]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/it-IT-pref.po
Translation updates for Koha 23.05.05
[koha.git] / misc / translator / po / it-IT-pref.po
1 # Compendium of it.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:18-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-06-08 13:15+0000\n"
8 "Last-Translator: bargioni <bargioni@pusc.it>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /it/22.11/it-IT-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1686230120.404765\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Gestione conti"
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Funzionalità"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "Politica"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "Si, fai"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr " Non"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
49 msgstr ""
50 "la riconciliazione automatica del bilancio di ogni utente ad ogni "
51 "transazione, aggiungendo i debiti o i crediti."
52
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
59 msgstr ""
60 "La generazione automatica è stata abilitata per ogni tipo di credito (<a "
61 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configura tipi di credito</a>)"
62
63 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form 1, 2, 3"
68 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma 1, 2, 3"
69
70 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <branchcode>yyyymm0001"
75 msgstr ""
76 "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <branchcode>yyyymm0001"
77
78 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
79 # Accounting > Features
80 msgid ""
81 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
82 "the form <year>-0001"
83 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <year>-0001"
84
85 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
86 # Accounting > Features
87 msgid ""
88 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
89 "numbers"
90 msgstr "Non generare automaticamente numeri di credito"
91
92 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
93 # Accounting > Features
94 msgid ""
95 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
96 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
97 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
98 "\">UseCashRegisters</a>)"
99 msgstr ""
100 "la funzionalità del punto vendita per permettere transazioni anonime "
101 "all'intendo dei sistema di pagamenti (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
102 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
103
104 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
107 msgstr "Non abilitiare"
108
109 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
112 msgstr "Abilita"
113
114 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
117 msgstr "Crea"
118
119 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
120 # Accounting > Policy
121 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
122 msgstr "Non creare"
123
124 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
128 "for a payment receipt when making a payment."
129 msgstr ""
130 "una finestra di dialogo in automatica per gestire la stampa di una ricevuta "
131 "di pagamento quando fai un pagamento."
132
133 # Accounting > Features > RequireCashRegister
134 # Accounting > Features
135 msgid ""
136 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
137 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
138 "\">UseCashRegisters</a>)"
139 msgstr ""
140 " . (Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
141 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
142
143 # Accounting > Features > RequireCashRegister
144 # Accounting > Features
145 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
146 msgstr "Quando ritiri un pagamento, "
147
148 # Accounting > Features > RequireCashRegister
149 # Accounting > Features
150 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
151 msgstr "richiedi sempre un registratore di cassa"
152
153 # Accounting > Features > RequireCashRegister
154 # Accounting > Features
155 msgid ""
156 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
157 "CASH payment type is selected"
158 msgstr ""
159 "richiedi un registratore di cassa solo quando un pagamento di tipo CASH "
160 "viene selezionato"
161
162 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
163 # Accounting > Policy
164 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
165 msgstr "Non richiedere"
166
167 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
168 # Accounting > Policy
169 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
170 msgstr "Richiedi"
171
172 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
173 # Administration > Share anonymous usage statistics
174 msgid ""
175 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
176 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
177 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
178 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
179 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
180 "value category."
181 msgstr ""
182 "Questa preferenza non ha effetto quando la preferenza di sistema <a href=\"/"
183 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
184 "\">UseCashRegisters</a> è abilitata o quando nessun tipo di pagamento è "
185 "definito nella categoria <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
186 "searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> dei valori autorizzati."
187
188 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
189 # Accounting > Policy
190 msgid ""
191 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
192 "payment is made."
193 msgstr ""
194 "allo staff di selezionare un tipo di pagamento quando viene fatto un "
195 "pagamento."
196
197 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
198 # Accounting > Policy
199 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
200 msgstr "Usa"
201
202 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
203 # Accounting > Policy
204 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
205 msgstr "Non usare"
206
207 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
208 # Accounting > Policy
209 msgid ""
210 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
211 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
212 "cents which may not be visible in the interface."
213 msgstr ""
214 " l'arrotondamento delle multe al più vicino centesimo quando ricevi i "
215 "pagamenti. Attivando questa preferenza autorizzi a pagare multe di 0.x "
216 "centesimi che possono non essere visibili dall'interfaccia."
217
218 # Accounting > Features > UseCashRegisters
219 # Accounting > Features
220 msgid ""
221 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
222 "to track payments."
223 msgstr " i registratori di cassa con i sistema dei pagamenti per tracciarli."
224
225 # Accounting > Features > UseCashRegisters
226 msgid ""
227 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
228 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
229 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
230 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
231 "device.</p>"
232 msgstr ""
233 " <p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Abilitando questa "
234 "configurazione renderà obbligatorio il campo 'register' per tutte le "
235 "transazioni di tipo CASH. Questo include le transazioni SIP00, cosi devi "
236 "controllare le tue configurazioni di SIP per definire un campo 'register' "
237 "per il tuo macchinario SIP.</p>"
238
239 # Accounting > Features > UseCashRegisters
240 # Accounting > Features
241 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
242 msgstr "Non usare"
243
244 # Accounting > Features > UseCashRegisters
245 # Accounting > Features
246 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
247 msgstr "Usa"
248
249 # Acquisitions
250 msgid "acquisitions.pref"
251 msgstr "acquisitions.pref"
252
253 # Acquisitions
254 # Acquisitions > EDIFACT
255 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
256 msgstr "EDIFACT"
257
258 # Acquisitions
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref Policy"
261 msgstr "Policy"
262
263 # Acquisitions
264 # Acquisitions > Printing
265 msgid "acquisitions.pref Printing"
266 msgstr "Printing"
267
268 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
271 msgstr "Crea un record in uno di questi casi"
272
273 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid ""
276 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
277 "be changed per-basket."
278 msgstr ""
279 "Questo è solo il comportamento di default, e può essere cambiato "
280 "raccoglitore per raccoglitore."
281
282 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
285 msgstr "durante la catalogazione."
286
287 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
290 msgstr "facendo un ordine."
291
292 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
295 msgstr "ricevendo un ordine."
296
297 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
300 msgstr "Attiva"
301
302 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
305 msgstr "Non attivare"
306
307 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid ""
310 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
311 "arbitrary files to invoices."
312 msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute."
313
314 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
318 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
319 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
320 msgstr ""
321 "Cancellando una ricevuta, aggiorna i sottocampi di copia creati al momento "
322 "dell'ordine(es.: o=5|a=\"bla bla\"):"
323
324 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid ""
327 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
328 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
329 "a=\"foo bar\"):"
330 msgstr ""
331 "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un ordine, fai gli "
332 "update qui definiti nei campi della copia (es. o=5|a=\"bla bla\"):"
333
334 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
337 msgstr "Mostra raccoglitori"
338
339 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
342 msgstr "creati o gestiti dallo staff."
343
344 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
347 msgstr "dallo staff della biblioteca."
348
349 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
352 msgstr "del sistema, senza controllare il possessore."
353
354 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
357 msgstr "Non avvisare"
358
359 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
360 # Acquisitions > Policy
361 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
362 msgstr "Avvisa"
363
364 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
365 # Acquisitions > Policy
366 msgid ""
367 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
368 "create an invoice with a duplicate number."
369 msgstr ""
370 "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato."
371
372 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
373 # Acquisitions > Policy
374 msgid ""
375 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
376 msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore,"
377
378 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
379 # Acquisitions > Policy
380 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
381 msgstr "chiedi sempre per conferma."
382
383 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
384 # Acquisitions > Policy
385 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
386 msgstr "non chiedere per conferma."
387
388 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
389 # Acquisitions > Policy
390 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
391 msgstr "Non spedire"
392
393 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
394 # Acquisitions > Policy
395 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
396 msgstr "Spedisci"
397
398 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
399 # Acquisitions > Policy
400 msgid ""
401 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
402 "sending serial or acquisitions claims notices."
403 msgstr ""
404 "copia nascosta (Ccn) per l'utente connesso quando invio seriale o "
405 "acquisizioni crediti avvisi."
406
407 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
410 msgstr "360 000,00 (FR)"
411
412 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
413 # Acquisitions > Policy
414 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
415 msgstr "360'000.00 (CH)"
416
417 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
420 msgstr "360,000.00 (US)"
421
422 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
426 "format"
427 msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati"
428
429 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
430 # Acquisitions > EDIFACT
431 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
432 msgstr "Disabilita"
433
434 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
435 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
436 msgstr "lo scambio di messaggi EDIFACT per le acquisizioni"
437
438 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
439 # Acquisitions > EDIFACT
440 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
441 msgstr "Abilita"
442
443 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
444 # Acquisitions > EDIFACT
445 msgid ""
446 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
447 "invoice message files when they are downloaded."
448 msgstr ""
449 "importa automaticamente i file della fattura EDIFACT quando vengono "
450 "scaricati."
451
452 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
453 # Acquisitions > EDIFACT
454 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
455 msgstr "Fai"
456
457 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
458 # Acquisitions > EDIFACT
459 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
460 msgstr "Non"
461
462 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
463 # Acquisitions > EDIFACT
464 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
465 msgstr " le copie."
466
467 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
468 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
469 msgstr "Mappa il campo del codice sequenza (GIR:LSQ) verso "
470
471 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
472 # Acquisitions > EDIFACT
473 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
474 msgstr "la collezione"
475
476 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
477 # Acquisitions > EDIFACT
478 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
479 msgstr "la localizzazione"
480
481 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
482 # Acquisitions > Policy
483 msgid ""
484 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
485 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
486 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
487 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
488 msgstr ""
489 " <br>Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
490 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
491 "\">EmailAddressForSuggestions</a> devi indicare un indirizzo email valido:"
492
493 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid ""
496 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
497 "purchase suggestions will be sent to: "
498 msgstr ""
499 "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
500
501 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
502 # Acquisitions > Policy
503 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
504 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
505
506 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
507 # Acquisitions > Policy
508 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
509 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
510
511 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
512 # Acquisitions > Policy
513 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
514 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
515
516 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
519 msgstr "nessuno"
520
521 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid ""
524 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
525 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
526 msgstr ""
527 "<br/>Ad esempio:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: "
528 "922$a"
529
530 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
531 # Acquisitions > Policy
532 msgid ""
533 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
534 "line created from a MARC record in a staged file."
535 msgstr ""
536 "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC "
537 "importato nelle ACQ."
538
539 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid ""
542 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
543 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
544 msgstr ""
545 "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, "
546 "sort2"
547
548 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
549 # Acquisitions > Policy
550 msgid ""
551 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
552 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
553 msgstr "<br/>Per esempio:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
554
555 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
556 # Acquisitions > Policy
557 msgid ""
558 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
559 "records created from a MARC record in a staged file."
560 msgstr ""
561 "Imposta i del mapping per i nuovi record di copia creati dai record MARC "
562 "provenienti da un file in gestione temporanea."
563
564 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
565 # Acquisitions > Policy
566 msgid ""
567 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
568 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
569 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
570 "fields: quantity and budget_code"
571 msgstr ""
572 "Puoi usare i seguenti campi: homebranch, holdingbranch, itype, "
573 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
574 "replacementprice e itemcallnumber. Campi speciali: quantity e budget_code"
575
576 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
577 # Acquisitions > Printing
578 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
579 msgstr "Inglese 1-pagina"
580
581 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
582 # Acquisitions > Printing
583 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
584 msgstr "Inglese 2-pagine"
585
586 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
587 # Acquisitions > Printing
588 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
589 msgstr "Inglese 3-pagine"
590
591 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
592 # Acquisitions > Printing
593 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
594 msgstr "Francese 3-pagine"
595
596 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
597 # Acquisitions > Printing
598 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
599 msgstr "Tedesco 2-pagine"
600
601 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
602 # Acquisitions > Printing
603 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
604 msgstr "Usa la definizione"
605
606 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
607 # Acquisitions > Printing
608 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
609 msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto."
610
611 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
612 # Acquisitions > Policy
613 msgid ""
614 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
615 "values or rounded values should be used in price calculations."
616 msgstr ""
617 "Determina se la precisione dei valori deve essere elevata o arrotondata "
618 "quando Koha calcola i prezzi."
619
620 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
621 # Acquisitions > Policy
622 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
623 msgstr "Non arrotondare"
624
625 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
626 # Acquisitions > Policy
627 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
628 msgstr "Arrotonda"
629
630 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
631 # Acquisitions > Policy
632 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
633 msgstr "al centesimo successivo.<br>"
634
635 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
636 # Acquisitions > Policy
637 msgid ""
638 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
639 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
640 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
641 msgstr ""
642 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
643 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Chiedine l'attivazione al "
644 "tuo sistemista."
645
646 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
647 # Acquisitions > Policy
648 msgid ""
649 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
650 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
651 msgstr ""
652 "<br><strong>ATTENZIONE:</strong> Lascia vuoto questo campo se non vuoi "
653 "attivare questa caratteristica."
654
655 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
656 # Acquisitions > Policy
657 msgid ""
658 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
659 "purchase suggestions for a period of"
660 msgstr ""
661 "Mantieni le richieste di acquisto accettate o rifiutate per un periodi di"
662
663 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
664 # Acquisitions > Policy
665 msgid ""
666 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
667 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
668 msgstr ""
669 "giorni. Esempio: [30] indica la cancellazione delle richieste più vecchie di "
670 "30 giorni."
671
672 # Acquisitions > Policy > TaxRates
673 # Acquisitions > Policy
674 msgid ""
675 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
676 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
677 "separate with | (pipe)."
678 msgstr ""
679 "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà "
680 "quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)."
681
682 # Acquisitions > Policy > TaxRates
683 # Acquisitions > Policy
684 msgid ""
685 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
686 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
687 "rounded."
688 msgstr ""
689 "<br/><strong>Nota:</strong> il database accetta solo valori fino alla quarta "
690 "cifra decimale, ulteriori decimali verranno arrotondati."
691
692 # Acquisitions > Policy > TaxRates
693 msgid ""
694 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
695 "information may need updating if tax rate values are removed."
696 msgstr ""
697
698 # Acquisitions > Policy > TaxRates
699 # Acquisitions > Policy
700 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
701 msgstr "Le aliquote IVA sono"
702
703 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
704 # Acquisitions > Policy
705 msgid ""
706 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
707 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
708 "columns</a> should be unique in an item:"
709 msgstr ""
710 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
711 "items.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere univoche "
712 "per ogni copia:"
713
714 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
715 # Acquisitions > Policy
716 msgid ""
717 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
718 "bibliographic records fields."
719 msgstr ""
720 "la griglia di catalogazione 'ACQ' per i campi del record bibliografico."
721
722 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
723 # Acquisitions > Policy
724 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
725 msgstr "Non usare"
726
727 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
728 # Acquisitions > Policy
729 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
730 msgstr "Usa"
731
732 # Administration
733 msgid "admin.pref"
734 msgstr "Amministrazione"
735
736 # Administration
737 # Administration > CAS authentication
738 msgid "admin.pref CAS authentication"
739 msgstr "Autenticazione CAS"
740
741 # Administration
742 # Administration > Google OpenID Connect
743 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
744 msgstr "Google OpenID Connect"
745
746 # Administration
747 # Administration > Interface options
748 msgid "admin.pref Interface options"
749 msgstr "opzioni interfaccia"
750
751 # Administration
752 # Administration > Login options
753 msgid "admin.pref Login options"
754 msgstr "opzioni di login"
755
756 # Administration
757 # Administration > SSL client certificate authentication
758 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
759 msgstr "Autenticazione SSL certificato client"
760
761 # Administration
762 # Administration > Search engine
763 msgid "admin.pref Search engine"
764 msgstr "Sistema di indicizzazione"
765
766 # Administration
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
769 msgstr "Condivisione statistiche d'uso"
770
771 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
772 # Administration > Interface options
773 msgid ""
774 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
775 "notices are sent to: "
776 msgstr ""
777 "Le email per i ritardi che hanno indirizzi non funzionanti vengono girata a: "
778
779 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
780 # Administration > Interface options
781 msgid ""
782 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
783 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
784 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
785 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
786 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
787 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
788 msgstr ""
789 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Se vuoto, si userà il primo della "
790 "seguente lista: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
791 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
792 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
793 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
794
795 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
796 # Administration > SSL client certificate authentication
797 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
798 msgstr "Common Name"
799
800 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
801 # Administration > SSL client certificate authentication
802 msgid ""
803 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
804 "authentication: "
805 msgstr "Campo da usare per l'autenticazione del certificato del client SSL: "
806
807 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
808 # Administration > SSL client certificate authentication
809 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
810 msgstr "Nessuno"
811
812 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
813 # Administration > SSL client certificate authentication
814 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
815 msgstr "emailAddress"
816
817 # Administration > Login options > AutoLocation
818 # Administration > Login options
819 msgid ""
820 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
821 "library administration</a>"
822 msgstr ""
823 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Vai alla gestione delle "
824 "sottobiblioteche</a>"
825
826 # Administration > Login options > AutoLocation
827 # Administration > Login options
828 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
829 msgstr "No"
830
831 # Administration > Login options > AutoLocation
832 # Administration > Login options
833 msgid ""
834 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
835 "address range specified by their library (if any): "
836 msgstr ""
837 "Richiedi ai bibliotecari di collegarsi da un PC con un IP range definito "
838 "dalla biblioteca: "
839
840 # Administration > Login options > AutoLocation
841 # Administration > Login options
842 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
843 msgstr "Si"
844
845 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
846 # Administration > Interface options
847 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
848 msgstr "#"
849
850 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
851 # Administration > Interface options
852 msgid ""
853 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
854 "file: "
855 msgstr "Separatore di default in un file di export CSV: "
856
857 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
858 # Administration > Interface options
859 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
860 msgstr "backslashes"
861
862 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
863 # Administration > Interface options
864 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
865 msgstr "virgola"
866
867 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
868 # Administration > Interface options
869 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
870 msgstr "punto e virgola"
871
872 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
873 # Administration > Interface options
874 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
875 msgstr "slashes"
876
877 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
878 # Administration > Interface options
879 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
880 msgstr "tab"
881
882 # Administration > Interface options > DebugLevel
883 # Administration > Interface options
884 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
885 msgstr "Tutte"
886
887 # Administration > Interface options > DebugLevel
888 # Administration > Interface options
889 msgid ""
890 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
891 "when an internal error occurs: "
892 msgstr ""
893 "Quanto informazioni di debug mostrare nel browser quando avviene un errore "
894 "nel sistema:"
895
896 # Administration > Interface options > DebugLevel
897 # Administration > Interface options
898 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
899 msgstr "Nessuna"
900
901 # Administration > Interface options > DebugLevel
902 # Administration > Interface options
903 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
904 msgstr "Qualche informazione"
905
906 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
907 # Administration > Interface options
908 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
909 msgstr "Tutte le biblioteche"
910
911 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
912 # Administration > Interface options
913 msgid ""
914 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
915 "circulation rules: "
916 msgstr ""
917 "La visualizzazione di default quando si modificano le regole di circolazione:"
918
919 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
920 # Administration > Interface options
921 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
922 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
923
924 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
925 # Administration > Interface options
926 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
927 msgstr "Tutte le biblioteche"
928
929 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
930 # Administration > Interface options
931 msgid ""
932 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
933 "notices and slips: "
934 msgstr ""
935 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi e le ricevure"
936
937 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
938 # Administration > Interface options
939 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
940 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
941
942 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
943 # Administration > Interface options
944 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
945 msgstr "Tutte le biblioteche"
946
947 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
948 # Administration > Interface options
949 msgid ""
950 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
951 "editing overdue notice/status triggers: "
952 msgstr ""
953 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi di ritardo / i "
954 "trigger degli status:"
955
956 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
957 # Administration > Interface options
958 msgid ""
959 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
960 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
961
962 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
963 # Administration > Search engine
964 msgid ""
965 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
966 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
967 "search results."
968 msgstr ""
969 "<br><strong>NOTA:</strong> Ranking e rilevanza delle ricerche potrebbero "
970 "risentire dell'indicizzazione del record intero."
971
972 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
973 # Administration > Search engine
974 msgid ""
975 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
976 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
977 "record searchable."
978 msgstr ""
979 "<br>Si raccomanda l'uso del formato ISO2709 perché più veloce e occupa meno "
980 "spazio, mentre i formato array permette la ricerca di tutto il record MARC."
981
982 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
983 # Administration > Search engine
984 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
985 msgstr "Format MARC per Elasticsearch MARC: "
986
987 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
988 # Administration > Search engine
989 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
990 msgstr "ISO2709 (formato di interscambio)"
991
992 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
993 # Administration > Search engine
994 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
995 msgstr "Array ricercabile"
996
997 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
998 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
999 msgstr "Non spedire"
1000
1001 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1002 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1003 msgstr "Spedisci"
1004
1005 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1006 msgid ""
1007 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1008 "address to staff."
1009 msgstr "allo staff gli avvisi di ritardo per gli utenti senza email"
1010
1011 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1012 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1013 msgid ""
1014 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1015 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1016 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1017 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1018 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1019 msgstr ""
1020 "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1021 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1022 "a>, abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1023 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1024
1025 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1026 # Administration > Google OpenID Connect
1027 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1028 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
1029
1030 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1031 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1032 msgid ""
1033 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1034 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1035 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1036 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1037 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1038 msgstr ""
1039 "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1040 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1041 "abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1042 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1043
1044 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1045 # Administration > Google OpenID Connect
1046 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1047 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
1048
1049 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1050 # Administration > Google OpenID Connect
1051 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1052 msgstr "No"
1053
1054 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1055 # Administration > Google OpenID Connect
1056 msgid ""
1057 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1058 msgstr "Usa il login OpenID Connect di Google nell'Opac: "
1059
1060 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1061 # Administration > Google OpenID Connect
1062 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1063 msgstr "Si"
1064
1065 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1066 # Administration > Google OpenID Connect
1067 msgid ""
1068 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1069 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1070 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1071 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1072 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1073 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1074 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1075 "a> to be set."
1076 msgstr ""
1077 "Dovrai selezionare OAuth2 quando crei un'app nella Google cloud console, e "
1078 "impostare l'indirizzo di partenda al your_opac_url e l'url di redirect a "
1079 "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Richiede <a href=\"/"
1080 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1081 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1082 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1083 "a> to be set."
1084
1085 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1086 # Administration > Google OpenID Connect
1087 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1088 msgstr "Permetti"
1089
1090 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1091 # Administration > Google OpenID Connect
1092 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1093 msgstr "Non permettere"
1094
1095 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1096 # Administration > Google OpenID Connect
1097 msgid ""
1098 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1099 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1100 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1101 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1102 msgstr ""
1103 "gli utenti che si collegano con Google Open ID si registrano "
1104 "automaticamente. Richiede  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1105 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1106
1107 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1108 # Patrons > General
1109 msgid ""
1110 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1111 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1112 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1113 msgstr ""
1114 "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1115 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1116
1117 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1118 # Administration > Google OpenID Connect
1119 msgid ""
1120 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1121 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1122 msgstr ""
1123 "Usa questo codice di biblioteca quando si registra un utente tramite Google "
1124 "Open ID: "
1125
1126 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1127 # Patrons > General
1128 msgid ""
1129 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1130 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1131 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1132 msgstr ""
1133 "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1134 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1135
1136 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1137 # Administration > Google OpenID Connect
1138 msgid ""
1139 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1140 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1141 msgstr ""
1142 "Usa questo codice di categoria utente quando si registra automaticamente un "
1143 "utente tramite Google Open ID: "
1144
1145 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1146 # OPAC > OpenURL
1147 msgid ""
1148 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1149 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1150 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1151 msgstr ""
1152 "Lascia vuoto per tutti i domini di Google. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1153 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1154 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1155
1156 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1157 # Administration > Google OpenID Connect
1158 msgid ""
1159 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1160 "domain (or subdomain of this domain): "
1161 msgstr "Limita Google OpenID Connect a questo dominio (o suoi sottodomini): "
1162
1163 # Administration > Login options > IndependentBranches
1164 msgid ""
1165 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1166 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1167 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1168 msgstr ""
1169 "<p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Cambiare questa "
1170 "preferenza di sistema altera radicalmente il funzionamento di Koha. Cambiare "
1171 "in un sistema in produzione è fortemente sconsigliato.</p>"
1172
1173 # Administration > Login options > IndependentBranches
1174 # Administration > Login options
1175 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1176 msgstr "No"
1177
1178 # Administration > Login options > IndependentBranches
1179 # Administration > Login options
1180 msgid ""
1181 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1182 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1183 "libraries: "
1184 msgstr ""
1185 "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di modificare gli "
1186 "oggetti (prenotazioni, copie, utenti) di altre biblioteche:"
1187
1188 # Administration > Login options > IndependentBranches
1189 # Administration > Login options
1190 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1191 msgstr "Si"
1192
1193 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1194 # Administration > Login options
1195 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1196 msgstr "No"
1197
1198 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1199 # Administration > Login options
1200 msgid ""
1201 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1202 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1203 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1204 msgstr ""
1205 "Impedisci allo staff ma non ai superlibrarian) di vedere e approvare/"
1206 "rifiutare le richieste di modifiche fatte da utenti di altre biblioteche del "
1207 "tuo sistema: "
1208
1209 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1210 # Administration > Login options
1211 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1212 msgstr "Si"
1213
1214 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1215 # Administration > Login options
1216 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1217 msgstr "Non"
1218
1219 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1220 # Administration > Login options
1221 msgid ""
1222 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1223 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1224 msgstr ""
1225 "Impedisci allo staff (ma non ai superlibrarian) di trasferire copie a altre "
1226 "biblioteche: "
1227
1228 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1229 # Administration > Login options
1230 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1231 msgstr "Sì"
1232
1233 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1234 # Administration > Interface options
1235 msgid ""
1236 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1237 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1238 "when an internal error occurs.)"
1239 msgstr ""
1240 "(Questo è il From: di default per le email se la singola biblioteca non ne "
1241 "ha settato uno. Viene usato quando capita un errore interno nel sistema.)"
1242
1243 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1244 # Administration > Interface options
1245 msgid ""
1246 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1247 "Koha: "
1248 msgstr "E-mail dell'amministratore di Koha"
1249
1250 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1251 # Administration > Interface options
1252 msgid ""
1253 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1254 msgstr ""
1255 "Indirizzo email da mettere come default per il campo replyto nelle emails:"
1256
1257 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1258 # Administration > Interface options
1259 msgid ""
1260 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1261 "be used (often defaulting to the admin address)."
1262 msgstr ""
1263 "Se lasciato vuoto, viene usato il vaolre di From: (spesso l'indirizzo "
1264 "dell'admin)."
1265
1266 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1267 # Administration > Interface options
1268 msgid ""
1269 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1270 "undeliverable mail messages: "
1271 msgstr ""
1272 "Valore di default del campo Returnpath delle mail e bounce address per i "
1273 "messagi che non vengono recapitati:"
1274
1275 # Administration > Search engine > SearchEngine
1276 # Administration > Search engine
1277 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1278 msgstr "Elasticsearch"
1279
1280 # Administration > Search engine > SearchEngine
1281 # Administration > Search engine
1282 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1283 msgstr "Usa uno di questo motori di ricerca per l'Opac:"
1284
1285 # Administration > Search engine > SearchEngine
1286 # Administration > Search engine
1287 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1288 msgstr "Zebra"
1289
1290 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1291 # Administration > Interface options
1292 msgid ""
1293 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1294 "their normal recipient.)"
1295 msgstr "(Lascia il campo vuoto per spedire messaggi al destinatario normale.)"
1296
1297 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1298 # Administration > Interface options
1299 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1300 msgstr "Indirizzo email a cui ridirigere i messaggi: "
1301
1302 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1303 # Administration > Login options
1304 msgid ""
1305 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1306 "changes frequently.)"
1307 msgstr ""
1308 "(Da disabilitare solo se l'IP dei client remoti cambia spesso per cause "
1309 "legittime)"
1310
1311 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1312 # Administration > Login options
1313 msgid ""
1314 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1315 "address for session security: "
1316 msgstr ""
1317 "Abilita il check contro il cambio dell'IP remoto del client (aumenta la "
1318 "sicurezza):"
1319
1320 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1321 # Administration > Login options
1322 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1323 msgstr "No"
1324
1325 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1326 # Administration > Login options
1327 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1328 msgstr "Si"
1329
1330 # Administration > Login options > SessionStorage
1331 # Administration > Login options
1332 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1333 msgstr "Memcached server"
1334
1335 # Administration > Login options > SessionStorage
1336 # Administration > Login options
1337 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1338 msgstr "DB MySQL"
1339
1340 # Administration > Login options > SessionStorage
1341 # Administration > Login options
1342 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1343 msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)"
1344
1345 # Administration > Login options > SessionStorage
1346 # Administration > Login options
1347 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1348 msgstr "Conserva le informazioni di sessione in:"
1349
1350 # Administration > Login options > SessionStorage
1351 # Administration > Login options
1352 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1353 msgstr "Files temporanei"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1358 msgstr "."
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid ""
1363 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1364 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1365 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1366 "\" (don't share)."
1367 msgstr ""
1368 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Le altre preferenze di "
1369 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1370 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> non hanno effetto se "
1371 "questa preferenza è impostata a \"No\" (non condividere)."
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid ""
1376 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1377 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1378 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1379 msgstr ""
1380 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
1381 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Chiedi al tuo "
1382 "amministratore di sistema di attivarlo."
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid ""
1387 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1388 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1389 "the statistics you share."
1390 msgstr ""
1391 "<br><strong>NOTA:</strong> Usa la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1392 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per indicare le "
1393 "statistiche che vuoi condividere."
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid ""
1398 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1399 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1400 msgstr ""
1401 "<br>Website dove sono pubblicate le statistiche: <a href=\"https://hea.koha-"
1402 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1407 msgstr "No"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1412 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid ""
1417 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1418 "community: "
1419 msgstr "Condividi i dati di utilizzo in modo anonimo con la comunità di Koha:"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1424 msgstr "Si"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1429 msgstr "UsageStatsCountry"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid ""
1434 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1435 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1436 msgstr ""
1437 "Sarà mostrato in <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
1438 "community website</a>."
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid ""
1443 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1444 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1445 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1446 "to \"No\" (don't share)."
1447 msgstr ""
1448 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore non "
1449 "ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1450 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
1451 "\" (non condividere)."
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1456 msgstr "Afghanistan"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1461 msgstr "Albania"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1466 msgstr "Algeria"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1471 msgstr "Andorra"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1476 msgstr "Angola"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1481 msgstr "Antigua & Deps"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1486 msgstr "Argentina"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1491 msgstr "Armenia"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1496 msgstr "Australia"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1501 msgstr "Austria"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1506 msgstr "Azerbaijan"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1511 msgstr "Bahamas"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1516 msgstr "Bahrain"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1521 msgstr "Bangladesh"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1526 msgstr "Barbados"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1531 msgstr "Bielorussia"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1536 msgstr "Belgio"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1541 msgstr "Belize"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1546 msgstr "Benin"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1551 msgstr "Bhutan"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1556 msgstr "Bolivia"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1561 msgstr "Bosnia Herz."
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1566 msgstr "Botswana"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1571 msgstr "Brasile"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1576 msgstr "Brunei"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1581 msgstr "Bulgaria"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1586 msgstr "Burkina Faso"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1591 msgstr "Burundi"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1596 msgstr "Cambogia"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1601 msgstr "Camerun"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1606 msgstr "Canada"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1611 msgstr "Cape Verde"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1616 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1621 msgstr "Chad"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1626 msgstr "Cile"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1631 msgstr "Cina"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1636 msgstr "Colombia"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1641 msgstr "Comoros"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1646 msgstr "Congo"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1651 msgstr "Costa Rica"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1656 msgstr "Croazia"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1661 msgstr "Cuba"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1666 msgstr "Cipro"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1671 msgstr "Rep. Ceca"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1676 msgstr "Danimarca"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1681 msgstr "Gibuti"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1686 msgstr "Rep. Dominicana"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1691 msgstr "Rep. Dominicana"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1696 msgstr "East Timor"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1701 msgstr "Ecuador"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1706 msgstr "Egitto"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1711 msgstr "El Salvador"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1716 msgstr "Guinea Equator."
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1721 msgstr "Eritrea"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1726 msgstr "Estonia"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1731 msgstr "Etiopia"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1736 msgstr "Fiji"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1741 msgstr "Finlandia"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1746 msgstr "Francia"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1751 msgstr "Gabon"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1756 msgstr "Gambia"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1761 msgstr "Georgia"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1766 msgstr "Germania"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1771 msgstr "Gana"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1776 msgstr "Grecia"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1781 msgstr "Grenada"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1786 msgstr "Guatemala"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1791 msgstr "Guinea"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1796 msgstr "Guinea-Bissau"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1801 msgstr "Guyana"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1806 msgstr "Haiti"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1811 msgstr "Honduras"
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1816 msgstr "Ungheria"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1821 msgstr "Islanda"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1826 msgstr "India"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1831 msgstr "Indonesia"
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1836 msgstr "Iran"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1841 msgstr "Iraq"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1846 msgstr "Irlanda"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1851 msgstr "Israele"
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1856 msgstr "Italia"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1861 msgstr "Costa d'Avorio"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1866 msgstr "Giamaica"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1871 msgstr "Giappone"
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1876 msgstr "Giordania"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1881 msgstr "Kazakhstan"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1886 msgstr "Kenya"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1891 msgstr "Kiribati"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1896 msgstr "Corea del Nord"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1901 msgstr "Corea del  Sud"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1906 msgstr "Kosovo"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1911 msgstr "Kuwait"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1916 msgstr "Kyrgyzstan"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1921 msgstr "Laos"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1926 msgstr "Lettonia"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1931 msgstr "Libano"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1936 msgstr "Lesotho"
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1941 msgstr "Liberia"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1946 msgstr "Libia"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1951 msgstr "Liechtenstein"
1952
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1956 msgstr "Lituania"
1957
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1961 msgstr "Lussemburgo"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1966 msgstr "Macedonia"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1971 msgstr "Madagascar"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1976 msgstr "Malawi"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1981 msgstr "Malesia"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1986 msgstr "Maldive"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1991 msgstr "Mali"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1996 msgstr "Malta"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2001 msgstr "Marshall"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2006 msgstr "Mauritania"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2011 msgstr "Mauritius"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2016 msgstr "Messico"
2017
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2021 msgstr "Micronesia"
2022
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2026 msgstr "Moldavia"
2027
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2031 msgstr "Monaco"
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2036 msgstr "Mongolia"
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2041 msgstr "Montenegro"
2042
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2046 msgstr "Marocco"
2047
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2051 msgstr "Mozambico"
2052
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2056 msgstr "Myanmar"
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2061 msgstr "Namibia"
2062
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2066 msgstr "Nauru"
2067
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2071 msgstr "Nepal"
2072
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2076 msgstr "Paesi Bassi"
2077
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2081 msgstr "Nuova Zelanda"
2082
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2086 msgstr "Nicaragua"
2087
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2091 msgstr "Niger"
2092
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2096 msgstr "Nigeria"
2097
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2101 msgstr "Norvegia"
2102
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2106 msgstr "Oman"
2107
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2111 msgstr "Pakistan"
2112
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2116 msgstr "Palau"
2117
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2121 msgstr "Panama"
2122
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2126 msgstr "Papua N. Guinea"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2131 msgstr "Paraguay"
2132
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2136 msgstr "Peru"
2137
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2141 msgstr "Filippine"
2142
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2146 msgstr "Polonia"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2151 msgstr "Portogallo"
2152
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2156 msgstr "Qatar"
2157
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2161 msgstr "Romania"
2162
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2166 msgstr "Russia"
2167
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2169 # Administration > Share anonymous usage statistics
2170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2171 msgstr "Rwanda"
2172
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2174 # Administration > Share anonymous usage statistics
2175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2176 msgstr "Saint Vincent"
2177
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2179 # Administration > Share anonymous usage statistics
2180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2181 msgstr "Samoa"
2182
2183 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2184 # Administration > Share anonymous usage statistics
2185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2186 msgstr "San Marino"
2187
2188 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2189 # Administration > Share anonymous usage statistics
2190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2191 msgstr "Sao Tome"
2192
2193 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2194 # Administration > Share anonymous usage statistics
2195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2196 msgstr "Arabia Saudita"
2197
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2199 # Administration > Share anonymous usage statistics
2200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2201 msgstr "Senegal"
2202
2203 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2204 # Administration > Share anonymous usage statistics
2205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2206 msgstr "Serbia"
2207
2208 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2209 # Administration > Share anonymous usage statistics
2210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2211 msgstr "Seychelles"
2212
2213 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2214 # Administration > Share anonymous usage statistics
2215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2216 msgstr "Sierra Leone"
2217
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2219 # Administration > Share anonymous usage statistics
2220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2221 msgstr "Singapore"
2222
2223 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2224 # Administration > Share anonymous usage statistics
2225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2226 msgstr "Slovacchia"
2227
2228 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2229 # Administration > Share anonymous usage statistics
2230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2231 msgstr "Slovenia"
2232
2233 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2234 # Administration > Share anonymous usage statistics
2235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2236 msgstr "Isole Salomone"
2237
2238 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2239 # Administration > Share anonymous usage statistics
2240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2241 msgstr "Somalia"
2242
2243 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2244 # Administration > Share anonymous usage statistics
2245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2246 msgstr "South Africa"
2247
2248 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2249 # Administration > Share anonymous usage statistics
2250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2251 msgstr "Spagna"
2252
2253 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2254 # Administration > Share anonymous usage statistics
2255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2256 msgstr "Sri Lanka"
2257
2258 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2259 # Administration > Share anonymous usage statistics
2260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2261 msgstr "St Kitts & Nev."
2262
2263 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2264 # Administration > Share anonymous usage statistics
2265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2266 msgstr "St Lucia"
2267
2268 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2269 # Administration > Share anonymous usage statistics
2270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2271 msgstr "Sudan"
2272
2273 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2274 # Administration > Share anonymous usage statistics
2275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2276 msgstr "Suriname"
2277
2278 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2279 # Administration > Share anonymous usage statistics
2280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2281 msgstr "Swaziland"
2282
2283 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2284 # Administration > Share anonymous usage statistics
2285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2286 msgstr "Svezia"
2287
2288 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2289 # Administration > Share anonymous usage statistics
2290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2291 msgstr "Svizzera"
2292
2293 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2294 # Administration > Share anonymous usage statistics
2295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2296 msgstr "Siria"
2297
2298 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2299 # Administration > Share anonymous usage statistics
2300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2301 msgstr "Taiwan"
2302
2303 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2304 # Administration > Share anonymous usage statistics
2305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2306 msgstr "Tajikistan"
2307
2308 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2309 # Administration > Share anonymous usage statistics
2310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2311 msgstr "Tanzania"
2312
2313 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2314 # Administration > Share anonymous usage statistics
2315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2316 msgstr "Tailandia"
2317
2318 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2319 # Administration > Share anonymous usage statistics
2320 msgid ""
2321 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2322 "be shown on the Hea Community website: "
2323 msgstr "Il paese in cui la tua biblioteca è presente su sito Hea:"
2324
2325 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2326 # Administration > Share anonymous usage statistics
2327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2328 msgstr "Togo"
2329
2330 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2331 # Administration > Share anonymous usage statistics
2332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2333 msgstr "Tonga"
2334
2335 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2336 # Administration > Share anonymous usage statistics
2337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2338 msgstr "Trinidad & Tob."
2339
2340 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2341 # Administration > Share anonymous usage statistics
2342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2343 msgstr "Tunisia"
2344
2345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2346 # Administration > Share anonymous usage statistics
2347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2348 msgstr "Turchia"
2349
2350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2351 # Administration > Share anonymous usage statistics
2352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2353 msgstr "Turkmenistan"
2354
2355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2356 # Administration > Share anonymous usage statistics
2357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2358 msgstr "Tuvalu"
2359
2360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2361 # Administration > Share anonymous usage statistics
2362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2363 msgstr "UAE"
2364
2365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2366 # Administration > Share anonymous usage statistics
2367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2368 msgstr "USA"
2369
2370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2371 # Administration > Share anonymous usage statistics
2372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2373 msgstr "Uganda"
2374
2375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2376 # Administration > Share anonymous usage statistics
2377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2378 msgstr "Ucraina"
2379
2380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2381 # Administration > Share anonymous usage statistics
2382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2383 msgstr "Regno Unito"
2384
2385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2386 # Administration > Share anonymous usage statistics
2387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2388 msgstr "Uruguay"
2389
2390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics
2392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2393 msgstr "Uzbekistan"
2394
2395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2396 # Administration > Share anonymous usage statistics
2397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2398 msgstr "Vanuatu"
2399
2400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2401 # Administration > Share anonymous usage statistics
2402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2403 msgstr "Città del Vaticano"
2404
2405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2406 # Administration > Share anonymous usage statistics
2407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2408 msgstr "Venezuela"
2409
2410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2411 # Administration > Share anonymous usage statistics
2412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2413 msgstr "Vietnam"
2414
2415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2416 # Administration > Share anonymous usage statistics
2417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2418 msgstr "Yemen"
2419
2420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics
2422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2423 msgstr "Zambia"
2424
2425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2426 # Administration > Share anonymous usage statistics
2427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2428 msgstr "Zimbabwe"
2429
2430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2431 # Administration > Share anonymous usage statistics
2432 msgid ""
2433 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2434 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2435 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2436 "to \"No\" (don't share)."
2437 msgstr ""
2438 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore "
2439 "non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2440 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
2441 "\" (non condividere)."
2442
2443 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2444 # Administration > Share anonymous usage statistics
2445 msgid ""
2446 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2447 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2448 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2449 msgstr ""
2450 "<br><strong>NOTA:</strong> Devi usare la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2451 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per impostare e "
2452 "modificare questa preferenza di sistema."
2453
2454 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2455 # Administration > Share anonymous usage statistics
2456 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2457 msgstr "Geolocalizzazione della biblioteca principale: "
2458
2459 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2460 # Administration > Share anonymous usage statistics
2461 msgid ""
2462 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2463 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2464 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2465 "to \"No\" (don't share)."
2466 msgstr ""
2467 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2468 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2469 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2470
2471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2472 # Administration > Share anonymous usage statistics
2473 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2474 msgstr "Non condividere"
2475
2476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2477 # Administration > Share anonymous usage statistics
2478 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2479 msgstr "Condividi"
2480
2481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2482 # Administration > Share anonymous usage statistics
2483 msgid ""
2484 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2485 "country)."
2486 msgstr "informazioni della biblioteca (nome, url, paese)."
2487
2488 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2489 # Administration > Share anonymous usage statistics
2490 msgid ""
2491 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2492 "sent anonymously."
2493 msgstr ""
2494 "Se questo campo è vuoto, le informazioni verranno spedite anonimamente."
2495
2496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2497 # Administration > Share anonymous usage statistics
2498 msgid ""
2499 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2500 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2501 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2502 "to \"No\" (don't share)."
2503 msgstr ""
2504 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2505 "sistem <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2506 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2507
2508 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2509 # Administration > Share anonymous usage statistics
2510 msgid ""
2511 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2512 "on the Hea Community website: "
2513 msgstr "Usa questo nome per la tua biblioteca nel sito Hea:"
2514
2515 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2516 # Administration > Share anonymous usage statistics
2517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2518 msgstr "UsageStatsLibraryType"
2519
2520 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2521 # Administration > Share anonymous usage statistics
2522 msgid ""
2523 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2524 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2525 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2526 "to \"No\" (don't share)."
2527 msgstr ""
2528 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2529 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2530 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2531
2532 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2533 # Administration > Share anonymous usage statistics
2534 msgid ""
2535 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2536 "Community website: "
2537 msgstr "Il tipo biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2538
2539 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2540 # Administration > Share anonymous usage statistics
2541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2542 msgstr "accademica"
2543
2544 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2545 # Administration > Share anonymous usage statistics
2546 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2547 msgstr "aziendale"
2548
2549 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2550 # Administration > Share anonymous usage statistics
2551 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2552 msgstr "governativa"
2553
2554 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics
2556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2557 msgstr "privata"
2558
2559 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2560 # Administration > Share anonymous usage statistics
2561 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2562 msgstr "pubblica"
2563
2564 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2565 # Administration > Share anonymous usage statistics
2566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2567 msgstr "organizazione religiosa"
2568
2569 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2570 # Administration > Share anonymous usage statistics
2571 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2572 msgstr "di ricerca"
2573
2574 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2575 # Administration > Share anonymous usage statistics
2576 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2577 msgstr "scolastica"
2578
2579 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2580 # Administration > Share anonymous usage statistics
2581 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2582 msgstr "associativa"
2583
2584 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics
2586 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2587 msgstr "circolo a sottoscrizione"
2588
2589 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2590 # Administration > Share anonymous usage statistics
2591 msgid ""
2592 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2593 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2594 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2595 "to \"No\" (don't share)."
2596 msgstr ""
2597 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2598 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2599 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2600
2601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2602 # Administration > Share anonymous usage statistics
2603 msgid ""
2604 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2605 "Community website: "
2606 msgstr "L'url della biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2607
2608 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2609 # Administration > CAS authentication
2610 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2611 msgstr "No"
2612
2613 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2614 # Administration > CAS authentication
2615 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2616 msgstr "CAS per autenticare il login:"
2617
2618 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2619 # Administration > CAS authentication
2620 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2621 msgstr "Si"
2622
2623 # Administration > CAS authentication > casLogout
2624 # Administration > CAS authentication
2625 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2626 msgstr "Logout di CAS quando ti scolleghi da Koha:"
2627
2628 # Administration > CAS authentication > casLogout
2629 # Administration > CAS authentication
2630 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2631 msgstr "No"
2632
2633 # Administration > CAS authentication > casLogout
2634 # Administration > CAS authentication
2635 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2636 msgstr "Si"
2637
2638 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2639 # Administration > CAS authentication
2640 msgid ""
2641 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2642 "server: "
2643 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
2644
2645 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2646 # Administration > CAS authentication
2647 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2648 msgstr "CAS 2 o precedente"
2649
2650 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2651 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2652 msgstr "CAS 3 o successivo"
2653
2654 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2655 # Administration > CAS authentication
2656 msgid ""
2657 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2658 msgstr "Versione del server CAS a cui Koha si connetterà:"
2659
2660 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2661 # Administration > Interface options
2662 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2663 msgstr "Non mostrare"
2664
2665 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2666 # Administration > Interface options
2667 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2668 msgstr "Mostra"
2669
2670 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2671 # Administration > Interface options
2672 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2673 msgstr "le icone dei tipi di copia nell'interfaccia dello staff."
2674
2675 # Administration > Login options > timeout
2676 # Administration > Login options
2677 msgid ""
2678 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2679 "one day."
2680 msgstr "Se si mette 'd' la specifica è in giorni. Ad esempo 1d è un giorno."
2681
2682 # Administration > Login options > timeout
2683 # Administration > Login options
2684 msgid ""
2685 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2686 "users: "
2687 msgstr "Timeout di inattività dopo di cui scollegare l'utente:"
2688
2689 # Administration > Interface options > virtualshelves
2690 # Administration > Interface options
2691 msgid ""
2692 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2693 "lists of books: "
2694 msgstr ""
2695 "Permetti ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di "
2696 "pubblicazioni salvate: "
2697
2698 # Administration > Interface options > virtualshelves
2699 # Administration > Interface options
2700 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2701 msgstr "No"
2702
2703 # Administration > Interface options > virtualshelves
2704 # Administration > Interface options
2705 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2706 msgstr "Si"
2707
2708 # Authorities
2709 msgid "authorities.pref"
2710 msgstr "Authority"
2711
2712 # Authorities
2713 # Authorities > General
2714 msgid "authorities.pref General"
2715 msgstr "Generale"
2716
2717 # Authorities
2718 # Authorities > Linker
2719 msgid "authorities.pref Linker"
2720 msgstr "Linker"
2721
2722 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2723 # Authorities > General
2724 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2725 msgstr "Non mostrare"
2726
2727 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2728 # Authorities > General
2729 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2730 msgstr "Mostra"
2731
2732 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2733 # Authorities > General
2734 msgid ""
2735 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2736 "hierarchies when viewing authorities."
2737 msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority."
2738
2739 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2740 # Authorities > General
2741 msgid ""
2742 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2743 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2744 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2745 "<br>"
2746 msgstr ""
2747 "Qui auth1 e auth2 sono i due indicatori del record di authority, tag è un "
2748 "numero dello standard bibliografico o un asterisco (*), e some_value è un "
2749 "valore fisso (un carattere).<br>"
2750
2751 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2752 # Authorities > General
2753 msgid ""
2754 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2755 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2756 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2757 "some_value).<br>"
2758 msgstr ""
2759 "Linee che iniziano con # vengono saltate. Ogni linea deve avere la sintassi: "
2760 "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
2761 "thesaurus|some_value).<br>"
2762
2763 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2764 # Authorities > General
2765 msgid ""
2766 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2767 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2768 msgstr ""
2769 "L'opzione MARC21 thesaurus si riferisce a indicatori controllati dal campo "
2770 "authority 008/11 e 040$f."
2771
2772 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2773 # Authorities > General
2774 msgid ""
2775 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2776 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2777 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2778 msgstr ""
2779 "Usare il seguente testo per modificare come gli authority record controllano "
2780 "gli indicatori dei campi dei record bib associati (ed eventuali sottocampi "
2781 "$2).<br>"
2782
2783 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2784 # Authorities > General
2785 msgid ""
2786 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2787 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2788 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2789 msgstr ""
2790 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
2791 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Richiedine l'attivazione al "
2792 "tuo gestore di sistema."
2793
2794 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2795 # Authorities > General
2796 msgid ""
2797 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2798 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2799 msgstr ""
2800 "In caso di modifica di record di autorità, non modificare i record "
2801 "bibliografici relativi se il loro numero eccede"
2802
2803 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2804 # Authorities > General
2805 msgid ""
2806 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2807 "merge_authority cron job will merge them.)"
2808 msgstr ""
2809 "records (oltre questo limite, li unificherà il cronjob merge_authority)"
2810
2811 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2812 # Authorities > General
2813 msgid ""
2814 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2815 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2816 "relevant bibliographic record fields in"
2817 msgstr ""
2818 "Quando viene fatto update di record bibliografi per via di un update su di "
2819 "un authority collegato (\"merging\"), gestisci i sottocampi dei campi "
2820 "interessati in modalità"
2821
2822 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2823 # Authorities > General
2824 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2825 msgstr "lasca"
2826
2827 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2828 # Authorities > General
2829 msgid ""
2830 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2831 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2832 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2833 msgstr ""
2834 ". In modalità stretta i sottocampi non presenti nell'authority, verranno "
2835 "cancellati. In modalità lasca verranno mantenuti. La modalità lasca è quella "
2836 "presente sin dalle origini ed è ancora il default."
2837
2838 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2839 # Authorities > General
2840 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2841 msgstr "stretta"
2842
2843 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2844 # Authorities > General
2845 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2846 msgstr "Quando operi sui records,"
2847
2848 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2849 # Authorities > General
2850 msgid ""
2851 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2852 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2853 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2854 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2855 "this to have any effect)."
2856 msgstr ""
2857 "i records di authority che mancano (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2858 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2859 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> deve essere su \"non richiedere\" "
2860 "per funzionare)."
2861
2862 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2863 # Authorities > General
2864 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2865 msgstr "non generare"
2866
2867 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2868 # Authorities > General
2869 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2870 msgstr "genera in automatico"
2871
2872 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2873 # Authorities > Linker
2874 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2875 msgstr "Attiva"
2876
2877 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2878 # Authorities > Linker
2879 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2880 msgstr "Non"
2881
2882 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2883 # Circulation > Checkin policy
2884 msgid ""
2885 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2886 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2887 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2888 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2889 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2890 "record edits."
2891 msgstr ""
2892 " l'operazione di fare il link automatico alle intestazioni, quando si "
2893 "salvano i records nel modulo di catalogazione, obbedisce a <a href='/cgi-bin/"
2894 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</"
2895 "a> e a <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2896 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a>."
2897
2898 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2899 # Authorities > Linker
2900 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2901 msgstr "Attiva"
2902
2903 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2904 # Authorities > Linker
2905 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2906 msgstr "Non"
2907
2908 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2909 # Authorities > Linker
2910 msgid ""
2911 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2912 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2913 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2914 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2915 msgstr ""
2916 " automaticamente rifa il link con le intestazioni che erano state "
2917 "precedentemente linkate quando si salvano i records nel modulo di "
2918 "catalogazione (richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2919 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2920
2921 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2922 # OPAC > Privacy
2923 msgid ""
2924 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2925 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2926 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2927 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2928 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2929 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2930 msgstr ""
2931 "Usa il seguente testo di default per il campo 667$a MARC21 dei record di "
2932 "authority (deve non essere richiesto <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2933 "preferences.pl?"
2934 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2935 "a> e deve essere abilitato <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2936 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2937
2938 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2939 # OPAC > Privacy
2940 msgid ""
2941 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2942 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2943 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2944 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2945 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2946 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2947 msgstr ""
2948 "Usa il seguente testo di default per il campo 670$a MARC21 dei record di "
2949 "authority (deve non essere richiesto <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2950 "preferences.pl?"
2951 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2952 "a> e deve essere abilitato <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2953 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2954
2955 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2956 # Authorities > Linker
2957 #, fuzzy
2958 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2959 msgstr "Attiva"
2960
2961 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2962 # Authorities > Linker
2963 #, fuzzy
2964 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2965 msgstr "Non"
2966
2967 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2968 msgid ""
2969 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2970 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2971 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2972 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2973 msgstr ""
2974
2975 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2976 # Authorities > Linker
2977 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2978 msgstr "Attiva"
2979
2980 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2981 # Authorities > Linker
2982 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2983 msgstr "Non"
2984
2985 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2986 # Authorities > Linker
2987 msgid ""
2988 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2989 "for headings where the linker is unable to find a match."
2990 msgstr ""
2991 "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando "
2992 "il linker non è capace di fare il match."
2993
2994 # Authorities > Linker > LinkerModule
2995 # Authorities > Linker
2996 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2997 msgstr "Usa il"
2998
2999 # Authorities > Linker > LinkerModule
3000 # Authorities > Linker
3001 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3002 msgstr "default"
3003
3004 # Authorities > Linker > LinkerModule
3005 # Authorities > Linker
3006 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3007 msgstr "primo trovato"
3008
3009 # Authorities > Linker > LinkerModule
3010 # Authorities > Linker
3011 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3012 msgstr "ultimo trovato"
3013
3014 # Authorities > Linker > LinkerModule
3015 # Authorities > Linker
3016 msgid ""
3017 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3018 "authority records."
3019 msgstr ""
3020 "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records "
3021 "dell'authority."
3022
3023 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3024 # Authorities > Linker
3025 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3026 msgstr "(separa le opzioni con |)."
3027
3028 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3029 # Authorities > Linker
3030 msgid ""
3031 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3032 "linker:"
3033 msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority:"
3034
3035 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3036 # Authorities > Linker
3037 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3038 msgstr "Attiva"
3039
3040 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3041 # Authorities > Linker
3042 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3043 msgstr "Non"
3044
3045 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3046 # Authorities > Linker
3047 msgid ""
3048 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3049 "linked to authority records."
3050 msgstr ""
3051 "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di "
3052 "authority e le intestazioni"
3053
3054 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3055 # Authorities > General
3056 msgid ""
3057 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3058 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3059 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3060 msgstr ""
3061 "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority "
3062 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
3063
3064 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3065 # Authorities > General
3066 msgid ""
3067 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3068 msgstr "Quando operi sui records,"
3069
3070 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3071 msgid ""
3072 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3073 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3074 "uncontrolled terms into controlled fields"
3075 msgstr ""
3076
3077 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3078 # Authorities > General
3079 #, fuzzy
3080 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3081 msgstr "non generare"
3082
3083 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3084 # Authorities > General
3085 #, fuzzy
3086 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3087 msgstr "genera in automatico"
3088
3089 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3090 # Authorities > General
3091 msgid ""
3092 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3093 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3094 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3095 msgstr ""
3096 "Inserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority "
3097 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
3098
3099 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3100 # Authorities > General
3101 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3102 msgstr "Non usare"
3103
3104 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3105 # Authorities > General
3106 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3107 msgstr "Usa"
3108
3109 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3110 # Authorities > General
3111 msgid ""
3112 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3113 "of text strings for searches from subject tracings."
3114 msgstr ""
3115 "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche "
3116 "dalle forme scartate dei soggetti."
3117
3118 # Cataloging
3119 msgid "cataloguing.pref"
3120 msgstr "Catalogazione"
3121
3122 # Cataloging
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref Display"
3125 msgstr "Display"
3126
3127 # Cataloging
3128 # Cataloging > Exporting
3129 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3130 msgstr "Esportazione"
3131
3132 # Cataloging
3133 # Cataloging > Importing
3134 msgid "cataloguing.pref Importing"
3135 msgstr "Importazione"
3136
3137 # Cataloging
3138 # Cataloging > Interface
3139 msgid "cataloguing.pref Interface"
3140 msgstr "Interfaccia"
3141
3142 # Cataloging
3143 # Cataloging > Record structure
3144 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3145 msgstr "Struttura record"
3146
3147 # Cataloging
3148 # Cataloging > Spine labels
3149 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3150 msgstr "Etichette sul dorso"
3151
3152 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3155 msgstr "Non mostrare"
3156
3157 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3158 # Cataloging > Display
3159 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3160 msgstr "Mostra"
3161
3162 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3163 # Cataloging > Display
3164 msgid ""
3165 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3166 "bibliographic record detail page."
3167 msgstr ""
3168 " i dettagli delle acquisizioni nella pagina di dettaglio del record "
3169 "bibliografico."
3170
3171 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3172 # Cataloging > Importing
3173 msgid ""
3174 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
3175 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3176 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3177 msgstr ""
3178 " nella colonna 'Campi addizionali' dei risultati Z39.50 (usa la virgola come "
3179 "separatore, es.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3180
3181 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3182 # Cataloging > Importing
3183 msgid ""
3184 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3185 "subfields"
3186 msgstr "Mostra i campi/sottocampi MARC"
3187
3188 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3189 # Cataloging > Importing
3190 msgid ""
3191 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3192 "record import tool,"
3193 msgstr ""
3194 "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con "
3195 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
3196
3197 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3198 # Cataloging > Importing
3199 msgid ""
3200 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3201 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3202 "ISBN fields of already cataloged records."
3203 msgstr ""
3204 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISBN dei record "
3205 "importato come frasi nei record già presenti in catalogo."
3206
3207 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3208 # Cataloging > Importing
3209 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3210 msgstr "fai"
3211
3212 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3213 # Cataloging > Importing
3214 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3215 msgstr "non fare"
3216
3217 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3218 # Cataloging > Importing
3219 msgid ""
3220 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3221 "record import tool,"
3222 msgstr ""
3223 "Quando si opera il matching con ISSN durante l'importazione di records con "
3224 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
3225
3226 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3227 # Cataloging > Importing
3228 msgid ""
3229 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3230 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3231 "ISSN fields of already cataloged records."
3232 msgstr ""
3233 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISSN dei record "
3234 "importato come frasi nei campi ISSN già presenti in catalogo."
3235
3236 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3237 # Cataloging > Importing
3238 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3239 msgstr "attiva"
3240
3241 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3242 # Cataloging > Importing
3243 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3244 msgstr "non attivare"
3245
3246 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3247 # Cataloging > Record structure
3248 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3249 msgstr " ."
3250
3251 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3252 # Cataloging > Record structure
3253 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3254 msgstr "Mostra il sottocampo Marc"
3255
3256 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3257 # Cataloging > Record structure
3258 msgid ""
3259 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3260 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3261 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3262 "with the subfields separated by"
3263 msgstr ""
3264 "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire "
3265 "diversi sottocampi, per esempio puoi mettere <code>852abhi</code> e verranno "
3266 "usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da"
3267
3268 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3269 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3270 msgstr ""
3271
3272 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3273 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3274 msgstr ""
3275
3276 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3277 msgid ""
3278 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3279 "editing the existing record"
3280 msgstr ""
3281
3282 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3283 msgid ""
3284 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3285 "(duplicating)"
3286 msgstr ""
3287
3288 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3289 # Cataloging > Record structure
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3293 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
3294
3295 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3296 # Cataloging > Display
3297 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3298 msgstr " (solo vista non-XSLT)."
3299
3300 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3301 # Cataloging > Display
3302 msgid ""
3303 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3304 "with "
3305 msgstr "Separa intestazione principale e suddivisioni con "
3306
3307 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3308 # Cataloging > Exporting
3309 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3310 msgstr "<br/>"
3311
3312 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3313 # Cataloging > Exporting
3314 msgid ""
3315 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3316 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3317 msgstr ""
3318 "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con "
3319 "il campo BibTeX selezionato."
3320
3321 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3322 # Cataloging > Exporting
3323 msgid ""
3324 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3325 "when exporting BibTeX:"
3326 msgstr "Includere i seguenti campi quando si esporta in formato BibTeX:"
3327
3328 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3329 # Cataloging > Exporting
3330 msgid ""
3331 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3332 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3333 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3334 msgstr ""
3335 "Per specificare più tag marc / sottocampi come bersagli per un tag "
3336 "ripetibile BibTex, utilizzare il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3337 "TAG2$SUBFIELD2] (ad esempio note: [501$a, 505$g])"
3338
3339 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3340 # Cataloging > Exporting
3341 msgid ""
3342 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3343 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3344 "choosing."
3345 msgstr ""
3346 "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare "
3347 "la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta."
3348
3349 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3350 # Cataloging > Exporting
3351 msgid ""
3352 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3353 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3354 msgstr ""
3355 "Ua una linea per tag nel formato  BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex. lccn: 010$a )."
3356
3357 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3358 msgid ""
3359 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3360 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3361 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3362 "allow OPAC users the same option.</p>"
3363 msgstr ""
3364
3365 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3366 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3367 msgstr ""
3368
3369 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3370 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3371 msgstr ""
3372
3373 # Logging > Logging > CataloguingLog
3374 # Logging > Logging
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3378 "bibliographic records."
3379 msgstr "qualsiasi cambiamento a record bib o di copia."
3380
3381 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3382 msgid ""
3383 "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog "
3384 "concerns."
3385 msgstr ""
3386
3387 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3388 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3389 msgstr ""
3390
3391 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3392 msgid ""
3393 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3394 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3395 msgstr ""
3396
3397 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3398 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3399 msgstr ""
3400
3401 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3402 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3403 msgstr ""
3404
3405 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3406 # Cataloging > Interface
3407 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3408 msgstr "Permetti"
3409
3410 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3411 # Cataloging > Interface
3412 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3413 msgstr "Non permettere"
3414
3415 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3416 msgid ""
3417 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3418 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3419 "subpermission."
3420 msgstr ""
3421 "di creare valori autorizzati all'interno del modulo di catalogazione. Il "
3422 "bibliotecario deve avere il permesso manage_auth_values attivo"
3423
3424 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3425 # Cataloging > Interface
3426 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3427 msgstr "Usa"
3428
3429 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3430 # Cataloging > Interface
3431 msgid ""
3432 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3433 "source."
3434 msgstr "come tag che di default contiene la classificazione."
3435
3436 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3437 # Cataloging > Record structure
3438 msgid ""
3439 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
3440 "to code."
3441 msgstr "Se vuoto, il default è ||| - Nessun tentativo di codifica."
3442
3443 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3444 # Cataloging > Record structure
3445 msgid ""
3446 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3447 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3448 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3449 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3450 msgstr ""
3451 "Indica il codice di nazione di default per il campo 008 15-17 del MARC21 - "
3452 "Luogo di pubblicazione, produzione o esecuzione. Vedi <a href=\"http://www."
3453 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</"
3454 "a>):"
3455
3456 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3457 # Cataloging > Record structure
3458 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
3459 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
3460
3461 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3462 # Cataloging > Record structure
3463 msgid ""
3464 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3465 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3466 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3467 "for Languages</a>):"
3468 msgstr ""
3469 "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records "
3470 "bibliografici. Per i codici vedi la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3471 "languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>:"
3472
3473 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3474 msgid ""
3475 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3476 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3477 "staff interface, use the"
3478 msgstr ""
3479 "Salvando in MARC/MARCXML nella catalogazione avanzata o esportando "
3480 "dall'interfaccia dello staff, usa il"
3481
3482 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3483 # Cataloging > Record structure
3484 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3485 msgstr " numero record bibliografico"
3486
3487 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3488 # Searching > Results display
3489 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3490 msgstr "numero di controllo"
3491
3492 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3493 # Cataloging > Record structure
3494 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3495 msgstr "nel nome del file."
3496
3497 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3498 # Cataloging > Interface
3499 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3500 msgstr "Non mostrare"
3501
3502 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3503 # Cataloging > Interface
3504 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3505 msgstr "Mostra"
3506
3507 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3508 # Cataloging > Interface
3509 msgid ""
3510 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3511 "record relationships."
3512 msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico."
3513
3514 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3515 # Cataloging > Interface
3516 msgid ""
3517 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3518 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
3519
3520 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3521 # Cataloging > Interface
3522 msgid ""
3523 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3524 "support for UNIMARC fixed fields."
3525 msgstr "Attualmente non supporta campi fissi UNIMARC."
3526
3527 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3528 # Cataloging > Interface
3529 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3530 msgstr "Non attivare"
3531
3532 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3533 # Cataloging > Interface
3534 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3535 msgstr "Attiva"
3536
3537 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3538 # Cataloging > Interface
3539 msgid ""
3540 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3541 "editor."
3542 msgstr " l'editor di catalogazione avanzata."
3543
3544 # Cataloging > Display > ISBD
3545 # Cataloging > Display
3546 msgid ""
3547 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3548 "template:"
3549 msgstr "Usa il seguente template per la vista ISBD nello staff:"
3550
3551 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3552 # Cataloging > Display
3553 msgid ""
3554 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3555 "bibliographic records in"
3556 msgstr "Per default, mostra i record bibliografici in modalità"
3557
3558 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3559 # Cataloging > Display
3560 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3561 msgstr "Visualizzazione ISBD"
3562
3563 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3564 # Cataloging > Display
3565 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3566 msgstr "MARC."
3567
3568 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3569 # Cataloging > Display
3570 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3571 msgstr "MARC con etichette."
3572
3573 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3574 # Cataloging > Display
3575 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3576 msgstr "Visualizzazione normale."
3577
3578 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3579 # Cataloging > Display
3580 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3581 msgstr "Attiva"
3582
3583 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3584 # Cataloging > Display
3585 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3586 msgstr "Non attivare"
3587
3588 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3589 # Cataloging > Display
3590 msgid ""
3591 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3592 "one tag entry on the display."
3593 msgstr ""
3594 "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere "
3595 "nella visualizzazione"
3596
3597 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3598 # Cataloging > Record structure
3599 msgid ""
3600 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3601 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3602 msgstr ""
3603 "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'<a href=\"http://www.loc.gov/"
3604 "marc/organizations/orgshome.html\">elenco ufficiale di LOC</a>"
3605
3606 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3607 # Cataloging > Record structure
3608 msgid ""
3609 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3610 "to disable). This can be also set on libraries level."
3611 msgstr ""
3612 "come default nei nuovi record MARC21 (lascia vuoto per disabilitare). Può "
3613 "essere anche indicato a livello di singola biblioteca."
3614
3615 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3616 # Cataloging > Display
3617 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3618 msgstr "Non usare"
3619
3620 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3621 msgid ""
3622 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3623 "to decide which action to take for each field."
3624 msgstr ""
3625 "regole per la fusione dei record in ingresso, per decidere che azione fare "
3626 "per ogni campo."
3627
3628 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3629 # Cataloging > Display
3630 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3631 msgstr "Usa"
3632
3633 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3634 # Cataloging > Display
3635 msgid ""
3636 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3637 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3638 msgstr ""
3639 "Per esempio <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3640 "&language={LANG}</tt>"
3641
3642 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3643 # Cataloging > Display
3644 msgid ""
3645 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3646 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3647 msgstr ""
3648 "Se vuoto, verrà usato il formato della documentazione su http://loc.gov "
3649 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3650
3651 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3652 # Cataloging > Display
3653 msgid ""
3654 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3655 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3656 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3657 "or \"fi-FI\")."
3658 msgstr ""
3659 "Possibili sostituzioni sono <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, es. \"MARC21\" o "
3660 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo, es. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</"
3661 "tt> (lingua utente, es. \"en\" o \"fi-FI\")."
3662
3663 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3664 # Cataloging > Display
3665 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3666 msgstr "Usa"
3667
3668 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3669 # Cataloging > Display
3670 msgid ""
3671 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3672 msgstr " come URL per la documentazione del campo MARC."
3673
3674 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3675 # Cataloging > Record structure
3676 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3677 msgstr "."
3678
3679 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3680 # Cataloging > Record structure
3681 msgid ""
3682 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3683 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3684 msgstr ""
3685 "<br/><strong>NOTA:</strong> Usa il dollaro tra campo e sottocampo: 123$a."
3686
3687 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3688 # Cataloging > Record structure
3689 msgid ""
3690 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3691 "borrowernumber in MARC subfield"
3692 msgstr "Conserva il numero utente del creatore del record nel sottocampo MARC"
3693
3694 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3695 # Cataloging > Record structure
3696 msgid ""
3697 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3698 "borrowernumber in MARC subfield"
3699 msgstr ""
3700 "Conserva il numero utente dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo "
3701 "MARC"
3702
3703 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3704 # Cataloging > Record structure
3705 msgid ""
3706 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3707 "subfield"
3708 msgstr " e il nome del creatore del record nel sottocampo MARC"
3709
3710 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3711 # Cataloging > Record structure
3712 msgid ""
3713 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3714 "MARC subfield"
3715 msgstr " e il nome dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
3716
3717 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3718 # Cataloging > Display
3719 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3720 msgstr "<br />Per esempio: '001,245ab,600'"
3721
3722 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3723 # Cataloging > Display
3724 msgid ""
3725 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3726 msgstr "<li>tutti i sottocapi del campos 600</li>"
3727
3728 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3729 # Cataloging > Display
3730 msgid ""
3731 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3732 msgstr "<li>sottocampi a e b odel campo  245</li>"
3733
3734 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3735 # Cataloging > Display
3736 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3737 msgstr "<li>valore di 001</li>"
3738
3739 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3740 # Cataloging > Display
3741 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3742 msgstr "<ul>"
3743
3744 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3745 # Cataloging > Display
3746 msgid ""
3747 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3748 "records after a merge:"
3749 msgstr "I campi da mostrare per i record cancellati dopo una fusione:"
3750
3751 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3752 # Cataloging > Display
3753 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3754 msgstr "mostra:"
3755
3756 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3757 # Cataloging > Record structure
3758 msgid ""
3759 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3760 "blank to disable)."
3761 msgstr "Può essere un codice di localizzazione o blank per disabilitare."
3762
3763 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3764 # Cataloging > Record structure
3765 msgid ""
3766 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3767 "the temporary location of"
3768 msgstr "Quando le copie sono create dà loro questo default"
3769
3770 # Cataloging > Display > NotesToHide
3771 # Cataloging > Display
3772 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3773 msgstr " <br />"
3774
3775 # Cataloging > Display > NotesToHide
3776 # Cataloging > Display
3777 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3778 msgstr "Non mostrare"
3779
3780 # Cataloging > Display > NotesToHide
3781 # Cataloging > Display
3782 msgid ""
3783 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3784 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3785 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3786 msgstr ""
3787 "Per nascondere campi da altre pagine nella vista normale, usa il setting "
3788 "della visibilità dei sottocampo nella sezione griglie di catalogazione del "
3789 "modulo di amministrazione di Koha."
3790
3791 # Cataloging > Display > NotesToHide
3792 # Cataloging > Display
3793 msgid ""
3794 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3795 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3796 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3797 "(UNIMARC)."
3798 msgstr ""
3799 " i campi delle note nella scheda 'Note' e nella scheda 'Descrizione' nelle "
3800 "pagine di dettagli record nell'opac e nella interfaccia dello staff. Usa una "
3801 "virgola per separare i campi multipli. sempi: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3802 "(UNIMARC)."
3803
3804 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3805 # Cataloging > Display
3806 msgid ""
3807 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3808 "like <code>192.168.</code>.)"
3809 msgstr ""
3810 "Lascia vuoto se non usi. Usa un range di valori tipo <code>192.168.</code>."
3811
3812 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3813 # Cataloging > Display
3814 msgid ""
3815 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3816 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3817 msgstr ""
3818 "<br />Mostra il seguente messaggio nel pagina di ridirezione per i records "
3819 "soppressi:"
3820
3821 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3822 # Cataloging > Display
3823 msgid ""
3824 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3825 "suppressed records to"
3826 msgstr "<br /> Ridirigi la pagina di dettaglio dell'opac verso"
3827
3828 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3829 # Cataloging > Display
3830 msgid ""
3831 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3832 "addresses outside of the IP range"
3833 msgstr "<br/>Restringi la soppressione agli IP fuori dall'IP range"
3834
3835 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3836 # Cataloging > Display
3837 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3838 msgstr "Non nascondere"
3839
3840 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3841 # Cataloging > Display
3842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3843 msgstr "Nascondi"
3844
3845 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3846 # Cataloging > Display
3847 msgid ""
3848 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3849 "blocked')."
3850 msgstr "una pagina di spiegazioni ('Il record è bloccato')."
3851
3852 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3853 # Cataloging > Display
3854 msgid ""
3855 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3856 "from OPAC search results."
3857 msgstr ""
3858 " record bibliografici segnati come 'da eliminare' nei risultati di ricerca "
3859 "nell'OPAC."
3860
3861 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3862 # Cataloging > Display
3863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3864 msgstr "la pagina 404 error page ('Not found')"
3865
3866 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3867 # Cataloging > Record structure
3868 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3869 msgstr "Quando viene aggiunta una nuova copia"
3870
3871 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3872 # Cataloging > Record structure
3873 msgid ""
3874 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3875 "created item values."
3876 msgstr ""
3877 "la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle "
3878 "copia precedenti."
3879
3880 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3881 # Cataloging > Record structure
3882 msgid ""
3883 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3884 "item values."
3885 msgstr ""
3886 "la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia "
3887 "precedente."
3888
3889 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3890 # Cataloging > Exporting
3891 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3892 msgstr "<br/>"
3893
3894 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3895 # Cataloging > Exporting
3896 msgid ""
3897 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3898 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3899 msgstr ""
3900 "Tutti i valori dei campi e sottocampi ripetuti verranno visualizzati con il "
3901 "campo RIS indicato."
3902
3903 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3904 # Cataloging > Exporting
3905 msgid ""
3906 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3907 "when exporting RIS:"
3908 msgstr "Includi i seguenti campo quando fai l'export RIS:"
3909
3910 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3911 # Cataloging > Exporting
3912 msgid ""
3913 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3914 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3915 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3916 msgstr ""
3917 "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un "
3918 "campo RIS usa il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
3919 "( es. NT: [501$a, 505$g] )"
3920
3921 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3922 # Cataloging > Exporting
3923 msgid ""
3924 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3925 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3926 "choosing."
3927 msgstr ""
3928 "Usa TY ( record type ) come chiave che verrà <em>sostituita</em>, al posto "
3929 "del default TY verrà messo messo il valore del campo da te scelto."
3930
3931 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3932 # Cataloging > Exporting
3933 msgid ""
3934 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3935 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3936 msgstr ""
3937 "Usa una linea per campo nel formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. LC: 010$a )"
3938
3939 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3940 # Cataloging > Display
3941 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3942 msgstr "Non separare"
3943
3944 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3945 # Cataloging > Display
3946 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3947 msgstr "Separa"
3948
3949 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3950 # Cataloging > Display
3951 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3952 msgstr "biblioteca detentrice"
3953
3954 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3955 # Cataloging > Display
3956 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3957 msgstr "biblioteca proprietaria"
3958
3959 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3960 # Cataloging > Display
3961 msgid ""
3962 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3963 "second tab will contain all other items."
3964 msgstr ""
3965 "sia quella di riferimento dell'utente. Il secondo tab conterrà tutte le "
3966 "altre copie"
3967
3968 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3969 # Cataloging > Display
3970 msgid ""
3971 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3972 "first tab contains items whose"
3973 msgstr "Le copie in due tab distinti, in cui il primo contine le copie della"
3974
3975 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3976 # Cataloging > Spine labels
3977 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3978 msgstr ","
3979
3980 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3981 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3982 msgstr "<br/> UNIMARC non è supportato"
3983
3984 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3985 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3986 msgstr "Un massimo di"
3987
3988 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3989 # Searching > Results display
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3993 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
3994
3995 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3996 # Cataloging > Record structure
3997 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3998 msgstr "OPAC"
3999
4000 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4001 msgid ""
4002 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4003 "linked via field 773, in"
4004 msgstr ""
4005 "Mostra una lista di record subordinati, usando i collegamenti di tag 773, in"
4006
4007 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4008 # Cataloging > Spine labels
4009 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4010 msgstr "ascendente."
4011
4012 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4013 # Cataloging > Spine labels
4014 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4015 msgstr "autore"
4016
4017 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4018 # Cataloging > Spine labels
4019 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4020 msgstr " biblionumber"
4021
4022 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4023 # Cataloging > Display
4024 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4025 msgstr "sia in intranet che in Opac"
4026
4027 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4028 # Cataloging > Spine labels
4029 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4030 msgstr "collocazione"
4031
4032 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4033 # Cataloging > Spine labels
4034 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4035 msgstr "data aggiunta"
4036
4037 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4038 # Cataloging > Spine labels
4039 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4040 msgstr "data di pubblicazione"
4041
4042 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4043 # Cataloging > Spine labels
4044 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4045 msgstr "discendente."
4046
4047 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4048 # Cataloging > Spine labels
4049 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4050 msgstr "da A a Z."
4051
4052 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4053 # Cataloging > Spine labels
4054 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4055 msgstr "da Z a A."
4056
4057 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4058 # Cataloging > Spine labels
4059 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4060 msgstr "no"
4061
4062 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4063 # Cataloging > Record structure
4064 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4065 msgstr " pagine di dettaglio dei records."
4066
4067 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4068 # Cataloging > Interface
4069 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4070 msgstr "record saranno mostrati."
4071
4072 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4073 # Cataloging > Record structure
4074 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4075 msgstr " in intranet"
4076
4077 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4078 # Cataloging > Spine labels
4079 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4080 msgstr "titolo"
4081
4082 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4083 # Cataloging > Spine labels
4084 msgid ""
4085 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4086 "printer,"
4087 msgstr "Quando si lancia la stampa di etichette per dorso"
4088
4089 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4090 # Cataloging > Spine labels
4091 msgid ""
4092 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4093 msgstr "l'apparizione automatica di un pop-up per stampare"
4094
4095 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4096 # Cataloging > Spine labels
4097 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4098 msgstr "attiva"
4099
4100 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4101 # Cataloging > Spine labels
4102 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4103 msgstr "non attivare"
4104
4105 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4106 # Cataloging > Spine labels
4107 msgid ""
4108 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4109 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4110 "&lt; and &gt;.)"
4111 msgstr ""
4112 "(Inserisci colonne prese dalla tabelle <code>biblio</code>, "
4113 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, con intorno &lt; e &gt;.)"
4114
4115 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4116 # Cataloging > Spine labels
4117 msgid ""
4118 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4119 "printed spine label:"
4120 msgstr "Includi questi campi nella stampa di etichette per il dorso:"
4121
4122 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4123 # Cataloging > Spine labels
4124 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4125 msgstr "Non mostrare"
4126
4127 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4128 # Cataloging > Spine labels
4129 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4130 msgstr "Mostra"
4131
4132 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4133 # Cataloging > Spine labels
4134 msgid ""
4135 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4136 "bibliographic details page to print item spine labels."
4137 msgstr ""
4138 "i bottoni per stampare le etichette del dorso nella pagina dei dati "
4139 "bibliografici."
4140
4141 # Cataloging > Display > hide_marc
4142 # Cataloging > Display
4143 #, fuzzy
4144 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4145 msgstr "Non mostrare"
4146
4147 # Cataloging > Display > hide_marc
4148 # Cataloging > Display
4149 #, fuzzy
4150 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4151 msgstr "Mostra"
4152
4153 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4154 msgid ""
4155 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4156 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4157 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4158 "records. The leader and control fields will not be affected."
4159 msgstr ""
4160
4161 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4162 # Cataloging > Record structure
4163 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4164 msgstr "Esempi:"
4165
4166 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4167 # Cataloging > Record structure
4168 msgid ""
4169 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4170 "preference is empty, no fields are restricted."
4171 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
4172
4173 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4174 # Cataloging > Record structure
4175 msgid ""
4176 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4177 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4178 "permission is enabled, separated by spaces:"
4179 msgstr ""
4180 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
4181 "permesso items_batchmod_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
4182 "spazi."
4183
4184 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4185 # Cataloging > Record structure
4186 msgid ""
4187 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4188 "952$b 952$c\""
4189 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4190
4191 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4192 # Cataloging > Record structure
4193 msgid ""
4194 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4195 "framework is excluded from the permission."
4196 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
4197
4198 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4199 # Cataloging > Record structure
4200 msgid ""
4201 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4202 "995$h 995$j\""
4203 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4204
4205 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4206 # Cataloging > Record structure
4207 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4208 msgstr "Esempi:"
4209
4210 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4211 # Cataloging > Record structure
4212 msgid ""
4213 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4214 "preference is empty, no fields are restricted."
4215 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun campo è bloccato."
4216
4217 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4218 # Cataloging > Record structure
4219 msgid ""
4220 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4221 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4222 "enabled, separated by spaces:"
4223 msgstr ""
4224 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
4225 "permesso edit_items_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
4226 "spazi."
4227
4228 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4229 # Cataloging > Record structure
4230 msgid ""
4231 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4232 "952$c\""
4233 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4234
4235 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4236 # Cataloging > Record structure
4237 msgid ""
4238 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4239 "framework is excluded from the permission."
4240 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
4241
4242 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4243 # Cataloging > Record structure
4244 msgid ""
4245 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4246 "995$h 995$j\""
4247 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4248
4249 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4250 # Cataloging > Record structure
4251 msgid ""
4252 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4253 "use when prefilling items (separated by space):"
4254 msgstr ""
4255 "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie "
4256 "(separati da spazio)"
4257
4258 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4259 # Cataloging > Record structure
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4263 "will be prefilled."
4264 msgstr ""
4265 "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie "
4266 "(separati da spazio)"
4267
4268 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4269 # Cataloging > Record structure
4270 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4271 msgstr "Usa il codice di lingua (ISO 690-2)"
4272
4273 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4274 # Cataloging > Record structure
4275 msgid ""
4276 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4277 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4278 msgstr ""
4279 "come lingua di default nel campo 100 di UNIMARC quando creai un nuovo record "
4280 "o nel plugin del campo."
4281
4282 # Cataloging > Display > URLLinkText
4283 # Cataloging > Display
4284 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4285 msgstr "Mosta"
4286
4287 # Cataloging > Display > URLLinkText
4288 # Cataloging > Display
4289 msgid ""
4290 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4291 "and items."
4292 msgstr "come testo i link inseriti nei records MARC."
4293
4294 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4295 # Cataloging > Display
4296 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4297 msgstr "Non usare"
4298
4299 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4300 # Cataloging > Display
4301 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4302 msgstr "Usa"
4303
4304 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4305 # Cataloging > Display
4306 msgid ""
4307 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4308 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4309 msgstr ""
4310 "i numeri di controllo (sottocampi $w nei 7XX  e campo 001) per collegare tra "
4311 "loro i records bibliografici."
4312
4313 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4314 # Cataloging > Display
4315 #, fuzzy
4316 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4317 msgstr "Display"
4318
4319 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4320 # Cataloging > Display
4321 #, fuzzy
4322 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4323 msgstr "Non separare"
4324
4325 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4326 msgid ""
4327 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4328 "encoding level in leader value builder for position 17."
4329 msgstr ""
4330
4331 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4332 # Cataloging > Interface
4333 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4334 msgstr "Non mostrare"
4335
4336 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4337 # Cataloging > Interface
4338 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4339 msgstr "Mostra"
4340
4341 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4342 # Cataloging > Interface
4343 msgid ""
4344 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4345 "the MARC editor."
4346 msgstr "le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
4347
4348 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4349 # Cataloging > Record structure
4350 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4351 msgstr "I Barcode sono"
4352
4353 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4354 # Cataloging > Record structure
4355 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4356 msgstr "creati nella forma 1, 2, 3."
4357
4358 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4359 # Cataloging > Record structure
4360 msgid ""
4361 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4362 msgstr " generato nella forma <branchcode>yymm0001."
4363
4364 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4365 # Cataloging > Record structure
4366 msgid ""
4367 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4368 msgstr " generato nella forma <year>-0001, <year>-0002."
4369
4370 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4371 # Cataloging > Record structure
4372 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4373 msgstr "barcodes incrementali EAN-13"
4374
4375 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4376 # Cataloging > Record structure
4377 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4378 msgstr "non sono creati automaticamente."
4379
4380 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4381 # Cataloging > Display
4382 #, fuzzy
4383 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4384 msgstr "Non usare"
4385
4386 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4387 # Cataloging > Spine labels
4388 #, fuzzy
4389 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4390 msgstr " biblionumber"
4391
4392 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4393 # Cataloging > Record structure
4394 #, fuzzy
4395 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4396 msgstr "non sono creati automaticamente."
4397
4398 # Cataloging > Display > hide_marc
4399 # Cataloging > Display
4400 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4401 msgstr "Non mostrare"
4402
4403 # Cataloging > Display > hide_marc
4404 # Cataloging > Display
4405 msgid ""
4406 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4407 "in MARC views."
4408 msgstr ""
4409 "nelle visualizzazioni MARC i numeri di tag, i codici di sottocampo e gli "
4410 "indicatori."
4411
4412 # Cataloging > Display > hide_marc
4413 # Cataloging > Display
4414 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4415 msgstr "Mostra"
4416
4417 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4418 # Cataloging > Record structure
4419 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4420 msgstr "Usa il valore della 'tipologia copia' facendo riferimento a"
4421
4422 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4423 # Cataloging > Record structure
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4427 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4428 "either opac detail or results page, etc)."
4429 msgstr ""
4430 "come indicazione autorevole per la 'tipologia della copia'.  Questo "
4431 "determina le regole di circolazione le multe, l'icona associata alla copia, "
4432 "etc."
4433
4434 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4435 # Cataloging > Record structure
4436 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4437 msgstr " record bibliografico"
4438
4439 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4440 # Cataloging > Record structure
4441 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4442 msgstr "la specifica copia"
4443
4444 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4445 # Cataloging > Record structure
4446 msgid ""
4447 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4448 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4449 "676a; LOC: 680ab."
4450 msgstr ""
4451 "Esempi per MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; dal record Koha: "
4452 "942hi. Esempi per UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab"
4453
4454 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4455 # Cataloging > Record structure
4456 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4457 msgstr "Mappa i sottocampi MARC"
4458
4459 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4460 # Cataloging > Record structure
4461 msgid ""
4462 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4463 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4464 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4465 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4466 "the 092$a and 092$b."
4467 msgstr ""
4468 "a una segnatura. Elenca campi separati da virgola per controllarli in "
4469 "sequenza. Ogni campo può includere sottocampi. L'ordine dei sottocampi nel "
4470 "record verrà preservato. Per esempio: '082ab,092ab' controllerà in 082$a e "
4471 "082$b, poi 092$a e 092$b."
4472
4473 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4474 # Cataloging > Record structure
4475 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4476 msgstr "Gestisci i record usando"
4477
4478 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4479 # Cataloging > Record structure
4480 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4481 msgstr "MARC21"
4482
4483 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4484 # Cataloging > Record structure
4485 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4486 msgstr "UNIMARC"
4487
4488 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4489 # Cataloging > Record structure
4490 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4491 msgstr "come formato."
4492
4493 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4494 # Cataloging > Record structure
4495 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4496 msgstr "Copia"
4497
4498 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4499 # Cataloging > Record structure
4500 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4501 msgstr "Non copiare"
4502
4503 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4504 # Cataloging > Record structure
4505 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4506 msgstr "gli autori usando i tag UNIMARC (separati da virgole)"
4507
4508 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4509 # Cataloging > Record structure
4510 msgid ""
4511 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4512 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4513 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
4514
4515 # Circulation
4516 msgid "circulation.pref"
4517 msgstr "Circolazione"
4518
4519 # Circulation
4520 # Circulation > Article requests
4521 msgid "circulation.pref Article requests"
4522 msgstr "Richieste articoli"
4523
4524 # Circulation
4525 # Circulation > Batch checkout
4526 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4527 msgstr "Prestiti massivi (batch)"
4528
4529 # Circulation
4530 # Circulation > Checkin policy
4531 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4532 msgstr "Restituzioni"
4533
4534 # Circulation
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4537 msgstr "Prestiti"
4538
4539 # Circulation
4540 # Circulation > Course reserves
4541 msgid "circulation.pref Course reserves"
4542 msgstr "Testi per i corsi"
4543
4544 # Circulation
4545 # Circulation > Housebound module
4546 #, fuzzy
4547 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4548 msgstr "Prestito per procura"
4549
4550 # Circulation
4551 # Circulation > Fines Policy
4552 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4553 msgstr "Politica multe"
4554
4555 # Circulation
4556 # Circulation > Holds policy
4557 msgid "circulation.pref Holds policy"
4558 msgstr "Prenotazioni"
4559
4560 # Circulation
4561 # Circulation > Housebound module
4562 msgid "circulation.pref Housebound module"
4563 msgstr "Prestito per procura"
4564
4565 # Circulation
4566 # Circulation > Interface
4567 msgid "circulation.pref Interface"
4568 msgstr "Interfaccia"
4569
4570 # Circulation
4571 # Circulation > Interface
4572 #, fuzzy
4573 msgid "circulation.pref Item bundles"
4574 msgstr "Interfaccia"
4575
4576 # Circulation
4577 # Circulation > Return claims
4578 #, fuzzy
4579 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4580 msgstr "Solleciti"
4581
4582 # Circulation
4583 # Circulation > Return claims
4584 msgid "circulation.pref Recalls"
4585 msgstr "Richiami"
4586
4587 # Circulation
4588 # Circulation > Return claims
4589 msgid "circulation.pref Return claims"
4590 msgstr "Solleciti"
4591
4592 # Circulation
4593 msgid "circulation.pref SIP2"
4594 msgstr "SIP2"
4595
4596 # Circulation
4597 # Circulation > Self check-in module
4598 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4599 msgstr "Autoprestito (Restituzione)"
4600
4601 # Circulation
4602 # Circulation > Self check-out module
4603 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4604 msgstr "Autoprestito (Prestito)"
4605
4606 # Circulation
4607 # Circulation > Stock rotation module
4608 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4609 msgstr "Modulo condivisione a rotazione"
4610
4611 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4612 # Circulation > Checkout policy
4613 msgid ""
4614 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4615 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4616 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4617 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4618 "empty to not apply an age restriction."
4619 msgstr ""
4620 "Inserisci le keyword per le restrizioni d'età dividendole con |. Ad esempio "
4621 "FSK|PEGI|Age|. Poi configura 'agerestriction' su di un campo MARC (es. 521$a "
4622 "in Marc21). Un valore tipo FSK 12 o PEGI 12 significa: l'utente deve avere "
4623 "almeno 12 anni. Lascia vuoto se non vuoi mettere limitazioni per età."
4624
4625 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4626 # Circulation > Checkout policy
4627 msgid ""
4628 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4629 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4630 msgstr ""
4631 "Limita gli utenti con i seguenti target d'eta dal prendere in prestito "
4632 "materiali inappropriati:"
4633
4634 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4635 # Circulation > Checkout policy
4636 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4637 msgstr "Permetti"
4638
4639 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4640 # Circulation > Checkout policy
4641 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4642 msgstr "Non permettere"
4643
4644 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4645 # Circulation > Checkout policy
4646 msgid ""
4647 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4648 "restriction."
4649 msgstr "allo staff di prestare copie con limitazioni per età."
4650
4651 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4652 # Circulation > Checkout policy
4653 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4654 msgstr "Non richiede"
4655
4656 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4657 # Circulation > Checkout policy
4658 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4659 msgstr "Richiedi"
4660
4661 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4662 # Circulation > Checkout policy
4663 msgid ""
4664 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4665 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4666 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4667 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4668 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4669 msgstr ""
4670 "allo staff di bypassare tutte le multe anche quando la multa è più bassa del "
4671 "valore della preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
4672 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Abilitare "
4673 "questa preferenza di sistema bloccherà tutti i prestiti per gli utenti con "
4674 "multe via nel sistema di autocheckout sia via SIP."
4675
4676 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4677 # Circulation > Interface
4678 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4679 msgstr "Peremtti"
4680
4681 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4682 # Circulation > Interface
4683 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4684 msgstr "Non permettere"
4685
4686 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4687 # Circulation > Interface
4688 msgid ""
4689 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4690 "from other libraries."
4691 msgstr "allo staff di cancellare i messaggi aggiunti da altre biblioteche."
4692
4693 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4694 # Circulation > Interface
4695 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4696 msgstr "Consenti"
4697
4698 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4699 # Circulation > Interface
4700 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4701 msgstr "Non consentire"
4702
4703 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4704 # Circulation > Interface
4705 msgid ""
4706 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4707 "out items."
4708 msgstr "agli utenti di inviare note relative a copie in prestito."
4709
4710 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4711 # Circulation > Checkout policy
4712 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4713 msgstr "Permetti"
4714
4715 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4716 # Circulation > Checkout policy
4717 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4718 msgstr "Non permettere"
4719
4720 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4721 # Circulation > Checkout policy
4722 msgid ""
4723 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4724 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4725 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4726 "\">noissuescharge</a> system preference."
4727 msgstr ""
4728 "allo staff di bypassare a mano i blocchi e di prestate agli utenti che hanno "
4729 "multe che supera la soglia definita in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4730 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4731
4732 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4733 # Circulation > Holds policy
4734 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4735 msgstr "Permetti"
4736
4737 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4738 # Circulation > Holds policy
4739 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4740 msgstr "Non permettere"
4741
4742 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4743 # Circulation > Holds policy
4744 msgid ""
4745 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4746 "not enter the waiting list until a certain future date."
4747 msgstr ""
4748 "richieste di prenotazione che non entrano in lista di attesa sino ad una "
4749 "certa data futura."
4750
4751 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4752 # Circulation > Holds policy
4753 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4754 msgstr "Permetti"
4755
4756 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4757 # Circulation > Holds policy
4758 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4759 msgstr "Non permettere"
4760
4761 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4762 # Circulation > Holds policy
4763 msgid ""
4764 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4765 "by item type."
4766 msgstr ""
4767 "che la compilazione delle prenotazioni venga limitata dalla tipologia di "
4768 "copia."
4769
4770 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4771 # Circulation > Holds policy
4772 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4773 msgstr "Permetti"
4774
4775 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4776 # Circulation > Holds policy
4777 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4778 msgstr "Non permettere"
4779
4780 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4781 # Circulation > Holds policy
4782 msgid ""
4783 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4784 "when placing holds."
4785 msgstr " allo staff di fare eccezioni alle regole di prenotazione."
4786
4787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4788 # Circulation > Holds policy
4789 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4790 msgstr "Permetti"
4791
4792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4793 # Circulation > Holds policy
4794 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4795 msgstr "Non permettere"
4796
4797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4798 # Circulation > Holds policy
4799 msgid ""
4800 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4801 "filled by damaged items."
4802 msgstr "di fare prenotazioni su copie definite come 'danneggiate'"
4803
4804 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4805 # Circulation > Holds policy
4806 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4807 msgstr "Permetti"
4808
4809 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4810 # Circulation > Holds policy
4811 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4812 msgstr "Non permettere"
4813
4814 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4815 # Circulation > Holds policy
4816 msgid ""
4817 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4818 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4819 "record checked out."
4820 msgstr ""
4821 "a un utente di fare una prenotazione su un record dove l'utente ha gia una o "
4822 "più copie in prestito"
4823
4824 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4827 msgstr "Permetti"
4828
4829 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4830 # Circulation > Checkout policy
4831 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4832 msgstr "Non permettere "
4833
4834 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4835 # Circulation > Checkout policy
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4838 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4839 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4840 msgstr ""
4841 "prestiti di copie riservate da qualcun altro nel modulo SCO. Se permesso non "
4842 "si generano gli avvisi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette fare "
4843 "autoprestito di queste copie."
4844
4845 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4846 # Circulation > Checkout policy
4847 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4848 msgstr "Consenti"
4849
4850 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4851 # Circulation > Checkout policy
4852 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4853 msgstr "Non consentire"
4854
4855 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4856 # Circulation > Checkout policy
4857 msgid ""
4858 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4859 "RESERVED warning."
4860 msgstr "Se permesso, non generare l'avviso RESERVED."
4861
4862 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid ""
4865 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4866 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4867 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4868 msgstr ""
4869 "Ciò permette l'autoprestito per quelle copie. Se si usa la coda delle "
4870 "prenotazioni, le copie con prenotazioni aperte saranno contrassegnate come "
4871 "\"non disponibili\" se questo è impostato a \"Non consentire\"."
4872
4873 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4874 # Circulation > Checkout policy
4875 msgid ""
4876 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4877 "someone else via SIP checkout messages."
4878 msgstr ""
4879 " il prestito di copie riservate a altri tramite messaggi di prestito via SIP."
4880
4881 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4884 msgstr "Permetti"
4885
4886 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4887 # Circulation > Checkout policy
4888 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4889 msgstr "Non permettere"
4890
4891 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4892 # Circulation > Checkout policy
4893 msgid ""
4894 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4895 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4896 "records without a subscription attached.)"
4897 msgstr ""
4898 "agli utenti di prendere in prestito più copie dello stesso record "
4899 "bibliografico. (<strong>NOTA:</strong> Limitatamente a record non associati "
4900 "a un abbonamento)."
4901
4902 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4903 # Circulation > Checkout policy
4904 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4905 msgstr "Permetti"
4906
4907 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4908 # Circulation > Checkout policy
4909 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4910 msgstr "Non permettere"
4911
4912 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4913 # Circulation > Checkout policy
4914 msgid ""
4915 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4916 "items that are marked as not for loan."
4917 msgstr "allo staff di prestare copie che sono escluse dal prestito."
4918
4919 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4920 # Circulation > Holds policy
4921 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4922 msgstr "Permetti"
4923
4924 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4925 # Circulation > Holds policy
4926 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4927 msgstr "Non permettere"
4928
4929 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4930 # Circulation > Holds policy
4931 msgid ""
4932 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4933 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4934 msgstr ""
4935 "a un utente di rinnovare un prestito su una copia con prenotazione se ci "
4936 "sono altre copie che possono soddisfare quella prenotazione."
4937
4938 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4939 # Circulation > Checkout policy
4940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4941 msgstr "Permetti"
4942
4943 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4944 # Circulation > Checkout policy
4945 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4946 msgstr "Non permettere"
4947
4948 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4949 # Circulation > Checkout policy
4950 msgid ""
4951 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4952 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4953 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4954 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4955 msgstr ""
4956 "lo staff ad andare oltre manualmente i blocchi al rinnovo ed a rinnovare un "
4957 "presitito anche oltre il limite dei rinnovi o prima di quanto configurato in "
4958 "'Niente rinnovo prima di\" oppure è pianificato per un rinnovo automatico."
4959
4960 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4963 msgstr "Permetti"
4964
4965 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4968 msgstr "Non permettere"
4969
4970 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4971 # Circulation > Checkout policy
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4974 "on hold by manually specifying a due date."
4975 msgstr ""
4976 " allo staff di rinnovare copie prenotate cambiando la data di restituzione a "
4977 "mano."
4978
4979 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4982 msgstr "Permetti che le copie sia restituite"
4983
4984 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4985 # Circulation > Checkout policy
4986 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4987 msgstr "in ogni biblioteca"
4988
4989 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4990 # Circulation > Checkout policy
4991 msgid ""
4992 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4993 "or the library it was checked out from."
4994 msgstr ""
4995 "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state "
4996 "prese in prestito."
4997
4998 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4999 # Circulation > Checkout policy
5000 msgid ""
5001 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5002 msgstr "solo nella biblioteca che le possiede."
5003
5004 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5005 # Circulation > Checkout policy
5006 msgid ""
5007 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5008 "checked out from."
5009 msgstr "solo nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
5010
5011 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5012 # Circulation > Interface
5013 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5014 msgstr "Consenti"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5017 # Circulation > Interface
5018 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5019 msgstr "Non consentire"
5020
5021 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5022 # Circulation > Interface
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5025 "autorenewal on the checkout page."
5026 msgstr ""
5027 "allo staff di selezionare copie per l'autorinnovo sulla pagina dei prestiti."
5028
5029 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5030 # Circulation > Checkout policy
5031 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5032 msgstr "Permetti"
5033
5034 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5035 # Circulation > Checkout policy
5036 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5037 msgstr "Non permettere"
5038
5039 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5040 # Circulation > Checkout policy
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5043 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5044 msgstr ""
5045 "allo staff di bypassare i controlli e prestare copie agli utenti che hanno "
5046 "raggiunto il massimo di prestiti consentiti."
5047
5048 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5049 # Circulation > Article requests
5050 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5051 msgstr "Non abilitare"
5052
5053 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5054 # Circulation > Article requests
5055 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5056 msgstr "Abilita"
5057
5058 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5059 # Circulation > Article requests
5060 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5061 msgstr "gli utenti a fare richieste di articoli."
5062
5063 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5064 # Circulation > Article requests
5065 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5066 msgstr "Mostra sempre"
5067
5068 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5069 # Circulation > Article requests
5070 msgid ""
5071 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5072 msgstr "Usa un algoritmo per mostrare o nascondere"
5073
5074 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5075 # Circulation > Article requests
5076 msgid ""
5077 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5078 "results."
5079 msgstr "un link alla copia richiesta nei risultati della ricerca."
5080
5081 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5082 # Circulation > Article requests
5083 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5084 msgstr "Autore"
5085
5086 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5087 # Circulation > Article requests
5088 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5089 msgstr "Capitoli"
5090
5091 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5092 # Circulation > Article requests
5093 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5094 msgstr "Data"
5095
5096 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5097 # Circulation > Article requests
5098 msgid ""
5099 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5100 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5101 msgstr ""
5102 "Per i record che sono richiedibili a livello di record o di copia, rendi "
5103 "obbligatorio i seguenti campi:"
5104
5105 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5106 # Circulation > Article requests
5107 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5108 msgstr "Fascicolo"
5109
5110 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5111 # Circulation > Article requests
5112 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5113 msgstr "Pagine"
5114
5115 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5116 # Circulation > Article requests
5117 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5118 msgstr "Titolo"
5119
5120 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5121 # Circulation > Article requests
5122 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5123 msgstr "Volume"
5124
5125 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5126 # Circulation > Article requests
5127 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5128 msgstr "Autore"
5129
5130 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5131 # Circulation > Article requests
5132 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5133 msgstr "Capitoli"
5134
5135 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5136 # Circulation > Article requests
5137 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5138 msgstr "Data"
5139
5140 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5141 # Circulation > Article requests
5142 msgid ""
5143 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5144 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5145 msgstr ""
5146 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di copia, rendi "
5147 "obbligatorio i seguenti campi:"
5148
5149 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5150 # Circulation > Article requests
5151 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5152 msgstr "Fascicolo"
5153
5154 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5155 # Circulation > Article requests
5156 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5157 msgstr "Pagine"
5158
5159 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5160 # Circulation > Article requests
5161 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5162 msgstr "Titolo"
5163
5164 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5165 # Circulation > Article requests
5166 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5167 msgstr "Volume"
5168
5169 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5170 # Circulation > Article requests
5171 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5172 msgstr "Autore"
5173
5174 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5175 # Circulation > Article requests
5176 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5177 msgstr "Capitoli"
5178
5179 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5180 # Circulation > Article requests
5181 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5182 msgstr "Data"
5183
5184 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5185 # Circulation > Article requests
5186 msgid ""
5187 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5188 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5189 msgstr ""
5190 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di record, rendi "
5191 "obbligatorio i seguenti campi:"
5192
5193 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5194 # Circulation > Article requests
5195 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5196 msgstr "Fascicolo"
5197
5198 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5199 # Circulation > Article requests
5200 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5201 msgstr "Pagine"
5202
5203 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5204 # Circulation > Article requests
5205 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5206 msgstr "Titolo"
5207
5208 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5209 # Circulation > Article requests
5210 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5211 msgstr "Volume"
5212
5213 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
5216 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5217 "articles on the Opac."
5218 msgstr ""
5219 " rediretto dal figlio al padre basandosi su MARC21 773$w quando il figlio "
5220 "non ha copie e si tratta di articoli richiesti attraverso l'Opac."
5221
5222 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5223 # Circulation > Article requests
5224 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5225 msgstr "Disabilita"
5226
5227 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5228 # Circulation > Article requests
5229 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5230 msgstr "Abilita"
5231
5232 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5233 msgid ""
5234 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5235 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5236 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5237 "OPAC.)"
5238 msgstr ""
5239 " (Valide scelte attualmente sono: PHOTOCOPY e SCAN. Separa i formati "
5240 "supportati con una barra verticale. Il primo formato elencato è usato come "
5241 "default quando fai le richieste attraverso l'Opac.)"
5242
5243 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5244 # Circulation > Article requests
5245 msgid ""
5246 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5247 "request formats are supported:"
5248 msgstr "I seguenti formati sono supportati per le richieste di articoli:"
5249
5250 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5251 # Circulation > Checkout policy
5252 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5253 msgstr "Permetti"
5254
5255 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5256 # Circulation > Checkout policy
5257 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5258 msgstr "Non permettere"
5259
5260 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5261 # Circulation > Checkout policy
5262 msgid ""
5263 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5264 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5265 "are returned by a patron."
5266 msgstr ""
5267 "Tutte le restrizioni dovute ai ritardi e generate in automatico dall'invio "
5268 "degli avvisi, vengono tolte automaticamente quando tutte le copie in ritardo "
5269 "vengono restituite dall'utente."
5270
5271 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5272 # Circulation > Holds policy
5273 msgid ""
5274 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5275 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5276 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5277 "schedule it."
5278 msgstr ""
5279 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
5280 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Chiedi al system "
5281 "administrator di attivarlo."
5282
5283 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5284 # Circulation > Holds policy
5285 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5286 msgstr "Permetti"
5287
5288 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5289 # Circulation > Holds policy
5290 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5291 msgstr "Non permettere"
5292
5293 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5294 # Circulation > Holds policy
5295 msgid ""
5296 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5297 "automatically resumed by a set date."
5298 msgstr ""
5299 "che le premotazioni sospese vengano automaticamente rese di nuovo operative "
5300 "a partire da una certa data."
5301
5302 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5305 msgstr "Sì"
5306
5307 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5310 msgstr "Non"
5311
5312 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid ""
5315 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5316 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5317 msgstr ""
5318 "richiedere allo staff di confermare manualmente un prestito quando la copia "
5319 "è già prestata ad altro utente."
5320
5321 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5322 # Circulation > Self check-out module
5323 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5324 msgstr " ."
5325
5326 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5327 # Circulation > Self check-out module
5328 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5329 msgstr "Permetti"
5330
5331 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5332 # Circulation > Self check-out module
5333 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5334 msgstr "Non permettere"
5335
5336 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5337 # Circulation > Self check-out module
5338 msgid ""
5339 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5340 "unable to log into the OPAC."
5341 msgstr "Nota: Un utente indicato qui non potrà accedere all'OPAC."
5342
5343 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5344 # Circulation > Self check-out module
5345 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5346 msgstr "e questa password"
5347
5348 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5349 # Circulation > Self check-out module
5350 msgid ""
5351 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5352 "automatically log in with this staff login"
5353 msgstr ""
5354 "al sistema web automatico dei prestiti di collegarsi automaticamente con "
5355 "queste credenziali staff"
5356
5357 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5358 # Circulation > Interface
5359 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5360 msgstr "Non abilitare"
5361
5362 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5363 # Circulation > Interface
5364 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5365 msgstr "Abilita"
5366
5367 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5368 # Circulation > Interface
5369 msgid ""
5370 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5371 "overlapping patron and book barcodes."
5372 msgstr "Non lo attivare se hai utenti o barcode di libri duplicati."
5373
5374 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5375 # Circulation > Interface
5376 msgid ""
5377 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5378 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5379 msgstr ""
5380 "il passaggo automatico a un altro utente quando venisse scansito un barcode "
5381 "utente invece di un libro."
5382
5383 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5384 # Circulation > Checkout policy
5385 #, fuzzy
5386 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5387 msgstr "Fai"
5388
5389 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 #, fuzzy
5392 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5393 msgstr "Non"
5394
5395 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5396 # Circulation > Checkout policy
5397 #, fuzzy
5398 msgid ""
5399 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5400 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5401 msgstr ""
5402 "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono "
5403 "restituite."
5404
5405 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5408 msgstr "Fai"
5409
5410 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5411 # Circulation > Checkout policy
5412 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5413 msgstr "Non"
5414
5415 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5416 # Circulation > Checkout policy
5417 msgid ""
5418 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5419 "home library when they are checked in."
5420 msgstr ""
5421 "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono "
5422 "restituite."
5423
5424 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5425 # Circulation > Batch checkout
5426 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5427 msgstr "Abilita"
5428
5429 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5430 # Circulation > Batch checkout
5431 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5432 msgstr "Non abilitare"
5433
5434 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5435 # Circulation > Batch checkout
5436 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5437 msgstr "i prestiti massivi"
5438
5439 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5440 # Circulation > Batch checkout
5441 msgid ""
5442 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5443 "checkout in a batch:"
5444 msgstr ""
5445 "Queste categorie di utenti sono autorizzate a fare prestiti massivi (batch)"
5446
5447 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5448 # Circulation > Checkin policy
5449 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5450 msgstr "Blocca"
5451
5452 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5453 # Circulation > Checkin policy
5454 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5455 msgstr "Non bloccare"
5456
5457 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5458 # Circulation > Checkin policy
5459 msgid ""
5460 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5461 "lost."
5462 msgstr "restituzione di copie che erano perdute."
5463
5464 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5465 # Circulation > Checkin policy
5466 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5467 msgstr "Blocca"
5468
5469 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5470 # Circulation > Checkin policy
5471 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5472 msgstr "Non bloccare"
5473
5474 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5475 # Circulation > Checkin policy
5476 msgid ""
5477 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5478 "been withdrawn."
5479 msgstr "il rientro di copie che erano state scaricate (withdrawn)."
5480
5481 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5482 # Circulation > Return claims
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5486 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5487 msgstr ""
5488 "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5489 "searchfield=LOST\">LOST</a>"
5490
5491 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5492 # Circulation > Return claims
5493 #, fuzzy
5494 msgid ""
5495 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5496 "return."
5497 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
5498
5499 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5500 # Circulation > Return claims
5501 msgid ""
5502 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5503 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5504 msgstr ""
5505 "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5506 "searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5507
5508 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5509 # Circulation > Return claims
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5513 "item is attached to bundle."
5514 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
5515
5516 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5517 # Circulation > Checkin policy
5518 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5519 msgstr "Ok, "
5520
5521 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5522 # Circulation > Checkin policy
5523 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5524 msgstr "Non "
5525
5526 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5527 # Circulation > Checkin policy
5528 msgid ""
5529 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5530 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5531 msgstr ""
5532 "calcolare e aggiornare multe di ritardo quando una copia viene restituita a "
5533 "tempo scaduto."
5534
5535 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5536 # Circulation > Checkin policy
5537 msgid ""
5538 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5539 "are doing hourly loans then you should have this on."
5540 msgstr ""
5541 "<br /><strong>Nota: </strong> Se usi i prestiti orari, è bene attivare "
5542 "questa opzione."
5543
5544 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5545 # Circulation > Checkin policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5548 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5549 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5550 "charge.\""
5551 msgstr ""
5552 "<br /><strong>NOTA: </strong> Questa preferenza di sistema richiede che la "
5553 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5554 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sia impostata a 'Calcola e "
5555 "addebita.'"
5556
5557 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5558 # Circulation > Checkin policy
5559 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5560 msgstr "Attiva"
5561
5562 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5563 # Circulation > Checkin policy
5564 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5565 msgstr "Non attivare"
5566
5567 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5568 # Circulation > Checkin policy
5569 msgid ""
5570 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5571 "charges when an item is returned."
5572 msgstr ""
5573 "il calcolo e l'aggiornamento delle penalità per i ritardi quando una copia "
5574 "viene restituita."
5575
5576 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5577 # Circulation > Holds policy
5578 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5579 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute"
5580
5581 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5582 # Circulation > Holds policy
5583 msgid ""
5584 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5585 "notify the patron"
5586 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute e avvisa l'utente"
5587
5588 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5589 # Circulation > Holds policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5592 msgstr "Non permettere di marcare le copie come perdute"
5593
5594 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5595 # Circulation > Holds policy
5596 msgid ""
5597 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5598 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5599 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5600 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5601 msgstr ""
5602 " dalla schermata 'Holds to pull'. I valori da applicare devono essere "
5603 "definiti in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5604 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5605 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>.."
5606
5607 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5608 # Circulation > Interface
5609 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5610 msgstr "."
5611
5612 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5613 # Circulation > Interface
5614 msgid ""
5615 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5616 "submitted in circulation"
5617 msgstr "Quando in circolazione viene inserito un campo barcode vuoto"
5618
5619 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5620 # Circulation > Interface
5621 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5622 msgstr "pulisci lo schermo"
5623
5624 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5625 # Circulation > Interface
5626 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5627 msgstr "apri una finestra per fare velocemente una ricevuta"
5628
5629 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5630 # Circulation > Interface
5631 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5632 msgstr "apri una finestra per stampare la ricevuta (non quella veloce)"
5633
5634 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5635 # Circulation > Interface
5636 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5637 msgstr "Non richiedere"
5638
5639 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5640 # Circulation > Interface
5641 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5642 msgstr "Richiedi"
5643
5644 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5645 # Circulation > Interface
5646 msgid ""
5647 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5648 "item are present at checkin/checkout."
5649 msgstr ""
5650 "allo staff di confermare che tutte le parti di un copia siano presenti al "
5651 "prestito/restituzione."
5652
5653 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5654 # Circulation > Checkout policy
5655 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5656 msgstr "Usa il calendario e le regole di prestito di"
5657
5658 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5659 # Circulation > Checkout policy
5660 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5661 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
5662
5663 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5664 # Circulation > Checkout policy
5665 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5666 msgstr "la biblioteca a cui appartiene l'utente."
5667
5668 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5671 msgstr "la biblioteca a cui sei collegato."
5672
5673 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5674 # Circulation > Checkout policy
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5678 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5679 "rules of"
5680 msgstr ""
5681 "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state "
5682 "prese in prestito."
5683
5684 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5685 # Circulation > Checkout policy
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5689 "in at."
5690 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
5691
5692 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5693 # Circulation > Checkout policy
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5697 "held by."
5698 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
5699
5700 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5701 # Circulation > Checkout policy
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5705 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
5706
5707 # Circulation > Interface > CircSidebar
5708 # Circulation > Interface
5709 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5710 msgstr "Attiva"
5711
5712 # Circulation > Interface > CircSidebar
5713 # Circulation > Interface
5714 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5715 msgstr "DIsattiva"
5716
5717 # Circulation > Interface > CircSidebar
5718 # Circulation > Interface
5719 msgid ""
5720 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5721 "pages."
5722 msgstr ""
5723 "la barra laterale di navigazione in tutte le pagine della circolazione."
5724
5725 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5726 # Circulation > Return claims
5727 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5728 msgstr " ."
5729
5730 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5731 # Circulation > Return claims
5732 msgid ""
5733 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5734 "returned\","
5735 msgstr "Quando contrassegni una restituzione come \"reclami restituiti\","
5736
5737 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5738 # Circulation > Return claims
5739 msgid ""
5740 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5741 msgstr "chiedi se va addebitata una multa"
5742
5743 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5744 # Circulation > Return claims
5745 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5746 msgstr "commina multa per smarrimento"
5747
5748 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5749 # Circulation > Return claims
5750 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5751 msgstr " non comminare multa per smarrimento"
5752
5753 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5754 # Circulation > Return claims
5755 msgid ""
5756 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5757 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5758 msgstr ""
5759 "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5760 "searchfield=LOST\">LOST</a>"
5761
5762 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5763 # Circulation > Return claims
5764 msgid ""
5765 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5766 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
5767
5768 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5769 # Circulation > Return claims
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5772 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5773 "more than"
5774 msgstr ""
5775 "Avvisa lo staff che un utente ha eccessivi reclami se l'utente ha chiesto la "
5776 "restituzione di più di"
5777
5778 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5779 # Circulation > Return claims
5780 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5781 msgstr " copie."
5782
5783 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5784 msgid ""
5785 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5786 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5787 msgstr ""
5788 "<span class=\"hint\">Questa preferenza di sistema è usata dal cronjob "
5789 "cleanup_database.pl.</span>"
5790
5791 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5792 msgid ""
5793 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5794 "older than"
5795 msgstr "Cancella le richieste di rientro soddisfatte più vecchie di"
5796
5797 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5798 # Circulation > Return claims
5799 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5800 msgstr " giorni."
5801
5802 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5803 # Circulation > Holds policy
5804 msgid ""
5805 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5806 "no later than"
5807 msgstr "Conferma le prenotazioni che partono dai prossimi giorni (ma non oltre"
5808
5809 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5810 # Circulation > Holds policy
5811 msgid ""
5812 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5813 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5814 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5815 "renewing or transferring items."
5816 msgstr ""
5817 "giorni da adesso). Si noti che questo numero di giorni sarà anche usato per "
5818 "calcolare la data di default di fine per il report Prenotazioni da ritirare. "
5819 "Ma non interferisce con invii, rinnovi o trasferimento di copie."
5820
5821 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5822 # Circulation > Checkout policy
5823 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5824 msgstr "Considera"
5825
5826 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5827 # Circulation > Checkout policy
5828 msgid ""
5829 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5830 msgstr "Non considerare"
5831
5832 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5833 # Circulation > Checkout policy
5834 msgid ""
5835 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5836 "values will be checked separately."
5837 msgstr "Se disabilitato, entrambi i valori saranno contati separatemente."
5838
5839 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5840 # Circulation > Checkout policy
5841 msgid ""
5842 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5843 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5844 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5845 msgstr ""
5846 "Se attivo, i prestiti in sede si sommeranno ai prestiti ordinari. Il limite "
5847 "prestiti in sede si applicherà comunque."
5848
5849 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5853 "as normal checkouts."
5854 msgstr "i prestiti in sede come normali prestiti."
5855
5856 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5857 # Circulation > Checkin policy
5858 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5859 msgstr "Cumula"
5860
5861 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5862 # Circulation > Checkin policy
5863 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5864 msgstr "Non cumulare"
5865
5866 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5867 # Circulation > Checkin policy
5868 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5869 msgstr "I periodi di blocco."
5870
5871 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5872 # Circulation > Interlibrary loans
5873 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5874 msgstr "Disabilita"
5875
5876 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5877 # Circulation > Self check-out module
5878 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5879 msgstr "Abilita"
5880
5881 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5882 # Circulation > Housebound module
5883 #, fuzzy
5884 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5885 msgstr "il modulo prestiti per procura."
5886
5887 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5888 # Circulation > Fines Policy
5889 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5890 msgstr "Non usare"
5891
5892 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5893 # Circulation > Interface
5894 msgid ""
5895 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5896 msgstr "Se attiva, definisci data di scadenza"
5897
5898 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5899 # Circulation > Holds policy
5900 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5901 msgstr "Definisci"
5902
5903 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5906 msgstr "giorni."
5907
5908 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5909 # Circulation > Interface
5910 msgid ""
5911 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5912 "holds automatically."
5913 msgstr "data di default per la scadenza in automatico delle prenotazioni."
5914
5915 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5916 # Circulation > Checkout policy
5917 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5918 msgstr "dalla data di prenotazione."
5919
5920 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5921 # Circulation > Fines Policy
5922 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5923 msgstr "mesi"
5924
5925 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5926 # Circulation > Fines Policy
5927 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5928 msgstr " anni"
5929
5930 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5931 # Circulation > Holds policy
5932 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5933 msgstr "."
5934
5935 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5936 msgid ""
5937 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5938 "staff interface default the pickup location to the"
5939 msgstr ""
5940 "Quando si pone una prenotazione attraverso l'interfaccia staff il punto di "
5941 "prelievo di default è"
5942
5943 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5944 # Circulation > Fines Policy
5945 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5946 msgstr "la biblioteca che ha la copia"
5947
5948 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5949 # Circulation > Fines Policy
5950 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5951 msgstr "la biblioteca di cui è la copia"
5952
5953 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5954 # Circulation > Holds policy
5955 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5956 msgstr "la biblioteca in cui si è loggati"
5957
5958 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5959 # Circulation > Checkout policy
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5962 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5963 msgstr ""
5964 "<br>(Usata quando lo script  longoverdue.pl è utilizzato senza il parametro "
5965 "--charge)"
5966
5967 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5968 # Circulation > Checkout policy
5969 msgid ""
5970 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5971 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5972 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5973 msgstr ""
5974 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
5975 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Chiedi al system administrator "
5976 "di attivarlo."
5977
5978 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5979 # Circulation > Checkout policy
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5982 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5983 msgstr ""
5984 "<br>Lascia il campo vuoto se non vuoi addebitare agli utenti le copie "
5985 "perdute."
5986
5987 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5988 # Circulation > Checkout policy
5989 msgid ""
5990 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5991 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5992 msgstr ""
5993 "Fai pagare una copia persa ad un utente quando il valore nel campo LOST "
5994 "viene messo a:"
5995
5996 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5997 # Circulation > Checkout policy
5998 msgid ""
5999 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6000 "pl script is called without the --lost parameter)"
6001 msgstr ""
6002 "<br> (usato quando lo script longoverdue.pl  viene lanciato senza il "
6003 "parametro --lost)"
6004
6005 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6006 # Circulation > Checkout policy
6007 msgid ""
6008 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6009 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6010 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6011 msgstr ""
6012 " <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
6013 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Chiedi al system administrator di "
6014 "attivarlo."
6015
6016 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6017 # Circulation > Checkout policy
6018 msgid ""
6019 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6020 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6021 msgstr ""
6022 "<br>Ad esempio [1][30] significa metti nel campo lost il valore 1 quando una "
6023 "copia è in ritardo di più di 30 giorni"
6024
6025 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6026 # Circulation > Checkout policy
6027 msgid ""
6028 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6029 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6030 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6031 msgstr ""
6032 "<br>ATTENZIONE - Questa preferenza attiva un processo automatico che dà alla "
6033 "copie il valore 'lost'. Lascia il campo vuoto se non vuoi attivare questa "
6034 "funzionalità."
6035
6036 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6037 # Circulation > Checkout policy
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6040 "of an item to"
6041 msgstr "Per default metti nel campo lost della copia il valore"
6042
6043 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6044 # Circulation > Checkout policy
6045 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6046 msgstr "giorni."
6047
6048 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6049 # Circulation > Checkout policy
6050 msgid ""
6051 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6052 "for more than"
6053 msgstr "quando la copia è in ritardo di più di "
6054
6055 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6056 # Circulation > Checkout policy
6057 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6058 msgstr " ."
6059
6060 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid ""
6063 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6064 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6065 msgstr ""
6066 "<br>Lascia vuoto questo campo se non vuoi saltare nessuno stato di smarrito."
6067
6068 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6069 # Circulation > Checkout policy
6070 msgid ""
6071 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6072 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6073 msgstr ""
6074 "<br>Imposta a una lista di valori separati da virgole, p. es. <em>5,6,7</em>."
6075
6076 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6077 # Circulation > Checkout policy
6078 msgid ""
6079 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6080 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6081 msgstr ""
6082 "Se si usa il processamento delle copie perdute, salta le copie che hanno uno "
6083 "tra i seguenti valori della categoria LOST"
6084
6085 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6086 # Circulation > Interface
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6090 msgstr "Non mostrare"
6091
6092 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6093 # Circulation > Interface
6094 #, fuzzy
6095 msgid ""
6096 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6097 "screen buttons"
6098 msgstr "Mostra"
6099
6100 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6101 # Circulation > Interface
6102 #, fuzzy
6103 msgid ""
6104 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6105 "buttons"
6106 msgstr "Mostra"
6107
6108 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6109 # Circulation > Interface
6110 #, fuzzy
6111 msgid ""
6112 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6113 "the screen on the circulation screen."
6114 msgstr "un bottone per cancellare l'utente dalla schermata di circolazione."
6115
6116 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6117 # Circulation > Holds policy
6118 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6119 msgstr "Non attivare"
6120
6121 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6122 # Circulation > Holds policy
6123 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6124 msgstr "Attiva"
6125
6126 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6127 # Circulation > Holds policy
6128 msgid ""
6129 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6130 "multiple bibliographic records from the search results"
6131 msgstr ""
6132 " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una "
6133 "ricerca"
6134
6135 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6136 # Circulation > Holds policy
6137 #, fuzzy
6138 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6139 msgstr "Non abilitare"
6140
6141 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6142 # Circulation > Interlibrary loans
6143 #, fuzzy
6144 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6145 msgstr "Abilita"
6146
6147 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6148 # Circulation > Holds policy
6149 #, fuzzy
6150 msgid ""
6151 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6152 "groups."
6153 msgstr ""
6154 " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una "
6155 "ricerca"
6156
6157 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6158 # Circulation > Article requests
6159 #, fuzzy
6160 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6161 msgstr "Non abilitare"
6162
6163 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6164 # Circulation > Checkout policy
6165 #, fuzzy
6166 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6167 msgstr "Abilita"
6168
6169 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6170 msgid ""
6171 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6172 "collecting groups of items on a record together."
6173 msgstr ""
6174
6175 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6176 # Circulation > Holds policy
6177 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6178 msgstr "Ignora il calendario"
6179
6180 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6181 # Circulation > Holds policy
6182 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6183 msgstr "Usa il calendario"
6184
6185 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6186 # Circulation > Holds policy
6187 msgid ""
6188 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6189 "period for a hold's max pickup delay."
6190 msgstr "quando si calcola il periodo di massimo ritardo per il ritiro."
6191
6192 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6193 msgid ""
6194 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6195 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6196 msgstr ""
6197
6198 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6199 # Circulation > Holds policy
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6202 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6203 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6204 "schedule it.<br>"
6205 msgstr ""
6206 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
6207 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Chiedi al system "
6208 "administrator di attivarlo.<br>"
6209
6210 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6211 # Circulation > Holds policy
6212 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6213 msgstr "Permetti"
6214
6215 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6216 # Circulation > Holds policy
6217 #, fuzzy
6218 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6219 msgstr "Permetti"
6220
6221 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6222 # Circulation > Holds policy
6223 #, fuzzy
6224 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6225 msgstr "Non permettere"
6226
6227 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6228 # Circulation > Holds policy
6229 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6230 msgstr "Non permettere"
6231
6232 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6233 # Circulation > Holds policy
6234 #, fuzzy
6235 msgid ""
6236 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6237 "the new hold filled with a canceled item to"
6238 msgstr "Non permettere"
6239
6240 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6241 # Circulation > Holds policy
6242 #, fuzzy
6243 msgid ""
6244 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6245 "hold using the item."
6246 msgstr "Non permettere"
6247
6248 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6249 # Circulation > Holds policy
6250 msgid ""
6251 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6252 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6253 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6254 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6255 "system preference.</br>"
6256 msgstr ""
6257 "allle prenotazioni di scadere automaticamente se non sono state ritirate "
6258 "entro il termine specificato nella preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/"
6259 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
6260 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
6261
6262 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6263 # Circulation > Holds policy
6264 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6265 msgstr "."
6266
6267 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6268 # Circulation > Holds policy
6269 msgid ""
6270 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6271 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6272 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6273 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6274 "waiting hold to expire a fee of"
6275 msgstr ""
6276 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6277 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6278 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, l'utente che fa scadere una "
6279 "prenotazione viene multato di"
6280
6281 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid ""
6284 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6285 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6286 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6287 msgstr ""
6288 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6289 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6290 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6291
6292 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6293 # Circulation > Holds policy
6294 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6295 msgstr "permetti"
6296
6297 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6298 # Circulation > Holds policy
6299 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6300 msgstr "non permettere"
6301
6302 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6303 # Circulation > Holds policy
6304 msgid ""
6305 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6306 "days the library is closed per the calendar."
6307 msgstr ""
6308 "che le prenotazioni scadute siano cancellate nei giorni che la biblioteca è "
6309 "chiusa."
6310
6311 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6312 # Circulation > Interface
6313 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6314 msgstr "Non mostrare"
6315
6316 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6317 # Circulation > Interface
6318 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6319 msgstr "Mostra"
6320
6321 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6322 # Circulation > Interface
6323 msgid ""
6324 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6325 "options."
6326 msgstr "l'opzione per esportare lo storico dei prestiti degli utenti."
6327
6328 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6329 # Circulation > Interface
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6332 "200b 300c)."
6333 msgstr "(separa i campi con spazio, es. 100a 200b 300c)."
6334
6335 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid ""
6338 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6339 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6340 msgstr ""
6341 "I seguenti campi devono essere esclusi dall'esportazione dello storico "
6342 "prestiti dell'utente in formato CSV o MARC (ISO 2709):"
6343
6344 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6345 # Circulation > Interface
6346 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6347 msgstr "Non richiedere"
6348
6349 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6352 msgstr "Richiedi"
6353
6354 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6355 # Circulation > Interface
6356 msgid ""
6357 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6358 "to show before running the overdues report."
6359 msgstr ""
6360 "allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di eseguire il report "
6361 "dei solleciti dei prestiti scaduti."
6362
6363 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6364 # Circulation > Interface
6365 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6366 msgstr "Non notificare"
6367
6368 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6369 # Circulation > Interface
6370 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6371 msgstr "Notifica"
6372
6373 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6374 # Circulation > Interface
6375 msgid ""
6376 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6377 "items they are checking in."
6378 msgstr ""
6379 "allo staff eventuali multe per ritardi durante la restituzione prestiti."
6380
6381 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6382 # Circulation > Fines Policy
6383 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6384 msgstr "Non includere"
6385
6386 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6387 # Circulation > Fines Policy
6388 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6389 msgstr "Includi"
6390
6391 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6392 # Circulation > Fines Policy
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6395 "the fine for an overdue item."
6396 msgstr ""
6397 "il periodo di grazia quando calcoli la multa per una restituzione in ritardo"
6398
6399 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6400 # Circulation > Checkin policy
6401 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6402 msgstr "Non nascondere"
6403
6404 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6405 # Circulation > Checkin policy
6406 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6407 msgstr "Nascondi"
6408
6409 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6410 # Circulation > Checkin policy
6411 msgid ""
6412 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6413 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6414 msgstr ""
6415 "telefono utente, indirizzo email, indirizzo e città nella pagina di "
6416 "circolazione."
6417
6418 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6419 # Circulation > Fines Policy
6420 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6421 msgstr "Chiedi un pagamento per le prenotazioni"
6422
6423 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6424 # Circulation > Fines Policy
6425 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6426 msgstr "ogni qualvolta una prenotazione viene prelevata."
6427
6428 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6429 # Circulation > Fines Policy
6430 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6431 msgstr "ogni volta che viene fatta una prenotazione."
6432
6433 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6434 # Circulation > Fines Policy
6435 msgid ""
6436 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6437 "record has at least one hold already."
6438 msgstr ""
6439 "solo se tutte le copie sono in prestito e il record ha almeno di già una "
6440 "prenotazione."
6441
6442 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6443 # Circulation > Checkin policy
6444 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6445 msgstr "Fai"
6446
6447 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6448 # Circulation > Checkin policy
6449 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6450 msgstr "Non fare"
6451
6452 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6453 # Circulation > Checkin policy
6454 msgid ""
6455 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6456 "the librarian."
6457 msgstr ""
6458 " il riempimento automatico delle prenotazioni invece di chiedere allo staff."
6459
6460 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6461 # Circulation > Checkin policy
6462 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6463 msgstr "Mostra"
6464
6465 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6466 # Circulation > Checkin policy
6467 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6468 msgstr "Non mostrare"
6469
6470 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6471 # Circulation > Checkin policy
6472 msgid ""
6473 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6474 "dialog for auto-filled holds."
6475 msgstr ""
6476 " automaticamente il dialogo per la ricevuta delle prenotazioni auto-riempite."
6477
6478 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6479 # Circulation > Checkin policy
6480 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6481 msgstr "Non riempire"
6482
6483 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6484 # Circulation > Checkin policy
6485 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6486 msgstr "Riempi"
6487
6488 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6489 # Circulation > Checkin policy
6490 msgid ""
6491 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6492 "item is returned via SIP protocol."
6493 msgstr ""
6494 "le prenotazioni automaticamente se una copia che coincide viene restituita "
6495 "via protocollo SIP."
6496
6497 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6498 msgid ""
6499 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6500 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6501 "having a matching"
6502 msgstr ""
6503
6504 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6505 # Circulation > Checkout policy
6506 #, fuzzy
6507 msgid ""
6508 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6509 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
6510
6511 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6512 # Circulation > Checkout policy
6513 #, fuzzy
6514 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6515 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
6516
6517 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6520 msgstr "."
6521
6522 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6523 # Circulation > Holds policy
6524 msgid ""
6525 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6526 "queue into separate tables by"
6527 msgstr ""
6528 "Nell'interfaccia staff, dividi la coda delle prenotazioni in tabelle "
6529 "separate usando"
6530
6531 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6532 # Circulation > Holds policy
6533 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6534 msgstr "tipo di copia prenotata"
6535
6536 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6537 # Circulation > Holds policy
6538 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6539 msgstr " nulla"
6540
6541 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6542 # Circulation > Holds policy
6543 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6544 msgstr " biblioteca di ritiro"
6545
6546 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6547 # Circulation > Holds policy
6548 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6549 msgstr "biblioteca di ritiro e tipo di copia"
6550
6551 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6552 # Circulation > Holds policy
6553 msgid ""
6554 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6555 "group is numbered separately"
6556 msgstr " priorità 'virtuali', dove ogni gruppo è numerato separatamente"
6557
6558 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6561 msgstr "."
6562
6563 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6564 # Circulation > Holds policy
6565 msgid ""
6566 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6567 "librarians"
6568 msgstr "Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
6569
6570 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6571 # Circulation > Holds policy
6572 msgid ""
6573 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6574 "out of order"
6575 msgstr " l'effettiva priorità, che può essere non corretta"
6576
6577 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6578 # Circulation > Interface
6579 msgid ""
6580 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6581 "Holds to pull list to"
6582 msgstr ""
6583 "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti "
6584 "da"
6585
6586 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6587 # Circulation > Interface
6588 msgid ""
6589 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6590 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6591 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6592 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6593 msgstr ""
6594 "giorni nel passato. Nota che la data finale nei giorni che verranno è "
6595 "calcolata con<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6596 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
6597
6598 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6599 # Circulation > Checkout policy
6600 #, fuzzy
6601 msgid ""
6602 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6603 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
6604
6605 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6606 # Circulation > Checkout policy
6607 msgid ""
6608 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6609 "(holdingbranch)."
6610 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
6611
6612 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6613 # Circulation > Checkout policy
6614 msgid ""
6615 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6616 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
6617
6618 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6619 # Circulation > Housebound module
6620 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6621 msgstr "Non attivare"
6622
6623 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6624 # Circulation > Housebound module
6625 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6626 msgstr "Attiva"
6627
6628 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6629 # Circulation > Housebound module
6630 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6631 msgstr "il modulo prestiti per procura."
6632
6633 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6634 # Circulation > Checkout policy
6635 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6636 msgstr " ."
6637
6638 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6639 # Circulation > Checkout policy
6640 msgid ""
6641 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6642 "lost, "
6643 msgstr "Quando viene prestata una copia che era stata indicata come 'persa', "
6644
6645 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6646 # Circulation > Checkout policy
6647 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6648 msgstr "mostra un messaggio"
6649
6650 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6651 # Circulation > Checkout policy
6652 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6653 msgstr "non fare nulla"
6654
6655 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6656 # Circulation > Checkout policy
6657 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6658 msgstr "chiedi conferma"
6659
6660 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6661 # Circulation > Checkout policy
6662 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6663 msgstr "Non evitare"
6664
6665 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6666 # Circulation > Checkout policy
6667 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6668 msgstr "Evita"
6669
6670 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6671 # Circulation > Checkout policy
6672 msgid ""
6673 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6674 "rental charge would take them over the limit."
6675 msgstr ""
6676 "che un utente prenda un prestito il cui addebito farebbe superare la sua "
6677 "quota massima."
6678
6679 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6680 # Circulation > Checkout policy
6681 #, fuzzy
6682 msgid ""
6683 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6684 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6685 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6686 msgstr ""
6687 "<br /> <strong>Nota</strong>: la parola 'NULL' può essere usata per bloccare "
6688 "i rinnovo su campi non definiti, mentre la stringa vuota \"\" bloccherà su "
6689 "campi vuoti (ma definiti)."
6690
6691 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6692 # Circulation > Checkout policy
6693 msgid ""
6694 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6695 "table followed by a colon then a space then"
6696 msgstr ""
6697 "<br />Può denominare ogni campo nella tabella delle copie seguito da una "
6698 "virgola e poi da"
6699
6700 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6701 # Circulation > Checkout policy
6702 #, fuzzy
6703 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6704 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
6705
6706 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6707 # Circulation > Checkout policy
6708 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6709 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6710
6711 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6712 # Circulation > Checkout policy
6713 msgid ""
6714 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6715 "items from renewal."
6716 msgstr ""
6717 "Definisci tue regole per impedire il rinnovo del prestito di specifiche "
6718 "copie."
6719
6720 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6721 # Circulation > Checkout policy
6722 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6723 msgstr "Per esempio:"
6724
6725 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6726 # Circulation > Checkout policy
6727 msgid ""
6728 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6729 "commas."
6730 msgstr "una lista tra parentesi di valori separati da virgola."
6731
6732 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6733 # Circulation > Holds policy
6734 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6735 msgstr "Non dare"
6736
6737 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6738 # Circulation > Holds policy
6739 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6740 msgstr "Dai"
6741
6742 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6743 # Circulation > Holds policy
6744 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6745 msgstr "biblioteca detentrice"
6746
6747 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6748 # Circulation > Holds policy
6749 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6750 msgstr "biblioteca proprietaria"
6751
6752 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6753 # Circulation > Holds policy
6754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6755 msgstr "della copia"
6756
6757 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6758 # Circulation > Holds policy
6759 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6760 msgstr "biblioteca di ritiro"
6761
6762 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6763 # Circulation > Holds policy
6764 msgid ""
6765 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6766 "whose"
6767 msgstr "priorità per compilare le prenotazioni agli utenti che hanno la stessa"
6768
6769 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6770 # Circulation > Checkout policy
6771 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6772 msgstr " ."
6773
6774 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6775 # Circulation > Checkout policy
6776 msgid ""
6777 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6778 "flagged as lost "
6779 msgstr ""
6780 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marca come 'rientrate' le copie "
6781 "restituite se erano 'perse'"
6782
6783 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6784 # Circulation > Checkout policy
6785 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6786 msgstr "dalla lista 'Gestione delle prenotazioni'"
6787
6788 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6789 # Circulation > Checkout policy
6790 msgid ""
6791 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6792 "tool"
6793 msgstr "dallo strumento di modifica copie in batch"
6794
6795 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6796 # Circulation > Checkout policy
6797 msgid ""
6798 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6799 "module"
6800 msgstr "dalla scheda delle copie del modulo di catalogazione"
6801
6802 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6803 # Circulation > Checkout policy
6804 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6805 msgstr "dal cronjob longoverdue"
6806
6807 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6808 # Circulation > Checkout policy
6809 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6810 msgstr "quando si cataloga una copia"
6811
6812 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6813 # Circulation > Checkout policy
6814 msgid ""
6815 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6816 "claim"
6817 msgstr "quando si valorizza una copia come un richiamo rientrato"
6818
6819 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6820 # Circulation > Checkout policy
6821 msgid ""
6822 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6823 msgstr "quando si riceve i pagamento per una copia"
6824
6825 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6826 # Circulation > Checkout policy
6827 msgid ""
6828 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6829 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6830 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di  "
6831
6832 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6833 # Circulation > Checkout policy
6834 msgid ""
6835 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6836 msgstr " [% local_currency %] in multe/debiti."
6837
6838 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6839 # Circulation > Checkout policy
6840 msgid ""
6841 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6842 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6843 "guarantees owing in total more than"
6844 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
6845
6846 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6847 # Circulation > Checkout policy
6848 msgid ""
6849 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6850 "%] in fines."
6851 msgstr "[% local_currency %] di multa."
6852
6853 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6854 # Circulation > Fines Policy
6855 msgid ""
6856 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6857 "lost item is checked in more than"
6858 msgstr ""
6859 "Non ridate la multa per la perdita di una copia se le copia persa viene "
6860 "restituita in più di"
6861
6862 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6863 # Circulation > Fines Policy
6864 msgid ""
6865 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6866 "lost."
6867 msgstr "giorni dopo che è stato dato per perso."
6868
6869 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6870 # Circulation > Checkout policy
6871 msgid ""
6872 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6873 "based on"
6874 msgstr "Calcola il 'Nessun rinnova prima di' basandosi "
6875
6876 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6877 # Circulation > Checkout policy
6878 msgid ""
6879 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6880 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6881 msgstr ""
6882 "Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono "
6883 "influnezati da questa preferenza di sistema."
6884
6885 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6886 # Circulation > Checkout policy
6887 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6888 msgstr "sulla data"
6889
6890 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6891 # Circulation > Checkout policy
6892 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6893 msgstr "sull'orario esatto."
6894
6895 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6896 # Circulation > Checkout policy
6897 msgid ""
6898 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6899 msgstr "Invia tutti gli avvisi in BCC a questo indirizzo email:"
6900
6901 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6902 # Circulation > Interface
6903 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6904 msgstr "Includi il CSS di"
6905
6906 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6907 # Circulation > Interface
6908 msgid ""
6909 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6910 "starting with <code>http://</code>)"
6911 msgstr ""
6912 "sugli avvisi. Dovrebbe essre un URL complete, che inzia con <code>http://</"
6913 "code>"
6914
6915 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6916 # Circulation > Holds policy
6917 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6918 msgstr "Permetti"
6919
6920 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6921 # Circulation > Holds policy
6922 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6923 msgstr "Non permettere"
6924
6925 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6926 # Circulation > Holds policy
6927 msgid ""
6928 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6929 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6930 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6931 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6932 msgstr ""
6933 "agli utenti di fare prenotazioni che non vanno nella coda se non a partire "
6934 "da una data nel futuro. Deve essere abilitata anche la preferenza di sistema "
6935 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6936 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>."
6937
6938 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6939 # Circulation > Holds policy
6940 #, fuzzy
6941 msgid ""
6942 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6943 "library to pick up a hold for these statuses:"
6944 msgstr "all'utente di scegliere dove ritirare una prenotazione."
6945
6946 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6947 # Circulation > Holds policy
6948 #, fuzzy
6949 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6950 msgstr "Non permettere"
6951
6952 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6953 # Circulation > Holds policy
6954 #, fuzzy
6955 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6956 msgstr "Permetti"
6957
6958 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6959 # Circulation > Holds policy
6960 #, fuzzy
6961 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6962 msgstr "Permetti"
6963
6964 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6965 # Circulation > Holds policy
6966 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6967 msgstr "Permetti"
6968
6969 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6970 # Circulation > Holds policy
6971 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6972 msgstr "Non permettere"
6973
6974 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6975 # Circulation > Holds policy
6976 msgid ""
6977 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6978 "to pick up a hold from."
6979 msgstr "all'utente di scegliere dove ritirare una prenotazione."
6980
6981 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6982 # Circulation > Checkout policy
6983 msgid ""
6984 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6985 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6986 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6987 msgstr ""
6988 "Se un utente deve più del valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6989 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6990 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6991
6992 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6993 # Circulation > Checkout policy
6994 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6995 msgstr "permetti"
6996
6997 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6998 # Circulation > Checkout policy
6999 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7000 msgstr "blocca"
7001
7002 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7003 # Circulation > Checkout policy
7004 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7005 msgstr "i loro rinnovi automatici."
7006
7007 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7008 # Circulation > Holds policy
7009 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7010 msgstr "Consenti"
7011
7012 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7013 # Circulation > Holds policy
7014 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7015 msgstr "Non consentire"
7016
7017 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7018 # Circulation > Holds policy
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7022 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7023 msgstr ""
7024 "di ritirare prenotazioni dalle biblioteche dove la copia è disponibile."
7025
7026 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7027 # Circulation > Holds policy
7028 msgid ""
7029 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7030 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7031 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7032 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7033 msgstr ""
7034 "Categorie di utenti non interessate dalla preferenza di sistema <a href=\"/"
7035 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7036 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7037 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7038
7039 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7040 # Circulation > Checkin policy
7041 msgid ""
7042 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7043 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7044 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7045 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7046 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7047 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7048 "a> are enabled."
7049 msgstr ""
7050 "<br><strong>NOTA:</strong> La data di inizio della prenotazione è presente e "
7051 "attiva quando anche le preferenze <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7052 "pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> e "
7053 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7054 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7055 "a> sono attive."
7056
7057 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7058 # Circulation > Holds policy
7059 msgid ""
7060 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7061 "make"
7062 msgstr "Quando fai una prenotazione dall'Opac, metti"
7063
7064 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7065 # Circulation > Article requests
7066 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7067 msgstr "entrambe le date"
7068
7069 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7070 # Circulation > Holds policy
7071 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7072 msgstr "la data di fine prenotazione"
7073
7074 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7075 # Circulation > Holds policy
7076 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7077 msgstr "la data di inizio prenotazione"
7078
7079 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7080 # Circulation > Holds policy
7081 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7082 msgstr "come obbligatoria."
7083
7084 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7085 # Circulation > Article requests
7086 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7087 msgstr "nessuna data di prenotazione"
7088
7089 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7090 # Circulation > Checkout policy
7091 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7092 msgstr "Non attivare"
7093
7094 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7095 # Circulation > Checkout policy
7096 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7097 msgstr "Attiva"
7098
7099 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7100 # Circulation > Checkout policy
7101 msgid ""
7102 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7103 "last checkout was an on-site one."
7104 msgstr "prestiti in loco per default se l'ultimo prestito era in loco."
7105
7106 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7107 # Circulation > Checkout policy
7108 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7109 msgstr "Disabilita"
7110
7111 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7112 # Circulation > Checkout policy
7113 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7114 msgstr "Abilita"
7115
7116 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7117 # Circulation > Checkout policy
7118 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7119 msgstr "la possibilita di fare prestiti in  sito."
7120
7121 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7122 # Circulation > Checkout policy
7123 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7124 msgstr "Non abilitare"
7125
7126 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7127 # Circulation > Checkout policy
7128 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7129 msgstr "Abilita"
7130
7131 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7132 # Circulation > Checkout policy
7133 msgid ""
7134 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7135 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7136 msgstr "il prestito in loco in ogni caso (anche se l'utente è bloccato, ecc.)."
7137
7138 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7139 # Circulation > Checkout policy
7140 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7141 msgstr "Ignora il calendario"
7142
7143 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7144 # Circulation > Checkout policy
7145 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7146 msgstr "Usa il calendario"
7147
7148 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7149 # Circulation > Checkout policy
7150 msgid ""
7151 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7152 "overdue notices."
7153 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
7154
7155 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7156 # Circulation > Checkout policy
7157 #, fuzzy
7158 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7159 msgstr "Blocca"
7160
7161 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7162 # Circulation > Checkout policy
7163 #, fuzzy
7164 msgid ""
7165 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7166 "the"
7167 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
7168
7169 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7170 # Circulation > Checkout policy
7171 #, fuzzy
7172 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7173 msgstr "Usa il calendario"
7174
7175 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7176 # Circulation > Checkout policy
7177 #, fuzzy
7178 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7179 msgstr "Usa il calendario"
7180
7181 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7182 # Circulation > Holds policy
7183 #, fuzzy
7184 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7185 msgstr "la biblioteca della copia"
7186
7187 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7188 # Circulation > Checkout policy
7189 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7190 msgstr "Richiedi conferma"
7191
7192 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7193 # Circulation > Checkout policy
7194 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7195 msgstr "Blocca"
7196
7197 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7198 # Circulation > Checkout policy
7199 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7200 msgstr "Non bloccare"
7201
7202 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7203 # Circulation > Checkout policy
7204 msgid ""
7205 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7206 "overdues outstanding."
7207 msgstr "quando si presta a un utente che ha prestiti scaduti."
7208
7209 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7210 # Circulation > Checkout policy
7211 msgid ""
7212 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7213 "overdue,"
7214 msgstr "Quando un prestito a un utente è in ritardo, "
7215
7216 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7217 # Circulation > Checkout policy
7218 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7219 msgstr "permetti il rinnovo."
7220
7221 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7222 # Circulation > Checkout policy
7223 msgid ""
7224 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7225 "items."
7226 msgstr "blocca il rinnovo per tutte le copie dell'utente."
7227
7228 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7229 # Circulation > Checkout policy
7230 msgid ""
7231 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7232 msgstr "blocca il rinnovo solo per la copia in ritardo."
7233
7234 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7235 # Circulation > Interface
7236 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7237 msgstr "Non provare"
7238
7239 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7240 # Circulation > Interface
7241 msgid ""
7242 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7243 "time."
7244 msgstr "Invia solo i primi 10 risultati alla volta."
7245
7246 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7247 # Circulation > Interface
7248 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7249 msgstr "Prova "
7250
7251 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7252 # Circulation > Interface
7253 msgid ""
7254 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7255 "typing a patron search for circulation or patron search."
7256 msgstr ""
7257 "a indovinare l'utente mentre si digita il nome nel campo di ricerca della "
7258 "schermata della circolazione."
7259
7260 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7261 # Circulation > Checkout policy
7262 #, fuzzy
7263 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7264 msgstr "Permetti"
7265
7266 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7267 # Circulation > Checkout policy
7268 #, fuzzy
7269 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7270 msgstr "Non permettere"
7271
7272 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7273 # Circulation > Checkin policy
7274 #, fuzzy
7275 msgid ""
7276 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7277 "be specified when applying manually."
7278 msgstr "I periodi di blocco."
7279
7280 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7281 # Circulation > Checkout policy
7282 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7283 msgstr "Includi fino a"
7284
7285 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7286 # Circulation > Checkout policy
7287 msgid ""
7288 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7289 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7290 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7291 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7292 "notice, no matter how many there are."
7293 msgstr ""
7294 "linee delle copie in un avviso di ritardo restituzione. Se il numero di "
7295 "copie supera questa cifra, l'avviso terminerà indicando all'utente di "
7296 "controllare tutta la lista via rete. Imposta a 0 per non mettere un limite."
7297
7298 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7299 # Circulation > Fines Policy
7300 msgid ""
7301 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7302 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7303 "type) is applied:"
7304 msgstr ""
7305 "Impostare il testo da registrare nella colonna \"note\"della tabella "
7306 "\"accountlines\" quando viene applicata la tariffa di lavorazione (definita "
7307 "nel tipo di copia)."
7308
7309 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7310 # Circulation > Interlibrary loans
7311 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7312 msgstr "Disabilita"
7313
7314 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7315 # Circulation > Interlibrary loans
7316 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7317 msgstr "Abilita"
7318
7319 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7320 # Circulation > Holds policy
7321 msgid ""
7322 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7323 msgstr "aggiornando la coda delle prenotazione in tempo reale."
7324
7325 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7326 # Circulation > Holds policy
7327 msgid ""
7328 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7329 "has been waiting to be picked up for"
7330 msgstr ""
7331 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
7332
7333 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7334 # Circulation > Holds policy
7335 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7336 msgstr "giorni."
7337
7338 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7339 # Circulation > Interface
7340 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7341 msgstr "Non registrare"
7342
7343 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7344 # Circulation > Interface
7345 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7346 msgstr "Registra"
7347
7348 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7349 # Circulation > Interface
7350 msgid ""
7351 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7352 "checked in."
7353 msgstr ""
7354 "come uso locale quando una copia non prestata viene letta come rientrata"
7355
7356 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7357 # Circulation > Checkout policy
7358 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7359 msgstr "Quando presti una copia,"
7360
7361 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7362 # Circulation > Interface
7363 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7364 msgstr "non registrare"
7365
7366 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7367 # Circulation > Interface
7368 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7369 msgstr "registra"
7370
7371 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7372 # Circulation > Checkout policy
7373 msgid ""
7374 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7375 "item."
7376 msgstr "l'utente che ha prestato la copia."
7377
7378 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7379 # Circulation > Fines Policy
7380 msgid ""
7381 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7382 "apply the refunding rules defined for the"
7383 msgstr ""
7384 "Se una copia smarrita viene restituita, applicare le regole di restituzione "
7385 "definite nella"
7386
7387 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7388 # Circulation > Fines Policy
7389 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7390 msgstr "biblioteca di restituzione"
7391
7392 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7393 # Circulation > Fines Policy
7394 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7395 msgstr "biblioteca che ha la copia."
7396
7397 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7398 # Circulation > Fines Policy
7399 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7400 msgstr "biblioteca proprietaria della copia."
7401
7402 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7403 # Circulation > Checkout policy
7404 msgid ""
7405 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7406 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7407 msgstr ""
7408 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
7409 "multe nell'Opac usando un plugin di pagamento,"
7410
7411 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7412 # Circulation > Checkout policy
7413 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7414 msgstr "non rinnovare"
7415
7416 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7417 # Circulation > Checkout policy
7418 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7419 msgstr "rinnova"
7420
7421 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7422 # Circulation > Checkout policy
7423 msgid ""
7424 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7425 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7426 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7427 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7428 msgstr ""
7429 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7430 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7431 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
7432 "rinnovati rimarranno in ritardo."
7433
7434 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7435 # Circulation > Checkout policy
7436 msgid ""
7437 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7438 "on an overdue item that is accruing fines,"
7439 msgstr ""
7440 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
7441 "multe,"
7442
7443 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7444 # Circulation > Checkout policy
7445 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7446 msgstr "non rinnovare"
7447
7448 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7449 # Circulation > Checkout policy
7450 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7451 msgstr "rinnova"
7452
7453 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7454 # Circulation > Checkout policy
7455 msgid ""
7456 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7457 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7458 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7459 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7460 msgstr ""
7461 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7462 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7463 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
7464 "rinnovati rimarranno in ritardo."
7465
7466 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7467 # Circulation > Checkout policy
7468 msgid ""
7469 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7470 "due date on"
7471 msgstr "In fase di rinnovo di prestiti, basa la nuova data di rientro su"
7472
7473 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7474 # Circulation > Checkout policy
7475 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7476 msgstr "la data di oggi."
7477
7478 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7479 # Circulation > Checkout policy
7480 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7481 msgstr "la precedente data di restituzione."
7482
7483 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7484 # Circulation > Checkout policy
7485 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7486 msgstr "Non mandare"
7487
7488 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7489 # Circulation > Checkout policy
7490 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7491 msgstr "Manda"
7492
7493 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7494 # Circulation > Checkout policy
7495 msgid ""
7496 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7497 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7498 msgstr ""
7499 "un avviso di rinnova a seconda delle preferenze dell'utente per i prestiti."
7500
7501 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7502 # Circulation > Checkout policy
7503 msgid ""
7504 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7505 "with rental fees, "
7506 msgstr "Quando presti una copia con una tariffa di prestito,"
7507
7508 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7509 # Circulation > Checkout policy
7510 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7511 msgstr "chiedi"
7512
7513 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7514 # Circulation > Checkout policy
7515 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7516 msgstr "non chiedere"
7517
7518 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7519 # Circulation > Checkout policy
7520 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7521 msgstr "conferma"
7522
7523 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7524 # Circulation > Holds policy
7525 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7526 msgstr "Controlla la regola a partire da"
7527
7528 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7529 # Circulation > Holds policy
7530 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7531 msgstr "la biblioteca della copia"
7532
7533 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7534 # Circulation > Holds policy
7535 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7536 msgstr "la biblioteca dell'utente"
7537
7538 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7539 # Circulation > Holds policy
7540 msgid ""
7541 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7542 "hold on the item."
7543 msgstr "per vedere se l'utente può prenotare la copia."
7544
7545 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7546 # Circulation > Holds policy
7547 msgid ""
7548 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7549 "has been waiting for more than"
7550 msgstr ""
7551 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
7552
7553 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7554 # Circulation > Holds policy
7555 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7556 msgstr "giorni."
7557
7558 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7559 # Circulation > Holds policy
7560 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7561 msgstr "Automaticamente"
7562
7563 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7564 # Circulation > Holds policy
7565 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7566 msgstr "Non automaticamente"
7567
7568 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7569 # Circulation > Holds policy
7570 msgid ""
7571 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7572 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7573 msgstr ""
7574 "segna una prenotazione come trovata e e dai lo status 'Waiting' quando una "
7575 "prenotazione è posta su una specifica copia presente in biblioteca oppure "
7576 "quando la copia rientra."
7577
7578 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7579 # Circulation > Checkout policy
7580 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7581 msgstr "Se l'utente ha restrizioni,"
7582
7583 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7584 # Circulation > Checkout policy
7585 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7586 msgstr "permetti"
7587
7588 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7589 # Circulation > Checkout policy
7590 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7591 msgstr "impedisci"
7592
7593 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7594 # Circulation > Checkout policy
7595 msgid ""
7596 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7597 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7598 "cronjob."
7599 msgstr ""
7600 "il rinnovo delle copie dall'interfaccia staff e atteaverso il cronjob "
7601 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
7602
7603 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7604 # Circulation > Checkout policy
7605 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7606 msgstr "Non richiedere"
7607
7608 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7609 # Circulation > Checkout policy
7610 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7611 msgstr "Richiedi"
7612
7613 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7614 # Circulation > Checkout policy
7615 msgid ""
7616 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7617 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7618 "date)."
7619 msgstr ""
7620 "che gli utenti restituiscano i prestiti prima che il loro account scada "
7621 "(restringendo le date di restituzione alla data di scadenza dell'account)."
7622
7623 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7624 # Circulation > Self check-out module
7625 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7626 msgstr "Consenti"
7627
7628 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7629 # Circulation > Self check-out module
7630 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7631 msgstr "Non consentire"
7632
7633 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7634 # Circulation > Self check-out module
7635 msgid ""
7636 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7637 "self checkout system."
7638 msgstr ""
7639 "agli utenti di restituire copie tramite il sistema automatico di prestiti "
7640 "basato sul web."
7641
7642 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7643 # Circulation > Self check-out module
7644 msgid ""
7645 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7646 "based self checkout screen:"
7647 msgstr ""
7648 "Includi il seguente codice HTML nella pagina del sistema di autoprestito "
7649 "basato sul web:"
7650
7651 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7652 # Circulation > Self check-out module
7653 msgid ""
7654 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7655 "web-based self checkout:"
7656 msgstr ""
7657 "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine prestito self-check basato "
7658 "sul web:"
7659
7660 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7661 # Circulation > Self check-out module
7662 msgid ""
7663 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7664 "the web-based self checkout:"
7665 msgstr ""
7666 "Includi il seguente codice Javascript in tutte le pagine prestito self-check "
7667 "basato sul web:"
7668
7669 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7670 msgid ""
7671 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7672 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7673 msgstr ""
7674 "- 'branchcode' è dove la restituzione viene fatta (i.e. il codice biblioteca "
7675 "assegnato all'utente SIP)<br/>"
7676
7677 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7678 msgid ""
7679 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7680 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7681 msgstr ""
7682 " - 'comparator' è il tipo di comparazione, i valori possibili sono: eq,<,<=,"
7683 ">,>=,ne<br/>"
7684
7685 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7686 msgid ""
7687 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7688 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7689 msgstr ""
7690 "- 'item field value' è il valore da confrontare con il valore specificato "
7691 "nel 'item field'<br/>"
7692
7693 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7694 msgid ""
7695 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7696 "the items table<br/>"
7697 msgstr "- 'item field' è una colonna della tabella items nel database<br/>"
7698
7699 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7700 msgid ""
7701 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7702 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7703 "rule<br/><br/>"
7704 msgstr ""
7705 " - 'sort bin number' è il valore di ritorno atteso nel campo CL della "
7706 "risposta SIP per una copia che corrisponde a una regola<br/><br/>"
7707
7708 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7709 #, fuzzy
7710 msgid ""
7711 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7712 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7713 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7714 "branch than CPL).<br/><br/>"
7715 msgstr ""
7716 " CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Risponderà sort bin 'X' per una "
7717 "copia rientrata a CPL quando la biblioteca che gestisce (holdingbranch) non "
7718 "è uguale alla biblioteca proprietaria (homebranch) (i.e. ogni vopia che fa "
7719 "riferimento a una biblioteca diversa da CPL).<br/><br/>"
7720
7721 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7722 msgid ""
7723 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7724 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7725 "CPL .<br/>"
7726 msgstr ""
7727 " CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Risponderà sort bin 3 per una copia con "
7728 "collocazione minore di 339.6 che rientra a to CPL .<br/>"
7729
7730 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7731 msgid ""
7732 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7733 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7734 msgstr ""
7735 " CPL:itype:eq:BOOK:1 - Rispondera sort bin 1 per una copia di tipo 'BOOK' "
7736 "che rientra a CPL.<br/>"
7737
7738 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7739 # Circulation > Checkin policy
7740 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7741 msgstr "Esempi:<br/>"
7742
7743 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7744 msgid ""
7745 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7746 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7747 "in the item for comparison:<br/>"
7748 msgstr ""
7749 "NOTA: Specificando 'item_field_value' con una '\\$' iniziale e un nome di "
7750 "campo della copia verrà usato il valore di quel campo nella copia per la "
7751 "comparazione:<br/>"
7752
7753 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7754 msgid ""
7755 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7756 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7757 "one mapping per line.<br/>"
7758 msgstr ""
7759 "The configurazione deve essere nella forma 'branchcode:item field:comparator:"
7760 "item field value:sort bin number', con una configurazione per linea.<br/>"
7761
7762 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7763 msgid ""
7764 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7765 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7766 msgstr ""
7767 "Usa le seguenti configurazioni per determinare il sort_bin din copia che "
7768 "rientra.<br/>"
7769
7770 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7771 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7772 msgstr " i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7773
7774 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7775 # Circulation > Self check-out module
7776 msgid ""
7777 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7778 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7779 "192.168.0.0/24</code>.)"
7780 msgstr ""
7781 "(Lasciare vuoto se non usato. Usare range o semplici indirizzi IP separati "
7782 "da spazi, es.: <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
7783
7784 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7785 # Circulation > Self check-out module
7786 msgid ""
7787 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7788 "from the following IP addresses:"
7789 msgstr "Permetti l'accesso all'autoprestito dai seguenti indirizzi IP:"
7790
7791 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7792 # Circulation > Self check-out module
7793 msgid ""
7794 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7795 "Help page of the web-based self checkout system:"
7796 msgstr ""
7797 "Includi il seguente codice HTML nella pagina di Aiuto del sistema di "
7798 "autoprestito"
7799
7800 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7801 # Circulation > Self check-in module
7802 msgid ""
7803 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7804 "self check-in screen:"
7805 msgstr ""
7806 "Includi il seguente codice HTML nella schermata della restituzione prestiti "
7807 "del sistema di autoprestito:"
7808
7809 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7810 # Circulation > Self check-in module
7811 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7812 msgstr "Non attivare"
7813
7814 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7815 # Circulation > Self check-in module
7816 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7817 msgstr "Attiva"
7818
7819 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7820 # Circulation > Self check-in module
7821 msgid ""
7822 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7823 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7824 msgstr ""
7825 "il modulo di autoprestito (disponibile a: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
7826
7827 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7828 # Circulation > Self check-in module
7829 msgid ""
7830 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7831 "after"
7832 msgstr "Rinfresca lo schermo di restituzione prestiti dopo"
7833
7834 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7835 # Circulation > Self check-in module
7836 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7837 msgstr " secondi."
7838
7839 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7840 # Circulation > Self check-in module
7841 msgid ""
7842 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7843 "self check-in screens:"
7844 msgstr ""
7845 "Includi il seguente codice CSS in tutte le schermate dell'autoprestito:"
7846
7847 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7848 # Circulation > Self check-in module
7849 msgid ""
7850 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7851 "the self check-in screens:"
7852 msgstr ""
7853 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le schermate "
7854 "dell'autoprestito:"
7855
7856 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7857 # Circulation > Self check-out module
7858 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7859 msgstr "Non mostrare"
7860
7861 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7862 # Circulation > Self check-out module
7863 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7864 msgstr "Mostra"
7865
7866 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7867 # Circulation > Self check-out module
7868 msgid ""
7869 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7870 "self checkout is finished."
7871 msgstr "il pop-up per la stampa della ricevuta quando l'autoprestito è finito."
7872
7873 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7874 # Circulation > Self check-out module
7875 msgid ""
7876 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7877 "self checkout system login after"
7878 msgstr ""
7879 "Chiudi automaticamente il login dell'utente corrente dal sistema di "
7880 "autoprestito dopo"
7881
7882 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7883 # Circulation > Self check-out module
7884 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7885 msgstr "secondi."
7886
7887 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7888 msgid ""
7889 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7890 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7891 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7892 msgstr ""
7893 ".</br>NOTA: Se stai usando il numero della tessera ('cardnumber') e "
7894 "AutoSelfCheckAllowed devi abilitare e configurare SelfCheckAllowByIPRanges "
7895 "per prevenire attacchi a strascico per ottenere le informazioni degli utenti."
7896
7897 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7898 # Circulation > Self check-out module
7899 msgid ""
7900 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7901 "self checkout system with their"
7902 msgstr "Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito con"
7903
7904 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7905 # Circulation > Self check-out module
7906 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7907 msgstr "il numero tessera"
7908
7909 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7910 # Circulation > Self check-out module
7911 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7912 msgstr "username e password"
7913
7914 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7915 # Circulation > Interface
7916 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7917 msgstr "Non mostrare"
7918
7919 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7920 # Circulation > Interface
7921 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7922 msgstr "Mostra"
7923
7924 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7925 # Circulation > Interface
7926 msgid ""
7927 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7928 "list, even items that were not checked out."
7929 msgstr ""
7930 "tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie che non sono "
7931 "state prestate."
7932
7933 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7934 # Circulation > Self check-out module
7935 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
7936 msgstr "Non mostrare"
7937
7938 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7939 # Circulation > Self check-out module
7940 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
7941 msgstr "Mostra"
7942
7943 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7944 # Circulation > Self check-out module
7945 msgid ""
7946 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
7947 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
7948 msgstr ""
7949 "la foto dell'utente (se è disponibile) quando usano il sistema di "
7950 "autoprestito."
7951
7952 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7953 # Circulation > Checkin policy
7954 msgid ""
7955 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
7956 "separated with a pipe '|')"
7957 msgstr "(lista di valori non prestabili separati da '|')"
7958
7959 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7960 # Circulation > Checkin policy
7961 msgid ""
7962 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
7963 "for loan' values of"
7964 msgstr "Non catturare mai copie con valori 'non prestabili' di"
7965
7966 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7967 # Circulation > Checkin policy
7968 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
7969 msgstr "per soddisfare prenotazioni."
7970
7971 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7972 # Circulation > Interface
7973 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
7974 msgstr "Permetti"
7975
7976 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7977 # Circulation > Interface
7978 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
7979 msgstr "Non permettere"
7980
7981 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7982 # Circulation > Interface
7983 msgid ""
7984 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
7985 msgstr "allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
7986
7987 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7988 # Circulation > Interface
7989 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
7990 msgstr "Permetti"
7991
7992 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7993 # Circulation > Interface
7994 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
7995 msgstr "Non permettere"
7996
7997 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7998 # Circulation > Interface
7999 msgid ""
8000 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8001 "check in."
8002 msgstr ""
8003 "allo staff di specificare a mano una data di rientro alla restituzione."
8004
8005 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8006 # Circulation > Checkout policy
8007 msgid ""
8008 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8009 "staff interface, display"
8010 msgstr "Per i risultati della ricerca nel client staff, mostra"
8011
8012 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8013 # Circulation > Checkout policy
8014 msgid ""
8015 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8016 "from."
8017 msgstr "proprietaria della copia"
8018
8019 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8020 # Circulation > Checkout policy
8021 msgid ""
8022 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8023 "held by."
8024 msgstr "che possiede la copia"
8025
8026 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8027 # Circulation > Holds policy
8028 msgid ""
8029 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8030 "commas; if empty, uses all libraries)"
8031 msgstr ""
8032 "(come codici di sottobiblioteche, separati da virgola; se vuoto, usa tutte "
8033 "le biblioteche)"
8034
8035 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8036 # Circulation > Holds policy
8037 msgid ""
8038 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8039 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8040 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8041 msgstr ""
8042 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
8043 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Chiedi al system "
8044 "administrator di attivarlo."
8045
8046 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8047 # Circulation > Holds policy
8048 msgid ""
8049 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8050 "libraries"
8051 msgstr "Soddisfa le prenotazioni usando copie dalla biblioteche"
8052
8053 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8054 # Circulation > Holds policy
8055 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8056 msgstr "in ordine casuale."
8057
8058 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8059 # Circulation > Holds policy
8060 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8061 msgstr "in quell'ordine."
8062
8063 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8064 # Circulation > Holds policy
8065 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8066 msgstr "aperte"
8067
8068 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8069 # Circulation > Holds policy
8070 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8071 msgstr "aperte o chiuse"
8072
8073 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8074 # Circulation > Holds policy
8075 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8076 msgstr "qaundo esse sono"
8077
8078 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8079 # Circulation > Stock rotation module
8080 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8081 msgstr "Disattiva"
8082
8083 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8084 # Circulation > Stock rotation module
8085 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8086 msgstr "Attiva"
8087
8088 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8089 # Circulation > Stock rotation module
8090 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8091 msgstr "il modulo di rotazione di copie."
8092
8093 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8094 # Circulation > Checkin policy
8095 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8096 msgstr "Non conservare"
8097
8098 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8099 # Circulation > Checkin policy
8100 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8101 msgstr "Conserva"
8102
8103 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8104 # Circulation > Checkin policy
8105 msgid ""
8106 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8107 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8108 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8109 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8110 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8111 "preferences."
8112 msgstr ""
8113 "l'ultimo utente a restituire una copia. Questa impostazione è indipendente "
8114 "dalle preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8115 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
8116 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8117 "\">AnonymousPatron</a>."
8118
8119 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8120 # Circulation > Holds policy
8121 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8122 msgstr "Permetti"
8123
8124 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8125 # Circulation > Holds policy
8126 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8127 msgstr "Non permettere"
8128
8129 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8130 # Circulation > Holds policy
8131 msgid ""
8132 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8133 "interface."
8134 msgstr "che le prenotazioni siano sospese via interfaccia staff."
8135
8136 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8137 # Circulation > Holds policy
8138 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8139 msgstr "Permetti"
8140
8141 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8142 # Circulation > Holds policy
8143 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8144 msgstr "Non permettere"
8145
8146 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8147 # Circulation > Holds policy
8148 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8149 msgstr "che le prenotazioni siano sospese dall'Opac."
8150
8151 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8152 # Circulation > Fines Policy
8153 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8154 msgstr "Ignora il calendario"
8155
8156 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8157 # Circulation > Fines Policy
8158 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8159 msgstr "Usa il calendario"
8160
8161 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8162 # Circulation > Fines Policy
8163 msgid ""
8164 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8165 "suspension expiration."
8166 msgstr "per calcolare il periodo di scadenza della sospensione."
8167
8168 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8169 # Circulation > Checkout policy
8170 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8171 msgstr "Non cambiare"
8172
8173 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8174 # Circulation > Checkout policy
8175 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8176 msgstr "Cambia"
8177
8178 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8179 # Circulation > Checkout policy
8180 msgid ""
8181 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8182 "checkouts when checked out."
8183 msgstr ""
8184 "i prestiti in sede in prestiti standard quando avviene la registrazione del "
8185 "prestito."
8186
8187 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8188 # Circulation > Holds policy
8189 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8190 msgstr "Non trasferire"
8191
8192 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8193 # Circulation > Holds policy
8194 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8195 msgstr "Trasferisci"
8196
8197 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8198 # Circulation > Holds policy
8199 msgid ""
8200 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8201 "all waiting holds."
8202 msgstr "le copie quando sono cancellate tutte le prenotazioni in attesa."
8203
8204 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8205 # Circulation > Checkin policy
8206 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8207 msgstr "Blocca"
8208
8209 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8210 # Circulation > Checkin policy
8211 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8212 msgstr "Non bloccare"
8213
8214 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8215 # Circulation > Checkin policy
8216 msgid ""
8217 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8218 "when a transfer is triggered."
8219 msgstr ""
8220 "lo staff dal registrare altre restituzioni di prestiti quando avviene un "
8221 "trasferimento."
8222
8223 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8224 # Circulation > Checkout policy
8225 msgid ""
8226 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8227 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8228 msgstr ""
8229 "Mostra un avviso sulla schermata di \"Transfers to Receive\" se il "
8230 "trasferimento non è stato ricevuto"
8231
8232 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8233 # Circulation > Checkout policy
8234 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8235 msgstr "giorni dopo la spedizione."
8236
8237 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8238 # Circulation > Checkin policy
8239 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8240 msgstr "Non tracciare"
8241
8242 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8243 # Circulation > Checkin policy
8244 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8245 msgstr "Traccia"
8246
8247 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8248 # Circulation > Checkin policy
8249 msgid ""
8250 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8251 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8252 msgstr "copie che non sono prestabili ma prenotabili ( notforloan < 0 )"
8253
8254 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8255 # Circulation > Holds policy
8256 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8257 msgstr "Permetti"
8258
8259 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8260 # Circulation > Holds policy
8261 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8262 msgstr "Non permettere"
8263
8264 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8265 msgid ""
8266 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8267 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8268 msgstr ""
8269 "che i rinnovi siano registrati come 'non visti' dalla biblioteca, e siano "
8270 "conteggiati rispetto al limite di rinnovi 'non visti'."
8271
8272 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8273 # Circulation > Checkin policy
8274 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8275 msgstr "Esempi:<br/>"
8276
8277 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8278 # Circulation > Checkin policy
8279 msgid ""
8280 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8281 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8282 "in.<br/>"
8283 msgstr ""
8284 "FIC: GEN - una copia nella location Fiction verrà spostata alla location "
8285 "General stacks al rientro dal prestito.<br/>"
8286
8287 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8288 # Circulation > Checkin policy
8289 msgid ""
8290 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8291 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8292 msgstr ""
8293 "FIC: _BLANK_ - sposta una copia dalla location FIC a location vuota quando "
8294 "rientra da un prestito.<br/>"
8295
8296 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8297 # Circulation > Checkin policy
8298 msgid ""
8299 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8300 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8301 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8302 "<br/>"
8303 msgstr ""
8304 "Regola generale: se la location a sinistra dei due punti (:) corrisponde "
8305 "alla location attuale, la location verrà aggiornata al valore a destra dei "
8306 "due punti (:).<br/>"
8307
8308 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8309 # Circulation > Checkin policy
8310 msgid ""
8311 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8312 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8313 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8314 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8315 msgstr ""
8316 "Nota: PROC e CART sono valori speciali, solo per questi valori la location e "
8317 "la permanent_location possono differire, in tutti gli altri casi una "
8318 "modifica interviene su entrambi. Le copie nella location CART torneranno "
8319 "alla permanent location al momento del prestito.<br/>"
8320
8321 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8322 # Circulation > Checkin policy
8323 msgid ""
8324 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8325 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8326 "check in.<br/>"
8327 msgstr ""
8328 "PROC: FIC - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
8329 "location Fiction location quando rientra dal prestito.<br/>"
8330
8331 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8332 # Circulation > Checkin policy
8333 msgid ""
8334 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8335 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8336 "<br/><br/>"
8337 msgstr ""
8338 "PROC: _PERM_ - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
8339 "sua permanent location.<br/><br/>"
8340
8341 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8342 # Circulation > Checkin policy
8343 msgid ""
8344 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8345 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8346 "all other rules.</strong>"
8347 msgstr ""
8348 "Il special termine speciale _ALL_ si usa a sinistra dei due punti (:) per "
8349 "indicare tutte le copie, <strong>e vince su tutte le altre regole.</strong>"
8350
8351 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8352 # Circulation > Checkin policy
8353 msgid ""
8354 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8355 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8356 "items with no location assigned.<br/>"
8357 msgstr ""
8358 "Il termine speciale _BLANK_ può essere usato in entrambe le posizioni per "
8359 "aggiornare o rimuovere la location per aggiornare o rimuovere la location "
8360 "delle copie che non ne hanno una assegnata.<br/>"
8361
8362 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8363 # Circulation > Checkin policy
8364 msgid ""
8365 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8366 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8367 "<br/><br/>"
8368 msgstr ""
8369 "Questa è una lista di coppie di valori. Il primo valore è seguito da \"due "
8370 "punti\" e dopo viene il secondo valore.<br/><br/>"
8371
8372 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8373 # Circulation > Checkin policy
8374 msgid ""
8375 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8376 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8377 msgstr ""
8378 "_ALL_: FIC - tutte le copie che rientrano dal prestito passano alla location "
8379 "Fiction.<br/>"
8380
8381 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8382 # Circulation > Checkin policy
8383 msgid ""
8384 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8385 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8386 ">"
8387 msgstr ""
8388 "_BLANK_: FIC - tutte le copie senza location che rientrano dal prestito "
8389 "passano alla location Fiction.<br/>"
8390
8391 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8392 # Circulation > Holds policy
8393 msgid ""
8394 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8395 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8396 "page."
8397 msgstr ""
8398 "Aggiorna i valori della copia quando viene marcata come perduta nella "
8399 "schermata della gestione delle prenotazioni."
8400
8401 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8402 # Circulation > Holds policy
8403 msgid ""
8404 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8405 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8406 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8407 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8408 "a>)"
8409 msgstr ""
8410 "Esempio: \"itemlost: 1\" per impostare items.itemlost a 1 quando la copia è "
8411 "marcata come perduta. (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8412 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8413 "a>)"
8414
8415 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8416 # Circulation > Checkin policy
8417 #, fuzzy
8418 msgid ""
8419 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8420 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8421 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
8422
8423 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8424 # Circulation > Checkin policy
8425 msgid ""
8426 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8427 "be on a separate line."
8428 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
8429
8430 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8431 # Circulation > Checkin policy
8432 msgid ""
8433 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8434 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8435 "matches the items not for loan value"
8436 msgstr ""
8437 "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella "
8438 "copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a "
8439 "sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
8440
8441 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8442 # Circulation > Checkin policy
8443 msgid ""
8444 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8445 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8446 "'Ordered' to now be available for loan."
8447 msgstr ""
8448 "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio  '-1: 0'  fara' "
8449 "in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque "
8450 "disponibile per il prestito."
8451
8452 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8453 # Circulation > Checkin policy
8454 #, fuzzy
8455 msgid ""
8456 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8457 "should be on a separate line."
8458 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
8459
8460 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8461 # Circulation > Checkin policy
8462 #, fuzzy
8463 msgid ""
8464 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8465 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8466 "matches the items not for loan value"
8467 msgstr ""
8468 "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella "
8469 "copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a "
8470 "sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
8471
8472 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8473 # Circulation > Checkin policy
8474 #, fuzzy
8475 msgid ""
8476 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8477 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8478 "'Ordered' to now be available for loan."
8479 msgstr ""
8480 "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio  '-1: 0'  fara' "
8481 "in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque "
8482 "disponibile per il prestito."
8483
8484 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8485 # Circulation > Interface
8486 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8487 msgstr "Aggiorna"
8488
8489 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8490 # Circulation > Interface
8491 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8492 msgstr "Non aggiornare"
8493
8494 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8495 # Circulation > Interface
8496 msgid ""
8497 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8498 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8499 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8500 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8501 msgstr ""
8502 "il valore dei prestiti in totale avvenuti su un certo record bibliografico "
8503 "ogni volta che una copia è prestata. (ATTENZIONE, questa opzione incrementa "
8504 "molto il carico macchina. Se ci sono problemi usa lo script "
8505 "update_totalissues.pl con cron)."
8506
8507 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8508 # Circulation > Checkout policy
8509 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8510 msgstr "."
8511
8512 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8513 # Circulation > Checkout policy
8514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8515 msgstr "Non forzare"
8516
8517 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8518 # Circulation > Checkout policy
8519 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8520 msgstr "Forza"
8521
8522 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8523 # Circulation > Checkout policy
8524 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8525 msgstr "codice di collezione"
8526
8527 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8528 # Circulation > Checkout policy
8529 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8530 msgstr "tipo di copia"
8531
8532 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8533 # Circulation > Checkout policy
8534 msgid ""
8535 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8536 msgstr "I limiti ai trasferimenti delle copie sono basati su"
8537
8538 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8539 # Circulation > Interface
8540 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8541 msgstr "Non usare"
8542
8543 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8544 # Circulation > Interface
8545 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8546 msgstr "Usa"
8547
8548 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8549 # Circulation > Interface
8550 msgid ""
8551 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8552 msgstr "desk della circolazione con la circolazione."
8553
8554 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8555 # Circulation > Course reserves
8556 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8557 msgstr "Non usare"
8558
8559 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8560 # Circulation > Course reserves
8561 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8562 msgstr "Usa"
8563
8564 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8565 # Circulation > Course reserves
8566 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8567 msgstr "la funzionalità 'Testi per i corsi'."
8568
8569 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8570 # Circulation > Interface
8571 #, fuzzy
8572 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8573 msgstr "Usa"
8574
8575 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8576 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8577 msgstr ""
8578
8579 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8580 # Circulation > Holds policy
8581 #, fuzzy
8582 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8583 msgstr "biblioteca proprietaria"
8584
8585 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8586 # Circulation > Checkout policy
8587 #, fuzzy
8588 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8589 msgstr "chiedi conferma"
8590
8591 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8592 # Circulation > Course reserves
8593 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8594 msgstr "Non usare"
8595
8596 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8597 # Circulation > Course reserves
8598 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8599 msgstr "Usa"
8600
8601 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8602 #, fuzzy
8603 msgid ""
8604 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8605 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8606 "once enabled."
8607 msgstr ""
8608 "i richiami. Controlla di aver configurato le <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8609 "smart-rules.pl\">regole per la circolazione e le multe</a> per i richiami "
8610 "una volta che li hai abilitati."
8611
8612 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8613 # Circulation > Checkout policy
8614 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8615 msgstr "Non usare"
8616
8617 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8618 # Circulation > Checkout policy
8619 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8620 msgstr "Usa"
8621
8622 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8623 # Circulation > Checkout policy
8624 msgid ""
8625 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8626 "calculating optimal holds filling between libraries."
8627 msgstr ""
8628 "la Matrice Costo Trasporto per calcolare la gestione ottimale delle "
8629 "prenotazioni tra le biblioteche."
8630
8631 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8632 # Circulation > Interface
8633 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8634 msgstr "Non segnalare"
8635
8636 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8637 # Circulation > Interface
8638 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8639 msgstr "Segnala"
8640
8641 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8642 # Circulation > Interface
8643 msgid ""
8644 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8645 "patron whose items they are checking in."
8646 msgstr ""
8647 "allo staff prenotazioni in attesa fatte dall'utente che sta restituendo un "
8648 "prestito."
8649
8650 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8651 # Circulation > Self check-out module
8652 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8653 msgstr "Non abilitare"
8654
8655 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8656 # Circulation > Self check-out module
8657 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8658 msgstr "Abilita"
8659
8660 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8661 # Circulation > Self check-out module
8662 msgid ""
8663 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8664 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8665 msgstr ""
8666 "il sistema di prestito automatico (disponibile a: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
8667 "pl)"
8668
8669 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8670 # Circulation > Fines Policy
8671 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8672 msgstr "Fai pagare"
8673
8674 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8675 # Circulation > Fines Policy
8676 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8677 msgstr "Non far pagare"
8678
8679 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8680 # Circulation > Fines Policy
8681 msgid ""
8682 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8683 "patron loses an item."
8684 msgstr "il prezzo di sostituzione quanto un utente perde una copia."
8685
8686 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8687 # Circulation > Fines Policy
8688 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8689 msgstr "Non dimenticare"
8690
8691 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8692 # Circulation > Fines Policy
8693 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8694 msgstr "Dimentica"
8695
8696 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8697 # Circulation > Fines Policy
8698 msgid ""
8699 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8700 "as lost."
8701 msgstr "le multe su una copia quando viene marcata come persa."
8702
8703 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8704 # Circulation > Holds policy
8705 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8706 msgstr "Permetti"
8707
8708 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8709 # Circulation > Holds policy
8710 msgid ""
8711 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8712 "independentbranches)"
8713 msgstr "Non permettere (quando è attiva la preferenza independentbranches)"
8714
8715 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8716 # Circulation > Holds policy
8717 msgid ""
8718 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8719 "place a hold on an item from another library"
8720 msgstr ""
8721 "a un utente di una biblioteca di fare prenotazioni su copie di altre "
8722 "biblioteche"
8723
8724 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8725 # Circulation > Holds policy
8726 msgid ""
8727 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8728 "statuses when counting items:"
8729 msgstr ". Ignora copie con questi status quando conti le copie:"
8730
8731 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8732 # Circulation > Holds policy
8733 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8734 msgstr "Danneggiato"
8735
8736 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8737 # Circulation > Holds policy
8738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8739 msgstr "Non abilitare"
8740
8741 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8742 # Circulation > Holds policy
8743 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8744 msgstr "Abilita"
8745
8746 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8747 # Circulation > Holds policy
8748 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8749 msgstr "Perduto"
8750
8751 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8752 # Circulation > Holds policy
8753 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8754 msgstr "Non prestabile"
8755
8756 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8757 msgid ""
8758 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8759 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8760 "setting here."
8761 msgstr ""
8762 "Il periodo di prestito può anche essere impostato nelle condizioni di "
8763 "circolazione che prevarrà su questa impostazione."
8764
8765 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8766 # Circulation > Holds policy
8767 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8768 msgstr "Ritirato"
8769
8770 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8771 # Circulation > Holds policy
8772 msgid ""
8773 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8774 "than"
8775 msgstr "giorni per le copie molto richieste con più di"
8776
8777 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8778 # Circulation > Holds policy
8779 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8780 msgstr "prenotazioni"
8781
8782 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8783 # Circulation > Holds policy
8784 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8785 msgstr "sul record"
8786
8787 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8788 # Circulation > Holds policy
8789 msgid ""
8790 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8791 "the record"
8792 msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
8793
8794 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8795 # Circulation > Holds policy
8796 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8797 msgstr "la riduzione del periodo di prestito a"
8798
8799 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8800 # Circulation > Holds policy
8801 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8802 msgstr "Non abilitare"
8803
8804 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8805 # Circulation > Holds policy
8806 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8807 msgstr "Abilita"
8808
8809 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8810 # Circulation > Holds policy
8811 msgid ""
8812 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8813 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8814 msgstr ""
8815 "l'invio di email all'amministratore di Koha quando viene fatta una "
8816 "prenotazione."
8817
8818 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8819 # Circulation > Fines Policy
8820 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8821 msgstr "Ignora il calendario"
8822
8823 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8824 # Circulation > Fines Policy
8825 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8826 msgstr "Usa il calendario"
8827
8828 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8829 # Circulation > Fines Policy
8830 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8831 msgstr "per calcolare il periodo delle multe."
8832
8833 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8834 # Circulation > Fines Policy
8835 msgid ""
8836 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8837 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8838 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8839 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8840 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8841 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8842 msgstr ""
8843 "<br><strong>NOTA:</strong> Se il cronjob cronjobs/fines.pl è attivo, multe "
8844 "in accumulo e finali verranno calcolate quando gira il cronjob, e le multe "
8845 "in accumulo verranno finalizzate al rientro della copia. Se <a href=\"/cgi-"
8846 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
8847 "\">CalculateFinesOnReturn</a> è attivo, le multe finali verranno calcolate "
8848 "quando la copia rientra.<br/>"
8849
8850 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8851 # Circulation > Fines Policy
8852 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8853 msgstr "Calcola e fai pagare"
8854
8855 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8856 # Circulation > Fines Policy
8857 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8858 msgstr "Fai pagare"
8859
8860 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8861 # Circulation > Fines Policy
8862 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8863 msgstr "Non calcolare"
8864
8865 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8866 # Circulation > Fines Policy
8867 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8868 msgstr "Non far pagare"
8869
8870 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8871 # Circulation > Fines Policy
8872 msgid ""
8873 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8874 "being run)."
8875 msgstr "le multe (quando viene eseguito <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> )."
8876
8877 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8878 msgid ""
8879 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8880 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8881 msgstr ""
8882 "nei giorni di chiusura. Se viene selezionato il cronjob fines.pl non "
8883 "genererà multe quando girerà nei giorni indicati come chiusure sul "
8884 "calendario."
8885
8886 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8887 # Circulation > Interface
8888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8889 msgstr "Non abilitare"
8890
8891 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8892 # Circulation > Interface
8893 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8894 msgstr "Abilita"
8895
8896 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8897 # Circulation > Interface
8898 msgid ""
8899 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8900 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8901 "not turn up any results during an item barcode search."
8902 msgstr ""
8903 "il lancio automatico di una ricerca su tutte le parole chiave se la ricerca "
8904 "esatta per frase sul barcode non ha dato risultati se è stata fatta dalla "
8905 "pagina del prestiti."
8906
8907 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8908 # Circulation > Interface
8909 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8910 msgstr "Converti dal formato CueCat"
8911
8912 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8913 # Circulation > Interface
8914 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8915 msgstr "Converti dal formato Libsuite8"
8916
8917 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8918 # Circulation > Interface
8919 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8920 msgstr "Non convertire"
8921
8922 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8923 # Circulation > Interface
8924 msgid ""
8925 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8926 msgstr "EAN-13 o zero-padded UPC-A da"
8927
8928 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8929 # Circulation > Interface
8930 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8931 msgstr "Rimuovi gli spazi da"
8932
8933 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8934 # Circulation > Interface
8935 msgid ""
8936 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
8937 "prefix style"
8938 msgstr "Rimuovi i primo numero (formato T-prefix style)"
8939
8940 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8941 msgid ""
8942 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
8943 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
8944 "filter."
8945 msgstr ""
8946 "per i barcode letti dalle copie. Attenzione che ogni spazio iniziale, finale "
8947 "o interno verrà rimosso prima di questo filtro."
8948
8949 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8950 # Circulation > Checkout policy
8951 msgid ""
8952 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
8953 "OPAC if they owe more than"
8954 msgstr "Impedisci agli utenti di fare prenotazioni dell'Opac se devono più di"
8955
8956 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8957 # Circulation > Checkout policy
8958 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
8959 msgstr "[% local_currency %] in multe."
8960
8961 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8962 # Circulation > Holds policy
8963 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
8964 msgstr "Gli utenti posso avere al massimo"
8965
8966 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8967 msgid ""
8968 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
8969 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
8970 msgstr ""
8971 " prenotazioni in una volta sola (lascia blank o 0 per disabilitare). Limiti "
8972 "ulteriori posso essere basati sulle regole di circolazione."
8973
8974 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8975 # Circulation > Checkout policy
8976 msgid ""
8977 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
8978 "they have more than"
8979 msgstr "Impedisci agli utenti di ricevere opere in prestito se hanno più di"
8980
8981 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8982 # Circulation > Checkout policy
8983 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
8984 msgstr "[% local_currency %] in multe."
8985
8986 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8987 # Circulation > Interface
8988 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
8989 msgstr "Mosta le ultime"
8990
8991 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8992 # Circulation > Interface
8993 msgid ""
8994 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
8995 "screen."
8996 msgstr "opere restituite nella pagina delle restituzioni"
8997
8998 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8999 # Circulation > Interface
9000 msgid ""
9001 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9002 "the circulation page from"
9003 msgstr "Ordina i prestiti precedenti nella pagina di circolazione"
9004
9005 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9006 # Circulation > Interface
9007 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9008 msgstr "data di restituzione."
9009
9010 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9011 # Circulation > Interface
9012 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9013 msgstr "dalla più vecchia allla più recente"
9014
9015 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9016 # Circulation > Interface
9017 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9018 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
9019
9020 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9021 # Circulation > Interface
9022 msgid ""
9023 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9024 "circulation page from"
9025 msgstr "Ordina i prestiti di oggi nella pagina di circolazione"
9026
9027 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9028 # Circulation > Interface
9029 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9030 msgstr "data di restituzione."
9031
9032 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9033 # Circulation > Interface
9034 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9035 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
9036
9037 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9038 # Circulation > Interface
9039 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9040 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
9041
9042 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9043 # Circulation > Checkout policy
9044 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9045 msgstr "Ignora il calendario"
9046
9047 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9048 # Circulation > Checkout policy
9049 msgid ""
9050 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9051 "next open day"
9052 msgstr ""
9053 "Usa il calendario per portare la data di restituzione al prossimo giorno di "
9054 "apertura"
9055
9056 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9057 # Circulation > Checkout policy
9058 msgid ""
9059 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9060 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9061 "otherwise"
9062 msgstr ""
9063 "Usa il calendario per per spostare la data di restituzione al giorno di "
9064 "apertura della settimana successiva per i prestiti settimanali, altrimenti "
9065 "al prossimo giorno di apertura"
9066
9067 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9068 # Circulation > Checkout policy
9069 msgid ""
9070 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9071 "closed"
9072 msgstr ""
9073 "Usa il calendario per saltare tutti i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
9074
9075 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9076 # Circulation > Checkout policy
9077 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9078 msgstr "per calcolare la data di restituzione."
9079
9080 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9081 # Circulation > Fines Policy
9082 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9083 msgstr "Non usare"
9084
9085 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9086 # Circulation > Fines Policy
9087 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9088 msgstr "Usa"
9089
9090 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9091 # Circulation > Fines Policy
9092 msgid ""
9093 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9094 "defined for the item type."
9095 msgstr "il costo di default per la sostituzione indicato nel tipo di copia."
9096
9097 # Enhanced content
9098 msgid "enhanced_content.pref"
9099 msgstr "Contenuti aggiuntivi"
9100
9101 # Enhanced content
9102 # Enhanced content > All
9103 msgid "enhanced_content.pref All"
9104 msgstr "Tutti"
9105
9106 # Enhanced content
9107 # Enhanced content > Amazon
9108 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9109 msgstr "Amazon"
9110
9111 # Enhanced content
9112 # Enhanced content > Babelthèque
9113 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9114 msgstr "Babelthèque"
9115
9116 # Enhanced content
9117 # Enhanced content > Baker and Taylor
9118 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9119 msgstr "Baker and Taylor"
9120
9121 # Enhanced content
9122 # Enhanced content > Coce cover images cache
9123 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9124 msgstr "Servizio Coce"
9125
9126 # Enhanced content
9127 # Enhanced content > Google
9128 msgid "enhanced_content.pref Google"
9129 msgstr "Google"
9130
9131 # Enhanced content
9132 # Enhanced content > HTML5 media
9133 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9134 msgstr "HTML5"
9135
9136 # Enhanced content
9137 # Enhanced content > Library Thing
9138 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9139 msgstr "Library Thing"
9140
9141 # Enhanced content
9142 # Enhanced content > Local or remote cover images
9143 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9144 msgstr "Immagini locali o remote per le copertine"
9145
9146 # Enhanced content
9147 # Enhanced content > Manual
9148 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9149 msgstr "Manuale"
9150
9151 # Enhanced content
9152 # Enhanced content > Novelist Select
9153 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9154 msgstr "Novelist Select"
9155
9156 # Enhanced content
9157 # Enhanced content > Open Library
9158 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9159 msgstr "Open Library"
9160
9161 # Enhanced content
9162 # Enhanced content > OverDrive
9163 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9164 msgstr "OverDrive"
9165
9166 # Enhanced content
9167 # Enhanced content > Syndetics
9168 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9169 msgstr "Syndetics"
9170
9171 # Enhanced content
9172 # Enhanced content > Tagging
9173 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9174 msgstr "Tag utenti"
9175
9176 # Enhanced content > All > 
9177 # Enhanced content > All
9178 msgid ""
9179 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9180 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9181 "all sources selected."
9182 msgstr ""
9183 "<strong>NOTA:</strong> puoi scegliere una sola fonte per le copertine, "
9184 "altrimenti Koha mostrera due o più immagin per ogni record, una per ogni "
9185 "fonte scelta."
9186
9187 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9188 # Enhanced content > Local or remote cover images
9189 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9190 msgstr "Permetti"
9191
9192 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9193 # Enhanced content > Local or remote cover images
9194 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9195 msgstr "Non permettere"
9196
9197 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9198 # Enhanced content > Local or remote cover images
9199 msgid ""
9200 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9201 "each bibliographic record and item."
9202 msgstr "che più di un'immagine sia associata a ciascun record bibliografico."
9203
9204 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9205 # Enhanced content > Amazon
9206 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9207 msgstr "Mettti l' associate tag"
9208
9209 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9210 # Enhanced content > Amazon
9211 msgid ""
9212 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9213 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9214 msgstr ""
9215 "nei link ad Amazon. Questo permette di aumentare il proprio credito su "
9216 "Amazon se l'utente comprerà una copia."
9217
9218 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9219 # Enhanced content > Amazon
9220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9221 msgstr "Non mostrare"
9222
9223 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9224 # Enhanced content > Amazon
9225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9226 msgstr "Mostra"
9227
9228 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9229 # Enhanced content > Amazon
9230 msgid ""
9231 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9232 "results and item detail pages on the staff interface."
9233 msgstr ""
9234 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio "
9235 "nell'interfaccia staff"
9236
9237 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9238 # Enhanced content > Amazon
9239 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9240 msgstr "USA"
9241
9242 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9243 # Enhanced content > Amazon
9244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9245 msgstr "UK"
9246
9247 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9248 # Enhanced content > Amazon
9249 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9250 msgstr "Canada"
9251
9252 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9253 # Enhanced content > Amazon
9254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9255 msgstr "Francia"
9256
9257 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9258 # Enhanced content > Amazon
9259 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9260 msgstr "Germania"
9261
9262 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9263 # Enhanced content > Amazon
9264 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9265 msgstr "India"
9266
9267 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9268 # Enhanced content > Amazon
9269 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9270 msgstr "Giappone"
9271
9272 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9273 # Enhanced content > Amazon
9274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9275 msgstr "Usa i dati di Amazon provenienti da"
9276
9277 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9278 # Enhanced content > Amazon
9279 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9280 msgstr "come sito di riferimento."
9281
9282 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9283 # Enhanced content > Babelthèque
9284 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9285 msgstr "Includi"
9286
9287 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9288 # Enhanced content > Babelthèque
9289 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9290 msgstr "Non includere"
9291
9292 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9293 # Enhanced content > Babelthèque
9294 msgid ""
9295 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9296 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9297 msgstr ""
9298 " includi recensioni e citazioni da  Babelthèque nella pagina di dettaglio "
9299 "dell'Opac."
9300
9301 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9302 # Enhanced content > Babelthèque
9303 msgid ""
9304 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9305 "bw_XX.js)."
9306 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9307
9308 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9309 # Enhanced content > Babelthèque
9310 msgid ""
9311 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9312 "javascript file: "
9313 msgstr "Usa questo URL per il Babelthèque javascript file: "
9314
9315 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9316 # Enhanced content > Babelthèque
9317 msgid ""
9318 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9319 "com/.../file.csv.bz2)."
9320 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9321
9322 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9323 # Enhanced content > Babelthèque
9324 msgid ""
9325 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9326 "Babelthèque periodic update: "
9327 msgstr "Usa questo URL per l'aggiornamento periodico Babelthèque: "
9328
9329 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9330 # Enhanced content > Baker and Taylor
9331 msgid ""
9332 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9333 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9334 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
9335 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9336 msgstr ""
9337 "<em>isbn</em></code> (andrebbe compilato con qualcosa comee <code>ocls."
9338 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
9339 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Lascia vuoto se vuoi disabilitare questi "
9340 "link."
9341
9342 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9343 # Enhanced content > Baker and Taylor
9344 msgid ""
9345 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9346 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9347 msgstr ""
9348 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" link possono essere raggiunti "
9349 "all'indirizzo <code>https://"
9350
9351 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9352 # Enhanced content > Baker and Taylor
9353 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9354 msgstr "Abilita"
9355
9356 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9357 # Enhanced content > Baker and Taylor
9358 msgid ""
9359 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9360 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9361 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9362 msgstr ""
9363 "i link e le copertine di Baker and Taylor nell'Opac e nell'interfaccia "
9364 "staff. Questo richiede che tu inserisca username e password, che puoi vedere "
9365 "nei link alle immagini."
9366
9367 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9368 # Enhanced content > Baker and Taylor
9369 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9370 msgstr "Non abilitare"
9371
9372 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9373 # Enhanced content > Baker and Taylor
9374 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9375 msgstr "."
9376
9377 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9378 # Enhanced content > Baker and Taylor
9379 msgid ""
9380 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9381 "username"
9382 msgstr "Accedi a Baker and Taylor con lo username"
9383
9384 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9385 # Enhanced content > Baker and Taylor
9386 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9387 msgstr "e la password"
9388
9389 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9390 # Enhanced content > Coce cover images cache
9391 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9392 msgstr "URL del servizio Coce"
9393
9394 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9395 # Enhanced content > Coce cover images cache
9396 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9397 msgstr "Amazon Web Services"
9398
9399 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9400 # Enhanced content > Coce cover images cache
9401 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9402 msgstr "Google Books"
9403
9404 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9405 # Enhanced content > Coce cover images cache
9406 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9407 msgstr "Open Library"
9408
9409 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9410 # Enhanced content > Coce cover images cache
9411 msgid ""
9412 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9413 "the covers"
9414 msgstr "Usa i seguenti fornitori per le copertine"
9415
9416 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9417 # Enhanced content > Local or remote cover images
9418 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9419 msgstr "Non mostrare"
9420
9421 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9422 # Enhanced content > Local or remote cover images
9423 msgid ""
9424 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9425 "{field}, like {001}."
9426 msgstr "Per i campi di controllo basta usare {field}, ad sempio: {001}."
9427
9428 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9429 # Enhanced content > Local or remote cover images
9430 msgid ""
9431 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9432 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9433 msgstr ""
9434 "O puoi usare la seguente sintassi per specificare un campo$sottocampo: {field"
9435 "$subfield}. Per esempio {024$a}."
9436
9437 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9438 # Enhanced content > Amazon
9439 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9440 msgstr "Mostra"
9441
9442 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9443 # Enhanced content > Local or remote cover images
9444 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9445 msgstr "Usando il seguente URL:"
9446
9447 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9448 # Enhanced content > Local or remote cover images
9449 msgid ""
9450 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9451 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9452 msgstr ""
9453 "Puoi definirlo usando i seguenti schemi: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
9454 "<br/>"
9455
9456 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9457 # Enhanced content > Local or remote cover images
9458 msgid ""
9459 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9460 "OPAC.<br/>"
9461 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'OPAC.<br/>"
9462
9463 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9464 # Enhanced content > Local or remote cover images
9465 msgid ""
9466 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9467 "staff interface.<br/>"
9468 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'interfaccia staff.<br/>"
9469
9470 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9471 # Enhanced content > All
9472 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9473 msgstr "Non mostrare"
9474
9475 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9476 # Enhanced content > All
9477 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9478 msgstr "Mostra"
9479
9480 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9481 # Enhanced content > All
9482 msgid ""
9483 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9484 "staff interface (if found by one of the services below)."
9485 msgstr ""
9486 "le altre edizioni di un libro nell'interfaccia staff (se è attivo un dei "
9487 "servizi descritti sotto)."
9488
9489 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9490 # Enhanced content > Google
9491 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9492 msgstr "Aggiungi"
9493
9494 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9495 # Enhanced content > Google
9496 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9497 msgstr "Non aggiungere"
9498
9499 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9500 # Enhanced content > Google
9501 msgid ""
9502 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9503 "search results and item detail pages on the OPAC."
9504 msgstr ""
9505 "le copertine da Google ai risultati della ricerca e  nelle pagine di "
9506 "dettaglio dell'Opac."
9507
9508 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9509 # Enhanced content > HTML5 media
9510 msgid ""
9511 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9512 "player for files catalogued in field 856"
9513 msgstr "Mostra un tab con un player HTML5 per i file catalogati nel campo 856"
9514
9515 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9516 # Enhanced content > HTML5 media
9517 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9518 msgstr "in Opac e in Intranet."
9519
9520 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9521 # Enhanced content > HTML5 media
9522 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9523 msgstr "in Opac"
9524
9525 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9526 # Enhanced content > HTML5 media
9527 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9528 msgstr "in Intranet."
9529
9530 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9531 # Enhanced content > HTML5 media
9532 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9533 msgstr "in nessuno dei due"
9534
9535 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9536 # Enhanced content > HTML5 media
9537 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9538 msgstr "(separati con |)"
9539
9540 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9541 # Enhanced content > HTML5 media
9542 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9543 msgstr "Estensioni dei file multimediali per il player HTML 5"
9544
9545 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9546 # Enhanced content > HTML5 media
9547 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9548 msgstr "Non inglobare"
9549
9550 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9551 # Enhanced content > HTML5 media
9552 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9553 msgstr "Ingloba"
9554
9555 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9556 # Enhanced content > HTML5 media
9557 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9558 msgstr "i liks a Youtube come video."
9559
9560 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9561 # Enhanced content > Coce cover images cache
9562 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9563 msgstr "Non abilitare"
9564
9565 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9566 # Enhanced content > Coce cover images cache
9567 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9568 msgstr "Abilita"
9569
9570 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9571 # Enhanced content > Coce cover images cache
9572 msgid ""
9573 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9574 "interface."
9575 msgstr "un server Coce nell'interfaccia staff."
9576
9577 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9578 # Enhanced content > Manual
9579 msgid ""
9580 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
9581 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9582 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9583 "used as a prefix."
9584 msgstr ""
9585 "Se inizia con '/', il valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9586 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> sarà usato "
9587 "come prefisso."
9588
9589 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9590 # Enhanced content > Manual
9591 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9592 msgstr "Posizione del manuale Koha"
9593
9594 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9595 # Enhanced content > Manual
9596 msgid ""
9597 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9598 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9599 msgstr ""
9600 "Si noti che sarà seguito da versione / lingua / formato (esempio /17.11/en/"
9601 "html)"
9602
9603 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9604 # Enhanced content > Manual
9605 msgid ""
9606 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9607 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9608 msgstr ""
9609 "Puoi indicare la posizione del manuale di Koha da usare. Il default è "
9610 "https://koha-community.org/manual/"
9611
9612 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9613 # Enhanced content > Manual
9614 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9615 msgstr "Arabo"
9616
9617 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9618 # Enhanced content > Manual
9619 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9620 msgstr "Cinese - Taiwan"
9621
9622 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9623 # Enhanced content > Manual
9624 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9625 msgstr "Ceco"
9626
9627 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9628 # Enhanced content > Manual
9629 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9630 msgstr "Inglese"
9631
9632 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9633 # Enhanced content > Manual
9634 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9635 msgstr "Francese"
9636
9637 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9638 # Enhanced content > Manual
9639 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9640 msgstr "Tedesco"
9641
9642 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9643 # Enhanced content > Manual
9644 msgid ""
9645 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9646 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9647 "version."
9648 msgstr "Sarà la lingua di default del manuale."
9649
9650 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9651 # Enhanced content > Manual
9652 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9653 msgstr "Italiano"
9654
9655 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9656 # Enhanced content > Manual
9657 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9658 msgstr "Lingua del manuale online"
9659
9660 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9661 # Enhanced content > Manual
9662 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9663 msgstr "Portoghese - Brasile"
9664
9665 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9666 # Enhanced content > Manual
9667 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9668 msgstr "Spagnolo"
9669
9670 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9671 # Enhanced content > Manual
9672 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9673 msgstr " Turco"
9674
9675 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9676 # Enhanced content > Library Thing
9677 msgid ""
9678 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9679 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9680 msgstr ""
9681 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registrarti al "
9682 "servizio</a>, poi inserire il tuo ID qui sotto."
9683
9684 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9685 # Enhanced content > Library Thing
9686 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9687 msgstr "Non mostrare"
9688
9689 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9690 # Enhanced content > Library Thing
9691 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9692 msgstr "Mostra"
9693
9694 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9695 # Enhanced content > Library Thing
9696 msgid ""
9697 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9698 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9699 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9700 msgstr ""
9701 "recensioni, opere simili, tags dal servizio Library Thing for Libraries "
9702 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac. Se lo attivi, devi "
9703
9704 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9705 # Enhanced content > Library Thing
9706 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9707 msgstr "."
9708
9709 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9710 # Enhanced content > Library Thing
9711 msgid ""
9712 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9713 "Libraries using the customer ID"
9714 msgstr "Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID"
9715
9716 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9717 # Enhanced content > Library Thing
9718 msgid ""
9719 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9720 "for Libraries content"
9721 msgstr "Mostra i contenuti di Library Thing for Libraries"
9722
9723 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9724 # Enhanced content > Library Thing
9725 msgid ""
9726 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9727 "bibliographic information."
9728 msgstr "dentro la pagina delle informazioni bibliografiche."
9729
9730 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9731 # Enhanced content > Library Thing
9732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9733 msgstr "nei tabs."
9734
9735 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9736 # Enhanced content > Local or remote cover images
9737 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9738 msgstr "Non mostrare"
9739
9740 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9741 # Enhanced content > Amazon
9742 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9743 msgstr "Mostra"
9744
9745 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9746 # Enhanced content > Local or remote cover images
9747 msgid ""
9748 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9749 "interface search and details pages."
9750 msgstr "le copertine locali nell'interfaccia staff."
9751
9752 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9753 # Enhanced content > Novelist Select
9754 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9755 msgstr "Aggiungi"
9756
9757 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9758 # Enhanced content > Novelist Select
9759 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9760 msgstr "Non aggiungere"
9761
9762 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9763 # Enhanced content > Novelist Select
9764 msgid ""
9765 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9766 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9767 "can be seen in image links)."
9768 msgstr "il contenuto di 'NovelistSelect' all'opac (richiede user id e pwd)"
9769
9770 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9771 # Enhanced content > Novelist Select
9772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9773 msgstr " ."
9774
9775 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9776 # Enhanced content > Novelist Select
9777 msgid ""
9778 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9779 "password"
9780 msgstr "Accedere a Novelist Select usando la password"
9781
9782 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9783 # Enhanced content > Novelist Select
9784 msgid ""
9785 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9786 "user profile"
9787 msgstr "User id per 'NovelistSelect'"
9788
9789 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9790 # Enhanced content > Novelist Select
9791 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9792 msgstr " nell'opac"
9793
9794 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9795 # Enhanced content > Novelist Select
9796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9797 msgstr "Aggiungi"
9798
9799 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9800 # Enhanced content > Novelist Select
9801 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9802 msgstr "Non aggiungere"
9803
9804 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9805 # Enhanced content > Novelist Select
9806 msgid ""
9807 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9808 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9809 "password, which can be seen in image links)."
9810 msgstr ""
9811 "il contenuto di Novelist Select all'interfaccia Staff (richiede che tu abbia "
9812 "definito userid e password che puoi vedere nei link immagine)."
9813
9814 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9815 # Enhanced content > Novelist Select
9816 msgid ""
9817 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9818 "using user profile"
9819 msgstr "Accedere a Novelist Select usando il profilo utente"
9820
9821 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9822 # Enhanced content > Novelist Select
9823 msgid ""
9824 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9825 msgstr "nell'interfaccia dello staff."
9826
9827 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9828 # Enhanced content > Novelist Select
9829 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9830 msgstr " ."
9831
9832 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9833 # Enhanced content > Novelist Select
9834 msgid ""
9835 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9836 "interface content"
9837 msgstr "Nel client staff mostra i dati di Novelist Select"
9838
9839 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9840 # Enhanced content > Novelist Select
9841 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9842 msgstr "sopra la tabella dei dati di copia."
9843
9844 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9845 # Enhanced content > Novelist Select
9846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9847 msgstr "sotto la tabella dei dati di copia"
9848
9849 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9850 # Enhanced content > Novelist Select
9851 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9852 msgstr "in una tab ad hoc"
9853
9854 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9855 # Enhanced content > Novelist Select
9856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9857 msgstr "."
9858
9859 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9860 # Enhanced content > Novelist Select
9861 msgid ""
9862 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9863 msgstr "Mosta il contenuto di  Novelist Select"
9864
9865 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9866 # Enhanced content > Novelist Select
9867 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9868 msgstr "sopra i dati delle copie"
9869
9870 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9871 # Enhanced content > Novelist Select
9872 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9873 msgstr "sotto i dati delle copie"
9874
9875 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9876 # Enhanced content > Novelist Select
9877 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9878 msgstr "in un tab dell opac"
9879
9880 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9881 # Enhanced content > Novelist Select
9882 msgid ""
9883 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9884 "the right"
9885 msgstr "sotto in menu per il salvataggio dei record, sulla destra."
9886
9887 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9888 # Enhanced content > Amazon
9889 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9890 msgstr "Non mostrare"
9891
9892 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9893 # Enhanced content > Amazon
9894 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9895 msgstr "Mostra"
9896
9897 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9898 # Enhanced content > Amazon
9899 msgid ""
9900 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9901 "search results and item detail pages on the OPAC."
9902 msgstr ""
9903 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagina di dettaglio "
9904 "dell'Opac."
9905
9906 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9907 # Enhanced content > All
9908 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9909 msgstr "Non mostrare"
9910
9911 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9912 # Enhanced content > All
9913 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9914 msgstr "Mostra"
9915
9916 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9917 # Enhanced content > All
9918 msgid ""
9919 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9920 "OPAC."
9921 msgstr "le altre edizioni di un'opera sull'Opac."
9922
9923 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9924 # Enhanced content > Local or remote cover images
9925 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
9926 msgstr "Non mostrare"
9927
9928 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9929 # Enhanced content > Amazon
9930 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
9931 msgstr "Mostra"
9932
9933 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9934 # Enhanced content > Local or remote cover images
9935 msgid ""
9936 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
9937 "search and details pages."
9938 msgstr ""
9939 "copertine salvate in locale nei risultati di ricerca e nella pagine di "
9940 "dettaglio."
9941
9942 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9943 # Enhanced content > Coce cover images cache
9944 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
9945 msgstr "Non abilitare"
9946
9947 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9948 # Enhanced content > Coce cover images cache
9949 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
9950 msgstr "Abilita"
9951
9952 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9953 # Enhanced content > Coce cover images cache
9954 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
9955 msgstr "un servizio Coce per la cache delle immagini di copertina nell'OPAC."
9956
9957 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9958 # Enhanced content > Open Library
9959 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
9960 msgstr "Aggiungi"
9961
9962 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9963 # Enhanced content > Open Library
9964 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
9965 msgstr "Non aggiungere"
9966
9967 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9968 # Enhanced content > Open Library
9969 msgid ""
9970 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
9971 "search results and item detail pages on the OPAC."
9972 msgstr ""
9973 "le copertine da Open Library ai risultati di ricerca e alla pagine di "
9974 "dettaglio dell'Opac"
9975
9976 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9977 # Enhanced content > Open Library
9978 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
9979 msgstr "Non mostrare"
9980
9981 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9982 # Enhanced content > Open Library
9983 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
9984 msgstr "Mostra"
9985
9986 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9987 # Enhanced content > Open Library
9988 msgid ""
9989 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
9990 "the OPAC."
9991 msgstr "i risultati della ricerca su Open Library nell'OPAC."
9992
9993 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
9994 # Enhanced content > OverDrive
9995 msgid ""
9996 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
9997 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9998 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
9999 msgstr ""
10000 "(viene usato come opzione di riserva se non viene definita la biblioteca di "
10001 "riferimento all'interno della <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> "
10002 "tabella biblioteca di OverDrive authnames</a>)."
10003
10004 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10005 # Enhanced content > OverDrive
10006 msgid ""
10007 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10008 "Authname"
10009 msgstr "Autenticazione tramite OverDrive Authname"
10010
10011 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10012 # Enhanced content > OverDrive
10013 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10014 msgstr "Una password è"
10015
10016 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10017 # Enhanced content > OverDrive
10018 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10019 msgstr "Non abilitare"
10020
10021 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10022 # Enhanced content > OverDrive
10023 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10024 msgstr "Abilita"
10025
10026 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10027 # Enhanced content > OverDrive
10028 msgid ""
10029 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10030 "have a SIP connection registered with"
10031 msgstr "Se attivi l'accesso devi avere una connessione SIP registrata con"
10032
10033 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10034 # Enhanced content > OverDrive
10035 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10036 msgstr "Non richiesto"
10037
10038 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10039 # Enhanced content > OverDrive
10040 msgid ""
10041 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10042 "authentication against Koha"
10043 msgstr "OverDrive per autenticare un utente sulla base di Koha"
10044
10045 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10046 # Enhanced content > OverDrive
10047 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10048 msgstr "OverDrive usa l'utente"
10049
10050 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10051 # Enhanced content > OverDrive
10052 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10053 msgstr "Richiesta"
10054
10055 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10056 # Enhanced content > OverDrive
10057 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10058 msgstr "numero tessera"
10059
10060 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10061 # Enhanced content > OverDrive
10062 msgid ""
10063 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10064 "<br />"
10065 msgstr "per l'acceso utente a OverDrive. <br />"
10066
10067 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10068 # Enhanced content > OverDrive
10069 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10070 msgstr " username"
10071
10072 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10073 # Enhanced content > OverDrive
10074 msgid ""
10075 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10076 "circulation history, and circulate items.<br />"
10077 msgstr ""
10078 "agli utenti di accedere allo storico dei loro prestiti su OverDrive e "
10079 "gestire prestiti.<br />"
10080
10081 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10082 # Enhanced content > OverDrive
10083 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10084 msgstr "."
10085
10086 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10087 # Enhanced content > OverDrive
10088 msgid ""
10089 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10090 "information with the client key"
10091 msgstr ""
10092 "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
10093
10094 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10095 # Enhanced content > OverDrive
10096 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10097 msgstr "e il codice cliente"
10098
10099 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10100 # Enhanced content > OverDrive
10101 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10102 msgstr "."
10103
10104 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10105 # Enhanced content > OverDrive
10106 msgid ""
10107 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10108 "catalog of library #"
10109 msgstr "Mostra copie dal catalogo OverDrive della biblioteca"
10110
10111 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10112 # Enhanced content > OverDrive
10113 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10114 msgstr " ."
10115
10116 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10117 # Enhanced content > OverDrive
10118 msgid ""
10119 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10120 "website id #"
10121 msgstr "Autenticazione usando l'id OverDrive"
10122
10123 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10124 # Enhanced content > Syndetics
10125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10126 msgstr "Non mostrare"
10127
10128 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10129 # Enhanced content > Syndetics
10130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10131 msgstr "Mostra"
10132
10133 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10134 # Enhanced content > Syndetics
10135 msgid ""
10136 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10137 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10138 msgstr ""
10139 "note riguardanti l'autore di un titolo arricchito da Syndetics nella pagina "
10140 "dettagli dell'Opac."
10141
10142 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10143 # Enhanced content > Syndetics
10144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10145 msgstr "Non mostrare"
10146
10147 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10148 # Enhanced content > Syndetics
10149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10150 msgstr "Mostra"
10151
10152 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10153 # Enhanced content > Syndetics
10154 msgid ""
10155 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10156 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10157 msgstr ""
10158 "le informazioni da Syndetics sui premi eventualmente vinti dal titolo, nella "
10159 "pagina dettagli dell'Opac."
10160
10161 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10162 # Enhanced content > Syndetics
10163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10164 msgstr "Usa il codice utente"
10165
10166 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10167 # Enhanced content > Syndetics
10168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10169 msgstr "per accedere a Syndetics."
10170
10171 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10172 # Enhanced content > Syndetics
10173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10174 msgstr "Non mostrare"
10175
10176 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10177 # Enhanced content > Syndetics
10178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10179 msgstr "Mostra"
10180
10181 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10182 # Enhanced content > Syndetics
10183 msgid ""
10184 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10185 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10186 msgstr ""
10187 "le immagini delle copertine da Syndetics nella pagina dei risultati delle "
10188 "ricerche e nelle pagine di dettaglio sia per l'Opac sia per l'interfaccia "
10189 "staff"
10190
10191 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10192 # Enhanced content > Syndetics
10193 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10194 msgstr "grande"
10195
10196 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10197 # Enhanced content > Syndetics
10198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10199 msgstr "media"
10200
10201 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10202 # Enhanced content > Syndetics
10203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10204 msgstr "misura."
10205
10206 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10207 # Enhanced content > Syndetics
10208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10209 msgstr "Non mostrare"
10210
10211 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10212 # Enhanced content > Syndetics
10213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10214 msgstr "Mostra"
10215
10216 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10217 # Enhanced content > Syndetics
10218 msgid ""
10219 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10220 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10221 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10222 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10223 msgstr ""
10224 "le informazioni su altre edizioni di un titolo da Syndetics nella pagina dei "
10225 "dettagli della copia sull'Opac (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10226 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10227 "\">OPACFRBRizeEditions</a> è attivo)."
10228
10229 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10230 # Enhanced content > Syndetics
10231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10232 msgstr "Non usare"
10233
10234 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10235 # Enhanced content > Syndetics
10236 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10237 msgstr "Usa"
10238
10239 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10240 # Enhanced content > Syndetics
10241 msgid ""
10242 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10243 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10244 "client code below."
10245 msgstr ""
10246 "contenuto da Syndetics. Nota che è richiesto di essere registrati al "
10247 "servizio e avere inserito il codice cliente qui sotto."
10248
10249 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10250 # Enhanced content > Syndetics
10251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10252 msgstr "Non mostrare"
10253
10254 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10255 # Enhanced content > Syndetics
10256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10257 msgstr "Mostra"
10258
10259 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10260 # Enhanced content > Syndetics
10261 msgid ""
10262 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10263 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10264 msgstr ""
10265 "estratti per un titolo da Syndetics sulla pagina di dettagli della copia "
10266 "nell'Opac."
10267
10268 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10269 # Enhanced content > Syndetics
10270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10271 msgstr "Non mostrare"
10272
10273 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10274 # Enhanced content > Syndetics
10275 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10276 msgstr "Mostra"
10277
10278 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10279 # Enhanced content > Syndetics
10280 msgid ""
10281 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10282 "item detail pages on the OPAC."
10283 msgstr ""
10284 "le recensioni a un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
10285
10286 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10287 # Enhanced content > Syndetics
10288 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10289 msgstr "Non mostrare"
10290
10291 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10292 # Enhanced content > Syndetics
10293 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10294 msgstr "Mostra"
10295
10296 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10297 # Enhanced content > Syndetics
10298 msgid ""
10299 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10300 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10301 msgstr "Non mostrare"
10302
10303 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10304 # Enhanced content > Syndetics
10305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10306 msgstr "Non mostrare"
10307
10308 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10309 # Enhanced content > Syndetics
10310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10311 msgstr "Mostra"
10312
10313 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10314 # Enhanced content > Syndetics
10315 msgid ""
10316 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10317 "on item detail pages on the OPAC."
10318 msgstr ""
10319 "l'indice di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
10320
10321 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10322 # Enhanced content > Syndetics
10323 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10324 msgstr "Non mostrare"
10325
10326 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10327 # Enhanced content > Syndetics
10328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10329 msgstr "Mostra"
10330
10331 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10332 # Enhanced content > Syndetics
10333 msgid ""
10334 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10335 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10336 msgstr ""
10337 "l'indice di un titolo da Syndetics sulla pagina dei dettagli di copia "
10338 "nell'Opac."
10339
10340 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10341 # Enhanced content > Tagging
10342 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10343 msgstr "Permetti"
10344
10345 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10346 # Enhanced content > Tagging
10347 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10348 msgstr "Non permettere"
10349
10350 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10351 # Enhanced content > Tagging
10352 msgid ""
10353 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10354 msgstr "agli utenti e allo staff di assegnare tags alle copie."
10355
10356 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10357 # Enhanced content > Tagging
10358 msgid ""
10359 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10360 "of the ispell executable"
10361 msgstr ""
10362 "Permetti ai tag che corrispondono a temini presenti nel dizionario di ispell"
10363
10364 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10365 # Enhanced content > Tagging
10366 msgid ""
10367 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10368 "without moderation."
10369 msgstr "di essere approvati senza moderazione."
10370
10371 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10372 # Enhanced content > Tagging
10373 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10374 msgstr "Permetti"
10375
10376 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10377 # Enhanced content > Tagging
10378 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10379 msgstr "Non permettere"
10380
10381 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10382 # Enhanced content > Tagging
10383 msgid ""
10384 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10385 "detail pages on the OPAC."
10386 msgstr ""
10387 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
10388
10389 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10390 # Enhanced content > Tagging
10391 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10392 msgstr "Permetti"
10393
10394 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10395 # Enhanced content > Tagging
10396 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10397 msgstr "Non permettere"
10398
10399 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10400 # Enhanced content > Tagging
10401 msgid ""
10402 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10403 "results on the OPAC."
10404 msgstr ""
10405 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei risultati della ricerca "
10406 "nell'Opac."
10407
10408 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10409 # Enhanced content > Tagging
10410 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10411 msgstr "Non richiedere"
10412
10413 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10414 # Enhanced content > Tagging
10415 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10416 msgstr "Richiedi"
10417
10418 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10419 # Enhanced content > Tagging
10420 msgid ""
10421 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10422 "reviewed by a staff member before being shown."
10423 msgstr ""
10424 "che i tag inseriti dagli utenti siano approvati da un membro dello staff."
10425
10426 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10427 # Enhanced content > Tagging
10428 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10429 msgstr "Mostra"
10430
10431 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10432 # Enhanced content > Tagging
10433 msgid ""
10434 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10435 "OPAC."
10436 msgstr "tags nelle pagine di dettagli di copia nell'Opac."
10437
10438 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10439 # Enhanced content > Tagging
10440 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10441 msgstr "Mostra"
10442
10443 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10444 # Enhanced content > Tagging
10445 msgid ""
10446 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10447 msgstr "tags nei risultati della ricerca nell'Opac."
10448
10449 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10450 # Enhanced content > Library Thing
10451 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10452 msgstr "Non usare"
10453
10454 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10455 # Enhanced content > Library Thing
10456 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10457 msgstr "Usa"
10458
10459 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10460 # Enhanced content > Library Thing
10461 msgid ""
10462 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10463 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10464 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10465 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10466 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10467 "Libraries."
10468 msgstr ""
10469 "il servizio ThingISBN per mostrare altre edizioni di un titolo (<a href=\"/"
10470 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
10471 "\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10472 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devono "
10473 "essere attivi). Da non confondere con Library Thing for Libraries."
10474
10475 # Serials
10476 #, fuzzy
10477 msgid "erm.pref"
10478 msgstr "Risorse in cont."
10479
10480 # E-resource management
10481 # Circulation > Interface
10482 #, fuzzy
10483 msgid "erm.pref Interface"
10484 msgstr "Interfaccia"
10485
10486 # E-resource management > Interface > ERMModule
10487 # Circulation > Interlibrary loans
10488 #, fuzzy
10489 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10490 msgstr "Disabilita"
10491
10492 # E-resource management > Interface > ERMModule
10493 # Circulation > Interlibrary loans
10494 #, fuzzy
10495 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10496 msgstr "Abilita"
10497
10498 # E-resource management > Interface > ERMModule
10499 # Circulation > Interlibrary loans
10500 #, fuzzy
10501 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10502 msgstr "Abilita"
10503
10504 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10505 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10506 msgstr ""
10507
10508 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10509 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10510 msgstr ""
10511
10512 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10513 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10514 msgstr ""
10515
10516 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10517 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10518 msgstr ""
10519
10520 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10521 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10522 msgstr ""
10523
10524 # I18N/L10N
10525 msgid "i18n_l10n.pref"
10526 msgstr "i18n_l10n"
10527
10528 # I18N/L10N
10529 #, fuzzy
10530 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10531 msgstr "i18n_l10n"
10532
10533 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10534 # I18N/L10N
10535 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10536 msgstr "."
10537
10538 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10539 # I18N/L10N
10540 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10541 msgstr "Formatta gli indirizzi postali usando"
10542
10543 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10544 # I18N/L10N
10545 msgid ""
10546 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10547 "Postal Code] [City] - [Country])"
10548 msgstr ""
10549 "Indirizzo in stile francese: ([Numero civico] [Indirizzo] - [CAP] [Città] - "
10550 "[Paese])"
10551
10552 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10553 # I18N/L10N
10554 msgid ""
10555 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10556 "Postal Code] [City] - [Country])"
10557 msgstr "stile tedesco ([Indirizzo] [Numero civico] - [CAP] [Città] - [Paese])"
10558
10559 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10560 # I18N/L10N
10561 msgid ""
10562 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10563 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10564 msgstr "stile USA ([Numero civico], [Indirizzo]  - [Città], [CAP], [Paese]) "
10565
10566 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10567 # I18N/L10N
10568 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10569 msgstr "Venerdì"
10570
10571 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10572 # I18N/L10N
10573 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10574 msgstr "Lunedì"
10575
10576 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10577 # I18N/L10N
10578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10579 msgstr "Sabato"
10580
10581 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10582 # I18N/L10N
10583 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10584 msgstr "Domenica"
10585
10586 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10587 # I18N/L10N
10588 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10589 msgstr "Mercoledì"
10590
10591 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10592 # I18N/L10N
10593 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10594 msgstr "Martedì"
10595
10596 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10597 # I18N/L10N
10598 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10599 msgstr "Usa"
10600
10601 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10602 # I18N/L10N
10603 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10604 msgstr "Mercoledì"
10605
10606 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10607 # I18N/L10N
10608 msgid ""
10609 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10610 "calendar."
10611 msgstr "come primo giorno della settimana nel calendario."
10612
10613 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10614 # I18N/L10N
10615 msgid ""
10616 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10617 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dell'Opac:"
10618
10619 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10620 # I18N/L10N
10621 msgid ""
10622 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10623 "the languages on the interface."
10624 msgstr ""
10625 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
10626 "nell'interfaccia."
10627
10628 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10629 # I18N/L10N
10630 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10631 msgstr "."
10632
10633 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10634 # I18N/L10N
10635 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10636 msgstr "formato 12 ore (es. \"02:18 PM\" )"
10637
10638 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10639 # I18N/L10N
10640 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10641 msgstr "formato 24 ore ( es. \"14:18\" )"
10642
10643 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10644 # I18N/L10N
10645 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10646 msgstr "Visualizza gli orari con il"
10647
10648 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10649 # I18N/L10N
10650 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10651 msgstr "Permetti"
10652
10653 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10654 # I18N/L10N
10655 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10656 msgstr "Non permettere"
10657
10658 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10659 # I18N/L10N
10660 msgid ""
10661 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10662 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10663 "patron will be the one defined for the patron."
10664 msgstr ""
10665 "Se impostata, le notifiche saranno traducibili dall'interfaccia \"Avvisi e "
10666 "notifiche\". La lingua usata per inviare un avviso a un utente sarà quella "
10667 "definita per quell'utente."
10668
10669 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10670 # I18N/L10N
10671 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10672 msgstr "di tradurre gli avvisi e le notifiche"
10673
10674 # I18N/L10N > Global > alphabet
10675 # I18N/L10N
10676 msgid ""
10677 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10678 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10679 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10680 msgstr ""
10681 "<br/> Suggerimento: Se vuoi impostate una lista alfabetica con caratteri "
10682 "fuori dal range A-Z, cambia il valore della collation nella colonna "
10683 "'surname' della tabella MySQL 'borrowerrs'. Questo agevolerà lo script "
10684 "members-home.pl a elencare i cognomi con i caratteri speciali che stai "
10685 "inserendo."
10686
10687 # I18N/L10N > Global > alphabet
10688 # I18N/L10N
10689 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10690 msgstr "Usa questo elenco alfabetico"
10691
10692 # I18N/L10N > Global > alphabet
10693 # I18N/L10N
10694 msgid ""
10695 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10696 "space separated list of uppercase letters."
10697 msgstr ""
10698 "come lista di lettere da scorrere. Deve essere un elenco di lettere "
10699 "maiuscole separate da spazio."
10700
10701 # I18N/L10N > Global > dateformat
10702 # I18N/L10N
10703 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10704 msgstr " ."
10705
10706 # I18N/L10N > Global > dateformat
10707 # I18N/L10N
10708 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10709 msgstr "Date in formato"
10710
10711 # I18N/L10N > Global > dateformat
10712 # I18N/L10N
10713 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10714 msgstr "dd.mm.yyyy"
10715
10716 # I18N/L10N > Global > dateformat
10717 # I18N/L10N
10718 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10719 msgstr "gg/mm/aaaa"
10720
10721 # I18N/L10N > Global > dateformat
10722 # I18N/L10N
10723 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10724 msgstr "mm/gg/aaaa"
10725
10726 # I18N/L10N > Global > dateformat
10727 # I18N/L10N
10728 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10729 msgstr "aaaa-mm-gg"
10730
10731 # I18N/L10N > Global > language
10732 # I18N/L10N
10733 msgid ""
10734 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10735 "interface:"
10736 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dello staff:"
10737
10738 # I18N/L10N > Global > language
10739 # I18N/L10N
10740 msgid ""
10741 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10742 "languages on the interface."
10743 msgstr ""
10744 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
10745 "nell'interfaccia."
10746
10747 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10748 # I18N/L10N
10749 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10750 msgstr "Permetti"
10751
10752 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10753 # I18N/L10N
10754 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10755 msgstr "Non permettere"
10756
10757 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10758 # I18N/L10N
10759 msgid ""
10760 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10761 "on the OPAC."
10762 msgstr "agli utenti di cambiare lingua nell'Opac."
10763
10764 # Serials
10765 #, fuzzy
10766 msgid "interlibrary_loans.pref"
10767 msgstr "Risorse in cont."
10768
10769 # Interlibrary loans
10770 # Searching > Features
10771 #, fuzzy
10772 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10773 msgstr "Features"
10774
10775 # Interlibrary loans
10776 # Patrons > Notices and notifications
10777 #, fuzzy
10778 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10779 msgstr "Avvisi e notifiche"
10780
10781 # Interlibrary loans
10782 # Serials
10783 #, fuzzy
10784 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10785 msgstr "Risorse in cont."
10786
10787 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10788 # Circulation > Interlibrary loans
10789 #, fuzzy
10790 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10791 msgstr "Disabilita"
10792
10793 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10794 # Circulation > Interlibrary loans
10795 #, fuzzy
10796 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10797 msgstr "Abilita"
10798
10799 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10800 # Circulation > Interlibrary loans
10801 #, fuzzy
10802 msgid ""
10803 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10804 msgstr "la circulazione delle copie provenienti dalle richieste ILL."
10805
10806 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10807 # Circulation > Interlibrary loans
10808 #, fuzzy
10809 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10810 msgstr "Controlla"
10811
10812 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10813 # Circulation > Interlibrary loans
10814 #, fuzzy
10815 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10816 msgstr "Non controllare"
10817
10818 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10819 # Circulation > Interlibrary loans
10820 #, fuzzy
10821 msgid ""
10822 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10823 "availability during the request process."
10824 msgstr "risorse esterne per la disponibilità durante il processo di richiesta."
10825
10826 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10827 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10828 #, fuzzy
10829 msgid ""
10830 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10831 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10832 msgstr ""
10833 "Email di default per le lettere dello staff riguardanti l'ILL. Usato in "
10834 "assenza di un email della biblioteca:"
10835
10836 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10837 # Circulation > Interlibrary loans
10838 msgid ""
10839 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10840 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10841 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10842 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10843 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10844 msgstr ""
10845 " (separate con |). Se vuoto, tutte le richieste ILL verranno visualizzate. I "
10846 "codici richiesti sono definiti nei backend e alias addizionali posso essere "
10847 "configurati con la lista di valori <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10848 "authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
10849
10850 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10851 # Circulation > Interlibrary loans
10852 #, fuzzy
10853 msgid ""
10854 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10855 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10856 msgstr ""
10857 "gli stati ILL che si considerano conclusi e che non vanno mostrati nel "
10858 "modulo ILL: "
10859
10860 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10861 # Circulation > Interlibrary loans
10862 #, fuzzy
10863 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10864 msgstr "Disabilita"
10865
10866 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10867 # Circulation > Interlibrary loans
10868 #, fuzzy
10869 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10870 msgstr "Abilita"
10871
10872 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10873 # Circulation > Interlibrary loans
10874 #, fuzzy
10875 msgid ""
10876 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10877 "switch)."
10878 msgstr "Modulo per il prestito interbibliotecario (attivazione principale)"
10879
10880 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10881 # Circulation > Interlibrary loans
10882 #, fuzzy
10883 msgid ""
10884 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10885 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10886 "be the text displayed."
10887 msgstr ""
10888 "Inserendo del testo abiliti il passaggio controllo conformità alla "
10889 "legislazione sul copyright. Il testo che inserisci sarà quello che verrà "
10890 "mostrato."
10891
10892 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10893 # Circulation > Interlibrary loans
10894 #, fuzzy
10895 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10896 msgstr "Disattiva"
10897
10898 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10899 # Circulation > Interlibrary loans
10900 #, fuzzy
10901 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10902 msgstr "Attiva"
10903
10904 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10905 # Circulation > Interlibrary loans
10906 #, fuzzy
10907 msgid ""
10908 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10909 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10910 "requests are immediately requested by backend."
10911 msgstr ""
10912 "richieste ILL non mediate. Se attivo, e il backend ILL lo supporta, le nuove "
10913 "richieste sono passate immediatamente al backend."
10914
10915 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10916 # Circulation > Interlibrary loans
10917 #, fuzzy
10918 msgid ""
10919 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10920 "all installed backends will be enabled."
10921 msgstr ""
10922 " (separato con |). Se vuoto, tutti i backend installati verranno attivati."
10923
10924 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10925 # Circulation > Interlibrary loans
10926 #, fuzzy
10927 msgid ""
10928 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10929 "initiated requests:"
10930 msgstr "Backends ILL attivati per richieste provenienti dall'OPAC:"
10931
10932 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10933 # Circulation > Interlibrary loans
10934 #, fuzzy
10935 msgid ""
10936 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
10937 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
10938 "will be sent."
10939 msgstr ""
10940 "(separate con |). Es.: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Se vuoto, "
10941 "tutte le richieste ILL verranno spedite."
10942
10943 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10944 # Circulation > Checkout policy
10945 #, fuzzy
10946 msgid ""
10947 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
10948 "when appropriate:"
10949 msgstr "Invia questi avvisi ILL allo staff quando è il momento:"
10950
10951 # Local Use
10952 msgid "local_use.pref"
10953 msgstr "Locale"
10954
10955 # Local use
10956 # Local Use
10957 #, fuzzy
10958 msgid "local_use.pref Local use"
10959 msgstr "Locale"
10960
10961 # Local use > Local use > 
10962 # Local Use
10963 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
10964 msgstr "Non ancora definito"
10965
10966 # Logging
10967 msgid "logs.pref"
10968 msgstr "Logs"
10969
10970 # Logging
10971 # Logging > Debugging
10972 msgid "logs.pref Debugging"
10973 msgstr "Debugging"
10974
10975 # Logging
10976 # Logging > Logging
10977 msgid "logs.pref Logging"
10978 msgstr "Logging"
10979
10980 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10981 # Logging > Logging
10982 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
10983 msgstr "Non registrare"
10984
10985 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10986 # Logging > Logging
10987 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
10988 msgstr "Registra"
10989
10990 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10991 # OPAC > Features
10992 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
10993 msgstr "quando avvengo le acquisizioni."
10994
10995 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10996 msgid ""
10997 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
10998 "that goes at most"
10999 msgstr ""
11000
11001 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11002 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
11003 msgstr ""
11004
11005 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11006 # Logging > Logging
11007 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
11008 msgstr "errori di autenticazione."
11009
11010 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11011 # Logging > Logging
11012 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11013 msgstr "Non registrare"
11014
11015 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11016 # Logging > Logging
11017 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11018 msgstr "Registra"
11019
11020 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11021 # Logging > Logging
11022 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
11023 msgstr "autenticazioni riuscite."
11024
11025 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11026 # Logging > Logging
11027 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11028 msgstr "Non registrare"
11029
11030 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11031 # Logging > Logging
11032 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11033 msgstr "Registra"
11034
11035 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11036 # Logging > Logging
11037 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11038 msgstr "Non registrare"
11039
11040 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11041 # Logging > Logging
11042 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11043 msgstr "Registra"
11044
11045 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11046 # Logging > Logging
11047 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11048 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
11049
11050 # Logging > Logging > BorrowersLog
11051 # Logging > Logging
11052 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11053 msgstr "Non registrare"
11054
11055 # Logging > Logging > BorrowersLog
11056 # Logging > Logging
11057 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11058 msgstr "Registra"
11059
11060 # Logging > Logging > BorrowersLog
11061 # Logging > Logging
11062 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11063 msgstr "i cambiamenti ai record degli utenti."
11064
11065 # Logging > Logging > CataloguingLog
11066 # Logging > Logging
11067 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11068 msgstr "Non registrare"
11069
11070 # Logging > Logging > CataloguingLog
11071 # Logging > Logging
11072 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11073 msgstr "Registra"
11074
11075 # Logging > Logging > CataloguingLog
11076 # Logging > Logging
11077 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11078 msgstr "qualsiasi cambiamento a record bib o di copia."
11079
11080 # Logging > Logging > ClaimsLog
11081 # Logging > Logging
11082 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11083 msgstr "Non registrare"
11084
11085 # Logging > Logging > ClaimsLog
11086 # Logging > Logging
11087 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11088 msgstr "Registra"
11089
11090 # Logging > Logging > ClaimsLog
11091 # Logging > Logging
11092 msgid ""
11093 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11094 "sent."
11095 msgstr ""
11096 "quando un sollecito per i periodici o per le acquisizioni viene inviato."
11097
11098 # Logging > Logging > CronjobLog
11099 # Logging > Logging
11100 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11101 msgstr "Non loggare"
11102
11103 # Logging > Logging > CronjobLog
11104 # Logging > Logging
11105 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11106 msgstr "Logga"
11107
11108 # Logging > Logging > CronjobLog
11109 # Logging > Logging
11110 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11111 msgstr "gli output provenienti dai job attivati via cron."
11112
11113 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11114 # Logging > Debugging
11115 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11116 msgstr "Registra"
11117
11118 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11119 # Logging > Debugging
11120 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11121 msgstr "Non registrare"
11122
11123 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11124 # Logging > Debugging
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11128 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11129 msgstr ""
11130 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
11131 "all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
11132
11133 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11134 # Logging > Debugging
11135 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11136 msgstr "Attiva"
11137
11138 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11139 # Logging > Debugging
11140 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11141 msgstr "Non attivare"
11142
11143 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11144 # Logging > Debugging
11145 msgid ""
11146 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11147 "comment in the HTML source for the staff interface."
11148 msgstr ""
11149 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
11150 "all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
11151
11152 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11153 # Logging > Debugging
11154 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11155 msgstr "Attiva"
11156
11157 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11158 # Logging > Debugging
11159 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11160 msgstr "Non attivare"
11161
11162 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11163 # Logging > Debugging
11164 msgid ""
11165 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11166 "comment in the HTML source for the OPAC."
11167 msgstr ""
11168 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
11169 "all'interno del sorgente delle pagine dell'Opac."
11170
11171 # Logging > Logging > FinesLog
11172 # Logging > Logging
11173 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11174 msgstr "Non registrare"
11175
11176 # Logging > Logging > FinesLog
11177 # Logging > Logging
11178 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11179 msgstr "Registra"
11180
11181 # Logging > Logging > FinesLog
11182 # Logging > Logging
11183 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11184 msgstr "le multe quando vengono fatte, pagate o condonate."
11185
11186 # Logging > Logging > HoldsLog
11187 # Logging > Logging
11188 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11189 msgstr "Non registrare"
11190
11191 # Logging > Logging > HoldsLog
11192 # Logging > Logging
11193 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11194 msgstr "Regisra"
11195
11196 # Logging > Logging > HoldsLog
11197 # Logging > Logging
11198 msgid ""
11199 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11200 "etc)."
11201 msgstr ""
11202 "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, "
11203 "riprendere, ecc)."
11204
11205 # Logging > Logging > IllLog
11206 # Logging > Logging
11207 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11208 msgstr "Non registrare"
11209
11210 # Logging > Logging > IllLog
11211 # Logging > Logging
11212 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11213 msgstr "Registra"
11214
11215 # Logging > Logging > IllLog
11216 # Logging > Logging
11217 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11218 msgstr "le modifiche alle richieste ILL."
11219
11220 # Logging > Logging > IssueLog
11221 # Logging > Logging
11222 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11223 msgstr "Non registrare"
11224
11225 # Logging > Logging > IssueLog
11226 # Logging > Logging
11227 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11228 msgstr "Registra"
11229
11230 # Logging > Logging > IssueLog
11231 # Logging > Logging
11232 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11233 msgstr "i prestiti effettuati."
11234
11235 # Logging > Logging > NewsLog
11236 # Logging > Logging
11237 msgid ""
11238 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
11239 "the news tool."
11240 msgstr ""
11241 "i cambiamenti alle news e alle altre cose gestite nello strumento sulle news."
11242
11243 # Logging > Logging > NewsLog
11244 # Logging > Logging
11245 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11246 msgstr "Non registrare"
11247
11248 # Logging > Logging > NewsLog
11249 # Logging > Logging
11250 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11251 msgstr "Registra"
11252
11253 # Logging > Logging > NoticesLog
11254 # Logging > Logging
11255 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
11256 msgstr "i cambiamenti ai template degli avvisi"
11257
11258 # Logging > Logging > NoticesLog
11259 # Logging > Logging
11260 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11261 msgstr "Non registrare"
11262
11263 # Logging > Logging > NoticesLog
11264 # Logging > Logging
11265 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11266 msgstr "Registra"
11267
11268 # Logging > Logging > RecallsLog
11269 # Logging > Logging
11270 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11271 msgstr "Non registrare"
11272
11273 # Logging > Logging > RecallsLog
11274 # Logging > Logging
11275 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11276 msgstr "Registra"
11277
11278 # Logging > Logging > RecallsLog
11279 # Logging > Logging
11280 msgid ""
11281 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11282 "fulfill)."
11283 msgstr ""
11284 "qualunque azione sui richiami (creare, cancellare, scadere, cancellare, "
11285 "completare)."
11286
11287 # Logging > Logging > RenewalLog
11288 # Logging > Logging
11289 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11290 msgstr "Non loggare"
11291
11292 # Logging > Logging > RenewalLog
11293 # Logging > Logging
11294 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11295 msgstr "Log"
11296
11297 # Logging > Logging > RenewalLog
11298 # Logging > Logging
11299 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11300 msgstr "quando le copie vengono rinnovate."
11301
11302 # Logging > Logging > ReportsLog
11303 # Logging > Logging
11304 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11305 msgstr "Non registrare log"
11306
11307 # Logging > Logging > ReportsLog
11308 # Logging > Logging
11309 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11310 msgstr "Registra un log"
11311
11312 # Logging > Logging > ReportsLog
11313 # Logging > Logging
11314 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11315 msgstr "quando dei reports sono aggiunti, cancellati o cambiati."
11316
11317 # Logging > Logging > ReturnLog
11318 # Logging > Logging
11319 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11320 msgstr "Non registrare"
11321
11322 # Logging > Logging > ReturnLog
11323 # Logging > Logging
11324 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11325 msgstr "Registra"
11326
11327 # Logging > Logging > ReturnLog
11328 # Logging > Logging
11329 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11330 msgstr "quando le copie vengono restituite a fine prestito."
11331
11332 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11333 # Logging > Logging
11334 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11335 msgstr "Non registrare"
11336
11337 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11338 # Logging > Logging
11339 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11340 msgstr "Registra"
11341
11342 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11343 # Logging > Logging
11344 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11345 msgstr "i periodici nuovi, cancellati o modificati."
11346
11347 # OPAC
11348 msgid "opac.pref"
11349 msgstr "Opac"
11350
11351 # OPAC
11352 # OPAC > Advanced search options
11353 msgid "opac.pref Advanced search options"
11354 msgstr "Opzioni ricerca avanzata"
11355
11356 # OPAC
11357 # OPAC > Appearance
11358 msgid "opac.pref Appearance"
11359 msgstr "Aspetto"
11360
11361 # OPAC
11362 # Administration > CAS authentication
11363 msgid "opac.pref Authentication"
11364 msgstr "Autenticazione"
11365
11366 # OPAC
11367 # OPAC > Features
11368 msgid "opac.pref Features"
11369 msgstr "Caratteristiche"
11370
11371 # OPAC
11372 # OPAC > OpenURL
11373 msgid "opac.pref OpenURL"
11374 msgstr "OpenURL"
11375
11376 # OPAC
11377 # OPAC > Policy
11378 msgid "opac.pref Policy"
11379 msgstr "Regole"
11380
11381 # OPAC
11382 # OPAC > Privacy
11383 msgid "opac.pref Privacy"
11384 msgstr "Privacy"
11385
11386 # OPAC
11387 # OPAC > Restricted page
11388 msgid "opac.pref Restricted page"
11389 msgstr "Pagina ad accesso limitato"
11390
11391 # OPAC
11392 # OPAC > Self registration and modification
11393 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11394 msgstr "Autoregistazione e modifica dati"
11395
11396 # OPAC
11397 # OPAC > Shelf browser
11398 msgid "opac.pref Shelf browser"
11399 msgstr "Scorrimento collocazioni"
11400
11401 # OPAC
11402 # OPAC > Privacy
11403 #, fuzzy
11404 msgid "opac.pref Suggestions"
11405 msgstr "Permetti"
11406
11407 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11408 # OPAC > Privacy
11409 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11410 msgstr "Permetti"
11411
11412 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11413 # OPAC > Privacy
11414 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11415 msgstr "Non permettere"
11416
11417 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11418 # OPAC > Privacy
11419 msgid ""
11420 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11421 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11422 "patron's guarantor."
11423 msgstr ""
11424 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
11425 "vedere o no i loro prestiti al loro garante."
11426
11427 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11428 # OPAC > Privacy
11429 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11430 msgstr "Consenti"
11431
11432 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11433 # OPAC > Privacy
11434 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11435 msgstr "Non consentire"
11436
11437 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11438 # OPAC > Privacy
11439 #, fuzzy
11440 msgid ""
11441 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11442 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11443 "guarantor."
11444 msgstr ""
11445 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
11446 "vedere o no le loro multe al loro garante."
11447
11448 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11449 # OPAC > Privacy
11450 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11451 msgstr "Permetti"
11452
11453 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11454 # OPAC > Privacy
11455 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11456 msgstr "Non permettere"
11457
11458 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11459 # OPAC > Privacy
11460 msgid ""
11461 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11462 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11463 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11464 "system preference."
11465 msgstr ""
11466 "agli utenti non collegati di fare suggerimenti di acquisto. I suggerimenti "
11467 "sono relativi alla preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11468 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
11469
11470 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11471 # OPAC > Privacy
11472 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11473 msgstr "Usa"
11474
11475 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11476 # OPAC > Privacy
11477 msgid ""
11478 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11479 "suggestions and checkout history)."
11480 msgstr ""
11481 "come utente generico (per i suggerimenti anonimi di acquisto e per lo "
11482 "storico dei prestiti)."
11483
11484 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11485 # Staff interface > Appearance
11486 #, fuzzy
11487 msgid ""
11488 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11489 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11490 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11491 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11492 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11493 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11494 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11495 msgstr ""
11496 "<br />Opzioni:<ul><li>Vuoto. Nessun XSLT usato (<strong>default</strong>)</"
11497 "li><li>Inserisci un path a un XSLT personalizzato.</li><li>Inserisci un URL "
11498 "a un XSLT esterno.</li></ul>Se hai XLT multipli per: <ul><li>differenti "
11499 "lingue: usa la variabile {langcode} - verrà convertita con la lingua "
11500 "utilizzata dalla sessione</li><li>tipi d'authority: usa la variabile "
11501 "{authtypecode} - essa verrà convertita con il codice del tipo d'authority"
11502
11503 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11504 # Staff interface > Appearance
11505 #, fuzzy
11506 msgid ""
11507 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11508 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11509 msgstr ""
11510 "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
11511
11512 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11513 # Staff interface > Appearance
11514 msgid ""
11515 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11516 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11517 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11518 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11519 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11520 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11521 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11522 msgstr ""
11523 "<br />Opzioni:<ul><li>Vuoto. Nessun XSLT usato (<strong>default</strong>)</"
11524 "li><li>Inserisci un path a un XSLT personalizzato.</li><li>Inserisci un URL "
11525 "a un XSLT esterno.</li></ul>Se hai XLT multipli per: <ul><li>differenti "
11526 "lingue: usa la variabile {langcode} - verrà convertita con la lingua "
11527 "utilizzata dalla sessione</li><li>tipi d'authority: usa la variabile "
11528 "{authtypecode} - essa verrà convertita con il codice del tipo d'authority"
11529
11530 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11531 # Staff interface > Appearance
11532 #, fuzzy
11533 msgid ""
11534 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11535 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11536 msgstr ""
11537 "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
11538
11539 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11540 # OPAC > Appearance
11541 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11542 msgstr "Mostra i record bibliografici per default"
11543
11544 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11545 # OPAC > Appearance
11546 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11547 msgstr "nella vista ISBD."
11548
11549 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11550 # OPAC > Appearance
11551 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11552 msgstr "nella vista semplice."
11553
11554 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11555 # OPAC > Appearance
11556 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11557 msgstr "nella vista MARC."
11558
11559 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11560 # OPAC > Policy
11561 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11562 msgstr "Blocca"
11563
11564 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11565 # OPAC > Policy
11566 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11567 msgstr "Non bloccare"
11568
11569 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11570 # OPAC > Policy
11571 msgid ""
11572 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11573 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11574 "category takes priority over this system preference."
11575 msgstr ""
11576 "gli utenti scaduti dalle azione sull'Opac come fare una prenotazione o fare "
11577 "un rinnovo. Nota che la configurazione della tipologia utente è prioritaria "
11578 "rispetto a questa preferenza di sistema. "
11579
11580 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11581 msgid ""
11582 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11583 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11584 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11585 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11586 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11587 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11588 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11589 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11590 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11591 msgstr ""
11592 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11593 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11594 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11595 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11596 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11597 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11598 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11599 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11600
11601 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11602 # OPAC > Appearance
11603 msgid ""
11604 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11605 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11606 msgstr ""
11607 "<br/>Se vuoi mostrare un link all'OpenURL resolver, controlla questa "
11608 "preferenze di sistema:"
11609
11610 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11611 # OPAC > Appearance
11612 msgid ""
11613 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11614 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11615 "times."
11616 msgstr ""
11617 "i COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati delle ricerche nell'Opac. <br/"
11618 ">Attenzione: aumenta i tempi di risposta."
11619
11620 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11621 # OPAC > Appearance
11622 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11623 msgstr "Non includere"
11624
11625 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11626 # OPAC > Appearance
11627 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11628 msgstr "Includi"
11629
11630 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11631 # OPAC > Appearance
11632 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11633 msgstr "Non mostrare"
11634
11635 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11636 # OPAC > Appearance
11637 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11638 msgstr "Mostra"
11639
11640 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11641 # OPAC > Appearance
11642 msgid ""
11643 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11644 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11645 msgstr ""
11646 "le icone per il formato, l'audience e il tipo di materiale nei risultati e "
11647 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
11648
11649 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11650 # Acquisitions > Policy
11651 msgid ""
11652 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11653 "koha/admin/preferences.pl?"
11654 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11655 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11656 "address: "
11657 msgstr ""
11658 " <br>Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11659 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11660 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> devi indicare un indirizzo email "
11661 "valido:"
11662
11663 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11664 # Acquisitions > Policy
11665 #, fuzzy
11666 msgid ""
11667 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11668 "self-registrations will be sent to: "
11669 msgstr ""
11670 "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
11671
11672 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11673 # Acquisitions > Policy
11674 #, fuzzy
11675 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11676 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
11677
11678 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11679 # Acquisitions > Policy
11680 #, fuzzy
11681 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11682 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11683
11684 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11685 # Acquisitions > Policy
11686 #, fuzzy
11687 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11688 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
11689
11690 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11691 # OPAC > Self registration and modification
11692 #, fuzzy
11693 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11694 msgstr "Permetti"
11695
11696 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11697 # OPAC > Privacy
11698 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11699 msgstr "Non conservare"
11700
11701 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11702 # OPAC > Privacy
11703 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11704 msgstr "Conserva"
11705
11706 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11707 # OPAC > Privacy
11708 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11709 msgstr "lo storico delle ricerche degli utenti."
11710
11711 # OPAC > Appearance > LibraryName
11712 # OPAC > Appearance
11713 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11714 msgstr "Usa"
11715
11716 # OPAC > Appearance > LibraryName
11717 # OPAC > Appearance
11718 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11719 msgstr "come nome della biblioteca nell'Opac."
11720
11721 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11722 # OPAC > Policy
11723 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11724 msgstr "Limita gli utenti a"
11725
11726 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11727 # OPAC > Policy
11728 msgid ""
11729 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11730 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11731 msgstr ""
11732 "suggerimenti aperti. Se lasci vuoto non ci sono limiti. **Attenzione che "
11733 "questa configurazione non riguarda i suggerimenti anonimi."
11734
11735 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11736 # OPAC > Policy
11737 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11738 msgstr "Numero totale di proposte acquisto permesse"
11739
11740 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11741 # OPAC > Policy
11742 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11743 msgstr "giorni."
11744
11745 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11746 # OPAC > Policy
11747 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11748 msgstr "in"
11749
11750 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11751 # OPAC > Features
11752 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11753 msgstr "Non mostrare"
11754
11755 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11756 # OPAC > Features
11757 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11758 msgstr "Mostra"
11759
11760 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11761 # OPAC > Features
11762 msgid ""
11763 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11764 "pages."
11765 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
11766
11767 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11768 # OPAC > Features
11769 #, fuzzy
11770 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11771 msgstr "Permetti"
11772
11773 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11774 # OPAC > Features
11775 #, fuzzy
11776 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11777 msgstr "Non permettere"
11778
11779 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11780 msgid ""
11781 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11782 "024$2 and 024$a."
11783 msgstr ""
11784
11785 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11786 msgid ""
11787 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11788 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11789 msgstr ""
11790
11791 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11792 # OPAC > Appearance
11793 #, fuzzy
11794 msgid ""
11795 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11796 "the detail pages in the OPAC."
11797 msgstr ""
11798 "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli "
11799 "dell'Opac."
11800
11801 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11802 # OPAC > Appearance
11803 msgid ""
11804 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11805 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11806 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11807 "search plugins to work.)"
11808 msgstr ""
11809 "Deve essere un URL completa, che parte con <code>http://</code> o con "
11810 "<code>https://</code>. Non mettere lo slash finale. Va inserito così per far "
11811 "funzionare gli  RSS, unAPI e plugin di ricerca."
11812
11813 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11814 # OPAC > Appearance
11815 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11816 msgstr "L'Opac si trova all'indirizzo "
11817
11818 # OPAC > Features > OPACComments
11819 # OPAC > Self registration and modification
11820 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11821 msgstr "Permetti"
11822
11823 # OPAC > Features > OPACComments
11824 # OPAC > Features
11825 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11826 msgstr "Non permettere"
11827
11828 # OPAC > Features > OPACComments
11829 # OPAC > Features
11830 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11831 msgstr " agli utenti di scrivere commenti alle opere nell'Opac."
11832
11833 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11834 # OPAC > Features
11835 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11836 msgstr "Non abilitare"
11837
11838 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11839 # OPAC > Features
11840 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11841 msgstr "Abilita"
11842
11843 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11844 # OPAC > Features
11845 msgid ""
11846 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11847 "bibliographic detail page."
11848 msgstr ""
11849 " la visualizzazione di un QR Code nella pagina dei dettagli del record "
11850 "nell'OPAC."
11851
11852 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11853 # OPAC > Appearance
11854 msgid ""
11855 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11856 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11857 "option must be turned on."
11858 msgstr ""
11859 ". Attenzione: l'opzione di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11860 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> deve essere attiva."
11861
11862 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11863 # OPAC > Appearance
11864 msgid ""
11865 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11866 "image on: "
11867 msgstr "Mostra l'URI di un campo 856u come immagine in: "
11868
11869 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11870 # OPAC > Appearance
11871 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11872 msgstr "sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
11873
11874 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11875 # OPAC > Appearance
11876 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11877 msgstr "solo nella pagina dei dettagli"
11878
11879 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11880 # OPAC > Appearance
11881 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11882 msgstr "né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
11883
11884 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11885 # OPAC > Appearance
11886 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11887 msgstr "solo nella pagina dei risultati"
11888
11889 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11890 # OPAC > Appearance
11891 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11892 msgstr "Usa il tema"
11893
11894 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11895 # OPAC > Appearance
11896 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11897 msgstr " bootstrap"
11898
11899 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11900 # OPAC > Appearance
11901 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11902 msgstr "prog"
11903
11904 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11905 # OPAC > Appearance
11906 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11907 msgstr "come tema di sicurezza nell'Opac"
11908
11909 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11910 # OPAC > Policy
11911 msgid ""
11912 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11913 "the OPAC if they have less than"
11914 msgstr ""
11915 "Permetti di rinnovare i propri prestiti dall'Opac solo agli utenti che hanno "
11916 "meno di"
11917
11918 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11919 # OPAC > Policy
11920 #, fuzzy
11921 msgid ""
11922 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11923 "to disable)."
11924 msgstr "[% local_currency %]come multa (lascia vuoto per disabilitare)."
11925
11926 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11927 # OPAC > Policy
11928 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11929 msgstr "Non includere"
11930
11931 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11932 # OPAC > Policy
11933 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11934 msgstr "Includi"
11935
11936 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11937 # OPAC > Policy
11938 msgid ""
11939 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
11940 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11941 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
11942 "patrons."
11943 msgstr ""
11944 "crediti pendenti quando si applica la regola della preferenza <a href=\"/cgi-"
11945 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
11946 "\">OPACFineNoRenewals</a> agli utenti."
11947
11948 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11949 # OPAC > Features
11950 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
11951 msgstr "Permetti"
11952
11953 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11954 # OPAC > Features
11955 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
11956 msgstr "Non permettere"
11957
11958 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11959 # OPAC > Features
11960 msgid ""
11961 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
11962 "page on the OPAC."
11963 msgstr ""
11964 "agli utenti di accedere al tab delle multe nella pagina del loro account "
11965 "nell'Opac"
11966
11967 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11968 # OPAC > Privacy
11969 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
11970 msgstr "Permetti"
11971
11972 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11973 # OPAC > Privacy
11974 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
11975 msgstr "Non permettere"
11976
11977 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11978 # OPAC > Features
11979 msgid ""
11980 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
11981 msgstr "agli utenti di prenotare copie dall'Opac."
11982
11983 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11984 # OPAC > Appearance
11985 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
11986 msgstr "La prima colonna della tabella delle copie indica"
11987
11988 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11989 # OPAC > Appearance
11990 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
11991 msgstr "La biblioteche che attualmente ha la copia"
11992
11993 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11994 # OPAC > Appearance
11995 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
11996 msgstr "La biblioteca che possiede la copia"
11997
11998 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11999 # OPAC > Appearance
12000 msgid ""
12001 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
12002 "holdings table."
12003 msgstr "è l'ordinamento di default della tabella delle prenotazioni."
12004
12005 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12006 # OPAC > Privacy
12007 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
12008 msgstr "Permetti"
12009
12010 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12011 # OPAC > Privacy
12012 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
12013 msgstr "Non permettere"
12014
12015 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12016 # OPAC > Privacy
12017 msgid ""
12018 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12019 msgstr "agli utenti di vedere quali prenotazioni hanno fatto in passato."
12020
12021 # OPAC > Features > OPACISBD
12022 # OPAC > Features
12023 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12024 msgstr "Usa il seguente template per l'ISBD dell'Opac:"
12025
12026 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12027 # OPAC > Appearance
12028 msgid ""
12029 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12030 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12031 "displayed record."
12032 msgstr ""
12033 "<br />Nota: i segnaposti {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} saranno "
12034 "sostituiti con l'informazione tratta dal record visualizzato."
12035
12036 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12037 # OPAC > Appearance
12038 msgid ""
12039 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12040 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12041 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12042 msgstr ""
12043 "Includere una colonna \"Links\" nei tab \"I miei dati\" e \"Il mio storico "
12044 "prestiti\" quando un utente si collega all'OPAC, con il seguente codice HTML "
12045 "(lascia vuoto per disabilitare):"
12046
12047 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12048 # OPAC > Appearance
12049 msgid ""
12050 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12051 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12052 msgstr ""
12053 "<br/> Nota: puoi inserire il placeholder {QUERY_KW} che sarà sostituito "
12054 "dalle parole chiave della query fatta."
12055
12056 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12057 # OPAC > Appearance
12058 msgid ""
12059 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12060 "for a search in the OPAC:"
12061 msgstr "Visualizza questo codice HTML quando non ci sono risultati nell'Opac:"
12062
12063 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12064 # OPAC > OpenURL
12065 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12066 msgstr "<br />"
12067
12068 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12069 # OPAC > OpenURL
12070 msgid ""
12071 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12072 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12073 msgstr ""
12074 "Lista di tipi di copia (separati da spazi) per i quali verrà mostrato il "
12075 "link OpenURL:"
12076
12077 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12078 # OPAC > Self registration and modification
12079 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12080 msgstr "Permetti"
12081
12082 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12083 # OPAC > Self registration and modification
12084 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12085 msgstr "Non permettere"
12086
12087 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12088 # OPAC > Self registration and modification
12089 msgid ""
12090 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12091 "their contact information from the OPAC."
12092 msgstr ""
12093 "agli utenti di informare la biblioteca dei cambiamenti alla loro scheda "
12094 "sull'Opac."
12095
12096 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12097 # OPAC > Appearance
12098 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12099 msgstr "Non riprodurre"
12100
12101 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12102 # OPAC > Appearance
12103 msgid ""
12104 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12105 "on the OPAC record details page."
12106 msgstr ""
12107 "il MIDI di trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib "
12108 "nell'OPAC."
12109
12110 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12111 # OPAC > Appearance
12112 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12113 msgstr "Riproduci"
12114
12115 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12116 # OPAC > Features
12117 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12118 msgstr "Non mostrare"
12119
12120 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12121 # OPAC > Features
12122 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12123 msgstr "Mostra"
12124
12125 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12126 # OPAC > Features
12127 msgid ""
12128 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12129 "for a combined search on OPAC detail pages."
12130 msgstr ""
12131 "la lista degli autori/soggetti in un popup per una ricerca combinata nella "
12132 "pagine di dettaglio dell'Opac."
12133
12134 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12135 # OPAC > Privacy
12136 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12137 msgstr "Permetti"
12138
12139 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12140 # OPAC > Privacy
12141 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12142 msgstr "Non permettere"
12143
12144 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12145 # OPAC > Privacy
12146 msgid ""
12147 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12148 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12149 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12150 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12151 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12152 "preferences."
12153 msgstr ""
12154 "agli utenti di scegliere i loro criteri di privacy relativamente allo "
12155 "storico dei prestiti. Richiede le preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
12156 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12157 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12158 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>"
12159
12160 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12161 # OPAC > Features
12162 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12163 msgstr "<br/>"
12164
12165 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12166 # OPAC > Features
12167 msgid ""
12168 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12169 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12170 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12171 msgstr ""
12172 "<strong>NOTA:</strong> Deve essere attivo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12173 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12174 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
12175
12176 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12177 # OPAC > Features
12178 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12179 msgstr "Permetti"
12180
12181 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12182 # OPAC > Features
12183 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12184 msgstr "Non permettere"
12185
12186 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12187 # OPAC > Features
12188 msgid ""
12189 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12190 "pages to the library or Koha administrator."
12191 msgstr ""
12192 "agli utenti di inviare problem report delle pagine dell'OPAC alla biblioteca "
12193 "o all'amministratore di Koha."
12194
12195 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12196 # OPAC > Appearance
12197 msgid ""
12198 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12199 "available for MARC21 and UNIMARC."
12200 msgstr ". Questa opzione è disponibile per MARC21 e UNIMARC."
12201
12202 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12203 # OPAC > Appearance
12204 msgid ""
12205 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12206 msgstr "Nei i risultati in OPAC, mostra per le copie la"
12207
12208 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12209 # OPAC > Appearance
12210 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12211 msgstr "biblioteca dove si trovano ora"
12212
12213 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12214 # OPAC > Appearance
12215 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12216 msgstr "la biblioteca che le possiede"
12217
12218 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12219 #, fuzzy
12220 msgid ""
12221 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12222 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12223 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12224 "counts per library.)"
12225 msgstr ""
12226 ". (NOTA: Per ampli consorzi consigliamo di raggruppare le copie non "
12227 "disponibili per sottostatus, in modo da elencara solo il loro conteggio.)"
12228
12229 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12230 # OPAC > Appearance
12231 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12232 msgstr "Raggruppa copie non disponibili per"
12233
12234 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12235 msgid ""
12236 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12237 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12238 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12239 "show no more than"
12240 msgstr ""
12241
12242 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12243 # OPAC > Appearance
12244 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12245 msgstr "Mostra non più di"
12246
12247 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12248 msgid ""
12249 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12250 "search results.<br>"
12251 msgstr ""
12252 " (disponibile) specifiche copie nei risultati dell'Opac usando XSLT.<br>"
12253
12254 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12255 #, fuzzy
12256 msgid ""
12257 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12258 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12259 msgstr ""
12260 " (non disponibile) specifiche copie per categorie tipo In prestito, "
12261 "Dannegiate, Prenotate, ma solo quando le raggruppi per biblioteca.<br>"
12262
12263 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12264 # OPAC > Appearance
12265 #, fuzzy
12266 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12267 msgstr " substratus"
12268
12269 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12270 # OPAC > Appearance
12271 #, fuzzy
12272 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12273 msgstr "biblioteca"
12274
12275 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12276 # OPAC > Appearance
12277 #, fuzzy
12278 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12279 msgstr " substratus"
12280
12281 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12282 # OPAC > Appearance
12283 msgid ""
12284 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12285 "OPAC search results:"
12286 msgstr ""
12287 "Includi il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di ricerca "
12288 "dell'Opac"
12289
12290 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12291 # OPAC > Appearance
12292 #, fuzzy
12293 msgid ""
12294 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12295 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12296 "replaced with information from the displayed record."
12297 msgstr ""
12298 "<br />Nota: I segnaposti {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
12299 "{ISSN} e {AUTHOR} sono sostituiti con le informazioni prese dal record "
12300 "mostrato."
12301
12302 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12303 # OPAC > Appearance
12304 msgid ""
12305 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12306 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12307 "disable):"
12308 msgstr ""
12309 "Includi un bottone a \"Altre ricerche\" nelle pagine dei dettagli dell'Opac, "
12310 "con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
12311
12312 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12313 # OPAC > Shelf browser
12314 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12315 msgstr "Non mostrare"
12316
12317 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12318 # OPAC > Shelf browser
12319 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12320 msgstr "Mostra"
12321
12322 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12323 # OPAC > Shelf browser
12324 msgid ""
12325 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12326 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12327 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12328 "your collection has a large number of items."
12329 msgstr ""
12330 "lo scorrimento delle collocazioni nelle pagine delle copie, per consentire "
12331 "agli utenti di vedere le copie vicine sullo scaffale. Si noti che richiede "
12332 "largo uso di risorse del server e va evitato nel caso di collezioni con "
12333 "molte copie."
12334
12335 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12336 # OPAC > Privacy
12337 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12338 msgstr "Permetti"
12339
12340 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12341 # OPAC > Privacy
12342 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12343 msgstr "Non permettere"
12344
12345 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12346 # OPAC > Privacy
12347 msgid ""
12348 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12349 msgstr "agli utenti di loggarsi in altri modi diversi da Shibboleth."
12350
12351 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12352 # OPAC > Appearance
12353 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12354 msgstr "Non mostrare"
12355
12356 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12357 # OPAC > Appearance
12358 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12359 msgstr "Mostra"
12360
12361 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12362 # OPAC > Appearance
12363 msgid ""
12364 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12365 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12366 msgstr ""
12367 "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli "
12368 "dell'Opac."
12369
12370 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12371 # OPAC > Appearance
12372 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12373 msgstr "Non mostrare dettagli delle prenotazioni"
12374
12375 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12376 # OPAC > Appearance
12377 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12378 msgstr "Mostra prenotazioni"
12379
12380 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12381 # OPAC > Appearance
12382 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12383 msgstr "Mostra il livello di priorità"
12384
12385 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12386 # OPAC > Appearance
12387 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12388 msgstr "Mostra il livello di priorità"
12389
12390 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12391 # OPAC > Appearance
12392 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12393 msgstr "agli utenti nell'Opac."
12394
12395 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12396 # OPAC > Appearance
12397 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12398 msgstr "Non mostrare"
12399
12400 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12401 # OPAC > Appearance
12402 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12403 msgstr "Mostra"
12404
12405 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12406 # OPAC > Appearance
12407 msgid ""
12408 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12409 "details page."
12410 msgstr ""
12411 "trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib nell'OPAC."
12412
12413 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12414 # OPAC > OpenURL
12415 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12416 msgstr "Disattiva"
12417
12418 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12419 # OPAC > OpenURL
12420 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12421 msgstr "Attiva"
12422
12423 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12424 # OPAC > OpenURL
12425 msgid ""
12426 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12427 "and detail page."
12428 msgstr ""
12429 "la visualizzazione di link OpenURL nella pagina dei risultati dell'OPAC e "
12430 "nella pagina dei dettagli di un record bib."
12431
12432 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12433 msgid ""
12434 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12435 "if checkout history is anonymized."
12436 msgstr ""
12437
12438 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12439 msgid ""
12440 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12441 "using the library based on replacement prices, and display:"
12442 msgstr ""
12443
12444 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12445 msgid ""
12446 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12447 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12448 msgstr ""
12449
12450 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12451 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12452 msgstr ""
12453
12454 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12455 msgid ""
12456 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12457 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12458 msgstr ""
12459
12460 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12461 # OPAC > Appearance
12462 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12463 msgstr "Non mostrare"
12464
12465 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12466 # OPAC > Appearance
12467 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12468 msgstr "Mostra"
12469
12470 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12471 # OPAC > Appearance
12472 msgid ""
12473 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12474 "authority browser."
12475 msgstr ""
12476 "le intestazioni di authority non usate nella ricerca che riguarda "
12477 "l'authority."
12478
12479 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12480 # OPAC > Features
12481 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12482 msgstr "Non abilitare"
12483
12484 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12485 # OPAC > Features
12486 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12487 msgstr "Abilita"
12488
12489 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12490 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12491 msgid ""
12492 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12493 "filling with data from Google Books API."
12494 msgstr ""
12495 "Sull'OPAC compila in automatico il form dei suggerimenti con i dati da "
12496 "Google Books API."
12497
12498 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12499 # OPAC > Policy
12500 msgid ""
12501 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12502 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12503 msgstr ""
12504 "<br />Nota: se nessuna delle precedenti opzioni è stata seleziona, di "
12505 "default il campo 'Titolo' è obbligaatorio."
12506
12507 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12508 # OPAC > Policy
12509 msgid ""
12510 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12511 "patron purchase suggestions:"
12512 msgstr ""
12513 "I campi che sono obbligatori da inserire per gli utenti quando fanno "
12514 "suggerimentti di acquisto:"
12515
12516 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12517 # OPAC > Policy
12518 msgid ""
12519 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12520 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12521 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12522 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12523 msgstr ""
12524 "<br />Nota: Non fare di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12525 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12526 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> dei campi indesiderati "
12527
12528 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12529 # OPAC > Policy
12530 msgid ""
12531 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12532 "patron purchase suggestions:"
12533 msgstr "Campi da nascondere nei suggerimenti di acquisti fatti dagli utenti:"
12534
12535 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12536 # OPAC > Appearance
12537 msgid ""
12538 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12539 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12540 msgstr ""
12541 "Quando un utente accede a un altro sito web dall'Opac (come Amazon o OCLC),"
12542
12543 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12544 # OPAC > Appearance
12545 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12546 msgstr "apri"
12547
12548 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12549 # OPAC > Appearance
12550 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12551 msgstr "non aprire"
12552
12553 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12554 # OPAC > Appearance
12555 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12556 msgstr "il sito web in una nuova finestra."
12557
12558 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12559 # OPAC > Appearance
12560 msgid ""
12561 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12562 msgstr "Includi il seguente CSS su tutte le pagine dell'Opac:"
12563
12564 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12565 # OPAC > Appearance
12566 msgid ""
12567 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12568 "OPAC:"
12569 msgstr "Includi il seguente Javascript in tutte le pagine dell'Opac:"
12570
12571 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12572 # OPAC > Appearance
12573 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12574 msgstr "Non mostrare"
12575
12576 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12577 # OPAC > Appearance
12578 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12579 msgstr "Mostra"
12580
12581 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12582 # OPAC > Appearance
12583 msgid ""
12584 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12585 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12586 msgstr ""
12587 "un riassunto dei prestiti, ritardi, prenotazioni e multe dell'utente "
12588 "collegato sulla pagina principale."
12589
12590 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12591 # OPAC > Policy
12592 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12593 msgstr "Non mostrare"
12594
12595 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12596 # OPAC > Policy
12597 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12598 msgstr "Mostra"
12599
12600 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12601 # OPAC > Policy
12602 msgid ""
12603 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12604 "on the OPAC."
12605 msgstr "suggerimento acquisti dagli altri utenti dell'Opac."
12606
12607 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12608 # Staff interface > Appearance
12609 msgid ""
12610 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12611 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12612 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12613 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12614 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12615 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12616 msgstr ""
12617 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12618 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
12619 "il foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un foglio di "
12620 "stile sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai "
12621 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
12622 "il codice della lingua in uso."
12623
12624 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12625 # OPAC > Appearance
12626 msgid ""
12627 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12628 "at: "
12629 msgstr "Visualizza i dettagli dei record nell'Opac usando l'XSLT in: "
12630
12631 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12632 # Staff interface > Appearance
12633 msgid ""
12634 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12635 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12636 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12637 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12638 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12639 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12640 msgstr ""
12641 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12642 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
12643 "l'xslt di default </li><li>Indica un percorso file per un foglio di stile "
12644 "sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più "
12645 "fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il "
12646 "codice della lingua in uso."
12647
12648 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12649 # OPAC > Appearance
12650 msgid ""
12651 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12652 "stylesheet at: "
12653 msgstr "Mostra le liste in OPAC usando l'XSLT stylesheet: "
12654
12655 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12656 # Staff interface > Appearance
12657 msgid ""
12658 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12659 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12660 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12661 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12662 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12663 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12664 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12665 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12666 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12667 msgstr ""
12668 "<br />Opzioni:<ul><li>Metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12669 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
12670 "il default</li><li> metti un path del server per indicare un specifico xslt "
12671 "file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
12672 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12673 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
12674 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
12675 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
12676 "il codice della lingua in uso."
12677
12678 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12679 # OPAC > Appearance
12680 msgid ""
12681 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12682 "at: "
12683 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nell'Opac usando l'XSLT in: "
12684
12685 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12686 # OPAC > Features
12687 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12688 msgstr "Non mostrare"
12689
12690 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12691 # OPAC > Features
12692 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12693 msgstr "Mostra"
12694
12695 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12696 # OPAC > Features
12697 msgid ""
12698 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12699 "the OPAC."
12700 msgstr ""
12701 "le immagini degli utenti nella pagina riepilogativa delle informazioni "
12702 "utente nell'opac."
12703
12704 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12705 # OPAC > Appearance
12706 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12707 msgstr "Aggiungi"
12708
12709 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12710 # OPAC > Appearance
12711 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12712 msgstr "non aggiungere"
12713
12714 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12715 # OPAC > Appearance
12716 msgid ""
12717 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12718 "the OPAC masthead."
12719 msgstr ""
12720 "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
12721
12722 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12723 # OPAC > Appearance
12724 msgid ""
12725 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12726 msgstr "Includi il foglio di stile CSS addizionale"
12727
12728 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12729 # OPAC > Appearance
12730 msgid ""
12731 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12732 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12733 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12734 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12735 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12736 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12737 "to start from your HTTP document root."
12738 msgstr ""
12739 "per sovrascrivere specifiche configurazioni del foglio di stile standard "
12740 "(lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o "
12741 "un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se "
12742 "metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue "
12743 "attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
12744
12745 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12746 # OPAC > Advanced search options
12747 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12748 msgstr "Tipi di copia"
12749
12750 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12751 # OPAC > Advanced search options
12752 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12753 msgstr "Lingua"
12754
12755 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12756 # OPAC > Advanced search options
12757 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12758 msgstr "Posizione e disponibilità"
12759
12760 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12761 # OPAC > Advanced search options
12762 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12763 msgstr "Data di pubblicazione"
12764
12765 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12766 # OPAC > Advanced search options
12767 msgid ""
12768 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12769 "view:"
12770 msgstr "Mostra le opzioni di ricerca per il form 'espanso':"
12771
12772 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12773 # OPAC > Advanced search options
12774 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12775 msgstr "Ordinamento"
12776
12777 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12778 # OPAC > Advanced search options
12779 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12780 msgstr "Sottotipi"
12781
12782 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12783 # OPAC > Advanced search options
12784 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12785 msgstr "Tipi di copia"
12786
12787 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12788 # OPAC > Advanced search options
12789 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12790 msgstr "Lingua"
12791
12792 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12793 # OPAC > Advanced search options
12794 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12795 msgstr "Posizione e disponibilità"
12796
12797 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12798 # OPAC > Advanced search options
12799 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12800 msgstr "Data di pubblicazione"
12801
12802 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12803 # OPAC > Advanced search options
12804 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12805 msgstr "Mostra opzioni di ricerca:"
12806
12807 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12808 # OPAC > Advanced search options
12809 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12810 msgstr "Ordinamento"
12811
12812 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12813 # OPAC > Advanced search options
12814 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12815 msgstr "Sottotipi"
12816
12817 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12818 # Searching > Search form
12819 msgid ""
12820 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12821 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12822 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12823 msgstr ""
12824 "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
12825 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
12826 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
12827
12828 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12829 # Searching > Search form
12830 msgid ""
12831 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12832 "limiting searches on the"
12833 msgstr ""
12834 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
12835
12836 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12837 # Searching > Search form
12838 msgid ""
12839 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12840 "appear in the order listed.<br/>"
12841 msgstr ""
12842 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
12843
12844 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12845 # OPAC > Policy
12846 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12847 msgstr "Permetti"
12848
12849 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12850 # OPAC > Policy
12851 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12852 msgstr "Non permettere"
12853
12854 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12855 # OPAC > Policy
12856 msgid ""
12857 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12858 msgstr "agli utenti di creare liste pubbliche."
12859
12860 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12861 # OPAC > Policy
12862 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12863 msgstr "Permetti"
12864
12865 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12866 # OPAC > Policy
12867 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12868 msgstr "Non permettere"
12869
12870 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12871 # OPAC > Policy
12872 msgid ""
12873 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12874 "with other patrons."
12875 msgstr "agli utenti di condividere liste private con altri utenti."
12876
12877 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12878 # OPAC > Features
12879 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12880 msgstr "Permetti"
12881
12882 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12883 # OPAC > Features
12884 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12885 msgstr "Non permettere"
12886
12887 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12888 # OPAC > Features
12889 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12890 msgstr "agli utenti di cercare nei record di autorità."
12891
12892 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12893 # OPAC > Features
12894 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12895 msgstr "Disabilita"
12896
12897 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12898 # OPAC > Features
12899 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12900 msgstr "Abilita"
12901
12902 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12903 # OPAC > Features
12904 msgid ""
12905 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12906 "OPAC detail page."
12907 msgstr ""
12908 "lo scorrimento e la paginazioni dei risultati di ricerca dalle pagine di "
12909 "dettaglio dell'opac."
12910
12911 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12912 # OPAC > Features
12913 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12914 msgstr "Disabilita"
12915
12916 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12917 # OPAC > Features
12918 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
12919 msgstr "Abilita"
12920
12921 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12922 # OPAC > Features
12923 msgid ""
12924 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
12925 "(Elasticsearch only)."
12926 msgstr "l'interfaccia per scorrere tutte le copie (Elasticsearch soltanto)."
12927
12928 # OPAC > Features > OpacBrowser
12929 # OPAC > Features
12930 msgid ""
12931 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12932 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12933 "Ask your system administrator to schedule it."
12934 msgstr ""
12935 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
12936 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
12937 "amministratore di attivarlo."
12938
12939 # OPAC > Features > OpacBrowser
12940 # OPAC > Features
12941 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
12942 msgstr "Permetti"
12943
12944 # OPAC > Features > OpacBrowser
12945 # OPAC > Features
12946 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
12947 msgstr "Non permettere"
12948
12949 # OPAC > Features > OpacBrowser
12950 # OPAC > Features
12951 msgid ""
12952 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
12953 msgstr "agli utenti di scorrere i record di autorità soggetti nell'OPAC."
12954
12955 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12956 msgid ""
12957 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
12958 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12959 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
12960 "interface.</p>"
12961 msgstr ""
12962
12963 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12964 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
12965 msgstr ""
12966
12967 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12968 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
12969 msgstr ""
12970
12971 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12972 msgid ""
12973 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
12974 "bibliographic records."
12975 msgstr ""
12976
12977 # OPAC > Features > OpacCloud
12978 # OPAC > Features
12979 msgid ""
12980 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12981 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12982 "Ask your system administrator to schedule it."
12983 msgstr ""
12984 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
12985 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
12986 "amministratore di attivarlo."
12987
12988 # OPAC > Features > OpacCloud
12989 # OPAC > Features
12990 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
12991 msgstr "Non mostrare"
12992
12993 # OPAC > Features > OpacCloud
12994 # OPAC > Features
12995 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
12996 msgstr "Mostra"
12997
12998 # OPAC > Features > OpacCloud
12999 # OPAC > Features
13000 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13001 msgstr "una nuvola di soggetti nell'OPAC."
13002
13003 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13004 # OPAC > Appearance
13005 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13006 msgstr "BibTeX"
13007
13008 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13009 # OPAC > Appearance
13010 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13011 msgstr "Dublin Core"
13012
13013 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13014 # OPAC > Appearance
13015 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13016 msgstr "ISBD"
13017
13018 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13019 # OPAC > Appearance
13020 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13021 msgstr "MARC-8 codificato MARC"
13022
13023 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13024 # OPAC > Appearance
13025 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13026 msgstr "MARCXML"
13027
13028 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13029 # OPAC > Appearance
13030 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13031 msgstr "MODS"
13032
13033 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13034 # OPAC > Appearance
13035 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13036 msgstr "RIS"
13037
13038 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13039 # OPAC > Appearance
13040 msgid ""
13041 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13042 "from OPAC detail page:"
13043 msgstr ""
13044 "Selezione le opzioni di export che saranno disponibili dalla pagina di "
13045 "dettaglio dell'Opac:"
13046
13047 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13048 # OPAC > Appearance
13049 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13050 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC"
13051
13052 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13053 # OPAC > Appearance
13054 msgid ""
13055 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13056 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13057 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC senza campi locali -9xx, x9x, xx9-"
13058
13059 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13060 # OPAC > Appearance
13061 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13062 msgstr "Usa l'immagine"
13063
13064 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13065 # OPAC > Appearance
13066 msgid ""
13067 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13068 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13069 msgstr ""
13070 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
13071 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
13072
13073 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13074 # OPAC > Policy
13075 msgid ""
13076 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13077 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13078 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13079 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13080 msgstr ""
13081 "Definisci regole locali per nascondere specifiche copie dalla ricerca e "
13082 "visualizzazione in Opac. Per vedere come scrivere queste regole vai al <a "
13083 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
13084 "\">Koha wiki</a>."
13085
13086 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13087 # OPAC > Policy
13088 #, fuzzy
13089 msgid ""
13090 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13091 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13092 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13093 msgstr ""
13094 "Lista di categorie utente separate da \"|\", che potranno vedere le copie "
13095 "nascoste da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13096 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13097
13098 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13099 # OPAC > Appearance
13100 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13101 msgstr "Non nascondere"
13102
13103 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13104 # OPAC > Appearance
13105 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13106 msgstr "Nascondi"
13107
13108 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13109 # OPAC > Policy
13110 msgid ""
13111 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13112 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13113 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13114 msgstr ""
13115 "il record bibliografico quando tutte le copie sono nascoste da <a href='/cgi-"
13116 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
13117 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13118
13119 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13120 # OPAC > Appearance
13121 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13122 msgstr "(separa colonne con |)"
13123
13124 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13125 # OPAC > Appearance
13126 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13127 msgstr "Non evidenziare"
13128
13129 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13130 # OPAC > Appearance
13131 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13132 msgstr "Evidenzia"
13133
13134 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13135 # OPAC > Appearance
13136 msgid ""
13137 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13138 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13139 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13140 msgstr ""
13141 "le parole cercate dall'utente nei risultati e nelle pagine di dettaglio. Per "
13142 "evitare che certe parole siano evidenziate, elencale qua:"
13143
13144 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13145 # OPAC > Features
13146 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13147 msgstr "Consenti"
13148
13149 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13150 # OPAC > Features
13151 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13152 msgstr "Non consentire"
13153
13154 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13155 # OPAC > Features
13156 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13157 msgstr "agli utenti di aggiungere una nota al momento di una prenotazione."
13158
13159 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13160 # OPAC > Features
13161 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13162 msgstr "Mostra"
13163
13164 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13165 # OPAC > Features
13166 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13167 msgstr "per le copie nei risultati di ricerca nell'Opac"
13168
13169 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13170 # OPAC > Features
13171 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13172 msgstr "biblioteca e segnatura"
13173
13174 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13175 # OPAC > Features
13176 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13177 msgstr "biblioteca, codice raccolta e segnatura"
13178
13179 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13180 # OPAC > Features
13181 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13182 msgstr "biblioteca, deposito e segnatura"
13183
13184 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13185 # OPAC > Features
13186 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13187 msgstr "solo biblioteca"
13188
13189 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13190 # OPAC > Appearance
13191 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13192 msgstr "Il testo 'Gestito da Koha' in fondo alle pagine dell'Opac"
13193
13194 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13195 # OPAC > Appearance
13196 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13197 msgstr "Non mostrare"
13198
13199 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13200 # OPAC > Appearance
13201 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13202 msgstr "Mostra"
13203
13204 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13205 # OPAC > Appearance
13206 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13207 msgstr "."
13208
13209 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13210 # OPAC > Appearance
13211 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13212 msgstr "Mostra il selettore della lingua su"
13213
13214 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13215 # OPAC > Appearance
13216 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13217 msgstr "sia in alto che in bassso"
13218
13219 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13220 # OPAC > Appearance
13221 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13222 msgstr "solo in basso"
13223
13224 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13225 # OPAC > Appearance
13226 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13227 msgstr "solo in alto"
13228
13229 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13230 # OPAC > Appearance
13231 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13232 msgstr "Mostra la"
13233
13234 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13235 # OPAC > Appearance
13236 msgid ""
13237 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13238 "page."
13239 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
13240
13241 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13242 # OPAC > Appearance
13243 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13244 msgstr "la biblioteca detentrice"
13245
13246 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13247 # OPAC > Appearance
13248 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13249 msgstr "la biblioteca proprietaria e la detentrice"
13250
13251 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13252 # OPAC > Appearance
13253 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13254 msgstr "la biblioteca proprietaria"
13255
13256 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13257 # OPAC > Appearance
13258 msgid ""
13259 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13260 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13261 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13262 "administration page."
13263 msgstr ""
13264 "<br /> Nota: se si seleziona 'in una colonna separata', è necessario "
13265 "attivare la visualizzazione della colonna item_shelving_location nella "
13266 "pagina di amministrazione <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
13267 "pl'>configurazione delle colonne</a>."
13268
13269 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13270 # OPAC > Appearance
13271 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13272 msgstr "Mostra la collocazione a scaffale"
13273
13274 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13275 # OPAC > Appearance
13276 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13277 msgstr ""
13278 "sia sotto la biblioteca proprietaria della copia, sia sotto quella che la "
13279 "detiene in questo momento"
13280
13281 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13282 # OPAC > Appearance
13283 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13284 msgstr "sotto la biblioteca che attualmente ha la copia"
13285
13286 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13287 # OPAC > Appearance
13288 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13289 msgstr "sotto la biblioteca proprietaria"
13290
13291 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13292 # OPAC > Appearance
13293 msgid ""
13294 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13295 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
13296
13297 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13298 # OPAC > Appearance
13299 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13300 msgstr " in una colonna separata"
13301
13302 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13303 # OPAC > Appearance
13304 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13305 msgstr "Non mostrare"
13306
13307 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13308 # OPAC > Appearance
13309 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13310 msgstr "Mostra"
13311
13312 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13313 # OPAC > Appearance
13314 msgid ""
13315 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13316 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13317 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13318 msgstr ""
13319 "nell'Opac un avviso che l'Opac non è disponibile perchè in manutenzione. "
13320 "Nota: è lo stesso avviso che si riceve automaticamente se il database deve "
13321 "essere aggiornato."
13322
13323 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13324 # OPAC > Appearance
13325 msgid ""
13326 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13327 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13328 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13329 msgstr ""
13330 "Mostra il seguente codice HTML quando la preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13331 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13332 "\">OpacMaintenance</a> è attiva:"
13333
13334 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13335 # OPAC > Appearance
13336 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13337 msgstr "Mostra fino a: "
13338
13339 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13340 # OPAC > Appearance
13341 msgid ""
13342 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13343 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13344 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13345 msgstr ""
13346 "copie nella pagina di dettaglio del record bib (se il record ha più copie di "
13347 "queste, l'utente potrà usare un link per vederle tutte)."
13348
13349 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13350 # OPAC > Appearance
13351 msgid ""
13352 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13353 "results (160 characters)."
13354 msgstr ""
13355 "Questa descrizione verrà mostrata nei risultati del motore di ricerca (160 "
13356 "caratteri)."
13357
13358 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13359 # OPAC > Features
13360 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13361 msgstr "Non mostrare"
13362
13363 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13364 # OPAC > Features
13365 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13366 msgstr "Mostra"
13367
13368 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13369 # OPAC > Features
13370 msgid ""
13371 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13372 "the OPAC."
13373 msgstr "una selezione di biblioteche per le notizie in OPAC."
13374
13375 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13376 # OPAC > Appearance
13377 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13378 msgstr "Non mostrare"
13379
13380 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13381 # OPAC > Appearance
13382 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13383 msgstr "Mostra"
13384
13385 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13386 # OPAC > Appearance
13387 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13388 msgstr " le icone di tipo copia nell'OPAC:"
13389
13390 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13391 # OPAC > Features
13392 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13393 msgstr "Permetti"
13394
13395 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13396 # OPAC > Features
13397 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13398 msgstr "Non permettere"
13399
13400 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13401 # OPAC > Features
13402 msgid ""
13403 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13404 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13405 msgstr ""
13406 "agli utenti di cambiare la loro password nell'Opac. Non deve essere attivo "
13407 "se si usa l'autenticazione tramite LDAP."
13408
13409 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13410 # OPAC > Appearance
13411 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13412 msgstr "Disabilita"
13413
13414 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13415 # OPAC > Appearance
13416 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13417 msgstr "Abilita"
13418
13419 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13420 # OPAC > Appearance
13421 msgid ""
13422 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13423 "authentication before accessing the OPAC. "
13424 msgstr ""
13425 "l'OPAC come pubblicamente accessibile. Un OPAC privato richiede "
13426 "l'autenticazione prima di accedere all' OPAC."
13427
13428 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13429 # OPAC > Appearance
13430 msgid ""
13431 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13432 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13433 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13434 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13435 msgstr ""
13436 "Nota: Non influisce sulle API pubbliche, vedi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13437 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13438 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> per controllare le API."
13439
13440 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13441 # OPAC > Policy
13442 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13443 msgstr "Permetti"
13444
13445 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13446 # OPAC > Policy
13447 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13448 msgstr "Non permettere"
13449
13450 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13451 # OPAC > Policy
13452 msgid ""
13453 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13454 msgstr "agli utenti di rinnovare i loro prestiti dall'Opac."
13455
13456 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13457 # OPAC > Policy
13458 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13459 msgstr "'OPACRenew'"
13460
13461 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13462 # OPAC > Policy
13463 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13464 msgstr "NULL"
13465
13466 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13467 # OPAC > Policy
13468 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13469 msgstr "Usa"
13470
13471 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13472 # OPAC > Policy
13473 msgid ""
13474 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13475 msgstr "come codice di biblioteca da tenere nella tabella statistiche."
13476
13477 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13478 # OPAC > Policy
13479 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13480 msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
13481
13482 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13483 # OPAC > Policy
13484 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13485 msgstr "la biblioteca in cui la copia è stata data in prestito"
13486
13487 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13488 # OPAC > Policy
13489 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13490 msgstr "la biblioteca a cui è iscritto l'utente"
13491
13492 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13493 # OPAC > Features
13494 msgid ""
13495 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
13496 "OPAC."
13497 msgstr "a recuperare la loro password via email dall'Opac."
13498
13499 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13500 # OPAC > Features
13501 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13502 msgstr "Gli utenti della biblioteca"
13503
13504 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13505 # OPAC > Features
13506 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13507 msgstr "sono abilitati"
13508
13509 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13510 # OPAC > Features
13511 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13512 msgstr "non sono abilitati"
13513
13514 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13515 # OPAC > Appearance
13516 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13517 msgstr "Non separare"
13518
13519 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13520 # OPAC > Appearance
13521 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13522 msgstr "Separa"
13523
13524 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13525 # OPAC > Appearance
13526 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13527 msgstr "la biblioteca che ha prestato"
13528
13529 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13530 # OPAC > Appearance
13531 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13532 msgstr "biblioteca proprietaria"
13533
13534 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13535 # OPAC > Appearance
13536 msgid ""
13537 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13538 "second tab will contain all other items."
13539 msgstr "Il secondo tab conterrà tutte le altre copie."
13540
13541 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13542 # OPAC > Appearance
13543 msgid ""
13544 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13545 "tab contains items whose"
13546 msgstr ""
13547 "le copie in due folder, in cui il primo folder contiene le copia la cui"
13548
13549 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13550 # OPAC > Appearance
13551 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13552 msgstr "Non mostrare"
13553
13554 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13555 # OPAC > Appearance
13556 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13557 msgstr "Mostra"
13558
13559 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13560 # OPAC > Appearance
13561 msgid ""
13562 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13563 "masthead."
13564 msgstr "un link ai commenti recenti nella testata dell'opca."
13565
13566 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13567 # OPAC > Appearance
13568 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13569 msgstr "Mostra il rating con le stelline"
13570
13571 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13572 # OPAC > Appearance
13573 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13574 msgstr "Non mostrare il rating con le stelline"
13575
13576 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13577 # OPAC > Appearance
13578 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13579 msgstr "solo nelle specifiche"
13580
13581 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13582 # OPAC > Appearance
13583 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13584 msgstr "pagine dei records"
13585
13586 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13587 # OPAC > Appearance
13588 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13589 msgstr "risultati, dettagli e utente"
13590
13591 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13592 # OPAC > Appearance
13593 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13594 msgstr "Non mostrare"
13595
13596 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13597 # OPAC > Appearance
13598 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13599 msgstr "Mostra"
13600
13601 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13602 # OPAC > Appearance
13603 msgid ""
13604 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13605 "a suggestion in OPAC."
13606 msgstr "il nome del bibliotecario che gestisce il suggerimeto sull'Opac"
13607
13608 # OPAC > Features > OpacTopissue
13609 # OPAC > Features
13610 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13611 msgstr "Permetti"
13612
13613 # OPAC > Features > OpacTopissue
13614 # OPAC > Features
13615 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13616 msgstr "Non permettere"
13617
13618 # OPAC > Features > OpacTopissue
13619 # OPAC > Features
13620 msgid ""
13621 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13622 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13623 "avoided if your collection has a large number of items."
13624 msgstr ""
13625 "agli utenti dell'Opac di vedere una lista delle opere più¹ prestate. E'\88 una "
13626 "funzionalità  sperimentale, da non attivare in caso di elevato numero di "
13627 "copie."
13628
13629 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13630 # OPAC > OpenURL
13631 msgid ""
13632 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13633 "OpenURL.png</code>"
13634 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13635
13636 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13637 # OPAC > OpenURL
13638 msgid ""
13639 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13640 "openurl.png</code>"
13641 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13642
13643 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13644 # OPAC > OpenURL
13645 msgid ""
13646 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13647 "<code>http://</code> or"
13648 msgstr "<br />Può essere un URL assoluto che inizia con <code>http://</code> o"
13649
13650 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13651 # OPAC > OpenURL
13652 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13653 msgstr "<br />Esempi:"
13654
13655 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13656 # OPAC > OpenURL
13657 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13658 msgstr "<code>https://</code> o URL relativo"
13659
13660 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13661 # OPAC > OpenURL
13662 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13663 msgstr "Posizione dell'immagine per i link OpenURL:"
13664
13665 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13666 # OPAC > OpenURL
13667 msgid ""
13668 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13669 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13670 msgstr ""
13671 "URL completo dell'OpenURL resolver (inizia con <code>http://</code> or "
13672 "<code>https://</code>):"
13673
13674 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13675 # OPAC > OpenURL
13676 msgid ""
13677 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13678 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13679 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13680 msgstr ""
13681 "Testo dei link di tipo OpenURL (o titolo immagine se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13682 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13683 "\">OpenURLImageLocation</a> è definito):"
13684
13685 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13686 # OPAC > Self registration and modification
13687 msgid ""
13688 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13689 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13690 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13691 "modification screen:"
13692 msgstr ""
13693 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13694 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
13695 "nella schermata di auto-modifica dell'utente:"
13696
13697 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13698 # OPAC > Self registration and modification
13699 msgid ""
13700 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13701 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13702 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13703 "modification screen:"
13704 msgstr ""
13705 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13706 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
13707 "riempite nella schermata dei dati utente:"
13708
13709 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13710 # OPAC > Self registration and modification
13711 msgid ""
13712 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13713 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13714 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13715 "a> to be set to a valid patron category code."
13716 msgstr ""
13717 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede impostare <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13718 "preferences.pl?"
13719 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13720 "a> a un valore valido di categoria utente."
13721
13722 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13723 # OPAC > Self registration and modification
13724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13725 msgstr "Permetti"
13726
13727 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13728 # OPAC > Self registration and modification
13729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13730 msgstr "Non permettere"
13731
13732 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13733 # OPAC > Self registration and modification
13734 msgid ""
13735 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13736 "via the OPAC."
13737 msgstr "gli utenti a registrarsi tramite l'OPAC."
13738
13739 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13740 # OPAC > Self registration and modification
13741 msgid ""
13742 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13743 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13744 "( HTML is allowed ):"
13745 msgstr ""
13746 "Mostra le seguenti istruzioni aggiuntive agli utenti che si autoregistrano "
13747 "dall'Opac (puoi inserire dell'HTML):"
13748
13749 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13750 # OPAC > Self registration and modification
13751 msgid ""
13752 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13753 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13754 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13755 "screen:"
13756 msgstr ""
13757 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13758 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
13759 "riempite nella schermata dei dati utente:"
13760
13761 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13762 # OPAC > Self registration and modification
13763 msgid ""
13764 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13765 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13766 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13767 "registration screen:"
13768 msgstr ""
13769 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13770 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
13771 "nella schermata di auto-registrazione dell'utente:"
13772
13773 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13774 # OPAC > Self registration and modification
13775 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13776 msgstr "Non richiedere"
13777
13778 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13779 # OPAC > Self registration and modification
13780 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13781 msgstr "Richiede"
13782
13783 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13784 # OPAC > Self registration and modification
13785 msgid ""
13786 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13787 "address by entering it twice."
13788 msgstr "che l'utente confermi l'indirizzo di posta scrivendolo due volte."
13789
13790 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13791 # OPAC > Self registration and modification
13792 msgid ""
13793 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13794 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13795 msgstr ""
13796 "<br>Come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac "
13797 "<strong>USA una categoria ad hoc. </strong>Non usare categorie con utenti "
13798 "attivi."
13799
13800 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13801 msgid ""
13802 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13803 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13804 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13805 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13806 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13807 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13808 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13809 msgstr ""
13810 "<br>Se il cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> è impostato "
13811 "per cancellare autoregistrazioni non verificate o incomplete, cancellerà "
13812 "definitivamente tutti gli utenti registratisi più di <a href='/cgi-bin/koha/"
13813 "admin/preferences.pl?"
13814 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13815 "a> giorni fa (a meno che il ritardo sia zero o vuoto)."
13816
13817 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13818 # OPAC > Self registration and modification
13819 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13820 msgstr "Usa"
13821
13822 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13823 # OPAC > Self registration and modification
13824 msgid ""
13825 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13826 "category for patrons registered via the OPAC."
13827 msgstr ""
13828 "come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac"
13829
13830 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13831 # OPAC > Self registration and modification
13832 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13833 msgstr "Considera"
13834
13835 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13836 # OPAC > Self registration and modification
13837 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13838 msgstr "Non considerare"
13839
13840 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13841 # OPAC > Self registration and modification
13842 msgid ""
13843 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13844 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13845 "already exists in the database."
13846 msgstr ""
13847 "l'e-mail dell'utente (campo borrowers.email) come univoco per l'auto "
13848 "registrazione. Se attiva non saranno accettate e-mail duplicate nel database."
13849
13850 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13851 # OPAC > Self registration and modification
13852 msgid ""
13853 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13854 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13855 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13856 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13857 "make it empty."
13858 msgstr ""
13859 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
13860 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
13861 "di attivarlo.<br>Nessun utente verrà cancellato se imposti la preferenza a "
13862 "zero o la lasci vuota."
13863
13864 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13865 # OPAC > Self registration and modification
13866 msgid ""
13867 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13868 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13869 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13870 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13871 msgstr ""
13872 "Cancella gli utenti che sono ancora nella categoria indicata in <a href=\"/"
13873 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13874 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13875 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13876
13877 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13878 # OPAC > Self registration and modification
13879 msgid ""
13880 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13881 "account creation."
13882 msgstr "giorni dopo la creazione dell'account."
13883
13884 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13885 # OPAC > Self registration and modification
13886 msgid ""
13887 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13888 msgstr "(separa i codici con |)."
13889
13890 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13891 # OPAC > Self registration and modification
13892 msgid ""
13893 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13894 "for the following libraries:"
13895 msgstr "Abilita l'autoregistrazione per queste biblioteche:"
13896
13897 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13898 # OPAC > Self registration and modification
13899 msgid ""
13900 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
13901 "listed."
13902 msgstr "Se vuoto, verranno elencate tutte le biblioteche."
13903
13904 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13905 # OPAC > Self registration and modification
13906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
13907 msgstr "Non mostrare e precompilare"
13908
13909 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13910 # OPAC > Self registration and modification
13911 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
13912 msgstr "Mostra e precompila"
13913
13914 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13915 # OPAC > Self registration and modification
13916 msgid ""
13917 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
13918 "patron has self registered."
13919 msgstr "il form con login e password dopo che un utente si è autoregistrato."
13920
13921 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13922 # OPAC > Self registration and modification
13923 msgid ""
13924 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
13925 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
13926 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
13927 msgstr ""
13928 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
13929 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
13930 "di attivarlo."
13931
13932 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13933 # OPAC > Self registration and modification
13934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
13935 msgstr "Non richiedere"
13936
13937 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13938 # OPAC > Self registration and modification
13939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
13940 msgstr "Richiedi"
13941
13942 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13943 # OPAC > Self registration and modification
13944 msgid ""
13945 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
13946 "patron verify themselves via email."
13947 msgstr "che un utente che si registra da solo certifichi se stesso via email."
13948
13949 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13950 # OPAC > Features
13951 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
13952 msgstr "OPAC"
13953
13954 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13955 # OPAC > Features
13956 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
13957 msgstr "Mostra citazione del giorno nel"
13958
13959 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13960 # OPAC > Features
13961 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
13962 msgstr "pagina principale."
13963
13964 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13965 # OPAC > Features
13966 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
13967 msgstr "interfaccia dello staff"
13968
13969 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13970 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
13971 msgstr "(Usa | come separatore.)"
13972
13973 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13974 msgid ""
13975 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
13976 "as available for reference in OPAC search results:"
13977 msgstr ""
13978 " Elenca questi status 'non per il prestito' come 'disponibili per la "
13979 "consultazione in sede'  nei risultati di ricerca nell'Opac:"
13980
13981 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
13982 # OPAC > Restricted page
13983 msgid ""
13984 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
13985 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
13986 msgstr ""
13987 "il contenuto HTML della tua pagina riservata (disponibile a /cgi-bin/koha/"
13988 "opac-restrictedpage.pl)"
13989
13990 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13991 # OPAC > Restricted page
13992 msgid ""
13993 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
13994 msgstr "Pagina visibilie da IP che iniziano con"
13995
13996 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13997 # OPAC > Restricted page
13998 msgid ""
13999 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14000 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14001 msgstr ""
14002 "non necessitano di essere autenticati (separati da virgole - es. "
14003 "'127.0.0,127.0.1')"
14004
14005 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14006 # OPAC > Restricted page
14007 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14008 msgstr "Usa"
14009
14010 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14011 # OPAC > Restricted page
14012 msgid ""
14013 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14014 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14015 msgstr ""
14016 "come titolo della pagina ad accesso limitato (appare nella 'briciola di "
14017 "pane' e in testate della pagina stessa)."
14018
14019 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14020 # OPAC > Policy
14021 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14022 msgstr "Non limitare"
14023
14024 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14025 # OPAC > Policy
14026 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14027 msgstr "Limita"
14028
14029 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14030 # OPAC > Policy
14031 msgid ""
14032 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14033 "registered at."
14034 msgstr "le ricerche degli utenti alla biblioteca a cui sono iscritti."
14035
14036 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14037 # OPAC > Shelf browser
14038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14039 msgstr "Non usare"
14040
14041 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14042 # OPAC > Shelf browser
14043 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14044 msgstr "Usa"
14045
14046 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14047 # OPAC > Shelf browser
14048 msgid ""
14049 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14050 "for the shelf browser."
14051 msgstr "il codice di collezione per lo scorrimento dello scaffale."
14052
14053 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14054 # OPAC > Shelf browser
14055 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14056 msgstr "Non usare"
14057
14058 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14059 # OPAC > Shelf browser
14060 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14061 msgstr "Usa"
14062
14063 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14064 # OPAC > Shelf browser
14065 msgid ""
14066 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14067 "items for the shelf browser."
14068 msgstr ""
14069 "la biblioteca che possiede la copia quando cerchi copie per la funzione di "
14070 "scorrimento dello scaffale."
14071
14072 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14073 # OPAC > Shelf browser
14074 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14075 msgstr "Non usare"
14076
14077 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14078 # OPAC > Shelf browser
14079 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14080 msgstr "Usa"
14081
14082 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14083 # OPAC > Shelf browser
14084 msgid ""
14085 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14086 "the shelf browser."
14087 msgstr ""
14088 "la localizzazione della copia di partenza per mostrare lo scorrimento dello "
14089 "scaffale."
14090
14091 # OPAC > Features > ShowReviewer
14092 # OPAC > Features
14093 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14094 msgstr "Mostra"
14095
14096 # OPAC > Features > ShowReviewer
14097 # OPAC > Features
14098 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14099 msgstr "il nome"
14100
14101 # OPAC > Features > ShowReviewer
14102 # OPAC > Features
14103 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14104 msgstr "il nome e l'iniziale del cognome"
14105
14106 # OPAC > Features > ShowReviewer
14107 # OPAC > Features
14108 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14109 msgstr "tutto il nome"
14110
14111 # OPAC > Features > ShowReviewer
14112 # OPAC > Features
14113 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14114 msgstr "il cognome"
14115
14116 # OPAC > Features > ShowReviewer
14117 # OPAC > Features
14118 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14119 msgstr "nessun nome"
14120
14121 # OPAC > Features > ShowReviewer
14122 # OPAC > Features
14123 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14124 msgstr "del commentatore con commenti nell'Opac"
14125
14126 # OPAC > Features > ShowReviewer
14127 # OPAC > Features
14128 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14129 msgstr "lo username"
14130
14131 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14132 # OPAC > Features
14133 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14134 msgstr "Non mostrare"
14135
14136 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14137 # OPAC > Features
14138 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14139 msgstr "Mostra"
14140
14141 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14142 # OPAC > Features
14143 msgid ""
14144 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14145 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14146 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14147 msgstr ""
14148 "l'avatar del commentatore a fianco dei commenti nell'Opac. L'avatar verrà "
14149 "cercato su <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
14150 "\">Libravatar</a> usando l'e-mail dell'utente."
14151
14152 # OPAC > Features > SocialNetworks
14153 # OPAC > Features
14154 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14155 msgstr "Email"
14156
14157 # OPAC > Features > SocialNetworks
14158 # OPAC > Features
14159 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14160 msgstr "Facebook"
14161
14162 # OPAC > Features > SocialNetworks
14163 # OPAC > Features
14164 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14165 msgstr "LinkedIn"
14166
14167 # OPAC > Features > SocialNetworks
14168 # OPAC > Features
14169 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14170 msgstr "Show"
14171
14172 # OPAC > Features > SocialNetworks
14173 # OPAC > Features
14174 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14175 msgstr "Twitter"
14176
14177 # OPAC > Features > SocialNetworks
14178 # OPAC > Features
14179 msgid ""
14180 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14181 msgstr "i links ai social networks nelle pagine di dettaglio."
14182
14183 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14184 # OPAC > Privacy
14185 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14186 msgstr "Non tener traccia"
14187
14188 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14189 # OPAC > Privacy
14190 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14191 msgstr "Tieni traccia"
14192
14193 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14194 # OPAC > Privacy
14195 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14196 msgstr "Tieni traccia in modo anonimo"
14197
14198 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14199 # OPAC > Privacy
14200 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14201 msgstr "dei links su cui gli utenti cliccano."
14202
14203 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14204 # OPAC > Appearance
14205 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14206 msgstr "Non mostrare"
14207
14208 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14209 # OPAC > Appearance
14210 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14211 msgstr "Mostra"
14212
14213 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14214 # OPAC > Appearance
14215 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14216 msgstr "le copie smarrite nelle pagine dei risultati e dei dettagli di copia."
14217
14218 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14219 # OPAC > Features
14220 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14221 msgstr "Mostra"
14222
14223 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14224 # OPAC > Features
14225 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14226 msgstr "risultati di ricerca nel feed RSS."
14227
14228 # OPAC > Features > opacbookbag
14229 # OPAC > Features
14230 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14231 msgstr "Permetti"
14232
14233 # OPAC > Features > opacbookbag
14234 # OPAC > Features
14235 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14236 msgstr "Non permettere"
14237
14238 # OPAC > Features > opacbookbag
14239 # OPAC > Features
14240 msgid ""
14241 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14242 "OPAC."
14243 msgstr ""
14244 "agli utenti di usare il 'carrello' nell'OPAC. Il carrello è una lista "
14245 "temporanea."
14246
14247 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14248 # OPAC > Appearance
14249 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14250 msgstr "Usa il CSS"
14251
14252 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14253 # OPAC > Appearance
14254 msgid ""
14255 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14256 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14257 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14258 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14259 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14260 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14261 "expected to start from your HTTP document root."
14262 msgstr ""
14263 "per tutte le pagine dell'Opac al posto del foglio di stile standard (lascia "
14264 "vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL "
14265 "usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un "
14266 "nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir di ogni tema attivo e "
14267 "poi in tutte le dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia "
14268 "dalla document root del server HTTP."
14269
14270 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14271 # OPAC > Privacy
14272 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14273 msgstr "Permetti"
14274
14275 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14276 # OPAC > Privacy
14277 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14278 msgstr "Non permettere"
14279
14280 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14281 # OPAC > Privacy
14282 msgid ""
14283 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14284 "out in the past."
14285 msgstr "agli utenti di vedere quali prestiti hanno preso in passato."
14286
14287 # OPAC > Appearance > opacthemes
14288 # OPAC > Appearance
14289 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14290 msgstr "Usa il tema"
14291
14292 # OPAC > Appearance > opacthemes
14293 # OPAC > Appearance
14294 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14295 msgstr "nell'Opac."
14296
14297 # OPAC > Features > opacuserlogin
14298 # OPAC > Features
14299 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14300 msgstr "Permetti"
14301
14302 # OPAC > Features > opacuserlogin
14303 # OPAC > Features
14304 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14305 msgstr "Non permettere"
14306
14307 # OPAC > Features > opacuserlogin
14308 # OPAC > Features
14309 msgid ""
14310 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14311 msgstr "agli utenti di accedere al loro account nell'Opac."
14312
14313 # OPAC > Suggestions > suggestion
14314 # OPAC > Features
14315 #, fuzzy
14316 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14317 msgstr "Permetti"
14318
14319 # OPAC > Suggestions > suggestion
14320 # OPAC > Features
14321 #, fuzzy
14322 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14323 msgstr "Permetti"
14324
14325 # OPAC > Suggestions > suggestion
14326 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14327 msgid ""
14328 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14329 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14330 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14331 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14332 "allowed to make purchase suggestions:"
14333 msgstr ""
14334 "Quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14335 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> è abilitato e <a href=\"/"
14336 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14337 "\">AnonSuggestions</a> è disabilitato, queste categorie di utenti non sono "
14338 "abilitate a fare suggerimenti di acquisto:"
14339
14340 # OPAC > Suggestions > suggestion
14341 # OPAC > Features
14342 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14343 msgstr " suggerimenti di acquisto nell'Opac.<br>"
14344
14345 # Patrons
14346 msgid "patrons.pref"
14347 msgstr "Utenti"
14348
14349 # Patrons
14350 # Patrons > General
14351 msgid "patrons.pref General"
14352 msgstr "Generale"
14353
14354 # Patrons
14355 # Patrons > Membership expiry
14356 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14357 msgstr "Scadenza account"
14358
14359 # Patrons
14360 # Patrons > Notices and notifications
14361 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14362 msgstr "Avvisi e notifiche"
14363
14364 # Patrons
14365 # Patrons > Patron forms
14366 msgid "patrons.pref Patron forms"
14367 msgstr "Anagrafica utenti"
14368
14369 # Patrons
14370 # Patrons > Patron relationships
14371 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14372 msgstr "Relazioni utenti"
14373
14374 # Patrons
14375 # Patrons > Privacy
14376 msgid "patrons.pref Privacy"
14377 msgstr "Privacy"
14378
14379 # Patrons
14380 # Patrons > Security
14381 msgid "patrons.pref Security"
14382 msgstr "Sicurezza"
14383
14384 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14385 # Patrons > General
14386 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14387 msgstr "Permetti solo allo staff"
14388
14389 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14390 # Patrons > General
14391 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14392 msgstr "Permetti agli utenti"
14393
14394 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14395 # Patrons > General
14396 msgid ""
14397 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14398 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14399 "allow/disallow auto-renewal."
14400 msgstr ""
14401 "di dis/abilitare l'autorinnovo per l'account. Se attivo, un utente può "
14402 "gestire il proprio autorinnovo."
14403
14404 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14405 # Patrons > Patron relationships
14406 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14407 msgstr "Permetti"
14408
14409 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14410 # Patrons > Patron relationships
14411 msgid ""
14412 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14413 msgstr "Non permettere"
14414
14415 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14416 # Patrons > Patron relationships
14417 msgid ""
14418 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14419 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14420 "OPAC."
14421 msgstr ""
14422 "al personale di impostare la possibilità che i prestiti di un utente siano "
14423 "visualibili ai suoi garanti nell'OPAC."
14424
14425 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14426 # Patrons > Patron relationships
14427 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14428 msgstr "Permetti"
14429
14430 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14431 # Patrons > Patron relationships
14432 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14433 msgstr "Non permettere"
14434
14435 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14436 # Patrons > Patron relationships
14437 #, fuzzy
14438 msgid ""
14439 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14440 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14441 msgstr ""
14442 "allo staff di consentire a un utente garante di vedere le multe del suo "
14443 "utente."
14444
14445 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14446 # Patrons > General
14447 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14448 msgstr "Disattiva"
14449
14450 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14451 # Patrons > General
14452 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14453 msgstr "Attiva"
14454
14455 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14456 # Patrons > General
14457 msgid ""
14458 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14459 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14460 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14461 msgstr ""
14462 "Richiede che la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14463 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
14464 "a> sia attiva."
14465
14466 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14467 # Patrons > General
14468 msgid ""
14469 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14470 "detail changes from the OPAC."
14471 msgstr ""
14472 "l'approvazione automatica dei cambi per i dettagli di un utente attraverso "
14473 "l'Opac."
14474
14475 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14476 msgid ""
14477 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14478 "WELCOME notice."
14479 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questo usa l'avvisp WELCOME."
14480
14481 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14482 # Patrons > Notices and notifications
14483 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14484 msgstr "Non spedire"
14485
14486 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14487 # Patrons > Notices and notifications
14488 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14489 msgstr "Spedisci"
14490
14491 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14492 # Patrons > Notices and notifications
14493 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14494 msgstr " un'email ai nuovi utenti con i dettagli del loro account."
14495
14496 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14497 msgid ""
14498 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14499 "cron switch"
14500 msgstr " (Deprecato) secondo lo switch --send-notices cron"
14501
14502 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14503 # Patrons > Notices and notifications
14504 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14505 msgstr "Manda avvisi automatici per i rinnovi: "
14506
14507 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14508 # Patrons > Patron forms
14509 msgid ""
14510 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14511 msgstr "secondo le preferenze utente per la messaggistica"
14512
14513 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14514 # Circulation > Checkout policy
14515 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14516 msgstr "Mai"
14517
14518 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14519 # Patrons > Patron forms
14520 msgid ""
14521 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14522 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14523 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14524 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14525 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14526 "code>."
14527 msgstr ""
14528 "<strong>NOTA:</strong> Se è attivo<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14529 "pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, la preferenza di "
14530 "sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14531 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14532 "non deve contenere il campo<code>cardnumber</code>."
14533
14534 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14535 # Patrons > Patron forms
14536 msgid ""
14537 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14538 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14539 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14540 "screen:"
14541 msgstr ""
14542 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14543 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
14544 "riempite nella schermata dei dati utente:"
14545
14546 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14547 # Patrons > Membership expiry
14548 msgid ""
14549 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14550 "new expiry date on"
14551 msgstr ""
14552 "Quando si rinnovano gli utente, la base per la nuova data di scadenza è:"
14553
14554 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14555 # Patrons > Membership expiry
14556 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14557 msgstr "la data corrente"
14558
14559 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14560 # Patrons > Membership expiry
14561 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14562 msgstr "l'attuale data di scadenza."
14563
14564 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14565 # Patrons > Membership expiry
14566 msgid ""
14567 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14568 "date."
14569 msgstr ""
14570 "la più avanti nel tempo tra la data corrente e l'attuale data di scadenza."
14571
14572 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14573 # Patrons > Patron forms
14574 msgid ""
14575 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14576 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14577 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14578 "screen:"
14579 msgstr ""
14580 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14581 "borrowers.html' target='blank'>colonne del database</a> non compariranno "
14582 "nella schermata di dei dati utente:"
14583
14584 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14585 # Patrons > Patron forms
14586 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14587 msgstr "(separa le scelte con |)"
14588
14589 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14590 # Patrons > Patron forms
14591 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14592 msgstr "Gli utenti possono avere i seguenti titoli/cortesie:"
14593
14594 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14595 # Patrons > Patron forms
14596 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14597 msgstr "Il codice della tessera per gli utenti deve essere lungo almeno "
14598
14599 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14600 # Patrons > Patron forms
14601 msgid ""
14602 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14603 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14604 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14605 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14606 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14607 msgstr ""
14608 "Se il <code>cardnumber</code> è incluso nell'elenco <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14609 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14610 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la lunghezza minima, se non specificata qui, "
14611 "è impostata su un valore predefinito. Il massimo non può essere più grande "
14612 "della dimensione del campo nel database, 32 caratteri."
14613
14614 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14615 # Patrons > Patron forms
14616 msgid ""
14617 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14618 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14619 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14620 msgstr ""
14621 "caratteri. La lunghezza può essere un singolo numero per indicare la "
14622 "lunghezza esatta, un range separato con virgola (Min,Max) o un massimo senza "
14623 "un minimo (,Max). "
14624
14625 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14626 # Patrons > General
14627 msgid ""
14628 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
14629 "the current item has been checked out before."
14630 msgstr ""
14631 "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione "
14632 "sia stata prestata in precedenza."
14633
14634 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14635 # Patrons > General
14636 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14637 msgstr "Controlla"
14638
14639 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14640 # Patrons > General
14641 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14642 msgstr "Non controllare"
14643
14644 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14645 # Patrons > General
14646 msgid ""
14647 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14648 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente,"
14649
14650 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14651 # Patrons > General
14652 msgid ""
14653 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14654 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente, non"
14655
14656 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14657 msgid ""
14658 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14659 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14660 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14661 msgstr ""
14662 "Richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14663 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> attiva. "
14664 "Nessun limite di tempo se 0 o vuoto."
14665
14666 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14667 # Patrons > General
14668 msgid ""
14669 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14670 "has been checked out no longer than"
14671 msgstr ""
14672 "fai partire un avvertimento se l'attuale copia è stata prestata da meno di"
14673
14674 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14675 # Patrons > General
14676 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14677 msgstr " giorni fa"
14678
14679 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14680 # Patrons > Patron forms
14681 msgid ""
14682 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14683 "identifiers"
14684 msgstr "Altri attributi e identificatori"
14685
14686 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14687 # Patrons > Patron forms
14688 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14689 msgstr "Indirizzo alternativo"
14690
14691 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14692 # Patrons > Patron forms
14693 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14694 msgstr "Contatto alternativo"
14695
14696 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14697 # Patrons > Patron forms
14698 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14699 msgstr "Informazioni di contatto"
14700
14701 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14702 # Patrons > Patron forms
14703 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14704 msgstr "Informazioni del garante"
14705
14706 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14707 # Patrons > Patron forms
14708 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14709 msgstr "Ruoli del prestito per procura"
14710
14711 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14712 # Patrons > Patron forms
14713 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14714 msgstr "Gestione della biblioteca"
14715
14716 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14717 # Patrons > Patron forms
14718 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14719 msgstr "Impostazioni della biblioteca"
14720
14721 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14722 # Patrons > Patron forms
14723 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14724 msgstr "Indirizzo principale"
14725
14726 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14727 # Patrons > Patron forms
14728 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14729 msgstr "Login OPAC/Staff"
14730
14731 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14732 # Patrons > Patron forms
14733 msgid ""
14734 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14735 "patrons)"
14736 msgstr "Permessi utente (utenti esistenti)"
14737
14738 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14739 # Patrons > Patron forms
14740 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14741 msgstr "Identità utente"
14742
14743 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14744 # Patrons > Patron forms
14745 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14746 msgstr "Preferenze utente per la messaggistica"
14747
14748 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14749 # Patrons > Patron forms
14750 msgid ""
14751 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14752 "patrons)"
14753 msgstr "Restrizioni utente (utenti esistenti)"
14754
14755 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14756 # Patrons > Patron forms
14757 msgid ""
14758 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14759 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14760 "still be expanded later):"
14761 msgstr ""
14762 "Aggiungendo o editando utenti, collassa i seguenti campi della form (puoi "
14763 "pur sempre espanderli):"
14764
14765 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14766 # Patrons > General
14767 #, fuzzy
14768 msgid ""
14769 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14770 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14771 "option in the patrons or circulation module:"
14772 msgstr ""
14773 "Elenco separato da virgole che definisce i campi da utilizzare nel default "
14774 "durante la ricerca di un utente:"
14775
14776 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14777 # Patrons > General
14778 #, fuzzy
14779 msgid ""
14780 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14781 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14782 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14783 "dropdown menu on the patron search page."
14784 msgstr ""
14785 "Se vuoto, Koha userà \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". "
14786 "Altri campi aggiunti a questa preferenza diverranno opzioni di ricerca nella "
14787 "tendina del menù della pagina ricerca utente."
14788
14789 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14790 # Searching > Features
14791 #, fuzzy
14792 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14793 msgstr "Non includere"
14794
14795 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14796 msgid ""
14797 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14798 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14799 "searches."
14800 msgstr ""
14801
14802 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14803 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14804 msgstr ""
14805
14806 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14807 msgid ""
14808 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14809 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14810 "address or an empty string."
14811 msgstr ""
14812
14813 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14814 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14815 msgstr ""
14816
14817 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14818 # Patrons > Patron forms
14819 #, fuzzy
14820 msgid ""
14821 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14822 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14823 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14824 "(pipe)."
14825 msgstr ""
14826 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14827 "borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
14828
14829 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14830 # Acquisitions > Policy
14831 msgid ""
14832 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14833 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14834 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14835 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14836 msgstr ""
14837 "Quando il valore di <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14838 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> è impostato a "
14839 "'<strong>primo valido</strong>', controlla i campi email degli utenti nel "
14840 "seguente ordine e usa il primo email valido trovato:"
14841
14842 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14843 # Patrons > Notices and notifications
14844 msgid ""
14845 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14846 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14847 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14848 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14849 msgstr ""
14850 "<br><strong>NOTA:</strong> se impostato a \"primo valido\" l'ordine in cui "
14851 "gli indirizzi email sono controllati è definito in <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14852 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence"
14853 "\">EmailFieldPrecedence</a>."
14854
14855 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14856 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14857 msgstr ""
14858
14859 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14860 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14861 msgstr ""
14862
14863 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14864 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14865 msgstr ""
14866
14867 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14868 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14869 msgstr ""
14870
14871 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14872 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14873 msgstr ""
14874
14875 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14876 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14877 msgstr ""
14878
14879 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14880 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14881 msgstr ""
14882
14883 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14884 # Patrons > General
14885 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14886 msgstr "Permetti"
14887
14888 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14889 # Patrons > General
14890 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
14891 msgstr "No permettere"
14892
14893 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14894 # Patrons > General
14895 msgid ""
14896 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
14897 "arbitrary files to a borrower record."
14898 msgstr "i caricare filese arbitrari collegati ai record degli utenti."
14899
14900 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14901 # Patrons > General
14902 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
14903 msgstr "Non attivare"
14904
14905 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14906 # Patrons > General
14907 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
14908 msgstr "Attiva"
14909
14910 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14911 #, fuzzy
14912 msgid ""
14913 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
14914 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
14915 msgstr ""
14916 "Se non autorizzi gli utenti gli utenti dovranno o usare la feature "
14917 "'Dimentica la tua password' o permettere allo staff"
14918
14919 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14920 # Patrons > Security
14921 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
14922 msgstr " resetta le loro password"
14923
14924 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14925 msgid ""
14926 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
14927 "reset their password when it is expired."
14928 msgstr " di resettare loro la password per gli utenti quando è scaduta."
14929
14930 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14931 # Patrons > Notices and notifications
14932 msgid ""
14933 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14934 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
14935 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14936 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14937 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14938 msgstr ""
14939 "<br><strong>NOTA:</strong> Si applica solo ai messaggi di cortesia. Per "
14940 "controllare se gli utenti hanno accesso a queste impostazioni, usa la "
14941 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14942 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14943 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14944
14945 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14946 # Patrons > Notices and notifications
14947 msgid ""
14948 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14949 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
14950 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
14951 "your system administrator to schedule them."
14952 msgstr ""
14953 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede i cronjob "
14954 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/"
14955 "advance_notices.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di "
14956 "attivarli."
14957
14958 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14959 # Patrons > Notices and notifications
14960 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
14961 msgstr "Permetti"
14962
14963 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14964 # Patrons > Notices and notifications
14965 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
14966 msgstr "Non permettere"
14967
14968 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14969 # Patrons > Notices and notifications
14970 msgid ""
14971 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
14972 "patrons will receive and when they will receive them."
14973 msgstr "allo staff di gestire quando e quali avvisi riceveranno gli utenti."
14974
14975 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14976 # Patrons > Notices and notifications
14977 msgid ""
14978 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
14979 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14980 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14981 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
14982 msgstr ""
14983 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14984 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14985 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve essere attiva."
14986
14987 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14988 # Patrons > Notices and notifications
14989 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
14990 msgstr "Non mostrare"
14991
14992 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14993 # Patrons > Notices and notifications
14994 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
14995 msgstr "Mostra"
14996
14997 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14998 # Patrons > Notices and notifications
14999 msgid ""
15000 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15001 "the OPAC."
15002 msgstr "le impostazioni utente per la messaggistica nell'OPAC."
15003
15004 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15005 # Patrons > General
15006 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15007 msgstr "Non attivare"
15008
15009 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15010 # Patrons > General
15011 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15012 msgstr "Attiva"
15013
15014 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15015 # Patrons > General
15016 msgid ""
15017 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15018 "custom attributes on patrons."
15019 msgstr ""
15020 "la ricerca, la modifica e la visualizzazione di attributi personalizzati per "
15021 "gli utenti."
15022
15023 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15024 # Patrons > Security
15025 msgid ""
15026 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15027 msgstr "Blocca un account se raggiunge i "
15028
15029 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15030 # Patrons > Security
15031 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15032 msgstr "tentativi di login falliti."
15033
15034 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15035 # Patrons > Notices and notifications
15036 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15037 msgstr "Disattiva"
15038
15039 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15040 # Patrons > Notices and notifications
15041 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15042 msgstr "Attiva"
15043
15044 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15045 # Patrons > Notices and notifications
15046 msgid ""
15047 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15048 "SMS if no patron email is defined."
15049 msgstr ""
15050 "di inviare messaggi di richieste di acquisto via SMS se non è definito un "
15051 "indirizzo email."
15052
15053 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15054 # Patrons > General
15055 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15056 msgstr "Applica"
15057
15058 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15059 # Patrons > General
15060 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15061 msgstr "Non applicare"
15062
15063 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15064 # Patrons > General
15065 msgid ""
15066 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15067 "to a category with an enrollment fee."
15068 msgstr ""
15069 "una tariffa quando un utente cambia a una categoria per cui c'è un tariffa "
15070 "di iscrizione"
15071
15072 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15073 msgid ""
15074 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15075 "patron deletion, use borrowernumber "
15076 msgstr ""
15077
15078 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15079 msgid ""
15080 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15081 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15082 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15083 msgstr ""
15084
15085 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15086 msgid ""
15087 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15088 "owns public or shared lists,"
15089 msgstr ""
15090
15091 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15092 msgid ""
15093 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15094 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15095 "deletes the patron."
15096 msgstr ""
15097
15098 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15099 msgid ""
15100 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15101 msgstr ""
15102
15103 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15104 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15105 msgstr ""
15106
15107 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15108 # OPAC > Self registration and modification
15109 msgid ""
15110 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15111 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15112 "system administrator to schedule it."
15113 msgstr ""
15114 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
15115 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo."
15116
15117 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15118 # Patrons > Privacy
15119 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15120 msgstr "Blocca gli utenti scaduti dopo"
15121
15122 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15123 msgid ""
15124 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15125 msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare."
15126
15127 # Patrons > General > MaxFine
15128 # Patrons > General
15129 msgid ""
15130 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15131 "specified in the circulation rules matrix."
15132 msgstr ""
15133 "Il campo vuoto significa nessun limite. Nelle regole di circolazione sono "
15134 "specificati i limiti per singola copia."
15135
15136 # Patrons > General > MaxFine
15137 # Patrons > General
15138 msgid ""
15139 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15140 msgstr "L'ultima multa per tutti i prestiti può arrivare fino a"
15141
15142 # Patrons > General > MaxFine
15143 # Patrons > General
15144 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15145 msgstr "[% local_currency %]."
15146
15147 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15148 # Patrons > Membership expiry
15149 msgid ""
15150 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15151 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15152 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15153 msgstr ""
15154 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
15155 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Chiedi l'attivazione al tuo "
15156 "amministratore."
15157
15158 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15159 # Patrons > Membership expiry
15160 msgid ""
15161 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15162 "when a patron's card will expire in"
15163 msgstr "Invia un avviso di scandenza quando il record dell'utente scadrà tra "
15164
15165 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15166 # Patrons > Membership expiry
15167 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15168 msgstr "giorni."
15169
15170 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15171 # Patrons > Membership expiry
15172 msgid ""
15173 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15174 "to expire or has expired"
15175 msgstr "Mostra un avviso se l'utente sta scadendo oppure è scaduto"
15176
15177 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15178 # Patrons > Membership expiry
15179 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15180 msgstr "giorni prima."
15181
15182 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15183 # OPAC > Features
15184 #, fuzzy
15185 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15186 msgstr "Non permettere"
15187
15188 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15189 # OPAC > Features
15190 #, fuzzy
15191 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15192 msgstr "Permetti"
15193
15194 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15195 # Patrons > Security
15196 #, fuzzy
15197 msgid ""
15198 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15199 "changed."
15200 msgstr " resetta le loro password"
15201
15202 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15203 # Patrons > Patron forms
15204 msgid ""
15205 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15206 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15207 "target='blank'>database columns</a>:"
15208 msgstr ""
15209 "Le seguenti following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
15210 "tables/borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
15211
15212 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15213 # Patrons > Patron forms
15214 msgid ""
15215 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15216 "possible duplicates when adding a new patron."
15217 msgstr ""
15218 "saranno usate per individuare possibili duplicati in fase di aggiunta di "
15219 "utenti."
15220
15221 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15222 # Patrons > Patron forms
15223 msgid ""
15224 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15225 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15226 "columns</a>:"
15227 msgstr ""
15228 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15229 "borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
15230
15231 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15232 # Patrons > Patron forms
15233 msgid ""
15234 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15235 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15236 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15237 "individual fields in that form will be ignored."
15238 msgstr ""
15239 "saranno aggiunte al modulo per l'inserimento rapido degli utenti. Verranno "
15240 "visualizzati solo i campi obbligatori e quelli specificati qui. Se del caso "
15241 "anche il form di inserimento del garante verrà mostrato, i singoli campi di "
15242 "quel form verranno ignorati."
15243
15244 # Patrons > General > PatronsPerPage
15245 # Patrons > General
15246 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15247 msgstr "Mostra per default"
15248
15249 # Patrons > General > PatronsPerPage
15250 # Patrons > General
15251 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15252 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
15253
15254 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15255 msgid ""
15256 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15257 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15258 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15259 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15260 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15261 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15262 msgstr ""
15263 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15264 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15265 "\">PhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
15266 "pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15267 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deve essere disabilitato."
15268
15269 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15270 # Patrons > Notices and notifications
15271 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15272 msgstr "Non attivare"
15273
15274 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15275 # Patrons > Notices and notifications
15276 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15277 msgstr "Attiva"
15278
15279 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15280 # Patrons > Notices and notifications
15281 msgid ""
15282 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15283 "plugin will be required to process the phone notifications."
15284 msgstr ""
15285 "la notificazione telefonica all'utente. Occorre un plugin per processare le "
15286 "notifiche telefoniche."
15287
15288 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15289 # Patrons > Patron relationships
15290 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15291 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo"
15292
15293 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15294 # Patrons > Patron relationships
15295 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15296 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo 2"
15297
15298 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15299 # Patrons > Patron relationships
15300 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15301 msgstr "Indirizzo alternativo - città"
15302
15303 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15304 # Patrons > Patron relationships
15305 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15306 msgstr "Indirizzo alternativo - Note di contatto"
15307
15308 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15309 # Patrons > Patron relationships
15310 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15311 msgstr "Indirizzo alternativo - Nazione"
15312
15313 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15314 # Patrons > Patron relationships
15315 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15316 msgstr "Indirizzo alternativo - email"
15317
15318 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15319 # Patrons > Patron relationships
15320 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15321 msgstr "Indirizzo alternativo - telefono"
15322
15323 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15324 # Patrons > Patron relationships
15325 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15326 msgstr "Indirizzo alternativo - stato"
15327
15328 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15329 # Patrons > Patron relationships
15330 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15331 msgstr "Indirizzo alternativo - numero civico"
15332
15333 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15334 # Patrons > Patron relationships
15335 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15336 msgstr "Indirizzo alternativo - tipo strada"
15337
15338 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15339 # Patrons > Patron relationships
15340 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15341 msgstr "Indirizzo alternativo - codice postale"
15342
15343 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15344 # Patrons > Patron relationships
15345 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15346 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo"
15347
15348 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15349 # Patrons > Patron relationships
15350 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15351 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo 2"
15352
15353 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15354 # Patrons > Patron relationships
15355 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15356 msgstr "Contatto alternativo: città"
15357
15358 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15359 # Patrons > Patron relationships
15360 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15361 msgstr "Contatto alternativo: nazione"
15362
15363 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15364 # Patrons > Patron relationships
15365 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15366 msgstr "Contatto alternativo: nome"
15367
15368 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15369 # Patrons > Patron relationships
15370 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15371 msgstr "Contatto alternativo: telefono"
15372
15373 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15374 # Patrons > Patron relationships
15375 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15376 msgstr "Contatto alternativo: stato"
15377
15378 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15379 # Patrons > Patron relationships
15380 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15381 msgstr "Contatto alternativo: cognome"
15382
15383 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15384 # Patrons > Patron relationships
15385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15386 msgstr "Contatto alternativo: codice postale"
15387
15388 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15389 # Patrons > Patron relationships
15390 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15391 msgstr "Contatto - fax"
15392
15393 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15394 # Patrons > Patron relationships
15395 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15396 msgstr "Contatto - altro telefono"
15397
15398 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15399 # Patrons > Patron relationships
15400 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15401 msgstr "Contatto - email principale"
15402
15403 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15404 # Patrons > Patron relationships
15405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15406 msgstr "Contatto - telefono principale"
15407
15408 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15409 # Patrons > Patron relationships
15410 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15411 msgstr "Contatto - email secondaria"
15412
15413 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15414 # Patrons > Patron relationships
15415 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15416 msgstr "Contatto - telefono secondario"
15417
15418 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15419 # Patrons > Patron relationships
15420 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15421 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo"
15422
15423 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15424 # Patrons > Patron relationships
15425 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15426 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo 2"
15427
15428 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15429 # Patrons > Patron relationships
15430 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15431 msgstr "Indirizzo principale - città"
15432
15433 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15434 # Patrons > Patron relationships
15435 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15436 msgstr "Indirizzo principale - nazione"
15437
15438 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15439 # Patrons > Patron relationships
15440 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15441 msgstr "Indirizzo principale - stato"
15442
15443 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15444 # Patrons > Patron relationships
15445 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15446 msgstr "Indirizzo principale - numero civico"
15447
15448 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15449 # Patrons > Patron relationships
15450 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15451 msgstr "Indirizzo principale - tipo strada"
15452
15453 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15454 # Patrons > Patron relationships
15455 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15456 msgstr "Indirizzo principale - codice postale"
15457
15458 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15459 # Patrons > Patron relationships
15460 #, fuzzy
15461 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15462 msgstr "Contatto - fax"
15463
15464 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15465 # Patrons > Patron relationships
15466 msgid ""
15467 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15468 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15469 "the guarantors record:"
15470 msgstr ""
15471 "Quando si aggiunge un tutelato a un garante, riempire i seguenti campi nella "
15472 "form del tutelato a partire dal record del garante:"
15473
15474 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15475 # Patrons > Privacy
15476 #, fuzzy
15477 msgid ""
15478 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15479 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15480 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15481 msgstr ""
15482 "Il GDPR è il General Data Protection Regulation della UE. Quando tu lo "
15483 "richiedi, gli utenti dovranno dare il consenso prima di usare l'OPAC. Se si "
15484 "imposta su permissivo, Koha avviserà ma non imporrà."
15485
15486 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15487 # Patrons > Privacy
15488 #, fuzzy
15489 msgid ""
15490 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15491 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15492 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15493 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15494 msgstr ""
15495 "<br><strong>NOTA:</strong> Se lo attivi, dovrai anche impostare l'URL della "
15496 "tua public privacy policy con l'impostazione<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15497 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
15498
15499 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15500 # Patrons > Privacy
15501 #, fuzzy
15502 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15503 msgstr "Imposta il GDPR a"
15504
15505 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15506 # Patrons > Privacy
15507 #, fuzzy
15508 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15509 msgstr "disattivato"
15510
15511 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15512 # Patrons > Privacy
15513 #, fuzzy
15514 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15515 msgstr "imposto"
15516
15517 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15518 # Patrons > Privacy
15519 #, fuzzy
15520 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15521 msgstr "permissivo"
15522
15523 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15524 # Patrons > Privacy
15525 msgid ""
15526 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15527 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15528 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15529 msgstr ""
15530 "<br><strong>NOTA:</strong>L'URL sarà visibile solo se è impostata la "
15531 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15532 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a>."
15533
15534 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15535 # Patrons > Privacy
15536 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15537 msgstr "Usa il seguente URL"
15538
15539 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15540 # Patrons > Privacy
15541 #, fuzzy
15542 msgid ""
15543 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15544 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15545 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15546 msgstr ""
15547 "come riferimento per la tua politica di privacy policy nei messaggi sulla "
15548 "privacy e la protezione dei dati. (Se attivi la GDPR, assicurati che questa "
15549 "pagina non sia bloccata)."
15550
15551 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15552 # Patrons > General
15553 msgid ""
15554 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15555 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15556 msgstr ""
15557 "<br><strong>NOTA:</strong> Un utente abilitato deve avere il flag "
15558 "'permissions', permessi (se non è superlibrarian)."
15559
15560 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15561 # Patrons > General
15562 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15563 msgstr "Consenti a tutti gli utenti autorizzati"
15564
15565 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15566 # Patrons > General
15567 msgid ""
15568 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15569 msgstr "Consenti solo ai superlibrarians"
15570
15571 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15572 # Patrons > General
15573 msgid ""
15574 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15575 "superlibrarian privileges."
15576 msgstr "ad accedere/cambiare privilegi di superlibrarian."
15577
15578 # Patrons > Security > Pseudonymization
15579 # Patrons > Security
15580 msgid ""
15581 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15582 "transactions:"
15583 msgstr "<br/>E i seguenti campi per le transazioni:"
15584
15585 # Patrons > Security > Pseudonymization
15586 # Patrons > Security
15587 msgid ""
15588 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15589 msgstr "<br/>Usa i seguenti campi per gli utenti:"
15590
15591 # Patrons > Security > Pseudonymization
15592 # Patrons > Security
15593 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15594 msgstr "Città"
15595
15596 # Patrons > Security > Pseudonymization
15597 # Patrons > Security
15598 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15599 msgstr "Collezione"
15600
15601 # Patrons > Security > Pseudonymization
15602 # Patrons > Security
15603 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15604 msgstr "Nazione"
15605
15606 # Patrons > Security > Pseudonymization
15607 # Patrons > Security
15608 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15609 msgstr "Data e ora della transazione"
15610
15611 # Patrons > Security > Pseudonymization
15612 # Patrons > Security
15613 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15614 msgstr "Data in cui l'utente è stato registrato in Koha"
15615
15616 # Patrons > Security > Pseudonymization
15617 # Patrons > Security
15618 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15619 msgstr "Disattiva"
15620
15621 # Patrons > Security > Pseudonymization
15622 # Patrons > Security
15623 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15624 msgstr "Attiva"
15625
15626 # Patrons > Security > Pseudonymization
15627 # Patrons > Security
15628 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15629 msgstr "Biblioteca in cui si trova la copia"
15630
15631 # Patrons > Security > Pseudonymization
15632 # Patrons > Security
15633 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15634 msgstr "Biblioteca proprietaria della copia"
15635
15636 # Patrons > Security > Pseudonymization
15637 # Patrons > Security
15638 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15639 msgstr "Tipo di copia"
15640
15641 # Patrons > Security > Pseudonymization
15642 # Patrons > Security
15643 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15644 msgstr "Segnatura"
15645
15646 # Patrons > Security > Pseudonymization
15647 # Patrons > Security
15648 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15649 msgstr "Itemnumber"
15650
15651 # Patrons > Security > Pseudonymization
15652 # Patrons > Security
15653 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15654 msgstr "La biblioteca dove è avvenuta la transazione"
15655
15656 # Patrons > Security > Pseudonymization
15657 # Patrons > Security
15658 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15659 msgstr "Localizzazione"
15660
15661 # Patrons > Security > Pseudonymization
15662 # Patrons > Security
15663 #, fuzzy
15664 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15665 msgstr "Categoria utente"
15666
15667 # Patrons > Security > Pseudonymization
15668 # Patrons > Security
15669 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15670 msgstr "Il sesso dell'utente"
15671
15672 # Patrons > Security > Pseudonymization
15673 # Patrons > Security
15674 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15675 msgstr "La biblioteca dell'utente"
15676
15677 # Patrons > Security > Pseudonymization
15678 # Patrons > Security
15679 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15680 msgstr "Il titolo di cortesia dell'utente"
15681
15682 # Patrons > Security > Pseudonymization
15683 # Patrons > Security
15684 #, fuzzy
15685 msgid ""
15686 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15687 "separate table for statistical purposes."
15688 msgstr ""
15689 "Utenti e transazioni verranno copiate in una tabella separata a scopo "
15690 "statistico."
15691
15692 # Patrons > Security > Pseudonymization
15693 # Patrons > Security
15694 #, fuzzy
15695 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15696 msgstr "Sort1"
15697
15698 # Patrons > Security > Pseudonymization
15699 # Patrons > Security
15700 #, fuzzy
15701 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15702 msgstr "Sort2"
15703
15704 # Patrons > Security > Pseudonymization
15705 # Patrons > Security
15706 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15707 msgstr "Lo stato"
15708
15709 # Patrons > Security > Pseudonymization
15710 # Patrons > Security
15711 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15712 msgstr "Il tipo di transazione"
15713
15714 # Patrons > Security > Pseudonymization
15715 # Patrons > Security
15716 #, fuzzy
15717 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15718 msgstr "Il codice postale"
15719
15720 # Patrons > Security > Pseudonymization
15721 # Patrons > Security
15722 #, fuzzy
15723 msgid ""
15724 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15725 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15726 msgstr ""
15727 "pseudo-anonimizzazione per adempiere il GDPR sulla informazione personale."
15728
15729 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15730 # Patrons > Security
15731 msgid ""
15732 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15733 "lowercase and one uppercase)."
15734 msgstr ""
15735 "(deve contenere almeno una cifra, un carattere minuscolo e uno maiuscolo)."
15736
15737 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15738 # Patrons > Security
15739 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15740 msgstr "Non richiedere"
15741
15742 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15743 # Patrons > Security
15744 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15745 msgstr "Richiedi"
15746
15747 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15748 # Patrons > Security
15749 msgid ""
15750 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15751 msgstr "una password robusta per staff e utenti"
15752
15753 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15754 msgid ""
15755 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15756 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15757 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15758 msgstr ""
15759 "<br><strong>NOTA:</strong> Molti fornitori di telefonia mobilie hanno "
15760 "deprecato il supporto a questa feature, non è consigliato usarla a meno che "
15761 "tu non abbia un gateway dedicato. Tendenzialmente significa un contratto ad "
15762 "hoc con un fornitore specifico."
15763
15764 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15765 # Patrons > Notices and notifications
15766 msgid ""
15767 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15768 "set SMSSendDriver to: Email"
15769 msgstr ""
15770 "<br>Se preferisci spedire gli SMS via e-mail, imposta SMSSendDriver a: Email"
15771
15772 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15773 # Patrons > Notices and notifications
15774 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15775 msgstr "Usa il driver SMS::Send::"
15776
15777 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15778 # Patrons > Notices and notifications
15779 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15780 msgstr "per spedire messaggi SMS."
15781
15782 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15783 # Patrons > Notices and notifications
15784 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15785 msgstr ". Sovrascrivi indirizzo di invio con"
15786
15787 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15788 # Patrons > Notices and notifications
15789 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15790 msgstr "Definisci un username/login"
15791
15792 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15793 # Patrons > Notices and notifications
15794 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15795 msgstr "e una password"
15796
15797 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15798 # Patrons > Notices and notifications
15799 msgid ""
15800 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15801 msgstr " per messaggi spediti usando il driver \"Email\"."
15802
15803 # Patrons > General > StatisticsFields
15804 # Patrons > General
15805 msgid ""
15806 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15807 msgstr "Se vuoto, il default è: location|itype|ccode"
15808
15809 # Patrons > General > StatisticsFields
15810 # Patrons > General
15811 msgid ""
15812 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15813 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15814 msgstr ""
15815 "Mostra i seguenti campi dalla tabella 'items' del DB come colonne nel folder "
15816 "'statistiche' nel record utente: "
15817
15818 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15819 msgid ""
15820 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15821 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15822 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15823 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15824 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15825 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15826 msgstr ""
15827 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15828 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15829 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15830 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15831 "\">PhoneNotification</a> deve essere disabilitata."
15832
15833 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15834 # Patrons > Notices and notifications
15835 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15836 msgstr "Non attivare"
15837
15838 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15839 # Patrons > Notices and notifications
15840 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15841 msgstr "Attiva"
15842
15843 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15844 # Patrons > Notices and notifications
15845 msgid ""
15846 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15847 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15848 "supported)."
15849 msgstr ""
15850 "la notivicazione telefonica all'utente usando Talking Tech i-tiva "
15851 "(attualmente sono supportate gli avvisi per ritardi, ritiri anticipati e "
15852 "prenotazioni)"
15853
15854 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15855 # Patrons > General
15856 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15857 msgstr "Traccia"
15858
15859 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15860 # Patrons > General
15861 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15862 msgstr "Non tracciare"
15863
15864 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15865 # Patrons > General
15866 msgid ""
15867 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15868 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15869 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15870 msgstr ""
15871 "Ad ogni connessione utente o via SIP o via ILS_DI, il campo borrowers."
15872 "lastseen sarà aggiornato con data e ora della connessione"
15873
15874 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15875 # Patrons > General
15876 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
15877 msgstr "la data dell'ultimo accesso online dell'utente."
15878
15879 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15880 # Patrons > Privacy
15881 msgid ""
15882 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
15883 "an unsubscribe request (refused consent) after"
15884 msgstr ""
15885 "Blocca/fai scadere utenti che hanno inviato una richiesta di abbandono "
15886 "(rifiuto del consenso) dopo"
15887
15888 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15889 # Patrons > Privacy
15890 msgid ""
15891 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
15892 "accounts after"
15893 msgstr "giorni e rimuovi gli account degli utenti anonimizzati dopo"
15894
15895 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15896 # Patrons > Privacy
15897 msgid ""
15898 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
15899 "accounts after"
15900 msgstr "giorni, anonimizza account bloccati/scaduti dopo"
15901
15902 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15903 # Patrons > Privacy
15904 msgid ""
15905 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
15906 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
15907 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
15908 "cleanup database cron job."
15909 msgstr ""
15910 "giorni.<br>IMPORTANTE: Nessuna azione verrà intrapresa se questi ritardi "
15911 "sono vuoti. Ma il valore zero ('0') è interpretato come nessun ritardo "
15912 "(procedi subito)! Queste azioni sono eseguite dal cronjob di pulizia del "
15913 "database."
15914
15915 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15916 # Patrons > Notices and notifications
15917 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
15918 msgstr "Non spedire"
15919
15920 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15921 # Patrons > Notices and notifications
15922 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
15923 msgstr "Spedisci"
15924
15925 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15926 # Patrons > Notices and notifications
15927 msgid ""
15928 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
15929 "writeoffs."
15930 msgstr "ricevute via email agli utenti dopo i pagamenti e le cancellazioni."
15931
15932 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15933 # Patrons > Patron forms
15934 msgid ""
15935 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
15936 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15937 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
15938 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15939 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
15940 "code>."
15941 msgstr ""
15942 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/"
15943 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15944 "\">autoMemberNum</a> è attiva, la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
15945 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15946 "\">BorrowerMandatoryField</a> non deve contenere il campo <code>cardnumber</"
15947 "code>."
15948
15949 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15950 # Patrons > Patron forms
15951 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
15952 msgstr "Usa"
15953
15954 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15955 # Patrons > Patron forms
15956 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
15957 msgstr "Non usare"
15958
15959 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15960 # Patrons > Patron forms
15961 msgid ""
15962 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
15963 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
15964 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
15965 "default to 26345000012942)."
15966 msgstr ""
15967 "un numeros currente come default del numero tessera di un nuovo utente."
15968
15969 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15970 # Patrons > Patron relationships
15971 msgid ""
15972 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
15973 "Leave empty to deactivate."
15974 msgstr ""
15975 "(indica scelte multiple separate da |). Lasciare vuoto per disattivare."
15976
15977 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15978 # Patrons > Patron relationships
15979 msgid ""
15980 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
15981 "they guarantee:"
15982 msgstr "I garanti posso essere una di queste tipologie:"
15983
15984 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15985 # Patrons > General
15986 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
15987 msgstr "Permetti"
15988
15989 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15990 # Patrons > General
15991 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
15992 msgstr "Non permettere"
15993
15994 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15995 # Patrons > General
15996 msgid ""
15997 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
15998 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
15999 "allowed access or not)."
16000 msgstr ""
16001 "ai bibliotecari di accedere allo storico dei prestiti e delle prenotazioni "
16002 "di un utente (lo storico in ogni caso viene registrato, sia che lo staff lo "
16003 "possa vedere o no)."
16004
16005 # Patrons > Security > minPasswordLength
16006 # Patrons > Security
16007 msgid ""
16008 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16009 "be at least"
16010 msgstr "Le password dello staff e degli utenti devono essere lunghe almeno"
16011
16012 # Patrons > Security > minPasswordLength
16013 # Patrons > Security
16014 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16015 msgstr "caratteri."
16016
16017 # Patrons > General > patronimages
16018 # Patrons > General
16019 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16020 msgstr "Permetti"
16021
16022 # Patrons > General > patronimages
16023 # Patrons > General
16024 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16025 msgstr "Non permettere"
16026
16027 # Patrons > General > patronimages
16028 # Patrons > General
16029 msgid ""
16030 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16031 "the staff interface."
16032 msgstr "le immagini utente siano caricate e mostrate nell'interfaccia staff."
16033
16034 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16035 # Patrons > Patron forms
16036 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16037 msgstr "Carica"
16038
16039 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16040 # Patrons > Patron forms
16041 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16042 msgstr "Non caricare"
16043
16044 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16045 # Patrons > Patron forms
16046 msgid ""
16047 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16048 msgstr "i cognomi cambiando tutte le lettere in maiuscole."
16049
16050 # Patrons > General > useDischarge
16051 # Patrons > General
16052 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16053 msgstr "Permetti"
16054
16055 # Patrons > General > useDischarge
16056 # Patrons > General
16057 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16058 msgstr "Non permettere"
16059
16060 # Patrons > General > useDischarge
16061 # Patrons > General
16062 msgid ""
16063 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16064 "to request a discharge."
16065 msgstr ""
16066 "allo staff di dare una liberatoria(?) agli utenti e agli utenti di "
16067 "richiederne una."
16068
16069 # Searching
16070 msgid "searching.pref"
16071 msgstr "Ricerca"
16072
16073 # Searching
16074 # Searching > Did you mean/spell checking
16075 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16076 msgstr "Intendi / controllo ortografico"
16077
16078 # Searching
16079 # Searching > Features
16080 msgid "searching.pref Features"
16081 msgstr "Features"
16082
16083 # Searching
16084 # Searching > Results display
16085 msgid "searching.pref Results display"
16086 msgstr "Visualizza risultati"
16087
16088 # Searching
16089 # Searching > Search form
16090 msgid "searching.pref Search form"
16091 msgstr "From di ricerca"
16092
16093 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16094 # Searching > Search form
16095 msgid ""
16096 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16097 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16098 msgstr ""
16099 "Per esempio per limitare la lista a italiano e francese, inserisci: <em>ita|"
16100 "fre</em>."
16101
16102 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16103 # Searching > Search form
16104 msgid ""
16105 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16106 "values with | or ,)."
16107 msgstr "ISO 639-2 codici linguistici (valori separati da | oppure ,)."
16108
16109 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16110 # Searching > Search form
16111 msgid ""
16112 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16113 "advanced search drop-down to the"
16114 msgstr "Limita le lingue presenti nel menu della ricerca avanzata ad"
16115
16116 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16117 # Searching > Search form
16118 msgid ""
16119 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16120 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16121 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16122 msgstr ""
16123 "<em>Gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
16124 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
16125 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
16126
16127 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16128 # Searching > Search form
16129 msgid ""
16130 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16131 "advanced search for limiting searches on the"
16132 msgstr ""
16133 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
16134
16135 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16136 # Searching > Search form
16137 msgid ""
16138 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16139 "appear in the order listed.<br/>"
16140 msgstr ""
16141 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
16142
16143 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16144 # Searching > Results display
16145 msgid ""
16146 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
16147 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16148 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16149 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16150 "preference is set to bibliographic record."
16151 msgstr ""
16152 "Informazioni del tipo di copia a livello record nel dettaglio e nei "
16153 "risultati di Opac e interfaccia staff. Questa informazione viene "
16154 "visualizzata anche se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16155 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
16156 "a> è messa a record bibliografico."
16157
16158 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16159 # Searching > Results display
16160 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16161 msgstr "Non mostrare"
16162
16163 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16164 # Searching > Results display
16165 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16166 msgstr "Mostra"
16167
16168 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16169 # Searching > Features
16170 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16171 msgstr "Disabilita"
16172
16173 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16174 # Searching > Features
16175 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16176 msgstr "Abilita"
16177
16178 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16179 # Searching > Features
16180 msgid ""
16181 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16182 "bibliographic record detail page in staff interface."
16183 msgstr ""
16184 "lo scorrimento dei risultati della ricerca nella pagina di dettaglio del "
16185 "record bibliografico per i membri dello staff."
16186
16187 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16188 # Searching > Results display
16189 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16190 msgstr "Mostra le faccette per"
16191
16192 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16193 # Searching > Results display
16194 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16195 msgstr "tutte le biblioteche"
16196
16197 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16198 # Searching > Results display
16199 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16200 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
16201
16202 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16203 # Searching > Results display
16204 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16205 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
16206
16207 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16208 # Searching > Features
16209 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16210 msgstr "Disabilita"
16211
16212 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16213 # Searching > Features
16214 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16215 msgstr "Abilita"
16216
16217 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16218 msgid ""
16219 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16220 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16221 "query.html#type-cross-fields"
16222 msgstr ""
16223 "Vedi la documentazione al link https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
16224 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
16225
16226 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16227 msgid ""
16228 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16229 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16230 msgstr ""
16231 "l'opzione cross_fields per le ricerche su Elasticsearch, è supportata da "
16232 "Elasticsearch 6.x e superiori"
16233
16234 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16235 # Searching > Features
16236 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16237 msgstr "Non tenere"
16238
16239 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16240 # Searching > Features
16241 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16242 msgstr "Tieni"
16243
16244 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16245 # Searching > Features
16246 msgid ""
16247 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16248 "interface."
16249 msgstr "la storia delle ricerche nel client staff."
16250
16251 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16252 # Searching > Results display
16253 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16254 msgstr "Tronca le voci delle \"faccette\" a"
16255
16256 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16257 # Searching > Results display
16258 #, fuzzy
16259 msgid ""
16260 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16261 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16262 msgstr "caratteri, nelle interfacce Opac e staff."
16263
16264 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16265 # Searching > Results display
16266 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16267 msgstr "Mostra fino a "
16268
16269 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16270 # Searching > Results display
16271 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16272 msgstr "faccette per ogni categoria"
16273
16274 # Searching > Results display > FacetOrder
16275 # Searching > Results display
16276 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16277 msgstr "Ordina le faccette per"
16278
16279 # Searching > Results display > FacetOrder
16280 # Searching > Features
16281 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16282 msgstr "alfabeticamente"
16283
16284 # Searching > Results display > FacetOrder
16285 # Searching > Results display
16286 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16287 msgstr "per numero di usi"
16288
16289 # Searching > Results display > FacetOrder
16290 # Searching > Results display
16291 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16292 msgstr "per ogni categoria"
16293
16294 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16295 # Searching > Features
16296 msgid ""
16297 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16298 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16299 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16300 msgstr ""
16301 "i <em> vedi </em> (le forme non preferite delle intestazioni) nelle ricerca "
16302 "bibliografiche. Attenzione: devi fare una completa reindicizzazione quando "
16303 "cambi questa preferenza."
16304
16305 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16306 # Searching > Features
16307 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16308 msgstr "Non includere"
16309
16310 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16311 # Searching > Features
16312 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16313 msgstr "Includi"
16314
16315 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16316 # Searching > Search form
16317 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16318 msgstr "Di default,"
16319
16320 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16321 # Searching > Search form
16322 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16323 msgstr "non usare"
16324
16325 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16326 # Searching > Search form
16327 msgid ""
16328 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16329 "callnumber and standard number staff interface searches."
16330 msgstr ""
16331 "l'operatore \"phr\" nelle ricerche per collocazione e numeri standard del "
16332 "client staff."
16333
16334 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16335 # Searching > Search form
16336 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16337 msgstr "usa"
16338
16339 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16340 # Searching > Did you mean/spell checking
16341 msgid ""
16342 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16343 "bibspell."
16344 msgstr "Può essere ottenuto a http://api.libris.kb.se/bibspell."
16345
16346 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16347 # Searching > Did you mean/spell checking
16348 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16349 msgstr "LIBRIS Spellchecking API key"
16350
16351 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16352 # Searching > Did you mean/spell checking
16353 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16354 msgstr "Servizio di controllo ortografico svedese.<br/>"
16355
16356 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16357 # Searching > Did you mean/spell checking
16358 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16359 msgstr "LIBRIS base URL"
16360
16361 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16362 # Searching > Did you mean/spell checking
16363 msgid ""
16364 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16365 "changing."
16366 msgstr "Per favore cambialo solo se sei sicuro che vada cambiato."
16367
16368 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16369 # Searching > Search form
16370 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16371 msgstr "Aggiungi"
16372
16373 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16374 # Searching > Search form
16375 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16376 msgstr "Non aggiungere"
16377
16378 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16379 # Searching > Search form
16380 msgid ""
16381 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16382 "unlogged user to the next patron logging in."
16383 msgstr ""
16384 "lo storico delle ricerche di chi non si è loggato al successivo utente che "
16385 "si logga."
16386
16387 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16388 # Searching > Results display
16389 msgid ""
16390 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16391 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16392 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16393 msgstr ""
16394 "<br/>Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di "
16395 "ricerca se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status "
16396 "saranno corretti nei dettagli del record."
16397
16398 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16399 # Searching > Results display
16400 msgid ""
16401 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16402 "for no limit."
16403 msgstr "<br/>Lascia vuoto per nessun limite."
16404
16405 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16406 # Searching > Results display
16407 msgid ""
16408 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16409 "many items, only check the availability status for the first"
16410 msgstr ""
16411 "Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità solom per "
16412 "le prime"
16413
16414 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16415 # Searching > Results display
16416 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16417 msgstr "copie."
16418
16419 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16420 # Searching > Search form
16421 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16422 msgstr "Di default,"
16423
16424 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16425 # Searching > Search form
16426 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16427 msgstr "non usare"
16428
16429 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16430 # Searching > Search form
16431 msgid ""
16432 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16433 "callnumber and standard number OPAC searches."
16434 msgstr ""
16435 "l'operatore \"phr\" nelle ricerca per collocazione e numeri standard "
16436 "dell'Opac."
16437
16438 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16439 # Searching > Search form
16440 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16441 msgstr "usa"
16442
16443 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16444 # Searching > Results display
16445 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16446 msgstr ","
16447
16448 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16449 # Searching > Results display
16450 msgid ""
16451 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16452 "OPAC by"
16453 msgstr "Ordina i risultati delle ricerche"
16454
16455 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16456 # Searching > Results display
16457 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16458 msgstr "in senso ascendente"
16459
16460 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16461 # Searching > Results display
16462 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16463 msgstr "per autore"
16464
16465 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16466 # Searching > Results display
16467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16468 msgstr "per collocazione"
16469
16470 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16471 # Searching > Results display
16472 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16473 msgstr "per data di accessione"
16474
16475 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16476 # Searching > Results display
16477 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16478 msgstr "per data di pubblicazione"
16479
16480 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16481 # Searching > Results display
16482 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16483 msgstr "in senso discendente"
16484
16485 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16486 # Searching > Results display
16487 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16488 msgstr "da A a Z"
16489
16490 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16491 # Searching > Results display
16492 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16493 msgstr "da Z ad A"
16494
16495 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16496 # Searching > Results display
16497 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16498 msgstr "per rilevanza"
16499
16500 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16501 # Searching > Results display
16502 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16503 msgstr "per titolo"
16504
16505 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16506 # Searching > Results display
16507 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16508 msgstr "per numero di prestiti"
16509
16510 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16511 # Searching > Results display
16512 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16513 msgstr "Mostra per default"
16514
16515 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16516 # Searching > Results display
16517 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16518 msgstr "risultati per pagina nell'Opac."
16519
16520 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16521 # Searching > Results display
16522 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16523 msgstr "Non mostrare"
16524
16525 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16526 # Searching > Results display
16527 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16528 msgstr "Mostra"
16529
16530 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16531 # Searching > Results display
16532 msgid ""
16533 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16534 "OPAC search results."
16535 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina nell'OPAC."
16536
16537 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16538 msgid ""
16539 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16540 "displayed using other methods."
16541 msgstr ""
16542 " <br/> Il default è 'Non', i dati di copia sono mostrati in altri modi."
16543
16544 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16545 # Searching > Search form
16546 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16547 msgstr "Passa"
16548
16549 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16550 # Searching > Features
16551 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16552 msgstr "Non passare"
16553
16554 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16555 msgid ""
16556 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16557 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16558 "results pages."
16559 msgstr ""
16560 " metti a disposizioni il campo dei dati di copia (MARC21 952, UNIMARC 995) "
16561 "ai fogli di stile XSLT per le pagine dei risultati di ricerca nell'Opac e "
16562 "nell'interfaccia staff"
16563
16564 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16565 # Searching > Features
16566 msgid ""
16567 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16568 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16569 msgstr ""
16570 "<br />(Il carattere * è usato così: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</"
16571 "cite>.)"
16572
16573 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16574 # Searching > Features
16575 msgid ""
16576 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16577 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16578 "cite>)"
16579 msgstr ""
16580 "Usa la ricerca per troncamenti (per esempio <cite>Har</cite> trova "
16581 "<cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
16582
16583 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16584 # Searching > Features
16585 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16586 msgstr "automaticamente."
16587
16588 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16589 # Searching > Features
16590 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16591 msgstr "solo se viene usato il carattere *."
16592
16593 # Searching > Features > QueryFuzzy
16594 # Searching > Features
16595 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16596 msgstr "Non provare"
16597
16598 # Searching > Features > QueryFuzzy
16599 # Searching > Features
16600 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16601 msgstr "Prova"
16602
16603 # Searching > Features > QueryFuzzy
16604 # Searching > Features
16605 msgid ""
16606 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16607 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16608 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16609 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16610 msgstr ""
16611 "a trovare parole simili nella ricerca (per esempio cercare <cite>flang</"
16612 "cite> trova anche <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Attualmente "
16613 "riguarda solo Zebra. Su Elasstichesearch ogni parola può essere cercata un "
16614 "modo fuzzi, basta aggiungere una ~ subito dopo la parola.)."
16615
16616 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16617 # Searching > Features
16618 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16619 msgstr "Non proteggere"
16620
16621 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16622 # Searching > Features
16623 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16624 msgstr "Proteggi"
16625
16626 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16627 # Searching > Features
16628 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16629 msgstr "Sproteggi la proteazione"
16630
16631 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16632 # Searching > Features
16633 msgid ""
16634 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16635 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16636 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16637 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16638 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16639 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16640 msgstr ""
16641 "le espressioni regolari dentro le stringhe di ricerca. Se hai scelto "
16642 "\"Proteggi\", le \"/\" nei termini di ricerca saranno protetti, e le "
16643 "espressioni regolari verranno interpretate come stringhe. Se hai scelto "
16644 "\"Unescape escaped\", saranno permesse espressioni regolari come \"\\/like "
16645 "this\\/\"; mentre \"/this/\", \"or/this\" saranno protetti e interpretati "
16646 "come stringhe normali (solo Elasticsearch)."
16647
16648 # Searching > Features > QueryStemming
16649 # Searching > Features
16650 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16651 msgstr "Non cercare"
16652
16653 # Searching > Features > QueryStemming
16654 # Searching > Features
16655 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16656 msgstr "Cerca"
16657
16658 # Searching > Features > QueryStemming
16659 # Searching > Features
16660 msgid ""
16661 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16662 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16663 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16664 msgstr ""
16665 "parole con la stessa base (per esempio la ricerca <cite>enabling</cite> "
16666 "trova anche <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
16667
16668 # Searching > Features > QueryWeightFields
16669 # Searching > Features
16670 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16671 msgstr "Disabilita"
16672
16673 # Searching > Features > QueryWeightFields
16674 # Searching > Features
16675 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16676 msgstr "Abilita"
16677
16678 # Searching > Features > QueryWeightFields
16679 # Searching > Features
16680 msgid ""
16681 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16682 "(REQUIRES ZEBRA)."
16683 msgstr "il ranking delle ricerche per rilevanza (RICHIEDE ZEBRA)."
16684
16685 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16686 # Searching > Features
16687 #, fuzzy
16688 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16689 msgstr "Non tenere"
16690
16691 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16692 # Searching > Features
16693 #, fuzzy
16694 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16695 msgstr "Tieni"
16696
16697 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16698 msgid ""
16699 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16700 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16701 msgstr ""
16702
16703 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16704 # Searching > Features
16705 #, fuzzy
16706 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16707 msgstr "Non includere"
16708
16709 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16710 # Searching > Features
16711 #, fuzzy
16712 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16713 msgstr "Non includere"
16714
16715 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16716 msgid ""
16717 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16718 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16719 "interface header."
16720 msgstr ""
16721
16722 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16723 # Searching > Features
16724 #, fuzzy
16725 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16726 msgstr "Disabilita"
16727
16728 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16729 # Searching > Features
16730 #, fuzzy
16731 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16732 msgstr "Abilita"
16733
16734 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16735 msgid ""
16736 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16737 "create/edit custom saved search filters."
16738 msgstr ""
16739
16740 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16741 msgid ""
16742 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16743 "library or library group, limit by the item's"
16744 msgstr ""
16745 "Quando vuoi limitare i risultati per biblioteca o gruppo, il limite usa il "
16746 "campi della copia che contengono"
16747
16748 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16749 # Searching > Results display
16750 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16751 msgstr "la biblioteca in cui si trova materialmente"
16752
16753 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16754 # Searching > Results display
16755 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16756 msgstr "tutte le biblioteche"
16757
16758 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16759 # Searching > Results display
16760 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16761 msgstr "la biblioteca proprietaria"
16762
16763 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16764 # Searching > Results display
16765 msgid ""
16766 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16767 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
16768
16769 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16770 # Searching > Results display
16771 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16772 msgstr "non cercare"
16773
16774 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16775 # Searching > Results display
16776 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16777 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
16778
16779 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16780 # Searching > Results display
16781 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16782 msgstr "cerca"
16783
16784 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16785 # Searching > Results display
16786 #, fuzzy
16787 msgid ""
16788 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16789 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
16790
16791 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16792 # Searching > Results display
16793 #, fuzzy
16794 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16795 msgstr "non cercare"
16796
16797 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16798 # Searching > Results display
16799 #, fuzzy
16800 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16801 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
16802
16803 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16804 # Searching > Results display
16805 #, fuzzy
16806 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16807 msgstr "cerca"
16808
16809 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16810 # Searching > Results display
16811 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16812 msgstr "Non mostrare"
16813
16814 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16815 # Searching > Results display
16816 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16817 msgstr "Mostra"
16818
16819 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16820 msgid ""
16821 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16822 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16823 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16824 msgstr ""
16825 " quando un record di authority contiene un'intestazione che è conforma alle "
16826 "regole sulla descrizione che la biblioteca usa, e dunque può essere usata "
16827 "come intestazione principale/aggiunta. O come soggetto. O come titolo di "
16828 "serie."
16829
16830 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16831 # Searching > Features
16832 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16833 msgstr "Non forzare"
16834
16835 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16836 # Searching > Features
16837 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16838 msgstr "Forza"
16839
16840 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16841 # Searching > Features
16842 msgid ""
16843 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16844 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16845 msgstr ""
16846 "il tracciamento dei soggetti nell'Opac e nel client dello staff solo per "
16847 "match di tutto il sottocampo."
16848
16849 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16850 # Searching > Features
16851 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16852 msgstr "Non includere"
16853
16854 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16855 # Searching > Features
16856 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16857 msgstr "Includi"
16858
16859 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16860 # Searching > Features
16861 msgid ""
16862 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16863 "by clicking on subject tracings."
16864 msgstr ""
16865 "le suddivisioni nei dati passati ai link per lanciare ricerce dai soggetti."
16866
16867 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
16868 # Searching > Results display
16869 msgid ""
16870 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
16871 "separator for UNIMARC authors facets"
16872 msgstr ""
16873 "Usa il seguente testo come separatore delle faccette Unimarc per gli autori"
16874
16875 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16876 # Searching > Features
16877 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
16878 msgstr "Non usare"
16879
16880 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16881 msgid ""
16882 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
16883 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
16884 msgstr ""
16885 " le parentesi secondo lo stile ICU ({}) quando indichi dei soggetti. Il "
16886 "default è usare le virgolette doppie (\"\")."
16887
16888 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16889 # Searching > Features
16890 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
16891 msgstr "Usa"
16892
16893 # Searching > Results display > defaultSortField
16894 # Searching > Results display
16895 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
16896 msgstr ","
16897
16898 # Searching > Results display > defaultSortField
16899 # Searching > Results display
16900 msgid ""
16901 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
16902 "staff interface by"
16903 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
16904
16905 # Searching > Results display > defaultSortField
16906 # Searching > Results display
16907 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
16908 msgstr "ascendente"
16909
16910 # Searching > Results display > defaultSortField
16911 # Searching > Results display
16912 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
16913 msgstr "per autore"
16914
16915 # Searching > Results display > defaultSortField
16916 # Searching > Results display
16917 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
16918 msgstr "per collocazione"
16919
16920 # Searching > Results display > defaultSortField
16921 # Searching > Results display
16922 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
16923 msgstr "per data di inserimento"
16924
16925 # Searching > Results display > defaultSortField
16926 # Searching > Results display
16927 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
16928 msgstr "per data di pubblicazione"
16929
16930 # Searching > Results display > defaultSortField
16931 # Searching > Results display
16932 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
16933 msgstr "discendente"
16934
16935 # Searching > Results display > defaultSortField
16936 # Searching > Results display
16937 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
16938 msgstr "da A a Z"
16939
16940 # Searching > Results display > defaultSortField
16941 # Searching > Results display
16942 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
16943 msgstr "da Z ad A"
16944
16945 # Searching > Results display > defaultSortField
16946 # Searching > Results display
16947 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
16948 msgstr "per rilevanza"
16949
16950 # Searching > Results display > defaultSortField
16951 # Searching > Results display
16952 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
16953 msgstr "per titolo"
16954
16955 # Searching > Results display > defaultSortField
16956 # Searching > Results display
16957 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
16958 msgstr "per numeri di prestiti"
16959
16960 # Searching > Results display > displayFacetCount
16961 # Searching > Results display
16962 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
16963 msgstr "Non mostrare"
16964
16965 # Searching > Results display > displayFacetCount
16966 # Searching > Results display
16967 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
16968 msgstr "Mostra"
16969
16970 # Searching > Results display > displayFacetCount
16971 # Searching > Results display
16972 msgid ""
16973 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
16974 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16975 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
16976 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
16977 msgstr ""
16978 "i conteggi delle \"faccette\". L'affidabilità di questi numeri dipende dalla "
16979 "preferenza  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16980 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Si "
16981 "applica alle interfacce OPAC e staff."
16982
16983 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16984 # Searching > Search form
16985 msgid ""
16986 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
16987 "interface advanced search pages."
16988 msgstr "\"Altre opzioni\" nelle ricerche avanzate dell'Opac e dello staff."
16989
16990 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16991 # Searching > Search form
16992 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
16993 msgstr "Per default"
16994
16995 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16996 # Searching > Search form
16997 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
16998 msgstr "non mostrare"
16999
17000 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17001 # Searching > Search form
17002 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17003 msgstr "mostra"
17004
17005 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17006 # Searching > Results display
17007 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17008 msgstr "Mostra fino a"
17009
17010 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17011 # Searching > Results display
17012 msgid ""
17013 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17014 "the search results"
17015 msgstr "copie per record bibliografico nei risultati della ricerca."
17016
17017 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17018 # Searching > Results display
17019 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17020 msgstr "Costruisci le \"faccette\" basate su"
17021
17022 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17023 # Searching > Results display
17024 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17025 msgstr "records dai risultati della ricerca."
17026
17027 # Searching > Results display > numSearchResults
17028 # Searching > Results display
17029 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17030 msgstr "Mostra per default"
17031
17032 # Searching > Results display > numSearchResults
17033 # Searching > Results display
17034 msgid ""
17035 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17036 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
17037
17038 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17039 # Searching > Results display
17040 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17041 msgstr "Non mostrare"
17042
17043 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17044 # Searching > Results display
17045 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17046 msgstr "Mostra"
17047
17048 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17049 # Searching > Results display
17050 msgid ""
17051 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17052 "interface search results."
17053 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina dello staff."
17054
17055 # Serials
17056 msgid "serials.pref"
17057 msgstr "Risorse in cont."
17058
17059 # Serials
17060 # Searching > Features
17061 #, fuzzy
17062 msgid "serials.pref Features"
17063 msgstr "Features"
17064
17065 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17066 # Serials
17067 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17068 msgstr "Mostra i"
17069
17070 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17071 # Serials
17072 msgid ""
17073 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17074 "OPAC."
17075 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'Opac."
17076
17077 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17078 # Serials
17079 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17080 msgstr "Precompila"
17081
17082 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17083 # Serials
17084 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17085 msgstr "Non"
17086
17087 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17088 # Serials
17089 msgid ""
17090 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17091 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17092 msgstr ""
17093 "precompila le note usando l'ultimo arrivo di periodico quando generi il "
17094 "successivo fascicolo atteso."
17095
17096 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17097 # Serials
17098 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17099 msgstr "Aggiungi"
17100
17101 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17102 # Serials
17103 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17104 msgstr "Non aggiungere"
17105
17106 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17107 # Serials
17108 msgid ""
17109 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17110 "record when its attached serial is renewed."
17111 msgstr ""
17112 "un suggerimento per un record bibliografico quando il periodico collegato è "
17113 "rinnovato."
17114
17115 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17116 # Serials
17117 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17118 msgstr "Non mettere"
17119
17120 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17121 # Serials
17122 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17123 msgstr "Metti"
17124
17125 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17126 # Serials
17127 msgid ""
17128 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17129 "a routing list."
17130 msgstr ""
17131 "delle prenotazioni sui i periodici quando li ricevi se sono in una routing "
17132 "list."
17133
17134 # Serials > Features > RoutingListNote
17135 # Serials
17136 msgid ""
17137 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17138 "lists:"
17139 msgstr "Includi la seguente nota in tutte le routing lists:"
17140
17141 # Serials > Features > RoutingSerials
17142 # Serials
17143 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17144 msgstr "Non usare"
17145
17146 # Serials > Features > RoutingSerials
17147 # Serials
17148 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17149 msgstr "Usa"
17150
17151 # Serials > Features > RoutingSerials
17152 # Serials
17153 msgid ""
17154 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17155 msgstr "la funzionalità 'routing list' nel modulo seriali"
17156
17157 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17158 # Serials
17159 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17160 msgstr "Mostra i"
17161
17162 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17163 # Serials
17164 msgid ""
17165 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17166 "the staff interface."
17167 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'interfaccia dello staff."
17168
17169 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17170 # Serials
17171 msgid ""
17172 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17173 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17174 msgstr ""
17175 "Elenca i campi che non vanno riscritti quando si duplica un abbonamento. "
17176 "Separali con |"
17177
17178 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17179 # Serials
17180 msgid ""
17181 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17182 "for a bibliographic record, preselect"
17183 msgstr ""
17184 "Quando mostri le informazioni su un'abbonamento di un record bibliografico, "
17185 "preseleziona"
17186
17187 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17188 # Serials
17189 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17190 msgstr "la storia breve"
17191
17192 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17193 # Serials
17194 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17195 msgstr "tutta la storia"
17196
17197 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17198 # Serials
17199 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17200 msgstr "la vista dei fascicoli del periodico"
17201
17202 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17203 # Serials
17204 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17205 msgstr "Non fare che"
17206
17207 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17208 # Serials
17209 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17210 msgstr "Fai in modo che"
17211
17212 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17213 # Serials
17214 msgid ""
17215 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17216 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17217 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17218 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17219 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17220 "specific item."
17221 msgstr ""
17222 "il precedente fascicolo disponibile automaticamente quando ne arriva uno "
17223 "nuovo. IL precedente fascicolo può anche essere impostato a un altro tipo di "
17224 "copia quando arriva quello nuovo. Si noti che la preferenza di sistema <a "
17225 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17226 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve essere impostata su copia "
17227 "specifica."
17228
17229 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17230 # Serials
17231 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17232 msgstr "Mostra"
17233
17234 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17235 # Serials
17236 msgid ""
17237 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17238 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17239 "UNIMARC."
17240 msgstr ""
17241 "come tab di default per i periodici nell'OPAC. Si noti che il tab della "
17242 "raccolta periodici è disponibile attualmente solo per UNIMARC."
17243
17244 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17245 # Serials
17246 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17247 msgstr "il tab delle copie"
17248
17249 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17250 # Serials
17251 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17252 msgstr "il tab delle risorse in continuazione"
17253
17254 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17255 # Serials
17256 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17257 msgstr "il tab degli abbonamenti"
17258
17259 # Staff interface
17260 msgid "staff_interface.pref"
17261 msgstr "Interfaccia Staff"
17262
17263 # Staff interface
17264 # Staff interface > Appearance
17265 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17266 msgstr "Aspetto"
17267
17268 # Staff interface
17269 # Staff interface > Options
17270 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17271 msgstr "Autenticazione"
17272
17273 # Staff interface
17274 # Staff interface > Options
17275 msgid "staff_interface.pref Options"
17276 msgstr "Opzioni"
17277
17278 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17279 # Staff interface > Options
17280 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17281 msgstr "Non abilitare"
17282
17283 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17284 # Staff interface > Options
17285 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17286 msgstr "Abilita"
17287
17288 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17289 # Staff interface > Options
17290 msgid ""
17291 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17292 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17293 "administration."
17294 msgstr ""
17295 "le allerte audio per gli eventi definiti nella sezione <a href=\"/cgi-bin/"
17296 "koha/admin/audio_alerts.pl\">Avvisi audio</a> del modulo di amministrazione."
17297
17298 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17299 # Staff interface > Appearance
17300 msgid ""
17301 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17302 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17303 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17304 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17305 msgstr ""
17306 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci un path per definire un foglio di stile XSLT "
17307 "locale</li><li>Indica un URL di un foglio di stile esterno XSLT.</li></"
17308 "ul>{langcode} sarà sostituito con la lingua dell'interfaccia e "
17309 "{authtypecode} sarà sostituito con il codice del tipo di authority"
17310
17311 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17312 # Staff interface > Appearance
17313 msgid ""
17314 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17315 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17316 msgstr ""
17317 "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
17318
17319 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17320 # Staff interface > Appearance
17321 msgid ""
17322 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17323 "option must be turned on."
17324 msgstr "Attenzione: la preferenza di sistema per l'XSLT deve essere attiva."
17325
17326 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17327 # Staff interface > Appearance
17328 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17329 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
17330
17331 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17332 # Staff interface > Appearance
17333 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17334 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
17335
17336 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17337 # Staff interface > Appearance
17338 msgid ""
17339 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17340 "as an image on: "
17341 msgstr "Mostra l'URI del tag 856u come immagine: "
17342
17343 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17344 # Staff interface > Appearance
17345 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17346 msgstr "Né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
17347
17348 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17349 # Staff interface > Appearance
17350 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17351 msgstr "Pagina dei risultati"
17352
17353 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17354 # Staff interface > Appearance
17355 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17356 msgstr "Non mostrare"
17357
17358 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17359 # Staff interface > Appearance
17360 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17361 msgstr "Mostra"
17362
17363 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17364 # Staff interface > Appearance
17365 msgid ""
17366 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17367 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17368 "staff interface."
17369 msgstr ""
17370 "le icone del formato, audience e tipo materiale nei risultati di ricerca e "
17371 "nelle pagine di dettaglio del client staff per MARC21 con XSLT."
17372
17373 # Staff interface > Options > HidePatronName
17374 # Staff interface > Options
17375 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17376 msgstr "Non mostrare"
17377
17378 # Staff interface > Options > HidePatronName
17379 # Staff interface > Options
17380 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17381 msgstr "Mostra"
17382
17383 # Staff interface > Options > HidePatronName
17384 # Staff interface > Options
17385 msgid ""
17386 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17387 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17388 msgstr ""
17389 "il nome degli utenti che hanno opere in prestito o prenotate nella pagina "
17390 "dei dettagli o delle prenotazioni."
17391
17392 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17393 # Staff interface > Options
17394 #, fuzzy
17395 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17396 msgstr "Non mostrare"
17397
17398 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17399 # Staff interface > Options
17400 #, fuzzy
17401 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17402 msgstr "Mostra"
17403
17404 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17405 # OPAC > Appearance
17406 #, fuzzy
17407 msgid ""
17408 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17409 "pulldown menu on the staff header search."
17410 msgstr ""
17411 "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
17412
17413 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17414 # Staff interface > Options
17415 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17416 msgstr "Non mostrare"
17417
17418 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17419 # Staff interface > Options
17420 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17421 msgstr "Mostra"
17422
17423 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17424 # Staff interface > Options
17425 msgid ""
17426 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17427 "for 'Search the catalog' boxes."
17428 msgstr "un menu di selezione per le caselle 'Cerca il catalogo'."
17429
17430 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17431 # Staff interface > Appearance
17432 msgid ""
17433 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17434 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17435 msgstr ""
17436 "Mostra il seguente codice HTML nella sua div al fondo della pagina "
17437 "principale del modulo di circolazione:"
17438
17439 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17440 # Staff interface > Appearance
17441 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17442 msgstr "Usa l'immagine a"
17443
17444 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17445 # Staff interface > Appearance
17446 msgid ""
17447 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17448 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17449 msgstr ""
17450 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
17451 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
17452
17453 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17454 # Staff interface > Appearance
17455 msgid ""
17456 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17457 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17458 "of links or blank):"
17459 msgstr ""
17460 "Mostra il seguente codice HTML a sinistra del menu Più in alto in tutte le "
17461 "pagine dell'interfaccia dello staff (deve essere una lista di link o nulla):"
17462
17463 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17464 # Staff interface > Appearance
17465 msgid ""
17466 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17467 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17468 msgstr ""
17469 "Mostra il seguente codice HTML nella sua specifica div al fondo della "
17470 "homepage del modulo dei report:"
17471
17472 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17473 # Staff interface > Appearance
17474 msgid ""
17475 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17476 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17477 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17478 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17479 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17480 msgstr ""
17481 "Usa il seguente codice JavaScript per stampare ricevute. Vedi dettagli nel "
17482 "<a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17483 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e anche nella "
17484 "pagina dell'add-on di Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17485 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17486
17487 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17488 # Staff interface > Appearance
17489 msgid ""
17490 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17491 "in the staff interface:"
17492 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine dello staff:"
17493
17494 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17495 # Staff interface > Appearance
17496 msgid ""
17497 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17498 "pages in the staff interface:"
17499 msgstr ""
17500 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le pagine dell'intranet:"
17501
17502 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17503 # Staff interface > Appearance
17504 msgid ""
17505 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17506 "own column on the main page of the staff interface:"
17507 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dello staff:"
17508
17509 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17510 # Staff interface > Appearance
17511 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17512 msgstr "Includi il foglio di stile presente in"
17513
17514 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17515 # Staff interface > Appearance
17516 msgid ""
17517 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17518 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17519 msgstr ""
17520 "ricevute di prestito e prenotazione. Può essere anche un URL completo, che "
17521 "inizia con <code>http://</code>."
17522
17523 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17524 # Staff interface > Options
17525 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17526 msgstr "Disabilita"
17527
17528 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17529 # Staff interface > Options
17530 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17531 msgstr "Abilita"
17532
17533 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17534 # Staff interface > Options
17535 msgid ""
17536 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17537 "detail page."
17538 msgstr "la selezione delle copie nella pagina dettagliata del record."
17539
17540 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17541 # OPAC > Appearance
17542 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17543 msgstr "Non evidenziare"
17544
17545 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17546 # OPAC > Appearance
17547 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17548 msgstr "Evidenzia"
17549
17550 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17551 # Staff interface > Appearance
17552 msgid ""
17553 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17554 "interface search results pages."
17555 msgstr " le parole ricercate nei risultati di ricerca nell'interfaccia staff."
17556
17557 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17558 # Staff interface > Appearance
17559 msgid ""
17560 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17561 msgstr "Mostra la scelta della lingua "
17562
17563 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17564 # Staff interface > Appearance
17565 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17566 msgstr "sia in alto che in basso"
17567
17568 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17569 # Staff interface > Appearance
17570 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17571 msgstr "solo in basso"
17572
17573 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17574 # Staff interface > Appearance
17575 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17576 msgstr "in alto"
17577
17578 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17579 # Staff interface > Appearance
17580 msgid ""
17581 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17582 "staff interface login page"
17583 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina di login dello staff"
17584
17585 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17586 # Staff interface > Options
17587 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17588 msgstr "Non abilitare"
17589
17590 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17591 # Staff interface > Options
17592 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17593 msgstr "Abilita"
17594
17595 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17596 # Staff interface > Options
17597 #, fuzzy
17598 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17599 msgstr "Abilita"
17600
17601 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17602 # Administration > CAS authentication
17603 #, fuzzy
17604 msgid ""
17605 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17606 "(2FA) for staff members."
17607 msgstr " l'autenticazione a due fattori (2FA)."
17608
17609 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17610 # Staff interface > Options
17611 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17612 msgstr "Non mostrare"
17613
17614 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17615 # Staff interface > Options
17616 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17617 msgstr "Mostra"
17618
17619 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17620 # Staff interface > Options
17621 msgid ""
17622 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17623 "editing certain HTML system preferences."
17624 msgstr "l'editor WYSIWYG quando modifichi certe preferenze di sistema."
17625
17626 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17627 # Staff interface > Appearance
17628 msgid ""
17629 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17630 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17631 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17632 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17633 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17634 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17635 "language."
17636 msgstr ""
17637 " <br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17638 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il "
17639 "foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un xslt sul "
17640 "server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più fogli "
17641 "stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice "
17642 "della lingua in uso."
17643
17644 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17645 # Staff interface > Appearance
17646 msgid ""
17647 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17648 "interface using XSLT stylesheet at: "
17649 msgstr "Visualizza i dettagli del record nello staff client usando l'XSLT in: "
17650
17651 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17652 # Staff interface > Appearance
17653 msgid ""
17654 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17655 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17656 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17657 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17658 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17659 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17660 msgstr ""
17661 "<br />Options:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17662 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per l'xslt "
17663 "di default</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul server</"
17664 "li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più fogli stile, "
17665 "uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice della "
17666 "lingua in uso."
17667
17668 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17669 # Staff interface > Appearance
17670 msgid ""
17671 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17672 "using XSLT stylesheet at: "
17673 msgstr "Mostra le liste in Intranet usando l'XSLT stylesheet:"
17674
17675 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17676 # Staff interface > Appearance
17677 msgid ""
17678 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17679 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17680 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17681 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17682 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17683 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17684 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17685 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17686 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17687 "interface language."
17688 msgstr ""
17689 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17690 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
17691 "l'xslt di default stylesheet</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul "
17692 "server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
17693 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17694 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
17695 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
17696 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
17697 "il codice della lingua in uso."
17698
17699 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17700 # Staff interface > Appearance
17701 msgid ""
17702 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17703 "interface using XSLT stylesheet at: "
17704 msgstr "Visualizza i i risultati nello staff client usando l'XSLT in: "
17705
17706 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17707 # Staff interface > Appearance
17708 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17709 msgstr "Includi i file della directory"
17710
17711 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17712 # Staff interface > Appearance
17713 msgid ""
17714 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17715 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17716 msgstr ""
17717 "al posto di quelli della directory <code>includes/</code> (lasciare vuoto "
17718 "per disabilitare)"
17719
17720 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17721 # Staff interface > Options
17722 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17723 msgstr "Non mostrare"
17724
17725 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17726 # Staff interface > Options
17727 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17728 msgstr "Mostra"
17729
17730 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17731 # Staff interface > Options
17732 msgid ""
17733 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17734 msgstr ""
17735 "l'opzione carrello nell'interfaccia dello staff. Il carrello è una lista "
17736 "temporanea."
17737
17738 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17739 # Staff interface > Appearance
17740 msgid ""
17741 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17742 "stylesheet"
17743 msgstr "Aggiungi il foglio di stile CSS addizionale"
17744
17745 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17746 # Staff interface > Appearance
17747 msgid ""
17748 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17749 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17750 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17751 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17752 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17753 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17754 "expected to start from your HTTP document root."
17755 msgstr ""
17756 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
17757 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
17758 "file system o un URL che inzi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
17759 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
17760 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
17761 "Se inserisci il path completo, il suo path deve iniziare dalla HTTP document "
17762 "root impostata per Koha."
17763
17764 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17765 # Staff interface > Appearance
17766 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17767 msgstr "Usa il foglio di stile CSS"
17768
17769 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17770 # Staff interface > Appearance
17771 msgid ""
17772 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17773 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17774 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17775 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17776 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17777 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17778 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17779 "root."
17780 msgstr ""
17781 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
17782 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
17783 "file system o un URL che inizi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
17784 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
17785 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
17786 "Se inserisci il path completo, il suo path deve iniziare dalla HTTP document "
17787 "root impostata per Koha."
17788
17789 # Staff interface > Options > showLastPatron
17790 # Staff interface > Options
17791 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17792 msgstr "Non mostrare"
17793
17794 # Staff interface > Options > showLastPatron
17795 # Staff interface > Options
17796 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17797 msgstr "Mostra"
17798
17799 # Staff interface > Options > showLastPatron
17800 # Staff interface > Options
17801 msgid ""
17802 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17803 "the staff interface."
17804 msgstr "un link all'ultimo utente cercato nell'interfaccia dello staff."
17805
17806 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17807 # Staff interface > Appearance
17808 msgid ""
17809 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17810 msgstr "L'interfaccia dello staff si trova a"
17811
17812 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17813 # Staff interface > Appearance
17814 msgid ""
17815 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17816 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17817 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17818 "work.)"
17819 msgstr ""
17820 "Questo deve essere un URL completo, a partire da http: // o https: //. Non "
17821 "includere una barra finale nell'URL. (Questo deve essere compilato "
17822 "correttamente per CAS, svc e load_testing.)"
17823
17824 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17825 # Staff interface > Options
17826 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17827 msgstr "Permetti"
17828
17829 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17830 # Staff interface > Options
17831 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17832 msgstr "Non permettere"
17833
17834 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17835 # Staff interface > Appearance
17836 msgid ""
17837 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17838 "shibboleth."
17839 msgstr "allo staff di autenticarsi in modi diversi da Shibboleth."
17840
17841 # Staff interface > Appearance > template
17842 # Staff interface > Appearance
17843 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17844 msgstr "Usa il tema "
17845
17846 # Staff interface > Appearance > template
17847 # Staff interface > Appearance
17848 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17849 msgstr "per l'interfaccia staff."
17850
17851 # Staff interface > Options > viewISBD
17852 # Staff interface > Options
17853 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
17854 msgstr "Permetti"
17855
17856 # Staff interface > Options > viewISBD
17857 # Staff interface > Options
17858 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
17859 msgstr "Non permettere"
17860
17861 # Staff interface > Options > viewISBD
17862 # Staff interface > Options
17863 msgid ""
17864 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
17865 "staff interface."
17866 msgstr "di vedere i record in formato ISBD nell'interfaccia dello staff."
17867
17868 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17869 # Staff interface > Options
17870 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
17871 msgstr "Permetti"
17872
17873 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17874 # Staff interface > Options
17875 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
17876 msgstr "Non permettere"
17877
17878 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17879 # Staff interface > Options
17880 msgid ""
17881 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
17882 "form on the staff interface."
17883 msgstr ""
17884 "di vedere i record in formato MARC etichettato nell'interfaccia dello staff."
17885
17886 # Staff interface > Options > viewMARC
17887 # Staff interface > Options
17888 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
17889 msgstr "Permetti"
17890
17891 # Staff interface > Options > viewMARC
17892 # Staff interface > Options
17893 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
17894 msgstr "Non permettere"
17895
17896 # Staff interface > Options > viewMARC
17897 # Staff interface > Options
17898 msgid ""
17899 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
17900 "the staff interface."
17901 msgstr ""
17902 "di vedere i record in formato MARC normale nell'interfaccia dello staff."
17903
17904 # Tools
17905 msgid "tools.pref"
17906 msgstr "Strumenti"
17907
17908 # Tools
17909 # Tools > Barcodes
17910 msgid "tools.pref Barcodes"
17911 msgstr "Codici a barre"
17912
17913 # Tools
17914 # Tools > Batch item
17915 msgid "tools.pref Batch item"
17916 msgstr "Copia batch"
17917
17918 # Tools
17919 # Tools > News
17920 msgid "tools.pref News"
17921 msgstr "Notizie"
17922
17923 # Tools
17924 # Tools > Patron cards
17925 msgid "tools.pref Patron cards"
17926 msgstr "Tessere per gli utenti"
17927
17928 # Tools
17929 # Tools > Upload
17930 msgid "tools.pref Upload"
17931 msgstr "Upload"
17932
17933 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17934 # Tools > News
17935 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
17936 msgstr " ."
17937
17938 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17939 # Tools > News
17940 msgid ""
17941 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
17942 "news items with"
17943 msgstr "Per default modifica i contenuti extra e le notizie con"
17944
17945 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17946 # Tools > News
17947 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
17948 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
17949
17950 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17951 # Tools > News
17952 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
17953 msgstr "un editor di testo (CodeMirror)"
17954
17955 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17956 # Tools > Barcodes
17957 msgid ""
17958 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
17959 msgstr "Dividi i barcode in base ai seguenti caratteri"
17960
17961 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17962 # Tools > Barcodes
17963 msgid ""
17964 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
17965 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
17966 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
17967 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
17968 msgstr ""
17969 "nelle modifiche batch e inventario.<br/>Nota: Usa \\r per a capo, \\n per "
17970 "riga nuova e \\s per spazio. Possibili candidati sono anche barretta |, meno "
17971 "(preceduto da backslash), virgola, punto e virgola, punto, etc."
17972
17973 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17974 # Tools > Patron cards
17975 msgid ""
17976 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
17977 "database to"
17978 msgstr ""
17979 "Limita il  numero di immagini (non quelle degli utenti) per il creatore di "
17980 "tessere conservate nel db a"
17981
17982 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17983 # Tools > Patron cards
17984 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
17985 msgstr "immagini."
17986
17987 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17988 # Tools > Batch item
17989 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
17990 msgstr "Mostra fino a "
17991
17992 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17993 # Tools > Batch item
17994 msgid ""
17995 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
17996 "batch."
17997 msgstr "copie in una singola cancellazione batch."
17998
17999 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18000 # Tools > Batch item
18001 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18002 msgstr "Mostra fino a"
18003
18004 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18005 # Tools > Batch item
18006 msgid ""
18007 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18008 "batch."
18009 msgstr "copie in una singola modifica batch."
18010
18011 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18012 # Tools > Batch item
18013 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18014 msgstr "Lavora fino a "
18015
18016 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18017 # Tools > Batch item
18018 msgid ""
18019 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18020 "batch."
18021 msgstr "in una singola modifica batch."
18022
18023 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18024 # Tools > News
18025 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18026 msgstr "."
18027
18028 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18029 # Tools > News
18030 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18031 msgstr "solo sull'Opac"
18032
18033 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18034 # Tools > News
18035 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18036 msgstr "Mostra l'autore delle notizie:"
18037
18038 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18039 # Tools > News
18040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18041 msgstr "Sia sull'Opac che in Intranet"
18042
18043 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18044 # Tools > News
18045 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18046 msgstr "mai"
18047
18048 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18049 # Tools > News
18050 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18051 msgstr "solo sul cliente staff"
18052
18053 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18054 # Tools > Upload
18055 msgid ""
18056 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18057 "uploads older than"
18058 msgstr "Cancella automaticamente gli upload temporanei più vecchi di"
18059
18060 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18061 # Tools > Upload
18062 msgid ""
18063 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18064 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18065 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18066 msgstr ""
18067 "giorni nel cron job cleanup_database. NOTA: se lasci vuoto questo campo, il "
18068 "cron job non cancellerà nessun file. E il valore 0 significa di cancellare "
18069 "tutti i file temporanei."
18070
18071 # Web services
18072 msgid "web_services.pref"
18073 msgstr "Web Services"
18074
18075 # Web services
18076 # Web services > General
18077 msgid "web_services.pref General"
18078 msgstr "Generale"
18079
18080 # Web services
18081 # Web services > ILS-DI
18082 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18083 msgstr "ILS-DI"
18084
18085 # Web services
18086 # Web services > IdRef
18087 msgid "web_services.pref IdRef"
18088 msgstr "IdRef"
18089
18090 # Web services
18091 # Web services > Mana KB
18092 msgid "web_services.pref Mana KB"
18093 msgstr "Mana KB"
18094
18095 # Web services
18096 # Web services > OAI-PMH
18097 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18098 msgstr "OAI-PMH"
18099
18100 # Web services
18101 # Web services > REST API
18102 msgid "web_services.pref REST API"
18103 msgstr "REST API"
18104
18105 # Web services
18106 # Web services > Reporting
18107 msgid "web_services.pref Reporting"
18108 msgstr "Web Services e Reports"
18109
18110 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18111 # Web services > General
18112 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18113 msgstr "."
18114
18115 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18116 # Web services > General
18117 msgid ""
18118 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18119 "Origin header to"
18120 msgstr "Imposta l'header Access-Control-Allow-Origin a"
18121
18122 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18123 # Web services > Mana KB
18124 msgid ""
18125 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18126 "KB:"
18127 msgstr "Campi condivisi automaticamente con Mana KB:"
18128
18129 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18130 # Web services > Mana KB
18131 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18132 msgstr "abbonamenti"
18133
18134 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18135 # Web services > ILS-DI
18136 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18137 msgstr "Disattiva"
18138
18139 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18140 # Web services > ILS-DI
18141 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18142 msgstr "Attiva"
18143
18144 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18145 # Web services > ILS-DI
18146 msgid ""
18147 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18148 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18149 msgstr ""
18150 "servizi ILS-DI  per gli utenti dell'Opac (disponibile da: /cgi-bin/koha/"
18151 "ilsdi.pl)"
18152
18153 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18154 # Web services > ILS-DI
18155 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18156 msgstr "Autorizza questi IP"
18157
18158 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18159 # Web services > ILS-DI
18160 msgid ""
18161 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18162 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18163 "the field blank to allow any IP address."
18164 msgstr ""
18165 "a usare il servizi  ILS-DI (se attivi). Separa gli IP con virgole e senza "
18166 "spazi. Lascia vuoto per abilitare ogni IP"
18167
18168 # Web services > IdRef > IdRef
18169 # Web services > IdRef
18170 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18171 msgstr "Disattiva"
18172
18173 # Web services > IdRef > IdRef
18174 # Web services > IdRef
18175 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18176 msgstr "Attiva"
18177
18178 # Web services > IdRef > IdRef
18179 # Web services > IdRef
18180 msgid ""
18181 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18182 "UNIMARC."
18183 msgstr "Nota che questa feature è disponibile solo per Unimarc"
18184
18185 # Web services > IdRef > IdRef
18186 # Web services > IdRef
18187 msgid ""
18188 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18189 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18190 msgstr ""
18191 "il webservice IdRef dalla pagina di dettaglio dell'Opac. IdRef permette di "
18192 "richiedere authority dal database Sudoc."
18193
18194 # Web services > Mana KB > Mana
18195 # Web services > Mana KB
18196 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18197 msgstr "Disattiva"
18198
18199 # Web services > Mana KB > Mana
18200 # Web services > Mana KB
18201 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18202 msgstr "Attiva"
18203
18204 # Web services > Mana KB > Mana
18205 # Web services > Mana KB
18206 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18207 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
18208
18209 # Web services > Mana KB > Mana
18210 # Web services > Mana KB
18211 msgid ""
18212 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18213 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18214 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18215 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18216 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18217 "license</a>"
18218 msgstr ""
18219 "gli invii a Mana KB. Mana centralizza informazioni tra installazioni di Koha "
18220 "per facilitare la creazione di abbonamenti, fornitori, report, ecc. Puoi "
18221 "condividere, cercare, importare e commentre contenuti di Mana. "
18222 "l'informazione condivisa con Mana è posta sotto la licenza <a href=\"https://"
18223 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
18224
18225 # Web services > Mana KB > ManaToken
18226 # Web services > Mana KB
18227 msgid ""
18228 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18229 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18230 msgstr ""
18231 "Preleva il token dalla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana "
18232 "KB administration page</a>."
18233
18234 # Web services > Mana KB > ManaToken
18235 # Web services > Mana KB
18236 msgid ""
18237 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18238 msgstr "Token di sicurezza usato per autenticarsi a Mana KB:"
18239
18240 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18241 # Web services > OAI-PMH
18242 msgid ""
18243 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18244 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18245 msgstr ""
18246 "il server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
18247 "(disponibile a at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18248
18249 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18250 # Web services > OAI-PMH
18251 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18252 msgstr "Disattiva"
18253
18254 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18255 # Web services > OAI-PMH
18256 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18257 msgstr "Attiva"
18258
18259 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18260 # Web services > OAI-PMH
18261 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18262 msgstr "di Koha"
18263
18264 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18265 # Web services > OAI-PMH
18266 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18267 msgstr "Disabilita"
18268
18269 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18270 # Web services > OAI-PMH
18271 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18272 msgstr "Abilita"
18273
18274 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18275 # Web services > OAI-PMH
18276 msgid ""
18277 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18278 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18279 msgstr ""
18280 "l'update automatico dei set OAI-PMH quando un record bibliografico è creato "
18281 "o aggiornato."
18282
18283 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18284 # Web services > OAI-PMH
18285 msgid ""
18286 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18287 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18288 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18289 "syspref to be enabled."
18290 msgstr ""
18291 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede di attivare la preferenza di sistema <a "
18292 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
18293 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
18294
18295 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18296 # Web services > OAI-PMH
18297 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18298 msgstr "Disattiva"
18299
18300 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18301 # Web services > OAI-PMH
18302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18303 msgstr "Attiva"
18304
18305 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18306 # Web services > OAI-PMH
18307 msgid ""
18308 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18309 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18310 msgstr "l'inclusione di dati di copia aggiornando i set OAI-PMH."
18311
18312 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18313 # Web services > OAI-PMH
18314 msgid ""
18315 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18316 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18317 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18318 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18319 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18320 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18321 "records."
18322 msgstr ""
18323 ". Se lasciato vuoto, il server OAI di Koha opera nel modo normale, "
18324 "altrimenti opera in modalità estesa. In modalità estesa, si possono "
18325 "aggiungere altri formati oltre a marcxml e Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/"
18326 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:"
18327 "ConfFile</a> specifica un file YAML di configurazione che elencherà i "
18328 "formati di metadati disponibili e i file XSL necessari per fare la "
18329 "conversione da marcxml."
18330
18331 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18332 # Web services > OAI-PMH
18333 msgid ""
18334 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18335 msgstr "Il file YALM di configurazione del server OAI:"
18336
18337 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18338 # Web services > OAI-PMH
18339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18340 msgstr "."
18341
18342 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18343 # Web services > OAI-PMH
18344 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18345 msgstr "La tabella di Koha dei rec. bibliografici cancellati"
18346
18347 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18348 # Web services > OAI-PMH
18349 msgid ""
18350 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18351 "some point (transient)"
18352 msgstr "verrà svuotata o troncata (dati temporanei)"
18353
18354 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18355 # Web services > OAI-PMH
18356 msgid ""
18357 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18358 "(persistent)"
18359 msgstr "non verrà mai svuotata o troncati (dati persistenti)"
18360
18361 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18362 # Web services > OAI-PMH
18363 msgid ""
18364 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18365 msgstr "non conterrà mai dei dati (dati mai cancellati)"
18366
18367 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18368 # Web services > OAI-PMH
18369 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18370 msgstr "Al massimo fornisci"
18371
18372 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18373 # Web services > OAI-PMH
18374 msgid ""
18375 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18376 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18377 msgstr ""
18378 "records in risposta a una richiesta di tipo ListRecords o ListIdentifiers."
18379
18380 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18381 # Web services > OAI-PMH
18382 msgid ""
18383 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
18384 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18385 msgstr ""
18386 ". Per favore, inserisci il prefisso senza i due punti (\":\"). L' archiveID "
18387 "deve rispettare la specifica OAI. Vedasi "
18388
18389 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18390 # Web services > OAI-PMH
18391 msgid ""
18392 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18393 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18394 msgstr ""
18395 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18396 "\">linee guida di implementazione</a>. "
18397
18398 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18399 # Web services > OAI-PMH
18400 msgid ""
18401 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18402 msgstr "Esempio: \"oai:example-library.org\""
18403
18404 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18405 # Web services > OAI-PMH
18406 msgid ""
18407 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18408 "prefix"
18409 msgstr "Identifica i records di questo sito con il prefisso"
18410
18411 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18412 # Web services > REST API
18413 msgid ""
18414 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18415 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18416 "the REST API."
18417 msgstr ""
18418 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18419 "\"_blank\">Basic authentication</a> per la REST API."
18420
18421 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18422 # Web services > REST API
18423 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18424 msgstr "Disattiva"
18425
18426 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18427 # Web services > REST API
18428 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18429 msgstr "Attiva"
18430
18431 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18432 # Web services > REST API
18433 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18434 msgstr "Disattiva"
18435
18436 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18437 # Web services > REST API
18438 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18439 msgstr "Attiva"
18440
18441 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18442 # Web services > REST API
18443 msgid ""
18444 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18445 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18446 msgstr ""
18447 " le credenziali OAuth2 per le REST API. Richiede installato Net::OAuth2::"
18448 "AuthorizationServer. "
18449
18450 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18451 # Web services > REST API
18452 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18453 msgstr "Disattiva"
18454
18455 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18456 # Web services > REST API
18457 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18458 msgstr "Attiva"
18459
18460 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18461 # Web services > REST API
18462 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18463 msgstr "il namespace /public dell'API."
18464
18465 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18466 # Web services > REST API
18467 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18468 msgstr "Disattiva"
18469
18470 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18471 # Web services > REST API
18472 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18473 msgstr "Attiva"
18474
18475 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18476 # Web services > REST API
18477 msgid ""
18478 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18479 "routes (that don't require authenticated access)"
18480 msgstr ""
18481 "l'accesso anonimo alle rotte pubbliche (non è richiesta autenticazione)"
18482
18483 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18484 # Web services > REST API
18485 msgid ""
18486 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18487 "returned by the REST API endpoints to"
18488 msgstr ""
18489 "Imposta il numero di default di risultati restituito dall'endpoint REST API a"
18490
18491 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18492 # Web services > REST API
18493 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18494 msgstr "per pagina."
18495
18496 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18497 # Web services > Reporting
18498 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18499 msgstr "Invia solamente"
18500
18501 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18502 # Web services > Reporting
18503 msgid ""
18504 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18505 "reports web service."
18506 msgstr ""
18507 "linee di un report se richiesto attraverso il web service per i reports."
18508
18509 # Administration > Interface options
18510 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18511 #~ msgstr "Si"
18512
18513 # Authorities > General
18514 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18515 #~ msgstr "Quando operi sui records bibliografici,"
18516
18517 # Authorities > General
18518 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18519 #~ msgstr "permetti"
18520
18521 # Authorities > General
18522 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18523 #~ msgstr "non permettere"
18524
18525 # Authorities > General
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18528 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18529 #~ "authorities."
18530 #~ msgstr ""
18531 #~ "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece "
18532 #~ "di dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti."
18533
18534 # Circulation > Interlibrary loans
18535 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18536 #~ msgstr "Prestito interbibliotecario"
18537
18538 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18539 # Circulation > Interface
18540 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18541 #~ msgstr "Non attivare"
18542
18543 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18544 # Circulation > Interface
18545 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18546 #~ msgstr "Attiva"
18547
18548 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18549 # Circulation > Interface
18550 #~ msgid ""
18551 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18552 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18553 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18554 #~ msgstr ""
18555 #~ " la circolazione offline sui normali pc della circolazione (<strong>NOTA:"
18556 #~ "</strong> la preferenza di sistema non riguarda il plugin di Firefox o "
18557 #~ "l'applicazione desktop dedicata alla circolazione offline)."
18558
18559 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18560 # Circulation > Checkout policy
18561 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18562 #~ msgstr "Non includere"
18563
18564 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18565 # Circulation > Checkout policy
18566 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18567 #~ msgstr "Includi"
18568
18569 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18570 # Circulation > Checkout policy
18571 #~ msgid ""
18572 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18573 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18574 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18575 #~ "preference."
18576 #~ msgstr ""
18577 #~ "le somme dovute per le prenotazioni quando fai le somme per controllare "
18578 #~ "se non si è superata la soglia di abbuono della preferenza di sistema <a "
18579 #~ "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18580 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18581
18582 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18583 # Circulation > Checkout policy
18584 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18585 #~ msgstr "Non includere"
18586
18587 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18588 # Circulation > Checkout policy
18589 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18590 #~ msgstr "Includi"
18591
18592 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18593 # Circulation > Checkout policy
18594 #~ msgid ""
18595 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18596 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18597 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18598 #~ "system preference."
18599 #~ msgstr ""
18600 #~ "carica i debiti personalizzati quando fa la somma per vedere se si è "
18601 #~ "superata la soglia di abbuono (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
18602 #~ "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>)."
18603
18604 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18605 # Circulation > Checkout policy
18606 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18607 #~ msgstr "Non includere"
18608
18609 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18610 # Circulation > Checkout policy
18611 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18612 #~ msgstr "Includi"
18613
18614 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18615 # Circulation > Checkout policy
18616 #~ msgid ""
18617 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18618 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18619 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18620 #~ "preference."
18621 #~ msgstr ""
18622 #~ "le somme dovute per i prestiti quando fai il totale per vedere se si e' "
18623 #~ "superata o no la somma definita per la preferenza di sistema <a href=\"/"
18624 #~ "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
18625 #~ "\">noissuescharge</a> (si tratta della somma al di sopra della quale "
18626 #~ "l'utente viene bloccato nei prestiti)."
18627
18628 # Circulation > Interface
18629 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18630 #~ msgstr "i barcode letti via lettore di codice a barre"
18631
18632 # Enhanced content
18633 # Enhanced content > RecordedBooks
18634 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18635 #~ msgstr "RecordedBooks"
18636
18637 # Enhanced content > Local or remote cover images
18638 # Enhanced content > Local or remote cover images
18639 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18640 #~ msgstr "Mostra"
18641
18642 # Enhanced content > Local or remote cover images
18643 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18644 #~ msgstr "Mostra"
18645
18646 # Enhanced content > Local or remote cover images
18647 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18648 #~ msgstr "Mostra"
18649
18650 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18651 # Enhanced content > RecordedBooks
18652 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18653 #~ msgstr " ."
18654
18655 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18656 # Enhanced content > RecordedBooks
18657 #~ msgid ""
18658 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18659 #~ "availability information with the client secret"
18660 #~ msgstr ""
18661 #~ "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
18662
18663 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18664 # Enhanced content > RecordedBooks
18665 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18666 #~ msgstr "RecordedBooks domain"
18667
18668 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18669 # Enhanced content > RecordedBooks
18670 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18671 #~ msgstr " ."
18672
18673 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18674 # Enhanced content > RecordedBooks
18675 #~ msgid ""
18676 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18677 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18678 #~ msgstr "Mostra copie dal catalogo RecordedBooks della biblioteca"
18679
18680 # Logging > Debugging
18681 #~ msgid ""
18682 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18683 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18684 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18685 #~ "to be visible."
18686 #~ msgstr ""
18687 #~ "la query di ricerca come parametro di template, richiede la visibilità "
18688 #~ "di<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18689 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface]."
18690
18691 # OPAC > Appearance
18692 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18693 #~ msgstr "Sì"
18694
18695 # OPAC > Features
18696 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18697 #~ msgstr "Non mostrare"
18698
18699 # OPAC > Features
18700 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18701 #~ msgstr "Non permettere"
18702
18703 # Patrons > Notices and notifications
18704 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18705 #~ msgstr "Usa"
18706
18707 # Patrons > Notices and notifications
18708 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18709 #~ msgstr "alternativo"
18710
18711 # Patrons > Notices and notifications
18712 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18713 #~ msgstr "die Ausweisnummer"
18714
18715 # Patrons > Notices and notifications
18716 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18717 #~ msgstr "il primo valido"
18718
18719 # Patrons > Notices and notifications
18720 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18721 #~ msgstr "di casa"
18722
18723 # Patrons > Notices and notifications
18724 #~ msgid ""
18725 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18726 #~ "out emails."
18727 #~ msgstr ""
18728 #~ "come indirizzo email a cui mandare la posta elettronica per gli utenti"
18729
18730 # Patrons > Notices and notifications
18731 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18732 #~ msgstr "di lavoro"