4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:18-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-06-08 13:15+0000\n"
8 "Last-Translator: bargioni <bargioni@pusc.it>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /it/22.11/it-IT-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1686230120.404765\n"
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Gestione conti"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
31 msgid "accounting.pref Policy"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
50 "la riconciliazione automatica del bilancio di ogni utente ad ogni "
51 "transazione, aggiungendo i debiti o i crediti."
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
60 "La generazione automatica è stata abilitata per ogni tipo di credito (<a "
61 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configura tipi di credito</a>)"
63 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
64 # Accounting > Features
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma 1, 2, 3"
70 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
71 # Accounting > Features
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <branchcode>yyyymm0001"
76 "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <branchcode>yyyymm0001"
78 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
79 # Accounting > Features
81 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
82 "the form <year>-0001"
83 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <year>-0001"
85 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
86 # Accounting > Features
88 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
90 msgstr "Non generare automaticamente numeri di credito"
92 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
93 # Accounting > Features
95 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
96 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
97 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
98 "\">UseCashRegisters</a>)"
100 "la funzionalità del punto vendita per permettere transazioni anonime "
101 "all'intendo dei sistema di pagamenti (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
102 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
104 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
107 msgstr "Non abilitiare"
109 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
114 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
119 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
120 # Accounting > Policy
121 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
124 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
125 # Accounting > Policy
127 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
128 "for a payment receipt when making a payment."
130 "una finestra di dialogo in automatica per gestire la stampa di una ricevuta "
131 "di pagamento quando fai un pagamento."
133 # Accounting > Features > RequireCashRegister
134 # Accounting > Features
136 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
137 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
138 "\">UseCashRegisters</a>)"
140 " . (Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
141 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
143 # Accounting > Features > RequireCashRegister
144 # Accounting > Features
145 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
146 msgstr "Quando ritiri un pagamento, "
148 # Accounting > Features > RequireCashRegister
149 # Accounting > Features
150 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
151 msgstr "richiedi sempre un registratore di cassa"
153 # Accounting > Features > RequireCashRegister
154 # Accounting > Features
156 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
157 "CASH payment type is selected"
159 "richiedi un registratore di cassa solo quando un pagamento di tipo CASH "
162 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
163 # Accounting > Policy
164 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
165 msgstr "Non richiedere"
167 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
168 # Accounting > Policy
169 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
172 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
173 # Administration > Share anonymous usage statistics
175 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
176 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
177 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
178 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
179 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
182 "Questa preferenza non ha effetto quando la preferenza di sistema <a href=\"/"
183 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
184 "\">UseCashRegisters</a> è abilitata o quando nessun tipo di pagamento è "
185 "definito nella categoria <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
186 "searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> dei valori autorizzati."
188 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
189 # Accounting > Policy
191 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
194 "allo staff di selezionare un tipo di pagamento quando viene fatto un "
197 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
198 # Accounting > Policy
199 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
202 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
203 # Accounting > Policy
204 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
207 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
208 # Accounting > Policy
210 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
211 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
212 "cents which may not be visible in the interface."
214 " l'arrotondamento delle multe al più vicino centesimo quando ricevi i "
215 "pagamenti. Attivando questa preferenza autorizzi a pagare multe di 0.x "
216 "centesimi che possono non essere visibili dall'interfaccia."
218 # Accounting > Features > UseCashRegisters
219 # Accounting > Features
221 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
223 msgstr " i registratori di cassa con i sistema dei pagamenti per tracciarli."
225 # Accounting > Features > UseCashRegisters
227 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
228 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
229 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
230 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
233 " <p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Abilitando questa "
234 "configurazione renderà obbligatorio il campo 'register' per tutte le "
235 "transazioni di tipo CASH. Questo include le transazioni SIP00, cosi devi "
236 "controllare le tue configurazioni di SIP per definire un campo 'register' "
237 "per il tuo macchinario SIP.</p>"
239 # Accounting > Features > UseCashRegisters
240 # Accounting > Features
241 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
244 # Accounting > Features > UseCashRegisters
245 # Accounting > Features
246 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
250 msgid "acquisitions.pref"
251 msgstr "acquisitions.pref"
254 # Acquisitions > EDIFACT
255 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref Policy"
264 # Acquisitions > Printing
265 msgid "acquisitions.pref Printing"
268 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
271 msgstr "Crea un record in uno di questi casi"
273 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
274 # Acquisitions > Policy
276 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
277 "be changed per-basket."
279 "Questo è solo il comportamento di default, e può essere cambiato "
280 "raccoglitore per raccoglitore."
282 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
285 msgstr "durante la catalogazione."
287 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
290 msgstr "facendo un ordine."
292 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
295 msgstr "ricevendo un ordine."
297 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
302 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
305 msgstr "Non attivare"
307 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
308 # Acquisitions > Policy
310 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
311 "arbitrary files to invoices."
312 msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute."
314 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
315 # Acquisitions > Policy
317 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
318 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
319 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
321 "Cancellando una ricevuta, aggiorna i sottocampi di copia creati al momento "
322 "dell'ordine(es.: o=5|a=\"bla bla\"):"
324 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
325 # Acquisitions > Policy
327 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
328 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
331 "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un ordine, fai gli "
332 "update qui definiti nei campi della copia (es. o=5|a=\"bla bla\"):"
334 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
337 msgstr "Mostra raccoglitori"
339 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
342 msgstr "creati o gestiti dallo staff."
344 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
347 msgstr "dallo staff della biblioteca."
349 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
352 msgstr "del sistema, senza controllare il possessore."
354 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
357 msgstr "Non avvisare"
359 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
360 # Acquisitions > Policy
361 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
364 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
365 # Acquisitions > Policy
367 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
368 "create an invoice with a duplicate number."
370 "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato."
372 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
373 # Acquisitions > Policy
375 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
376 msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore,"
378 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
379 # Acquisitions > Policy
380 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
381 msgstr "chiedi sempre per conferma."
383 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
384 # Acquisitions > Policy
385 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
386 msgstr "non chiedere per conferma."
388 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
389 # Acquisitions > Policy
390 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
393 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
394 # Acquisitions > Policy
395 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
398 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
399 # Acquisitions > Policy
401 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
402 "sending serial or acquisitions claims notices."
404 "copia nascosta (Ccn) per l'utente connesso quando invio seriale o "
405 "acquisizioni crediti avvisi."
407 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
410 msgstr "360 000,00 (FR)"
412 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
413 # Acquisitions > Policy
414 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
415 msgstr "360'000.00 (CH)"
417 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
420 msgstr "360,000.00 (US)"
422 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
423 # Acquisitions > Policy
425 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
427 msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati"
429 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
430 # Acquisitions > EDIFACT
431 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
434 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
435 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
436 msgstr "lo scambio di messaggi EDIFACT per le acquisizioni"
438 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
439 # Acquisitions > EDIFACT
440 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
443 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
444 # Acquisitions > EDIFACT
446 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
447 "invoice message files when they are downloaded."
449 "importa automaticamente i file della fattura EDIFACT quando vengono "
452 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
453 # Acquisitions > EDIFACT
454 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
457 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
458 # Acquisitions > EDIFACT
459 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
462 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
463 # Acquisitions > EDIFACT
464 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
467 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
468 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
469 msgstr "Mappa il campo del codice sequenza (GIR:LSQ) verso "
471 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
472 # Acquisitions > EDIFACT
473 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
474 msgstr "la collezione"
476 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
477 # Acquisitions > EDIFACT
478 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
479 msgstr "la localizzazione"
481 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
482 # Acquisitions > Policy
484 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
485 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
486 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
487 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
489 " <br>Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
490 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
491 "\">EmailAddressForSuggestions</a> devi indicare un indirizzo email valido:"
493 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
494 # Acquisitions > Policy
496 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
497 "purchase suggestions will be sent to: "
499 "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
501 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
502 # Acquisitions > Policy
503 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
504 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
506 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
507 # Acquisitions > Policy
508 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
509 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
511 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
512 # Acquisitions > Policy
513 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
514 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
516 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
521 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
522 # Acquisitions > Policy
524 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
525 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
527 "<br/>Ad esempio:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: "
530 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
531 # Acquisitions > Policy
533 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
534 "line created from a MARC record in a staged file."
536 "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC "
537 "importato nelle ACQ."
539 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
540 # Acquisitions > Policy
542 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
543 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
545 "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, "
548 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
549 # Acquisitions > Policy
551 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
552 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
553 msgstr "<br/>Per esempio:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
555 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
556 # Acquisitions > Policy
558 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
559 "records created from a MARC record in a staged file."
561 "Imposta i del mapping per i nuovi record di copia creati dai record MARC "
562 "provenienti da un file in gestione temporanea."
564 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
565 # Acquisitions > Policy
567 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
568 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
569 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
570 "fields: quantity and budget_code"
572 "Puoi usare i seguenti campi: homebranch, holdingbranch, itype, "
573 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
574 "replacementprice e itemcallnumber. Campi speciali: quantity e budget_code"
576 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
577 # Acquisitions > Printing
578 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
579 msgstr "Inglese 1-pagina"
581 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
582 # Acquisitions > Printing
583 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
584 msgstr "Inglese 2-pagine"
586 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
587 # Acquisitions > Printing
588 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
589 msgstr "Inglese 3-pagine"
591 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
592 # Acquisitions > Printing
593 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
594 msgstr "Francese 3-pagine"
596 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
597 # Acquisitions > Printing
598 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
599 msgstr "Tedesco 2-pagine"
601 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
602 # Acquisitions > Printing
603 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
604 msgstr "Usa la definizione"
606 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
607 # Acquisitions > Printing
608 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
609 msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto."
611 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
612 # Acquisitions > Policy
614 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
615 "values or rounded values should be used in price calculations."
617 "Determina se la precisione dei valori deve essere elevata o arrotondata "
618 "quando Koha calcola i prezzi."
620 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
621 # Acquisitions > Policy
622 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
623 msgstr "Non arrotondare"
625 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
626 # Acquisitions > Policy
627 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
630 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
631 # Acquisitions > Policy
632 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
633 msgstr "al centesimo successivo.<br>"
635 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
636 # Acquisitions > Policy
638 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
639 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
640 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
642 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
643 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Chiedine l'attivazione al "
646 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
647 # Acquisitions > Policy
649 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
650 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
652 "<br><strong>ATTENZIONE:</strong> Lascia vuoto questo campo se non vuoi "
653 "attivare questa caratteristica."
655 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
656 # Acquisitions > Policy
658 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
659 "purchase suggestions for a period of"
661 "Mantieni le richieste di acquisto accettate o rifiutate per un periodi di"
663 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
664 # Acquisitions > Policy
666 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
667 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
669 "giorni. Esempio: [30] indica la cancellazione delle richieste più vecchie di "
672 # Acquisitions > Policy > TaxRates
673 # Acquisitions > Policy
675 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
676 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
677 "separate with | (pipe)."
679 "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà "
680 "quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)."
682 # Acquisitions > Policy > TaxRates
683 # Acquisitions > Policy
685 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
686 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
689 "<br/><strong>Nota:</strong> il database accetta solo valori fino alla quarta "
690 "cifra decimale, ulteriori decimali verranno arrotondati."
692 # Acquisitions > Policy > TaxRates
694 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
695 "information may need updating if tax rate values are removed."
698 # Acquisitions > Policy > TaxRates
699 # Acquisitions > Policy
700 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
701 msgstr "Le aliquote IVA sono"
703 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
704 # Acquisitions > Policy
706 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
707 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
708 "columns</a> should be unique in an item:"
710 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
711 "items.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere univoche "
714 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
715 # Acquisitions > Policy
717 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
718 "bibliographic records fields."
720 "la griglia di catalogazione 'ACQ' per i campi del record bibliografico."
722 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
723 # Acquisitions > Policy
724 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
727 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
728 # Acquisitions > Policy
729 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
734 msgstr "Amministrazione"
737 # Administration > CAS authentication
738 msgid "admin.pref CAS authentication"
739 msgstr "Autenticazione CAS"
742 # Administration > Google OpenID Connect
743 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
744 msgstr "Google OpenID Connect"
747 # Administration > Interface options
748 msgid "admin.pref Interface options"
749 msgstr "opzioni interfaccia"
752 # Administration > Login options
753 msgid "admin.pref Login options"
754 msgstr "opzioni di login"
757 # Administration > SSL client certificate authentication
758 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
759 msgstr "Autenticazione SSL certificato client"
762 # Administration > Search engine
763 msgid "admin.pref Search engine"
764 msgstr "Sistema di indicizzazione"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
769 msgstr "Condivisione statistiche d'uso"
771 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
772 # Administration > Interface options
774 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
775 "notices are sent to: "
777 "Le email per i ritardi che hanno indirizzi non funzionanti vengono girata a: "
779 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
780 # Administration > Interface options
782 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
783 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
784 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
785 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
786 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
787 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
789 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Se vuoto, si userà il primo della "
790 "seguente lista: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
791 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
792 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
793 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
795 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
796 # Administration > SSL client certificate authentication
797 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
800 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
801 # Administration > SSL client certificate authentication
803 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
805 msgstr "Campo da usare per l'autenticazione del certificato del client SSL: "
807 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
808 # Administration > SSL client certificate authentication
809 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
812 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
813 # Administration > SSL client certificate authentication
814 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
815 msgstr "emailAddress"
817 # Administration > Login options > AutoLocation
818 # Administration > Login options
820 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
821 "library administration</a>"
823 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Vai alla gestione delle "
824 "sottobiblioteche</a>"
826 # Administration > Login options > AutoLocation
827 # Administration > Login options
828 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
831 # Administration > Login options > AutoLocation
832 # Administration > Login options
834 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
835 "address range specified by their library (if any): "
837 "Richiedi ai bibliotecari di collegarsi da un PC con un IP range definito "
840 # Administration > Login options > AutoLocation
841 # Administration > Login options
842 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
845 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
846 # Administration > Interface options
847 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
850 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
851 # Administration > Interface options
853 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
855 msgstr "Separatore di default in un file di export CSV: "
857 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
858 # Administration > Interface options
859 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
862 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
863 # Administration > Interface options
864 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
867 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
868 # Administration > Interface options
869 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
870 msgstr "punto e virgola"
872 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
873 # Administration > Interface options
874 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
877 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
878 # Administration > Interface options
879 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
882 # Administration > Interface options > DebugLevel
883 # Administration > Interface options
884 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
887 # Administration > Interface options > DebugLevel
888 # Administration > Interface options
890 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
891 "when an internal error occurs: "
893 "Quanto informazioni di debug mostrare nel browser quando avviene un errore "
896 # Administration > Interface options > DebugLevel
897 # Administration > Interface options
898 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
901 # Administration > Interface options > DebugLevel
902 # Administration > Interface options
903 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
904 msgstr "Qualche informazione"
906 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
907 # Administration > Interface options
908 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
909 msgstr "Tutte le biblioteche"
911 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
912 # Administration > Interface options
914 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
915 "circulation rules: "
917 "La visualizzazione di default quando si modificano le regole di circolazione:"
919 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
920 # Administration > Interface options
921 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
922 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
924 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
925 # Administration > Interface options
926 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
927 msgstr "Tutte le biblioteche"
929 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
930 # Administration > Interface options
932 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
933 "notices and slips: "
935 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi e le ricevure"
937 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
938 # Administration > Interface options
939 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
940 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
942 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
943 # Administration > Interface options
944 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
945 msgstr "Tutte le biblioteche"
947 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
948 # Administration > Interface options
950 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
951 "editing overdue notice/status triggers: "
953 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi di ritardo / i "
954 "trigger degli status:"
956 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
957 # Administration > Interface options
959 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
960 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
962 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
963 # Administration > Search engine
965 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
966 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
969 "<br><strong>NOTA:</strong> Ranking e rilevanza delle ricerche potrebbero "
970 "risentire dell'indicizzazione del record intero."
972 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
973 # Administration > Search engine
975 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
976 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
979 "<br>Si raccomanda l'uso del formato ISO2709 perché più veloce e occupa meno "
980 "spazio, mentre i formato array permette la ricerca di tutto il record MARC."
982 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
983 # Administration > Search engine
984 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
985 msgstr "Format MARC per Elasticsearch MARC: "
987 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
988 # Administration > Search engine
989 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
990 msgstr "ISO2709 (formato di interscambio)"
992 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
993 # Administration > Search engine
994 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
995 msgstr "Array ricercabile"
997 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
998 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
1001 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1002 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1005 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1007 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1009 msgstr "allo staff gli avvisi di ritardo per gli utenti senza email"
1011 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1012 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1014 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1015 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1016 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1017 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1018 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1020 "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1021 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1022 "a>, abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1023 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1025 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1026 # Administration > Google OpenID Connect
1027 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1028 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
1030 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1031 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1033 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1034 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1035 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1036 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1037 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1039 "Insieme a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1040 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1041 "abilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1042 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1044 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1045 # Administration > Google OpenID Connect
1046 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1047 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
1049 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1050 # Administration > Google OpenID Connect
1051 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1054 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1055 # Administration > Google OpenID Connect
1057 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1058 msgstr "Usa il login OpenID Connect di Google nell'Opac: "
1060 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1061 # Administration > Google OpenID Connect
1062 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1065 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1066 # Administration > Google OpenID Connect
1068 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1069 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1070 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1071 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1072 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1073 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1074 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1077 "Dovrai selezionare OAuth2 quando crei un'app nella Google cloud console, e "
1078 "impostare l'indirizzo di partenda al your_opac_url e l'url di redirect a "
1079 "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Richiede <a href=\"/"
1080 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1081 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1082 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1085 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1086 # Administration > Google OpenID Connect
1087 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1090 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1091 # Administration > Google OpenID Connect
1092 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1093 msgstr "Non permettere"
1095 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1096 # Administration > Google OpenID Connect
1098 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1099 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1100 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1101 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1103 "gli utenti che si collegano con Google Open ID si registrano "
1104 "automaticamente. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1105 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1107 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1110 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1111 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1112 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1114 "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1115 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1117 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1118 # Administration > Google OpenID Connect
1120 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1121 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1123 "Usa questo codice di biblioteca quando si registra un utente tramite Google "
1126 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1129 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1130 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1131 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1133 "Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1134 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1136 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1137 # Administration > Google OpenID Connect
1139 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1140 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1142 "Usa questo codice di categoria utente quando si registra automaticamente un "
1143 "utente tramite Google Open ID: "
1145 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1148 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1149 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1150 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1152 "Lascia vuoto per tutti i domini di Google. Richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1153 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1154 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1156 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1157 # Administration > Google OpenID Connect
1159 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1160 "domain (or subdomain of this domain): "
1161 msgstr "Limita Google OpenID Connect a questo dominio (o suoi sottodomini): "
1163 # Administration > Login options > IndependentBranches
1165 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1166 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1167 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1169 "<p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Cambiare questa "
1170 "preferenza di sistema altera radicalmente il funzionamento di Koha. Cambiare "
1171 "in un sistema in produzione è fortemente sconsigliato.</p>"
1173 # Administration > Login options > IndependentBranches
1174 # Administration > Login options
1175 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1178 # Administration > Login options > IndependentBranches
1179 # Administration > Login options
1181 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1182 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1185 "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di modificare gli "
1186 "oggetti (prenotazioni, copie, utenti) di altre biblioteche:"
1188 # Administration > Login options > IndependentBranches
1189 # Administration > Login options
1190 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1193 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1194 # Administration > Login options
1195 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1198 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1199 # Administration > Login options
1201 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1202 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1203 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1205 "Impedisci allo staff ma non ai superlibrarian) di vedere e approvare/"
1206 "rifiutare le richieste di modifiche fatte da utenti di altre biblioteche del "
1209 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1210 # Administration > Login options
1211 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1214 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1215 # Administration > Login options
1216 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1219 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1220 # Administration > Login options
1222 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1223 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1225 "Impedisci allo staff (ma non ai superlibrarian) di trasferire copie a altre "
1228 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1229 # Administration > Login options
1230 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1233 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1234 # Administration > Interface options
1236 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1237 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1238 "when an internal error occurs.)"
1240 "(Questo è il From: di default per le email se la singola biblioteca non ne "
1241 "ha settato uno. Viene usato quando capita un errore interno nel sistema.)"
1243 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1244 # Administration > Interface options
1246 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1248 msgstr "E-mail dell'amministratore di Koha"
1250 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1251 # Administration > Interface options
1253 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1255 "Indirizzo email da mettere come default per il campo replyto nelle emails:"
1257 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1258 # Administration > Interface options
1260 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1261 "be used (often defaulting to the admin address)."
1263 "Se lasciato vuoto, viene usato il vaolre di From: (spesso l'indirizzo "
1266 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1267 # Administration > Interface options
1269 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1270 "undeliverable mail messages: "
1272 "Valore di default del campo Returnpath delle mail e bounce address per i "
1273 "messagi che non vengono recapitati:"
1275 # Administration > Search engine > SearchEngine
1276 # Administration > Search engine
1277 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1278 msgstr "Elasticsearch"
1280 # Administration > Search engine > SearchEngine
1281 # Administration > Search engine
1282 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1283 msgstr "Usa uno di questo motori di ricerca per l'Opac:"
1285 # Administration > Search engine > SearchEngine
1286 # Administration > Search engine
1287 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1290 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1291 # Administration > Interface options
1293 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1294 "their normal recipient.)"
1295 msgstr "(Lascia il campo vuoto per spedire messaggi al destinatario normale.)"
1297 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1298 # Administration > Interface options
1299 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1300 msgstr "Indirizzo email a cui ridirigere i messaggi: "
1302 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1303 # Administration > Login options
1305 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1306 "changes frequently.)"
1308 "(Da disabilitare solo se l'IP dei client remoti cambia spesso per cause "
1311 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1312 # Administration > Login options
1314 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1315 "address for session security: "
1317 "Abilita il check contro il cambio dell'IP remoto del client (aumenta la "
1320 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1321 # Administration > Login options
1322 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1325 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1326 # Administration > Login options
1327 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1330 # Administration > Login options > SessionStorage
1331 # Administration > Login options
1332 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1333 msgstr "Memcached server"
1335 # Administration > Login options > SessionStorage
1336 # Administration > Login options
1337 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1340 # Administration > Login options > SessionStorage
1341 # Administration > Login options
1342 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1343 msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)"
1345 # Administration > Login options > SessionStorage
1346 # Administration > Login options
1347 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1348 msgstr "Conserva le informazioni di sessione in:"
1350 # Administration > Login options > SessionStorage
1351 # Administration > Login options
1352 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1353 msgstr "Files temporanei"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1364 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1365 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1368 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Le altre preferenze di "
1369 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1370 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> non hanno effetto se "
1371 "questa preferenza è impostata a \"No\" (non condividere)."
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1377 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1378 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1380 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
1381 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Chiedi al tuo "
1382 "amministratore di sistema di attivarlo."
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1388 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1389 "the statistics you share."
1391 "<br><strong>NOTA:</strong> Usa la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1392 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per indicare le "
1393 "statistiche che vuoi condividere."
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1399 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1401 "<br>Website dove sono pubblicate le statistiche: <a href=\"https://hea.koha-"
1402 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1412 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1419 msgstr "Condividi i dati di utilizzo in modo anonimo con la comunità di Koha:"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1429 msgstr "UsageStatsCountry"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1435 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1437 "Sarà mostrato in <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
1438 "community website</a>."
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1444 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1445 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1446 "to \"No\" (don't share)."
1448 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore non "
1449 "ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1450 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
1451 "\" (non condividere)."
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1456 msgstr "Afghanistan"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1481 msgstr "Antigua & Deps"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1531 msgstr "Bielorussia"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1561 msgstr "Bosnia Herz."
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1586 msgstr "Burkina Faso"
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1616 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1686 msgstr "Rep. Dominicana"
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1691 msgstr "Rep. Dominicana"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1711 msgstr "El Salvador"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1716 msgstr "Guinea Equator."
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1796 msgstr "Guinea-Bissau"
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1861 msgstr "Costa d'Avorio"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1896 msgstr "Corea del Nord"
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1901 msgstr "Corea del Sud"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1951 msgstr "Liechtenstein"
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1961 msgstr "Lussemburgo"
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2076 msgstr "Paesi Bassi"
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2081 msgstr "Nuova Zelanda"
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2126 msgstr "Papua N. Guinea"
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2169 # Administration > Share anonymous usage statistics
2170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2174 # Administration > Share anonymous usage statistics
2175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2176 msgstr "Saint Vincent"
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2179 # Administration > Share anonymous usage statistics
2180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2183 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2184 # Administration > Share anonymous usage statistics
2185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2188 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2189 # Administration > Share anonymous usage statistics
2190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2193 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2194 # Administration > Share anonymous usage statistics
2195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2196 msgstr "Arabia Saudita"
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2199 # Administration > Share anonymous usage statistics
2200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2203 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2204 # Administration > Share anonymous usage statistics
2205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2208 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2209 # Administration > Share anonymous usage statistics
2210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2213 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2214 # Administration > Share anonymous usage statistics
2215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2216 msgstr "Sierra Leone"
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2219 # Administration > Share anonymous usage statistics
2220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2223 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2224 # Administration > Share anonymous usage statistics
2225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2228 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2229 # Administration > Share anonymous usage statistics
2230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2233 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2234 # Administration > Share anonymous usage statistics
2235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2236 msgstr "Isole Salomone"
2238 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2239 # Administration > Share anonymous usage statistics
2240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2243 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2244 # Administration > Share anonymous usage statistics
2245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2246 msgstr "South Africa"
2248 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2249 # Administration > Share anonymous usage statistics
2250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2253 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2254 # Administration > Share anonymous usage statistics
2255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2258 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2259 # Administration > Share anonymous usage statistics
2260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2261 msgstr "St Kitts & Nev."
2263 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2264 # Administration > Share anonymous usage statistics
2265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2268 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2269 # Administration > Share anonymous usage statistics
2270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2273 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2274 # Administration > Share anonymous usage statistics
2275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2278 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2279 # Administration > Share anonymous usage statistics
2280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2283 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2284 # Administration > Share anonymous usage statistics
2285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2288 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2289 # Administration > Share anonymous usage statistics
2290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2293 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2294 # Administration > Share anonymous usage statistics
2295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2298 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2299 # Administration > Share anonymous usage statistics
2300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2303 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2304 # Administration > Share anonymous usage statistics
2305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2308 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2309 # Administration > Share anonymous usage statistics
2310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2313 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2314 # Administration > Share anonymous usage statistics
2315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2318 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2319 # Administration > Share anonymous usage statistics
2321 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2322 "be shown on the Hea Community website: "
2323 msgstr "Il paese in cui la tua biblioteca è presente su sito Hea:"
2325 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2326 # Administration > Share anonymous usage statistics
2327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2330 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2331 # Administration > Share anonymous usage statistics
2332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2335 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2336 # Administration > Share anonymous usage statistics
2337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2338 msgstr "Trinidad & Tob."
2340 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2341 # Administration > Share anonymous usage statistics
2342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2346 # Administration > Share anonymous usage statistics
2347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2351 # Administration > Share anonymous usage statistics
2352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2353 msgstr "Turkmenistan"
2355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2356 # Administration > Share anonymous usage statistics
2357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2361 # Administration > Share anonymous usage statistics
2362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2366 # Administration > Share anonymous usage statistics
2367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2371 # Administration > Share anonymous usage statistics
2372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2376 # Administration > Share anonymous usage statistics
2377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2381 # Administration > Share anonymous usage statistics
2382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2383 msgstr "Regno Unito"
2385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2386 # Administration > Share anonymous usage statistics
2387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics
2392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2396 # Administration > Share anonymous usage statistics
2397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2401 # Administration > Share anonymous usage statistics
2402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2403 msgstr "Città del Vaticano"
2405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2406 # Administration > Share anonymous usage statistics
2407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2411 # Administration > Share anonymous usage statistics
2412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2416 # Administration > Share anonymous usage statistics
2417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics
2422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2426 # Administration > Share anonymous usage statistics
2427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2431 # Administration > Share anonymous usage statistics
2433 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2434 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2435 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2436 "to \"No\" (don't share)."
2438 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore "
2439 "non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2440 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
2441 "\" (non condividere)."
2443 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2444 # Administration > Share anonymous usage statistics
2446 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2447 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2448 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2450 "<br><strong>NOTA:</strong> Devi usare la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2451 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per impostare e "
2452 "modificare questa preferenza di sistema."
2454 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2455 # Administration > Share anonymous usage statistics
2456 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2457 msgstr "Geolocalizzazione della biblioteca principale: "
2459 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2460 # Administration > Share anonymous usage statistics
2462 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2463 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2464 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2465 "to \"No\" (don't share)."
2467 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2468 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2469 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2472 # Administration > Share anonymous usage statistics
2473 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2474 msgstr "Non condividere"
2476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2477 # Administration > Share anonymous usage statistics
2478 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2482 # Administration > Share anonymous usage statistics
2484 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2486 msgstr "informazioni della biblioteca (nome, url, paese)."
2488 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2489 # Administration > Share anonymous usage statistics
2491 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2494 "Se questo campo è vuoto, le informazioni verranno spedite anonimamente."
2496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2497 # Administration > Share anonymous usage statistics
2499 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2500 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2501 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2502 "to \"No\" (don't share)."
2504 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2505 "sistem <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2506 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2508 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2509 # Administration > Share anonymous usage statistics
2511 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2512 "on the Hea Community website: "
2513 msgstr "Usa questo nome per la tua biblioteca nel sito Hea:"
2515 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2516 # Administration > Share anonymous usage statistics
2517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2518 msgstr "UsageStatsLibraryType"
2520 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2521 # Administration > Share anonymous usage statistics
2523 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2524 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2525 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2526 "to \"No\" (don't share)."
2528 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2529 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2530 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2532 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2533 # Administration > Share anonymous usage statistics
2535 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2536 "Community website: "
2537 msgstr "Il tipo biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2539 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2540 # Administration > Share anonymous usage statistics
2541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2544 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2545 # Administration > Share anonymous usage statistics
2546 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2549 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2550 # Administration > Share anonymous usage statistics
2551 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2552 msgstr "governativa"
2554 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics
2556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2559 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2560 # Administration > Share anonymous usage statistics
2561 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2564 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2565 # Administration > Share anonymous usage statistics
2566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2567 msgstr "organizazione religiosa"
2569 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2570 # Administration > Share anonymous usage statistics
2571 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2574 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2575 # Administration > Share anonymous usage statistics
2576 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2579 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2580 # Administration > Share anonymous usage statistics
2581 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2582 msgstr "associativa"
2584 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics
2586 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2587 msgstr "circolo a sottoscrizione"
2589 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2590 # Administration > Share anonymous usage statistics
2592 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2593 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2594 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2595 "to \"No\" (don't share)."
2597 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2598 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2599 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2602 # Administration > Share anonymous usage statistics
2604 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2605 "Community website: "
2606 msgstr "L'url della biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2608 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2609 # Administration > CAS authentication
2610 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2613 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2614 # Administration > CAS authentication
2615 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2616 msgstr "CAS per autenticare il login:"
2618 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2619 # Administration > CAS authentication
2620 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2623 # Administration > CAS authentication > casLogout
2624 # Administration > CAS authentication
2625 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2626 msgstr "Logout di CAS quando ti scolleghi da Koha:"
2628 # Administration > CAS authentication > casLogout
2629 # Administration > CAS authentication
2630 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2633 # Administration > CAS authentication > casLogout
2634 # Administration > CAS authentication
2635 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2638 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2639 # Administration > CAS authentication
2641 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2643 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
2645 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2646 # Administration > CAS authentication
2647 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2648 msgstr "CAS 2 o precedente"
2650 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2651 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2652 msgstr "CAS 3 o successivo"
2654 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2655 # Administration > CAS authentication
2657 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2658 msgstr "Versione del server CAS a cui Koha si connetterà:"
2660 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2661 # Administration > Interface options
2662 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2663 msgstr "Non mostrare"
2665 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2666 # Administration > Interface options
2667 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2670 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2671 # Administration > Interface options
2672 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2673 msgstr "le icone dei tipi di copia nell'interfaccia dello staff."
2675 # Administration > Login options > timeout
2676 # Administration > Login options
2678 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2680 msgstr "Se si mette 'd' la specifica è in giorni. Ad esempo 1d è un giorno."
2682 # Administration > Login options > timeout
2683 # Administration > Login options
2685 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2687 msgstr "Timeout di inattività dopo di cui scollegare l'utente:"
2689 # Administration > Interface options > virtualshelves
2690 # Administration > Interface options
2692 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2695 "Permetti ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di "
2696 "pubblicazioni salvate: "
2698 # Administration > Interface options > virtualshelves
2699 # Administration > Interface options
2700 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2703 # Administration > Interface options > virtualshelves
2704 # Administration > Interface options
2705 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2709 msgid "authorities.pref"
2713 # Authorities > General
2714 msgid "authorities.pref General"
2718 # Authorities > Linker
2719 msgid "authorities.pref Linker"
2722 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2723 # Authorities > General
2724 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2725 msgstr "Non mostrare"
2727 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2728 # Authorities > General
2729 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2732 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2733 # Authorities > General
2735 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2736 "hierarchies when viewing authorities."
2737 msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority."
2739 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2740 # Authorities > General
2742 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2743 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2744 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2747 "Qui auth1 e auth2 sono i due indicatori del record di authority, tag è un "
2748 "numero dello standard bibliografico o un asterisco (*), e some_value è un "
2749 "valore fisso (un carattere).<br>"
2751 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2752 # Authorities > General
2754 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2755 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2756 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2759 "Linee che iniziano con # vengono saltate. Ogni linea deve avere la sintassi: "
2760 "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
2761 "thesaurus|some_value).<br>"
2763 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2764 # Authorities > General
2766 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2767 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2769 "L'opzione MARC21 thesaurus si riferisce a indicatori controllati dal campo "
2770 "authority 008/11 e 040$f."
2772 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2773 # Authorities > General
2775 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2776 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2777 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2779 "Usare il seguente testo per modificare come gli authority record controllano "
2780 "gli indicatori dei campi dei record bib associati (ed eventuali sottocampi "
2783 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2784 # Authorities > General
2786 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2787 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2788 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2790 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
2791 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Richiedine l'attivazione al "
2792 "tuo gestore di sistema."
2794 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2795 # Authorities > General
2797 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2798 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2800 "In caso di modifica di record di autorità, non modificare i record "
2801 "bibliografici relativi se il loro numero eccede"
2803 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2804 # Authorities > General
2806 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2807 "merge_authority cron job will merge them.)"
2809 "records (oltre questo limite, li unificherà il cronjob merge_authority)"
2811 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2812 # Authorities > General
2814 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2815 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2816 "relevant bibliographic record fields in"
2818 "Quando viene fatto update di record bibliografi per via di un update su di "
2819 "un authority collegato (\"merging\"), gestisci i sottocampi dei campi "
2820 "interessati in modalità"
2822 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2823 # Authorities > General
2824 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2827 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2828 # Authorities > General
2830 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2831 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2832 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2834 ". In modalità stretta i sottocampi non presenti nell'authority, verranno "
2835 "cancellati. In modalità lasca verranno mantenuti. La modalità lasca è quella "
2836 "presente sin dalle origini ed è ancora il default."
2838 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2839 # Authorities > General
2840 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2843 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2844 # Authorities > General
2845 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2846 msgstr "Quando operi sui records,"
2848 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2849 # Authorities > General
2851 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2852 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2853 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2854 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2855 "this to have any effect)."
2857 "i records di authority che mancano (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2858 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2859 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> deve essere su \"non richiedere\" "
2862 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2863 # Authorities > General
2864 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2865 msgstr "non generare"
2867 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2868 # Authorities > General
2869 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2870 msgstr "genera in automatico"
2872 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2873 # Authorities > Linker
2874 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2877 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2878 # Authorities > Linker
2879 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2882 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2883 # Circulation > Checkin policy
2885 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2886 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2887 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2888 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2889 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2892 " l'operazione di fare il link automatico alle intestazioni, quando si "
2893 "salvano i records nel modulo di catalogazione, obbedisce a <a href='/cgi-bin/"
2894 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</"
2895 "a> e a <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2896 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a>."
2898 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2899 # Authorities > Linker
2900 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2903 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2904 # Authorities > Linker
2905 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2908 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2909 # Authorities > Linker
2911 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2912 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2913 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2914 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2916 " automaticamente rifa il link con le intestazioni che erano state "
2917 "precedentemente linkate quando si salvano i records nel modulo di "
2918 "catalogazione (richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2919 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2921 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2924 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2925 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2926 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2927 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2928 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2929 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2931 "Usa il seguente testo di default per il campo 667$a MARC21 dei record di "
2932 "authority (deve non essere richiesto <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2934 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2935 "a> e deve essere abilitato <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2936 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2938 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2941 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2942 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2943 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2944 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2945 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2946 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2948 "Usa il seguente testo di default per il campo 670$a MARC21 dei record di "
2949 "authority (deve non essere richiesto <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2951 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2952 "a> e deve essere abilitato <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2953 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2955 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2956 # Authorities > Linker
2958 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2961 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2962 # Authorities > Linker
2964 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2967 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2969 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2970 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2971 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2972 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2975 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2976 # Authorities > Linker
2977 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2980 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2981 # Authorities > Linker
2982 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2985 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2986 # Authorities > Linker
2988 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2989 "for headings where the linker is unable to find a match."
2991 "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando "
2992 "il linker non è capace di fare il match."
2994 # Authorities > Linker > LinkerModule
2995 # Authorities > Linker
2996 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2999 # Authorities > Linker > LinkerModule
3000 # Authorities > Linker
3001 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3004 # Authorities > Linker > LinkerModule
3005 # Authorities > Linker
3006 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3007 msgstr "primo trovato"
3009 # Authorities > Linker > LinkerModule
3010 # Authorities > Linker
3011 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3012 msgstr "ultimo trovato"
3014 # Authorities > Linker > LinkerModule
3015 # Authorities > Linker
3017 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3018 "authority records."
3020 "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records "
3023 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3024 # Authorities > Linker
3025 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3026 msgstr "(separa le opzioni con |)."
3028 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3029 # Authorities > Linker
3031 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3033 msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority:"
3035 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3036 # Authorities > Linker
3037 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3040 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3041 # Authorities > Linker
3042 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3045 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3046 # Authorities > Linker
3048 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3049 "linked to authority records."
3051 "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di "
3052 "authority e le intestazioni"
3054 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3055 # Authorities > General
3057 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3058 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3059 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3061 "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority "
3062 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
3064 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3065 # Authorities > General
3067 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3068 msgstr "Quando operi sui records,"
3070 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3072 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3073 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3074 "uncontrolled terms into controlled fields"
3077 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3078 # Authorities > General
3080 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3081 msgstr "non generare"
3083 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3084 # Authorities > General
3086 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3087 msgstr "genera in automatico"
3089 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3090 # Authorities > General
3092 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3093 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3094 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3096 "Inserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority "
3097 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
3099 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3100 # Authorities > General
3101 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3104 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3105 # Authorities > General
3106 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3109 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3110 # Authorities > General
3112 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3113 "of text strings for searches from subject tracings."
3115 "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche "
3116 "dalle forme scartate dei soggetti."
3119 msgid "cataloguing.pref"
3120 msgstr "Catalogazione"
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref Display"
3128 # Cataloging > Exporting
3129 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3130 msgstr "Esportazione"
3133 # Cataloging > Importing
3134 msgid "cataloguing.pref Importing"
3135 msgstr "Importazione"
3138 # Cataloging > Interface
3139 msgid "cataloguing.pref Interface"
3140 msgstr "Interfaccia"
3143 # Cataloging > Record structure
3144 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3145 msgstr "Struttura record"
3148 # Cataloging > Spine labels
3149 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3150 msgstr "Etichette sul dorso"
3152 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3155 msgstr "Non mostrare"
3157 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3158 # Cataloging > Display
3159 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3162 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3163 # Cataloging > Display
3165 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3166 "bibliographic record detail page."
3168 " i dettagli delle acquisizioni nella pagina di dettaglio del record "
3171 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3172 # Cataloging > Importing
3174 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
3175 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3176 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3178 " nella colonna 'Campi addizionali' dei risultati Z39.50 (usa la virgola come "
3179 "separatore, es.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3181 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3182 # Cataloging > Importing
3184 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3186 msgstr "Mostra i campi/sottocampi MARC"
3188 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3189 # Cataloging > Importing
3191 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3192 "record import tool,"
3194 "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con "
3195 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
3197 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3198 # Cataloging > Importing
3200 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3201 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3202 "ISBN fields of already cataloged records."
3204 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISBN dei record "
3205 "importato come frasi nei record già presenti in catalogo."
3207 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3208 # Cataloging > Importing
3209 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3212 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3213 # Cataloging > Importing
3214 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3217 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3218 # Cataloging > Importing
3220 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3221 "record import tool,"
3223 "Quando si opera il matching con ISSN durante l'importazione di records con "
3224 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
3226 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3227 # Cataloging > Importing
3229 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3230 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3231 "ISSN fields of already cataloged records."
3233 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISSN dei record "
3234 "importato come frasi nei campi ISSN già presenti in catalogo."
3236 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3237 # Cataloging > Importing
3238 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3241 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3242 # Cataloging > Importing
3243 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3244 msgstr "non attivare"
3246 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3247 # Cataloging > Record structure
3248 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3251 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3252 # Cataloging > Record structure
3253 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3254 msgstr "Mostra il sottocampo Marc"
3256 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3257 # Cataloging > Record structure
3259 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3260 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3261 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3262 "with the subfields separated by"
3264 "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire "
3265 "diversi sottocampi, per esempio puoi mettere <code>852abhi</code> e verranno "
3266 "usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da"
3268 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3269 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3272 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3273 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3276 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3278 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3279 "editing the existing record"
3282 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3284 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3288 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3289 # Cataloging > Record structure
3292 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3293 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
3295 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3296 # Cataloging > Display
3297 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3298 msgstr " (solo vista non-XSLT)."
3300 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3301 # Cataloging > Display
3303 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3305 msgstr "Separa intestazione principale e suddivisioni con "
3307 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3308 # Cataloging > Exporting
3309 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3312 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3313 # Cataloging > Exporting
3315 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3316 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3318 "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con "
3319 "il campo BibTeX selezionato."
3321 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3322 # Cataloging > Exporting
3324 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3325 "when exporting BibTeX:"
3326 msgstr "Includere i seguenti campi quando si esporta in formato BibTeX:"
3328 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3329 # Cataloging > Exporting
3331 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3332 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3333 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3335 "Per specificare più tag marc / sottocampi come bersagli per un tag "
3336 "ripetibile BibTex, utilizzare il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3337 "TAG2$SUBFIELD2] (ad esempio note: [501$a, 505$g])"
3339 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3340 # Cataloging > Exporting
3342 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3343 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3346 "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare "
3347 "la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta."
3349 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3350 # Cataloging > Exporting
3352 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3353 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3355 "Ua una linea per tag nel formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex. lccn: 010$a )."
3357 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3359 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3360 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3361 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3362 "allow OPAC users the same option.</p>"
3365 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3366 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3369 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3370 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3373 # Logging > Logging > CataloguingLog
3377 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3378 "bibliographic records."
3379 msgstr "qualsiasi cambiamento a record bib o di copia."
3381 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3383 "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog "
3387 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3388 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3391 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3393 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3394 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3397 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3398 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3401 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3402 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3405 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3406 # Cataloging > Interface
3407 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3410 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3411 # Cataloging > Interface
3412 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3413 msgstr "Non permettere"
3415 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3417 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3418 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3421 "di creare valori autorizzati all'interno del modulo di catalogazione. Il "
3422 "bibliotecario deve avere il permesso manage_auth_values attivo"
3424 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3425 # Cataloging > Interface
3426 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3429 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3430 # Cataloging > Interface
3432 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3434 msgstr "come tag che di default contiene la classificazione."
3436 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3437 # Cataloging > Record structure
3439 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
3441 msgstr "Se vuoto, il default è ||| - Nessun tentativo di codifica."
3443 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3444 # Cataloging > Record structure
3446 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3447 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3448 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3449 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3451 "Indica il codice di nazione di default per il campo 008 15-17 del MARC21 - "
3452 "Luogo di pubblicazione, produzione o esecuzione. Vedi <a href=\"http://www."
3453 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</"
3456 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3457 # Cataloging > Record structure
3458 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
3459 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
3461 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3462 # Cataloging > Record structure
3464 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3465 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3466 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3467 "for Languages</a>):"
3469 "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records "
3470 "bibliografici. Per i codici vedi la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3471 "languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>:"
3473 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3475 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3476 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3477 "staff interface, use the"
3479 "Salvando in MARC/MARCXML nella catalogazione avanzata o esportando "
3480 "dall'interfaccia dello staff, usa il"
3482 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3483 # Cataloging > Record structure
3484 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3485 msgstr " numero record bibliografico"
3487 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3488 # Searching > Results display
3489 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3490 msgstr "numero di controllo"
3492 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3493 # Cataloging > Record structure
3494 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3495 msgstr "nel nome del file."
3497 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3498 # Cataloging > Interface
3499 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3500 msgstr "Non mostrare"
3502 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3503 # Cataloging > Interface
3504 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3507 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3508 # Cataloging > Interface
3510 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3511 "record relationships."
3512 msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico."
3514 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3515 # Cataloging > Interface
3517 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3518 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
3520 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3521 # Cataloging > Interface
3523 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3524 "support for UNIMARC fixed fields."
3525 msgstr "Attualmente non supporta campi fissi UNIMARC."
3527 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3528 # Cataloging > Interface
3529 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3530 msgstr "Non attivare"
3532 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3533 # Cataloging > Interface
3534 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3537 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3538 # Cataloging > Interface
3540 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3542 msgstr " l'editor di catalogazione avanzata."
3544 # Cataloging > Display > ISBD
3545 # Cataloging > Display
3547 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3549 msgstr "Usa il seguente template per la vista ISBD nello staff:"
3551 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3552 # Cataloging > Display
3554 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3555 "bibliographic records in"
3556 msgstr "Per default, mostra i record bibliografici in modalità"
3558 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3559 # Cataloging > Display
3560 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3561 msgstr "Visualizzazione ISBD"
3563 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3564 # Cataloging > Display
3565 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3568 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3569 # Cataloging > Display
3570 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3571 msgstr "MARC con etichette."
3573 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3574 # Cataloging > Display
3575 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3576 msgstr "Visualizzazione normale."
3578 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3579 # Cataloging > Display
3580 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3583 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3584 # Cataloging > Display
3585 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3586 msgstr "Non attivare"
3588 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3589 # Cataloging > Display
3591 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3592 "one tag entry on the display."
3594 "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere "
3595 "nella visualizzazione"
3597 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3598 # Cataloging > Record structure
3600 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3601 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3603 "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'<a href=\"http://www.loc.gov/"
3604 "marc/organizations/orgshome.html\">elenco ufficiale di LOC</a>"
3606 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3607 # Cataloging > Record structure
3609 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3610 "to disable). This can be also set on libraries level."
3612 "come default nei nuovi record MARC21 (lascia vuoto per disabilitare). Può "
3613 "essere anche indicato a livello di singola biblioteca."
3615 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3616 # Cataloging > Display
3617 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3620 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3622 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3623 "to decide which action to take for each field."
3625 "regole per la fusione dei record in ingresso, per decidere che azione fare "
3628 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3629 # Cataloging > Display
3630 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3633 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3634 # Cataloging > Display
3636 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3637 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3639 "Per esempio <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3640 "&language={LANG}</tt>"
3642 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3643 # Cataloging > Display
3645 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3646 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3648 "Se vuoto, verrà usato il formato della documentazione su http://loc.gov "
3649 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3651 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3652 # Cataloging > Display
3654 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3655 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3656 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3659 "Possibili sostituzioni sono <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, es. \"MARC21\" o "
3660 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo, es. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</"
3661 "tt> (lingua utente, es. \"en\" o \"fi-FI\")."
3663 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3664 # Cataloging > Display
3665 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3668 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3669 # Cataloging > Display
3671 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3672 msgstr " come URL per la documentazione del campo MARC."
3674 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3675 # Cataloging > Record structure
3676 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3679 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3680 # Cataloging > Record structure
3682 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3683 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3685 "<br/><strong>NOTA:</strong> Usa il dollaro tra campo e sottocampo: 123$a."
3687 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3688 # Cataloging > Record structure
3690 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3691 "borrowernumber in MARC subfield"
3692 msgstr "Conserva il numero utente del creatore del record nel sottocampo MARC"
3694 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3695 # Cataloging > Record structure
3697 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3698 "borrowernumber in MARC subfield"
3700 "Conserva il numero utente dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo "
3703 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3704 # Cataloging > Record structure
3706 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3708 msgstr " e il nome del creatore del record nel sottocampo MARC"
3710 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3711 # Cataloging > Record structure
3713 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3715 msgstr " e il nome dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
3717 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3718 # Cataloging > Display
3719 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3720 msgstr "<br />Per esempio: '001,245ab,600'"
3722 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3723 # Cataloging > Display
3725 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3726 msgstr "<li>tutti i sottocapi del campos 600</li>"
3728 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3729 # Cataloging > Display
3731 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3732 msgstr "<li>sottocampi a e b odel campo 245</li>"
3734 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3735 # Cataloging > Display
3736 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3737 msgstr "<li>valore di 001</li>"
3739 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3740 # Cataloging > Display
3741 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3744 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3745 # Cataloging > Display
3747 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3748 "records after a merge:"
3749 msgstr "I campi da mostrare per i record cancellati dopo una fusione:"
3751 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3752 # Cataloging > Display
3753 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3756 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3757 # Cataloging > Record structure
3759 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3760 "blank to disable)."
3761 msgstr "Può essere un codice di localizzazione o blank per disabilitare."
3763 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3764 # Cataloging > Record structure
3766 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3767 "the temporary location of"
3768 msgstr "Quando le copie sono create dà loro questo default"
3770 # Cataloging > Display > NotesToHide
3771 # Cataloging > Display
3772 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3775 # Cataloging > Display > NotesToHide
3776 # Cataloging > Display
3777 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3778 msgstr "Non mostrare"
3780 # Cataloging > Display > NotesToHide
3781 # Cataloging > Display
3783 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3784 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3785 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3787 "Per nascondere campi da altre pagine nella vista normale, usa il setting "
3788 "della visibilità dei sottocampo nella sezione griglie di catalogazione del "
3789 "modulo di amministrazione di Koha."
3791 # Cataloging > Display > NotesToHide
3792 # Cataloging > Display
3794 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3795 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3796 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3799 " i campi delle note nella scheda 'Note' e nella scheda 'Descrizione' nelle "
3800 "pagine di dettagli record nell'opac e nella interfaccia dello staff. Usa una "
3801 "virgola per separare i campi multipli. sempi: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3804 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3805 # Cataloging > Display
3807 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3808 "like <code>192.168.</code>.)"
3810 "Lascia vuoto se non usi. Usa un range di valori tipo <code>192.168.</code>."
3812 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3813 # Cataloging > Display
3815 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3816 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3818 "<br />Mostra il seguente messaggio nel pagina di ridirezione per i records "
3821 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3822 # Cataloging > Display
3824 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3825 "suppressed records to"
3826 msgstr "<br /> Ridirigi la pagina di dettaglio dell'opac verso"
3828 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3829 # Cataloging > Display
3831 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3832 "addresses outside of the IP range"
3833 msgstr "<br/>Restringi la soppressione agli IP fuori dall'IP range"
3835 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3836 # Cataloging > Display
3837 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3838 msgstr "Non nascondere"
3840 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3841 # Cataloging > Display
3842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3845 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3846 # Cataloging > Display
3848 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3850 msgstr "una pagina di spiegazioni ('Il record è bloccato')."
3852 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3853 # Cataloging > Display
3855 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3856 "from OPAC search results."
3858 " record bibliografici segnati come 'da eliminare' nei risultati di ricerca "
3861 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3862 # Cataloging > Display
3863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3864 msgstr "la pagina 404 error page ('Not found')"
3866 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3867 # Cataloging > Record structure
3868 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3869 msgstr "Quando viene aggiunta una nuova copia"
3871 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3872 # Cataloging > Record structure
3874 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3875 "created item values."
3877 "la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle "
3880 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3881 # Cataloging > Record structure
3883 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3886 "la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia "
3889 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3890 # Cataloging > Exporting
3891 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3894 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3895 # Cataloging > Exporting
3897 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3898 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3900 "Tutti i valori dei campi e sottocampi ripetuti verranno visualizzati con il "
3901 "campo RIS indicato."
3903 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3904 # Cataloging > Exporting
3906 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3907 "when exporting RIS:"
3908 msgstr "Includi i seguenti campo quando fai l'export RIS:"
3910 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3911 # Cataloging > Exporting
3913 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3914 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3915 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3917 "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un "
3918 "campo RIS usa il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
3919 "( es. NT: [501$a, 505$g] )"
3921 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3922 # Cataloging > Exporting
3924 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3925 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3928 "Usa TY ( record type ) come chiave che verrà <em>sostituita</em>, al posto "
3929 "del default TY verrà messo messo il valore del campo da te scelto."
3931 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3932 # Cataloging > Exporting
3934 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3935 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3937 "Usa una linea per campo nel formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. LC: 010$a )"
3939 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3940 # Cataloging > Display
3941 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3942 msgstr "Non separare"
3944 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3945 # Cataloging > Display
3946 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3949 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3950 # Cataloging > Display
3951 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3952 msgstr "biblioteca detentrice"
3954 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3955 # Cataloging > Display
3956 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3957 msgstr "biblioteca proprietaria"
3959 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3960 # Cataloging > Display
3962 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3963 "second tab will contain all other items."
3965 "sia quella di riferimento dell'utente. Il secondo tab conterrà tutte le "
3968 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3969 # Cataloging > Display
3971 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3972 "first tab contains items whose"
3973 msgstr "Le copie in due tab distinti, in cui il primo contine le copie della"
3975 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3976 # Cataloging > Spine labels
3977 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3980 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3981 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3982 msgstr "<br/> UNIMARC non è supportato"
3984 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3985 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3986 msgstr "Un massimo di"
3988 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3989 # Searching > Results display
3992 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3993 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
3995 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3996 # Cataloging > Record structure
3997 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4000 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4002 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4003 "linked via field 773, in"
4005 "Mostra una lista di record subordinati, usando i collegamenti di tag 773, in"
4007 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4008 # Cataloging > Spine labels
4009 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4010 msgstr "ascendente."
4012 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4013 # Cataloging > Spine labels
4014 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4017 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4018 # Cataloging > Spine labels
4019 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4020 msgstr " biblionumber"
4022 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4023 # Cataloging > Display
4024 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4025 msgstr "sia in intranet che in Opac"
4027 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4028 # Cataloging > Spine labels
4029 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4030 msgstr "collocazione"
4032 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4033 # Cataloging > Spine labels
4034 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4035 msgstr "data aggiunta"
4037 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4038 # Cataloging > Spine labels
4039 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4040 msgstr "data di pubblicazione"
4042 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4043 # Cataloging > Spine labels
4044 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4045 msgstr "discendente."
4047 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4048 # Cataloging > Spine labels
4049 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4052 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4053 # Cataloging > Spine labels
4054 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4057 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4058 # Cataloging > Spine labels
4059 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4062 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4063 # Cataloging > Record structure
4064 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4065 msgstr " pagine di dettaglio dei records."
4067 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4068 # Cataloging > Interface
4069 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4070 msgstr "record saranno mostrati."
4072 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4073 # Cataloging > Record structure
4074 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4075 msgstr " in intranet"
4077 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4078 # Cataloging > Spine labels
4079 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4082 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4083 # Cataloging > Spine labels
4085 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4087 msgstr "Quando si lancia la stampa di etichette per dorso"
4089 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4090 # Cataloging > Spine labels
4092 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4093 msgstr "l'apparizione automatica di un pop-up per stampare"
4095 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4096 # Cataloging > Spine labels
4097 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4100 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4101 # Cataloging > Spine labels
4102 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4103 msgstr "non attivare"
4105 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4106 # Cataloging > Spine labels
4108 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4109 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4112 "(Inserisci colonne prese dalla tabelle <code>biblio</code>, "
4113 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, con intorno < e >.)"
4115 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4116 # Cataloging > Spine labels
4118 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4119 "printed spine label:"
4120 msgstr "Includi questi campi nella stampa di etichette per il dorso:"
4122 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4123 # Cataloging > Spine labels
4124 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4125 msgstr "Non mostrare"
4127 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4128 # Cataloging > Spine labels
4129 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4132 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4133 # Cataloging > Spine labels
4135 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4136 "bibliographic details page to print item spine labels."
4138 "i bottoni per stampare le etichette del dorso nella pagina dei dati "
4141 # Cataloging > Display > hide_marc
4142 # Cataloging > Display
4144 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4145 msgstr "Non mostrare"
4147 # Cataloging > Display > hide_marc
4148 # Cataloging > Display
4150 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4153 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4155 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4156 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4157 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4158 "records. The leader and control fields will not be affected."
4161 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4162 # Cataloging > Record structure
4163 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4166 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4167 # Cataloging > Record structure
4169 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4170 "preference is empty, no fields are restricted."
4171 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
4173 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4174 # Cataloging > Record structure
4176 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4177 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4178 "permission is enabled, separated by spaces:"
4180 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
4181 "permesso items_batchmod_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
4184 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4185 # Cataloging > Record structure
4187 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4189 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4191 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4192 # Cataloging > Record structure
4194 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4195 "framework is excluded from the permission."
4196 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
4198 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4199 # Cataloging > Record structure
4201 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4203 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4205 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4206 # Cataloging > Record structure
4207 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4210 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4211 # Cataloging > Record structure
4213 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4214 "preference is empty, no fields are restricted."
4215 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun campo è bloccato."
4217 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4218 # Cataloging > Record structure
4220 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4221 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4222 "enabled, separated by spaces:"
4224 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
4225 "permesso edit_items_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
4228 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4229 # Cataloging > Record structure
4231 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4233 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4235 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4236 # Cataloging > Record structure
4238 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4239 "framework is excluded from the permission."
4240 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
4242 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4243 # Cataloging > Record structure
4245 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4247 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4249 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4250 # Cataloging > Record structure
4252 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4253 "use when prefilling items (separated by space):"
4255 "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie "
4256 "(separati da spazio)"
4258 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4259 # Cataloging > Record structure
4262 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4263 "will be prefilled."
4265 "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie "
4266 "(separati da spazio)"
4268 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4269 # Cataloging > Record structure
4270 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4271 msgstr "Usa il codice di lingua (ISO 690-2)"
4273 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4274 # Cataloging > Record structure
4276 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4277 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4279 "come lingua di default nel campo 100 di UNIMARC quando creai un nuovo record "
4280 "o nel plugin del campo."
4282 # Cataloging > Display > URLLinkText
4283 # Cataloging > Display
4284 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4287 # Cataloging > Display > URLLinkText
4288 # Cataloging > Display
4290 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4292 msgstr "come testo i link inseriti nei records MARC."
4294 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4295 # Cataloging > Display
4296 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4299 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4300 # Cataloging > Display
4301 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4304 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4305 # Cataloging > Display
4307 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4308 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4310 "i numeri di controllo (sottocampi $w nei 7XX e campo 001) per collegare tra "
4311 "loro i records bibliografici."
4313 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4314 # Cataloging > Display
4316 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4319 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4320 # Cataloging > Display
4322 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4323 msgstr "Non separare"
4325 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4327 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4328 "encoding level in leader value builder for position 17."
4331 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4332 # Cataloging > Interface
4333 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4334 msgstr "Non mostrare"
4336 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4337 # Cataloging > Interface
4338 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4341 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4342 # Cataloging > Interface
4344 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4346 msgstr "le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
4348 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4349 # Cataloging > Record structure
4350 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4351 msgstr "I Barcode sono"
4353 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4354 # Cataloging > Record structure
4355 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4356 msgstr "creati nella forma 1, 2, 3."
4358 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4359 # Cataloging > Record structure
4361 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4362 msgstr " generato nella forma <branchcode>yymm0001."
4364 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4365 # Cataloging > Record structure
4367 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4368 msgstr " generato nella forma <year>-0001, <year>-0002."
4370 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4371 # Cataloging > Record structure
4372 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4373 msgstr "barcodes incrementali EAN-13"
4375 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4376 # Cataloging > Record structure
4377 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4378 msgstr "non sono creati automaticamente."
4380 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4381 # Cataloging > Display
4383 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4386 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4387 # Cataloging > Spine labels
4389 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4390 msgstr " biblionumber"
4392 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4393 # Cataloging > Record structure
4395 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4396 msgstr "non sono creati automaticamente."
4398 # Cataloging > Display > hide_marc
4399 # Cataloging > Display
4400 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4401 msgstr "Non mostrare"
4403 # Cataloging > Display > hide_marc
4404 # Cataloging > Display
4406 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4409 "nelle visualizzazioni MARC i numeri di tag, i codici di sottocampo e gli "
4412 # Cataloging > Display > hide_marc
4413 # Cataloging > Display
4414 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4417 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4418 # Cataloging > Record structure
4419 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4420 msgstr "Usa il valore della 'tipologia copia' facendo riferimento a"
4422 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4423 # Cataloging > Record structure
4426 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4427 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4428 "either opac detail or results page, etc)."
4430 "come indicazione autorevole per la 'tipologia della copia'. Questo "
4431 "determina le regole di circolazione le multe, l'icona associata alla copia, "
4434 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4435 # Cataloging > Record structure
4436 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4437 msgstr " record bibliografico"
4439 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4440 # Cataloging > Record structure
4441 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4442 msgstr "la specifica copia"
4444 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4445 # Cataloging > Record structure
4447 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4448 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4451 "Esempi per MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; dal record Koha: "
4452 "942hi. Esempi per UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab"
4454 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4455 # Cataloging > Record structure
4456 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4457 msgstr "Mappa i sottocampi MARC"
4459 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4460 # Cataloging > Record structure
4462 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4463 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4464 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4465 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4466 "the 092$a and 092$b."
4468 "a una segnatura. Elenca campi separati da virgola per controllarli in "
4469 "sequenza. Ogni campo può includere sottocampi. L'ordine dei sottocampi nel "
4470 "record verrà preservato. Per esempio: '082ab,092ab' controllerà in 082$a e "
4471 "082$b, poi 092$a e 092$b."
4473 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4474 # Cataloging > Record structure
4475 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4476 msgstr "Gestisci i record usando"
4478 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4479 # Cataloging > Record structure
4480 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4483 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4484 # Cataloging > Record structure
4485 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4488 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4489 # Cataloging > Record structure
4490 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4491 msgstr "come formato."
4493 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4494 # Cataloging > Record structure
4495 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4498 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4499 # Cataloging > Record structure
4500 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4501 msgstr "Non copiare"
4503 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4504 # Cataloging > Record structure
4505 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4506 msgstr "gli autori usando i tag UNIMARC (separati da virgole)"
4508 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4509 # Cataloging > Record structure
4511 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4512 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4513 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
4516 msgid "circulation.pref"
4517 msgstr "Circolazione"
4520 # Circulation > Article requests
4521 msgid "circulation.pref Article requests"
4522 msgstr "Richieste articoli"
4525 # Circulation > Batch checkout
4526 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4527 msgstr "Prestiti massivi (batch)"
4530 # Circulation > Checkin policy
4531 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4532 msgstr "Restituzioni"
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4540 # Circulation > Course reserves
4541 msgid "circulation.pref Course reserves"
4542 msgstr "Testi per i corsi"
4545 # Circulation > Housebound module
4547 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4548 msgstr "Prestito per procura"
4551 # Circulation > Fines Policy
4552 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4553 msgstr "Politica multe"
4556 # Circulation > Holds policy
4557 msgid "circulation.pref Holds policy"
4558 msgstr "Prenotazioni"
4561 # Circulation > Housebound module
4562 msgid "circulation.pref Housebound module"
4563 msgstr "Prestito per procura"
4566 # Circulation > Interface
4567 msgid "circulation.pref Interface"
4568 msgstr "Interfaccia"
4571 # Circulation > Interface
4573 msgid "circulation.pref Item bundles"
4574 msgstr "Interfaccia"
4577 # Circulation > Return claims
4579 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4583 # Circulation > Return claims
4584 msgid "circulation.pref Recalls"
4588 # Circulation > Return claims
4589 msgid "circulation.pref Return claims"
4593 msgid "circulation.pref SIP2"
4597 # Circulation > Self check-in module
4598 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4599 msgstr "Autoprestito (Restituzione)"
4602 # Circulation > Self check-out module
4603 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4604 msgstr "Autoprestito (Prestito)"
4607 # Circulation > Stock rotation module
4608 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4609 msgstr "Modulo condivisione a rotazione"
4611 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4612 # Circulation > Checkout policy
4614 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4615 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4616 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4617 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4618 "empty to not apply an age restriction."
4620 "Inserisci le keyword per le restrizioni d'età dividendole con |. Ad esempio "
4621 "FSK|PEGI|Age|. Poi configura 'agerestriction' su di un campo MARC (es. 521$a "
4622 "in Marc21). Un valore tipo FSK 12 o PEGI 12 significa: l'utente deve avere "
4623 "almeno 12 anni. Lascia vuoto se non vuoi mettere limitazioni per età."
4625 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4626 # Circulation > Checkout policy
4628 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4629 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4631 "Limita gli utenti con i seguenti target d'eta dal prendere in prestito "
4632 "materiali inappropriati:"
4634 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4635 # Circulation > Checkout policy
4636 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4639 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4640 # Circulation > Checkout policy
4641 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4642 msgstr "Non permettere"
4644 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4645 # Circulation > Checkout policy
4647 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4649 msgstr "allo staff di prestare copie con limitazioni per età."
4651 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4652 # Circulation > Checkout policy
4653 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4654 msgstr "Non richiede"
4656 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4657 # Circulation > Checkout policy
4658 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4661 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4662 # Circulation > Checkout policy
4664 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4665 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4666 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4667 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4668 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4670 "allo staff di bypassare tutte le multe anche quando la multa è più bassa del "
4671 "valore della preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
4672 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Abilitare "
4673 "questa preferenza di sistema bloccherà tutti i prestiti per gli utenti con "
4674 "multe via nel sistema di autocheckout sia via SIP."
4676 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4677 # Circulation > Interface
4678 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4681 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4682 # Circulation > Interface
4683 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4684 msgstr "Non permettere"
4686 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4687 # Circulation > Interface
4689 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4690 "from other libraries."
4691 msgstr "allo staff di cancellare i messaggi aggiunti da altre biblioteche."
4693 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4694 # Circulation > Interface
4695 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4698 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4699 # Circulation > Interface
4700 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4701 msgstr "Non consentire"
4703 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4704 # Circulation > Interface
4706 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4708 msgstr "agli utenti di inviare note relative a copie in prestito."
4710 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4711 # Circulation > Checkout policy
4712 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4715 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4716 # Circulation > Checkout policy
4717 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4718 msgstr "Non permettere"
4720 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4721 # Circulation > Checkout policy
4723 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4724 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4725 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4726 "\">noissuescharge</a> system preference."
4728 "allo staff di bypassare a mano i blocchi e di prestate agli utenti che hanno "
4729 "multe che supera la soglia definita in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4730 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4732 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4733 # Circulation > Holds policy
4734 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4737 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4738 # Circulation > Holds policy
4739 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4740 msgstr "Non permettere"
4742 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4743 # Circulation > Holds policy
4745 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4746 "not enter the waiting list until a certain future date."
4748 "richieste di prenotazione che non entrano in lista di attesa sino ad una "
4749 "certa data futura."
4751 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4752 # Circulation > Holds policy
4753 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4756 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4757 # Circulation > Holds policy
4758 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4759 msgstr "Non permettere"
4761 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4762 # Circulation > Holds policy
4764 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4767 "che la compilazione delle prenotazioni venga limitata dalla tipologia di "
4770 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4771 # Circulation > Holds policy
4772 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4775 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4776 # Circulation > Holds policy
4777 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4778 msgstr "Non permettere"
4780 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4781 # Circulation > Holds policy
4783 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4784 "when placing holds."
4785 msgstr " allo staff di fare eccezioni alle regole di prenotazione."
4787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4788 # Circulation > Holds policy
4789 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4793 # Circulation > Holds policy
4794 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4795 msgstr "Non permettere"
4797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4798 # Circulation > Holds policy
4800 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4801 "filled by damaged items."
4802 msgstr "di fare prenotazioni su copie definite come 'danneggiate'"
4804 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4805 # Circulation > Holds policy
4806 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4809 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4810 # Circulation > Holds policy
4811 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4812 msgstr "Non permettere"
4814 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4815 # Circulation > Holds policy
4817 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4818 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4819 "record checked out."
4821 "a un utente di fare una prenotazione su un record dove l'utente ha gia una o "
4822 "più copie in prestito"
4824 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4829 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4830 # Circulation > Checkout policy
4831 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4832 msgstr "Non permettere "
4834 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4835 # Circulation > Checkout policy
4837 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4838 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4839 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4841 "prestiti di copie riservate da qualcun altro nel modulo SCO. Se permesso non "
4842 "si generano gli avvisi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette fare "
4843 "autoprestito di queste copie."
4845 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4846 # Circulation > Checkout policy
4847 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4850 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4851 # Circulation > Checkout policy
4852 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4853 msgstr "Non consentire"
4855 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4856 # Circulation > Checkout policy
4858 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4860 msgstr "Se permesso, non generare l'avviso RESERVED."
4862 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4863 # Circulation > Checkout policy
4865 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4866 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4867 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4869 "Ciò permette l'autoprestito per quelle copie. Se si usa la coda delle "
4870 "prenotazioni, le copie con prenotazioni aperte saranno contrassegnate come "
4871 "\"non disponibili\" se questo è impostato a \"Non consentire\"."
4873 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4874 # Circulation > Checkout policy
4876 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4877 "someone else via SIP checkout messages."
4879 " il prestito di copie riservate a altri tramite messaggi di prestito via SIP."
4881 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4886 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4887 # Circulation > Checkout policy
4888 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4889 msgstr "Non permettere"
4891 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4892 # Circulation > Checkout policy
4894 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4895 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4896 "records without a subscription attached.)"
4898 "agli utenti di prendere in prestito più copie dello stesso record "
4899 "bibliografico. (<strong>NOTA:</strong> Limitatamente a record non associati "
4900 "a un abbonamento)."
4902 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4903 # Circulation > Checkout policy
4904 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4907 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4908 # Circulation > Checkout policy
4909 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4910 msgstr "Non permettere"
4912 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4913 # Circulation > Checkout policy
4915 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4916 "items that are marked as not for loan."
4917 msgstr "allo staff di prestare copie che sono escluse dal prestito."
4919 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4920 # Circulation > Holds policy
4921 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4924 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4925 # Circulation > Holds policy
4926 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4927 msgstr "Non permettere"
4929 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4930 # Circulation > Holds policy
4932 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4933 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4935 "a un utente di rinnovare un prestito su una copia con prenotazione se ci "
4936 "sono altre copie che possono soddisfare quella prenotazione."
4938 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4939 # Circulation > Checkout policy
4940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4943 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4944 # Circulation > Checkout policy
4945 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4946 msgstr "Non permettere"
4948 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4949 # Circulation > Checkout policy
4951 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4952 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4953 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4954 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4956 "lo staff ad andare oltre manualmente i blocchi al rinnovo ed a rinnovare un "
4957 "presitito anche oltre il limite dei rinnovi o prima di quanto configurato in "
4958 "'Niente rinnovo prima di\" oppure è pianificato per un rinnovo automatico."
4960 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4965 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4968 msgstr "Non permettere"
4970 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4971 # Circulation > Checkout policy
4973 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4974 "on hold by manually specifying a due date."
4976 " allo staff di rinnovare copie prenotate cambiando la data di restituzione a "
4979 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4982 msgstr "Permetti che le copie sia restituite"
4984 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4985 # Circulation > Checkout policy
4986 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4987 msgstr "in ogni biblioteca"
4989 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4990 # Circulation > Checkout policy
4992 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4993 "or the library it was checked out from."
4995 "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state "
4996 "prese in prestito."
4998 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4999 # Circulation > Checkout policy
5001 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5002 msgstr "solo nella biblioteca che le possiede."
5004 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5005 # Circulation > Checkout policy
5007 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5009 msgstr "solo nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
5011 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5012 # Circulation > Interface
5013 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5016 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5017 # Circulation > Interface
5018 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5019 msgstr "Non consentire"
5021 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5022 # Circulation > Interface
5024 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5025 "autorenewal on the checkout page."
5027 "allo staff di selezionare copie per l'autorinnovo sulla pagina dei prestiti."
5029 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5030 # Circulation > Checkout policy
5031 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5034 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5035 # Circulation > Checkout policy
5036 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5037 msgstr "Non permettere"
5039 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5040 # Circulation > Checkout policy
5042 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5043 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5045 "allo staff di bypassare i controlli e prestare copie agli utenti che hanno "
5046 "raggiunto il massimo di prestiti consentiti."
5048 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5049 # Circulation > Article requests
5050 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5051 msgstr "Non abilitare"
5053 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5054 # Circulation > Article requests
5055 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5058 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5059 # Circulation > Article requests
5060 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5061 msgstr "gli utenti a fare richieste di articoli."
5063 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5064 # Circulation > Article requests
5065 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5066 msgstr "Mostra sempre"
5068 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5069 # Circulation > Article requests
5071 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5072 msgstr "Usa un algoritmo per mostrare o nascondere"
5074 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5075 # Circulation > Article requests
5077 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5079 msgstr "un link alla copia richiesta nei risultati della ricerca."
5081 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5082 # Circulation > Article requests
5083 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5086 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5087 # Circulation > Article requests
5088 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5091 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5092 # Circulation > Article requests
5093 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5096 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5097 # Circulation > Article requests
5099 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5100 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5102 "Per i record che sono richiedibili a livello di record o di copia, rendi "
5103 "obbligatorio i seguenti campi:"
5105 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5106 # Circulation > Article requests
5107 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5110 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5111 # Circulation > Article requests
5112 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5115 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5116 # Circulation > Article requests
5117 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5120 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5121 # Circulation > Article requests
5122 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5125 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5126 # Circulation > Article requests
5127 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5130 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5131 # Circulation > Article requests
5132 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5135 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5136 # Circulation > Article requests
5137 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5140 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5141 # Circulation > Article requests
5143 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5144 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5146 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di copia, rendi "
5147 "obbligatorio i seguenti campi:"
5149 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5150 # Circulation > Article requests
5151 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5154 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5155 # Circulation > Article requests
5156 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5159 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5160 # Circulation > Article requests
5161 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5164 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5165 # Circulation > Article requests
5166 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5169 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5170 # Circulation > Article requests
5171 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5174 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5175 # Circulation > Article requests
5176 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5179 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5180 # Circulation > Article requests
5181 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5184 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5185 # Circulation > Article requests
5187 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5188 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5190 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di record, rendi "
5191 "obbligatorio i seguenti campi:"
5193 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5194 # Circulation > Article requests
5195 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5198 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5199 # Circulation > Article requests
5200 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5203 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5204 # Circulation > Article requests
5205 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5208 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5209 # Circulation > Article requests
5210 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5213 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5215 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
5216 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5217 "articles on the Opac."
5219 " rediretto dal figlio al padre basandosi su MARC21 773$w quando il figlio "
5220 "non ha copie e si tratta di articoli richiesti attraverso l'Opac."
5222 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5223 # Circulation > Article requests
5224 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5227 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5228 # Circulation > Article requests
5229 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5232 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5234 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5235 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5236 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5239 " (Valide scelte attualmente sono: PHOTOCOPY e SCAN. Separa i formati "
5240 "supportati con una barra verticale. Il primo formato elencato è usato come "
5241 "default quando fai le richieste attraverso l'Opac.)"
5243 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5244 # Circulation > Article requests
5246 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5247 "request formats are supported:"
5248 msgstr "I seguenti formati sono supportati per le richieste di articoli:"
5250 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5251 # Circulation > Checkout policy
5252 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5255 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5256 # Circulation > Checkout policy
5257 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5258 msgstr "Non permettere"
5260 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5261 # Circulation > Checkout policy
5263 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5264 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5265 "are returned by a patron."
5267 "Tutte le restrizioni dovute ai ritardi e generate in automatico dall'invio "
5268 "degli avvisi, vengono tolte automaticamente quando tutte le copie in ritardo "
5269 "vengono restituite dall'utente."
5271 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5272 # Circulation > Holds policy
5274 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5275 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5276 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5279 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
5280 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Chiedi al system "
5281 "administrator di attivarlo."
5283 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5284 # Circulation > Holds policy
5285 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5288 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5289 # Circulation > Holds policy
5290 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5291 msgstr "Non permettere"
5293 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5294 # Circulation > Holds policy
5296 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5297 "automatically resumed by a set date."
5299 "che le premotazioni sospese vengano automaticamente rese di nuovo operative "
5300 "a partire da una certa data."
5302 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5307 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5312 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5313 # Circulation > Checkout policy
5315 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5316 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5318 "richiedere allo staff di confermare manualmente un prestito quando la copia "
5319 "è già prestata ad altro utente."
5321 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5322 # Circulation > Self check-out module
5323 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5326 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5327 # Circulation > Self check-out module
5328 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5331 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5332 # Circulation > Self check-out module
5333 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5334 msgstr "Non permettere"
5336 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5337 # Circulation > Self check-out module
5339 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5340 "unable to log into the OPAC."
5341 msgstr "Nota: Un utente indicato qui non potrà accedere all'OPAC."
5343 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5344 # Circulation > Self check-out module
5345 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5346 msgstr "e questa password"
5348 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5349 # Circulation > Self check-out module
5351 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5352 "automatically log in with this staff login"
5354 "al sistema web automatico dei prestiti di collegarsi automaticamente con "
5355 "queste credenziali staff"
5357 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5358 # Circulation > Interface
5359 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5360 msgstr "Non abilitare"
5362 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5363 # Circulation > Interface
5364 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5367 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5368 # Circulation > Interface
5370 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5371 "overlapping patron and book barcodes."
5372 msgstr "Non lo attivare se hai utenti o barcode di libri duplicati."
5374 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5375 # Circulation > Interface
5377 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5378 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5380 "il passaggo automatico a un altro utente quando venisse scansito un barcode "
5381 "utente invece di un libro."
5383 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5384 # Circulation > Checkout policy
5386 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5389 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5390 # Circulation > Checkout policy
5392 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5395 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5396 # Circulation > Checkout policy
5399 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5400 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5402 "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono "
5405 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5410 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5411 # Circulation > Checkout policy
5412 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5415 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5416 # Circulation > Checkout policy
5418 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5419 "home library when they are checked in."
5421 "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono "
5424 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5425 # Circulation > Batch checkout
5426 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5429 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5430 # Circulation > Batch checkout
5431 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5432 msgstr "Non abilitare"
5434 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5435 # Circulation > Batch checkout
5436 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5437 msgstr "i prestiti massivi"
5439 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5440 # Circulation > Batch checkout
5442 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5443 "checkout in a batch:"
5445 "Queste categorie di utenti sono autorizzate a fare prestiti massivi (batch)"
5447 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5448 # Circulation > Checkin policy
5449 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5452 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5453 # Circulation > Checkin policy
5454 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5455 msgstr "Non bloccare"
5457 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5458 # Circulation > Checkin policy
5460 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5462 msgstr "restituzione di copie che erano perdute."
5464 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5465 # Circulation > Checkin policy
5466 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5469 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5470 # Circulation > Checkin policy
5471 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5472 msgstr "Non bloccare"
5474 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5475 # Circulation > Checkin policy
5477 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5479 msgstr "il rientro di copie che erano state scaricate (withdrawn)."
5481 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5482 # Circulation > Return claims
5485 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5486 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5488 "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5489 "searchfield=LOST\">LOST</a>"
5491 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5492 # Circulation > Return claims
5495 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5497 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
5499 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5500 # Circulation > Return claims
5502 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5503 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5505 "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5506 "searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5508 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5509 # Circulation > Return claims
5512 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5513 "item is attached to bundle."
5514 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
5516 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5517 # Circulation > Checkin policy
5518 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5521 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5522 # Circulation > Checkin policy
5523 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5526 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5527 # Circulation > Checkin policy
5529 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5530 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5532 "calcolare e aggiornare multe di ritardo quando una copia viene restituita a "
5535 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5536 # Circulation > Checkin policy
5538 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5539 "are doing hourly loans then you should have this on."
5541 "<br /><strong>Nota: </strong> Se usi i prestiti orari, è bene attivare "
5544 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5545 # Circulation > Checkin policy
5547 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5548 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5549 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5552 "<br /><strong>NOTA: </strong> Questa preferenza di sistema richiede che la "
5553 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5554 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sia impostata a 'Calcola e "
5557 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5558 # Circulation > Checkin policy
5559 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5562 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5563 # Circulation > Checkin policy
5564 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5565 msgstr "Non attivare"
5567 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5568 # Circulation > Checkin policy
5570 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5571 "charges when an item is returned."
5573 "il calcolo e l'aggiornamento delle penalità per i ritardi quando una copia "
5576 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5577 # Circulation > Holds policy
5578 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5579 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute"
5581 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5582 # Circulation > Holds policy
5584 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5586 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute e avvisa l'utente"
5588 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5589 # Circulation > Holds policy
5591 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5592 msgstr "Non permettere di marcare le copie come perdute"
5594 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5595 # Circulation > Holds policy
5597 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5598 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5599 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5600 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5602 " dalla schermata 'Holds to pull'. I valori da applicare devono essere "
5603 "definiti in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5604 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5605 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>.."
5607 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5608 # Circulation > Interface
5609 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5612 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5613 # Circulation > Interface
5615 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5616 "submitted in circulation"
5617 msgstr "Quando in circolazione viene inserito un campo barcode vuoto"
5619 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5620 # Circulation > Interface
5621 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5622 msgstr "pulisci lo schermo"
5624 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5625 # Circulation > Interface
5626 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5627 msgstr "apri una finestra per fare velocemente una ricevuta"
5629 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5630 # Circulation > Interface
5631 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5632 msgstr "apri una finestra per stampare la ricevuta (non quella veloce)"
5634 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5635 # Circulation > Interface
5636 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5637 msgstr "Non richiedere"
5639 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5640 # Circulation > Interface
5641 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5644 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5645 # Circulation > Interface
5647 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5648 "item are present at checkin/checkout."
5650 "allo staff di confermare che tutte le parti di un copia siano presenti al "
5651 "prestito/restituzione."
5653 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5654 # Circulation > Checkout policy
5655 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5656 msgstr "Usa il calendario e le regole di prestito di"
5658 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5659 # Circulation > Checkout policy
5660 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5661 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
5663 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5664 # Circulation > Checkout policy
5665 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5666 msgstr "la biblioteca a cui appartiene l'utente."
5668 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5671 msgstr "la biblioteca a cui sei collegato."
5673 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5674 # Circulation > Checkout policy
5677 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5678 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5681 "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state "
5682 "prese in prestito."
5684 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5685 # Circulation > Checkout policy
5688 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5690 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
5692 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5693 # Circulation > Checkout policy
5696 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5698 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
5700 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5701 # Circulation > Checkout policy
5704 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5705 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
5707 # Circulation > Interface > CircSidebar
5708 # Circulation > Interface
5709 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5712 # Circulation > Interface > CircSidebar
5713 # Circulation > Interface
5714 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5717 # Circulation > Interface > CircSidebar
5718 # Circulation > Interface
5720 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5723 "la barra laterale di navigazione in tutte le pagine della circolazione."
5725 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5726 # Circulation > Return claims
5727 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5730 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5731 # Circulation > Return claims
5733 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5735 msgstr "Quando contrassegni una restituzione come \"reclami restituiti\","
5737 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5738 # Circulation > Return claims
5740 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5741 msgstr "chiedi se va addebitata una multa"
5743 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5744 # Circulation > Return claims
5745 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5746 msgstr "commina multa per smarrimento"
5748 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5749 # Circulation > Return claims
5750 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5751 msgstr " non comminare multa per smarrimento"
5753 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5754 # Circulation > Return claims
5756 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5757 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5759 "Usa il valore autorizzato <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5760 "searchfield=LOST\">LOST</a>"
5762 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5763 # Circulation > Return claims
5765 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5766 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
5768 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5769 # Circulation > Return claims
5771 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5772 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5775 "Avvisa lo staff che un utente ha eccessivi reclami se l'utente ha chiesto la "
5776 "restituzione di più di"
5778 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5779 # Circulation > Return claims
5780 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5783 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5785 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5786 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5788 "<span class=\"hint\">Questa preferenza di sistema è usata dal cronjob "
5789 "cleanup_database.pl.</span>"
5791 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5793 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5795 msgstr "Cancella le richieste di rientro soddisfatte più vecchie di"
5797 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5798 # Circulation > Return claims
5799 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5802 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5803 # Circulation > Holds policy
5805 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5807 msgstr "Conferma le prenotazioni che partono dai prossimi giorni (ma non oltre"
5809 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5810 # Circulation > Holds policy
5812 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5813 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5814 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5815 "renewing or transferring items."
5817 "giorni da adesso). Si noti che questo numero di giorni sarà anche usato per "
5818 "calcolare la data di default di fine per il report Prenotazioni da ritirare. "
5819 "Ma non interferisce con invii, rinnovi o trasferimento di copie."
5821 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5822 # Circulation > Checkout policy
5823 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5826 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5827 # Circulation > Checkout policy
5829 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5830 msgstr "Non considerare"
5832 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5833 # Circulation > Checkout policy
5835 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5836 "values will be checked separately."
5837 msgstr "Se disabilitato, entrambi i valori saranno contati separatemente."
5839 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5840 # Circulation > Checkout policy
5842 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5843 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5844 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5846 "Se attivo, i prestiti in sede si sommeranno ai prestiti ordinari. Il limite "
5847 "prestiti in sede si applicherà comunque."
5849 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5850 # Circulation > Checkout policy
5852 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5853 "as normal checkouts."
5854 msgstr "i prestiti in sede come normali prestiti."
5856 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5857 # Circulation > Checkin policy
5858 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5861 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5862 # Circulation > Checkin policy
5863 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5864 msgstr "Non cumulare"
5866 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5867 # Circulation > Checkin policy
5868 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5869 msgstr "I periodi di blocco."
5871 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5872 # Circulation > Interlibrary loans
5873 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5876 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5877 # Circulation > Self check-out module
5878 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5881 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5882 # Circulation > Housebound module
5884 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5885 msgstr "il modulo prestiti per procura."
5887 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5888 # Circulation > Fines Policy
5889 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5892 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5893 # Circulation > Interface
5895 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5896 msgstr "Se attiva, definisci data di scadenza"
5898 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5899 # Circulation > Holds policy
5900 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5903 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5908 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5909 # Circulation > Interface
5911 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5912 "holds automatically."
5913 msgstr "data di default per la scadenza in automatico delle prenotazioni."
5915 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5916 # Circulation > Checkout policy
5917 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5918 msgstr "dalla data di prenotazione."
5920 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5921 # Circulation > Fines Policy
5922 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5925 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5926 # Circulation > Fines Policy
5927 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5930 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5931 # Circulation > Holds policy
5932 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5935 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5937 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5938 "staff interface default the pickup location to the"
5940 "Quando si pone una prenotazione attraverso l'interfaccia staff il punto di "
5941 "prelievo di default è"
5943 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5944 # Circulation > Fines Policy
5945 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5946 msgstr "la biblioteca che ha la copia"
5948 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5949 # Circulation > Fines Policy
5950 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5951 msgstr "la biblioteca di cui è la copia"
5953 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5954 # Circulation > Holds policy
5955 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5956 msgstr "la biblioteca in cui si è loggati"
5958 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5959 # Circulation > Checkout policy
5961 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5962 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5964 "<br>(Usata quando lo script longoverdue.pl è utilizzato senza il parametro "
5967 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5968 # Circulation > Checkout policy
5970 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5971 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5972 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5974 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
5975 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Chiedi al system administrator "
5978 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5979 # Circulation > Checkout policy
5981 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5982 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5984 "<br>Lascia il campo vuoto se non vuoi addebitare agli utenti le copie "
5987 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5988 # Circulation > Checkout policy
5990 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5991 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5993 "Fai pagare una copia persa ad un utente quando il valore nel campo LOST "
5996 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5997 # Circulation > Checkout policy
5999 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6000 "pl script is called without the --lost parameter)"
6002 "<br> (usato quando lo script longoverdue.pl viene lanciato senza il "
6005 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6006 # Circulation > Checkout policy
6008 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6009 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6010 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6012 " <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
6013 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Chiedi al system administrator di "
6016 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6017 # Circulation > Checkout policy
6019 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6020 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6022 "<br>Ad esempio [1][30] significa metti nel campo lost il valore 1 quando una "
6023 "copia è in ritardo di più di 30 giorni"
6025 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6026 # Circulation > Checkout policy
6028 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6029 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6030 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6032 "<br>ATTENZIONE - Questa preferenza attiva un processo automatico che dà alla "
6033 "copie il valore 'lost'. Lascia il campo vuoto se non vuoi attivare questa "
6036 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6037 # Circulation > Checkout policy
6039 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6041 msgstr "Per default metti nel campo lost della copia il valore"
6043 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6044 # Circulation > Checkout policy
6045 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6048 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6049 # Circulation > Checkout policy
6051 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6053 msgstr "quando la copia è in ritardo di più di "
6055 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6056 # Circulation > Checkout policy
6057 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6060 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6061 # Circulation > Checkout policy
6063 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6064 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6066 "<br>Lascia vuoto questo campo se non vuoi saltare nessuno stato di smarrito."
6068 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6069 # Circulation > Checkout policy
6071 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6072 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6074 "<br>Imposta a una lista di valori separati da virgole, p. es. <em>5,6,7</em>."
6076 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6077 # Circulation > Checkout policy
6079 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6080 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6082 "Se si usa il processamento delle copie perdute, salta le copie che hanno uno "
6083 "tra i seguenti valori della categoria LOST"
6085 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6086 # Circulation > Interface
6089 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6090 msgstr "Non mostrare"
6092 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6093 # Circulation > Interface
6096 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6100 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6101 # Circulation > Interface
6104 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6108 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6109 # Circulation > Interface
6112 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6113 "the screen on the circulation screen."
6114 msgstr "un bottone per cancellare l'utente dalla schermata di circolazione."
6116 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6117 # Circulation > Holds policy
6118 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6119 msgstr "Non attivare"
6121 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6122 # Circulation > Holds policy
6123 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6126 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6127 # Circulation > Holds policy
6129 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6130 "multiple bibliographic records from the search results"
6132 " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una "
6135 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6136 # Circulation > Holds policy
6138 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6139 msgstr "Non abilitare"
6141 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6142 # Circulation > Interlibrary loans
6144 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6147 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6148 # Circulation > Holds policy
6151 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6154 " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una "
6157 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6158 # Circulation > Article requests
6160 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6161 msgstr "Non abilitare"
6163 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6164 # Circulation > Checkout policy
6166 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6169 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6171 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6172 "collecting groups of items on a record together."
6175 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6176 # Circulation > Holds policy
6177 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6178 msgstr "Ignora il calendario"
6180 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6181 # Circulation > Holds policy
6182 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6183 msgstr "Usa il calendario"
6185 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6186 # Circulation > Holds policy
6188 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6189 "period for a hold's max pickup delay."
6190 msgstr "quando si calcola il periodo di massimo ritardo per il ritiro."
6192 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6194 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6195 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6198 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6199 # Circulation > Holds policy
6201 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6202 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6203 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6206 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
6207 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Chiedi al system "
6208 "administrator di attivarlo.<br>"
6210 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6211 # Circulation > Holds policy
6212 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6215 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6216 # Circulation > Holds policy
6218 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6221 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6222 # Circulation > Holds policy
6224 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6225 msgstr "Non permettere"
6227 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6228 # Circulation > Holds policy
6229 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6230 msgstr "Non permettere"
6232 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6233 # Circulation > Holds policy
6236 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6237 "the new hold filled with a canceled item to"
6238 msgstr "Non permettere"
6240 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6241 # Circulation > Holds policy
6244 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6245 "hold using the item."
6246 msgstr "Non permettere"
6248 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6249 # Circulation > Holds policy
6251 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6252 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6253 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6254 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6255 "system preference.</br>"
6257 "allle prenotazioni di scadere automaticamente se non sono state ritirate "
6258 "entro il termine specificato nella preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/"
6259 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
6260 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
6262 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6263 # Circulation > Holds policy
6264 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6267 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6268 # Circulation > Holds policy
6270 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6271 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6272 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6273 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6274 "waiting hold to expire a fee of"
6276 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6277 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6278 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, l'utente che fa scadere una "
6279 "prenotazione viene multato di"
6281 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6282 # Circulation > Holds policy
6284 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6285 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6286 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6288 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6289 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6290 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6292 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6293 # Circulation > Holds policy
6294 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6297 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6298 # Circulation > Holds policy
6299 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6300 msgstr "non permettere"
6302 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6303 # Circulation > Holds policy
6305 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6306 "days the library is closed per the calendar."
6308 "che le prenotazioni scadute siano cancellate nei giorni che la biblioteca è "
6311 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6312 # Circulation > Interface
6313 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6314 msgstr "Non mostrare"
6316 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6317 # Circulation > Interface
6318 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6321 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6322 # Circulation > Interface
6324 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6326 msgstr "l'opzione per esportare lo storico dei prestiti degli utenti."
6328 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6329 # Circulation > Interface
6331 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6333 msgstr "(separa i campi con spazio, es. 100a 200b 300c)."
6335 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6336 # Circulation > Interface
6338 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6339 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6341 "I seguenti campi devono essere esclusi dall'esportazione dello storico "
6342 "prestiti dell'utente in formato CSV o MARC (ISO 2709):"
6344 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6345 # Circulation > Interface
6346 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6347 msgstr "Non richiedere"
6349 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6354 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6355 # Circulation > Interface
6357 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6358 "to show before running the overdues report."
6360 "allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di eseguire il report "
6361 "dei solleciti dei prestiti scaduti."
6363 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6364 # Circulation > Interface
6365 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6366 msgstr "Non notificare"
6368 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6369 # Circulation > Interface
6370 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6373 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6374 # Circulation > Interface
6376 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6377 "items they are checking in."
6379 "allo staff eventuali multe per ritardi durante la restituzione prestiti."
6381 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6382 # Circulation > Fines Policy
6383 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6384 msgstr "Non includere"
6386 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6387 # Circulation > Fines Policy
6388 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6391 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6392 # Circulation > Fines Policy
6394 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6395 "the fine for an overdue item."
6397 "il periodo di grazia quando calcoli la multa per una restituzione in ritardo"
6399 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6400 # Circulation > Checkin policy
6401 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6402 msgstr "Non nascondere"
6404 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6405 # Circulation > Checkin policy
6406 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6409 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6410 # Circulation > Checkin policy
6412 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6413 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6415 "telefono utente, indirizzo email, indirizzo e città nella pagina di "
6418 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6419 # Circulation > Fines Policy
6420 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6421 msgstr "Chiedi un pagamento per le prenotazioni"
6423 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6424 # Circulation > Fines Policy
6425 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6426 msgstr "ogni qualvolta una prenotazione viene prelevata."
6428 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6429 # Circulation > Fines Policy
6430 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6431 msgstr "ogni volta che viene fatta una prenotazione."
6433 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6434 # Circulation > Fines Policy
6436 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6437 "record has at least one hold already."
6439 "solo se tutte le copie sono in prestito e il record ha almeno di già una "
6442 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6443 # Circulation > Checkin policy
6444 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6447 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6448 # Circulation > Checkin policy
6449 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6452 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6453 # Circulation > Checkin policy
6455 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6458 " il riempimento automatico delle prenotazioni invece di chiedere allo staff."
6460 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6461 # Circulation > Checkin policy
6462 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6465 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6466 # Circulation > Checkin policy
6467 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6468 msgstr "Non mostrare"
6470 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6471 # Circulation > Checkin policy
6473 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6474 "dialog for auto-filled holds."
6476 " automaticamente il dialogo per la ricevuta delle prenotazioni auto-riempite."
6478 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6479 # Circulation > Checkin policy
6480 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6481 msgstr "Non riempire"
6483 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6484 # Circulation > Checkin policy
6485 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6488 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6489 # Circulation > Checkin policy
6491 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6492 "item is returned via SIP protocol."
6494 "le prenotazioni automaticamente se una copia che coincide viene restituita "
6495 "via protocollo SIP."
6497 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6499 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6500 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6504 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6505 # Circulation > Checkout policy
6508 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6509 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
6511 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6512 # Circulation > Checkout policy
6514 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6515 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
6517 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6522 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6523 # Circulation > Holds policy
6525 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6526 "queue into separate tables by"
6528 "Nell'interfaccia staff, dividi la coda delle prenotazioni in tabelle "
6531 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6532 # Circulation > Holds policy
6533 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6534 msgstr "tipo di copia prenotata"
6536 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6537 # Circulation > Holds policy
6538 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6541 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6542 # Circulation > Holds policy
6543 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6544 msgstr " biblioteca di ritiro"
6546 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6547 # Circulation > Holds policy
6548 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6549 msgstr "biblioteca di ritiro e tipo di copia"
6551 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6552 # Circulation > Holds policy
6554 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6555 "group is numbered separately"
6556 msgstr " priorità 'virtuali', dove ogni gruppo è numerato separatamente"
6558 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6563 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6564 # Circulation > Holds policy
6566 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6568 msgstr "Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
6570 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6571 # Circulation > Holds policy
6573 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6575 msgstr " l'effettiva priorità, che può essere non corretta"
6577 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6578 # Circulation > Interface
6580 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6581 "Holds to pull list to"
6583 "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti "
6586 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6587 # Circulation > Interface
6589 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6590 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6591 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6592 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6594 "giorni nel passato. Nota che la data finale nei giorni che verranno è "
6595 "calcolata con<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6596 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
6598 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6599 # Circulation > Checkout policy
6602 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6603 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
6605 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6606 # Circulation > Checkout policy
6608 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6610 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
6612 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6613 # Circulation > Checkout policy
6615 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6616 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
6618 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6619 # Circulation > Housebound module
6620 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6621 msgstr "Non attivare"
6623 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6624 # Circulation > Housebound module
6625 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6628 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6629 # Circulation > Housebound module
6630 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6631 msgstr "il modulo prestiti per procura."
6633 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6634 # Circulation > Checkout policy
6635 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6638 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6639 # Circulation > Checkout policy
6641 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6643 msgstr "Quando viene prestata una copia che era stata indicata come 'persa', "
6645 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6646 # Circulation > Checkout policy
6647 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6648 msgstr "mostra un messaggio"
6650 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6651 # Circulation > Checkout policy
6652 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6653 msgstr "non fare nulla"
6655 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6656 # Circulation > Checkout policy
6657 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6658 msgstr "chiedi conferma"
6660 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6661 # Circulation > Checkout policy
6662 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6663 msgstr "Non evitare"
6665 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6666 # Circulation > Checkout policy
6667 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6670 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6671 # Circulation > Checkout policy
6673 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6674 "rental charge would take them over the limit."
6676 "che un utente prenda un prestito il cui addebito farebbe superare la sua "
6679 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6680 # Circulation > Checkout policy
6683 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6684 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6685 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6687 "<br /> <strong>Nota</strong>: la parola 'NULL' può essere usata per bloccare "
6688 "i rinnovo su campi non definiti, mentre la stringa vuota \"\" bloccherà su "
6689 "campi vuoti (ma definiti)."
6691 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6692 # Circulation > Checkout policy
6694 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6695 "table followed by a colon then a space then"
6697 "<br />Può denominare ogni campo nella tabella delle copie seguito da una "
6700 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6701 # Circulation > Checkout policy
6703 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6704 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
6706 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6707 # Circulation > Checkout policy
6708 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6709 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6711 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6712 # Circulation > Checkout policy
6714 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6715 "items from renewal."
6717 "Definisci tue regole per impedire il rinnovo del prestito di specifiche "
6720 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6721 # Circulation > Checkout policy
6722 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6723 msgstr "Per esempio:"
6725 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6726 # Circulation > Checkout policy
6728 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6730 msgstr "una lista tra parentesi di valori separati da virgola."
6732 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6733 # Circulation > Holds policy
6734 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6737 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6738 # Circulation > Holds policy
6739 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6742 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6743 # Circulation > Holds policy
6744 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6745 msgstr "biblioteca detentrice"
6747 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6748 # Circulation > Holds policy
6749 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6750 msgstr "biblioteca proprietaria"
6752 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6753 # Circulation > Holds policy
6754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6755 msgstr "della copia"
6757 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6758 # Circulation > Holds policy
6759 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6760 msgstr "biblioteca di ritiro"
6762 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6763 # Circulation > Holds policy
6765 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6767 msgstr "priorità per compilare le prenotazioni agli utenti che hanno la stessa"
6769 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6770 # Circulation > Checkout policy
6771 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6774 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6775 # Circulation > Checkout policy
6777 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6780 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Marca come 'rientrate' le copie "
6781 "restituite se erano 'perse'"
6783 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6784 # Circulation > Checkout policy
6785 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6786 msgstr "dalla lista 'Gestione delle prenotazioni'"
6788 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6789 # Circulation > Checkout policy
6791 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6793 msgstr "dallo strumento di modifica copie in batch"
6795 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6796 # Circulation > Checkout policy
6798 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6800 msgstr "dalla scheda delle copie del modulo di catalogazione"
6802 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6803 # Circulation > Checkout policy
6804 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6805 msgstr "dal cronjob longoverdue"
6807 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6808 # Circulation > Checkout policy
6809 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6810 msgstr "quando si cataloga una copia"
6812 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6813 # Circulation > Checkout policy
6815 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6817 msgstr "quando si valorizza una copia come un richiamo rientrato"
6819 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6820 # Circulation > Checkout policy
6822 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6823 msgstr "quando si riceve i pagamento per una copia"
6825 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6826 # Circulation > Checkout policy
6828 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6829 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6830 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
6832 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6833 # Circulation > Checkout policy
6835 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6836 msgstr " [% local_currency %] in multe/debiti."
6838 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6839 # Circulation > Checkout policy
6841 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6842 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6843 "guarantees owing in total more than"
6844 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
6846 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6847 # Circulation > Checkout policy
6849 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6851 msgstr "[% local_currency %] di multa."
6853 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6854 # Circulation > Fines Policy
6856 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6857 "lost item is checked in more than"
6859 "Non ridate la multa per la perdita di una copia se le copia persa viene "
6860 "restituita in più di"
6862 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6863 # Circulation > Fines Policy
6865 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6867 msgstr "giorni dopo che è stato dato per perso."
6869 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6870 # Circulation > Checkout policy
6872 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6874 msgstr "Calcola il 'Nessun rinnova prima di' basandosi "
6876 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6877 # Circulation > Checkout policy
6879 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6880 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6882 "Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono "
6883 "influnezati da questa preferenza di sistema."
6885 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6886 # Circulation > Checkout policy
6887 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6890 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6891 # Circulation > Checkout policy
6892 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6893 msgstr "sull'orario esatto."
6895 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6896 # Circulation > Checkout policy
6898 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6899 msgstr "Invia tutti gli avvisi in BCC a questo indirizzo email:"
6901 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6902 # Circulation > Interface
6903 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6904 msgstr "Includi il CSS di"
6906 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6907 # Circulation > Interface
6909 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6910 "starting with <code>http://</code>)"
6912 "sugli avvisi. Dovrebbe essre un URL complete, che inzia con <code>http://</"
6915 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6916 # Circulation > Holds policy
6917 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6920 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6921 # Circulation > Holds policy
6922 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6923 msgstr "Non permettere"
6925 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6926 # Circulation > Holds policy
6928 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6929 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6930 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6931 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6933 "agli utenti di fare prenotazioni che non vanno nella coda se non a partire "
6934 "da una data nel futuro. Deve essere abilitata anche la preferenza di sistema "
6935 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6936 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>."
6938 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6939 # Circulation > Holds policy
6942 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6943 "library to pick up a hold for these statuses:"
6944 msgstr "all'utente di scegliere dove ritirare una prenotazione."
6946 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6947 # Circulation > Holds policy
6949 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6950 msgstr "Non permettere"
6952 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6953 # Circulation > Holds policy
6955 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6958 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6959 # Circulation > Holds policy
6961 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6964 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6965 # Circulation > Holds policy
6966 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6969 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6970 # Circulation > Holds policy
6971 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6972 msgstr "Non permettere"
6974 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6975 # Circulation > Holds policy
6977 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6978 "to pick up a hold from."
6979 msgstr "all'utente di scegliere dove ritirare una prenotazione."
6981 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6982 # Circulation > Checkout policy
6984 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6985 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6986 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6988 "Se un utente deve più del valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6989 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6990 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6992 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6993 # Circulation > Checkout policy
6994 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6997 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6998 # Circulation > Checkout policy
6999 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7002 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7003 # Circulation > Checkout policy
7004 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7005 msgstr "i loro rinnovi automatici."
7007 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7008 # Circulation > Holds policy
7009 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7012 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7013 # Circulation > Holds policy
7014 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7015 msgstr "Non consentire"
7017 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7018 # Circulation > Holds policy
7021 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7022 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7024 "di ritirare prenotazioni dalle biblioteche dove la copia è disponibile."
7026 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7027 # Circulation > Holds policy
7029 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7030 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7031 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7032 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7034 "Categorie di utenti non interessate dalla preferenza di sistema <a href=\"/"
7035 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7036 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7037 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7039 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7040 # Circulation > Checkin policy
7042 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7043 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7044 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7045 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7046 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7047 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7050 "<br><strong>NOTA:</strong> La data di inizio della prenotazione è presente e "
7051 "attiva quando anche le preferenze <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7052 "pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> e "
7053 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7054 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7057 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7058 # Circulation > Holds policy
7060 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7062 msgstr "Quando fai una prenotazione dall'Opac, metti"
7064 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7065 # Circulation > Article requests
7066 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7067 msgstr "entrambe le date"
7069 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7070 # Circulation > Holds policy
7071 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7072 msgstr "la data di fine prenotazione"
7074 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7075 # Circulation > Holds policy
7076 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7077 msgstr "la data di inizio prenotazione"
7079 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7080 # Circulation > Holds policy
7081 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7082 msgstr "come obbligatoria."
7084 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7085 # Circulation > Article requests
7086 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7087 msgstr "nessuna data di prenotazione"
7089 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7090 # Circulation > Checkout policy
7091 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7092 msgstr "Non attivare"
7094 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7095 # Circulation > Checkout policy
7096 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7099 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7100 # Circulation > Checkout policy
7102 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7103 "last checkout was an on-site one."
7104 msgstr "prestiti in loco per default se l'ultimo prestito era in loco."
7106 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7107 # Circulation > Checkout policy
7108 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7111 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7112 # Circulation > Checkout policy
7113 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7116 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7117 # Circulation > Checkout policy
7118 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7119 msgstr "la possibilita di fare prestiti in sito."
7121 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7122 # Circulation > Checkout policy
7123 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7124 msgstr "Non abilitare"
7126 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7127 # Circulation > Checkout policy
7128 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7131 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7132 # Circulation > Checkout policy
7134 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7135 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7136 msgstr "il prestito in loco in ogni caso (anche se l'utente è bloccato, ecc.)."
7138 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7139 # Circulation > Checkout policy
7140 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7141 msgstr "Ignora il calendario"
7143 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7144 # Circulation > Checkout policy
7145 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7146 msgstr "Usa il calendario"
7148 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7149 # Circulation > Checkout policy
7151 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7153 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
7155 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7156 # Circulation > Checkout policy
7158 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7161 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7162 # Circulation > Checkout policy
7165 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7167 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
7169 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7170 # Circulation > Checkout policy
7172 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7173 msgstr "Usa il calendario"
7175 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7176 # Circulation > Checkout policy
7178 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7179 msgstr "Usa il calendario"
7181 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7182 # Circulation > Holds policy
7184 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7185 msgstr "la biblioteca della copia"
7187 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7188 # Circulation > Checkout policy
7189 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7190 msgstr "Richiedi conferma"
7192 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7193 # Circulation > Checkout policy
7194 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7197 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7198 # Circulation > Checkout policy
7199 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7200 msgstr "Non bloccare"
7202 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7203 # Circulation > Checkout policy
7205 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7206 "overdues outstanding."
7207 msgstr "quando si presta a un utente che ha prestiti scaduti."
7209 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7210 # Circulation > Checkout policy
7212 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7214 msgstr "Quando un prestito a un utente è in ritardo, "
7216 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7217 # Circulation > Checkout policy
7218 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7219 msgstr "permetti il rinnovo."
7221 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7222 # Circulation > Checkout policy
7224 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7226 msgstr "blocca il rinnovo per tutte le copie dell'utente."
7228 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7229 # Circulation > Checkout policy
7231 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7232 msgstr "blocca il rinnovo solo per la copia in ritardo."
7234 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7235 # Circulation > Interface
7236 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7237 msgstr "Non provare"
7239 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7240 # Circulation > Interface
7242 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7244 msgstr "Invia solo i primi 10 risultati alla volta."
7246 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7247 # Circulation > Interface
7248 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7251 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7252 # Circulation > Interface
7254 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7255 "typing a patron search for circulation or patron search."
7257 "a indovinare l'utente mentre si digita il nome nel campo di ricerca della "
7258 "schermata della circolazione."
7260 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7261 # Circulation > Checkout policy
7263 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7266 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7267 # Circulation > Checkout policy
7269 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7270 msgstr "Non permettere"
7272 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7273 # Circulation > Checkin policy
7276 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7277 "be specified when applying manually."
7278 msgstr "I periodi di blocco."
7280 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7281 # Circulation > Checkout policy
7282 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7283 msgstr "Includi fino a"
7285 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7286 # Circulation > Checkout policy
7288 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7289 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7290 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7291 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7292 "notice, no matter how many there are."
7294 "linee delle copie in un avviso di ritardo restituzione. Se il numero di "
7295 "copie supera questa cifra, l'avviso terminerà indicando all'utente di "
7296 "controllare tutta la lista via rete. Imposta a 0 per non mettere un limite."
7298 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7299 # Circulation > Fines Policy
7301 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7302 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7305 "Impostare il testo da registrare nella colonna \"note\"della tabella "
7306 "\"accountlines\" quando viene applicata la tariffa di lavorazione (definita "
7307 "nel tipo di copia)."
7309 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7310 # Circulation > Interlibrary loans
7311 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7314 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7315 # Circulation > Interlibrary loans
7316 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7319 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7320 # Circulation > Holds policy
7322 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7323 msgstr "aggiornando la coda delle prenotazione in tempo reale."
7325 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7326 # Circulation > Holds policy
7328 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7329 "has been waiting to be picked up for"
7331 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
7333 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7334 # Circulation > Holds policy
7335 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7338 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7339 # Circulation > Interface
7340 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7341 msgstr "Non registrare"
7343 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7344 # Circulation > Interface
7345 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7348 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7349 # Circulation > Interface
7351 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7354 "come uso locale quando una copia non prestata viene letta come rientrata"
7356 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7357 # Circulation > Checkout policy
7358 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7359 msgstr "Quando presti una copia,"
7361 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7362 # Circulation > Interface
7363 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7364 msgstr "non registrare"
7366 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7367 # Circulation > Interface
7368 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7371 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7372 # Circulation > Checkout policy
7374 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7376 msgstr "l'utente che ha prestato la copia."
7378 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7379 # Circulation > Fines Policy
7381 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7382 "apply the refunding rules defined for the"
7384 "Se una copia smarrita viene restituita, applicare le regole di restituzione "
7387 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7388 # Circulation > Fines Policy
7389 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7390 msgstr "biblioteca di restituzione"
7392 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7393 # Circulation > Fines Policy
7394 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7395 msgstr "biblioteca che ha la copia."
7397 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7398 # Circulation > Fines Policy
7399 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7400 msgstr "biblioteca proprietaria della copia."
7402 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7403 # Circulation > Checkout policy
7405 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7406 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7408 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
7409 "multe nell'Opac usando un plugin di pagamento,"
7411 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7412 # Circulation > Checkout policy
7413 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7414 msgstr "non rinnovare"
7416 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7417 # Circulation > Checkout policy
7418 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7421 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7422 # Circulation > Checkout policy
7424 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7425 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7426 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7427 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7429 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7430 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7431 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
7432 "rinnovati rimarranno in ritardo."
7434 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7435 # Circulation > Checkout policy
7437 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7438 "on an overdue item that is accruing fines,"
7440 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
7443 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7444 # Circulation > Checkout policy
7445 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7446 msgstr "non rinnovare"
7448 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7449 # Circulation > Checkout policy
7450 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7453 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7454 # Circulation > Checkout policy
7456 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7457 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7458 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7459 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7461 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7462 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7463 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
7464 "rinnovati rimarranno in ritardo."
7466 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7467 # Circulation > Checkout policy
7469 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7471 msgstr "In fase di rinnovo di prestiti, basa la nuova data di rientro su"
7473 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7474 # Circulation > Checkout policy
7475 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7476 msgstr "la data di oggi."
7478 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7479 # Circulation > Checkout policy
7480 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7481 msgstr "la precedente data di restituzione."
7483 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7484 # Circulation > Checkout policy
7485 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7486 msgstr "Non mandare"
7488 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7489 # Circulation > Checkout policy
7490 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7493 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7494 # Circulation > Checkout policy
7496 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7497 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7499 "un avviso di rinnova a seconda delle preferenze dell'utente per i prestiti."
7501 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7502 # Circulation > Checkout policy
7504 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7505 "with rental fees, "
7506 msgstr "Quando presti una copia con una tariffa di prestito,"
7508 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7509 # Circulation > Checkout policy
7510 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7513 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7514 # Circulation > Checkout policy
7515 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7516 msgstr "non chiedere"
7518 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7519 # Circulation > Checkout policy
7520 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7523 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7524 # Circulation > Holds policy
7525 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7526 msgstr "Controlla la regola a partire da"
7528 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7529 # Circulation > Holds policy
7530 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7531 msgstr "la biblioteca della copia"
7533 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7534 # Circulation > Holds policy
7535 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7536 msgstr "la biblioteca dell'utente"
7538 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7539 # Circulation > Holds policy
7541 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7543 msgstr "per vedere se l'utente può prenotare la copia."
7545 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7546 # Circulation > Holds policy
7548 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7549 "has been waiting for more than"
7551 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
7553 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7554 # Circulation > Holds policy
7555 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7558 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7559 # Circulation > Holds policy
7560 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7561 msgstr "Automaticamente"
7563 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7564 # Circulation > Holds policy
7565 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7566 msgstr "Non automaticamente"
7568 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7569 # Circulation > Holds policy
7571 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7572 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7574 "segna una prenotazione come trovata e e dai lo status 'Waiting' quando una "
7575 "prenotazione è posta su una specifica copia presente in biblioteca oppure "
7576 "quando la copia rientra."
7578 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7579 # Circulation > Checkout policy
7580 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7581 msgstr "Se l'utente ha restrizioni,"
7583 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7584 # Circulation > Checkout policy
7585 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7588 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7589 # Circulation > Checkout policy
7590 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7593 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7594 # Circulation > Checkout policy
7596 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7597 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7600 "il rinnovo delle copie dall'interfaccia staff e atteaverso il cronjob "
7601 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
7603 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7604 # Circulation > Checkout policy
7605 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7606 msgstr "Non richiedere"
7608 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7609 # Circulation > Checkout policy
7610 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7613 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7614 # Circulation > Checkout policy
7616 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7617 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7620 "che gli utenti restituiscano i prestiti prima che il loro account scada "
7621 "(restringendo le date di restituzione alla data di scadenza dell'account)."
7623 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7624 # Circulation > Self check-out module
7625 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7628 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7629 # Circulation > Self check-out module
7630 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7631 msgstr "Non consentire"
7633 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7634 # Circulation > Self check-out module
7636 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7637 "self checkout system."
7639 "agli utenti di restituire copie tramite il sistema automatico di prestiti "
7642 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7643 # Circulation > Self check-out module
7645 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7646 "based self checkout screen:"
7648 "Includi il seguente codice HTML nella pagina del sistema di autoprestito "
7651 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7652 # Circulation > Self check-out module
7654 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7655 "web-based self checkout:"
7657 "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine prestito self-check basato "
7660 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7661 # Circulation > Self check-out module
7663 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7664 "the web-based self checkout:"
7666 "Includi il seguente codice Javascript in tutte le pagine prestito self-check "
7669 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7671 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7672 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7674 "- 'branchcode' è dove la restituzione viene fatta (i.e. il codice biblioteca "
7675 "assegnato all'utente SIP)<br/>"
7677 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7679 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7680 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7682 " - 'comparator' è il tipo di comparazione, i valori possibili sono: eq,<,<=,"
7685 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7687 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7688 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7690 "- 'item field value' è il valore da confrontare con il valore specificato "
7691 "nel 'item field'<br/>"
7693 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7695 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7696 "the items table<br/>"
7697 msgstr "- 'item field' è una colonna della tabella items nel database<br/>"
7699 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7701 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7702 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7705 " - 'sort bin number' è il valore di ritorno atteso nel campo CL della "
7706 "risposta SIP per una copia che corrisponde a una regola<br/><br/>"
7708 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7711 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7712 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7713 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7714 "branch than CPL).<br/><br/>"
7716 " CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Risponderà sort bin 'X' per una "
7717 "copia rientrata a CPL quando la biblioteca che gestisce (holdingbranch) non "
7718 "è uguale alla biblioteca proprietaria (homebranch) (i.e. ogni vopia che fa "
7719 "riferimento a una biblioteca diversa da CPL).<br/><br/>"
7721 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7723 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7724 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7727 " CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Risponderà sort bin 3 per una copia con "
7728 "collocazione minore di 339.6 che rientra a to CPL .<br/>"
7730 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7732 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7733 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7735 " CPL:itype:eq:BOOK:1 - Rispondera sort bin 1 per una copia di tipo 'BOOK' "
7736 "che rientra a CPL.<br/>"
7738 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7739 # Circulation > Checkin policy
7740 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7741 msgstr "Esempi:<br/>"
7743 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7745 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7746 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7747 "in the item for comparison:<br/>"
7749 "NOTA: Specificando 'item_field_value' con una '\\$' iniziale e un nome di "
7750 "campo della copia verrà usato il valore di quel campo nella copia per la "
7751 "comparazione:<br/>"
7753 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7755 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7756 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7757 "one mapping per line.<br/>"
7759 "The configurazione deve essere nella forma 'branchcode:item field:comparator:"
7760 "item field value:sort bin number', con una configurazione per linea.<br/>"
7762 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7764 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7765 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7767 "Usa le seguenti configurazioni per determinare il sort_bin din copia che "
7770 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7771 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7772 msgstr " i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7774 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7775 # Circulation > Self check-out module
7777 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7778 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7779 "192.168.0.0/24</code>.)"
7781 "(Lasciare vuoto se non usato. Usare range o semplici indirizzi IP separati "
7782 "da spazi, es.: <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
7784 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7785 # Circulation > Self check-out module
7787 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7788 "from the following IP addresses:"
7789 msgstr "Permetti l'accesso all'autoprestito dai seguenti indirizzi IP:"
7791 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7792 # Circulation > Self check-out module
7794 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7795 "Help page of the web-based self checkout system:"
7797 "Includi il seguente codice HTML nella pagina di Aiuto del sistema di "
7800 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7801 # Circulation > Self check-in module
7803 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7804 "self check-in screen:"
7806 "Includi il seguente codice HTML nella schermata della restituzione prestiti "
7807 "del sistema di autoprestito:"
7809 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7810 # Circulation > Self check-in module
7811 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7812 msgstr "Non attivare"
7814 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7815 # Circulation > Self check-in module
7816 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7819 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7820 # Circulation > Self check-in module
7822 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7823 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7825 "il modulo di autoprestito (disponibile a: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
7827 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7828 # Circulation > Self check-in module
7830 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7832 msgstr "Rinfresca lo schermo di restituzione prestiti dopo"
7834 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7835 # Circulation > Self check-in module
7836 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7839 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7840 # Circulation > Self check-in module
7842 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7843 "self check-in screens:"
7845 "Includi il seguente codice CSS in tutte le schermate dell'autoprestito:"
7847 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7848 # Circulation > Self check-in module
7850 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7851 "the self check-in screens:"
7853 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le schermate "
7854 "dell'autoprestito:"
7856 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7857 # Circulation > Self check-out module
7858 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7859 msgstr "Non mostrare"
7861 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7862 # Circulation > Self check-out module
7863 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7866 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7867 # Circulation > Self check-out module
7869 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7870 "self checkout is finished."
7871 msgstr "il pop-up per la stampa della ricevuta quando l'autoprestito è finito."
7873 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7874 # Circulation > Self check-out module
7876 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7877 "self checkout system login after"
7879 "Chiudi automaticamente il login dell'utente corrente dal sistema di "
7882 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7883 # Circulation > Self check-out module
7884 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7887 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7889 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7890 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7891 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7893 ".</br>NOTA: Se stai usando il numero della tessera ('cardnumber') e "
7894 "AutoSelfCheckAllowed devi abilitare e configurare SelfCheckAllowByIPRanges "
7895 "per prevenire attacchi a strascico per ottenere le informazioni degli utenti."
7897 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7898 # Circulation > Self check-out module
7900 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7901 "self checkout system with their"
7902 msgstr "Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito con"
7904 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7905 # Circulation > Self check-out module
7906 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7907 msgstr "il numero tessera"
7909 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7910 # Circulation > Self check-out module
7911 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7912 msgstr "username e password"
7914 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7915 # Circulation > Interface
7916 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7917 msgstr "Non mostrare"
7919 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7920 # Circulation > Interface
7921 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7924 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7925 # Circulation > Interface
7927 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7928 "list, even items that were not checked out."
7930 "tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie che non sono "
7933 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7934 # Circulation > Self check-out module
7935 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
7936 msgstr "Non mostrare"
7938 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7939 # Circulation > Self check-out module
7940 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
7943 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7944 # Circulation > Self check-out module
7946 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
7947 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
7949 "la foto dell'utente (se è disponibile) quando usano il sistema di "
7952 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7953 # Circulation > Checkin policy
7955 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
7956 "separated with a pipe '|')"
7957 msgstr "(lista di valori non prestabili separati da '|')"
7959 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7960 # Circulation > Checkin policy
7962 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
7963 "for loan' values of"
7964 msgstr "Non catturare mai copie con valori 'non prestabili' di"
7966 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7967 # Circulation > Checkin policy
7968 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
7969 msgstr "per soddisfare prenotazioni."
7971 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7972 # Circulation > Interface
7973 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
7976 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7977 # Circulation > Interface
7978 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
7979 msgstr "Non permettere"
7981 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7982 # Circulation > Interface
7984 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
7985 msgstr "allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
7987 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7988 # Circulation > Interface
7989 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
7992 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7993 # Circulation > Interface
7994 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
7995 msgstr "Non permettere"
7997 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7998 # Circulation > Interface
8000 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8003 "allo staff di specificare a mano una data di rientro alla restituzione."
8005 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8006 # Circulation > Checkout policy
8008 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8009 "staff interface, display"
8010 msgstr "Per i risultati della ricerca nel client staff, mostra"
8012 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8013 # Circulation > Checkout policy
8015 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8017 msgstr "proprietaria della copia"
8019 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8020 # Circulation > Checkout policy
8022 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8024 msgstr "che possiede la copia"
8026 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8027 # Circulation > Holds policy
8029 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8030 "commas; if empty, uses all libraries)"
8032 "(come codici di sottobiblioteche, separati da virgola; se vuoto, usa tutte "
8035 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8036 # Circulation > Holds policy
8038 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8039 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8040 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8042 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
8043 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Chiedi al system "
8044 "administrator di attivarlo."
8046 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8047 # Circulation > Holds policy
8049 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8051 msgstr "Soddisfa le prenotazioni usando copie dalla biblioteche"
8053 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8054 # Circulation > Holds policy
8055 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8056 msgstr "in ordine casuale."
8058 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8059 # Circulation > Holds policy
8060 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8061 msgstr "in quell'ordine."
8063 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8064 # Circulation > Holds policy
8065 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8068 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8069 # Circulation > Holds policy
8070 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8071 msgstr "aperte o chiuse"
8073 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8074 # Circulation > Holds policy
8075 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8076 msgstr "qaundo esse sono"
8078 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8079 # Circulation > Stock rotation module
8080 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8083 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8084 # Circulation > Stock rotation module
8085 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8088 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8089 # Circulation > Stock rotation module
8090 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8091 msgstr "il modulo di rotazione di copie."
8093 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8094 # Circulation > Checkin policy
8095 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8096 msgstr "Non conservare"
8098 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8099 # Circulation > Checkin policy
8100 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8103 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8104 # Circulation > Checkin policy
8106 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8107 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8108 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8109 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8110 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8113 "l'ultimo utente a restituire una copia. Questa impostazione è indipendente "
8114 "dalle preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8115 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
8116 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8117 "\">AnonymousPatron</a>."
8119 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8120 # Circulation > Holds policy
8121 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8124 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8125 # Circulation > Holds policy
8126 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8127 msgstr "Non permettere"
8129 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8130 # Circulation > Holds policy
8132 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8134 msgstr "che le prenotazioni siano sospese via interfaccia staff."
8136 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8137 # Circulation > Holds policy
8138 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8141 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8142 # Circulation > Holds policy
8143 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8144 msgstr "Non permettere"
8146 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8147 # Circulation > Holds policy
8148 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8149 msgstr "che le prenotazioni siano sospese dall'Opac."
8151 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8152 # Circulation > Fines Policy
8153 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8154 msgstr "Ignora il calendario"
8156 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8157 # Circulation > Fines Policy
8158 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8159 msgstr "Usa il calendario"
8161 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8162 # Circulation > Fines Policy
8164 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8165 "suspension expiration."
8166 msgstr "per calcolare il periodo di scadenza della sospensione."
8168 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8169 # Circulation > Checkout policy
8170 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8171 msgstr "Non cambiare"
8173 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8174 # Circulation > Checkout policy
8175 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8178 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8179 # Circulation > Checkout policy
8181 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8182 "checkouts when checked out."
8184 "i prestiti in sede in prestiti standard quando avviene la registrazione del "
8187 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8188 # Circulation > Holds policy
8189 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8190 msgstr "Non trasferire"
8192 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8193 # Circulation > Holds policy
8194 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8195 msgstr "Trasferisci"
8197 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8198 # Circulation > Holds policy
8200 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8201 "all waiting holds."
8202 msgstr "le copie quando sono cancellate tutte le prenotazioni in attesa."
8204 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8205 # Circulation > Checkin policy
8206 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8209 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8210 # Circulation > Checkin policy
8211 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8212 msgstr "Non bloccare"
8214 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8215 # Circulation > Checkin policy
8217 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8218 "when a transfer is triggered."
8220 "lo staff dal registrare altre restituzioni di prestiti quando avviene un "
8223 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8224 # Circulation > Checkout policy
8226 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8227 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8229 "Mostra un avviso sulla schermata di \"Transfers to Receive\" se il "
8230 "trasferimento non è stato ricevuto"
8232 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8233 # Circulation > Checkout policy
8234 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8235 msgstr "giorni dopo la spedizione."
8237 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8238 # Circulation > Checkin policy
8239 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8240 msgstr "Non tracciare"
8242 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8243 # Circulation > Checkin policy
8244 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8247 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8248 # Circulation > Checkin policy
8250 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8251 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8252 msgstr "copie che non sono prestabili ma prenotabili ( notforloan < 0 )"
8254 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8255 # Circulation > Holds policy
8256 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8259 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8260 # Circulation > Holds policy
8261 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8262 msgstr "Non permettere"
8264 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8266 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8267 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8269 "che i rinnovi siano registrati come 'non visti' dalla biblioteca, e siano "
8270 "conteggiati rispetto al limite di rinnovi 'non visti'."
8272 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8273 # Circulation > Checkin policy
8274 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8275 msgstr "Esempi:<br/>"
8277 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8278 # Circulation > Checkin policy
8280 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8281 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8284 "FIC: GEN - una copia nella location Fiction verrà spostata alla location "
8285 "General stacks al rientro dal prestito.<br/>"
8287 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8288 # Circulation > Checkin policy
8290 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8291 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8293 "FIC: _BLANK_ - sposta una copia dalla location FIC a location vuota quando "
8294 "rientra da un prestito.<br/>"
8296 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8297 # Circulation > Checkin policy
8299 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8300 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8301 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8304 "Regola generale: se la location a sinistra dei due punti (:) corrisponde "
8305 "alla location attuale, la location verrà aggiornata al valore a destra dei "
8306 "due punti (:).<br/>"
8308 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8309 # Circulation > Checkin policy
8311 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8312 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8313 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8314 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8316 "Nota: PROC e CART sono valori speciali, solo per questi valori la location e "
8317 "la permanent_location possono differire, in tutti gli altri casi una "
8318 "modifica interviene su entrambi. Le copie nella location CART torneranno "
8319 "alla permanent location al momento del prestito.<br/>"
8321 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8322 # Circulation > Checkin policy
8324 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8325 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8328 "PROC: FIC - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
8329 "location Fiction location quando rientra dal prestito.<br/>"
8331 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8332 # Circulation > Checkin policy
8334 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8335 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8338 "PROC: _PERM_ - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
8339 "sua permanent location.<br/><br/>"
8341 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8342 # Circulation > Checkin policy
8344 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8345 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8346 "all other rules.</strong>"
8348 "Il special termine speciale _ALL_ si usa a sinistra dei due punti (:) per "
8349 "indicare tutte le copie, <strong>e vince su tutte le altre regole.</strong>"
8351 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8352 # Circulation > Checkin policy
8354 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8355 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8356 "items with no location assigned.<br/>"
8358 "Il termine speciale _BLANK_ può essere usato in entrambe le posizioni per "
8359 "aggiornare o rimuovere la location per aggiornare o rimuovere la location "
8360 "delle copie che non ne hanno una assegnata.<br/>"
8362 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8363 # Circulation > Checkin policy
8365 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8366 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8369 "Questa è una lista di coppie di valori. Il primo valore è seguito da \"due "
8370 "punti\" e dopo viene il secondo valore.<br/><br/>"
8372 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8373 # Circulation > Checkin policy
8375 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8376 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8378 "_ALL_: FIC - tutte le copie che rientrano dal prestito passano alla location "
8381 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8382 # Circulation > Checkin policy
8384 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8385 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8388 "_BLANK_: FIC - tutte le copie senza location che rientrano dal prestito "
8389 "passano alla location Fiction.<br/>"
8391 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8392 # Circulation > Holds policy
8394 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8395 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8398 "Aggiorna i valori della copia quando viene marcata come perduta nella "
8399 "schermata della gestione delle prenotazioni."
8401 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8402 # Circulation > Holds policy
8404 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8405 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8406 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8407 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8410 "Esempio: \"itemlost: 1\" per impostare items.itemlost a 1 quando la copia è "
8411 "marcata come perduta. (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8412 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8415 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8416 # Circulation > Checkin policy
8419 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8420 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8421 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
8423 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8424 # Circulation > Checkin policy
8426 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8427 "be on a separate line."
8428 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
8430 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8431 # Circulation > Checkin policy
8433 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8434 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8435 "matches the items not for loan value"
8437 "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella "
8438 "copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a "
8439 "sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
8441 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8442 # Circulation > Checkin policy
8444 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8445 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8446 "'Ordered' to now be available for loan."
8448 "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio '-1: 0' fara' "
8449 "in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque "
8450 "disponibile per il prestito."
8452 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8453 # Circulation > Checkin policy
8456 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8457 "should be on a separate line."
8458 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
8460 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8461 # Circulation > Checkin policy
8464 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8465 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8466 "matches the items not for loan value"
8468 "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella "
8469 "copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a "
8470 "sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
8472 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8473 # Circulation > Checkin policy
8476 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8477 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8478 "'Ordered' to now be available for loan."
8480 "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio '-1: 0' fara' "
8481 "in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque "
8482 "disponibile per il prestito."
8484 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8485 # Circulation > Interface
8486 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8489 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8490 # Circulation > Interface
8491 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8492 msgstr "Non aggiornare"
8494 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8495 # Circulation > Interface
8497 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8498 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8499 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8500 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8502 "il valore dei prestiti in totale avvenuti su un certo record bibliografico "
8503 "ogni volta che una copia è prestata. (ATTENZIONE, questa opzione incrementa "
8504 "molto il carico macchina. Se ci sono problemi usa lo script "
8505 "update_totalissues.pl con cron)."
8507 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8508 # Circulation > Checkout policy
8509 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8512 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8513 # Circulation > Checkout policy
8514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8515 msgstr "Non forzare"
8517 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8518 # Circulation > Checkout policy
8519 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8522 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8523 # Circulation > Checkout policy
8524 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8525 msgstr "codice di collezione"
8527 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8528 # Circulation > Checkout policy
8529 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8530 msgstr "tipo di copia"
8532 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8533 # Circulation > Checkout policy
8535 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8536 msgstr "I limiti ai trasferimenti delle copie sono basati su"
8538 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8539 # Circulation > Interface
8540 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8543 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8544 # Circulation > Interface
8545 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8548 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8549 # Circulation > Interface
8551 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8552 msgstr "desk della circolazione con la circolazione."
8554 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8555 # Circulation > Course reserves
8556 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8559 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8560 # Circulation > Course reserves
8561 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8564 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8565 # Circulation > Course reserves
8566 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8567 msgstr "la funzionalità 'Testi per i corsi'."
8569 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8570 # Circulation > Interface
8572 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8575 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8576 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8579 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8580 # Circulation > Holds policy
8582 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8583 msgstr "biblioteca proprietaria"
8585 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8586 # Circulation > Checkout policy
8588 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8589 msgstr "chiedi conferma"
8591 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8592 # Circulation > Course reserves
8593 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8596 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8597 # Circulation > Course reserves
8598 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8601 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8604 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8605 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8608 "i richiami. Controlla di aver configurato le <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8609 "smart-rules.pl\">regole per la circolazione e le multe</a> per i richiami "
8610 "una volta che li hai abilitati."
8612 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8613 # Circulation > Checkout policy
8614 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8617 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8618 # Circulation > Checkout policy
8619 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8622 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8623 # Circulation > Checkout policy
8625 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8626 "calculating optimal holds filling between libraries."
8628 "la Matrice Costo Trasporto per calcolare la gestione ottimale delle "
8629 "prenotazioni tra le biblioteche."
8631 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8632 # Circulation > Interface
8633 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8634 msgstr "Non segnalare"
8636 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8637 # Circulation > Interface
8638 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8641 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8642 # Circulation > Interface
8644 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8645 "patron whose items they are checking in."
8647 "allo staff prenotazioni in attesa fatte dall'utente che sta restituendo un "
8650 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8651 # Circulation > Self check-out module
8652 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8653 msgstr "Non abilitare"
8655 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8656 # Circulation > Self check-out module
8657 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8660 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8661 # Circulation > Self check-out module
8663 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8664 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8666 "il sistema di prestito automatico (disponibile a: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
8669 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8670 # Circulation > Fines Policy
8671 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8674 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8675 # Circulation > Fines Policy
8676 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8677 msgstr "Non far pagare"
8679 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8680 # Circulation > Fines Policy
8682 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8683 "patron loses an item."
8684 msgstr "il prezzo di sostituzione quanto un utente perde una copia."
8686 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8687 # Circulation > Fines Policy
8688 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8689 msgstr "Non dimenticare"
8691 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8692 # Circulation > Fines Policy
8693 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8696 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8697 # Circulation > Fines Policy
8699 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8701 msgstr "le multe su una copia quando viene marcata come persa."
8703 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8704 # Circulation > Holds policy
8705 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8708 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8709 # Circulation > Holds policy
8711 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8712 "independentbranches)"
8713 msgstr "Non permettere (quando è attiva la preferenza independentbranches)"
8715 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8716 # Circulation > Holds policy
8718 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8719 "place a hold on an item from another library"
8721 "a un utente di una biblioteca di fare prenotazioni su copie di altre "
8724 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8725 # Circulation > Holds policy
8727 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8728 "statuses when counting items:"
8729 msgstr ". Ignora copie con questi status quando conti le copie:"
8731 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8732 # Circulation > Holds policy
8733 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8734 msgstr "Danneggiato"
8736 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8737 # Circulation > Holds policy
8738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8739 msgstr "Non abilitare"
8741 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8742 # Circulation > Holds policy
8743 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8746 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8747 # Circulation > Holds policy
8748 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8751 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8752 # Circulation > Holds policy
8753 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8754 msgstr "Non prestabile"
8756 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8758 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8759 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8762 "Il periodo di prestito può anche essere impostato nelle condizioni di "
8763 "circolazione che prevarrà su questa impostazione."
8765 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8766 # Circulation > Holds policy
8767 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8770 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8771 # Circulation > Holds policy
8773 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8775 msgstr "giorni per le copie molto richieste con più di"
8777 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8778 # Circulation > Holds policy
8779 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8780 msgstr "prenotazioni"
8782 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8783 # Circulation > Holds policy
8784 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8787 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8788 # Circulation > Holds policy
8790 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8792 msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
8794 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8795 # Circulation > Holds policy
8796 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8797 msgstr "la riduzione del periodo di prestito a"
8799 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8800 # Circulation > Holds policy
8801 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8802 msgstr "Non abilitare"
8804 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8805 # Circulation > Holds policy
8806 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8809 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8810 # Circulation > Holds policy
8812 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8813 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8815 "l'invio di email all'amministratore di Koha quando viene fatta una "
8818 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8819 # Circulation > Fines Policy
8820 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8821 msgstr "Ignora il calendario"
8823 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8824 # Circulation > Fines Policy
8825 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8826 msgstr "Usa il calendario"
8828 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8829 # Circulation > Fines Policy
8830 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8831 msgstr "per calcolare il periodo delle multe."
8833 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8834 # Circulation > Fines Policy
8836 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8837 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8838 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8839 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8840 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8841 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8843 "<br><strong>NOTA:</strong> Se il cronjob cronjobs/fines.pl è attivo, multe "
8844 "in accumulo e finali verranno calcolate quando gira il cronjob, e le multe "
8845 "in accumulo verranno finalizzate al rientro della copia. Se <a href=\"/cgi-"
8846 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
8847 "\">CalculateFinesOnReturn</a> è attivo, le multe finali verranno calcolate "
8848 "quando la copia rientra.<br/>"
8850 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8851 # Circulation > Fines Policy
8852 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8853 msgstr "Calcola e fai pagare"
8855 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8856 # Circulation > Fines Policy
8857 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8860 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8861 # Circulation > Fines Policy
8862 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8863 msgstr "Non calcolare"
8865 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8866 # Circulation > Fines Policy
8867 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8868 msgstr "Non far pagare"
8870 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8871 # Circulation > Fines Policy
8873 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8875 msgstr "le multe (quando viene eseguito <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> )."
8877 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8879 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8880 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8882 "nei giorni di chiusura. Se viene selezionato il cronjob fines.pl non "
8883 "genererà multe quando girerà nei giorni indicati come chiusure sul "
8886 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8887 # Circulation > Interface
8888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8889 msgstr "Non abilitare"
8891 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8892 # Circulation > Interface
8893 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8896 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8897 # Circulation > Interface
8899 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8900 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8901 "not turn up any results during an item barcode search."
8903 "il lancio automatico di una ricerca su tutte le parole chiave se la ricerca "
8904 "esatta per frase sul barcode non ha dato risultati se è stata fatta dalla "
8905 "pagina del prestiti."
8907 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8908 # Circulation > Interface
8909 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8910 msgstr "Converti dal formato CueCat"
8912 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8913 # Circulation > Interface
8914 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8915 msgstr "Converti dal formato Libsuite8"
8917 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8918 # Circulation > Interface
8919 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8920 msgstr "Non convertire"
8922 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8923 # Circulation > Interface
8925 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8926 msgstr "EAN-13 o zero-padded UPC-A da"
8928 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8929 # Circulation > Interface
8930 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8931 msgstr "Rimuovi gli spazi da"
8933 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8934 # Circulation > Interface
8936 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
8938 msgstr "Rimuovi i primo numero (formato T-prefix style)"
8940 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8942 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
8943 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
8946 "per i barcode letti dalle copie. Attenzione che ogni spazio iniziale, finale "
8947 "o interno verrà rimosso prima di questo filtro."
8949 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8950 # Circulation > Checkout policy
8952 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
8953 "OPAC if they owe more than"
8954 msgstr "Impedisci agli utenti di fare prenotazioni dell'Opac se devono più di"
8956 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8957 # Circulation > Checkout policy
8958 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
8959 msgstr "[% local_currency %] in multe."
8961 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8962 # Circulation > Holds policy
8963 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
8964 msgstr "Gli utenti posso avere al massimo"
8966 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8968 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
8969 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
8971 " prenotazioni in una volta sola (lascia blank o 0 per disabilitare). Limiti "
8972 "ulteriori posso essere basati sulle regole di circolazione."
8974 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8975 # Circulation > Checkout policy
8977 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
8978 "they have more than"
8979 msgstr "Impedisci agli utenti di ricevere opere in prestito se hanno più di"
8981 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8982 # Circulation > Checkout policy
8983 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
8984 msgstr "[% local_currency %] in multe."
8986 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8987 # Circulation > Interface
8988 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
8989 msgstr "Mosta le ultime"
8991 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8992 # Circulation > Interface
8994 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
8996 msgstr "opere restituite nella pagina delle restituzioni"
8998 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8999 # Circulation > Interface
9001 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9002 "the circulation page from"
9003 msgstr "Ordina i prestiti precedenti nella pagina di circolazione"
9005 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9006 # Circulation > Interface
9007 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9008 msgstr "data di restituzione."
9010 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9011 # Circulation > Interface
9012 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9013 msgstr "dalla più vecchia allla più recente"
9015 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9016 # Circulation > Interface
9017 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9018 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
9020 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9021 # Circulation > Interface
9023 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9024 "circulation page from"
9025 msgstr "Ordina i prestiti di oggi nella pagina di circolazione"
9027 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9028 # Circulation > Interface
9029 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9030 msgstr "data di restituzione."
9032 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9033 # Circulation > Interface
9034 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9035 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
9037 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9038 # Circulation > Interface
9039 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9040 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
9042 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9043 # Circulation > Checkout policy
9044 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9045 msgstr "Ignora il calendario"
9047 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9048 # Circulation > Checkout policy
9050 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9053 "Usa il calendario per portare la data di restituzione al prossimo giorno di "
9056 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9057 # Circulation > Checkout policy
9059 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9060 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9063 "Usa il calendario per per spostare la data di restituzione al giorno di "
9064 "apertura della settimana successiva per i prestiti settimanali, altrimenti "
9065 "al prossimo giorno di apertura"
9067 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9068 # Circulation > Checkout policy
9070 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9073 "Usa il calendario per saltare tutti i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
9075 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9076 # Circulation > Checkout policy
9077 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9078 msgstr "per calcolare la data di restituzione."
9080 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9081 # Circulation > Fines Policy
9082 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9085 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9086 # Circulation > Fines Policy
9087 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9090 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9091 # Circulation > Fines Policy
9093 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9094 "defined for the item type."
9095 msgstr "il costo di default per la sostituzione indicato nel tipo di copia."
9098 msgid "enhanced_content.pref"
9099 msgstr "Contenuti aggiuntivi"
9102 # Enhanced content > All
9103 msgid "enhanced_content.pref All"
9107 # Enhanced content > Amazon
9108 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9112 # Enhanced content > Babelthèque
9113 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9114 msgstr "Babelthèque"
9117 # Enhanced content > Baker and Taylor
9118 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9119 msgstr "Baker and Taylor"
9122 # Enhanced content > Coce cover images cache
9123 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9124 msgstr "Servizio Coce"
9127 # Enhanced content > Google
9128 msgid "enhanced_content.pref Google"
9132 # Enhanced content > HTML5 media
9133 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9137 # Enhanced content > Library Thing
9138 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9139 msgstr "Library Thing"
9142 # Enhanced content > Local or remote cover images
9143 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9144 msgstr "Immagini locali o remote per le copertine"
9147 # Enhanced content > Manual
9148 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9152 # Enhanced content > Novelist Select
9153 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9154 msgstr "Novelist Select"
9157 # Enhanced content > Open Library
9158 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9159 msgstr "Open Library"
9162 # Enhanced content > OverDrive
9163 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9167 # Enhanced content > Syndetics
9168 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9172 # Enhanced content > Tagging
9173 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9176 # Enhanced content > All >
9177 # Enhanced content > All
9179 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9180 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9181 "all sources selected."
9183 "<strong>NOTA:</strong> puoi scegliere una sola fonte per le copertine, "
9184 "altrimenti Koha mostrera due o più immagin per ogni record, una per ogni "
9187 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9188 # Enhanced content > Local or remote cover images
9189 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9192 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9193 # Enhanced content > Local or remote cover images
9194 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9195 msgstr "Non permettere"
9197 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9198 # Enhanced content > Local or remote cover images
9200 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9201 "each bibliographic record and item."
9202 msgstr "che più di un'immagine sia associata a ciascun record bibliografico."
9204 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9205 # Enhanced content > Amazon
9206 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9207 msgstr "Mettti l' associate tag"
9209 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9210 # Enhanced content > Amazon
9212 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9213 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9215 "nei link ad Amazon. Questo permette di aumentare il proprio credito su "
9216 "Amazon se l'utente comprerà una copia."
9218 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9219 # Enhanced content > Amazon
9220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9221 msgstr "Non mostrare"
9223 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9224 # Enhanced content > Amazon
9225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9228 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9229 # Enhanced content > Amazon
9231 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9232 "results and item detail pages on the staff interface."
9234 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio "
9235 "nell'interfaccia staff"
9237 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9238 # Enhanced content > Amazon
9239 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9242 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9243 # Enhanced content > Amazon
9244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9247 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9248 # Enhanced content > Amazon
9249 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9252 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9253 # Enhanced content > Amazon
9254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9257 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9258 # Enhanced content > Amazon
9259 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9262 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9263 # Enhanced content > Amazon
9264 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9267 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9268 # Enhanced content > Amazon
9269 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9272 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9273 # Enhanced content > Amazon
9274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9275 msgstr "Usa i dati di Amazon provenienti da"
9277 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9278 # Enhanced content > Amazon
9279 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9280 msgstr "come sito di riferimento."
9282 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9283 # Enhanced content > Babelthèque
9284 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9287 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9288 # Enhanced content > Babelthèque
9289 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9290 msgstr "Non includere"
9292 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9293 # Enhanced content > Babelthèque
9295 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9296 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9298 " includi recensioni e citazioni da Babelthèque nella pagina di dettaglio "
9301 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9302 # Enhanced content > Babelthèque
9304 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9306 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9308 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9309 # Enhanced content > Babelthèque
9311 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9313 msgstr "Usa questo URL per il Babelthèque javascript file: "
9315 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9316 # Enhanced content > Babelthèque
9318 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9319 "com/.../file.csv.bz2)."
9320 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9322 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9323 # Enhanced content > Babelthèque
9325 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9326 "Babelthèque periodic update: "
9327 msgstr "Usa questo URL per l'aggiornamento periodico Babelthèque: "
9329 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9330 # Enhanced content > Baker and Taylor
9332 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9333 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9334 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
9335 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9337 "<em>isbn</em></code> (andrebbe compilato con qualcosa comee <code>ocls."
9338 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
9339 "parentNum=10923&key=</code>). Lascia vuoto se vuoi disabilitare questi "
9342 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9343 # Enhanced content > Baker and Taylor
9345 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9346 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9348 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" link possono essere raggiunti "
9349 "all'indirizzo <code>https://"
9351 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9352 # Enhanced content > Baker and Taylor
9353 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9356 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9357 # Enhanced content > Baker and Taylor
9359 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9360 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9361 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9363 "i link e le copertine di Baker and Taylor nell'Opac e nell'interfaccia "
9364 "staff. Questo richiede che tu inserisca username e password, che puoi vedere "
9365 "nei link alle immagini."
9367 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9368 # Enhanced content > Baker and Taylor
9369 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9370 msgstr "Non abilitare"
9372 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9373 # Enhanced content > Baker and Taylor
9374 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9377 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9378 # Enhanced content > Baker and Taylor
9380 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9382 msgstr "Accedi a Baker and Taylor con lo username"
9384 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9385 # Enhanced content > Baker and Taylor
9386 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9387 msgstr "e la password"
9389 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9390 # Enhanced content > Coce cover images cache
9391 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9392 msgstr "URL del servizio Coce"
9394 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9395 # Enhanced content > Coce cover images cache
9396 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9397 msgstr "Amazon Web Services"
9399 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9400 # Enhanced content > Coce cover images cache
9401 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9402 msgstr "Google Books"
9404 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9405 # Enhanced content > Coce cover images cache
9406 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9407 msgstr "Open Library"
9409 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9410 # Enhanced content > Coce cover images cache
9412 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9414 msgstr "Usa i seguenti fornitori per le copertine"
9416 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9417 # Enhanced content > Local or remote cover images
9418 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9419 msgstr "Non mostrare"
9421 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9422 # Enhanced content > Local or remote cover images
9424 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9425 "{field}, like {001}."
9426 msgstr "Per i campi di controllo basta usare {field}, ad sempio: {001}."
9428 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9429 # Enhanced content > Local or remote cover images
9431 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9432 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9434 "O puoi usare la seguente sintassi per specificare un campo$sottocampo: {field"
9435 "$subfield}. Per esempio {024$a}."
9437 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9438 # Enhanced content > Amazon
9439 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9442 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9443 # Enhanced content > Local or remote cover images
9444 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9445 msgstr "Usando il seguente URL:"
9447 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9448 # Enhanced content > Local or remote cover images
9450 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9451 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9453 "Puoi definirlo usando i seguenti schemi: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
9456 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9457 # Enhanced content > Local or remote cover images
9459 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9461 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'OPAC.<br/>"
9463 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9464 # Enhanced content > Local or remote cover images
9466 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9467 "staff interface.<br/>"
9468 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'interfaccia staff.<br/>"
9470 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9471 # Enhanced content > All
9472 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9473 msgstr "Non mostrare"
9475 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9476 # Enhanced content > All
9477 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9480 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9481 # Enhanced content > All
9483 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9484 "staff interface (if found by one of the services below)."
9486 "le altre edizioni di un libro nell'interfaccia staff (se è attivo un dei "
9487 "servizi descritti sotto)."
9489 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9490 # Enhanced content > Google
9491 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9494 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9495 # Enhanced content > Google
9496 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9497 msgstr "Non aggiungere"
9499 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9500 # Enhanced content > Google
9502 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9503 "search results and item detail pages on the OPAC."
9505 "le copertine da Google ai risultati della ricerca e nelle pagine di "
9506 "dettaglio dell'Opac."
9508 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9509 # Enhanced content > HTML5 media
9511 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9512 "player for files catalogued in field 856"
9513 msgstr "Mostra un tab con un player HTML5 per i file catalogati nel campo 856"
9515 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9516 # Enhanced content > HTML5 media
9517 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9518 msgstr "in Opac e in Intranet."
9520 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9521 # Enhanced content > HTML5 media
9522 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9525 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9526 # Enhanced content > HTML5 media
9527 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9528 msgstr "in Intranet."
9530 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9531 # Enhanced content > HTML5 media
9532 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9533 msgstr "in nessuno dei due"
9535 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9536 # Enhanced content > HTML5 media
9537 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9538 msgstr "(separati con |)"
9540 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9541 # Enhanced content > HTML5 media
9542 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9543 msgstr "Estensioni dei file multimediali per il player HTML 5"
9545 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9546 # Enhanced content > HTML5 media
9547 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9548 msgstr "Non inglobare"
9550 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9551 # Enhanced content > HTML5 media
9552 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9555 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9556 # Enhanced content > HTML5 media
9557 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9558 msgstr "i liks a Youtube come video."
9560 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9561 # Enhanced content > Coce cover images cache
9562 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9563 msgstr "Non abilitare"
9565 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9566 # Enhanced content > Coce cover images cache
9567 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9570 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9571 # Enhanced content > Coce cover images cache
9573 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9575 msgstr "un server Coce nell'interfaccia staff."
9577 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9578 # Enhanced content > Manual
9580 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
9581 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9582 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9585 "Se inizia con '/', il valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9586 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> sarà usato "
9589 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9590 # Enhanced content > Manual
9591 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9592 msgstr "Posizione del manuale Koha"
9594 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9595 # Enhanced content > Manual
9597 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9598 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9600 "Si noti che sarà seguito da versione / lingua / formato (esempio /17.11/en/"
9603 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9604 # Enhanced content > Manual
9606 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9607 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9609 "Puoi indicare la posizione del manuale di Koha da usare. Il default è "
9610 "https://koha-community.org/manual/"
9612 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9613 # Enhanced content > Manual
9614 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9617 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9618 # Enhanced content > Manual
9619 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9620 msgstr "Cinese - Taiwan"
9622 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9623 # Enhanced content > Manual
9624 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9627 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9628 # Enhanced content > Manual
9629 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9632 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9633 # Enhanced content > Manual
9634 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9637 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9638 # Enhanced content > Manual
9639 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9642 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9643 # Enhanced content > Manual
9645 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9646 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9648 msgstr "Sarà la lingua di default del manuale."
9650 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9651 # Enhanced content > Manual
9652 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9655 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9656 # Enhanced content > Manual
9657 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9658 msgstr "Lingua del manuale online"
9660 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9661 # Enhanced content > Manual
9662 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9663 msgstr "Portoghese - Brasile"
9665 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9666 # Enhanced content > Manual
9667 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9670 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9671 # Enhanced content > Manual
9672 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9675 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9676 # Enhanced content > Library Thing
9678 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9679 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9681 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registrarti al "
9682 "servizio</a>, poi inserire il tuo ID qui sotto."
9684 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9685 # Enhanced content > Library Thing
9686 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9687 msgstr "Non mostrare"
9689 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9690 # Enhanced content > Library Thing
9691 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9694 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9695 # Enhanced content > Library Thing
9697 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9698 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9699 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9701 "recensioni, opere simili, tags dal servizio Library Thing for Libraries "
9702 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac. Se lo attivi, devi "
9704 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9705 # Enhanced content > Library Thing
9706 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9709 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9710 # Enhanced content > Library Thing
9712 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9713 "Libraries using the customer ID"
9714 msgstr "Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID"
9716 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9717 # Enhanced content > Library Thing
9719 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9720 "for Libraries content"
9721 msgstr "Mostra i contenuti di Library Thing for Libraries"
9723 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9724 # Enhanced content > Library Thing
9726 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9727 "bibliographic information."
9728 msgstr "dentro la pagina delle informazioni bibliografiche."
9730 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9731 # Enhanced content > Library Thing
9732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9735 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9736 # Enhanced content > Local or remote cover images
9737 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9738 msgstr "Non mostrare"
9740 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9741 # Enhanced content > Amazon
9742 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9745 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9746 # Enhanced content > Local or remote cover images
9748 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9749 "interface search and details pages."
9750 msgstr "le copertine locali nell'interfaccia staff."
9752 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9753 # Enhanced content > Novelist Select
9754 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9757 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9758 # Enhanced content > Novelist Select
9759 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9760 msgstr "Non aggiungere"
9762 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9763 # Enhanced content > Novelist Select
9765 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9766 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9767 "can be seen in image links)."
9768 msgstr "il contenuto di 'NovelistSelect' all'opac (richiede user id e pwd)"
9770 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9771 # Enhanced content > Novelist Select
9772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9775 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9776 # Enhanced content > Novelist Select
9778 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9780 msgstr "Accedere a Novelist Select usando la password"
9782 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9783 # Enhanced content > Novelist Select
9785 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9787 msgstr "User id per 'NovelistSelect'"
9789 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9790 # Enhanced content > Novelist Select
9791 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9794 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9795 # Enhanced content > Novelist Select
9796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9799 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9800 # Enhanced content > Novelist Select
9801 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9802 msgstr "Non aggiungere"
9804 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9805 # Enhanced content > Novelist Select
9807 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9808 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9809 "password, which can be seen in image links)."
9811 "il contenuto di Novelist Select all'interfaccia Staff (richiede che tu abbia "
9812 "definito userid e password che puoi vedere nei link immagine)."
9814 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9815 # Enhanced content > Novelist Select
9817 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9818 "using user profile"
9819 msgstr "Accedere a Novelist Select usando il profilo utente"
9821 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9822 # Enhanced content > Novelist Select
9824 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9825 msgstr "nell'interfaccia dello staff."
9827 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9828 # Enhanced content > Novelist Select
9829 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9832 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9833 # Enhanced content > Novelist Select
9835 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9837 msgstr "Nel client staff mostra i dati di Novelist Select"
9839 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9840 # Enhanced content > Novelist Select
9841 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9842 msgstr "sopra la tabella dei dati di copia."
9844 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9845 # Enhanced content > Novelist Select
9846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9847 msgstr "sotto la tabella dei dati di copia"
9849 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9850 # Enhanced content > Novelist Select
9851 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9852 msgstr "in una tab ad hoc"
9854 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9855 # Enhanced content > Novelist Select
9856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9859 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9860 # Enhanced content > Novelist Select
9862 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9863 msgstr "Mosta il contenuto di Novelist Select"
9865 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9866 # Enhanced content > Novelist Select
9867 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9868 msgstr "sopra i dati delle copie"
9870 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9871 # Enhanced content > Novelist Select
9872 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9873 msgstr "sotto i dati delle copie"
9875 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9876 # Enhanced content > Novelist Select
9877 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9878 msgstr "in un tab dell opac"
9880 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9881 # Enhanced content > Novelist Select
9883 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9885 msgstr "sotto in menu per il salvataggio dei record, sulla destra."
9887 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9888 # Enhanced content > Amazon
9889 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9890 msgstr "Non mostrare"
9892 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9893 # Enhanced content > Amazon
9894 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9897 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9898 # Enhanced content > Amazon
9900 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9901 "search results and item detail pages on the OPAC."
9903 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagina di dettaglio "
9906 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9907 # Enhanced content > All
9908 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9909 msgstr "Non mostrare"
9911 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9912 # Enhanced content > All
9913 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9916 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9917 # Enhanced content > All
9919 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9921 msgstr "le altre edizioni di un'opera sull'Opac."
9923 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9924 # Enhanced content > Local or remote cover images
9925 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
9926 msgstr "Non mostrare"
9928 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9929 # Enhanced content > Amazon
9930 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
9933 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9934 # Enhanced content > Local or remote cover images
9936 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
9937 "search and details pages."
9939 "copertine salvate in locale nei risultati di ricerca e nella pagine di "
9942 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9943 # Enhanced content > Coce cover images cache
9944 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
9945 msgstr "Non abilitare"
9947 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9948 # Enhanced content > Coce cover images cache
9949 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
9952 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9953 # Enhanced content > Coce cover images cache
9954 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
9955 msgstr "un servizio Coce per la cache delle immagini di copertina nell'OPAC."
9957 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9958 # Enhanced content > Open Library
9959 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
9962 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9963 # Enhanced content > Open Library
9964 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
9965 msgstr "Non aggiungere"
9967 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9968 # Enhanced content > Open Library
9970 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
9971 "search results and item detail pages on the OPAC."
9973 "le copertine da Open Library ai risultati di ricerca e alla pagine di "
9974 "dettaglio dell'Opac"
9976 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9977 # Enhanced content > Open Library
9978 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
9979 msgstr "Non mostrare"
9981 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9982 # Enhanced content > Open Library
9983 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
9986 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9987 # Enhanced content > Open Library
9989 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
9991 msgstr "i risultati della ricerca su Open Library nell'OPAC."
9993 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
9994 # Enhanced content > OverDrive
9996 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
9997 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9998 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10000 "(viene usato come opzione di riserva se non viene definita la biblioteca di "
10001 "riferimento all'interno della <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> "
10002 "tabella biblioteca di OverDrive authnames</a>)."
10004 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10005 # Enhanced content > OverDrive
10007 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10009 msgstr "Autenticazione tramite OverDrive Authname"
10011 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10012 # Enhanced content > OverDrive
10013 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10014 msgstr "Una password è"
10016 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10017 # Enhanced content > OverDrive
10018 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10019 msgstr "Non abilitare"
10021 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10022 # Enhanced content > OverDrive
10023 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10026 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10027 # Enhanced content > OverDrive
10029 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10030 "have a SIP connection registered with"
10031 msgstr "Se attivi l'accesso devi avere una connessione SIP registrata con"
10033 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10034 # Enhanced content > OverDrive
10035 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10036 msgstr "Non richiesto"
10038 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10039 # Enhanced content > OverDrive
10041 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10042 "authentication against Koha"
10043 msgstr "OverDrive per autenticare un utente sulla base di Koha"
10045 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10046 # Enhanced content > OverDrive
10047 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10048 msgstr "OverDrive usa l'utente"
10050 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10051 # Enhanced content > OverDrive
10052 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10055 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10056 # Enhanced content > OverDrive
10057 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10058 msgstr "numero tessera"
10060 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10061 # Enhanced content > OverDrive
10063 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10065 msgstr "per l'acceso utente a OverDrive. <br />"
10067 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10068 # Enhanced content > OverDrive
10069 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10072 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10073 # Enhanced content > OverDrive
10075 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10076 "circulation history, and circulate items.<br />"
10078 "agli utenti di accedere allo storico dei loro prestiti su OverDrive e "
10079 "gestire prestiti.<br />"
10081 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10082 # Enhanced content > OverDrive
10083 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10086 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10087 # Enhanced content > OverDrive
10089 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10090 "information with the client key"
10092 "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
10094 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10095 # Enhanced content > OverDrive
10096 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10097 msgstr "e il codice cliente"
10099 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10100 # Enhanced content > OverDrive
10101 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10104 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10105 # Enhanced content > OverDrive
10107 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10108 "catalog of library #"
10109 msgstr "Mostra copie dal catalogo OverDrive della biblioteca"
10111 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10112 # Enhanced content > OverDrive
10113 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10116 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10117 # Enhanced content > OverDrive
10119 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10121 msgstr "Autenticazione usando l'id OverDrive"
10123 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10124 # Enhanced content > Syndetics
10125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10126 msgstr "Non mostrare"
10128 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10129 # Enhanced content > Syndetics
10130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10133 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10134 # Enhanced content > Syndetics
10136 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10137 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10139 "note riguardanti l'autore di un titolo arricchito da Syndetics nella pagina "
10140 "dettagli dell'Opac."
10142 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10143 # Enhanced content > Syndetics
10144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10145 msgstr "Non mostrare"
10147 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10148 # Enhanced content > Syndetics
10149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10152 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10153 # Enhanced content > Syndetics
10155 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10156 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10158 "le informazioni da Syndetics sui premi eventualmente vinti dal titolo, nella "
10159 "pagina dettagli dell'Opac."
10161 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10162 # Enhanced content > Syndetics
10163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10164 msgstr "Usa il codice utente"
10166 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10167 # Enhanced content > Syndetics
10168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10169 msgstr "per accedere a Syndetics."
10171 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10172 # Enhanced content > Syndetics
10173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10174 msgstr "Non mostrare"
10176 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10177 # Enhanced content > Syndetics
10178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10181 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10182 # Enhanced content > Syndetics
10184 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10185 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10187 "le immagini delle copertine da Syndetics nella pagina dei risultati delle "
10188 "ricerche e nelle pagine di dettaglio sia per l'Opac sia per l'interfaccia "
10191 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10192 # Enhanced content > Syndetics
10193 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10196 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10197 # Enhanced content > Syndetics
10198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10201 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10202 # Enhanced content > Syndetics
10203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10206 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10207 # Enhanced content > Syndetics
10208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10209 msgstr "Non mostrare"
10211 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10212 # Enhanced content > Syndetics
10213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10216 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10217 # Enhanced content > Syndetics
10219 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10220 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10221 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10222 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10224 "le informazioni su altre edizioni di un titolo da Syndetics nella pagina dei "
10225 "dettagli della copia sull'Opac (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10226 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10227 "\">OPACFRBRizeEditions</a> è attivo)."
10229 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10230 # Enhanced content > Syndetics
10231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10234 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10235 # Enhanced content > Syndetics
10236 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10239 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10240 # Enhanced content > Syndetics
10242 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10243 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10244 "client code below."
10246 "contenuto da Syndetics. Nota che è richiesto di essere registrati al "
10247 "servizio e avere inserito il codice cliente qui sotto."
10249 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10250 # Enhanced content > Syndetics
10251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10252 msgstr "Non mostrare"
10254 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10255 # Enhanced content > Syndetics
10256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10259 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10260 # Enhanced content > Syndetics
10262 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10263 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10265 "estratti per un titolo da Syndetics sulla pagina di dettagli della copia "
10268 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10269 # Enhanced content > Syndetics
10270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10271 msgstr "Non mostrare"
10273 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10274 # Enhanced content > Syndetics
10275 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10278 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10279 # Enhanced content > Syndetics
10281 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10282 "item detail pages on the OPAC."
10284 "le recensioni a un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
10286 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10287 # Enhanced content > Syndetics
10288 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10289 msgstr "Non mostrare"
10291 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10292 # Enhanced content > Syndetics
10293 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10296 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10297 # Enhanced content > Syndetics
10299 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10300 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10301 msgstr "Non mostrare"
10303 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10304 # Enhanced content > Syndetics
10305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10306 msgstr "Non mostrare"
10308 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10309 # Enhanced content > Syndetics
10310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10313 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10314 # Enhanced content > Syndetics
10316 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10317 "on item detail pages on the OPAC."
10319 "l'indice di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
10321 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10322 # Enhanced content > Syndetics
10323 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10324 msgstr "Non mostrare"
10326 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10327 # Enhanced content > Syndetics
10328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10331 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10332 # Enhanced content > Syndetics
10334 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10335 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10337 "l'indice di un titolo da Syndetics sulla pagina dei dettagli di copia "
10340 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10341 # Enhanced content > Tagging
10342 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10345 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10346 # Enhanced content > Tagging
10347 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10348 msgstr "Non permettere"
10350 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10351 # Enhanced content > Tagging
10353 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10354 msgstr "agli utenti e allo staff di assegnare tags alle copie."
10356 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10357 # Enhanced content > Tagging
10359 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10360 "of the ispell executable"
10362 "Permetti ai tag che corrispondono a temini presenti nel dizionario di ispell"
10364 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10365 # Enhanced content > Tagging
10367 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10368 "without moderation."
10369 msgstr "di essere approvati senza moderazione."
10371 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10372 # Enhanced content > Tagging
10373 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10376 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10377 # Enhanced content > Tagging
10378 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10379 msgstr "Non permettere"
10381 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10382 # Enhanced content > Tagging
10384 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10385 "detail pages on the OPAC."
10387 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
10389 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10390 # Enhanced content > Tagging
10391 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10394 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10395 # Enhanced content > Tagging
10396 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10397 msgstr "Non permettere"
10399 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10400 # Enhanced content > Tagging
10402 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10403 "results on the OPAC."
10405 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei risultati della ricerca "
10408 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10409 # Enhanced content > Tagging
10410 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10411 msgstr "Non richiedere"
10413 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10414 # Enhanced content > Tagging
10415 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10418 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10419 # Enhanced content > Tagging
10421 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10422 "reviewed by a staff member before being shown."
10424 "che i tag inseriti dagli utenti siano approvati da un membro dello staff."
10426 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10427 # Enhanced content > Tagging
10428 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10431 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10432 # Enhanced content > Tagging
10434 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10436 msgstr "tags nelle pagine di dettagli di copia nell'Opac."
10438 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10439 # Enhanced content > Tagging
10440 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10443 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10444 # Enhanced content > Tagging
10446 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10447 msgstr "tags nei risultati della ricerca nell'Opac."
10449 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10450 # Enhanced content > Library Thing
10451 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10454 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10455 # Enhanced content > Library Thing
10456 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10459 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10460 # Enhanced content > Library Thing
10462 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10463 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10464 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10465 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10466 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10469 "il servizio ThingISBN per mostrare altre edizioni di un titolo (<a href=\"/"
10470 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
10471 "\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10472 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devono "
10473 "essere attivi). Da non confondere con Library Thing for Libraries."
10478 msgstr "Risorse in cont."
10480 # E-resource management
10481 # Circulation > Interface
10483 msgid "erm.pref Interface"
10484 msgstr "Interfaccia"
10486 # E-resource management > Interface > ERMModule
10487 # Circulation > Interlibrary loans
10489 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10490 msgstr "Disabilita"
10492 # E-resource management > Interface > ERMModule
10493 # Circulation > Interlibrary loans
10495 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10498 # E-resource management > Interface > ERMModule
10499 # Circulation > Interlibrary loans
10501 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10504 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10505 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10508 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10509 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10512 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10513 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10516 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10517 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10520 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10521 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10525 msgid "i18n_l10n.pref"
10530 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10533 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10535 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10538 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10540 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10541 msgstr "Formatta gli indirizzi postali usando"
10543 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10546 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10547 "Postal Code] [City] - [Country])"
10549 "Indirizzo in stile francese: ([Numero civico] [Indirizzo] - [CAP] [Città] - "
10552 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10555 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10556 "Postal Code] [City] - [Country])"
10557 msgstr "stile tedesco ([Indirizzo] [Numero civico] - [CAP] [Città] - [Paese])"
10559 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10562 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10563 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10564 msgstr "stile USA ([Numero civico], [Indirizzo] - [Città], [CAP], [Paese]) "
10566 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10568 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10571 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10573 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10576 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10581 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10583 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10586 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10588 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10591 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10593 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10596 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10598 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10601 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10603 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10606 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10609 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10611 msgstr "come primo giorno della settimana nel calendario."
10613 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10616 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10617 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dell'Opac:"
10619 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10622 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10623 "the languages on the interface."
10625 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
10626 "nell'interfaccia."
10628 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10630 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10633 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10635 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10636 msgstr "formato 12 ore (es. \"02:18 PM\" )"
10638 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10640 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10641 msgstr "formato 24 ore ( es. \"14:18\" )"
10643 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10645 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10646 msgstr "Visualizza gli orari con il"
10648 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10650 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10653 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10655 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10656 msgstr "Non permettere"
10658 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10661 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10662 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10663 "patron will be the one defined for the patron."
10665 "Se impostata, le notifiche saranno traducibili dall'interfaccia \"Avvisi e "
10666 "notifiche\". La lingua usata per inviare un avviso a un utente sarà quella "
10667 "definita per quell'utente."
10669 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10671 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10672 msgstr "di tradurre gli avvisi e le notifiche"
10674 # I18N/L10N > Global > alphabet
10677 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10678 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10679 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10681 "<br/> Suggerimento: Se vuoi impostate una lista alfabetica con caratteri "
10682 "fuori dal range A-Z, cambia il valore della collation nella colonna "
10683 "'surname' della tabella MySQL 'borrowerrs'. Questo agevolerà lo script "
10684 "members-home.pl a elencare i cognomi con i caratteri speciali che stai "
10687 # I18N/L10N > Global > alphabet
10689 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10690 msgstr "Usa questo elenco alfabetico"
10692 # I18N/L10N > Global > alphabet
10695 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10696 "space separated list of uppercase letters."
10698 "come lista di lettere da scorrere. Deve essere un elenco di lettere "
10699 "maiuscole separate da spazio."
10701 # I18N/L10N > Global > dateformat
10703 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10706 # I18N/L10N > Global > dateformat
10708 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10709 msgstr "Date in formato"
10711 # I18N/L10N > Global > dateformat
10713 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10714 msgstr "dd.mm.yyyy"
10716 # I18N/L10N > Global > dateformat
10718 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10719 msgstr "gg/mm/aaaa"
10721 # I18N/L10N > Global > dateformat
10723 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10724 msgstr "mm/gg/aaaa"
10726 # I18N/L10N > Global > dateformat
10728 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10729 msgstr "aaaa-mm-gg"
10731 # I18N/L10N > Global > language
10734 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10736 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dello staff:"
10738 # I18N/L10N > Global > language
10741 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10742 "languages on the interface."
10744 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
10745 "nell'interfaccia."
10747 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10749 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10752 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10754 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10755 msgstr "Non permettere"
10757 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10760 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10762 msgstr "agli utenti di cambiare lingua nell'Opac."
10766 msgid "interlibrary_loans.pref"
10767 msgstr "Risorse in cont."
10769 # Interlibrary loans
10770 # Searching > Features
10772 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10775 # Interlibrary loans
10776 # Patrons > Notices and notifications
10778 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10779 msgstr "Avvisi e notifiche"
10781 # Interlibrary loans
10784 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10785 msgstr "Risorse in cont."
10787 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10788 # Circulation > Interlibrary loans
10790 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10791 msgstr "Disabilita"
10793 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10794 # Circulation > Interlibrary loans
10796 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10799 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10800 # Circulation > Interlibrary loans
10803 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10804 msgstr "la circulazione delle copie provenienti dalle richieste ILL."
10806 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10807 # Circulation > Interlibrary loans
10809 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10812 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10813 # Circulation > Interlibrary loans
10815 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10816 msgstr "Non controllare"
10818 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10819 # Circulation > Interlibrary loans
10822 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10823 "availability during the request process."
10824 msgstr "risorse esterne per la disponibilità durante il processo di richiesta."
10826 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10827 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10830 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10831 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10833 "Email di default per le lettere dello staff riguardanti l'ILL. Usato in "
10834 "assenza di un email della biblioteca:"
10836 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10837 # Circulation > Interlibrary loans
10839 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10840 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10841 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10842 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10843 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10845 " (separate con |). Se vuoto, tutte le richieste ILL verranno visualizzate. I "
10846 "codici richiesti sono definiti nei backend e alias addizionali posso essere "
10847 "configurati con la lista di valori <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10848 "authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
10850 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10851 # Circulation > Interlibrary loans
10854 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10855 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10857 "gli stati ILL che si considerano conclusi e che non vanno mostrati nel "
10860 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10861 # Circulation > Interlibrary loans
10863 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10864 msgstr "Disabilita"
10866 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10867 # Circulation > Interlibrary loans
10869 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10872 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10873 # Circulation > Interlibrary loans
10876 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10878 msgstr "Modulo per il prestito interbibliotecario (attivazione principale)"
10880 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10881 # Circulation > Interlibrary loans
10884 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10885 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10886 "be the text displayed."
10888 "Inserendo del testo abiliti il passaggio controllo conformità alla "
10889 "legislazione sul copyright. Il testo che inserisci sarà quello che verrà "
10892 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10893 # Circulation > Interlibrary loans
10895 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10898 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10899 # Circulation > Interlibrary loans
10901 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10904 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10905 # Circulation > Interlibrary loans
10908 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10909 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10910 "requests are immediately requested by backend."
10912 "richieste ILL non mediate. Se attivo, e il backend ILL lo supporta, le nuove "
10913 "richieste sono passate immediatamente al backend."
10915 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10916 # Circulation > Interlibrary loans
10919 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10920 "all installed backends will be enabled."
10922 " (separato con |). Se vuoto, tutti i backend installati verranno attivati."
10924 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10925 # Circulation > Interlibrary loans
10928 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10929 "initiated requests:"
10930 msgstr "Backends ILL attivati per richieste provenienti dall'OPAC:"
10932 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10933 # Circulation > Interlibrary loans
10936 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
10937 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
10940 "(separate con |). Es.: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Se vuoto, "
10941 "tutte le richieste ILL verranno spedite."
10943 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10944 # Circulation > Checkout policy
10947 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
10948 "when appropriate:"
10949 msgstr "Invia questi avvisi ILL allo staff quando è il momento:"
10952 msgid "local_use.pref"
10958 msgid "local_use.pref Local use"
10961 # Local use > Local use >
10963 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
10964 msgstr "Non ancora definito"
10971 # Logging > Debugging
10972 msgid "logs.pref Debugging"
10976 # Logging > Logging
10977 msgid "logs.pref Logging"
10980 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10981 # Logging > Logging
10982 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
10983 msgstr "Non registrare"
10985 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10986 # Logging > Logging
10987 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
10990 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10992 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
10993 msgstr "quando avvengo le acquisizioni."
10995 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10997 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
10998 "that goes at most"
11001 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11002 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
11005 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11006 # Logging > Logging
11007 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
11008 msgstr "errori di autenticazione."
11010 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11011 # Logging > Logging
11012 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11013 msgstr "Non registrare"
11015 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11016 # Logging > Logging
11017 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11020 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11021 # Logging > Logging
11022 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
11023 msgstr "autenticazioni riuscite."
11025 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11026 # Logging > Logging
11027 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11028 msgstr "Non registrare"
11030 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11031 # Logging > Logging
11032 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11035 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11036 # Logging > Logging
11037 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11038 msgstr "Non registrare"
11040 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11041 # Logging > Logging
11042 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11045 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11046 # Logging > Logging
11047 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11048 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
11050 # Logging > Logging > BorrowersLog
11051 # Logging > Logging
11052 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11053 msgstr "Non registrare"
11055 # Logging > Logging > BorrowersLog
11056 # Logging > Logging
11057 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11060 # Logging > Logging > BorrowersLog
11061 # Logging > Logging
11062 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11063 msgstr "i cambiamenti ai record degli utenti."
11065 # Logging > Logging > CataloguingLog
11066 # Logging > Logging
11067 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11068 msgstr "Non registrare"
11070 # Logging > Logging > CataloguingLog
11071 # Logging > Logging
11072 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11075 # Logging > Logging > CataloguingLog
11076 # Logging > Logging
11077 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11078 msgstr "qualsiasi cambiamento a record bib o di copia."
11080 # Logging > Logging > ClaimsLog
11081 # Logging > Logging
11082 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11083 msgstr "Non registrare"
11085 # Logging > Logging > ClaimsLog
11086 # Logging > Logging
11087 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11090 # Logging > Logging > ClaimsLog
11091 # Logging > Logging
11093 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11096 "quando un sollecito per i periodici o per le acquisizioni viene inviato."
11098 # Logging > Logging > CronjobLog
11099 # Logging > Logging
11100 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11101 msgstr "Non loggare"
11103 # Logging > Logging > CronjobLog
11104 # Logging > Logging
11105 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11108 # Logging > Logging > CronjobLog
11109 # Logging > Logging
11110 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11111 msgstr "gli output provenienti dai job attivati via cron."
11113 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11114 # Logging > Debugging
11115 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11118 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11119 # Logging > Debugging
11120 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11121 msgstr "Non registrare"
11123 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11124 # Logging > Debugging
11127 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11128 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11130 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
11131 "all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
11133 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11134 # Logging > Debugging
11135 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11138 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11139 # Logging > Debugging
11140 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11141 msgstr "Non attivare"
11143 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11144 # Logging > Debugging
11146 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11147 "comment in the HTML source for the staff interface."
11149 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
11150 "all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
11152 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11153 # Logging > Debugging
11154 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11157 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11158 # Logging > Debugging
11159 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11160 msgstr "Non attivare"
11162 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11163 # Logging > Debugging
11165 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11166 "comment in the HTML source for the OPAC."
11168 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
11169 "all'interno del sorgente delle pagine dell'Opac."
11171 # Logging > Logging > FinesLog
11172 # Logging > Logging
11173 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11174 msgstr "Non registrare"
11176 # Logging > Logging > FinesLog
11177 # Logging > Logging
11178 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11181 # Logging > Logging > FinesLog
11182 # Logging > Logging
11183 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11184 msgstr "le multe quando vengono fatte, pagate o condonate."
11186 # Logging > Logging > HoldsLog
11187 # Logging > Logging
11188 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11189 msgstr "Non registrare"
11191 # Logging > Logging > HoldsLog
11192 # Logging > Logging
11193 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11196 # Logging > Logging > HoldsLog
11197 # Logging > Logging
11199 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11202 "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, "
11203 "riprendere, ecc)."
11205 # Logging > Logging > IllLog
11206 # Logging > Logging
11207 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11208 msgstr "Non registrare"
11210 # Logging > Logging > IllLog
11211 # Logging > Logging
11212 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11215 # Logging > Logging > IllLog
11216 # Logging > Logging
11217 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11218 msgstr "le modifiche alle richieste ILL."
11220 # Logging > Logging > IssueLog
11221 # Logging > Logging
11222 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11223 msgstr "Non registrare"
11225 # Logging > Logging > IssueLog
11226 # Logging > Logging
11227 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11230 # Logging > Logging > IssueLog
11231 # Logging > Logging
11232 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11233 msgstr "i prestiti effettuati."
11235 # Logging > Logging > NewsLog
11236 # Logging > Logging
11238 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
11241 "i cambiamenti alle news e alle altre cose gestite nello strumento sulle news."
11243 # Logging > Logging > NewsLog
11244 # Logging > Logging
11245 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11246 msgstr "Non registrare"
11248 # Logging > Logging > NewsLog
11249 # Logging > Logging
11250 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11253 # Logging > Logging > NoticesLog
11254 # Logging > Logging
11255 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
11256 msgstr "i cambiamenti ai template degli avvisi"
11258 # Logging > Logging > NoticesLog
11259 # Logging > Logging
11260 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11261 msgstr "Non registrare"
11263 # Logging > Logging > NoticesLog
11264 # Logging > Logging
11265 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11268 # Logging > Logging > RecallsLog
11269 # Logging > Logging
11270 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11271 msgstr "Non registrare"
11273 # Logging > Logging > RecallsLog
11274 # Logging > Logging
11275 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11278 # Logging > Logging > RecallsLog
11279 # Logging > Logging
11281 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11284 "qualunque azione sui richiami (creare, cancellare, scadere, cancellare, "
11287 # Logging > Logging > RenewalLog
11288 # Logging > Logging
11289 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11290 msgstr "Non loggare"
11292 # Logging > Logging > RenewalLog
11293 # Logging > Logging
11294 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11297 # Logging > Logging > RenewalLog
11298 # Logging > Logging
11299 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11300 msgstr "quando le copie vengono rinnovate."
11302 # Logging > Logging > ReportsLog
11303 # Logging > Logging
11304 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11305 msgstr "Non registrare log"
11307 # Logging > Logging > ReportsLog
11308 # Logging > Logging
11309 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11310 msgstr "Registra un log"
11312 # Logging > Logging > ReportsLog
11313 # Logging > Logging
11314 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11315 msgstr "quando dei reports sono aggiunti, cancellati o cambiati."
11317 # Logging > Logging > ReturnLog
11318 # Logging > Logging
11319 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11320 msgstr "Non registrare"
11322 # Logging > Logging > ReturnLog
11323 # Logging > Logging
11324 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11327 # Logging > Logging > ReturnLog
11328 # Logging > Logging
11329 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11330 msgstr "quando le copie vengono restituite a fine prestito."
11332 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11333 # Logging > Logging
11334 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11335 msgstr "Non registrare"
11337 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11338 # Logging > Logging
11339 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11342 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11343 # Logging > Logging
11344 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11345 msgstr "i periodici nuovi, cancellati o modificati."
11352 # OPAC > Advanced search options
11353 msgid "opac.pref Advanced search options"
11354 msgstr "Opzioni ricerca avanzata"
11357 # OPAC > Appearance
11358 msgid "opac.pref Appearance"
11362 # Administration > CAS authentication
11363 msgid "opac.pref Authentication"
11364 msgstr "Autenticazione"
11368 msgid "opac.pref Features"
11369 msgstr "Caratteristiche"
11373 msgid "opac.pref OpenURL"
11378 msgid "opac.pref Policy"
11383 msgid "opac.pref Privacy"
11387 # OPAC > Restricted page
11388 msgid "opac.pref Restricted page"
11389 msgstr "Pagina ad accesso limitato"
11392 # OPAC > Self registration and modification
11393 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11394 msgstr "Autoregistazione e modifica dati"
11397 # OPAC > Shelf browser
11398 msgid "opac.pref Shelf browser"
11399 msgstr "Scorrimento collocazioni"
11404 msgid "opac.pref Suggestions"
11407 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11409 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11412 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11414 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11415 msgstr "Non permettere"
11417 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11420 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11421 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11422 "patron's guarantor."
11424 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
11425 "vedere o no i loro prestiti al loro garante."
11427 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11429 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11432 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11434 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11435 msgstr "Non consentire"
11437 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11441 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11442 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11445 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
11446 "vedere o no le loro multe al loro garante."
11448 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11450 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11453 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11455 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11456 msgstr "Non permettere"
11458 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11461 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11462 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11463 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11464 "system preference."
11466 "agli utenti non collegati di fare suggerimenti di acquisto. I suggerimenti "
11467 "sono relativi alla preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11468 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
11470 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11472 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11475 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11478 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11479 "suggestions and checkout history)."
11481 "come utente generico (per i suggerimenti anonimi di acquisto e per lo "
11482 "storico dei prestiti)."
11484 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11485 # Staff interface > Appearance
11488 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11489 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11490 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11491 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11492 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11493 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11494 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11496 "<br />Opzioni:<ul><li>Vuoto. Nessun XSLT usato (<strong>default</strong>)</"
11497 "li><li>Inserisci un path a un XSLT personalizzato.</li><li>Inserisci un URL "
11498 "a un XSLT esterno.</li></ul>Se hai XLT multipli per: <ul><li>differenti "
11499 "lingue: usa la variabile {langcode} - verrà convertita con la lingua "
11500 "utilizzata dalla sessione</li><li>tipi d'authority: usa la variabile "
11501 "{authtypecode} - essa verrà convertita con il codice del tipo d'authority"
11503 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11504 # Staff interface > Appearance
11507 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11508 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11510 "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
11512 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11513 # Staff interface > Appearance
11515 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11516 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11517 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11518 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11519 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11520 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11521 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11523 "<br />Opzioni:<ul><li>Vuoto. Nessun XSLT usato (<strong>default</strong>)</"
11524 "li><li>Inserisci un path a un XSLT personalizzato.</li><li>Inserisci un URL "
11525 "a un XSLT esterno.</li></ul>Se hai XLT multipli per: <ul><li>differenti "
11526 "lingue: usa la variabile {langcode} - verrà convertita con la lingua "
11527 "utilizzata dalla sessione</li><li>tipi d'authority: usa la variabile "
11528 "{authtypecode} - essa verrà convertita con il codice del tipo d'authority"
11530 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11531 # Staff interface > Appearance
11534 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11535 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11537 "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
11539 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11540 # OPAC > Appearance
11541 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11542 msgstr "Mostra i record bibliografici per default"
11544 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11545 # OPAC > Appearance
11546 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11547 msgstr "nella vista ISBD."
11549 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11550 # OPAC > Appearance
11551 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11552 msgstr "nella vista semplice."
11554 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11555 # OPAC > Appearance
11556 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11557 msgstr "nella vista MARC."
11559 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11561 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11564 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11566 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11567 msgstr "Non bloccare"
11569 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11572 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11573 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11574 "category takes priority over this system preference."
11576 "gli utenti scaduti dalle azione sull'Opac come fare una prenotazione o fare "
11577 "un rinnovo. Nota che la configurazione della tipologia utente è prioritaria "
11578 "rispetto a questa preferenza di sistema. "
11580 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11582 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11583 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11584 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11585 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11586 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11587 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11588 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11589 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11590 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11592 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11593 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11594 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11595 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11596 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11597 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11598 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11599 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11601 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11602 # OPAC > Appearance
11604 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11605 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11607 "<br/>Se vuoi mostrare un link all'OpenURL resolver, controlla questa "
11608 "preferenze di sistema:"
11610 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11611 # OPAC > Appearance
11613 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11614 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11617 "i COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati delle ricerche nell'Opac. <br/"
11618 ">Attenzione: aumenta i tempi di risposta."
11620 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11621 # OPAC > Appearance
11622 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11623 msgstr "Non includere"
11625 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11626 # OPAC > Appearance
11627 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11630 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11631 # OPAC > Appearance
11632 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11633 msgstr "Non mostrare"
11635 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11636 # OPAC > Appearance
11637 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11640 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11641 # OPAC > Appearance
11643 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11644 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11646 "le icone per il formato, l'audience e il tipo di materiale nei risultati e "
11647 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
11649 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11650 # Acquisitions > Policy
11652 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11653 "koha/admin/preferences.pl?"
11654 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11655 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11658 " <br>Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11659 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11660 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> devi indicare un indirizzo email "
11663 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11664 # Acquisitions > Policy
11667 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11668 "self-registrations will be sent to: "
11670 "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
11672 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11673 # Acquisitions > Policy
11675 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11676 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
11678 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11679 # Acquisitions > Policy
11681 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11682 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11684 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11685 # Acquisitions > Policy
11687 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11688 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
11690 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11691 # OPAC > Self registration and modification
11693 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11696 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11698 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11699 msgstr "Non conservare"
11701 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11703 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11706 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11708 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11709 msgstr "lo storico delle ricerche degli utenti."
11711 # OPAC > Appearance > LibraryName
11712 # OPAC > Appearance
11713 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11716 # OPAC > Appearance > LibraryName
11717 # OPAC > Appearance
11718 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11719 msgstr "come nome della biblioteca nell'Opac."
11721 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11723 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11724 msgstr "Limita gli utenti a"
11726 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11729 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11730 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11732 "suggerimenti aperti. Se lasci vuoto non ci sono limiti. **Attenzione che "
11733 "questa configurazione non riguarda i suggerimenti anonimi."
11735 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11737 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11738 msgstr "Numero totale di proposte acquisto permesse"
11740 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11742 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11745 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11747 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11750 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11752 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11753 msgstr "Non mostrare"
11755 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11757 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11760 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11763 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11765 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
11767 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11770 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11773 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11776 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11777 msgstr "Non permettere"
11779 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11781 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11785 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11787 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11788 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11791 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11792 # OPAC > Appearance
11795 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11796 "the detail pages in the OPAC."
11798 "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli "
11801 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11802 # OPAC > Appearance
11804 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11805 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11806 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11807 "search plugins to work.)"
11809 "Deve essere un URL completa, che parte con <code>http://</code> o con "
11810 "<code>https://</code>. Non mettere lo slash finale. Va inserito così per far "
11811 "funzionare gli RSS, unAPI e plugin di ricerca."
11813 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11814 # OPAC > Appearance
11815 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11816 msgstr "L'Opac si trova all'indirizzo "
11818 # OPAC > Features > OPACComments
11819 # OPAC > Self registration and modification
11820 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11823 # OPAC > Features > OPACComments
11825 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11826 msgstr "Non permettere"
11828 # OPAC > Features > OPACComments
11830 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11831 msgstr " agli utenti di scrivere commenti alle opere nell'Opac."
11833 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11835 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11836 msgstr "Non abilitare"
11838 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11840 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11843 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11846 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11847 "bibliographic detail page."
11849 " la visualizzazione di un QR Code nella pagina dei dettagli del record "
11852 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11853 # OPAC > Appearance
11855 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11856 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11857 "option must be turned on."
11859 ". Attenzione: l'opzione di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11860 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> deve essere attiva."
11862 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11863 # OPAC > Appearance
11865 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11867 msgstr "Mostra l'URI di un campo 856u come immagine in: "
11869 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11870 # OPAC > Appearance
11871 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11872 msgstr "sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
11874 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11875 # OPAC > Appearance
11876 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11877 msgstr "solo nella pagina dei dettagli"
11879 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11880 # OPAC > Appearance
11881 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11882 msgstr "né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
11884 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11885 # OPAC > Appearance
11886 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11887 msgstr "solo nella pagina dei risultati"
11889 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11890 # OPAC > Appearance
11891 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11892 msgstr "Usa il tema"
11894 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11895 # OPAC > Appearance
11896 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11897 msgstr " bootstrap"
11899 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11900 # OPAC > Appearance
11901 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11904 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11905 # OPAC > Appearance
11906 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11907 msgstr "come tema di sicurezza nell'Opac"
11909 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11912 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11913 "the OPAC if they have less than"
11915 "Permetti di rinnovare i propri prestiti dall'Opac solo agli utenti che hanno "
11918 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11922 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11924 msgstr "[% local_currency %]come multa (lascia vuoto per disabilitare)."
11926 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11928 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11929 msgstr "Non includere"
11931 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11933 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11936 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11939 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
11940 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11941 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
11944 "crediti pendenti quando si applica la regola della preferenza <a href=\"/cgi-"
11945 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
11946 "\">OPACFineNoRenewals</a> agli utenti."
11948 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11950 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
11953 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11955 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
11956 msgstr "Non permettere"
11958 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11961 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
11962 "page on the OPAC."
11964 "agli utenti di accedere al tab delle multe nella pagina del loro account "
11967 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11969 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
11972 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11974 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
11975 msgstr "Non permettere"
11977 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11980 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
11981 msgstr "agli utenti di prenotare copie dall'Opac."
11983 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11984 # OPAC > Appearance
11985 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
11986 msgstr "La prima colonna della tabella delle copie indica"
11988 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11989 # OPAC > Appearance
11990 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
11991 msgstr "La biblioteche che attualmente ha la copia"
11993 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11994 # OPAC > Appearance
11995 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
11996 msgstr "La biblioteca che possiede la copia"
11998 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11999 # OPAC > Appearance
12001 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
12003 msgstr "è l'ordinamento di default della tabella delle prenotazioni."
12005 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12007 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
12010 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12012 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
12013 msgstr "Non permettere"
12015 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12018 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12019 msgstr "agli utenti di vedere quali prenotazioni hanno fatto in passato."
12021 # OPAC > Features > OPACISBD
12023 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12024 msgstr "Usa il seguente template per l'ISBD dell'Opac:"
12026 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12027 # OPAC > Appearance
12029 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12030 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12031 "displayed record."
12033 "<br />Nota: i segnaposti {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} saranno "
12034 "sostituiti con l'informazione tratta dal record visualizzato."
12036 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12037 # OPAC > Appearance
12039 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12040 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12041 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12043 "Includere una colonna \"Links\" nei tab \"I miei dati\" e \"Il mio storico "
12044 "prestiti\" quando un utente si collega all'OPAC, con il seguente codice HTML "
12045 "(lascia vuoto per disabilitare):"
12047 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12048 # OPAC > Appearance
12050 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12051 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12053 "<br/> Nota: puoi inserire il placeholder {QUERY_KW} che sarà sostituito "
12054 "dalle parole chiave della query fatta."
12056 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12057 # OPAC > Appearance
12059 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12060 "for a search in the OPAC:"
12061 msgstr "Visualizza questo codice HTML quando non ci sono risultati nell'Opac:"
12063 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12065 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12068 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12071 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12072 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12074 "Lista di tipi di copia (separati da spazi) per i quali verrà mostrato il "
12077 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12078 # OPAC > Self registration and modification
12079 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12082 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12083 # OPAC > Self registration and modification
12084 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12085 msgstr "Non permettere"
12087 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12088 # OPAC > Self registration and modification
12090 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12091 "their contact information from the OPAC."
12093 "agli utenti di informare la biblioteca dei cambiamenti alla loro scheda "
12096 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12097 # OPAC > Appearance
12098 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12099 msgstr "Non riprodurre"
12101 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12102 # OPAC > Appearance
12104 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12105 "on the OPAC record details page."
12107 "il MIDI di trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib "
12110 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12111 # OPAC > Appearance
12112 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12115 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12117 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12118 msgstr "Non mostrare"
12120 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12122 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12125 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12128 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12129 "for a combined search on OPAC detail pages."
12131 "la lista degli autori/soggetti in un popup per una ricerca combinata nella "
12132 "pagine di dettaglio dell'Opac."
12134 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12136 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12139 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12141 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12142 msgstr "Non permettere"
12144 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12147 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12148 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12149 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12150 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12151 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12154 "agli utenti di scegliere i loro criteri di privacy relativamente allo "
12155 "storico dei prestiti. Richiede le preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
12156 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12157 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12158 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>"
12160 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12162 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12165 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12168 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12169 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12170 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12172 "<strong>NOTA:</strong> Deve essere attivo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12173 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12174 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
12176 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12178 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12181 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12183 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12184 msgstr "Non permettere"
12186 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12189 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12190 "pages to the library or Koha administrator."
12192 "agli utenti di inviare problem report delle pagine dell'OPAC alla biblioteca "
12193 "o all'amministratore di Koha."
12195 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12196 # OPAC > Appearance
12198 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12199 "available for MARC21 and UNIMARC."
12200 msgstr ". Questa opzione è disponibile per MARC21 e UNIMARC."
12202 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12203 # OPAC > Appearance
12205 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12206 msgstr "Nei i risultati in OPAC, mostra per le copie la"
12208 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12209 # OPAC > Appearance
12210 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12211 msgstr "biblioteca dove si trovano ora"
12213 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12214 # OPAC > Appearance
12215 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12216 msgstr "la biblioteca che le possiede"
12218 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12221 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12222 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12223 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12224 "counts per library.)"
12226 ". (NOTA: Per ampli consorzi consigliamo di raggruppare le copie non "
12227 "disponibili per sottostatus, in modo da elencara solo il loro conteggio.)"
12229 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12230 # OPAC > Appearance
12231 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12232 msgstr "Raggruppa copie non disponibili per"
12234 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12236 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12237 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12238 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12239 "show no more than"
12242 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12243 # OPAC > Appearance
12244 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12245 msgstr "Mostra non più di"
12247 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12249 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12250 "search results.<br>"
12252 " (disponibile) specifiche copie nei risultati dell'Opac usando XSLT.<br>"
12254 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12257 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12258 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12260 " (non disponibile) specifiche copie per categorie tipo In prestito, "
12261 "Dannegiate, Prenotate, ma solo quando le raggruppi per biblioteca.<br>"
12263 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12264 # OPAC > Appearance
12266 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12267 msgstr " substratus"
12269 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12270 # OPAC > Appearance
12272 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12273 msgstr "biblioteca"
12275 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12276 # OPAC > Appearance
12278 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12279 msgstr " substratus"
12281 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12282 # OPAC > Appearance
12284 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12285 "OPAC search results:"
12287 "Includi il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di ricerca "
12290 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12291 # OPAC > Appearance
12294 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12295 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12296 "replaced with information from the displayed record."
12298 "<br />Nota: I segnaposti {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
12299 "{ISSN} e {AUTHOR} sono sostituiti con le informazioni prese dal record "
12302 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12303 # OPAC > Appearance
12305 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12306 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12309 "Includi un bottone a \"Altre ricerche\" nelle pagine dei dettagli dell'Opac, "
12310 "con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
12312 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12313 # OPAC > Shelf browser
12314 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12315 msgstr "Non mostrare"
12317 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12318 # OPAC > Shelf browser
12319 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12322 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12323 # OPAC > Shelf browser
12325 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12326 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12327 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12328 "your collection has a large number of items."
12330 "lo scorrimento delle collocazioni nelle pagine delle copie, per consentire "
12331 "agli utenti di vedere le copie vicine sullo scaffale. Si noti che richiede "
12332 "largo uso di risorse del server e va evitato nel caso di collezioni con "
12335 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12337 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12340 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12342 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12343 msgstr "Non permettere"
12345 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12348 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12349 msgstr "agli utenti di loggarsi in altri modi diversi da Shibboleth."
12351 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12352 # OPAC > Appearance
12353 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12354 msgstr "Non mostrare"
12356 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12357 # OPAC > Appearance
12358 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12361 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12362 # OPAC > Appearance
12364 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12365 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12367 "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli "
12370 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12371 # OPAC > Appearance
12372 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12373 msgstr "Non mostrare dettagli delle prenotazioni"
12375 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12376 # OPAC > Appearance
12377 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12378 msgstr "Mostra prenotazioni"
12380 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12381 # OPAC > Appearance
12382 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12383 msgstr "Mostra il livello di priorità"
12385 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12386 # OPAC > Appearance
12387 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12388 msgstr "Mostra il livello di priorità"
12390 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12391 # OPAC > Appearance
12392 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12393 msgstr "agli utenti nell'Opac."
12395 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12396 # OPAC > Appearance
12397 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12398 msgstr "Non mostrare"
12400 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12401 # OPAC > Appearance
12402 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12405 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12406 # OPAC > Appearance
12408 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12411 "trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib nell'OPAC."
12413 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12415 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12418 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12420 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12423 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12426 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12429 "la visualizzazione di link OpenURL nella pagina dei risultati dell'OPAC e "
12430 "nella pagina dei dettagli di un record bib."
12432 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12434 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12435 "if checkout history is anonymized."
12438 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12440 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12441 "using the library based on replacement prices, and display:"
12444 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12446 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12447 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12450 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12451 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12454 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12456 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12457 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12460 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12461 # OPAC > Appearance
12462 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12463 msgstr "Non mostrare"
12465 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12466 # OPAC > Appearance
12467 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12470 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12471 # OPAC > Appearance
12473 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12474 "authority browser."
12476 "le intestazioni di authority non usate nella ricerca che riguarda "
12479 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12481 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12482 msgstr "Non abilitare"
12484 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12486 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12489 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12490 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12492 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12493 "filling with data from Google Books API."
12495 "Sull'OPAC compila in automatico il form dei suggerimenti con i dati da "
12496 "Google Books API."
12498 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12501 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12502 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12504 "<br />Nota: se nessuna delle precedenti opzioni è stata seleziona, di "
12505 "default il campo 'Titolo' è obbligaatorio."
12507 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12510 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12511 "patron purchase suggestions:"
12513 "I campi che sono obbligatori da inserire per gli utenti quando fanno "
12514 "suggerimentti di acquisto:"
12516 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12519 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12520 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12521 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12522 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12524 "<br />Nota: Non fare di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12525 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12526 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> dei campi indesiderati "
12528 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12531 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12532 "patron purchase suggestions:"
12533 msgstr "Campi da nascondere nei suggerimenti di acquisti fatti dagli utenti:"
12535 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12536 # OPAC > Appearance
12538 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12539 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12541 "Quando un utente accede a un altro sito web dall'Opac (come Amazon o OCLC),"
12543 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12544 # OPAC > Appearance
12545 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12548 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12549 # OPAC > Appearance
12550 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12551 msgstr "non aprire"
12553 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12554 # OPAC > Appearance
12555 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12556 msgstr "il sito web in una nuova finestra."
12558 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12559 # OPAC > Appearance
12561 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12562 msgstr "Includi il seguente CSS su tutte le pagine dell'Opac:"
12564 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12565 # OPAC > Appearance
12567 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12569 msgstr "Includi il seguente Javascript in tutte le pagine dell'Opac:"
12571 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12572 # OPAC > Appearance
12573 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12574 msgstr "Non mostrare"
12576 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12577 # OPAC > Appearance
12578 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12581 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12582 # OPAC > Appearance
12584 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12585 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12587 "un riassunto dei prestiti, ritardi, prenotazioni e multe dell'utente "
12588 "collegato sulla pagina principale."
12590 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12592 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12593 msgstr "Non mostrare"
12595 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12597 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12600 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12603 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12605 msgstr "suggerimento acquisti dagli altri utenti dell'Opac."
12607 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12608 # Staff interface > Appearance
12610 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12611 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12612 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12613 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12614 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12615 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12617 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12618 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
12619 "il foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un foglio di "
12620 "stile sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai "
12621 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
12622 "il codice della lingua in uso."
12624 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12625 # OPAC > Appearance
12627 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12629 msgstr "Visualizza i dettagli dei record nell'Opac usando l'XSLT in: "
12631 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12632 # Staff interface > Appearance
12634 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12635 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12636 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12637 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12638 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12639 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12641 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12642 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
12643 "l'xslt di default </li><li>Indica un percorso file per un foglio di stile "
12644 "sul server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più "
12645 "fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il "
12646 "codice della lingua in uso."
12648 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12649 # OPAC > Appearance
12651 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12653 msgstr "Mostra le liste in OPAC usando l'XSLT stylesheet: "
12655 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12656 # Staff interface > Appearance
12658 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12659 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12660 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12661 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12662 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12663 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12664 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12665 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12666 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12668 "<br />Opzioni:<ul><li>Metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12669 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
12670 "il default</li><li> metti un path del server per indicare un specifico xslt "
12671 "file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
12672 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12673 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
12674 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
12675 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
12676 "il codice della lingua in uso."
12678 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12679 # OPAC > Appearance
12681 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12683 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nell'Opac usando l'XSLT in: "
12685 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12687 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12688 msgstr "Non mostrare"
12690 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12692 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12695 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12698 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12701 "le immagini degli utenti nella pagina riepilogativa delle informazioni "
12702 "utente nell'opac."
12704 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12705 # OPAC > Appearance
12706 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12709 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12710 # OPAC > Appearance
12711 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12712 msgstr "non aggiungere"
12714 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12715 # OPAC > Appearance
12717 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12718 "the OPAC masthead."
12720 "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
12722 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12723 # OPAC > Appearance
12725 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12726 msgstr "Includi il foglio di stile CSS addizionale"
12728 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12729 # OPAC > Appearance
12731 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12732 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12733 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12734 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12735 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12736 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12737 "to start from your HTTP document root."
12739 "per sovrascrivere specifiche configurazioni del foglio di stile standard "
12740 "(lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o "
12741 "un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se "
12742 "metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue "
12743 "attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
12745 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12746 # OPAC > Advanced search options
12747 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12748 msgstr "Tipi di copia"
12750 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12751 # OPAC > Advanced search options
12752 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12755 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12756 # OPAC > Advanced search options
12757 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12758 msgstr "Posizione e disponibilità"
12760 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12761 # OPAC > Advanced search options
12762 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12763 msgstr "Data di pubblicazione"
12765 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12766 # OPAC > Advanced search options
12768 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12770 msgstr "Mostra le opzioni di ricerca per il form 'espanso':"
12772 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12773 # OPAC > Advanced search options
12774 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12775 msgstr "Ordinamento"
12777 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12778 # OPAC > Advanced search options
12779 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12782 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12783 # OPAC > Advanced search options
12784 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12785 msgstr "Tipi di copia"
12787 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12788 # OPAC > Advanced search options
12789 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12792 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12793 # OPAC > Advanced search options
12794 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12795 msgstr "Posizione e disponibilità"
12797 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12798 # OPAC > Advanced search options
12799 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12800 msgstr "Data di pubblicazione"
12802 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12803 # OPAC > Advanced search options
12804 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12805 msgstr "Mostra opzioni di ricerca:"
12807 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12808 # OPAC > Advanced search options
12809 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12810 msgstr "Ordinamento"
12812 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12813 # OPAC > Advanced search options
12814 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12817 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12818 # Searching > Search form
12820 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12821 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12822 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12824 "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
12825 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
12826 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
12828 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12829 # Searching > Search form
12831 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12832 "limiting searches on the"
12834 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
12836 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12837 # Searching > Search form
12839 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12840 "appear in the order listed.<br/>"
12842 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
12844 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12846 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12849 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12851 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12852 msgstr "Non permettere"
12854 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12857 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12858 msgstr "agli utenti di creare liste pubbliche."
12860 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12862 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12865 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12867 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12868 msgstr "Non permettere"
12870 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12873 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12874 "with other patrons."
12875 msgstr "agli utenti di condividere liste private con altri utenti."
12877 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12879 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12882 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12884 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12885 msgstr "Non permettere"
12887 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12889 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12890 msgstr "agli utenti di cercare nei record di autorità."
12892 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12894 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12895 msgstr "Disabilita"
12897 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12899 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12902 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12905 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12906 "OPAC detail page."
12908 "lo scorrimento e la paginazioni dei risultati di ricerca dalle pagine di "
12909 "dettaglio dell'opac."
12911 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12913 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12914 msgstr "Disabilita"
12916 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12918 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
12921 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12924 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
12925 "(Elasticsearch only)."
12926 msgstr "l'interfaccia per scorrere tutte le copie (Elasticsearch soltanto)."
12928 # OPAC > Features > OpacBrowser
12931 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12932 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12933 "Ask your system administrator to schedule it."
12935 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
12936 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
12937 "amministratore di attivarlo."
12939 # OPAC > Features > OpacBrowser
12941 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
12944 # OPAC > Features > OpacBrowser
12946 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
12947 msgstr "Non permettere"
12949 # OPAC > Features > OpacBrowser
12952 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
12953 msgstr "agli utenti di scorrere i record di autorità soggetti nell'OPAC."
12955 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12957 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
12958 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12959 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
12963 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12964 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
12967 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12968 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
12971 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12973 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
12974 "bibliographic records."
12977 # OPAC > Features > OpacCloud
12980 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12981 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12982 "Ask your system administrator to schedule it."
12984 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
12985 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
12986 "amministratore di attivarlo."
12988 # OPAC > Features > OpacCloud
12990 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
12991 msgstr "Non mostrare"
12993 # OPAC > Features > OpacCloud
12995 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
12998 # OPAC > Features > OpacCloud
13000 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13001 msgstr "una nuvola di soggetti nell'OPAC."
13003 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13004 # OPAC > Appearance
13005 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13008 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13009 # OPAC > Appearance
13010 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13011 msgstr "Dublin Core"
13013 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13014 # OPAC > Appearance
13015 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13018 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13019 # OPAC > Appearance
13020 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13021 msgstr "MARC-8 codificato MARC"
13023 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13024 # OPAC > Appearance
13025 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13028 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13029 # OPAC > Appearance
13030 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13033 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13034 # OPAC > Appearance
13035 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13038 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13039 # OPAC > Appearance
13041 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13042 "from OPAC detail page:"
13044 "Selezione le opzioni di export che saranno disponibili dalla pagina di "
13045 "dettaglio dell'Opac:"
13047 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13048 # OPAC > Appearance
13049 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13050 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC"
13052 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13053 # OPAC > Appearance
13055 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13056 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13057 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC senza campi locali -9xx, x9x, xx9-"
13059 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13060 # OPAC > Appearance
13061 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13062 msgstr "Usa l'immagine"
13064 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13065 # OPAC > Appearance
13067 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13068 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13070 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
13071 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
13073 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13076 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13077 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13078 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13079 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13081 "Definisci regole locali per nascondere specifiche copie dalla ricerca e "
13082 "visualizzazione in Opac. Per vedere come scrivere queste regole vai al <a "
13083 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
13084 "\">Koha wiki</a>."
13086 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13090 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13091 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13092 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13094 "Lista di categorie utente separate da \"|\", che potranno vedere le copie "
13095 "nascoste da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13096 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13098 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13099 # OPAC > Appearance
13100 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13101 msgstr "Non nascondere"
13103 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13104 # OPAC > Appearance
13105 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13108 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13111 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13112 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13113 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13115 "il record bibliografico quando tutte le copie sono nascoste da <a href='/cgi-"
13116 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
13117 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13119 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13120 # OPAC > Appearance
13121 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13122 msgstr "(separa colonne con |)"
13124 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13125 # OPAC > Appearance
13126 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13127 msgstr "Non evidenziare"
13129 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13130 # OPAC > Appearance
13131 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13134 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13135 # OPAC > Appearance
13137 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13138 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13139 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13141 "le parole cercate dall'utente nei risultati e nelle pagine di dettaglio. Per "
13142 "evitare che certe parole siano evidenziate, elencale qua:"
13144 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13146 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13149 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13151 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13152 msgstr "Non consentire"
13154 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13156 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13157 msgstr "agli utenti di aggiungere una nota al momento di una prenotazione."
13159 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13161 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13164 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13166 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13167 msgstr "per le copie nei risultati di ricerca nell'Opac"
13169 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13171 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13172 msgstr "biblioteca e segnatura"
13174 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13176 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13177 msgstr "biblioteca, codice raccolta e segnatura"
13179 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13181 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13182 msgstr "biblioteca, deposito e segnatura"
13184 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13186 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13187 msgstr "solo biblioteca"
13189 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13190 # OPAC > Appearance
13191 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13192 msgstr "Il testo 'Gestito da Koha' in fondo alle pagine dell'Opac"
13194 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13195 # OPAC > Appearance
13196 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13197 msgstr "Non mostrare"
13199 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13200 # OPAC > Appearance
13201 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13204 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13205 # OPAC > Appearance
13206 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13209 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13210 # OPAC > Appearance
13211 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13212 msgstr "Mostra il selettore della lingua su"
13214 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13215 # OPAC > Appearance
13216 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13217 msgstr "sia in alto che in bassso"
13219 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13220 # OPAC > Appearance
13221 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13222 msgstr "solo in basso"
13224 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13225 # OPAC > Appearance
13226 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13227 msgstr "solo in alto"
13229 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13230 # OPAC > Appearance
13231 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13234 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13235 # OPAC > Appearance
13237 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13239 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
13241 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13242 # OPAC > Appearance
13243 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13244 msgstr "la biblioteca detentrice"
13246 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13247 # OPAC > Appearance
13248 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13249 msgstr "la biblioteca proprietaria e la detentrice"
13251 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13252 # OPAC > Appearance
13253 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13254 msgstr "la biblioteca proprietaria"
13256 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13257 # OPAC > Appearance
13259 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13260 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13261 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13262 "administration page."
13264 "<br /> Nota: se si seleziona 'in una colonna separata', è necessario "
13265 "attivare la visualizzazione della colonna item_shelving_location nella "
13266 "pagina di amministrazione <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
13267 "pl'>configurazione delle colonne</a>."
13269 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13270 # OPAC > Appearance
13271 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13272 msgstr "Mostra la collocazione a scaffale"
13274 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13275 # OPAC > Appearance
13276 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13278 "sia sotto la biblioteca proprietaria della copia, sia sotto quella che la "
13279 "detiene in questo momento"
13281 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13282 # OPAC > Appearance
13283 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13284 msgstr "sotto la biblioteca che attualmente ha la copia"
13286 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13287 # OPAC > Appearance
13288 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13289 msgstr "sotto la biblioteca proprietaria"
13291 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13292 # OPAC > Appearance
13294 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13295 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
13297 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13298 # OPAC > Appearance
13299 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13300 msgstr " in una colonna separata"
13302 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13303 # OPAC > Appearance
13304 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13305 msgstr "Non mostrare"
13307 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13308 # OPAC > Appearance
13309 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13312 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13313 # OPAC > Appearance
13315 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13316 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13317 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13319 "nell'Opac un avviso che l'Opac non è disponibile perchè in manutenzione. "
13320 "Nota: è lo stesso avviso che si riceve automaticamente se il database deve "
13321 "essere aggiornato."
13323 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13324 # OPAC > Appearance
13326 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13327 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13328 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13330 "Mostra il seguente codice HTML quando la preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13331 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13332 "\">OpacMaintenance</a> è attiva:"
13334 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13335 # OPAC > Appearance
13336 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13337 msgstr "Mostra fino a: "
13339 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13340 # OPAC > Appearance
13342 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13343 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13344 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13346 "copie nella pagina di dettaglio del record bib (se il record ha più copie di "
13347 "queste, l'utente potrà usare un link per vederle tutte)."
13349 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13350 # OPAC > Appearance
13352 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13353 "results (160 characters)."
13355 "Questa descrizione verrà mostrata nei risultati del motore di ricerca (160 "
13358 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13360 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13361 msgstr "Non mostrare"
13363 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13365 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13368 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13371 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13373 msgstr "una selezione di biblioteche per le notizie in OPAC."
13375 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13376 # OPAC > Appearance
13377 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13378 msgstr "Non mostrare"
13380 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13381 # OPAC > Appearance
13382 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13385 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13386 # OPAC > Appearance
13387 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13388 msgstr " le icone di tipo copia nell'OPAC:"
13390 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13392 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13395 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13397 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13398 msgstr "Non permettere"
13400 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13403 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13404 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13406 "agli utenti di cambiare la loro password nell'Opac. Non deve essere attivo "
13407 "se si usa l'autenticazione tramite LDAP."
13409 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13410 # OPAC > Appearance
13411 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13412 msgstr "Disabilita"
13414 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13415 # OPAC > Appearance
13416 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13419 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13420 # OPAC > Appearance
13422 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13423 "authentication before accessing the OPAC. "
13425 "l'OPAC come pubblicamente accessibile. Un OPAC privato richiede "
13426 "l'autenticazione prima di accedere all' OPAC."
13428 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13429 # OPAC > Appearance
13431 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13432 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13433 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13434 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13436 "Nota: Non influisce sulle API pubbliche, vedi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13437 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13438 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> per controllare le API."
13440 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13442 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13445 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13447 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13448 msgstr "Non permettere"
13450 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13453 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13454 msgstr "agli utenti di rinnovare i loro prestiti dall'Opac."
13456 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13458 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13459 msgstr "'OPACRenew'"
13461 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13463 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13466 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13468 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13471 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13474 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13475 msgstr "come codice di biblioteca da tenere nella tabella statistiche."
13477 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13479 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13480 msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
13482 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13484 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13485 msgstr "la biblioteca in cui la copia è stata data in prestito"
13487 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13489 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13490 msgstr "la biblioteca a cui è iscritto l'utente"
13492 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13495 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
13497 msgstr "a recuperare la loro password via email dall'Opac."
13499 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13501 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13502 msgstr "Gli utenti della biblioteca"
13504 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13506 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13507 msgstr "sono abilitati"
13509 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13511 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13512 msgstr "non sono abilitati"
13514 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13515 # OPAC > Appearance
13516 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13517 msgstr "Non separare"
13519 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13520 # OPAC > Appearance
13521 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13524 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13525 # OPAC > Appearance
13526 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13527 msgstr "la biblioteca che ha prestato"
13529 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13530 # OPAC > Appearance
13531 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13532 msgstr "biblioteca proprietaria"
13534 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13535 # OPAC > Appearance
13537 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13538 "second tab will contain all other items."
13539 msgstr "Il secondo tab conterrà tutte le altre copie."
13541 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13542 # OPAC > Appearance
13544 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13545 "tab contains items whose"
13547 "le copie in due folder, in cui il primo folder contiene le copia la cui"
13549 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13550 # OPAC > Appearance
13551 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13552 msgstr "Non mostrare"
13554 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13555 # OPAC > Appearance
13556 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13559 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13560 # OPAC > Appearance
13562 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13564 msgstr "un link ai commenti recenti nella testata dell'opca."
13566 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13567 # OPAC > Appearance
13568 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13569 msgstr "Mostra il rating con le stelline"
13571 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13572 # OPAC > Appearance
13573 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13574 msgstr "Non mostrare il rating con le stelline"
13576 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13577 # OPAC > Appearance
13578 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13579 msgstr "solo nelle specifiche"
13581 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13582 # OPAC > Appearance
13583 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13584 msgstr "pagine dei records"
13586 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13587 # OPAC > Appearance
13588 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13589 msgstr "risultati, dettagli e utente"
13591 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13592 # OPAC > Appearance
13593 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13594 msgstr "Non mostrare"
13596 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13597 # OPAC > Appearance
13598 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13601 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13602 # OPAC > Appearance
13604 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13605 "a suggestion in OPAC."
13606 msgstr "il nome del bibliotecario che gestisce il suggerimeto sull'Opac"
13608 # OPAC > Features > OpacTopissue
13610 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13613 # OPAC > Features > OpacTopissue
13615 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13616 msgstr "Non permettere"
13618 # OPAC > Features > OpacTopissue
13621 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13622 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13623 "avoided if your collection has a large number of items."
13625 "agli utenti dell'Opac di vedere una lista delle opere più¹ prestate. E'
\88 una "
13626 "funzionalità sperimentale, da non attivare in caso di elevato numero di "
13629 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13632 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13633 "OpenURL.png</code>"
13634 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13636 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13639 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13640 "openurl.png</code>"
13641 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13643 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13646 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13647 "<code>http://</code> or"
13648 msgstr "<br />Può essere un URL assoluto che inizia con <code>http://</code> o"
13650 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13652 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13653 msgstr "<br />Esempi:"
13655 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13657 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13658 msgstr "<code>https://</code> o URL relativo"
13660 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13662 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13663 msgstr "Posizione dell'immagine per i link OpenURL:"
13665 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13668 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13669 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13671 "URL completo dell'OpenURL resolver (inizia con <code>http://</code> or "
13672 "<code>https://</code>):"
13674 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13677 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13678 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13679 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13681 "Testo dei link di tipo OpenURL (o titolo immagine se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13682 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13683 "\">OpenURLImageLocation</a> è definito):"
13685 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13686 # OPAC > Self registration and modification
13688 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13689 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13690 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13691 "modification screen:"
13693 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13694 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
13695 "nella schermata di auto-modifica dell'utente:"
13697 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13698 # OPAC > Self registration and modification
13700 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13701 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13702 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13703 "modification screen:"
13705 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13706 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
13707 "riempite nella schermata dei dati utente:"
13709 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13710 # OPAC > Self registration and modification
13712 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13713 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13714 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13715 "a> to be set to a valid patron category code."
13717 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede impostare <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13719 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13720 "a> a un valore valido di categoria utente."
13722 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13723 # OPAC > Self registration and modification
13724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13727 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13728 # OPAC > Self registration and modification
13729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13730 msgstr "Non permettere"
13732 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13733 # OPAC > Self registration and modification
13735 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13737 msgstr "gli utenti a registrarsi tramite l'OPAC."
13739 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13740 # OPAC > Self registration and modification
13742 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13743 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13744 "( HTML is allowed ):"
13746 "Mostra le seguenti istruzioni aggiuntive agli utenti che si autoregistrano "
13747 "dall'Opac (puoi inserire dell'HTML):"
13749 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13750 # OPAC > Self registration and modification
13752 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13753 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13754 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13757 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13758 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
13759 "riempite nella schermata dei dati utente:"
13761 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13762 # OPAC > Self registration and modification
13764 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13765 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13766 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13767 "registration screen:"
13769 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13770 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
13771 "nella schermata di auto-registrazione dell'utente:"
13773 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13774 # OPAC > Self registration and modification
13775 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13776 msgstr "Non richiedere"
13778 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13779 # OPAC > Self registration and modification
13780 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13783 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13784 # OPAC > Self registration and modification
13786 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13787 "address by entering it twice."
13788 msgstr "che l'utente confermi l'indirizzo di posta scrivendolo due volte."
13790 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13791 # OPAC > Self registration and modification
13793 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13794 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13796 "<br>Come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac "
13797 "<strong>USA una categoria ad hoc. </strong>Non usare categorie con utenti "
13800 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13802 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13803 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13804 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13805 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13806 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13807 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13808 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13810 "<br>Se il cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> è impostato "
13811 "per cancellare autoregistrazioni non verificate o incomplete, cancellerà "
13812 "definitivamente tutti gli utenti registratisi più di <a href='/cgi-bin/koha/"
13813 "admin/preferences.pl?"
13814 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13815 "a> giorni fa (a meno che il ritardo sia zero o vuoto)."
13817 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13818 # OPAC > Self registration and modification
13819 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13822 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13823 # OPAC > Self registration and modification
13825 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13826 "category for patrons registered via the OPAC."
13828 "come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac"
13830 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13831 # OPAC > Self registration and modification
13832 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13835 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13836 # OPAC > Self registration and modification
13837 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13838 msgstr "Non considerare"
13840 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13841 # OPAC > Self registration and modification
13843 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13844 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13845 "already exists in the database."
13847 "l'e-mail dell'utente (campo borrowers.email) come univoco per l'auto "
13848 "registrazione. Se attiva non saranno accettate e-mail duplicate nel database."
13850 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13851 # OPAC > Self registration and modification
13853 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13854 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13855 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13856 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13859 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
13860 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
13861 "di attivarlo.<br>Nessun utente verrà cancellato se imposti la preferenza a "
13862 "zero o la lasci vuota."
13864 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13865 # OPAC > Self registration and modification
13867 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13868 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13869 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13870 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13872 "Cancella gli utenti che sono ancora nella categoria indicata in <a href=\"/"
13873 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13874 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13875 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13877 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13878 # OPAC > Self registration and modification
13880 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13881 "account creation."
13882 msgstr "giorni dopo la creazione dell'account."
13884 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13885 # OPAC > Self registration and modification
13887 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13888 msgstr "(separa i codici con |)."
13890 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13891 # OPAC > Self registration and modification
13893 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13894 "for the following libraries:"
13895 msgstr "Abilita l'autoregistrazione per queste biblioteche:"
13897 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13898 # OPAC > Self registration and modification
13900 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
13902 msgstr "Se vuoto, verranno elencate tutte le biblioteche."
13904 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13905 # OPAC > Self registration and modification
13906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
13907 msgstr "Non mostrare e precompilare"
13909 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13910 # OPAC > Self registration and modification
13911 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
13912 msgstr "Mostra e precompila"
13914 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13915 # OPAC > Self registration and modification
13917 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
13918 "patron has self registered."
13919 msgstr "il form con login e password dopo che un utente si è autoregistrato."
13921 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13922 # OPAC > Self registration and modification
13924 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
13925 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
13926 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
13928 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
13929 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
13932 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13933 # OPAC > Self registration and modification
13934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
13935 msgstr "Non richiedere"
13937 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13938 # OPAC > Self registration and modification
13939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
13942 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13943 # OPAC > Self registration and modification
13945 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
13946 "patron verify themselves via email."
13947 msgstr "che un utente che si registra da solo certifichi se stesso via email."
13949 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13951 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
13954 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13956 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
13957 msgstr "Mostra citazione del giorno nel"
13959 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13961 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
13962 msgstr "pagina principale."
13964 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13966 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
13967 msgstr "interfaccia dello staff"
13969 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13970 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
13971 msgstr "(Usa | come separatore.)"
13973 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13975 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
13976 "as available for reference in OPAC search results:"
13978 " Elenca questi status 'non per il prestito' come 'disponibili per la "
13979 "consultazione in sede' nei risultati di ricerca nell'Opac:"
13981 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
13982 # OPAC > Restricted page
13984 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
13985 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
13987 "il contenuto HTML della tua pagina riservata (disponibile a /cgi-bin/koha/"
13988 "opac-restrictedpage.pl)"
13990 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13991 # OPAC > Restricted page
13993 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
13994 msgstr "Pagina visibilie da IP che iniziano con"
13996 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13997 # OPAC > Restricted page
13999 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14000 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14002 "non necessitano di essere autenticati (separati da virgole - es. "
14003 "'127.0.0,127.0.1')"
14005 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14006 # OPAC > Restricted page
14007 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14010 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14011 # OPAC > Restricted page
14013 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14014 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14016 "come titolo della pagina ad accesso limitato (appare nella 'briciola di "
14017 "pane' e in testate della pagina stessa)."
14019 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14021 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14022 msgstr "Non limitare"
14024 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14026 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14029 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14032 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14034 msgstr "le ricerche degli utenti alla biblioteca a cui sono iscritti."
14036 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14037 # OPAC > Shelf browser
14038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14041 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14042 # OPAC > Shelf browser
14043 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14046 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14047 # OPAC > Shelf browser
14049 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14050 "for the shelf browser."
14051 msgstr "il codice di collezione per lo scorrimento dello scaffale."
14053 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14054 # OPAC > Shelf browser
14055 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14058 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14059 # OPAC > Shelf browser
14060 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14063 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14064 # OPAC > Shelf browser
14066 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14067 "items for the shelf browser."
14069 "la biblioteca che possiede la copia quando cerchi copie per la funzione di "
14070 "scorrimento dello scaffale."
14072 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14073 # OPAC > Shelf browser
14074 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14077 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14078 # OPAC > Shelf browser
14079 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14082 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14083 # OPAC > Shelf browser
14085 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14086 "the shelf browser."
14088 "la localizzazione della copia di partenza per mostrare lo scorrimento dello "
14091 # OPAC > Features > ShowReviewer
14093 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14096 # OPAC > Features > ShowReviewer
14098 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14101 # OPAC > Features > ShowReviewer
14103 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14104 msgstr "il nome e l'iniziale del cognome"
14106 # OPAC > Features > ShowReviewer
14108 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14109 msgstr "tutto il nome"
14111 # OPAC > Features > ShowReviewer
14113 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14114 msgstr "il cognome"
14116 # OPAC > Features > ShowReviewer
14118 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14119 msgstr "nessun nome"
14121 # OPAC > Features > ShowReviewer
14123 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14124 msgstr "del commentatore con commenti nell'Opac"
14126 # OPAC > Features > ShowReviewer
14128 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14129 msgstr "lo username"
14131 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14133 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14134 msgstr "Non mostrare"
14136 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14138 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14141 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14144 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14145 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14146 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14148 "l'avatar del commentatore a fianco dei commenti nell'Opac. L'avatar verrà "
14149 "cercato su <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
14150 "\">Libravatar</a> usando l'e-mail dell'utente."
14152 # OPAC > Features > SocialNetworks
14154 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14157 # OPAC > Features > SocialNetworks
14159 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14162 # OPAC > Features > SocialNetworks
14164 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14167 # OPAC > Features > SocialNetworks
14169 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14172 # OPAC > Features > SocialNetworks
14174 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14177 # OPAC > Features > SocialNetworks
14180 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14181 msgstr "i links ai social networks nelle pagine di dettaglio."
14183 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14185 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14186 msgstr "Non tener traccia"
14188 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14190 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14191 msgstr "Tieni traccia"
14193 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14195 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14196 msgstr "Tieni traccia in modo anonimo"
14198 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14200 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14201 msgstr "dei links su cui gli utenti cliccano."
14203 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14204 # OPAC > Appearance
14205 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14206 msgstr "Non mostrare"
14208 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14209 # OPAC > Appearance
14210 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14213 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14214 # OPAC > Appearance
14215 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14216 msgstr "le copie smarrite nelle pagine dei risultati e dei dettagli di copia."
14218 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14220 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14223 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14225 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14226 msgstr "risultati di ricerca nel feed RSS."
14228 # OPAC > Features > opacbookbag
14230 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14233 # OPAC > Features > opacbookbag
14235 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14236 msgstr "Non permettere"
14238 # OPAC > Features > opacbookbag
14241 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14244 "agli utenti di usare il 'carrello' nell'OPAC. Il carrello è una lista "
14247 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14248 # OPAC > Appearance
14249 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14250 msgstr "Usa il CSS"
14252 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14253 # OPAC > Appearance
14255 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14256 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14257 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14258 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14259 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14260 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14261 "expected to start from your HTTP document root."
14263 "per tutte le pagine dell'Opac al posto del foglio di stile standard (lascia "
14264 "vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL "
14265 "usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un "
14266 "nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir di ogni tema attivo e "
14267 "poi in tutte le dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia "
14268 "dalla document root del server HTTP."
14270 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14272 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14275 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14277 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14278 msgstr "Non permettere"
14280 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14283 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14285 msgstr "agli utenti di vedere quali prestiti hanno preso in passato."
14287 # OPAC > Appearance > opacthemes
14288 # OPAC > Appearance
14289 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14290 msgstr "Usa il tema"
14292 # OPAC > Appearance > opacthemes
14293 # OPAC > Appearance
14294 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14295 msgstr "nell'Opac."
14297 # OPAC > Features > opacuserlogin
14299 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14302 # OPAC > Features > opacuserlogin
14304 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14305 msgstr "Non permettere"
14307 # OPAC > Features > opacuserlogin
14310 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14311 msgstr "agli utenti di accedere al loro account nell'Opac."
14313 # OPAC > Suggestions > suggestion
14316 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14319 # OPAC > Suggestions > suggestion
14322 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14325 # OPAC > Suggestions > suggestion
14326 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14328 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14329 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14330 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14331 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14332 "allowed to make purchase suggestions:"
14334 "Quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14335 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> è abilitato e <a href=\"/"
14336 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14337 "\">AnonSuggestions</a> è disabilitato, queste categorie di utenti non sono "
14338 "abilitate a fare suggerimenti di acquisto:"
14340 # OPAC > Suggestions > suggestion
14342 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14343 msgstr " suggerimenti di acquisto nell'Opac.<br>"
14346 msgid "patrons.pref"
14350 # Patrons > General
14351 msgid "patrons.pref General"
14355 # Patrons > Membership expiry
14356 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14357 msgstr "Scadenza account"
14360 # Patrons > Notices and notifications
14361 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14362 msgstr "Avvisi e notifiche"
14365 # Patrons > Patron forms
14366 msgid "patrons.pref Patron forms"
14367 msgstr "Anagrafica utenti"
14370 # Patrons > Patron relationships
14371 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14372 msgstr "Relazioni utenti"
14375 # Patrons > Privacy
14376 msgid "patrons.pref Privacy"
14380 # Patrons > Security
14381 msgid "patrons.pref Security"
14384 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14385 # Patrons > General
14386 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14387 msgstr "Permetti solo allo staff"
14389 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14390 # Patrons > General
14391 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14392 msgstr "Permetti agli utenti"
14394 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14395 # Patrons > General
14397 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14398 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14399 "allow/disallow auto-renewal."
14401 "di dis/abilitare l'autorinnovo per l'account. Se attivo, un utente può "
14402 "gestire il proprio autorinnovo."
14404 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14405 # Patrons > Patron relationships
14406 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14409 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14410 # Patrons > Patron relationships
14412 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14413 msgstr "Non permettere"
14415 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14416 # Patrons > Patron relationships
14418 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14419 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14422 "al personale di impostare la possibilità che i prestiti di un utente siano "
14423 "visualibili ai suoi garanti nell'OPAC."
14425 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14426 # Patrons > Patron relationships
14427 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14430 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14431 # Patrons > Patron relationships
14432 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14433 msgstr "Non permettere"
14435 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14436 # Patrons > Patron relationships
14439 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14440 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14442 "allo staff di consentire a un utente garante di vedere le multe del suo "
14445 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14446 # Patrons > General
14447 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14450 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14451 # Patrons > General
14452 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14455 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14456 # Patrons > General
14458 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14459 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14460 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14462 "Richiede che la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14463 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
14466 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14467 # Patrons > General
14469 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14470 "detail changes from the OPAC."
14472 "l'approvazione automatica dei cambi per i dettagli di un utente attraverso "
14475 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14477 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14479 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Questo usa l'avvisp WELCOME."
14481 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14482 # Patrons > Notices and notifications
14483 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14484 msgstr "Non spedire"
14486 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14487 # Patrons > Notices and notifications
14488 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14491 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14492 # Patrons > Notices and notifications
14493 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14494 msgstr " un'email ai nuovi utenti con i dettagli del loro account."
14496 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14498 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14500 msgstr " (Deprecato) secondo lo switch --send-notices cron"
14502 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14503 # Patrons > Notices and notifications
14504 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14505 msgstr "Manda avvisi automatici per i rinnovi: "
14507 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14508 # Patrons > Patron forms
14510 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14511 msgstr "secondo le preferenze utente per la messaggistica"
14513 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14514 # Circulation > Checkout policy
14515 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14518 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14519 # Patrons > Patron forms
14521 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14522 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14523 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14524 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14525 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14528 "<strong>NOTA:</strong> Se è attivo<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14529 "pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, la preferenza di "
14530 "sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14531 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14532 "non deve contenere il campo<code>cardnumber</code>."
14534 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14535 # Patrons > Patron forms
14537 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14538 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14539 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14542 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14543 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
14544 "riempite nella schermata dei dati utente:"
14546 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14547 # Patrons > Membership expiry
14549 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14550 "new expiry date on"
14552 "Quando si rinnovano gli utente, la base per la nuova data di scadenza è:"
14554 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14555 # Patrons > Membership expiry
14556 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14557 msgstr "la data corrente"
14559 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14560 # Patrons > Membership expiry
14561 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14562 msgstr "l'attuale data di scadenza."
14564 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14565 # Patrons > Membership expiry
14567 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14570 "la più avanti nel tempo tra la data corrente e l'attuale data di scadenza."
14572 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14573 # Patrons > Patron forms
14575 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14576 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14577 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14580 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14581 "borrowers.html' target='blank'>colonne del database</a> non compariranno "
14582 "nella schermata di dei dati utente:"
14584 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14585 # Patrons > Patron forms
14586 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14587 msgstr "(separa le scelte con |)"
14589 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14590 # Patrons > Patron forms
14591 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14592 msgstr "Gli utenti possono avere i seguenti titoli/cortesie:"
14594 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14595 # Patrons > Patron forms
14596 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14597 msgstr "Il codice della tessera per gli utenti deve essere lungo almeno "
14599 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14600 # Patrons > Patron forms
14602 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14603 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14604 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14605 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14606 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14608 "Se il <code>cardnumber</code> è incluso nell'elenco <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14609 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14610 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la lunghezza minima, se non specificata qui, "
14611 "è impostata su un valore predefinito. Il massimo non può essere più grande "
14612 "della dimensione del campo nel database, 32 caratteri."
14614 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14615 # Patrons > Patron forms
14617 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14618 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14619 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14621 "caratteri. La lunghezza può essere un singolo numero per indicare la "
14622 "lunghezza esatta, un range separato con virgola (Min,Max) o un massimo senza "
14623 "un minimo (,Max). "
14625 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14626 # Patrons > General
14628 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
14629 "the current item has been checked out before."
14631 "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione "
14632 "sia stata prestata in precedenza."
14634 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14635 # Patrons > General
14636 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14639 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14640 # Patrons > General
14641 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14642 msgstr "Non controllare"
14644 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14645 # Patrons > General
14647 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14648 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente,"
14650 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14651 # Patrons > General
14653 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14654 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente, non"
14656 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14658 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14659 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14660 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14662 "Richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14663 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> attiva. "
14664 "Nessun limite di tempo se 0 o vuoto."
14666 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14667 # Patrons > General
14669 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14670 "has been checked out no longer than"
14672 "fai partire un avvertimento se l'attuale copia è stata prestata da meno di"
14674 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14675 # Patrons > General
14676 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14677 msgstr " giorni fa"
14679 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14680 # Patrons > Patron forms
14682 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14684 msgstr "Altri attributi e identificatori"
14686 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14687 # Patrons > Patron forms
14688 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14689 msgstr "Indirizzo alternativo"
14691 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14692 # Patrons > Patron forms
14693 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14694 msgstr "Contatto alternativo"
14696 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14697 # Patrons > Patron forms
14698 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14699 msgstr "Informazioni di contatto"
14701 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14702 # Patrons > Patron forms
14703 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14704 msgstr "Informazioni del garante"
14706 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14707 # Patrons > Patron forms
14708 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14709 msgstr "Ruoli del prestito per procura"
14711 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14712 # Patrons > Patron forms
14713 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14714 msgstr "Gestione della biblioteca"
14716 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14717 # Patrons > Patron forms
14718 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14719 msgstr "Impostazioni della biblioteca"
14721 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14722 # Patrons > Patron forms
14723 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14724 msgstr "Indirizzo principale"
14726 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14727 # Patrons > Patron forms
14728 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14729 msgstr "Login OPAC/Staff"
14731 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14732 # Patrons > Patron forms
14734 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14736 msgstr "Permessi utente (utenti esistenti)"
14738 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14739 # Patrons > Patron forms
14740 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14741 msgstr "Identità utente"
14743 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14744 # Patrons > Patron forms
14745 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14746 msgstr "Preferenze utente per la messaggistica"
14748 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14749 # Patrons > Patron forms
14751 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14753 msgstr "Restrizioni utente (utenti esistenti)"
14755 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14756 # Patrons > Patron forms
14758 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14759 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14760 "still be expanded later):"
14762 "Aggiungendo o editando utenti, collassa i seguenti campi della form (puoi "
14763 "pur sempre espanderli):"
14765 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14766 # Patrons > General
14769 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14770 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14771 "option in the patrons or circulation module:"
14773 "Elenco separato da virgole che definisce i campi da utilizzare nel default "
14774 "durante la ricerca di un utente:"
14776 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14777 # Patrons > General
14780 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14781 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14782 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14783 "dropdown menu on the patron search page."
14785 "Se vuoto, Koha userà \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". "
14786 "Altri campi aggiunti a questa preferenza diverranno opzioni di ricerca nella "
14787 "tendina del menù della pagina ricerca utente."
14789 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14790 # Searching > Features
14792 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14793 msgstr "Non includere"
14795 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14797 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14798 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14802 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14803 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14806 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14808 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14809 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14810 "address or an empty string."
14813 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14814 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14817 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14818 # Patrons > Patron forms
14821 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14822 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14823 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14826 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14827 "borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
14829 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14830 # Acquisitions > Policy
14832 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14833 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14834 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14835 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14837 "Quando il valore di <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14838 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> è impostato a "
14839 "'<strong>primo valido</strong>', controlla i campi email degli utenti nel "
14840 "seguente ordine e usa il primo email valido trovato:"
14842 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14843 # Patrons > Notices and notifications
14845 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14846 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14847 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14848 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14850 "<br><strong>NOTA:</strong> se impostato a \"primo valido\" l'ordine in cui "
14851 "gli indirizzi email sono controllati è definito in <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14852 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence"
14853 "\">EmailFieldPrecedence</a>."
14855 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14856 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14859 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14860 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14863 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14864 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14867 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14868 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14871 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14872 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14875 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14876 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14879 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14880 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14883 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14884 # Patrons > General
14885 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14888 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14889 # Patrons > General
14890 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
14891 msgstr "No permettere"
14893 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14894 # Patrons > General
14896 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
14897 "arbitrary files to a borrower record."
14898 msgstr "i caricare filese arbitrari collegati ai record degli utenti."
14900 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14901 # Patrons > General
14902 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
14903 msgstr "Non attivare"
14905 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14906 # Patrons > General
14907 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
14910 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14913 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
14914 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
14916 "Se non autorizzi gli utenti gli utenti dovranno o usare la feature "
14917 "'Dimentica la tua password' o permettere allo staff"
14919 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14920 # Patrons > Security
14921 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
14922 msgstr " resetta le loro password"
14924 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14926 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
14927 "reset their password when it is expired."
14928 msgstr " di resettare loro la password per gli utenti quando è scaduta."
14930 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14931 # Patrons > Notices and notifications
14933 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14934 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
14935 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14936 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14937 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14939 "<br><strong>NOTA:</strong> Si applica solo ai messaggi di cortesia. Per "
14940 "controllare se gli utenti hanno accesso a queste impostazioni, usa la "
14941 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14942 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14943 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14945 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14946 # Patrons > Notices and notifications
14948 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14949 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
14950 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
14951 "your system administrator to schedule them."
14953 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede i cronjob "
14954 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/"
14955 "advance_notices.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di "
14958 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14959 # Patrons > Notices and notifications
14960 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
14963 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14964 # Patrons > Notices and notifications
14965 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
14966 msgstr "Non permettere"
14968 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14969 # Patrons > Notices and notifications
14971 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
14972 "patrons will receive and when they will receive them."
14973 msgstr "allo staff di gestire quando e quali avvisi riceveranno gli utenti."
14975 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14976 # Patrons > Notices and notifications
14978 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
14979 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14980 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14981 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
14983 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14984 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14985 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve essere attiva."
14987 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14988 # Patrons > Notices and notifications
14989 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
14990 msgstr "Non mostrare"
14992 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14993 # Patrons > Notices and notifications
14994 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
14997 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14998 # Patrons > Notices and notifications
15000 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15002 msgstr "le impostazioni utente per la messaggistica nell'OPAC."
15004 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15005 # Patrons > General
15006 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15007 msgstr "Non attivare"
15009 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15010 # Patrons > General
15011 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15014 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15015 # Patrons > General
15017 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15018 "custom attributes on patrons."
15020 "la ricerca, la modifica e la visualizzazione di attributi personalizzati per "
15023 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15024 # Patrons > Security
15026 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15027 msgstr "Blocca un account se raggiunge i "
15029 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15030 # Patrons > Security
15031 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15032 msgstr "tentativi di login falliti."
15034 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15035 # Patrons > Notices and notifications
15036 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15039 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15040 # Patrons > Notices and notifications
15041 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15044 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15045 # Patrons > Notices and notifications
15047 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15048 "SMS if no patron email is defined."
15050 "di inviare messaggi di richieste di acquisto via SMS se non è definito un "
15053 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15054 # Patrons > General
15055 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15058 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15059 # Patrons > General
15060 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15061 msgstr "Non applicare"
15063 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15064 # Patrons > General
15066 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15067 "to a category with an enrollment fee."
15069 "una tariffa quando un utente cambia a una categoria per cui c'è un tariffa "
15072 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15074 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15075 "patron deletion, use borrowernumber "
15078 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15080 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15081 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15082 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15085 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15087 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15088 "owns public or shared lists,"
15091 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15093 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15094 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15095 "deletes the patron."
15098 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15100 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15103 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15104 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15107 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15108 # OPAC > Self registration and modification
15110 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15111 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15112 "system administrator to schedule it."
15114 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
15115 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Chiedi al tuo amministratore di attivarlo."
15117 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15118 # Patrons > Privacy
15119 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15120 msgstr "Blocca gli utenti scaduti dopo"
15122 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15124 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15125 msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare."
15127 # Patrons > General > MaxFine
15128 # Patrons > General
15130 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15131 "specified in the circulation rules matrix."
15133 "Il campo vuoto significa nessun limite. Nelle regole di circolazione sono "
15134 "specificati i limiti per singola copia."
15136 # Patrons > General > MaxFine
15137 # Patrons > General
15139 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15140 msgstr "L'ultima multa per tutti i prestiti può arrivare fino a"
15142 # Patrons > General > MaxFine
15143 # Patrons > General
15144 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15145 msgstr "[% local_currency %]."
15147 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15148 # Patrons > Membership expiry
15150 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15151 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15152 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15154 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
15155 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Chiedi l'attivazione al tuo "
15158 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15159 # Patrons > Membership expiry
15161 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15162 "when a patron's card will expire in"
15163 msgstr "Invia un avviso di scandenza quando il record dell'utente scadrà tra "
15165 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15166 # Patrons > Membership expiry
15167 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15170 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15171 # Patrons > Membership expiry
15173 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15174 "to expire or has expired"
15175 msgstr "Mostra un avviso se l'utente sta scadendo oppure è scaduto"
15177 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15178 # Patrons > Membership expiry
15179 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15180 msgstr "giorni prima."
15182 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15185 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15186 msgstr "Non permettere"
15188 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15191 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15194 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15195 # Patrons > Security
15198 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15200 msgstr " resetta le loro password"
15202 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15203 # Patrons > Patron forms
15205 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15206 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15207 "target='blank'>database columns</a>:"
15209 "Le seguenti following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
15210 "tables/borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
15212 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15213 # Patrons > Patron forms
15215 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15216 "possible duplicates when adding a new patron."
15218 "saranno usate per individuare possibili duplicati in fase di aggiunta di "
15221 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15222 # Patrons > Patron forms
15224 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15225 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15228 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15229 "borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
15231 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15232 # Patrons > Patron forms
15234 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15235 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15236 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15237 "individual fields in that form will be ignored."
15239 "saranno aggiunte al modulo per l'inserimento rapido degli utenti. Verranno "
15240 "visualizzati solo i campi obbligatori e quelli specificati qui. Se del caso "
15241 "anche il form di inserimento del garante verrà mostrato, i singoli campi di "
15242 "quel form verranno ignorati."
15244 # Patrons > General > PatronsPerPage
15245 # Patrons > General
15246 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15247 msgstr "Mostra per default"
15249 # Patrons > General > PatronsPerPage
15250 # Patrons > General
15251 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15252 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
15254 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15256 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15257 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15258 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15259 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15260 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15261 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15263 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15264 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15265 "\">PhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
15266 "pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15267 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deve essere disabilitato."
15269 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15270 # Patrons > Notices and notifications
15271 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15272 msgstr "Non attivare"
15274 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15275 # Patrons > Notices and notifications
15276 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15279 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15280 # Patrons > Notices and notifications
15282 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15283 "plugin will be required to process the phone notifications."
15285 "la notificazione telefonica all'utente. Occorre un plugin per processare le "
15286 "notifiche telefoniche."
15288 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15289 # Patrons > Patron relationships
15290 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15291 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo"
15293 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15294 # Patrons > Patron relationships
15295 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15296 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo 2"
15298 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15299 # Patrons > Patron relationships
15300 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15301 msgstr "Indirizzo alternativo - città"
15303 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15304 # Patrons > Patron relationships
15305 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15306 msgstr "Indirizzo alternativo - Note di contatto"
15308 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15309 # Patrons > Patron relationships
15310 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15311 msgstr "Indirizzo alternativo - Nazione"
15313 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15314 # Patrons > Patron relationships
15315 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15316 msgstr "Indirizzo alternativo - email"
15318 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15319 # Patrons > Patron relationships
15320 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15321 msgstr "Indirizzo alternativo - telefono"
15323 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15324 # Patrons > Patron relationships
15325 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15326 msgstr "Indirizzo alternativo - stato"
15328 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15329 # Patrons > Patron relationships
15330 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15331 msgstr "Indirizzo alternativo - numero civico"
15333 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15334 # Patrons > Patron relationships
15335 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15336 msgstr "Indirizzo alternativo - tipo strada"
15338 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15339 # Patrons > Patron relationships
15340 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15341 msgstr "Indirizzo alternativo - codice postale"
15343 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15344 # Patrons > Patron relationships
15345 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15346 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo"
15348 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15349 # Patrons > Patron relationships
15350 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15351 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo 2"
15353 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15354 # Patrons > Patron relationships
15355 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15356 msgstr "Contatto alternativo: città"
15358 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15359 # Patrons > Patron relationships
15360 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15361 msgstr "Contatto alternativo: nazione"
15363 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15364 # Patrons > Patron relationships
15365 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15366 msgstr "Contatto alternativo: nome"
15368 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15369 # Patrons > Patron relationships
15370 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15371 msgstr "Contatto alternativo: telefono"
15373 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15374 # Patrons > Patron relationships
15375 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15376 msgstr "Contatto alternativo: stato"
15378 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15379 # Patrons > Patron relationships
15380 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15381 msgstr "Contatto alternativo: cognome"
15383 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15384 # Patrons > Patron relationships
15385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15386 msgstr "Contatto alternativo: codice postale"
15388 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15389 # Patrons > Patron relationships
15390 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15391 msgstr "Contatto - fax"
15393 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15394 # Patrons > Patron relationships
15395 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15396 msgstr "Contatto - altro telefono"
15398 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15399 # Patrons > Patron relationships
15400 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15401 msgstr "Contatto - email principale"
15403 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15404 # Patrons > Patron relationships
15405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15406 msgstr "Contatto - telefono principale"
15408 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15409 # Patrons > Patron relationships
15410 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15411 msgstr "Contatto - email secondaria"
15413 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15414 # Patrons > Patron relationships
15415 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15416 msgstr "Contatto - telefono secondario"
15418 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15419 # Patrons > Patron relationships
15420 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15421 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo"
15423 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15424 # Patrons > Patron relationships
15425 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15426 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo 2"
15428 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15429 # Patrons > Patron relationships
15430 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15431 msgstr "Indirizzo principale - città"
15433 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15434 # Patrons > Patron relationships
15435 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15436 msgstr "Indirizzo principale - nazione"
15438 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15439 # Patrons > Patron relationships
15440 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15441 msgstr "Indirizzo principale - stato"
15443 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15444 # Patrons > Patron relationships
15445 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15446 msgstr "Indirizzo principale - numero civico"
15448 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15449 # Patrons > Patron relationships
15450 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15451 msgstr "Indirizzo principale - tipo strada"
15453 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15454 # Patrons > Patron relationships
15455 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15456 msgstr "Indirizzo principale - codice postale"
15458 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15459 # Patrons > Patron relationships
15461 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15462 msgstr "Contatto - fax"
15464 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15465 # Patrons > Patron relationships
15467 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15468 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15469 "the guarantors record:"
15471 "Quando si aggiunge un tutelato a un garante, riempire i seguenti campi nella "
15472 "form del tutelato a partire dal record del garante:"
15474 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15475 # Patrons > Privacy
15478 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15479 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15480 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15482 "Il GDPR è il General Data Protection Regulation della UE. Quando tu lo "
15483 "richiedi, gli utenti dovranno dare il consenso prima di usare l'OPAC. Se si "
15484 "imposta su permissivo, Koha avviserà ma non imporrà."
15486 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15487 # Patrons > Privacy
15490 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15491 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15492 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15493 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15495 "<br><strong>NOTA:</strong> Se lo attivi, dovrai anche impostare l'URL della "
15496 "tua public privacy policy con l'impostazione<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15497 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
15499 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15500 # Patrons > Privacy
15502 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15503 msgstr "Imposta il GDPR a"
15505 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15506 # Patrons > Privacy
15508 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15509 msgstr "disattivato"
15511 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15512 # Patrons > Privacy
15514 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15517 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15518 # Patrons > Privacy
15520 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15521 msgstr "permissivo"
15523 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15524 # Patrons > Privacy
15526 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15527 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15528 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15530 "<br><strong>NOTA:</strong>L'URL sarà visibile solo se è impostata la "
15531 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15532 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a>."
15534 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15535 # Patrons > Privacy
15536 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15537 msgstr "Usa il seguente URL"
15539 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15540 # Patrons > Privacy
15543 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15544 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15545 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15547 "come riferimento per la tua politica di privacy policy nei messaggi sulla "
15548 "privacy e la protezione dei dati. (Se attivi la GDPR, assicurati che questa "
15549 "pagina non sia bloccata)."
15551 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15552 # Patrons > General
15554 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15555 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15557 "<br><strong>NOTA:</strong> Un utente abilitato deve avere il flag "
15558 "'permissions', permessi (se non è superlibrarian)."
15560 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15561 # Patrons > General
15562 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15563 msgstr "Consenti a tutti gli utenti autorizzati"
15565 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15566 # Patrons > General
15568 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15569 msgstr "Consenti solo ai superlibrarians"
15571 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15572 # Patrons > General
15574 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15575 "superlibrarian privileges."
15576 msgstr "ad accedere/cambiare privilegi di superlibrarian."
15578 # Patrons > Security > Pseudonymization
15579 # Patrons > Security
15581 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15583 msgstr "<br/>E i seguenti campi per le transazioni:"
15585 # Patrons > Security > Pseudonymization
15586 # Patrons > Security
15588 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15589 msgstr "<br/>Usa i seguenti campi per gli utenti:"
15591 # Patrons > Security > Pseudonymization
15592 # Patrons > Security
15593 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15596 # Patrons > Security > Pseudonymization
15597 # Patrons > Security
15598 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15599 msgstr "Collezione"
15601 # Patrons > Security > Pseudonymization
15602 # Patrons > Security
15603 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15606 # Patrons > Security > Pseudonymization
15607 # Patrons > Security
15608 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15609 msgstr "Data e ora della transazione"
15611 # Patrons > Security > Pseudonymization
15612 # Patrons > Security
15613 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15614 msgstr "Data in cui l'utente è stato registrato in Koha"
15616 # Patrons > Security > Pseudonymization
15617 # Patrons > Security
15618 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15621 # Patrons > Security > Pseudonymization
15622 # Patrons > Security
15623 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15626 # Patrons > Security > Pseudonymization
15627 # Patrons > Security
15628 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15629 msgstr "Biblioteca in cui si trova la copia"
15631 # Patrons > Security > Pseudonymization
15632 # Patrons > Security
15633 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15634 msgstr "Biblioteca proprietaria della copia"
15636 # Patrons > Security > Pseudonymization
15637 # Patrons > Security
15638 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15639 msgstr "Tipo di copia"
15641 # Patrons > Security > Pseudonymization
15642 # Patrons > Security
15643 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15646 # Patrons > Security > Pseudonymization
15647 # Patrons > Security
15648 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15649 msgstr "Itemnumber"
15651 # Patrons > Security > Pseudonymization
15652 # Patrons > Security
15653 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15654 msgstr "La biblioteca dove è avvenuta la transazione"
15656 # Patrons > Security > Pseudonymization
15657 # Patrons > Security
15658 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15659 msgstr "Localizzazione"
15661 # Patrons > Security > Pseudonymization
15662 # Patrons > Security
15664 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15665 msgstr "Categoria utente"
15667 # Patrons > Security > Pseudonymization
15668 # Patrons > Security
15669 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15670 msgstr "Il sesso dell'utente"
15672 # Patrons > Security > Pseudonymization
15673 # Patrons > Security
15674 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15675 msgstr "La biblioteca dell'utente"
15677 # Patrons > Security > Pseudonymization
15678 # Patrons > Security
15679 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15680 msgstr "Il titolo di cortesia dell'utente"
15682 # Patrons > Security > Pseudonymization
15683 # Patrons > Security
15686 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15687 "separate table for statistical purposes."
15689 "Utenti e transazioni verranno copiate in una tabella separata a scopo "
15692 # Patrons > Security > Pseudonymization
15693 # Patrons > Security
15695 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15698 # Patrons > Security > Pseudonymization
15699 # Patrons > Security
15701 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15704 # Patrons > Security > Pseudonymization
15705 # Patrons > Security
15706 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15709 # Patrons > Security > Pseudonymization
15710 # Patrons > Security
15711 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15712 msgstr "Il tipo di transazione"
15714 # Patrons > Security > Pseudonymization
15715 # Patrons > Security
15717 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15718 msgstr "Il codice postale"
15720 # Patrons > Security > Pseudonymization
15721 # Patrons > Security
15724 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15725 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15727 "pseudo-anonimizzazione per adempiere il GDPR sulla informazione personale."
15729 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15730 # Patrons > Security
15732 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15733 "lowercase and one uppercase)."
15735 "(deve contenere almeno una cifra, un carattere minuscolo e uno maiuscolo)."
15737 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15738 # Patrons > Security
15739 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15740 msgstr "Non richiedere"
15742 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15743 # Patrons > Security
15744 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15747 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15748 # Patrons > Security
15750 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15751 msgstr "una password robusta per staff e utenti"
15753 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15755 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15756 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15757 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15759 "<br><strong>NOTA:</strong> Molti fornitori di telefonia mobilie hanno "
15760 "deprecato il supporto a questa feature, non è consigliato usarla a meno che "
15761 "tu non abbia un gateway dedicato. Tendenzialmente significa un contratto ad "
15762 "hoc con un fornitore specifico."
15764 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15765 # Patrons > Notices and notifications
15767 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15768 "set SMSSendDriver to: Email"
15770 "<br>Se preferisci spedire gli SMS via e-mail, imposta SMSSendDriver a: Email"
15772 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15773 # Patrons > Notices and notifications
15774 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15775 msgstr "Usa il driver SMS::Send::"
15777 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15778 # Patrons > Notices and notifications
15779 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15780 msgstr "per spedire messaggi SMS."
15782 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15783 # Patrons > Notices and notifications
15784 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15785 msgstr ". Sovrascrivi indirizzo di invio con"
15787 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15788 # Patrons > Notices and notifications
15789 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15790 msgstr "Definisci un username/login"
15792 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15793 # Patrons > Notices and notifications
15794 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15795 msgstr "e una password"
15797 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15798 # Patrons > Notices and notifications
15800 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15801 msgstr " per messaggi spediti usando il driver \"Email\"."
15803 # Patrons > General > StatisticsFields
15804 # Patrons > General
15806 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15807 msgstr "Se vuoto, il default è: location|itype|ccode"
15809 # Patrons > General > StatisticsFields
15810 # Patrons > General
15812 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15813 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15815 "Mostra i seguenti campi dalla tabella 'items' del DB come colonne nel folder "
15816 "'statistiche' nel record utente: "
15818 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15820 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15821 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15822 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15823 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15824 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15825 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15827 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15828 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15829 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> è attiva, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15830 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15831 "\">PhoneNotification</a> deve essere disabilitata."
15833 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15834 # Patrons > Notices and notifications
15835 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15836 msgstr "Non attivare"
15838 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15839 # Patrons > Notices and notifications
15840 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15843 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15844 # Patrons > Notices and notifications
15846 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15847 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15850 "la notivicazione telefonica all'utente usando Talking Tech i-tiva "
15851 "(attualmente sono supportate gli avvisi per ritardi, ritiri anticipati e "
15854 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15855 # Patrons > General
15856 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15859 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15860 # Patrons > General
15861 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15862 msgstr "Non tracciare"
15864 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15865 # Patrons > General
15867 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15868 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15869 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15871 "Ad ogni connessione utente o via SIP o via ILS_DI, il campo borrowers."
15872 "lastseen sarà aggiornato con data e ora della connessione"
15874 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15875 # Patrons > General
15876 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
15877 msgstr "la data dell'ultimo accesso online dell'utente."
15879 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15880 # Patrons > Privacy
15882 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
15883 "an unsubscribe request (refused consent) after"
15885 "Blocca/fai scadere utenti che hanno inviato una richiesta di abbandono "
15886 "(rifiuto del consenso) dopo"
15888 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15889 # Patrons > Privacy
15891 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
15893 msgstr "giorni e rimuovi gli account degli utenti anonimizzati dopo"
15895 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15896 # Patrons > Privacy
15898 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
15900 msgstr "giorni, anonimizza account bloccati/scaduti dopo"
15902 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15903 # Patrons > Privacy
15905 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
15906 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
15907 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
15908 "cleanup database cron job."
15910 "giorni.<br>IMPORTANTE: Nessuna azione verrà intrapresa se questi ritardi "
15911 "sono vuoti. Ma il valore zero ('0') è interpretato come nessun ritardo "
15912 "(procedi subito)! Queste azioni sono eseguite dal cronjob di pulizia del "
15915 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15916 # Patrons > Notices and notifications
15917 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
15918 msgstr "Non spedire"
15920 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15921 # Patrons > Notices and notifications
15922 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
15925 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15926 # Patrons > Notices and notifications
15928 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
15930 msgstr "ricevute via email agli utenti dopo i pagamenti e le cancellazioni."
15932 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15933 # Patrons > Patron forms
15935 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
15936 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15937 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
15938 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15939 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
15942 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/"
15943 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15944 "\">autoMemberNum</a> è attiva, la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
15945 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15946 "\">BorrowerMandatoryField</a> non deve contenere il campo <code>cardnumber</"
15949 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15950 # Patrons > Patron forms
15951 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
15954 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15955 # Patrons > Patron forms
15956 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
15959 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15960 # Patrons > Patron forms
15962 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
15963 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
15964 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
15965 "default to 26345000012942)."
15967 "un numeros currente come default del numero tessera di un nuovo utente."
15969 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15970 # Patrons > Patron relationships
15972 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
15973 "Leave empty to deactivate."
15975 "(indica scelte multiple separate da |). Lasciare vuoto per disattivare."
15977 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15978 # Patrons > Patron relationships
15980 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
15982 msgstr "I garanti posso essere una di queste tipologie:"
15984 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15985 # Patrons > General
15986 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
15989 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15990 # Patrons > General
15991 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
15992 msgstr "Non permettere"
15994 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15995 # Patrons > General
15997 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
15998 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
15999 "allowed access or not)."
16001 "ai bibliotecari di accedere allo storico dei prestiti e delle prenotazioni "
16002 "di un utente (lo storico in ogni caso viene registrato, sia che lo staff lo "
16003 "possa vedere o no)."
16005 # Patrons > Security > minPasswordLength
16006 # Patrons > Security
16008 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16010 msgstr "Le password dello staff e degli utenti devono essere lunghe almeno"
16012 # Patrons > Security > minPasswordLength
16013 # Patrons > Security
16014 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16015 msgstr "caratteri."
16017 # Patrons > General > patronimages
16018 # Patrons > General
16019 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16022 # Patrons > General > patronimages
16023 # Patrons > General
16024 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16025 msgstr "Non permettere"
16027 # Patrons > General > patronimages
16028 # Patrons > General
16030 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16031 "the staff interface."
16032 msgstr "le immagini utente siano caricate e mostrate nell'interfaccia staff."
16034 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16035 # Patrons > Patron forms
16036 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16039 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16040 # Patrons > Patron forms
16041 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16042 msgstr "Non caricare"
16044 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16045 # Patrons > Patron forms
16047 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16048 msgstr "i cognomi cambiando tutte le lettere in maiuscole."
16050 # Patrons > General > useDischarge
16051 # Patrons > General
16052 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16055 # Patrons > General > useDischarge
16056 # Patrons > General
16057 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16058 msgstr "Non permettere"
16060 # Patrons > General > useDischarge
16061 # Patrons > General
16063 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16064 "to request a discharge."
16066 "allo staff di dare una liberatoria(?) agli utenti e agli utenti di "
16070 msgid "searching.pref"
16074 # Searching > Did you mean/spell checking
16075 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16076 msgstr "Intendi / controllo ortografico"
16079 # Searching > Features
16080 msgid "searching.pref Features"
16084 # Searching > Results display
16085 msgid "searching.pref Results display"
16086 msgstr "Visualizza risultati"
16089 # Searching > Search form
16090 msgid "searching.pref Search form"
16091 msgstr "From di ricerca"
16093 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16094 # Searching > Search form
16096 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16097 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16099 "Per esempio per limitare la lista a italiano e francese, inserisci: <em>ita|"
16102 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16103 # Searching > Search form
16105 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16106 "values with | or ,)."
16107 msgstr "ISO 639-2 codici linguistici (valori separati da | oppure ,)."
16109 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16110 # Searching > Search form
16112 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16113 "advanced search drop-down to the"
16114 msgstr "Limita le lingue presenti nel menu della ricerca avanzata ad"
16116 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16117 # Searching > Search form
16119 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16120 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16121 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16123 "<em>Gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
16124 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
16125 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
16127 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16128 # Searching > Search form
16130 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16131 "advanced search for limiting searches on the"
16133 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
16135 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16136 # Searching > Search form
16138 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16139 "appear in the order listed.<br/>"
16141 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
16143 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16144 # Searching > Results display
16146 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
16147 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16148 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16149 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16150 "preference is set to bibliographic record."
16152 "Informazioni del tipo di copia a livello record nel dettaglio e nei "
16153 "risultati di Opac e interfaccia staff. Questa informazione viene "
16154 "visualizzata anche se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16155 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
16156 "a> è messa a record bibliografico."
16158 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16159 # Searching > Results display
16160 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16161 msgstr "Non mostrare"
16163 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16164 # Searching > Results display
16165 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16168 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16169 # Searching > Features
16170 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16171 msgstr "Disabilita"
16173 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16174 # Searching > Features
16175 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16178 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16179 # Searching > Features
16181 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16182 "bibliographic record detail page in staff interface."
16184 "lo scorrimento dei risultati della ricerca nella pagina di dettaglio del "
16185 "record bibliografico per i membri dello staff."
16187 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16188 # Searching > Results display
16189 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16190 msgstr "Mostra le faccette per"
16192 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16193 # Searching > Results display
16194 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16195 msgstr "tutte le biblioteche"
16197 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16198 # Searching > Results display
16199 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16200 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
16202 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16203 # Searching > Results display
16204 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16205 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
16207 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16208 # Searching > Features
16209 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16210 msgstr "Disabilita"
16212 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16213 # Searching > Features
16214 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16217 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16219 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16220 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16221 "query.html#type-cross-fields"
16223 "Vedi la documentazione al link https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
16224 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
16226 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16228 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16229 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16231 "l'opzione cross_fields per le ricerche su Elasticsearch, è supportata da "
16232 "Elasticsearch 6.x e superiori"
16234 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16235 # Searching > Features
16236 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16237 msgstr "Non tenere"
16239 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16240 # Searching > Features
16241 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16244 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16245 # Searching > Features
16247 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16249 msgstr "la storia delle ricerche nel client staff."
16251 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16252 # Searching > Results display
16253 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16254 msgstr "Tronca le voci delle \"faccette\" a"
16256 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16257 # Searching > Results display
16260 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16261 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16262 msgstr "caratteri, nelle interfacce Opac e staff."
16264 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16265 # Searching > Results display
16266 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16267 msgstr "Mostra fino a "
16269 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16270 # Searching > Results display
16271 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16272 msgstr "faccette per ogni categoria"
16274 # Searching > Results display > FacetOrder
16275 # Searching > Results display
16276 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16277 msgstr "Ordina le faccette per"
16279 # Searching > Results display > FacetOrder
16280 # Searching > Features
16281 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16282 msgstr "alfabeticamente"
16284 # Searching > Results display > FacetOrder
16285 # Searching > Results display
16286 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16287 msgstr "per numero di usi"
16289 # Searching > Results display > FacetOrder
16290 # Searching > Results display
16291 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16292 msgstr "per ogni categoria"
16294 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16295 # Searching > Features
16297 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16298 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16299 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16301 "i <em> vedi </em> (le forme non preferite delle intestazioni) nelle ricerca "
16302 "bibliografiche. Attenzione: devi fare una completa reindicizzazione quando "
16303 "cambi questa preferenza."
16305 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16306 # Searching > Features
16307 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16308 msgstr "Non includere"
16310 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16311 # Searching > Features
16312 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16315 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16316 # Searching > Search form
16317 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16318 msgstr "Di default,"
16320 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16321 # Searching > Search form
16322 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16325 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16326 # Searching > Search form
16328 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16329 "callnumber and standard number staff interface searches."
16331 "l'operatore \"phr\" nelle ricerche per collocazione e numeri standard del "
16334 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16335 # Searching > Search form
16336 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16339 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16340 # Searching > Did you mean/spell checking
16342 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16344 msgstr "Può essere ottenuto a http://api.libris.kb.se/bibspell."
16346 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16347 # Searching > Did you mean/spell checking
16348 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16349 msgstr "LIBRIS Spellchecking API key"
16351 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16352 # Searching > Did you mean/spell checking
16353 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16354 msgstr "Servizio di controllo ortografico svedese.<br/>"
16356 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16357 # Searching > Did you mean/spell checking
16358 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16359 msgstr "LIBRIS base URL"
16361 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16362 # Searching > Did you mean/spell checking
16364 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16366 msgstr "Per favore cambialo solo se sei sicuro che vada cambiato."
16368 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16369 # Searching > Search form
16370 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16373 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16374 # Searching > Search form
16375 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16376 msgstr "Non aggiungere"
16378 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16379 # Searching > Search form
16381 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16382 "unlogged user to the next patron logging in."
16384 "lo storico delle ricerche di chi non si è loggato al successivo utente che "
16387 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16388 # Searching > Results display
16390 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16391 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16392 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16394 "<br/>Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di "
16395 "ricerca se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status "
16396 "saranno corretti nei dettagli del record."
16398 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16399 # Searching > Results display
16401 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16403 msgstr "<br/>Lascia vuoto per nessun limite."
16405 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16406 # Searching > Results display
16408 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16409 "many items, only check the availability status for the first"
16411 "Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità solom per "
16414 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16415 # Searching > Results display
16416 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16419 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16420 # Searching > Search form
16421 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16422 msgstr "Di default,"
16424 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16425 # Searching > Search form
16426 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16429 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16430 # Searching > Search form
16432 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16433 "callnumber and standard number OPAC searches."
16435 "l'operatore \"phr\" nelle ricerca per collocazione e numeri standard "
16438 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16439 # Searching > Search form
16440 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16443 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16444 # Searching > Results display
16445 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16448 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16449 # Searching > Results display
16451 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16453 msgstr "Ordina i risultati delle ricerche"
16455 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16456 # Searching > Results display
16457 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16458 msgstr "in senso ascendente"
16460 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16461 # Searching > Results display
16462 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16463 msgstr "per autore"
16465 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16466 # Searching > Results display
16467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16468 msgstr "per collocazione"
16470 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16471 # Searching > Results display
16472 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16473 msgstr "per data di accessione"
16475 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16476 # Searching > Results display
16477 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16478 msgstr "per data di pubblicazione"
16480 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16481 # Searching > Results display
16482 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16483 msgstr "in senso discendente"
16485 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16486 # Searching > Results display
16487 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16490 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16491 # Searching > Results display
16492 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16495 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16496 # Searching > Results display
16497 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16498 msgstr "per rilevanza"
16500 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16501 # Searching > Results display
16502 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16503 msgstr "per titolo"
16505 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16506 # Searching > Results display
16507 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16508 msgstr "per numero di prestiti"
16510 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16511 # Searching > Results display
16512 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16513 msgstr "Mostra per default"
16515 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16516 # Searching > Results display
16517 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16518 msgstr "risultati per pagina nell'Opac."
16520 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16521 # Searching > Results display
16522 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16523 msgstr "Non mostrare"
16525 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16526 # Searching > Results display
16527 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16530 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16531 # Searching > Results display
16533 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16534 "OPAC search results."
16535 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina nell'OPAC."
16537 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16539 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16540 "displayed using other methods."
16542 " <br/> Il default è 'Non', i dati di copia sono mostrati in altri modi."
16544 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16545 # Searching > Search form
16546 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16549 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16550 # Searching > Features
16551 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16552 msgstr "Non passare"
16554 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16556 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16557 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16560 " metti a disposizioni il campo dei dati di copia (MARC21 952, UNIMARC 995) "
16561 "ai fogli di stile XSLT per le pagine dei risultati di ricerca nell'Opac e "
16562 "nell'interfaccia staff"
16564 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16565 # Searching > Features
16567 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16568 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16570 "<br />(Il carattere * è usato così: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</"
16573 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16574 # Searching > Features
16576 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16577 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16580 "Usa la ricerca per troncamenti (per esempio <cite>Har</cite> trova "
16581 "<cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
16583 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16584 # Searching > Features
16585 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16586 msgstr "automaticamente."
16588 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16589 # Searching > Features
16590 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16591 msgstr "solo se viene usato il carattere *."
16593 # Searching > Features > QueryFuzzy
16594 # Searching > Features
16595 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16596 msgstr "Non provare"
16598 # Searching > Features > QueryFuzzy
16599 # Searching > Features
16600 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16603 # Searching > Features > QueryFuzzy
16604 # Searching > Features
16606 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16607 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16608 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16609 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16611 "a trovare parole simili nella ricerca (per esempio cercare <cite>flang</"
16612 "cite> trova anche <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Attualmente "
16613 "riguarda solo Zebra. Su Elasstichesearch ogni parola può essere cercata un "
16614 "modo fuzzi, basta aggiungere una ~ subito dopo la parola.)."
16616 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16617 # Searching > Features
16618 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16619 msgstr "Non proteggere"
16621 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16622 # Searching > Features
16623 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16626 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16627 # Searching > Features
16628 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16629 msgstr "Sproteggi la proteazione"
16631 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16632 # Searching > Features
16634 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16635 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16636 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16637 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16638 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16639 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16641 "le espressioni regolari dentro le stringhe di ricerca. Se hai scelto "
16642 "\"Proteggi\", le \"/\" nei termini di ricerca saranno protetti, e le "
16643 "espressioni regolari verranno interpretate come stringhe. Se hai scelto "
16644 "\"Unescape escaped\", saranno permesse espressioni regolari come \"\\/like "
16645 "this\\/\"; mentre \"/this/\", \"or/this\" saranno protetti e interpretati "
16646 "come stringhe normali (solo Elasticsearch)."
16648 # Searching > Features > QueryStemming
16649 # Searching > Features
16650 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16651 msgstr "Non cercare"
16653 # Searching > Features > QueryStemming
16654 # Searching > Features
16655 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16658 # Searching > Features > QueryStemming
16659 # Searching > Features
16661 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16662 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16663 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16665 "parole con la stessa base (per esempio la ricerca <cite>enabling</cite> "
16666 "trova anche <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
16668 # Searching > Features > QueryWeightFields
16669 # Searching > Features
16670 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16671 msgstr "Disabilita"
16673 # Searching > Features > QueryWeightFields
16674 # Searching > Features
16675 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16678 # Searching > Features > QueryWeightFields
16679 # Searching > Features
16681 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16682 "(REQUIRES ZEBRA)."
16683 msgstr "il ranking delle ricerche per rilevanza (RICHIEDE ZEBRA)."
16685 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16686 # Searching > Features
16688 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16689 msgstr "Non tenere"
16691 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16692 # Searching > Features
16694 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16697 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16699 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16700 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16703 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16704 # Searching > Features
16706 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16707 msgstr "Non includere"
16709 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16710 # Searching > Features
16712 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16713 msgstr "Non includere"
16715 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16717 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16718 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16719 "interface header."
16722 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16723 # Searching > Features
16725 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16726 msgstr "Disabilita"
16728 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16729 # Searching > Features
16731 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16734 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16736 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16737 "create/edit custom saved search filters."
16740 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16742 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16743 "library or library group, limit by the item's"
16745 "Quando vuoi limitare i risultati per biblioteca o gruppo, il limite usa il "
16746 "campi della copia che contengono"
16748 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16749 # Searching > Results display
16750 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16751 msgstr "la biblioteca in cui si trova materialmente"
16753 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16754 # Searching > Results display
16755 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16756 msgstr "tutte le biblioteche"
16758 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16759 # Searching > Results display
16760 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16761 msgstr "la biblioteca proprietaria"
16763 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16764 # Searching > Results display
16766 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16767 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
16769 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16770 # Searching > Results display
16771 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16772 msgstr "non cercare"
16774 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16775 # Searching > Results display
16776 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16777 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
16779 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16780 # Searching > Results display
16781 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16784 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16785 # Searching > Results display
16788 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16789 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
16791 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16792 # Searching > Results display
16794 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16795 msgstr "non cercare"
16797 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16798 # Searching > Results display
16800 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16801 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
16803 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16804 # Searching > Results display
16806 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16809 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16810 # Searching > Results display
16811 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16812 msgstr "Non mostrare"
16814 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16815 # Searching > Results display
16816 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16819 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16821 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16822 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16823 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16825 " quando un record di authority contiene un'intestazione che è conforma alle "
16826 "regole sulla descrizione che la biblioteca usa, e dunque può essere usata "
16827 "come intestazione principale/aggiunta. O come soggetto. O come titolo di "
16830 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16831 # Searching > Features
16832 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16833 msgstr "Non forzare"
16835 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16836 # Searching > Features
16837 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16840 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16841 # Searching > Features
16843 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16844 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16846 "il tracciamento dei soggetti nell'Opac e nel client dello staff solo per "
16847 "match di tutto il sottocampo."
16849 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16850 # Searching > Features
16851 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16852 msgstr "Non includere"
16854 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16855 # Searching > Features
16856 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16859 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16860 # Searching > Features
16862 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16863 "by clicking on subject tracings."
16865 "le suddivisioni nei dati passati ai link per lanciare ricerce dai soggetti."
16867 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
16868 # Searching > Results display
16870 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
16871 "separator for UNIMARC authors facets"
16873 "Usa il seguente testo come separatore delle faccette Unimarc per gli autori"
16875 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16876 # Searching > Features
16877 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
16880 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16882 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
16883 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
16885 " le parentesi secondo lo stile ICU ({}) quando indichi dei soggetti. Il "
16886 "default è usare le virgolette doppie (\"\")."
16888 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16889 # Searching > Features
16890 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
16893 # Searching > Results display > defaultSortField
16894 # Searching > Results display
16895 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
16898 # Searching > Results display > defaultSortField
16899 # Searching > Results display
16901 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
16902 "staff interface by"
16903 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
16905 # Searching > Results display > defaultSortField
16906 # Searching > Results display
16907 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
16908 msgstr "ascendente"
16910 # Searching > Results display > defaultSortField
16911 # Searching > Results display
16912 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
16913 msgstr "per autore"
16915 # Searching > Results display > defaultSortField
16916 # Searching > Results display
16917 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
16918 msgstr "per collocazione"
16920 # Searching > Results display > defaultSortField
16921 # Searching > Results display
16922 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
16923 msgstr "per data di inserimento"
16925 # Searching > Results display > defaultSortField
16926 # Searching > Results display
16927 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
16928 msgstr "per data di pubblicazione"
16930 # Searching > Results display > defaultSortField
16931 # Searching > Results display
16932 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
16933 msgstr "discendente"
16935 # Searching > Results display > defaultSortField
16936 # Searching > Results display
16937 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
16940 # Searching > Results display > defaultSortField
16941 # Searching > Results display
16942 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
16945 # Searching > Results display > defaultSortField
16946 # Searching > Results display
16947 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
16948 msgstr "per rilevanza"
16950 # Searching > Results display > defaultSortField
16951 # Searching > Results display
16952 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
16953 msgstr "per titolo"
16955 # Searching > Results display > defaultSortField
16956 # Searching > Results display
16957 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
16958 msgstr "per numeri di prestiti"
16960 # Searching > Results display > displayFacetCount
16961 # Searching > Results display
16962 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
16963 msgstr "Non mostrare"
16965 # Searching > Results display > displayFacetCount
16966 # Searching > Results display
16967 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
16970 # Searching > Results display > displayFacetCount
16971 # Searching > Results display
16973 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
16974 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16975 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
16976 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
16978 "i conteggi delle \"faccette\". L'affidabilità di questi numeri dipende dalla "
16979 "preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16980 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Si "
16981 "applica alle interfacce OPAC e staff."
16983 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16984 # Searching > Search form
16986 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
16987 "interface advanced search pages."
16988 msgstr "\"Altre opzioni\" nelle ricerche avanzate dell'Opac e dello staff."
16990 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16991 # Searching > Search form
16992 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
16993 msgstr "Per default"
16995 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16996 # Searching > Search form
16997 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
16998 msgstr "non mostrare"
17000 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17001 # Searching > Search form
17002 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17005 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17006 # Searching > Results display
17007 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17008 msgstr "Mostra fino a"
17010 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17011 # Searching > Results display
17013 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17014 "the search results"
17015 msgstr "copie per record bibliografico nei risultati della ricerca."
17017 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17018 # Searching > Results display
17019 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17020 msgstr "Costruisci le \"faccette\" basate su"
17022 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17023 # Searching > Results display
17024 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17025 msgstr "records dai risultati della ricerca."
17027 # Searching > Results display > numSearchResults
17028 # Searching > Results display
17029 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17030 msgstr "Mostra per default"
17032 # Searching > Results display > numSearchResults
17033 # Searching > Results display
17035 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17036 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
17038 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17039 # Searching > Results display
17040 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17041 msgstr "Non mostrare"
17043 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17044 # Searching > Results display
17045 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17048 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17049 # Searching > Results display
17051 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17052 "interface search results."
17053 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina dello staff."
17056 msgid "serials.pref"
17057 msgstr "Risorse in cont."
17060 # Searching > Features
17062 msgid "serials.pref Features"
17065 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17067 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17070 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17073 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17075 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'Opac."
17077 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17079 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17080 msgstr "Precompila"
17082 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17084 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17087 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17090 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17091 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17093 "precompila le note usando l'ultimo arrivo di periodico quando generi il "
17094 "successivo fascicolo atteso."
17096 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17098 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17101 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17103 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17104 msgstr "Non aggiungere"
17106 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17109 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17110 "record when its attached serial is renewed."
17112 "un suggerimento per un record bibliografico quando il periodico collegato è "
17115 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17117 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17118 msgstr "Non mettere"
17120 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17122 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17125 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17128 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17131 "delle prenotazioni sui i periodici quando li ricevi se sono in una routing "
17134 # Serials > Features > RoutingListNote
17137 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17139 msgstr "Includi la seguente nota in tutte le routing lists:"
17141 # Serials > Features > RoutingSerials
17143 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17146 # Serials > Features > RoutingSerials
17148 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17151 # Serials > Features > RoutingSerials
17154 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17155 msgstr "la funzionalità 'routing list' nel modulo seriali"
17157 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17159 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17162 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17165 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17166 "the staff interface."
17167 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'interfaccia dello staff."
17169 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17172 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17173 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17175 "Elenca i campi che non vanno riscritti quando si duplica un abbonamento. "
17178 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17181 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17182 "for a bibliographic record, preselect"
17184 "Quando mostri le informazioni su un'abbonamento di un record bibliografico, "
17187 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17189 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17190 msgstr "la storia breve"
17192 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17194 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17195 msgstr "tutta la storia"
17197 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17199 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17200 msgstr "la vista dei fascicoli del periodico"
17202 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17204 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17205 msgstr "Non fare che"
17207 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17209 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17210 msgstr "Fai in modo che"
17212 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17215 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17216 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17217 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17218 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17219 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17222 "il precedente fascicolo disponibile automaticamente quando ne arriva uno "
17223 "nuovo. IL precedente fascicolo può anche essere impostato a un altro tipo di "
17224 "copia quando arriva quello nuovo. Si noti che la preferenza di sistema <a "
17225 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17226 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve essere impostata su copia "
17229 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17231 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17234 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17237 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17238 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17241 "come tab di default per i periodici nell'OPAC. Si noti che il tab della "
17242 "raccolta periodici è disponibile attualmente solo per UNIMARC."
17244 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17246 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17247 msgstr "il tab delle copie"
17249 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17251 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17252 msgstr "il tab delle risorse in continuazione"
17254 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17256 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17257 msgstr "il tab degli abbonamenti"
17260 msgid "staff_interface.pref"
17261 msgstr "Interfaccia Staff"
17264 # Staff interface > Appearance
17265 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17269 # Staff interface > Options
17270 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17271 msgstr "Autenticazione"
17274 # Staff interface > Options
17275 msgid "staff_interface.pref Options"
17278 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17279 # Staff interface > Options
17280 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17281 msgstr "Non abilitare"
17283 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17284 # Staff interface > Options
17285 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17288 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17289 # Staff interface > Options
17291 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17292 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17295 "le allerte audio per gli eventi definiti nella sezione <a href=\"/cgi-bin/"
17296 "koha/admin/audio_alerts.pl\">Avvisi audio</a> del modulo di amministrazione."
17298 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17299 # Staff interface > Appearance
17301 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17302 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17303 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17304 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17306 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci un path per definire un foglio di stile XSLT "
17307 "locale</li><li>Indica un URL di un foglio di stile esterno XSLT.</li></"
17308 "ul>{langcode} sarà sostituito con la lingua dell'interfaccia e "
17309 "{authtypecode} sarà sostituito con il codice del tipo di authority"
17311 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17312 # Staff interface > Appearance
17314 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17315 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17317 "Visualizza i i risultati dell'authority nello staff client usando l'XSLT in: "
17319 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17320 # Staff interface > Appearance
17322 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17323 "option must be turned on."
17324 msgstr "Attenzione: la preferenza di sistema per l'XSLT deve essere attiva."
17326 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17327 # Staff interface > Appearance
17328 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17329 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
17331 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17332 # Staff interface > Appearance
17333 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17334 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
17336 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17337 # Staff interface > Appearance
17339 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17341 msgstr "Mostra l'URI del tag 856u come immagine: "
17343 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17344 # Staff interface > Appearance
17345 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17346 msgstr "Né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
17348 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17349 # Staff interface > Appearance
17350 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17351 msgstr "Pagina dei risultati"
17353 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17354 # Staff interface > Appearance
17355 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17356 msgstr "Non mostrare"
17358 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17359 # Staff interface > Appearance
17360 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17363 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17364 # Staff interface > Appearance
17366 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17367 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17370 "le icone del formato, audience e tipo materiale nei risultati di ricerca e "
17371 "nelle pagine di dettaglio del client staff per MARC21 con XSLT."
17373 # Staff interface > Options > HidePatronName
17374 # Staff interface > Options
17375 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17376 msgstr "Non mostrare"
17378 # Staff interface > Options > HidePatronName
17379 # Staff interface > Options
17380 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17383 # Staff interface > Options > HidePatronName
17384 # Staff interface > Options
17386 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17387 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17389 "il nome degli utenti che hanno opere in prestito o prenotate nella pagina "
17390 "dei dettagli o delle prenotazioni."
17392 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17393 # Staff interface > Options
17395 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17396 msgstr "Non mostrare"
17398 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17399 # Staff interface > Options
17401 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17404 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17405 # OPAC > Appearance
17408 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17409 "pulldown menu on the staff header search."
17411 "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
17413 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17414 # Staff interface > Options
17415 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17416 msgstr "Non mostrare"
17418 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17419 # Staff interface > Options
17420 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17423 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17424 # Staff interface > Options
17426 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17427 "for 'Search the catalog' boxes."
17428 msgstr "un menu di selezione per le caselle 'Cerca il catalogo'."
17430 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17431 # Staff interface > Appearance
17433 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17434 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17436 "Mostra il seguente codice HTML nella sua div al fondo della pagina "
17437 "principale del modulo di circolazione:"
17439 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17440 # Staff interface > Appearance
17441 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17442 msgstr "Usa l'immagine a"
17444 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17445 # Staff interface > Appearance
17447 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17448 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17450 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
17451 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
17453 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17454 # Staff interface > Appearance
17456 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17457 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17458 "of links or blank):"
17460 "Mostra il seguente codice HTML a sinistra del menu Più in alto in tutte le "
17461 "pagine dell'interfaccia dello staff (deve essere una lista di link o nulla):"
17463 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17464 # Staff interface > Appearance
17466 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17467 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17469 "Mostra il seguente codice HTML nella sua specifica div al fondo della "
17470 "homepage del modulo dei report:"
17472 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17473 # Staff interface > Appearance
17475 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17476 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17477 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17478 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17479 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17481 "Usa il seguente codice JavaScript per stampare ricevute. Vedi dettagli nel "
17482 "<a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17483 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e anche nella "
17484 "pagina dell'add-on di Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17485 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17487 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17488 # Staff interface > Appearance
17490 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17491 "in the staff interface:"
17492 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine dello staff:"
17494 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17495 # Staff interface > Appearance
17497 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17498 "pages in the staff interface:"
17500 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le pagine dell'intranet:"
17502 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17503 # Staff interface > Appearance
17505 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17506 "own column on the main page of the staff interface:"
17507 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dello staff:"
17509 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17510 # Staff interface > Appearance
17511 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17512 msgstr "Includi il foglio di stile presente in"
17514 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17515 # Staff interface > Appearance
17517 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17518 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17520 "ricevute di prestito e prenotazione. Può essere anche un URL completo, che "
17521 "inizia con <code>http://</code>."
17523 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17524 # Staff interface > Options
17525 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17526 msgstr "Disabilita"
17528 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17529 # Staff interface > Options
17530 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17533 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17534 # Staff interface > Options
17536 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17538 msgstr "la selezione delle copie nella pagina dettagliata del record."
17540 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17541 # OPAC > Appearance
17542 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17543 msgstr "Non evidenziare"
17545 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17546 # OPAC > Appearance
17547 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17550 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17551 # Staff interface > Appearance
17553 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17554 "interface search results pages."
17555 msgstr " le parole ricercate nei risultati di ricerca nell'interfaccia staff."
17557 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17558 # Staff interface > Appearance
17560 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17561 msgstr "Mostra la scelta della lingua "
17563 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17564 # Staff interface > Appearance
17565 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17566 msgstr "sia in alto che in basso"
17568 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17569 # Staff interface > Appearance
17570 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17571 msgstr "solo in basso"
17573 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17574 # Staff interface > Appearance
17575 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17578 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17579 # Staff interface > Appearance
17581 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17582 "staff interface login page"
17583 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina di login dello staff"
17585 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17586 # Staff interface > Options
17587 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17588 msgstr "Non abilitare"
17590 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17591 # Staff interface > Options
17592 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17595 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17596 # Staff interface > Options
17598 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17601 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17602 # Administration > CAS authentication
17605 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17606 "(2FA) for staff members."
17607 msgstr " l'autenticazione a due fattori (2FA)."
17609 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17610 # Staff interface > Options
17611 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17612 msgstr "Non mostrare"
17614 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17615 # Staff interface > Options
17616 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17619 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17620 # Staff interface > Options
17622 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17623 "editing certain HTML system preferences."
17624 msgstr "l'editor WYSIWYG quando modifichi certe preferenze di sistema."
17626 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17627 # Staff interface > Appearance
17629 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17630 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17631 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17632 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17633 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17634 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17637 " <br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17638 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il "
17639 "foglio di stile di default</li><li>Indica un percorso per un xslt sul "
17640 "server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più fogli "
17641 "stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice "
17642 "della lingua in uso."
17644 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17645 # Staff interface > Appearance
17647 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17648 "interface using XSLT stylesheet at: "
17649 msgstr "Visualizza i dettagli del record nello staff client usando l'XSLT in: "
17651 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17652 # Staff interface > Appearance
17654 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17655 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17656 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17657 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17658 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17659 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17661 "<br />Options:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17662 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per l'xslt "
17663 "di default</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul server</"
17664 "li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>Se hai più fogli stile, "
17665 "uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con il codice della "
17668 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17669 # Staff interface > Appearance
17671 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17672 "using XSLT stylesheet at: "
17673 msgstr "Mostra le liste in Intranet usando l'XSLT stylesheet:"
17675 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17676 # Staff interface > Appearance
17678 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17679 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17680 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17681 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17682 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17683 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17684 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17685 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17686 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17687 "interface language."
17689 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17690 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per "
17691 "l'xslt di default stylesheet</li><li>Indica un percorso file per un xslt sul "
17692 "server</li><li>Metti un URL per un xslt esterno.</li><li>NOTA: la preferenza "
17693 "di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17694 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve "
17695 "essere attiva se il tuo foglio di stile usa dati di copia</li></ul>Se hai "
17696 "più fogli stile, uno per lingua, la stringa {langcode} verrà sostituita con "
17697 "il codice della lingua in uso."
17699 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17700 # Staff interface > Appearance
17702 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17703 "interface using XSLT stylesheet at: "
17704 msgstr "Visualizza i i risultati nello staff client usando l'XSLT in: "
17706 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17707 # Staff interface > Appearance
17708 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17709 msgstr "Includi i file della directory"
17711 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17712 # Staff interface > Appearance
17714 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17715 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17717 "al posto di quelli della directory <code>includes/</code> (lasciare vuoto "
17718 "per disabilitare)"
17720 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17721 # Staff interface > Options
17722 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17723 msgstr "Non mostrare"
17725 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17726 # Staff interface > Options
17727 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17730 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17731 # Staff interface > Options
17733 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17735 "l'opzione carrello nell'interfaccia dello staff. Il carrello è una lista "
17738 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17739 # Staff interface > Appearance
17741 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17743 msgstr "Aggiungi il foglio di stile CSS addizionale"
17745 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17746 # Staff interface > Appearance
17748 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17749 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17750 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17751 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17752 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17753 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17754 "expected to start from your HTTP document root."
17756 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
17757 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
17758 "file system o un URL che inzi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
17759 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
17760 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
17761 "Se inserisci il path completo, il suo path deve iniziare dalla HTTP document "
17762 "root impostata per Koha."
17764 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17765 # Staff interface > Appearance
17766 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17767 msgstr "Usa il foglio di stile CSS"
17769 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17770 # Staff interface > Appearance
17772 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17773 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17774 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17775 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17776 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17777 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17778 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17781 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
17782 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
17783 "file system o un URL che inizi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
17784 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
17785 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
17786 "Se inserisci il path completo, il suo path deve iniziare dalla HTTP document "
17787 "root impostata per Koha."
17789 # Staff interface > Options > showLastPatron
17790 # Staff interface > Options
17791 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17792 msgstr "Non mostrare"
17794 # Staff interface > Options > showLastPatron
17795 # Staff interface > Options
17796 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17799 # Staff interface > Options > showLastPatron
17800 # Staff interface > Options
17802 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17803 "the staff interface."
17804 msgstr "un link all'ultimo utente cercato nell'interfaccia dello staff."
17806 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17807 # Staff interface > Appearance
17809 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17810 msgstr "L'interfaccia dello staff si trova a"
17812 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17813 # Staff interface > Appearance
17815 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17816 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17817 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17820 "Questo deve essere un URL completo, a partire da http: // o https: //. Non "
17821 "includere una barra finale nell'URL. (Questo deve essere compilato "
17822 "correttamente per CAS, svc e load_testing.)"
17824 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17825 # Staff interface > Options
17826 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17829 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17830 # Staff interface > Options
17831 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17832 msgstr "Non permettere"
17834 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17835 # Staff interface > Appearance
17837 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17839 msgstr "allo staff di autenticarsi in modi diversi da Shibboleth."
17841 # Staff interface > Appearance > template
17842 # Staff interface > Appearance
17843 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17844 msgstr "Usa il tema "
17846 # Staff interface > Appearance > template
17847 # Staff interface > Appearance
17848 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17849 msgstr "per l'interfaccia staff."
17851 # Staff interface > Options > viewISBD
17852 # Staff interface > Options
17853 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
17856 # Staff interface > Options > viewISBD
17857 # Staff interface > Options
17858 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
17859 msgstr "Non permettere"
17861 # Staff interface > Options > viewISBD
17862 # Staff interface > Options
17864 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
17866 msgstr "di vedere i record in formato ISBD nell'interfaccia dello staff."
17868 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17869 # Staff interface > Options
17870 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
17873 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17874 # Staff interface > Options
17875 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
17876 msgstr "Non permettere"
17878 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17879 # Staff interface > Options
17881 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
17882 "form on the staff interface."
17884 "di vedere i record in formato MARC etichettato nell'interfaccia dello staff."
17886 # Staff interface > Options > viewMARC
17887 # Staff interface > Options
17888 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
17891 # Staff interface > Options > viewMARC
17892 # Staff interface > Options
17893 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
17894 msgstr "Non permettere"
17896 # Staff interface > Options > viewMARC
17897 # Staff interface > Options
17899 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
17900 "the staff interface."
17902 "di vedere i record in formato MARC normale nell'interfaccia dello staff."
17910 msgid "tools.pref Barcodes"
17911 msgstr "Codici a barre"
17914 # Tools > Batch item
17915 msgid "tools.pref Batch item"
17916 msgstr "Copia batch"
17920 msgid "tools.pref News"
17924 # Tools > Patron cards
17925 msgid "tools.pref Patron cards"
17926 msgstr "Tessere per gli utenti"
17930 msgid "tools.pref Upload"
17933 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17935 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
17938 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17941 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
17943 msgstr "Per default modifica i contenuti extra e le notizie con"
17945 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17947 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
17948 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
17950 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17952 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
17953 msgstr "un editor di testo (CodeMirror)"
17955 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17958 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
17959 msgstr "Dividi i barcode in base ai seguenti caratteri"
17961 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17964 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
17965 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
17966 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
17967 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
17969 "nelle modifiche batch e inventario.<br/>Nota: Usa \\r per a capo, \\n per "
17970 "riga nuova e \\s per spazio. Possibili candidati sono anche barretta |, meno "
17971 "(preceduto da backslash), virgola, punto e virgola, punto, etc."
17973 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17974 # Tools > Patron cards
17976 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
17979 "Limita il numero di immagini (non quelle degli utenti) per il creatore di "
17980 "tessere conservate nel db a"
17982 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17983 # Tools > Patron cards
17984 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
17987 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17988 # Tools > Batch item
17989 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
17990 msgstr "Mostra fino a "
17992 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17993 # Tools > Batch item
17995 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
17997 msgstr "copie in una singola cancellazione batch."
17999 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18000 # Tools > Batch item
18001 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18002 msgstr "Mostra fino a"
18004 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18005 # Tools > Batch item
18007 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18009 msgstr "copie in una singola modifica batch."
18011 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18012 # Tools > Batch item
18013 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18014 msgstr "Lavora fino a "
18016 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18017 # Tools > Batch item
18019 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18021 msgstr "in una singola modifica batch."
18023 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18025 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18028 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18030 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18031 msgstr "solo sull'Opac"
18033 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18035 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18036 msgstr "Mostra l'autore delle notizie:"
18038 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18041 msgstr "Sia sull'Opac che in Intranet"
18043 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18045 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18048 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18050 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18051 msgstr "solo sul cliente staff"
18053 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18056 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18057 "uploads older than"
18058 msgstr "Cancella automaticamente gli upload temporanei più vecchi di"
18060 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18063 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18064 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18065 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18067 "giorni nel cron job cleanup_database. NOTA: se lasci vuoto questo campo, il "
18068 "cron job non cancellerà nessun file. E il valore 0 significa di cancellare "
18069 "tutti i file temporanei."
18072 msgid "web_services.pref"
18073 msgstr "Web Services"
18076 # Web services > General
18077 msgid "web_services.pref General"
18081 # Web services > ILS-DI
18082 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18086 # Web services > IdRef
18087 msgid "web_services.pref IdRef"
18091 # Web services > Mana KB
18092 msgid "web_services.pref Mana KB"
18096 # Web services > OAI-PMH
18097 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18101 # Web services > REST API
18102 msgid "web_services.pref REST API"
18106 # Web services > Reporting
18107 msgid "web_services.pref Reporting"
18108 msgstr "Web Services e Reports"
18110 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18111 # Web services > General
18112 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18115 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18116 # Web services > General
18118 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18120 msgstr "Imposta l'header Access-Control-Allow-Origin a"
18122 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18123 # Web services > Mana KB
18125 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18127 msgstr "Campi condivisi automaticamente con Mana KB:"
18129 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18130 # Web services > Mana KB
18131 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18132 msgstr "abbonamenti"
18134 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18135 # Web services > ILS-DI
18136 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18139 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18140 # Web services > ILS-DI
18141 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18144 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18145 # Web services > ILS-DI
18147 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18148 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18150 "servizi ILS-DI per gli utenti dell'Opac (disponibile da: /cgi-bin/koha/"
18153 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18154 # Web services > ILS-DI
18155 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18156 msgstr "Autorizza questi IP"
18158 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18159 # Web services > ILS-DI
18161 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18162 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18163 "the field blank to allow any IP address."
18165 "a usare il servizi ILS-DI (se attivi). Separa gli IP con virgole e senza "
18166 "spazi. Lascia vuoto per abilitare ogni IP"
18168 # Web services > IdRef > IdRef
18169 # Web services > IdRef
18170 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18173 # Web services > IdRef > IdRef
18174 # Web services > IdRef
18175 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18178 # Web services > IdRef > IdRef
18179 # Web services > IdRef
18181 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18183 msgstr "Nota che questa feature è disponibile solo per Unimarc"
18185 # Web services > IdRef > IdRef
18186 # Web services > IdRef
18188 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18189 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18191 "il webservice IdRef dalla pagina di dettaglio dell'Opac. IdRef permette di "
18192 "richiedere authority dal database Sudoc."
18194 # Web services > Mana KB > Mana
18195 # Web services > Mana KB
18196 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18199 # Web services > Mana KB > Mana
18200 # Web services > Mana KB
18201 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18204 # Web services > Mana KB > Mana
18205 # Web services > Mana KB
18206 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18207 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
18209 # Web services > Mana KB > Mana
18210 # Web services > Mana KB
18212 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18213 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18214 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18215 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18216 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18219 "gli invii a Mana KB. Mana centralizza informazioni tra installazioni di Koha "
18220 "per facilitare la creazione di abbonamenti, fornitori, report, ecc. Puoi "
18221 "condividere, cercare, importare e commentre contenuti di Mana. "
18222 "l'informazione condivisa con Mana è posta sotto la licenza <a href=\"https://"
18223 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
18225 # Web services > Mana KB > ManaToken
18226 # Web services > Mana KB
18228 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18229 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18231 "Preleva il token dalla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana "
18232 "KB administration page</a>."
18234 # Web services > Mana KB > ManaToken
18235 # Web services > Mana KB
18237 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18238 msgstr "Token di sicurezza usato per autenticarsi a Mana KB:"
18240 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18241 # Web services > OAI-PMH
18243 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18244 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18246 "il server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
18247 "(disponibile a at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18249 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18250 # Web services > OAI-PMH
18251 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18254 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18255 # Web services > OAI-PMH
18256 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18259 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18260 # Web services > OAI-PMH
18261 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18264 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18265 # Web services > OAI-PMH
18266 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18267 msgstr "Disabilita"
18269 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18270 # Web services > OAI-PMH
18271 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18274 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18275 # Web services > OAI-PMH
18277 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18278 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18280 "l'update automatico dei set OAI-PMH quando un record bibliografico è creato "
18283 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18284 # Web services > OAI-PMH
18286 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18287 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18288 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18289 "syspref to be enabled."
18291 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede di attivare la preferenza di sistema <a "
18292 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
18293 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
18295 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18296 # Web services > OAI-PMH
18297 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18300 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18301 # Web services > OAI-PMH
18302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18305 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18306 # Web services > OAI-PMH
18308 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18309 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18310 msgstr "l'inclusione di dati di copia aggiornando i set OAI-PMH."
18312 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18313 # Web services > OAI-PMH
18315 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18316 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18317 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18318 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18319 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18320 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18323 ". Se lasciato vuoto, il server OAI di Koha opera nel modo normale, "
18324 "altrimenti opera in modalità estesa. In modalità estesa, si possono "
18325 "aggiungere altri formati oltre a marcxml e Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/"
18326 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:"
18327 "ConfFile</a> specifica un file YAML di configurazione che elencherà i "
18328 "formati di metadati disponibili e i file XSL necessari per fare la "
18329 "conversione da marcxml."
18331 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18332 # Web services > OAI-PMH
18334 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18335 msgstr "Il file YALM di configurazione del server OAI:"
18337 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18338 # Web services > OAI-PMH
18339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18342 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18343 # Web services > OAI-PMH
18344 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18345 msgstr "La tabella di Koha dei rec. bibliografici cancellati"
18347 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18348 # Web services > OAI-PMH
18350 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18351 "some point (transient)"
18352 msgstr "verrà svuotata o troncata (dati temporanei)"
18354 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18355 # Web services > OAI-PMH
18357 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18359 msgstr "non verrà mai svuotata o troncati (dati persistenti)"
18361 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18362 # Web services > OAI-PMH
18364 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18365 msgstr "non conterrà mai dei dati (dati mai cancellati)"
18367 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18368 # Web services > OAI-PMH
18369 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18370 msgstr "Al massimo fornisci"
18372 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18373 # Web services > OAI-PMH
18375 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18376 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18378 "records in risposta a una richiesta di tipo ListRecords o ListIdentifiers."
18380 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18381 # Web services > OAI-PMH
18383 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
18384 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18386 ". Per favore, inserisci il prefisso senza i due punti (\":\"). L' archiveID "
18387 "deve rispettare la specifica OAI. Vedasi "
18389 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18390 # Web services > OAI-PMH
18392 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18393 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18395 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18396 "\">linee guida di implementazione</a>. "
18398 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18399 # Web services > OAI-PMH
18401 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18402 msgstr "Esempio: \"oai:example-library.org\""
18404 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18405 # Web services > OAI-PMH
18407 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18409 msgstr "Identifica i records di questo sito con il prefisso"
18411 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18412 # Web services > REST API
18414 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18415 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18418 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18419 "\"_blank\">Basic authentication</a> per la REST API."
18421 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18422 # Web services > REST API
18423 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18426 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18427 # Web services > REST API
18428 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18431 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18432 # Web services > REST API
18433 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18436 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18437 # Web services > REST API
18438 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18441 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18442 # Web services > REST API
18444 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18445 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18447 " le credenziali OAuth2 per le REST API. Richiede installato Net::OAuth2::"
18448 "AuthorizationServer. "
18450 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18451 # Web services > REST API
18452 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18455 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18456 # Web services > REST API
18457 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18460 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18461 # Web services > REST API
18462 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18463 msgstr "il namespace /public dell'API."
18465 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18466 # Web services > REST API
18467 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18470 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18471 # Web services > REST API
18472 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18475 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18476 # Web services > REST API
18478 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18479 "routes (that don't require authenticated access)"
18481 "l'accesso anonimo alle rotte pubbliche (non è richiesta autenticazione)"
18483 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18484 # Web services > REST API
18486 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18487 "returned by the REST API endpoints to"
18489 "Imposta il numero di default di risultati restituito dall'endpoint REST API a"
18491 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18492 # Web services > REST API
18493 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18494 msgstr "per pagina."
18496 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18497 # Web services > Reporting
18498 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18499 msgstr "Invia solamente"
18501 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18502 # Web services > Reporting
18504 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18505 "reports web service."
18507 "linee di un report se richiesto attraverso il web service per i reports."
18509 # Administration > Interface options
18510 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18513 # Authorities > General
18514 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18515 #~ msgstr "Quando operi sui records bibliografici,"
18517 # Authorities > General
18518 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18519 #~ msgstr "permetti"
18521 # Authorities > General
18522 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18523 #~ msgstr "non permettere"
18525 # Authorities > General
18527 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18528 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18531 #~ "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece "
18532 #~ "di dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti."
18534 # Circulation > Interlibrary loans
18535 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18536 #~ msgstr "Prestito interbibliotecario"
18538 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18539 # Circulation > Interface
18540 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18541 #~ msgstr "Non attivare"
18543 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18544 # Circulation > Interface
18545 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18548 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18549 # Circulation > Interface
18551 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18552 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18553 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18555 #~ " la circolazione offline sui normali pc della circolazione (<strong>NOTA:"
18556 #~ "</strong> la preferenza di sistema non riguarda il plugin di Firefox o "
18557 #~ "l'applicazione desktop dedicata alla circolazione offline)."
18559 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18560 # Circulation > Checkout policy
18561 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18562 #~ msgstr "Non includere"
18564 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18565 # Circulation > Checkout policy
18566 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18567 #~ msgstr "Includi"
18569 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18570 # Circulation > Checkout policy
18572 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18573 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18574 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18577 #~ "le somme dovute per le prenotazioni quando fai le somme per controllare "
18578 #~ "se non si è superata la soglia di abbuono della preferenza di sistema <a "
18579 #~ "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18580 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18582 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18583 # Circulation > Checkout policy
18584 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18585 #~ msgstr "Non includere"
18587 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18588 # Circulation > Checkout policy
18589 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18590 #~ msgstr "Includi"
18592 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18593 # Circulation > Checkout policy
18595 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18596 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18597 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18598 #~ "system preference."
18600 #~ "carica i debiti personalizzati quando fa la somma per vedere se si è "
18601 #~ "superata la soglia di abbuono (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
18602 #~ "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>)."
18604 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18605 # Circulation > Checkout policy
18606 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18607 #~ msgstr "Non includere"
18609 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18610 # Circulation > Checkout policy
18611 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18612 #~ msgstr "Includi"
18614 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18615 # Circulation > Checkout policy
18617 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18618 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18619 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18622 #~ "le somme dovute per i prestiti quando fai il totale per vedere se si e' "
18623 #~ "superata o no la somma definita per la preferenza di sistema <a href=\"/"
18624 #~ "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
18625 #~ "\">noissuescharge</a> (si tratta della somma al di sopra della quale "
18626 #~ "l'utente viene bloccato nei prestiti)."
18628 # Circulation > Interface
18629 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18630 #~ msgstr "i barcode letti via lettore di codice a barre"
18633 # Enhanced content > RecordedBooks
18634 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18635 #~ msgstr "RecordedBooks"
18637 # Enhanced content > Local or remote cover images
18638 # Enhanced content > Local or remote cover images
18639 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18642 # Enhanced content > Local or remote cover images
18643 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18646 # Enhanced content > Local or remote cover images
18647 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18650 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18651 # Enhanced content > RecordedBooks
18652 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18655 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18656 # Enhanced content > RecordedBooks
18658 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18659 #~ "availability information with the client secret"
18661 #~ "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
18663 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18664 # Enhanced content > RecordedBooks
18665 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18666 #~ msgstr "RecordedBooks domain"
18668 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18669 # Enhanced content > RecordedBooks
18670 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18673 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18674 # Enhanced content > RecordedBooks
18676 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18677 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18678 #~ msgstr "Mostra copie dal catalogo RecordedBooks della biblioteca"
18680 # Logging > Debugging
18682 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18683 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18684 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18685 #~ "to be visible."
18687 #~ "la query di ricerca come parametro di template, richiede la visibilità "
18688 #~ "di<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18689 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface]."
18691 # OPAC > Appearance
18692 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18696 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18697 #~ msgstr "Non mostrare"
18700 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18701 #~ msgstr "Non permettere"
18703 # Patrons > Notices and notifications
18704 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18707 # Patrons > Notices and notifications
18708 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18709 #~ msgstr "alternativo"
18711 # Patrons > Notices and notifications
18712 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18713 #~ msgstr "die Ausweisnummer"
18715 # Patrons > Notices and notifications
18716 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18717 #~ msgstr "il primo valido"
18719 # Patrons > Notices and notifications
18720 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18721 #~ msgstr "di casa"
18723 # Patrons > Notices and notifications
18725 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18728 #~ "come indirizzo email a cui mandare la posta elettronica per gli utenti"
18730 # Patrons > Notices and notifications
18731 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18732 #~ msgstr "di lavoro"