4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:29-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-10-17 19:23+0000\n"
8 "Last-Translator: Tiago Murakami <trmurakami@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /pt_BR/22.11/pt-BR-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1697570622.456535\n"
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "accounting.pref"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "accounting.pref Características"
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "accounting.pref Políticas"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
50 "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, "
51 "adicionando débitos ou créditos."
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
60 "A geração automática também deve ser habilitada para cada tipo de crédito "
61 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\"> Configurar tipos de "
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 msgstr "Gera automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
71 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
72 # Accounting > Features
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
75 "the form <branchcode>yyyymm0001"
77 "Gera automaticamente números de crédito no formato <branchcode> aaaam0001"
79 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
80 # Accounting > Features
82 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
83 "the form <year>-0001"
84 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
86 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
87 # Accounting > Features
89 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
91 msgstr "Não gerar números de crédito automaticamente"
93 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
94 # Accounting > Features
96 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
97 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
98 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
99 "\">UseCashRegisters</a>)"
101 "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema "
102 "de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
103 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
105 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
106 # Accounting > Features
107 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
110 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
111 # Accounting > Features
112 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
115 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
120 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
125 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
126 # Accounting > Policy
128 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
129 "for a payment receipt when making a payment."
131 "exibe automaticamente uma caixa de diálogo de impressão para um comprovante "
132 "de pagamento ao efetuar um pagamento."
134 # Accounting > Features > RequireCashRegister
135 # Accounting > Features
137 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
138 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
139 "\">UseCashRegisters</a>)"
141 ". (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
142 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
144 # Accounting > Features > RequireCashRegister
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
147 msgstr "Ao receber um pagamento, "
149 # Accounting > Features > RequireCashRegister
150 # Accounting > Features
151 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
152 msgstr "sempre exigir uma caixa registradora"
154 # Accounting > Features > RequireCashRegister
155 # Accounting > Features
157 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
158 "CASH payment type is selected"
160 "exigir uma caixa registradora somente quando o tipo de pagamento em DINHEIRO "
163 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
164 # Accounting > Policy
165 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
168 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
169 # Accounting > Policy
170 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
173 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
174 # Administration > Share anonymous usage statistics
176 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
177 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
178 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
179 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
180 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
183 "Esta preferência não tem efeito quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
184 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> "
185 "está habilitado ou quando nenhum tipo de pagamento está definido na "
186 "categoria de valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
187 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
189 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
190 # Accounting > Policy
192 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
195 "equipe para selecionar um tipo de pagamento quando um pagamento é feito."
197 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
198 # Accounting > Policy
199 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
202 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
203 # Accounting > Policy
204 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
207 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
208 # Accounting > Policy
210 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
211 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
212 "cents which may not be visible in the interface."
214 "arredonda multas para o centavo mais próximo ao receber pagamentos. Ativar "
215 "essa preferência permite pagar multas de centavos parciais que podem não "
216 "estar visíveis na interface."
218 # Accounting > Features > UseCashRegisters
219 # Accounting > Features
221 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
223 msgstr " caixas registradoras do sistema contábil para rastrear pagamentos."
225 # Accounting > Features > UseCashRegisters
227 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
228 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
229 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
230 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
233 "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> habilitar esta configuração "
234 "tornará o registro um campo obrigatório para todas as transações do tipo "
235 "CASH; Isso inclui transações SIP00, portanto, certifique-se de que suas "
236 "configurações SIP estejam atualizadas para mapear um registro para seu "
237 "dispositivo SIP.</p>"
239 # Accounting > Features > UseCashRegisters
240 # Accounting > Features
241 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
244 # Accounting > Features > UseCashRegisters
245 # Accounting > Features
246 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
250 msgid "acquisitions.pref"
251 msgstr "acquisitions.pref"
254 # Acquisitions > EDIFACT
255 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
256 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref Policy"
261 msgstr "acquisitions.pref Política"
264 # Acquisitions > Printing
265 msgid "acquisitions.pref Printing"
266 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
268 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
271 msgstr "Crie um exemplar quando"
273 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
274 # Acquisitions > Policy
276 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
277 "be changed per-basket."
278 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
280 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
283 msgstr "catalogando o registro"
285 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
288 msgstr "realizando um pedido."
290 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
293 msgstr "recebendo um pedido."
295 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
300 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
305 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
306 # Acquisitions > Policy
308 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
309 "arbitrary files to invoices."
310 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
312 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
313 # Acquisitions > Policy
315 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
316 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
317 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
319 "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do exemplar se eles foram "
320 "criados ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
322 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
323 # Acquisitions > Policy
325 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
326 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
329 "Ao receber os exemplares, atualize seus subcampos caso tenham sido criados "
330 "ao fazer um pedido (ex. o=5|a=\"foo bar\"):"
332 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
335 msgstr "Mostrar cestos"
337 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
340 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
342 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
345 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
347 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
350 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
352 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
357 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
362 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
363 # Acquisitions > Policy
365 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
366 "create an invoice with a duplicate number."
367 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
369 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
370 # Acquisitions > Policy
372 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
373 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
375 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
376 # Acquisitions > Policy
377 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
378 msgstr "sempre pedir confirmação."
380 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
383 msgstr "não pedir confirmação."
385 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
388 msgstr "Problema no envio"
390 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
395 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
396 # Acquisitions > Policy
398 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
399 "sending serial or acquisitions claims notices."
400 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
402 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
405 msgstr "360 000,00 (FR)"
407 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
410 msgstr "360'000.00 (CH)"
412 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
413 # Acquisitions > Policy
414 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
415 msgstr "360.000,00 (US)"
417 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
418 # Acquisitions > Policy
420 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
422 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
424 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
425 # Acquisitions > EDIFACT
426 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
429 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
430 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
431 msgstr "Troca de mensagens EDIFACT para aquisições"
433 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
434 # Acquisitions > EDIFACT
435 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
438 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
439 # Acquisitions > EDIFACT
441 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
442 "invoice message files when they are downloaded."
444 " importe automaticamente arquivos de mensagem de fatura EDIFACT quando eles "
447 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
448 # Acquisitions > EDIFACT
449 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
452 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
453 # Acquisitions > EDIFACT
454 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
457 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
458 # Acquisitions > EDIFACT
459 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
460 msgstr " em exemplares."
462 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
463 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
464 msgstr "Mapear sequência de código do campo (GIR:LSQ) para "
466 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
467 # Acquisitions > EDIFACT
468 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
471 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
472 # Acquisitions > EDIFACT
473 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
476 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
477 # Acquisitions > Policy
479 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
480 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
481 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
482 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
484 "<br>Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
485 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
486 "\">EmailAddressForSuggestions</a> você tem que digitar um e-mail válido:"
488 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
489 # Acquisitions > Policy
491 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
492 "purchase suggestions will be sent to: "
494 "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão "
497 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
498 # Acquisitions > Policy
499 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
500 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
502 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
503 # Acquisitions > Policy
504 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
505 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
507 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
508 # Acquisitions > Policy
509 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
510 msgstr "e-mail da biblioteca"
512 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
517 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
518 # Acquisitions > Policy
520 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
521 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
523 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
524 ">cód_orçamento: 922$a"
526 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
527 # Acquisitions > Policy
529 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
530 "line created from a MARC record in a staged file."
532 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
533 "registro MARC no arquivo carregado."
535 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
536 # Acquisitions > Policy
538 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
539 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
541 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
544 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
545 # Acquisitions > Policy
547 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
548 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
549 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
551 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
552 # Acquisitions > Policy
554 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
555 "records created from a MARC record in a staged file."
557 "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados "
558 "a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
560 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
561 # Acquisitions > Policy
563 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
564 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
565 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
566 "fields: quantity and budget_code"
568 "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
569 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
570 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
572 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
573 # Acquisitions > Printing
574 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
575 msgstr "Inglês 1-página"
577 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
578 # Acquisitions > Printing
579 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
580 msgstr "Inglês 2-página"
582 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
583 # Acquisitions > Printing
584 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
585 msgstr "Inglês 3-página"
587 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
588 # Acquisitions > Printing
589 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
590 msgstr "Francês 3-página"
592 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
593 # Acquisitions > Printing
594 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
595 msgstr "Alemão 2-página"
597 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
598 # Acquisitions > Printing
599 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
602 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
603 # Acquisitions > Printing
604 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
605 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
607 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
608 # Acquisitions > Policy
610 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
611 "values or rounded values should be used in price calculations."
613 "Determina se valores de precisão total ou valores arredondados devem ser "
614 "usados nos cálculos de preços."
616 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
617 # Acquisitions > Policy
618 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
619 msgstr "Não arredonda"
621 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
622 # Acquisitions > Policy
623 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
626 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
627 # Acquisitions > Policy
628 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
629 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
631 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
632 # Acquisitions > Policy
634 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
635 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
636 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
638 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
639 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
640 "administrador do sistema para avaliar."
642 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
643 # Acquisitions > Policy
645 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
646 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
648 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este "
649 "recurso automático."
651 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
652 # Acquisitions > Policy
654 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
655 "purchase suggestions for a period of"
657 "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
659 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
660 # Acquisitions > Policy
662 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
663 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
665 "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais "
668 # Acquisitions > Policy > TaxRates
669 # Acquisitions > Policy
671 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
672 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
673 "separate with | (pipe)."
675 ". Insira na forma numérica, 0,12 para 12%. O primeiro exemplar da lista será "
676 "selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
678 # Acquisitions > Policy > TaxRates
679 # Acquisitions > Policy
681 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
682 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
685 "<br/><strong>NOTA:</strong> A base de dados somente aceita valores com "
686 "precisão de 4 décimos, valores adicionais serão arredondados."
688 # Acquisitions > Policy > TaxRates
690 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
691 "information may need updating if tax rate values are removed."
693 "<br/><strong>NOTA:</strong> as informações de taxa de imposto do fornecedor "
694 "podem precisar ser atualizadas se os valores de taxa de imposto forem "
697 # Acquisitions > Policy > TaxRates
698 # Acquisitions > Policy
699 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
700 msgstr "Taxas de impostos são"
702 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
703 # Acquisitions > Policy
705 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
706 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
707 "columns</a> should be unique in an item:"
709 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
710 "items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
711 "exclusivas em um exemplar:"
713 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
714 # Acquisitions > Policy
716 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
717 "bibliographic records fields."
718 msgstr " o framework 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
720 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
721 # Acquisitions > Policy
722 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
725 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
726 # Acquisitions > Policy
727 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
735 # Administration > CAS authentication
736 msgid "admin.pref CAS authentication"
737 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
742 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
745 # Administration > Interface options
746 msgid "admin.pref Interface options"
747 msgstr "Opções da interface"
750 # Administration > Login options
751 msgid "admin.pref Login options"
752 msgstr "Opções do login"
755 # Administration > SSL client certificate authentication
756 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
757 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
760 # Administration > Search engine
761 msgid "admin.pref Search engine"
762 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
767 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
769 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
770 # Administration > Interface options
772 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
773 "notices are sent to: "
774 msgstr "Os avisos de atraso com falha no endereço de e-mail são enviados para:"
776 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
777 # Administration > Interface options
779 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
780 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
781 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
782 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
783 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
784 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
786 "Se deixado em branco, ele retornará ao primeiro endereço definido na lista a "
787 "seguir: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
788 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> e "
789 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
790 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
792 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
793 # Administration > SSL client certificate authentication
794 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
797 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
798 # Administration > SSL client certificate authentication
800 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
802 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
804 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
805 # Administration > SSL client certificate authentication
806 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
809 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
810 # Administration > SSL client certificate authentication
811 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
812 msgstr "Endereço de e-mail"
814 # Administration > Login options > AutoLocation
815 # Administration > Login options
817 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
818 "library administration</a>"
820 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de "
823 # Administration > Login options > AutoLocation
824 # Administration > Login options
825 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
828 # Administration > Login options > AutoLocation
829 # Administration > Login options
831 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
832 "address range specified by their library (if any): "
834 "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de "
835 "endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
837 # Administration > Login options > AutoLocation
838 # Administration > Login options
839 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
842 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
843 # Administration > Interface options
844 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
847 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
848 # Administration > Interface options
850 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
852 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado: "
854 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
855 # Administration > Interface options
856 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
857 msgstr "barras invertidas"
859 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
860 # Administration > Interface options
861 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
864 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
865 # Administration > Interface options
866 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
867 msgstr "ponto e vírgula"
869 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
870 # Administration > Interface options
871 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
874 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
875 # Administration > Interface options
876 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
879 # Administration > Interface options > DebugLevel
880 # Administration > Interface options
881 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
884 # Administration > Interface options > DebugLevel
885 # Administration > Interface options
887 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
888 "when an internal error occurs: "
890 "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro "
893 # Administration > Interface options > DebugLevel
894 # Administration > Interface options
895 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
898 # Administration > Interface options > DebugLevel
899 # Administration > Interface options
900 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
903 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
904 # Administration > Interface options
905 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
906 msgstr "Todas as bibliotecas"
908 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
909 # Administration > Interface options
911 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
912 "circulation rules: "
913 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
915 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
916 # Administration > Interface options
917 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
918 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
920 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
921 # Administration > Interface options
922 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
923 msgstr "Todas as bibliotecas"
925 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
926 # Administration > Interface options
928 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
929 "notices and slips: "
930 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
932 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
933 # Administration > Interface options
934 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
935 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
937 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
938 # Administration > Interface options
939 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
940 msgstr "Todas as bibliotecas"
942 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
943 # Administration > Interface options
945 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
946 "editing overdue notice/status triggers: "
947 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados / situação: "
949 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
950 # Administration > Interface options
952 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
953 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
955 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
956 # Administration > Search engine
958 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
959 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
962 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registro completo pesquisável pode ter "
963 "um efeito negativo na classificação de relevância dos resultados da pesquisa."
965 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
966 # Administration > Search engine
968 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
969 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
972 "<br>O formato ISO2709 é recomendado, pois é mais rápido e ocupa menos "
973 "espaço, enquanto o formato do array torna o registro MARC completo "
976 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
977 # Administration > Search engine
978 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
979 msgstr "Elasticsearch formato MARC: "
981 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
982 # Administration > Search engine
983 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
984 msgstr "ISO2709 (formato de intercâmbio)"
986 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
987 # Administration > Search engine
988 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
989 msgstr "Matriz pesquisável"
991 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
992 # Patrons > Notices and notifications
993 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
996 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
997 # Patrons > Notices and notifications
998 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1001 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1002 # Circulation > Checkout Policy
1004 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1006 msgstr "avisos de atraso para usuários sem endereço de e-mail para a equipe."
1008 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1009 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1011 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1012 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1013 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1014 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1015 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1017 "Juntamente com <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1018 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1019 "a>, ativar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1020 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1022 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1023 # Administration > Google OpenID Connect
1024 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1025 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
1027 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1028 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
1030 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1031 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1032 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1033 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1034 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1036 "Juntamente com <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1037 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1038 "ativar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1039 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1041 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1042 # Administration > Google OpenID Connect
1043 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1044 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
1046 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1047 # Administration > Google OpenID Connect
1048 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1051 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1052 # Administration > Google OpenID Connect
1054 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1055 msgstr "Use o login do Google OpenID Connect no OPAC: "
1057 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1058 # Administration > Google OpenID Connect
1059 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1062 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1063 # Administration > Google OpenID Connect
1065 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1066 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1067 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1068 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1069 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1070 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1071 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1074 "Você precisará selecionar OAuth2 ao criar um aplicativo no console do Google "
1075 "Cloud e definir a origem da Web como your_opac_url e o URL de "
1076 "redirecionamento para your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1077 "googleopenidconnect. Configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1078 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a "
1079 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1080 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1081 "a> obrigatoriamente."
1083 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1084 # Administration > Google OpenID Connect
1085 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1088 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1089 # Administration > Google OpenID Connect
1090 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1091 msgstr "Não permitir"
1093 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1094 # Administration > Google OpenID Connect
1096 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1097 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1098 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1099 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1101 "Usuários que fazem login com o Google Open ID para se registrarem "
1102 "automaticamente. Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1103 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1105 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1108 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1109 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1110 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1112 "Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1113 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1115 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1116 # Administration > Google OpenID Connect
1118 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1119 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1121 "Use este código de agência ao registrar automaticamente um usuário do Google "
1124 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1127 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1128 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1129 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1131 "Exige-se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1132 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1134 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1135 # Administration > Google OpenID Connect
1137 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1138 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1140 "Use este código de categoria ao registrar automaticamente um usuário do "
1143 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1146 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1147 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1148 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1150 "Deixei em branco para todo o domínio Google. Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1151 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1152 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1154 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1155 # Administration > Google OpenID Connect
1157 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1158 "domain (or subdomain of this domain): "
1160 "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste "
1163 # Administration > Login options > IndependentBranches
1165 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1166 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1167 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1169 "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Mudar esta preferência do "
1170 "sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. Alterar a "
1171 "preferência em um sistema de produção é altamente desencorajado. </p>"
1173 # Administration > Login options > IndependentBranches
1174 # Administration > Login options
1175 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1178 # Administration > Login options > IndependentBranches
1179 # Administration > Login options
1181 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1182 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1185 "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos "
1186 "(reservas, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
1188 # Administration > Login options > IndependentBranches
1189 # Administration > Login options
1190 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1193 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1194 # Administration > Login options
1195 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1198 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1199 # Administration > Login options
1201 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1202 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1203 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1205 "Impedir que a equipe (mas não superlibrarians) vejam e aprovem / neguem "
1206 "solicitações de modificação de usuários para usuários pertencentes a outras "
1209 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1210 # Administration > Login options
1211 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1214 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1215 # Administration > Login options
1216 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1219 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1220 # Administration > Login options
1222 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1223 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1225 "Impedir que a equipe (mas não os administradores) transfira exemplares para "
1226 "outras bibliotecas: "
1228 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1229 # Administration > Login options
1230 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1233 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1234 # Administration > Interface options
1236 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1237 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1238 "when an internal error occurs.)"
1240 "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para "
1241 "cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
1243 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1244 # Administration > Interface options
1246 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1248 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
1250 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1251 # Administration > Interface options
1253 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1254 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
1256 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1257 # Administration > Interface options
1259 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1260 "be used (often defaulting to the admin address)."
1262 "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o "
1265 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1266 # Administration > Interface options
1268 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1269 "undeliverable mail messages: "
1270 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
1272 # Administration > Search engine > SearchEngine
1273 # Administration > Search engine
1274 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1275 msgstr "Elasticsearch"
1277 # Administration > Search engine > SearchEngine
1278 # Administration > Search engine
1279 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1280 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
1282 # Administration > Search engine > SearchEngine
1283 # Administration > Search engine
1284 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1287 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1288 # Administration > Interface options
1290 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1291 "their normal recipient.)"
1292 msgstr "(Deixe este campo vazio para enviar mensagens ao destinatário normal.)"
1294 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1295 # Administration > Interface options
1296 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1297 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
1299 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1300 # Administration > Login options
1302 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1303 "changes frequently.)"
1304 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
1306 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1307 # Administration > Login options
1309 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1310 "address for session security: "
1312 "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da "
1315 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1316 # Administration > Login options
1317 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1320 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1321 # Administration > Login options
1322 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1325 # Administration > Login options > SessionStorage
1326 # Administration > Login options
1327 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1328 msgstr "Memcached server"
1330 # Administration > Login options > SessionStorage
1331 # Administration > Login options
1332 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1333 msgstr "MySQL database"
1335 # Administration > Login options > SessionStorage
1336 # Administration > Login options
1337 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1338 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
1340 # Administration > Login options > SessionStorage
1341 # Administration > Login options
1342 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1343 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1345 # Administration > Login options > SessionStorage
1346 # Administration > Login options
1347 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1348 msgstr "Arquivos temporários "
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1359 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1360 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1363 "<br><strong>NOTA:</strong> A outra preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/"
1364 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
1365 "não tem efeito se a preferência do sistema está configurada como \"Não"
1366 "\" (não compartilhar)."
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1372 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1373 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1375 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
1376 "linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no "
1377 "cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1381 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1382 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1383 "the statistics you share."
1385 "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1386 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as "
1387 "estatísticas que você compartilha."
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1393 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1395 "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea."
1396 "koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1406 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre isso"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1413 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1429 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1431 ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da "
1432 "comunidade Hea Koha </a>."
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1438 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1439 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1440 "to \"No\" (don't share)."
1442 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1443 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1444 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não"
1445 "\" (não compartilhar)."
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1450 msgstr "Afeganistão"
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1475 msgstr "Antígua e Deps"
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1555 msgstr "Bósnia Herz"
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1580 msgstr "Burkina Faso"
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1610 msgstr "República Centro-Africana"
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1665 msgstr "República Checa"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1685 msgstr "República Dominicana"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1690 msgstr "Timor-Leste"
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1705 msgstr "El Salvador"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1710 msgstr "Guiné Equatorial"
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1790 msgstr "Guiné-Bissau"
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1855 msgstr "Costa do Marfim"
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1875 msgstr "Cazaquistão"
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1890 msgstr "Coreia do Norte"
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1895 msgstr "Coreia do Sul"
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1910 msgstr "Quirguistão"
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1945 msgstr "Liechtenstein"
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics
1959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2015 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics
2019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics
2044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics
2049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics
2064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics
2069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2070 msgstr "Países Baixos"
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics
2074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2075 msgstr "Nova Zelândia"
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics
2079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics
2084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics
2089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics
2094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics
2114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics
2119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics
2124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics
2134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics
2139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics
2144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics
2159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics
2164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics
2169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2170 msgstr "São Vicente e Granadinas"
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics
2174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2177 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics
2179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2180 msgstr "São Marinho"
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2183 # Administration > Share anonymous usage statistics
2184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2185 msgstr "São Tomé e Príncipe"
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2188 # Administration > Share anonymous usage statistics
2189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2190 msgstr "Arábia Saudita"
2192 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2193 # Administration > Share anonymous usage statistics
2194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2197 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics
2199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2203 # Administration > Share anonymous usage statistics
2204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2207 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2208 # Administration > Share anonymous usage statistics
2209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2212 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2213 # Administration > Share anonymous usage statistics
2214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2217 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics
2219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2222 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2223 # Administration > Share anonymous usage statistics
2224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2227 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2228 # Administration > Share anonymous usage statistics
2229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2230 msgstr "Ilhas Salomão"
2232 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2233 # Administration > Share anonymous usage statistics
2234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2237 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2238 # Administration > Share anonymous usage statistics
2239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2240 msgstr "África do Sul"
2242 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2243 # Administration > Share anonymous usage statistics
2244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2247 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2248 # Administration > Share anonymous usage statistics
2249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2252 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2253 # Administration > Share anonymous usage statistics
2254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2255 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
2257 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2258 # Administration > Share anonymous usage statistics
2259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2260 msgstr "Santa Lúcia"
2262 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2263 # Administration > Share anonymous usage statistics
2264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2267 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2268 # Administration > Share anonymous usage statistics
2269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2272 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2273 # Administration > Share anonymous usage statistics
2274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2275 msgstr "Suazilândia"
2277 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2278 # Administration > Share anonymous usage statistics
2279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2282 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2283 # Administration > Share anonymous usage statistics
2284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2287 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2288 # Administration > Share anonymous usage statistics
2289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2292 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2293 # Administration > Share anonymous usage statistics
2294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2297 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2298 # Administration > Share anonymous usage statistics
2299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2300 msgstr "Tajiquistão"
2302 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2303 # Administration > Share anonymous usage statistics
2304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2307 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2308 # Administration > Share anonymous usage statistics
2309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2312 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2313 # Administration > Share anonymous usage statistics
2315 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2316 "be shown on the Hea Community website: "
2318 "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da "
2321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2322 # Administration > Share anonymous usage statistics
2323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2327 # Administration > Share anonymous usage statistics
2328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2332 # Administration > Share anonymous usage statistics
2333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2334 msgstr "Trindade e Tobago"
2336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2337 # Administration > Share anonymous usage statistics
2338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2341 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2342 # Administration > Share anonymous usage statistics
2343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2346 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2347 # Administration > Share anonymous usage statistics
2348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2349 msgstr "Turquemenistão"
2351 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2352 # Administration > Share anonymous usage statistics
2353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2356 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2357 # Administration > Share anonymous usage statistics
2358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2359 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
2361 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2362 # Administration > Share anonymous usage statistics
2363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2364 msgstr "Estados Unidos"
2366 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2367 # Administration > Share anonymous usage statistics
2368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2371 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2372 # Administration > Share anonymous usage statistics
2373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2376 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2377 # Administration > Share anonymous usage statistics
2378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2379 msgstr "Reino Unido"
2381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2382 # Administration > Share anonymous usage statistics
2383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2386 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2387 # Administration > Share anonymous usage statistics
2388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2389 msgstr "Uzbequistão"
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2392 # Administration > Share anonymous usage statistics
2393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2396 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2397 # Administration > Share anonymous usage statistics
2398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2399 msgstr "Cidade do Vaticano"
2401 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2402 # Administration > Share anonymous usage statistics
2403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2406 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2407 # Administration > Share anonymous usage statistics
2408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2411 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2412 # Administration > Share anonymous usage statistics
2413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2416 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2417 # Administration > Share anonymous usage statistics
2418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2422 # Administration > Share anonymous usage statistics
2423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2427 # Administration > Share anonymous usage statistics
2429 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2430 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2431 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2432 "to \"No\" (don't share)."
2434 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2435 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2436 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não"
2437 "\" (não compartilhar)."
2439 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2440 # Administration > Share anonymous usage statistics
2442 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2443 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2444 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2446 "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2447 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e "
2448 "editar esta preferência do sistema."
2450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2451 # Administration > Share anonymous usage statistics
2452 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2453 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
2455 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2456 # Administration > Share anonymous usage statistics
2458 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2459 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2460 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2461 "to \"No\" (don't share)."
2463 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2464 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2465 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não"
2466 "\" (não compartilhar)."
2468 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2469 # Administration > Share anonymous usage statistics
2470 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2471 msgstr "Não compartilhe"
2473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2474 # Administration > Share anonymous usage statistics
2475 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2476 msgstr "Compartilhar"
2478 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2479 # Administration > Share anonymous usage statistics
2481 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2483 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
2485 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2486 # Administration > Share anonymous usage statistics
2488 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2491 ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
2493 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2494 # Administration > Share anonymous usage statistics
2496 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2497 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2498 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2499 "to \"No\" (don't share)."
2501 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2502 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2503 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não"
2504 "\" (não compartilhar)."
2506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2507 # Administration > Share anonymous usage statistics
2509 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2510 "on the Hea Community website: "
2512 "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade "
2515 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2516 # Administration > Share anonymous usage statistics
2517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2520 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2521 # Administration > Share anonymous usage statistics
2523 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2524 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2525 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2526 "to \"No\" (don't share)."
2528 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2529 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2530 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não"
2531 "\" (não compartilhar)."
2533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2534 # Administration > Share anonymous usage statistics
2536 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2537 "Community website: "
2538 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea: "
2540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2541 # Administration > Share anonymous usage statistics
2542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2545 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2546 # Administration > Share anonymous usage statistics
2547 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2548 msgstr "corporativa"
2550 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2551 # Administration > Share anonymous usage statistics
2552 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2553 msgstr "governamental"
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2556 # Administration > Share anonymous usage statistics
2557 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2560 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2561 # Administration > Share anonymous usage statistics
2562 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2565 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2566 # Administration > Share anonymous usage statistics
2567 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2568 msgstr "organização religiosa"
2570 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2571 # Administration > Share anonymous usage statistics
2572 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2575 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2576 # Administration > Share anonymous usage statistics
2577 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2580 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2581 # Administration > Share anonymous usage statistics
2582 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2583 msgstr "sociedade ou associação"
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2586 # Administration > Share anonymous usage statistics
2587 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2590 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2591 # Administration > Share anonymous usage statistics
2593 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2594 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2595 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2596 "to \"No\" (don't share)."
2598 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2599 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2600 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"Não"
2601 "\" (não compartilhar)."
2603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2604 # Administration > Share anonymous usage statistics
2606 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2607 "Community website: "
2608 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2610 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2611 # Administration > CAS authentication
2612 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2615 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2616 # Administration > CAS authentication
2617 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2618 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2620 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2621 # Administration > CAS authentication
2622 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2625 # Administration > CAS authentication > casLogout
2626 # Administration > CAS authentication
2627 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2628 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2630 # Administration > CAS authentication > casLogout
2631 # Administration > CAS authentication
2632 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2635 # Administration > CAS authentication > casLogout
2636 # Administration > CAS authentication
2637 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2640 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2641 # Administration > CAS authentication
2643 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2645 msgstr "URL do servidor do Serviço Central de Autenticação (CAS): "
2647 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2648 # Administration > CAS authentication
2649 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2650 msgstr " CAS 2 ou anterior"
2652 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2653 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2654 msgstr " CAS 3 ou posterior"
2656 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2657 # Administration > CAS authentication
2659 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2660 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual Koha se conectará:"
2662 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2663 # Administration > Interface options
2664 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2665 msgstr "Não mostrar"
2667 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2668 # Administration > Interface options
2669 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2672 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2673 # Administration > Interface options
2674 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2675 msgstr "ícones de tipo de exemplar na interface administrativa."
2677 # Administration > Login options > timeout
2678 # Administration > Login options
2680 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2683 "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2685 # Administration > Login options > timeout
2686 # Administration > Login options
2688 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2691 "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários "
2694 # Administration > Interface options > virtualshelves
2695 # Administration > Interface options
2697 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2700 "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros "
2703 # Administration > Interface options > virtualshelves
2704 # Administration > Interface options
2705 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2708 # Administration > Interface options > virtualshelves
2709 # Administration > Interface options
2710 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2714 msgid "authorities.pref"
2715 msgstr "autoridades.pref"
2718 # Authorities > General
2719 msgid "authorities.pref General"
2723 # Authorities > Linker
2724 msgid "authorities.pref Linker"
2725 msgstr "Relacionador (Linker)"
2727 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2728 # Authorities > General
2729 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2730 msgstr "Não mostrar"
2732 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2733 # Authorities > General
2734 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2737 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2738 # Authorities > General
2740 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2741 "hierarchies when viewing authorities."
2742 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2744 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2745 # Authorities > General
2747 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2748 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2749 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2752 "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, "
2753 "tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um "
2754 "valor fixo (um caractere). <br>"
2756 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2757 # Authorities > General
2759 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2760 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2761 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2764 "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada "
2765 "linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2766 "algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2768 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2769 # Authorities > General
2771 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2772 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2774 "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo "
2775 "de autoridade 008/11 e 040$f."
2777 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2778 # Authorities > General
2780 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2781 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2782 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2784 "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam "
2785 "os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo "
2788 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2789 # Authorities > General
2791 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2792 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2793 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2795 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência do sistema necessita que o "
2796 "cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> . Entre em contato "
2797 "com administrador do sistema."
2799 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2800 # Authorities > General
2802 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2803 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2805 "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros "
2806 "bibliográficos anexados se o número exceder"
2808 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2809 # Authorities > General
2811 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2812 "merge_authority cron job will merge them.)"
2814 "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-"
2817 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2818 # Authorities > General
2820 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2821 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2822 "relevant bibliographic record fields in"
2824 "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado "
2825 "(\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos "
2828 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2829 # Authorities > General
2830 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2833 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2834 # Authorities > General
2836 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2837 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2838 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2840 "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de "
2841 "autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o "
2842 "comportamento histórico e ainda é o padrão."
2844 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2845 # Authorities > General
2846 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2849 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2850 # Authorities > General
2851 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2852 msgstr "Quando editar registros,"
2854 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2855 # Authorities > General
2857 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2858 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2859 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2860 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2861 "this to have any effect)."
2863 "registros de autoridade estão faltando (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2864 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2865 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> precisa ser configurada em \"não "
2866 "obrigatório\" para isto fazer algum efeito)."
2868 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2869 # Authorities > General
2870 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2873 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2874 # Authorities > General
2875 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2878 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2879 # Authorities > Linker
2880 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2883 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2884 # Authorities > Linker
2885 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2888 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2889 # Circulation > Checkin policy
2891 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2892 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2893 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2894 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2895 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2898 "tenta linkar automaticamente os cabeçalhos quando salvar os registros no "
2899 "módulo de catalogação, obedece <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2900 "op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> e <a href='/cgi-bin/"
2901 "koha/admin/preferences.pl?"
2902 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> para "
2903 "edições de registro."
2905 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2906 # Authorities > Linker
2907 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2910 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2911 # Authorities > Linker
2912 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2915 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2916 # Authorities > Linker
2918 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2919 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2920 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2921 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2923 "refazer o link automaticamente dos cabeçalhos que estavam linkados quando "
2924 "salvar os registros no módulo de catalogação (obrigatório <a href='/cgi-bin/"
2925 "koha/admin/preferences.pl?"
2926 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2928 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2931 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2932 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2933 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2934 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2935 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2936 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2938 "Use o seguinte texto padrão para o campo 667$a dos registros de autoridade "
2939 "MARC21 (não deve exigir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2940 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2941 "a> e deve permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2942 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2944 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2947 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2948 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2949 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2950 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2951 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2952 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2954 "Use o seguinte texto como valor padrão para o campo 670$a de registro de "
2955 "autoridade MARC21 (não deve exigir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2957 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2958 "a> e deve permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2959 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2961 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2962 # Authorities > Linker
2963 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2966 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2967 # Authorities > Linker
2968 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2971 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2973 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2974 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2975 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2976 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2978 "compare a fonte dos cabeçalhos 6XX com a fonte do dicionário de sinônimos "
2979 "para registros de autoridade ao vincular. A ativação dessa preferência pode "
2980 "exigir uma reindexação e pode gerar novos registros de autoridade se "
2981 "AutoCreateAuthorities estiver ativado."
2983 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2984 # Authorities > Linker
2985 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2988 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2989 # Authorities > Linker
2990 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2993 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2994 # Authorities > Linker
2996 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2997 "for headings where the linker is unable to find a match."
2999 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
3000 "conseguir localizar um coincidente."
3002 # Authorities > Linker > LinkerModule
3003 # Authorities > Linker
3004 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
3007 # Authorities > Linker > LinkerModule
3008 # Authorities > Linker
3009 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3012 # Authorities > Linker > LinkerModule
3013 # Authorities > Linker
3014 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3015 msgstr "primeira partida"
3017 # Authorities > Linker > LinkerModule
3018 # Authorities > Linker
3019 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3020 msgstr "última partida"
3022 # Authorities > Linker > LinkerModule
3023 # Authorities > Linker
3025 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3026 "authority records."
3028 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
3030 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3031 # Authorities > Linker
3032 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3033 msgstr "(opções separadas com |)."
3035 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3036 # Authorities > Linker
3038 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3040 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
3042 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3043 # Authorities > Linker
3044 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3047 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3048 # Authorities > Linker
3049 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3052 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3053 # Authorities > Linker
3055 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3056 "linked to authority records."
3058 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
3061 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3062 # Authorities > General
3064 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3065 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3066 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3068 "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade "
3069 "MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO "
3070 "inclua a data (posição 00-05):"
3072 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3073 # Authorities > General
3075 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3076 msgstr "Ao editar registros,"
3078 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3080 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3081 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3082 "uncontrolled terms into controlled fields"
3084 "catalogadores para referenciar as autoridades existentes. Se definido como "
3085 "não, os catalogadores podem inserir manualmente termos não controlados em "
3086 "campos controlados"
3088 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3089 # Authorities > General
3090 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3093 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3094 # Authorities > General
3095 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3098 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3099 # Authorities > General
3101 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3102 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3103 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3105 "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, "
3106 "posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data "
3109 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3110 # Authorities > General
3111 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3114 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3115 # Authorities > General
3116 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3119 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3120 # Authorities > General
3122 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3123 "of text strings for searches from subject tracings."
3125 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
3129 msgid "cataloguing.pref"
3130 msgstr "cataloguing.pref"
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref Display"
3138 # Cataloging > Exporting
3139 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3143 # Cataloging > Importing
3144 msgid "cataloguing.pref Importing"
3148 # Cataloging > Interface
3149 msgid "cataloguing.pref Interface"
3153 # Cataloging > Record structure
3154 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3155 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
3158 # Cataloging > Spine labels
3159 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3160 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
3162 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3163 # Cataloging > Display
3164 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3165 msgstr "Não mostrar"
3167 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3168 # Cataloging > Display
3169 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3172 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3173 # Cataloging > Display
3175 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3176 "bibliographic record detail page."
3177 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
3179 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3180 # Cataloging > Importing
3182 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
3183 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3184 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3186 "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula "
3187 "como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
3189 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3190 # Cataloging > Importing
3192 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3194 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
3196 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3197 # Cataloging > Importing
3199 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3200 "record import tool,"
3201 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
3203 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3204 # Cataloging > Importing
3206 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3207 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3208 "ISBN fields of already cataloged records."
3210 "tenta corresponder agressivamente, tentando todas as variações dos ISBNs no "
3211 "registro importado como uma frase nos campos ISBN dos registros já "
3214 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3215 # Cataloging > Importing
3216 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3219 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3220 # Cataloging > Importing
3221 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3224 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3225 # Cataloging > Importing
3227 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3228 "record import tool,"
3229 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
3231 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3232 # Cataloging > Importing
3234 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3235 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3236 "ISSN fields of already cataloged records."
3238 "tenta corresponder agressivamente, tentando todas as variações dos ISSNs no "
3239 "registro importado como uma frase nos campos ISSN dos registros já "
3242 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3243 # Cataloging > Importing
3244 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3247 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3248 # Cataloging > Importing
3249 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3252 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3257 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3258 # Cataloging > Record structure
3259 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3260 msgstr "Exibir subcampo MARC"
3262 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3263 # Cataloging > Record structure
3265 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3266 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3267 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3268 "with the subfields separated by"
3270 "como informações de acervos para registros que não têm exemplares (isso pode "
3271 "conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> "
3272 "olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
3274 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3275 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3276 msgstr "Aplicar valores do framework padrão"
3278 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3279 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3280 msgstr "ao catalogar novos registros"
3282 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3284 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3285 "editing the existing record"
3286 msgstr "ao alterar o framework durante a edição do registro existente"
3288 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3290 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3292 msgstr "ao editar registros como novos (duplicando)"
3294 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3295 # Cataloging > Record structure
3297 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3298 msgstr "ao importar um registro via z39.50"
3300 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3301 # Cataloging > Display
3302 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3303 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
3305 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3306 # Cataloging > Display
3308 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3310 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
3312 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3313 # Cataloging > Exporting
3314 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3317 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3318 # Cataloging > Exporting
3320 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3321 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3323 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
3324 "etiqueta BibTeX dadas. "
3326 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3327 # Cataloging > Exporting
3329 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3330 "when exporting BibTeX:"
3331 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
3333 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3334 # Cataloging > Exporting
3336 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3337 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3338 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3340 "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex "
3341 "de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
3342 "SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
3344 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3345 # Cataloging > Exporting
3347 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3348 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3351 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
3352 "com um valor de campo de sua escolha. "
3354 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3355 # Cataloging > Exporting
3357 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3358 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3360 "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: "
3363 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3365 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3366 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3367 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3368 "allow OPAC users the same option.</p>"
3370 "<p><strong>NOTA:</strong> Você também pode habilitar `<a href=\"/cgi-bin/"
3371 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns"
3372 "\">OpacCatalogConcerns</a>` para permitir os usuários do OPAC têm a mesma "
3375 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3376 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3379 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3380 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3381 msgstr "Não permitir"
3383 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3385 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3386 "bibliographic records."
3387 msgstr "equipe para relatar preocupações sobre os registros bibliográficos."
3389 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3391 "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog "
3393 msgstr " como o endereço de notificação para preocupações do catálogo."
3395 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3396 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3399 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3401 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3402 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3404 "<br/><strong>NOTA:</strong> O campo precisa aparecer nos framewors MARC para "
3407 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3408 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3409 msgstr "Usar campo MARC"
3411 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3412 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3413 msgstr "para armazenar avisos de conteúdo."
3415 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3416 # Cataloging > Interface
3417 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3420 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3421 # Cataloging > Interface
3422 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3423 msgstr "Não permitir"
3425 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3427 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3428 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3431 "valores autorizados para serem criados no módulo de catalogação. O "
3432 "bibliotecário precisará da autorização em manage_auth_values."
3434 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3435 # Cataloging > Interface
3436 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3439 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3440 # Cataloging > Interface
3442 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3444 msgstr "como fonte de classificação padrão."
3446 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3447 # Cataloging > Record structure
3449 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
3451 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
3453 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3454 # Cataloging > Record structure
3456 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3457 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3458 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3459 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3461 "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - "
3462 "Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www."
3463 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para "
3466 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3467 # Cataloging > Record structure
3468 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
3469 msgstr "Em branco para eng."
3471 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3472 # Cataloging > Record structure
3474 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3475 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3476 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3477 "for Languages</a>):"
3479 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 "
3480 "(por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/"
3481 "languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
3483 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3485 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3486 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3487 "staff interface, use the"
3489 "Ao salvar em um arquivo MARC/MARCXML no editor de catalogação avançado ou "
3490 "exportar da página de detalhes na interface administrativa, use o"
3492 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3493 # Cataloging > Record structure
3494 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3495 msgstr "número de registro bibliográfico"
3497 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3498 # Searching > Results display
3499 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3500 msgstr "número de controle"
3502 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3503 # Cataloging > Record structure
3504 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3505 msgstr "no nome do arquivo."
3507 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3508 # Cataloging > Interface
3509 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3510 msgstr "Não mostrar"
3512 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3513 # Cataloging > Interface
3514 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3517 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3518 # Cataloging > Interface
3520 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3521 "record relationships."
3522 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
3524 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3525 # Cataloging > Interface
3527 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3528 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
3530 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3531 # Cataloging > Interface
3533 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3534 "support for UNIMARC fixed fields."
3535 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC."
3537 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3538 # Cataloging > Interface
3539 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3542 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3543 # Cataloging > Interface
3544 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3547 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3548 # Cataloging > Interface
3550 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3552 msgstr "o editor avançado de catalogação."
3554 # Cataloging > Display > ISBD
3555 # Cataloging > Display
3557 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3559 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
3561 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3562 # Cataloging > Display
3564 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3565 "bibliographic records in"
3566 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
3568 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3569 # Cataloging > Display
3570 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3571 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
3573 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3574 # Cataloging > Display
3575 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3576 msgstr "formato MARC."
3578 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3579 # Cataloging > Display
3580 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3581 msgstr "rotulado formulário MARC."
3583 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3584 # Cataloging > Display
3585 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3586 msgstr "formato normal."
3588 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3589 # Cataloging > Display
3590 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3593 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3594 # Cataloging > Display
3595 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3598 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3599 # Cataloging > Display
3601 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3602 "one tag entry on the display."
3603 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
3605 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3606 # Cataloging > Record structure
3608 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3609 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3611 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3612 "\">Código MARC da Entidade</a>"
3614 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3615 # Cataloging > Record structure
3617 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3618 "to disable). This can be also set on libraries level."
3620 "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso "
3621 "também pode ser definido no nível de bibliotecas."
3623 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3624 # Cataloging > Display
3625 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3628 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3630 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3631 "to decide which action to take for each field."
3633 "Regras de sobreposição MARC para registros recebidos, para decidir qual ação "
3634 "tomar para cada campo."
3636 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3637 # Cataloging > Display
3638 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3641 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3642 # Cataloging > Display
3644 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3645 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3647 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3648 "&language={LANG}</tt>"
3650 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3651 # Cataloging > Display
3653 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3654 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3656 "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) "
3657 "ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
3659 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3660 # Cataloging > Display
3662 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3663 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3664 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3667 "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or "
3668 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), "
3669 "<tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
3671 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3672 # Cataloging > Display
3673 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3676 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3677 # Cataloging > Display
3679 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3680 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
3682 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3683 # Cataloging > Record structure
3684 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3687 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3688 # Cataloging > Record structure
3690 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3691 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3693 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, "
3696 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3697 # Cataloging > Record structure
3699 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3700 "borrowernumber in MARC subfield"
3701 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
3703 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3704 # Cataloging > Record structure
3706 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3707 "borrowernumber in MARC subfield"
3708 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
3710 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3711 # Cataloging > Record structure
3713 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3715 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
3717 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3718 # Cataloging > Record structure
3720 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3722 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
3724 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3725 # Cataloging > Display
3726 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3727 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
3729 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3730 # Cataloging > Display
3732 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3733 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
3735 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3736 # Cataloging > Display
3738 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3739 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
3741 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3742 # Cataloging > Display
3743 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3744 msgstr "<li>valor de 001</li>"
3746 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3747 # Cataloging > Display
3748 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3751 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3752 # Cataloging > Display
3754 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3755 "records after a merge:"
3756 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
3758 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3759 # Cataloging > Display
3760 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3761 msgstr "visualizações: "
3763 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3764 # Cataloging > Record structure
3766 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3767 "blank to disable)."
3769 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
3771 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3772 # Cataloging > Record structure
3774 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3775 "the temporary location of"
3776 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
3778 # Cataloging > Display > NotesToHide
3779 # Cataloging > Display
3780 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3783 # Cataloging > Display > NotesToHide
3784 # Cataloging > Display
3785 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3786 msgstr "Não mostra "
3788 # Cataloging > Display > NotesToHide
3789 # Cataloging > Display
3791 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3792 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3793 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3795 "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as "
3796 "configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas "
3797 "bibliográficas MARC do módulo de administração."
3799 # Cataloging > Display > NotesToHide
3800 # Cataloging > Display
3802 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3803 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3804 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3807 "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas "
3808 "de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar "
3809 "vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
3811 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3812 # Cataloging > Display
3814 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3815 "like <code>192.168.</code>.)"
3817 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
3820 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3821 # Cataloging > Display
3823 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3824 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3826 "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para "
3827 "registros bibliográficos suprimidos:"
3829 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3830 # Cataloging > Display
3832 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3833 "suppressed records to"
3835 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
3837 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3838 # Cataloging > Display
3840 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3841 "addresses outside of the IP range"
3842 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
3844 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3845 # Cataloging > Display
3846 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3847 msgstr "Não ocultar"
3849 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3850 # Cataloging > Display
3851 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3854 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3855 # Cataloging > Display
3857 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3859 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
3861 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3862 # Cataloging > Display
3864 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3865 "from OPAC search results."
3867 "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa "
3870 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3871 # Cataloging > Display
3872 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3873 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
3875 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3876 # Cataloging > Record structure
3877 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3878 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
3880 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3881 # Cataloging > Record structure
3883 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3884 "created item values."
3886 "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3887 "exemplares criados."
3889 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3890 # Cataloging > Record structure
3892 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3895 "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3896 "exemplares criados."
3898 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3899 # Cataloging > Exporting
3900 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3903 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3904 # Cataloging > Exporting
3906 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3907 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3909 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
3910 "dados da etiqueta RIS. "
3912 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3913 # Cataloging > Exporting
3915 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3916 "when exporting RIS:"
3917 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
3919 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3920 # Cataloging > Exporting
3922 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3923 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3924 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3926 "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de "
3927 "repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
3928 "SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
3930 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3931 # Cataloging > Exporting
3933 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3934 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3937 "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY "
3938 "padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3940 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3941 # Cataloging > Exporting
3943 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3944 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3946 "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: "
3949 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3950 # Cataloging > Display
3951 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3952 msgstr "Não separar"
3954 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3955 # Cataloging > Display
3956 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3959 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3960 # Cataloging > Display
3961 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3962 msgstr "biblioteca atual"
3964 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3965 # Cataloging > Display
3966 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3967 msgstr "biblioteca atual"
3969 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3970 # Cataloging > Display
3972 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3973 "second tab will contain all other items."
3975 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
3978 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3979 # Cataloging > Display
3981 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3982 "first tab contains items whose"
3984 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
3987 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3988 # Cataloging > Spine labels
3989 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3992 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3993 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3994 msgstr "<br/> UNIMARC não é suportado."
3996 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3997 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3998 msgstr "Um máximo de"
4000 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4001 # Searching > Results display
4003 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4004 msgstr "Por padrão, classifique os resultados do componente por"
4006 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4007 # Cataloging > Record structure
4008 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4011 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4013 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4014 "linked via field 773, in"
4016 "Mostrar uma lista de registros de componentes, conforme vinculados pelo "
4019 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4020 # Cataloging > Spine labels
4021 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4022 msgstr "ascendente."
4024 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4025 # Cataloging > Spine labels
4026 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4029 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4030 # Cataloging > Spine labels
4031 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4032 msgstr "biblionumber"
4034 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4035 # Cataloging > Display
4036 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4037 msgstr "interface administrativa e OPAC"
4039 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4040 # Cataloging > Spine labels
4041 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4042 msgstr "número de chamada"
4044 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4045 # Cataloging > Spine labels
4046 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4047 msgstr "data adicionada"
4049 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4050 # Cataloging > Spine labels
4051 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4052 msgstr "data da publicação"
4054 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4055 # Cataloging > Spine labels
4056 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4057 msgstr "descendente."
4059 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4060 # Cataloging > Spine labels
4061 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4064 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4065 # Cataloging > Spine labels
4066 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4069 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4070 # Cataloging > Spine labels
4071 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4074 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4075 # Cataloging > Record structure
4076 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4077 msgstr "páginas de detalhes do registro."
4079 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4080 # Cataloging > Interface
4081 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4082 msgstr "registros serão exibidos."
4084 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4085 # Cataloging > Record structure
4086 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4087 msgstr "interface administrativa"
4089 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4090 # Cataloging > Spine labels
4091 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4094 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4095 # Cataloging > Spine labels
4097 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4099 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
4101 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4102 # Cataloging > Spine labels
4104 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4105 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
4107 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4108 # Cataloging > Spine labels
4109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4112 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4113 # Cataloging > Spine labels
4114 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4117 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4118 # Cataloging > Spine labels
4120 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4121 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4124 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
4125 "tabelas de <code>exemplares</code>, rodeadas de < and >.)"
4127 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4128 # Cataloging > Spine labels
4130 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4131 "printed spine label:"
4133 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
4135 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4136 # Cataloging > Spine labels
4137 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4138 msgstr "Não mostrar"
4140 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4141 # Cataloging > Spine labels
4142 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4145 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4146 # Cataloging > Spine labels
4148 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4149 "bibliographic details page to print item spine labels."
4151 "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da "
4152 "lombada do exemplar."
4154 # Cataloging > Display > hide_marc
4155 # Cataloging > Display
4156 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4157 msgstr "Não separar"
4159 # Cataloging > Display > hide_marc
4160 # Cataloging > Display
4161 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4164 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4166 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4167 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4168 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4169 "records. The leader and control fields will not be affected."
4171 "caracteres de espaço em branco iniciais e finais (incluindo espaços, "
4172 "tabulações, quebras de linha e quebras de linha) e novas linhas internas de "
4173 "campos de dados ao catalogar registros bibliográficos e de autoridade. Os "
4174 "campos líder e controle não serão afetados."
4176 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4177 # Cataloging > Record structure
4178 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4181 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4182 # Cataloging > Record structure
4184 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4185 "preference is empty, no fields are restricted."
4186 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
4188 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4189 # Cataloging > Record structure
4191 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4192 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4193 "permission is enabled, separated by spaces:"
4195 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
4196 "items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
4198 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4199 # Cataloging > Record structure
4201 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4203 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4205 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4206 # Cataloging > Record structure
4208 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4209 "framework is excluded from the permission."
4210 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
4212 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4213 # Cataloging > Record structure
4215 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4217 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4219 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4220 # Cataloging > Record structure
4221 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4224 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4225 # Cataloging > Record structure
4227 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4228 "preference is empty, no fields are restricted."
4229 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
4231 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4232 # Cataloging > Record structure
4234 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4235 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4236 "enabled, separated by spaces:"
4238 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
4239 "edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
4241 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4242 # Cataloging > Record structure
4244 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4246 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4248 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4249 # Cataloging > Record structure
4251 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4252 "framework is excluded from the permission."
4253 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
4255 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4256 # Cataloging > Record structure
4258 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4260 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4262 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4263 # Cataloging > Record structure
4265 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4266 "use when prefilling items (separated by space):"
4268 "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher exemplares "
4269 "(separados por espaço):"
4271 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4272 # Cataloging > Record structure
4274 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4275 "will be prefilled."
4276 msgstr "Se deixado em branco, todos os subcampos serão pré-preenchidos."
4278 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4279 # Cataloging > Record structure
4280 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4281 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
4283 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4284 # Cataloging > Record structure
4286 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4287 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4289 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
4290 "no campo do plugin."
4292 # Cataloging > Display > URLLinkText
4293 # Cataloging > Display
4294 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4297 # Cataloging > Display > URLLinkText
4298 # Cataloging > Display
4300 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4302 msgstr "como o texto de links incorporados em registros MARC e exemplares."
4304 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4305 # Cataloging > Display
4306 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4309 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4310 # Cataloging > Display
4311 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4314 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4315 # Cataloging > Display
4317 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4318 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4320 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
4321 "para relacionar registros bibliográficos."
4323 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4324 # Cataloging > Display
4325 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4328 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4329 # Cataloging > Display
4330 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4331 msgstr "Não mostrar"
4333 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4335 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4336 "encoding level in leader value builder for position 17."
4338 "Valores definidos pela OCLC para o nível de codificação MARC no construtor "
4339 "de valor líder para a posição 17."
4341 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4342 # Cataloging > Interface
4343 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4344 msgstr "Não mostrar"
4346 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4347 # Cataloging > Interface
4348 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4351 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4352 # Cataloging > Interface
4354 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4356 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
4358 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4359 # Cataloging > Record structure
4360 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4361 msgstr "Códigos de barras são"
4363 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4364 # Cataloging > Record structure
4365 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4366 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
4368 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4369 # Cataloging > Record structure
4371 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4372 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
4374 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4375 # Cataloging > Record structure
4377 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4378 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
4380 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4381 # Cataloging > Record structure
4382 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4383 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
4385 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4386 # Cataloging > Record structure
4387 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4388 msgstr "não gerados automaticamente."
4390 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4391 # Cataloging > Display
4392 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4393 msgstr "Número de controle (001) é"
4395 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4396 # Cataloging > Spine labels
4397 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4398 msgstr "gerado como biblionumber."
4400 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4401 # Cataloging > Record structure
4402 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4403 msgstr "não gerado automaticamente."
4405 # Cataloging > Display > hide_marc
4406 # Cataloging > Display
4407 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4408 msgstr "Não mostrar"
4410 # Cataloging > Display > hide_marc
4411 # Cataloging > Display
4413 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4416 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
4419 # Cataloging > Display > hide_marc
4420 # Cataloging > Display
4421 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4424 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4425 # Cataloging > Record structure
4426 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4427 msgstr "Use o tipo de material do"
4429 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4430 # Cataloging > Record structure
4432 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4433 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4434 "either opac detail or results page, etc)."
4436 "como o tipo de item oficial (para determinar regras de circulação e multas, "
4437 "para exibir um ícone de tipo de item em detalhes OPAC ou na página de "
4438 "resultados, etc.)."
4440 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4441 # Cataloging > Record structure
4442 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4443 msgstr "registros bibliográficos "
4445 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4446 # Cataloging > Record structure
4447 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4448 msgstr "exemplar específico"
4450 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4451 # Cataloging > Record structure
4453 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4454 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4457 "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro "
4458 "Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
4460 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4461 # Cataloging > Record structure
4462 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4463 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
4465 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4466 # Cataloging > Record structure
4468 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4469 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4470 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4471 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4472 "the 092$a and 092$b."
4474 "para o número de chamada de um exemplar. Liste vários campos separados por "
4475 "vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários "
4476 "subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: "
4477 "'082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
4479 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4480 # Cataloging > Record structure
4481 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4482 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
4484 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4485 # Cataloging > Record structure
4486 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4489 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4490 # Cataloging > Record structure
4491 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4494 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4495 # Cataloging > Record structure
4496 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4499 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4500 # Cataloging > Record structure
4501 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4504 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4505 # Cataloging > Record structure
4506 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4509 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4510 # Cataloging > Record structure
4511 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4512 msgstr "autores do UNIMARC"
4514 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4515 # Cataloging > Record structure
4517 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4518 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4520 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
4521 "importação de registro viz Z39.50."
4524 msgid "circulation.pref"
4525 msgstr "circulation.pref"
4528 # Circulation > Article requests
4529 msgid "circulation.pref Article requests"
4530 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
4533 # Circulation > Batch checkout
4534 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4535 msgstr "Empréstimo em lote"
4538 # Circulation > Checkin policy
4539 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4540 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
4543 # Circulation > Checkout policy
4544 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4545 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
4548 # Circulation > Course reserves
4549 msgid "circulation.pref Course reserves"
4550 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
4553 # Circulation > Housebound module
4554 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4555 msgstr "Módulo de coleta na calçada"
4558 # Circulation > Fines Policy
4559 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4560 msgstr "Política de Multas"
4563 # Circulation > Holds policy
4564 msgid "circulation.pref Holds policy"
4565 msgstr "circulation.pref Possui política"
4568 # Circulation > Housebound module
4569 msgid "circulation.pref Housebound module"
4570 msgstr "Módulo Housebound"
4573 # Circulation > Interface
4574 msgid "circulation.pref Interface"
4578 # Circulation > Interface
4579 msgid "circulation.pref Item bundles"
4580 msgstr "Pacotes de exemplares"
4583 # Circulation > Return claims
4584 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4585 msgstr "Restrições de usuários"
4588 # Circulation > Return claims
4589 msgid "circulation.pref Recalls"
4593 # Circulation > Return claims
4594 msgid "circulation.pref Return claims"
4595 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
4598 msgid "circulation.pref SIP2"
4602 # Circulation > Self check-in module
4603 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4604 msgstr "Módulo de auto check-in"
4607 # Circulation > Self check-out module
4608 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4609 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
4612 # Circulation > Stock rotation module
4613 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4614 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
4616 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4617 # Circulation > Checkout policy
4619 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4620 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4621 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4622 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4623 "empty to not apply an age restriction."
4625 ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) "
4626 "FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de "
4627 "mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ "
4628 "a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve "
4629 "ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
4631 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4632 # Circulation > Checkout policy
4634 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4635 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4637 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
4638 "materiais inapropriados:"
4640 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4641 # Circulation > Checkout policy
4642 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4645 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4646 # Circulation > Checkout policy
4647 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4648 msgstr "Não permitir"
4650 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4651 # Circulation > Checkout policy
4653 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4655 msgstr "equipe de emprestar um exemplar com restrição de idade."
4657 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4658 # Circulation > Checkout policy
4659 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4662 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4663 # Circulation > Checkout policy
4664 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4667 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4668 # Circulation > Checkout policy
4670 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4671 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4672 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4673 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4674 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4676 "equipe anule manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que as "
4677 "definidas no <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4678 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> preferência do "
4679 "sistema. A ativação dessa preferência do sistema bloqueará todos os "
4680 "empréstimos para usuários com multas, tanto pelo sistema de auto-atendimento "
4681 "baseado na web quanto por SIP."
4683 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4684 # Circulation > Interface
4685 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4688 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4689 # Circulation > Interface
4690 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4691 msgstr "Não permitir"
4693 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4694 # Circulation > Interface
4696 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4697 "from other libraries."
4698 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
4700 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4701 # Circulation > Interface
4702 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4705 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4706 # Circulation > Interface
4707 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4708 msgstr "Não permitir "
4710 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4711 # Circulation > Interface
4713 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4715 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
4717 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4718 # Circulation > Checkout policy
4719 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4722 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4723 # Circulation > Checkout policy
4724 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4725 msgstr "Não permitir"
4727 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4728 # Circulation > Checkout policy
4730 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4731 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4732 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4733 "\">noissuescharge</a> system preference."
4735 "que a equipe substitua manualmente e realize empréstimo de exemplares para "
4736 "usuários que tenham multas mais altas do que o definido na preferência do "
4737 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4738 "op=search&searchfield=noissuescharge\"> noissuescharge</a>."
4740 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4741 # Circulation > Holds policy
4742 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4745 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4746 # Circulation > Holds policy
4747 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4748 msgstr "Não permitir"
4750 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4751 # Circulation > Holds policy
4753 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4754 "not enter the waiting list until a certain future date."
4756 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
4759 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4760 # Circulation > Holds policy
4761 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4764 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4765 # Circulation > Holds policy
4766 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4767 msgstr "Não permitir"
4769 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4770 # Circulation > Holds policy
4772 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4774 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de exemplar."
4776 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4777 # Circulation > Holds policy
4778 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4781 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4782 # Circulation > Holds policy
4783 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4784 msgstr "Não permitir"
4786 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4787 # Circulation > Holds policy
4789 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4790 "when placing holds."
4791 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
4793 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4794 # Circulation > Holds policy
4795 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4798 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4799 # Circulation > Holds policy
4800 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4801 msgstr "Não permitir"
4803 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4804 # Circulation > Holds policy
4806 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4807 "filled by damaged items."
4808 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
4810 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4811 # Circulation > Holds policy
4812 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4815 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4816 # Circulation > Holds policy
4817 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4818 msgstr "Não permitir"
4820 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4821 # Circulation > Holds policy
4823 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4824 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4825 "record checked out."
4827 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
4828 "um ou mais exemplares emprestados."
4830 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4831 # Circulation > Checkout policy
4832 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4835 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4836 # Circulation > Checkout policy
4837 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4838 msgstr "Não permitir"
4840 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4841 # Circulation > Checkout policy
4843 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4844 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4845 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4847 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se "
4848 "permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que "
4849 "você faça empréstimo automático para esses exemplares."
4851 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4852 # Circulation > Checkout policy
4853 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4856 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4857 # Circulation > Checkout policy
4858 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4859 msgstr "Não permitir"
4861 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4862 # Circulation > Checkout policy
4864 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4866 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
4868 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4869 # Circulation > Checkout policy
4871 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4872 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4873 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4875 "Isso permite empréstimos automáticos para esses exemplares. Se estiver "
4876 "usando as reservas, os exemplares da fila com reservas pendentes serão "
4877 "marcados como \"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
4879 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4880 # Circulation > Checkout policy
4882 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4883 "someone else via SIP checkout messages."
4885 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens "
4886 "de empréstimo via SIP."
4888 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4889 # Circulation > Checkout policy
4890 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4893 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4894 # Circulation > Checkout policy
4895 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4896 msgstr "Não permitir"
4898 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4899 # Circulation > Checkout policy
4901 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4902 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4903 "records without a subscription attached.)"
4905 "usuários para verificar vários exemplares do mesmo registro. (<strong> NOTA: "
4906 "</strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
4908 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4909 # Circulation > Checkout policy
4910 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4913 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4914 # Circulation > Checkout policy
4915 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4916 msgstr "Não permitir"
4918 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4919 # Circulation > Checkout policy
4921 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4922 "items that are marked as not for loan."
4924 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
4927 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4928 # Circulation > Holds policy
4929 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4932 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4933 # Circulation > Holds policy
4934 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4935 msgstr "Não permitir"
4937 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4938 # Circulation > Holds policy
4940 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4941 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4943 "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros "
4944 "exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
4946 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4947 # Circulation > Checkout policy
4948 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4951 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4952 # Circulation > Checkout policy
4953 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4954 msgstr "Não permitir"
4956 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4957 # Circulation > Checkout policy
4959 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4960 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4961 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4962 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4964 "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um "
4965 "empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro "
4966 "para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou "
4967 "tiver sido programado para renovação automática."
4969 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4974 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4975 # Circulation > Checkout policy
4976 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4977 msgstr "Não permitir"
4979 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4980 # Circulation > Checkout policy
4982 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4983 "on hold by manually specifying a due date."
4985 "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando "
4986 "manualmente uma data de vencimento."
4988 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4989 # Circulation > Checkout policy
4990 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4991 msgstr "Permitir que os exemplares sejam registrados"
4993 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4994 # Circulation > Checkout policy
4995 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4996 msgstr "em qualquer biblioteca."
4998 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4999 # Circulation > Checkout policy
5001 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5002 "or the library it was checked out from."
5004 "na biblioteca de onde o exemplar é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
5006 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5007 # Circulation > Checkout policy
5009 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5010 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar é."
5012 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5013 # Circulation > Checkout policy
5015 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5017 msgstr "apenas na biblioteca, o exemplar foi retirado."
5019 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5020 # Circulation > Interface
5021 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5024 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5025 # Circulation > Interface
5026 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5027 msgstr "Não permitir"
5029 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5030 # Circulation > Interface
5032 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5033 "autorenewal on the checkout page."
5035 "equipe para sinalizar exemplares para renovação automática na página de "
5038 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5039 # Circulation > Checkout policy
5040 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5043 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5044 # Circulation > Checkout policy
5045 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5046 msgstr "Não permitir"
5048 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5049 # Circulation > Checkout policy
5051 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5052 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5054 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
5057 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5058 # Circulation > Article requests
5059 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5062 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5063 # Circulation > Article requests
5064 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5067 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5068 # Circulation > Article requests
5069 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5070 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
5072 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5073 # Circulation > Article requests
5074 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5075 msgstr "Sempre aparece"
5077 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5078 # Circulation > Article requests
5080 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5081 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
5083 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5084 # Circulation > Article requests
5086 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5088 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
5090 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5091 # Circulation > Article requests
5092 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5095 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5096 # Circulation > Article requests
5097 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5100 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5101 # Circulation > Article requests
5102 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5105 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5106 # Circulation > Article requests
5108 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5109 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5111 "Para registros que são solicitáveis em nível de registro ou nível de "
5112 "exemplar, torne os seguintes campos obrigatórios:"
5114 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5115 # Circulation > Article requests
5116 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5119 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5120 # Circulation > Article requests
5121 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5124 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5125 # Circulation > Article requests
5126 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5129 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5130 # Circulation > Article requests
5131 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5134 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5135 # Circulation > Article requests
5136 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5139 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5140 # Circulation > Article requests
5141 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5144 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5145 # Circulation > Article requests
5146 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5149 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5150 # Circulation > Article requests
5152 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5153 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5155 "Para registros que são solicitáveis apenas no nível do exemplar, torne os "
5156 "seguintes campos obrigatórios:"
5158 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5159 # Circulation > Article requests
5160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5163 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5164 # Circulation > Article requests
5165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5168 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5169 # Circulation > Article requests
5170 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5173 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5174 # Circulation > Article requests
5175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5178 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5179 # Circulation > Article requests
5180 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5183 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5184 # Circulation > Article requests
5185 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5188 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5189 # Circulation > Article requests
5190 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5193 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5194 # Circulation > Article requests
5196 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5197 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5199 "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os "
5200 "seguintes campos obrigatórios:"
5202 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5203 # Circulation > Article requests
5204 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5207 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5208 # Circulation > Article requests
5209 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5212 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5213 # Circulation > Article requests
5214 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5217 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5218 # Circulation > Article requests
5219 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5222 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5224 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
5225 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5226 "articles on the Opac."
5228 " redirecionamento da parte para o hospedeiro com base no MARC21 773$w "
5229 "quando a parte não possui exemplares ao solicitar artigos no Opac."
5231 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5232 # Circulation > Article requests
5233 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5236 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5237 # Circulation > Article requests
5238 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5241 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5243 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5244 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5245 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5248 "(Atualmente, as opções válidas são: FOTOCÓPIA e DIGITALIZAÇÃO. Separe os "
5249 "formatos suportados por uma barra vertical. O primeiro formato listado é "
5250 "selecionado por padrão quando você solicita por meio do OPAC.)"
5252 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5253 # Circulation > Article Requests
5255 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5256 "request formats are supported:"
5257 msgstr "Os seguintes formatos de solicitação de artigo são suportados:"
5259 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5260 # Circulation > Checkout policy
5261 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5264 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5265 # Circulation > Checkout policy
5266 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5267 msgstr "Não permitir"
5269 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5270 # Circulation > Checkout policy
5272 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5273 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5274 "are returned by a patron."
5276 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
5277 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
5279 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5280 # Circulation > Holds policy
5282 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5283 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5284 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5287 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
5288 "linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. "
5289 "Peça ao administrador do sistema para avaliar."
5291 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5292 # Circulation > Holds policy
5293 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5296 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5297 # Circulation > Holds policy
5298 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5299 msgstr "Não permitir"
5301 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5302 # Circulation > Holds policy
5304 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5305 "automatically resumed by a set date."
5307 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
5310 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5311 # Circulation > Checkout policy
5312 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5315 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5316 # Circulation > Checkout policy
5317 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5320 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5321 # Circulation > Checkout policy
5323 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5324 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5326 "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o "
5327 "exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
5329 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5330 # Circulation > Self check-out module
5331 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5334 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5335 # Circulation > Self check-out module
5336 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5339 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5340 # Circulation > Self check-out module
5341 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5342 msgstr "Não permitir"
5344 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5345 # Circulation > Self check-out module
5347 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5348 "unable to log into the OPAC."
5349 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
5351 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5352 # Circulation > Self check-out module
5353 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5354 msgstr "e esta senha"
5356 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5357 # Circulation > Self check-out module
5359 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5360 "automatically log in with this staff login"
5362 "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente "
5363 "com este login de equipe"
5365 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5366 # Circulation > Interface
5367 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5370 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5371 # Circulation > Interface
5372 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5375 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5376 # Circulation > Interface
5378 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5379 "overlapping patron and book barcodes."
5381 "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de "
5384 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5385 # Circulation > Interface
5387 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5388 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5390 "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras "
5391 "do usuário é verificado em vez de um livro."
5393 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5398 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5399 # Circulation > Checkout policy
5400 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5403 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5404 # Circulation > Checkout policy
5406 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5407 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5409 "confirmar automaticamente uma transferência quando o modal for encerrado sem "
5412 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5417 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5422 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5423 # Circulation > Checkout policy
5425 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5426 "home library when they are checked in."
5428 "transferir exemplares automaticamente para sua biblioteca doméstica quando "
5429 "eles forem devolvidos"
5431 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5432 # Circulation > Batch checkout
5433 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5436 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5437 # Circulation > Batch checkout
5438 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5439 msgstr "Não permitir"
5441 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5442 # Circulation > Batch checkout
5443 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5444 msgstr "empréstimos em lote."
5446 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5447 # Circulation > Batch checkout
5449 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5450 "checkout in a batch:"
5451 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
5453 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5454 # Circulation > Checkin policy
5455 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5458 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5459 # Circulation > Checkin policy
5460 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5461 msgstr "não bloquear"
5463 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5464 # Circulation > Checkin policy
5466 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5468 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
5470 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5471 # Circulation > Checkin policy
5472 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5475 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5476 # Circulation > Checkin policy
5477 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5478 msgstr "Não bloquear"
5480 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5481 # Circulation > Checkin policy
5483 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5485 msgstr "devolução dos exemplares que foram descartados."
5487 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5489 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5490 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5492 "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5493 "searchfield=LOST\">LOST</a>"
5495 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5496 # Circulation > Return claims
5498 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5500 msgstr "para representar 'ausente do pacote' na devolução."
5502 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5504 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5505 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5507 "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5508 "searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5510 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5511 # Circulation > Return claims
5513 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5514 "item is attached to bundle."
5516 "para representar 'adicionado ao pacote' quando um exemplar é anexado ao "
5519 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5520 # Circulation > Checkin policy
5521 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5524 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5525 # Circulation > Checkin policy
5526 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5529 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5530 # Circulation > Checkin policy
5532 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5533 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5535 "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um exemplar é devolvido com "
5536 "uma data de retorno desatualizada."
5538 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5539 # Circulation > Checkin policy
5541 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5542 "are doing hourly loans then you should have this on."
5544 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, "
5545 "você deve tê-lo ativado."
5547 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5548 # Circulation > Checkin policy
5550 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5551 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5552 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5555 "<br /><strong>NOTE:</strong> Esta preferência do sistema requer que <a href="
5556 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
5557 "\">FinesMode</a> seja definido como \"Calcular e cobrar.\""
5559 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5560 # Circulation > Checkin policy
5561 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5564 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5565 # Circulation > Checkin policy
5566 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5569 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5570 # Circulation > Checkin policy
5572 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5573 "charges when an item is returned."
5574 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
5576 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5577 # Circulation > Holds policy
5578 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5579 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
5581 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5582 # Circulation > Holds policy
5584 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5586 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
5588 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5589 # Circulation > Holds policy
5591 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5592 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
5594 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5595 # Circulation > Holds policy
5597 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5598 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5599 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5600 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5602 "na página 'Reservas para retirar'. Os valores a serem aplicados devem ser "
5603 "definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5604 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5605 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>"
5607 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5608 # Circulation > Interface
5609 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5612 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5613 # Circulation > Interface
5615 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5616 "submitted in circulation"
5617 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
5619 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5620 # Circulation > Interface
5621 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5622 msgstr "limpar a tela"
5624 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5625 # Circulation > Interface
5626 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5627 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
5629 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5630 # Circulation > Interface
5631 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5632 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
5634 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5635 # Circulation > Interface
5636 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5639 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5640 # Circulation > Interface
5641 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5644 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5645 # Circulation > Interface
5647 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5648 "item are present at checkin/checkout."
5650 "equipe para confirmar que todas as partes de um exemplar estão presentes na "
5651 "devolução / empréstimo. "
5653 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5654 # Circulation > Checkout policy
5655 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5656 msgstr "Use o calendário e as regras de circulação de"
5658 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5659 # Circulation > Checkout policy
5660 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5661 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
5663 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5664 # Circulation > Checkout policy
5665 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5666 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
5668 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5671 msgstr "biblioteca em que você está logado."
5673 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5674 # Circulation > Checkout policy
5676 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5677 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5680 "Para determinar se um exemplar é transferido ou permanece na biblioteca após "
5681 "a devolução, use as regras de circulação de"
5683 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5684 # Circulation > Checkout policy
5686 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5688 msgstr "a biblioteca na qual o exemplar é registrado."
5690 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5691 # Circulation > Checkout policy
5693 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5695 msgstr "a biblioteca em que o exemplar é mantido atualmente."
5697 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5698 # Circulation > Checkout policy
5700 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5701 msgstr "a biblioteca da qual o exemplar pertence."
5703 # Circulation > Interface > CircSidebar
5704 # Circulation > Interface
5705 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5708 # Circulation > Interface > CircSidebar
5709 # Circulation > Interface
5710 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5713 # Circulation > Interface > CircSidebar
5714 # Circulation > Interface
5716 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5718 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
5720 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5721 # Circulation > Return claims
5722 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5725 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5726 # Circulation > Return claims
5728 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5730 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
5732 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5733 # Circulation > Return claims
5735 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5736 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
5738 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5739 # Circulation > Return claims
5740 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5741 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
5743 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5744 # Circulation > Return claims
5745 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5746 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
5748 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5749 # Circulation > Return claims
5751 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5752 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5754 "Use o valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5755 "searchfield=LOST\">LOST</a>"
5757 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5758 # Circulation > Return claims
5760 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5761 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
5763 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5764 # Circulation > Return claims
5766 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5767 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5770 "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno "
5771 "excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
5773 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5774 # Circulation > Return claims
5775 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5776 msgstr "exemplares."
5778 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5780 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5781 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5783 "<span class=\"hint\">Esta preferência do sistema é usada pelo cronjob "
5784 "cleanup_database.pl.</span>"
5786 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5787 # Circulation > Return claims
5789 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5791 msgstr "Remova reivindicações de devolução resolvidas anteriores a"
5793 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5794 # Circulation > Return Claims
5795 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5798 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5799 # Circulation > Holds policy
5801 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5803 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
5805 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5806 # Circulation > Holds policy
5808 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5809 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5810 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5811 "renewing or transferring items."
5813 "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de "
5814 "dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório "
5815 "de reservas. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de "
5818 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5819 # Circulation > Checkout policy
5820 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5823 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5824 # Circulation > Checkout policy
5826 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5827 msgstr "Não considerar"
5829 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5830 # Circulation > Checkout policy
5832 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5833 "values will be checked separately."
5834 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
5836 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5837 # Circulation > Checkout policy
5839 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5840 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5841 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5843 "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo "
5844 "para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para "
5845 "empréstimos no local."
5847 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5848 # Circulation > Checkout policy
5850 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5851 "as normal checkouts."
5852 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
5854 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5855 # Circulation > Checkin policy
5856 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5859 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5860 # Circulation > Checkin policy
5861 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5862 msgstr "não acumule"
5864 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5865 # Circulation > Checkin policy
5866 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5867 msgstr "os períodos de restrição."
5869 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5870 # Circulation > Interlibrary loans
5871 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5874 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5875 # Circulation > Self check-out module
5876 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5879 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5880 # Circulation > Housebound module
5881 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5882 msgstr "o módulo de coleta na calçada."
5884 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5885 # Circulation > Fines Policy
5886 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5889 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5890 # Circulation > Interface
5892 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5893 msgstr "Se ativado, defina a data de expiração"
5895 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5896 # Circulation > Holds policy
5897 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5900 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5901 # Circulation > Checkout policy
5902 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5905 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5906 # Circulation > Interface
5908 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5909 "holds automatically."
5910 msgstr "data de expiração padrão para reservas automaticamente."
5912 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5913 # Circulation > Checkout policy
5914 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5915 msgstr "a partir da data da reserva."
5917 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5918 # Circulation > Fines Policy
5919 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5922 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5923 # Circulation > Fines Policy
5924 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5927 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5928 # Circulation > Holds policy
5929 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5932 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5934 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5935 "staff interface default the pickup location to the"
5937 "Ao fazer uma retenção por meio da interface administrativa, padronize o "
5938 "local de retirada para o"
5940 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5941 # Circulation > Fines Policy
5942 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5943 msgstr "biblioteca de atual dos exemplares."
5945 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5946 # Circulation > Fines Policy
5947 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5948 msgstr "biblioteca de origem dos exemplares"
5950 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5951 # Circulation > Holds policy
5952 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5953 msgstr "logado na biblioteca"
5955 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5956 # Circulation > Checkout policy
5958 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5959 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5961 "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
5963 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5964 # Circulation > Checkout policy
5966 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5967 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5968 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5970 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
5971 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
5972 "administrador do sistema para avaliar."
5974 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5975 # Circulation > Checkout policy
5977 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5978 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5980 "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por "
5981 "exemplares perdidos."
5983 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5984 # Circulation > Checkout policy
5986 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5987 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5989 "Cobrar um exemplar perdido na conta do usuário quando o valor LOST do "
5990 "exemplar mudar para:"
5992 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5993 # Circulation > Checkout policy
5995 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5996 "pl script is called without the --lost parameter)"
5998 " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
6000 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6001 # Circulation > Checkout policy
6003 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6004 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6005 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6007 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
6008 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
6009 "administrador do sistema para avaliar."
6011 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6012 # Circulation > Checkout policy
6014 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6015 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6017 " <br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar para o valor PERDIDO 1 quando se "
6018 "está vencida há mais de 30 dias."
6020 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6021 # Circulation > Checkout policy
6023 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6024 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6025 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6027 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
6028 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
6031 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6032 # Circulation > Checkout policy
6034 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6036 msgstr "Por padrão, defina o valor de um exemplar perdido para"
6038 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6039 # Circulation > Checkout policy
6040 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6043 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6044 # Circulation > Checkout policy
6046 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6048 msgstr "quando o exemplar está vencido há mais de"
6050 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6051 # Circulation > Checkout policy
6052 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6055 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6056 # Circulation > Checkout policy
6058 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6059 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6061 "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
6063 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6064 # Circulation > Checkout policy
6066 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6067 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6069 "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
6072 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6073 # Circulation > Checkout policy
6075 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6076 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6078 "Ao usar o processo de perda automática de exemplares, pule exemplares com "
6079 "valores perdidos correspondentes a qualquer um dos"
6081 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6082 # Circulation > Interface
6084 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6085 msgstr "Não mostrar o botão de limpar tela"
6087 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6088 # Circulation > Interface
6090 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6092 msgstr "Mostrar botão de impressão rápida de recibo e limpar tela"
6094 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6095 # Circulation > Interface
6097 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6099 msgstr "Mostrar botões de impressão de recibo e limpar tela"
6101 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6102 # Circulation > Interface
6104 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6105 "the screen on the circulation screen."
6106 msgstr "para limpar o usuário atual da tela de circulação."
6108 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6109 # Circulation > Holds policy
6110 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6113 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6114 # Circulation > Holds policy
6115 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6118 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6119 # Circulation > Holds policy
6121 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6122 "multiple bibliographic records from the search results"
6124 "a capacidade de colocar reservas em vários registros bibliográficos dos "
6125 "resultados da pesquisa"
6127 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6128 # Circulation > Holds policy
6129 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6132 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6133 # Circulation > Interlibrary loans
6134 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6137 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6138 # Circulation > Holds policy
6140 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6143 "a capacidade de colocar reservas em vários registros bibliográficos dos "
6144 "resultados da pesquisa"
6146 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6147 # Circulation > Article requests
6148 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6149 msgstr "Não habilitar"
6151 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6152 # Circulation > Checkout policy
6153 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6156 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6158 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6159 "collecting groups of items on a record together."
6161 "o recurso de grupos de exemplares para permitir a coleta de grupos de "
6162 "exemplares em um registro."
6164 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6165 # Circulation > Holds policy
6166 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6167 msgstr "Ignorar o calendário"
6169 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6170 # Circulation > Holds policy
6171 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6172 msgstr "Use o calendário"
6174 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6175 # Circulation > Holds policy
6177 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6178 "period for a hold's max pickup delay."
6179 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
6181 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6183 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6184 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6186 ". Se nenhum endereço for definido aqui, o e-mail será enviado para o "
6187 "endereço de resposta da biblioteca."
6189 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6190 # Circulation > Holds policy
6192 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6193 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6194 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6197 "<br><strong>NOTA:</strong> Essas preferências do sistema requerem o cronjob "
6198 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Peça para o "
6199 "administrador do sistema agendar.<br>"
6201 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6202 # Circulation > Holds policy
6203 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6206 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6207 # Circulation > Holds policy
6208 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6211 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6212 # Circulation > Holds policy
6213 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6216 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6217 # Circulation > Holds policy
6218 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6219 msgstr "Não permitir"
6221 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6222 # Circulation > Holds policy
6224 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6225 "the new hold filled with a canceled item to"
6227 "Envie uma notificação por e-mail da nova reserva preenchida com um exemplar "
6230 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6231 # Circulation > Holds policy
6233 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6234 "hold using the item."
6235 msgstr "preencher automaticamente a próxima reserva usando o exemplar."
6237 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6238 # Circulation > Holds policy
6240 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6241 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6242 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6243 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6244 "system preference.</br>"
6246 "reservas expiram automaticamente se não forem retiradas dentro do período de "
6247 "tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6248 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
6249 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
6251 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6252 # Circulation > Holds policy
6253 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6256 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6257 # Circulation > Holds policy
6259 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6260 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6261 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6262 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6263 "waiting hold to expire a fee of"
6265 "Se estiver usando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6266 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6267 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobre uma taxa de"
6269 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6270 # Circulation > Holds policy
6272 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6273 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6274 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6276 "Se estiver usando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6277 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6278 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6280 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6281 # Circulation > Holds policy
6282 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6285 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6286 # Circulation > Holds policy
6287 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6288 msgstr "não permitir"
6290 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6291 # Circulation > Holds policy
6293 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6294 "days the library is closed per the calendar."
6296 "reservas expiradas a serem canceladas nos dias em que a biblioteca estiver "
6297 "fechada de acordo com o calendário."
6299 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6300 # Circulation > Interface
6301 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6302 msgstr "Não mostrar"
6304 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6305 # Circulation > Interface
6306 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6309 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6310 # Circulation > Interface
6312 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6314 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
6316 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6317 # Circulation > Interface
6319 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6321 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
6323 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6324 # Circulation > Interface
6326 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6327 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6329 "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de "
6330 "empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
6332 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6333 # Circulation > Interface
6334 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6337 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6338 # Circulation > Interface
6339 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6342 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6343 # Circulation > Interface
6345 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6346 "to show before running the overdues report."
6348 "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de "
6351 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6352 # Circulation > Interface
6353 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6354 msgstr "Não notificar"
6356 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6357 # Circulation > Interface
6358 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6361 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6362 # Circulation > Interface
6364 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6365 "items they are checking in."
6367 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
6369 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6370 # Circulation > Fines Policy
6371 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6372 msgstr "Não incluir"
6374 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6375 # Circulation > Fines Policy
6376 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6379 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6380 # Circulation > Fines Policy
6382 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6383 "the fine for an overdue item."
6385 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
6388 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6389 # Circulation > Checkin policy
6390 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6391 msgstr "Não esconda"
6393 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6394 # Circulation > Checkin policy
6395 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6398 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6399 # Circulation > Checkin policy
6401 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6402 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6404 "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um usuário na "
6405 "página de circulação."
6407 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6408 # Circulation > Fines Policy
6409 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6410 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
6412 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6413 # Circulation > Fines Policy
6414 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6415 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
6417 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6418 # Circulation > Fines Policy
6419 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6420 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
6422 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6423 # Circulation > Fines Policy
6425 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6426 "record has at least one hold already."
6428 "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já "
6429 "tiver pelo menos uma espera."
6431 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6432 # Circulation > Checkin policy
6433 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6436 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6437 # Circulation > Checkin policy
6438 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6441 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6442 # Circulation > Checkin policy
6444 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6447 "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
6449 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6450 # Circulation > Checkin policy
6451 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6454 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6459 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6460 # Circulation > Checkin policy
6462 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6463 "dialog for auto-filled holds."
6465 "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas "
6466 "preenchidas automaticamente."
6468 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6469 # Circulation > Checkin policy
6470 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6472 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
6473 "preferência do sistema noissuescharge."
6475 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6476 # Circulation > Checkin policy
6477 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6480 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6481 # Circulation > Checkin policy
6483 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6484 "item is returned via SIP protocol."
6486 "mantém-se automaticamente se o exemplar correspondente for retornado por "
6487 "meio do protocolo SIP."
6489 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6491 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6492 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6495 "A fila de reservas deve priorizar o preenchimento de uma reserva, combinando "
6496 "a biblioteca inicial do usuário com um item com uma correspondência"
6498 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6499 # Circulation > Checkout policy
6501 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6502 msgstr "a biblioteca atual do exemplar (holdingbranch)."
6504 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6505 # Circulation > Checkout policy
6506 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6507 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
6509 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6514 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6515 # Circulation > Holds policy
6517 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6518 "queue into separate tables by"
6520 "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
6522 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6523 # Circulation > Holds policy
6524 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6525 msgstr "reservar o tipo de exemplar"
6527 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6528 # Circulation > Holds policy
6529 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6532 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6533 # Circulation > Holds policy
6534 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6535 msgstr "biblioteca de recolhimento"
6537 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6538 # Circulation > Holds policy
6539 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6540 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de exemplar"
6542 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6543 # Circulation > Holds policy
6545 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6546 "group is numbered separately"
6547 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
6549 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6550 # Circulation > Holds policy
6551 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6554 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6555 # Circulation > Holds policy
6557 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6559 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
6561 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6562 # Circulation > Holds policy
6564 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6566 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
6568 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6569 # Circulation > Interface
6571 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6572 "Holds to pull list to"
6573 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
6575 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6576 # Circulation > Interface
6578 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6579 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6580 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6581 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6583 "dias atrás. Observe que a data final padrão é controlada pela preferência do "
6584 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6585 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
6587 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6588 # Circulation > Checkout policy
6590 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6591 msgstr "Use as regras de circulação e multas de"
6593 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6594 # Circulation > Checkout policy
6596 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6598 msgstr " a biblioteca atual do exemplar (holdingbranch)."
6600 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6601 # Circulation > Checkout policy
6603 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6604 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
6606 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6607 # Circulation > Housebound module
6608 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6609 msgstr "Desabilitar"
6611 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6612 # Circulation > Housebound module
6613 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6616 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6617 # Circulation > Housebound module
6618 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6619 msgstr "o módulo doméstico."
6621 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6622 # Circulation > Checkout policy
6623 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6626 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6627 # Circulation > Checkout policy
6629 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6631 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
6633 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6634 # Circulation > Checkout policy
6635 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6636 msgstr "exibir uma mensagem"
6638 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6639 # Circulation > Checkout policy
6640 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6641 msgstr "não fazer nada"
6643 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6644 # Circulation > Checkout policy
6645 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6646 msgstr "solicitar confirmação"
6648 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6649 # Circulation > Checkout policy
6650 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6651 msgstr "Não prevenir"
6653 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6654 # Circulation > Checkout policy
6655 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6658 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6659 # Circulation > Checkout policy
6661 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6662 "rental charge would take them over the limit."
6663 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
6665 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6666 # Circulation > Checkout policy
6668 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6669 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6670 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6672 "<br /> <strong>NOTA:</strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear "
6673 "a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" bloqueará "
6674 "em um campo vazio (mas definido)."
6676 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6677 # Circulation > Checkout policy
6679 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6680 "table followed by a colon then a space then"
6682 "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois "
6683 "pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
6685 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6686 # Circulation > Checkout policy
6687 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6688 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6690 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6691 # Circulation > Checkout policy
6692 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6693 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6695 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6696 # Circulation > Checkout policy
6698 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6699 "items from renewal."
6701 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares "
6704 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6705 # Circulation > Checkout policy
6706 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6707 msgstr "Por exemplo:"
6709 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6710 # Circulation > Checkout policy
6712 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6714 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
6716 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6717 # Circulation > Holds policy
6718 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6721 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6722 # Circulation > Holds policy
6723 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6726 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6727 # Circulation > Holds policy
6728 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6729 msgstr "biblioteca atual"
6731 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6732 # Circulation > Holds policy
6733 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6734 msgstr "biblioteca de origem"
6736 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6737 # Circulation > Holds policy
6738 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6739 msgstr "corresponde aos exemplares"
6741 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6742 # Circulation > Holds policy
6743 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6744 msgstr "biblioteca de recebimento"
6746 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6747 # Circulation > Holds policy
6749 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6751 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
6753 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6754 # Circulation > Checkout policy
6755 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6758 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6759 # Circulation > Checkout policy
6761 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6763 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
6765 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6766 # Circulation > Checkout policy
6767 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6768 msgstr "da lista 'Reservas para enviar'"
6770 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6771 # Circulation > Checkout policy
6773 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6775 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
6777 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6778 # Circulation > Checkout policy
6780 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6782 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
6784 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6785 # Circulation > Checkout policy
6786 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6787 msgstr "do cronjob há muito tempo atrasado"
6789 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6790 # Circulation > Checkout policy
6791 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6792 msgstr "ao catalogar um exemplar"
6794 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6795 # Circulation > Checkout policy
6797 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6799 msgstr "ao marcar um exemplar como uma reclamação de devolução"
6801 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6802 # Circulation > Checkout policy
6804 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6805 msgstr "ao receber pagamento pelo exemplar"
6807 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6808 # Circulation > Checkout policy
6810 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6811 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6813 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
6814 "devendo no total mais do que"
6816 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6817 # Circulation > Checkout policy
6819 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6820 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6822 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6823 # Circulation > Checkout policy
6825 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6826 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6827 "guarantees owing in total more than"
6829 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
6830 "devendo no total mais do que"
6832 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6833 # Circulation > Checkout policy
6835 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6837 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6839 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6840 # Circulation > Fines Policy
6842 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6843 "lost item is checked in more than"
6845 "Não reembolsar taxas perdidas se um exemplar perdido for verificado em mais "
6848 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6849 # Circulation > Fines Policy
6851 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6853 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
6855 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6856 # Circulation > Checkout policy
6858 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6860 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
6862 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6863 # Circulation > Checkout policy
6865 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6866 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6868 "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por "
6869 "hora não são afetados."
6871 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6872 # Circulation > Checkout policy
6873 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6876 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6877 # Circulation > Checkout policy
6878 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6879 msgstr "tempo exato."
6881 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6882 # Circulation > Checkout policy
6884 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6885 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
6887 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6888 # Circulation > Interface
6889 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6890 msgstr "Incluir o CSS em"
6892 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6893 # Circulation > Interface
6895 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6896 "starting with <code>http://</code>)"
6898 "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
6900 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6901 # Circulation > Holds policy
6902 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6905 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6906 # Circulation > Holds policy
6907 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6908 msgstr "Não permitir"
6910 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6911 # Circulation > Holds policy
6913 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6914 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6915 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6916 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6918 "usuáiros que fizerem reservas que não entram e uma lista de espera até uma "
6919 "certa data futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6920 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
6921 "também deve ser ativado)."
6923 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6924 # Circulation > Holds policy
6926 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6927 "library to pick up a hold for these statuses:"
6929 "Permita que os usuários alterem a biblioteca para obter uma reserva para "
6932 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6933 # Circulation > Holds policy
6934 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6935 msgstr "Em trânsito"
6937 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6938 # Circulation > Holds policy
6939 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6942 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6943 # Circulation > Holds policy
6944 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6947 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6948 # Circulation > Holds policy
6949 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6952 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6953 # Circulation > Holds policy
6954 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6955 msgstr "Não permitir"
6957 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6958 # Circulation > Holds policy
6960 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6961 "to pick up a hold from."
6962 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
6964 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6965 # Circulation > Checkout policy
6967 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6968 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6969 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6971 "Se um usuário deve mais do que o valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6972 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6973 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6975 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6976 # Circulation > Checkout policy
6977 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6980 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6981 # Circulation > Checkout policy
6982 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6985 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6986 # Circulation > Checkout policy
6987 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6988 msgstr "suas renovações automáticas."
6990 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
6991 # Circulation > Holds policy
6992 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6995 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
6996 # Circulation > Holds policy
6997 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6998 msgstr "Não permitir"
7000 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7001 # Circulation > Holds policy
7003 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7004 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7006 "os usuários façam uma reserva nos locais de coleta (bibliotecas) onde o "
7007 "exemplar estiver disponível."
7009 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7010 # Circulation > Holds policy
7012 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7013 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7014 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7015 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7017 "Categorias de usuários não afetadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7018 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7019 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7021 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7022 # Circulation > Checkin policy
7024 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7025 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7026 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7027 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7028 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7029 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7032 "<br><strong>NOTA:</strong> A opção de data de início da reserva só é efetiva "
7033 "e mostrada no formulário de reserva quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7034 "preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
7035 "\">AllowHoldDateInFuture</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7036 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7037 "a> estão ativados."
7039 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7040 # Circulation > Holds policy
7042 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7044 msgstr "Ao colocar uma reserva no OPAC, faça"
7046 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7047 # Circulation > Article requests
7048 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7049 msgstr "ambas datas de reserva"
7051 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7052 # Circulation > Holds policy
7053 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7054 msgstr "data de fim da reserva"
7056 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7057 # Circulation > Holds policy
7058 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7059 msgstr "data de início da reserva"
7061 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7062 # Circulation > Holds policy
7063 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7064 msgstr "obrigatório."
7066 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7067 # Circulation > Article requests
7068 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7069 msgstr "sem datas de reservas"
7071 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7072 # Circulation > Checkout policy
7073 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7076 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7077 # Circulation > Checkout policy
7078 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7081 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7082 # Circulation > Checkout policy
7084 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7085 "last checkout was an on-site one."
7086 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
7088 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7089 # Circulation > Checkout policy
7090 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7091 msgstr "Desabilitar"
7093 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7094 # Circulation > Checkout policy
7095 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7098 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7099 # Circulation > Checkout policy
7100 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7101 msgstr "o recurso de empréstimos no local."
7103 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7104 # Circulation > Checkout policy
7105 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7106 msgstr "Desabilitar"
7108 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7109 # Circulation > Checkout policy
7110 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7113 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7114 # Circulation > Checkout policy
7116 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7117 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7119 "devolução no local para todos os casos (mesmo se um usuário estiver "
7122 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7123 # Circulation > Checkout policy
7124 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7125 msgstr "Ignorar calendário"
7127 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7128 # Circulation > Checkout policy
7129 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7130 msgstr "Usar calendário"
7132 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7133 # Circulation > Checkout policy
7135 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7137 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
7139 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7140 # Circulation > Checkout policy
7141 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7144 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7145 # Circulation > Checkout policy
7147 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7149 msgstr "Organize e envie avisos de atraso usando o"
7151 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7152 # Circulation > Checkout policy
7153 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7154 msgstr "biblioteca de empréstimo"
7156 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7157 # Circulation > Checkout policy
7158 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7159 msgstr "opção de linha de comando"
7161 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7162 # Circulation > Holds policy
7163 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7164 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
7166 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7167 # Circulation > Checkout policy
7168 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7169 msgstr "Peça confirmação"
7171 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7172 # Circulation > Checkout policy
7173 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7176 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7177 # Circulation > Checkout policy
7178 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7179 msgstr "Não bloqueie"
7181 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7182 # Circulation > Checkout policy
7184 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7185 "overdues outstanding."
7186 msgstr "ao fazer empréstimo para um usuário que tem atrasos pendentes."
7188 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7189 # Circulation > Checkout policy
7191 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7193 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
7195 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7196 # Circulation > Checkout policy
7197 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7198 msgstr "permitir renovação."
7200 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7201 # Circulation > Checkout policy
7203 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7205 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
7207 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7208 # Circulation > Checkout policy
7210 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7211 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
7213 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7214 # Circulation > Interface
7215 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7218 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7219 # Circulation > Interface
7221 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7223 msgstr "Retorna apenas os 10 primeiros resultados de cada vez."
7225 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7226 # Circulation > Interface
7227 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7230 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7231 # Circulation > Interface
7233 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7234 "typing a patron search for circulation or patron search."
7236 "para adivinhar o usuário que está sendo digitado enquanto digita uma "
7237 "pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa de usuário."
7239 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7240 # Circulation > Checkout policy
7241 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7244 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7245 # Circulation > Checkout policy
7246 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7247 msgstr "Não permitir"
7249 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7250 # Circulation > Checkin policy
7252 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7253 "be specified when applying manually."
7255 "o tipo de restrição de usuário a ser especificado ao aplicar manualmente."
7257 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7258 # Circulation > Checkout policy
7259 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7262 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7263 # Circulation > Checkout policy
7265 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7266 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7267 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7268 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7269 "notice, no matter how many there are."
7271 "linhas de exemplares em um aviso de atraso impresso. Se o número de "
7272 "exemplares for maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso "
7273 "pedindo ao usuário para verificar sua conta online para uma lista completa "
7274 "de exemplares vencidos. Defina como 0 para incluir todos os exemplares "
7275 "vencidos no aviso, não importa quantos sejam. "
7277 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7278 # Circulation > Fines Policy
7280 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7281 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7284 "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a "
7285 "taxa de processamento (definida para o tipo de exemplar) for aplicada:"
7287 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7288 # Circulation > Interlibrary loans
7289 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7292 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7293 # Circulation > Interlibrary loans
7294 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7297 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7298 # Circulation > Holds policy
7300 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7301 msgstr "atualizando a fila de reservas em tempo real."
7303 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7304 # Circulation > Holds policy
7306 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7307 "has been waiting to be picked up for"
7309 "Marque um recall como problemático se ele estiver esperando para ser "
7312 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7313 # Circulation > Holds policy
7314 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7317 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7318 # Circulation > Interface
7319 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7320 msgstr "Não registre"
7322 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7323 # Circulation > Interface
7324 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7327 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7328 # Circulation > Interface
7330 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7332 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
7334 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7335 # Circulation > Checkout policy
7336 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7337 msgstr "Ao verificar um exemplar, "
7339 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7340 # Circulation > Interface
7341 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7342 msgstr "não registrar"
7344 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7345 # Circulation > Interface
7346 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7349 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7350 # Circulation > Checkout policy
7352 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7354 msgstr "o operador que fez o empréstimo do exemplar."
7356 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7357 # Circulation > Fines Policy
7359 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7360 "apply the refunding rules defined for the"
7362 "Se um exemplar perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso "
7365 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7366 # Circulation > Fines Policy
7367 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7368 msgstr "devolução em biblioteca"
7370 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7371 # Circulation > Fines Policy
7372 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7373 msgstr "biblioteca atual de exemplares."
7375 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7376 # Circulation > Fines Policy
7377 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7378 msgstr "biblioteca doméstica do exemplar."
7380 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7381 # Circulation > Checkout policy
7383 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7384 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7386 "Se um usuário pagar todas as multas em um exemplar vencido que está "
7387 "acumulando multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
7389 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7390 # Circulation > Checkout policy
7391 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7394 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7395 # Circulation > Checkout policy
7396 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7399 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7400 # Circulation > Checkout policy
7402 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7403 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7404 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7405 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7407 "o exemplar automaticamente. Se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7408 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7409 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de vencimento\", os "
7410 "exemplares renovados ainda podem estar vencidos."
7412 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7413 # Circulation > Checkout policy
7415 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7416 "on an overdue item that is accruing fines,"
7418 "Se um usuário pagar todas as multas sobre um exemplar em atraso que está "
7419 "acumulando multas,"
7421 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7422 # Circulation > Checkout policy
7423 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7426 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7427 # Circulation > Checkout policy
7428 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7431 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7432 # Circulation > Checkout policy
7434 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7435 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7436 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7437 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7439 "o exemplar automaticamente. Se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/"
7440 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7441 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de vencimento\", os "
7442 "exemplares renovados ainda podem estar vencidos."
7444 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7445 # Circulation > Checkout policy
7447 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7449 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
7451 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7452 # Circulation > Checkout policy
7453 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7454 msgstr "da data atual."
7456 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7457 # Circulation > Checkout policy
7458 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7459 msgstr "da data anterior de empréstimo."
7461 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7462 # Circulation > Checkout policy
7463 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7466 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7467 # Circulation > Checkout policy
7468 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7471 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7472 # Circulation > Checkout policy
7474 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7475 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7477 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário "
7478 "para 'empréstimo do exemplar'."
7480 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7481 # Circulation > Checkout policy
7483 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7484 "with rental fees, "
7485 msgstr "Ao verificar um exemplar com taxas de aluguel,"
7487 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7488 # Circulation > Checkout policy
7489 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7492 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7493 # Circulation > Checkout policy
7494 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7495 msgstr "não pergunte"
7497 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7498 # Circulation > Checkout policy
7499 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7500 msgstr "para confirmação."
7502 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7503 # Circulation > Holds policy
7504 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7505 msgstr "Confira a regra do"
7507 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7508 # Circulation > Holds policy
7509 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7510 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
7512 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7513 # Circulation > Holds policy
7514 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7515 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
7517 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7518 # Circulation > Holds policy
7520 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7523 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
7525 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7526 # Circulation > Holds policy
7528 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7529 "has been waiting for more than"
7531 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
7533 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7534 # Circulation > Holds policy
7535 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7538 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7539 # Circulation > Holds policy
7540 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7541 msgstr "Automaticamente"
7543 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7544 # Circulation > Holds policy
7545 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7546 msgstr "Não automaticamente"
7548 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7549 # Circulation > Holds policy
7551 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7552 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7554 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
7555 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
7557 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7558 # Circulation > Checkout policy
7559 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7560 msgstr "Se um usuário é restrito,"
7562 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7563 # Circulation > Checkout policy
7564 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7567 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7568 # Circulation > Checkout policy
7569 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7572 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7573 # Circulation > Checkout policy
7575 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7576 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7579 "renovação de exemplares da interface da equipe e através do cronjob "
7580 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
7582 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7583 # Circulation > Checkout policy
7584 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7587 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7588 # Circulation > Checkout policy
7589 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7592 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7593 # Circulation > Checkout policy
7595 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7596 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7599 "usuários devem devolver exemplares antes de suas contas expirarem "
7600 "(restringindo as datas de vencimento antes da data de expiração do usuário)."
7602 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7603 # Circulation > Self check-out module
7604 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7607 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7608 # Circulation > Self check-out module
7609 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7610 msgstr "Não permitir"
7612 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7613 # Circulation > Self check-out module
7615 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7616 "self checkout system."
7618 "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online "
7619 "de auto-devolução."
7621 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7622 # Circulation > Self check-out module
7624 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7625 "based self checkout screen:"
7626 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
7628 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7629 # Circulation > Self check-out module
7631 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7632 "web-based self checkout:"
7633 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
7635 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7636 # Circulation > Self check-out module
7638 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7639 "the web-based self checkout:"
7640 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
7642 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7644 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7645 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7647 "- 'branchcode' é o local onde a devolução está sendo realizada (ou seja, "
7648 "unidade atribuído ao usuário SIP)<br/>"
7650 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7652 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7653 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7655 "- 'comparador' é o tipo de comparação, os valores possíveis são: eq,<,<=,>,"
7658 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7660 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7661 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7663 "- 'valor do campo do exemplar' é o valor a ser comparado com o valor no "
7664 "'campo do exemplar' especificado<br/>"
7666 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7668 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7669 "the items table<br/>"
7671 "- 'campo de exemplar' é uma coluna de banco de dados na tabela de "
7674 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7676 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7677 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7680 "- 'sort bin number' é o valor de retorno esperado no campo CL da resposta "
7681 "SIP para um exemplar que corresponde a uma regra<br/><br/>"
7683 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7685 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7686 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7687 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7688 "branch than CPL).<br/><br/>"
7690 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Retornará o sort bin 'X' para um "
7691 "exemplar retornado para CPL onde o holdingbranch não é igual ao homebranch "
7692 "(ou seja, qualquer item pertencente a uma ramificação diferente da CPL).<br/ "
7695 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7697 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7698 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7701 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Retornará a caixa de classificação 3 para um "
7702 "exemplar com um número de chamada inferior a 339.6 retornado para CPL .<br/>"
7704 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7706 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7707 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7709 "CPL:type:eq:BOOK:1 - Retornará a caixa de classificação 1 para um exemplar "
7710 "do tipo de item 'BOOK' retornado para CPL.<br/>"
7712 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7713 # Circulation > Checkin policy
7714 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7715 msgstr "Exemplos: <br/>"
7717 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7719 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7720 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7721 "in the item for comparison:<br/>"
7723 "NOTA: Especificar 'item_field_value' com '\\$' inicial e um nome de campo de "
7724 "item usará o valor desse campo no exemplar para comparação:<br/>"
7726 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7728 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7729 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7730 "one mapping per line.<br/>"
7732 "O mapeamento deve estar no formato 'branchcode:item field:comparator:item "
7733 "field value:sort bin number', com um mapeamento por linha.<br/>"
7735 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7737 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7738 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7740 "Use os seguintes mapeamentos para determinar o sort_bin de um exemplar "
7743 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7744 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7745 msgstr "ou seja, \\$holdingbranch<br/></br>"
7747 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7748 # Circulation > Self check-out module
7750 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7751 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7752 "192.168.0.0/24</code>.)"
7754 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
7755 "separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
7757 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7758 # Circulation > Self check-out module
7760 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7761 "from the following IP addresses:"
7763 "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
7765 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7766 # Circulation > Self check-out module
7768 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7769 "Help page of the web-based self checkout system:"
7771 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
7774 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7775 # Circulation > Self check-in module
7777 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7778 "self check-in screen:"
7779 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
7781 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7782 # Circulation > Self check-in module
7783 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7786 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7787 # Circulation > Self check-in module
7788 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7791 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7792 # Circulation > Self check-in module
7794 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7795 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7797 "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
7800 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7801 # Circulation > Self check-in module
7803 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7805 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
7807 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7808 # Circulation > Self check-in module
7809 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7812 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7813 # Circulation > Self check-in module
7815 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7816 "self check-in screens:"
7817 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
7819 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7820 # Circulation > Self check-in module
7822 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7823 "the self check-in screens:"
7825 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
7827 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7828 # Circulation > Self check-out module
7829 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7832 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7833 # Circulation > Self check-out module
7834 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7837 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7838 # Circulation > Self check-out module
7840 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7841 "self checkout is finished."
7843 "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação "
7844 "automática for concluída"
7846 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7847 # Circulation > Self check-out module
7849 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7850 "self checkout system login after"
7852 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
7855 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7856 # Circulation > Self check-out module
7857 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7860 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7862 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7863 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7864 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7866 ".</br>NOTA: Se estiver usando 'cardnumber' e AutoSelfCheckAllowed, você deve "
7867 "definir SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de força bruta para "
7868 "obter informações do usuário fora da biblioteca."
7870 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7871 # Circulation > Self check-out module
7873 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7874 "self checkout system with their"
7876 "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado "
7879 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7880 # Circulation > Self check-out module
7881 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7882 msgstr "número do cartão"
7884 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7885 # Circulation > Self check-out module
7886 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7887 msgstr "usuário e senha"
7889 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7890 # Circulation > Interface
7891 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7894 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7895 # Circulation > Interface
7896 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7899 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7900 # Circulation > Interface
7902 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7903 "list, even items that were not checked out."
7905 "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles "
7906 "que não foram emprestados."
7908 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7909 # Circulation > Self check-out module
7910 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
7913 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7914 # Circulation > Self check-out module
7915 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
7918 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7919 # Circulation > Self check-out module
7921 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
7922 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
7924 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
7925 "sistema online de auto-empréstimo."
7927 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7928 # Circulation > Checkin policy
7930 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
7931 "separated with a pipe '|')"
7932 msgstr "(lista de valores Não é para empréstimo separados pela barra reta '|')"
7934 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7935 # Circulation > Checkin policy
7937 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
7938 "for loan' values of"
7939 msgstr "Nunca capture exemplares com os valores 'Não pode ser emprestado'"
7941 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7942 # Circulation > Checkin policy
7943 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
7944 msgstr "para ser reservado."
7946 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7947 # Circulation > Interface
7948 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
7951 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7952 # Circulation > Interface
7953 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
7954 msgstr "Não permita"
7956 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7957 # Circulation > Interface
7959 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
7960 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
7962 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7963 # Circulation > Interface
7964 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
7967 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7968 # Circulation > Interface
7969 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
7970 msgstr "Não permitir"
7972 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7973 # Circulation > Interface
7975 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
7978 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
7980 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7981 # Circulation > Checkout policy
7983 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
7984 "staff interface, display"
7985 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
7987 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7988 # Circulation > Checkout policy
7990 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
7992 msgstr "a biblioteca em que o exemplar pertence."
7994 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7995 # Circulation > Checkout policy
7997 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
7999 msgstr "a biblioteca, o exemplar é realizado por"
8001 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8002 # Circulation > Holds policy
8004 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8005 "commas; if empty, uses all libraries)"
8007 "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa "
8008 "todas as bibliotecas)"
8010 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8011 # Circulation > Holds policy
8013 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8014 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8015 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8017 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
8018 "linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça "
8019 "ao administrador do sistema para avaliar."
8021 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8022 # Circulation > Holds policy
8024 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8026 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
8028 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8029 # Circulation > Holds policy
8030 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8031 msgstr "em ordem aleatória."
8033 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8034 # Circulation > Holds policy
8035 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8036 msgstr "nesta ordem."
8038 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8039 # Circulation > Holds policy
8040 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8043 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8044 # Circulation > Holds policy
8045 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8046 msgstr "aberto ou fechado"
8048 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8049 # Circulation > Holds policy
8050 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8051 msgstr "quando eles estão"
8053 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8054 # Circulation > Stock rotation module
8055 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8058 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8059 # Circulation > Stock rotation module
8060 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8063 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8064 # Circulation > Stock rotation module
8065 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8066 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
8068 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8069 # Circulation > Checkin policy
8070 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8071 msgstr "Não armazene"
8073 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8074 # Circulation > Checkin policy
8075 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8078 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8079 # Circulation > Checkin policy
8081 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8082 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8083 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8084 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8085 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8088 "o último usuário a devolver um exemplar. Esta configuração é independente de "
8089 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8090 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
8091 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8092 "\">AnonymousPatron</a> preferências do sistema."
8094 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8095 # Circulation > Holds policy
8096 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8099 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8100 # Circulation > Holds policy
8101 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8102 msgstr "Não permitir"
8104 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8105 # Circulation > Holds policy
8107 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8109 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
8111 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8112 # Circulation > Holds policy
8113 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8116 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8117 # Circulation > Holds policy
8118 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8119 msgstr "Não permitir"
8121 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8122 # Circulation > Holds policy
8123 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8124 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
8126 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8127 # Circulation > Fines Policy
8128 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8129 msgstr "Ignorar o calendário"
8131 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8132 # Circulation > Fines Policy
8133 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8134 msgstr "Use o calendário"
8136 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8137 # Circulation > Fines Policy
8139 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8140 "suspension expiration."
8141 msgstr "ao calcular o período para vencimento da suspensão."
8143 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8144 # Circulation > Checkout policy
8145 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8148 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8149 # Circulation > Checkout policy
8150 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8153 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8154 # Circulation > Checkout policy
8156 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8157 "checkouts when checked out."
8158 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
8160 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8161 # Circulation > Holds policy
8162 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8163 msgstr "Não transferir"
8165 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8166 # Circulation > Holds policy
8167 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8170 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8171 # Circulation > Holds policy
8173 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8174 "all waiting holds."
8175 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
8177 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8178 # Circulation > Checkin policy
8179 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8182 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8183 # Circulation > Checkin policy
8184 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8185 msgstr "Não bloquear"
8187 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8188 # Circulation > Checkin policy
8190 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8191 "when a transfer is triggered."
8193 "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência "
8196 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8197 # Circulation > Checkout policy
8199 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8200 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8202 "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não "
8203 "tiver sido recebida"
8205 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8206 # Circulation > Checkout policy
8207 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8208 msgstr "dias após o envio."
8210 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8211 # Circulation > Checkin policy
8212 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8213 msgstr "Não colocar"
8215 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8216 # Circulation > Checkin policy
8217 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8220 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8221 # Circulation > Checkin policy
8223 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8224 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8226 "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido "
8227 "realizar a reserva (notforloan <0)."
8229 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8230 # Circulation > Holds policy
8231 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8234 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8235 # Circulation > Holds policy
8236 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8237 msgstr "Não permitir"
8239 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8241 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8242 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8244 "renovações sem a presença da obra a serem registradas pela biblioteca, e "
8245 "retira do limite das renovações sem a presença da obra pelos usuários."
8247 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8248 # Circulation > Checkin policy
8249 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8250 msgstr "Exemplos: <br/>"
8252 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8253 # Circulation > Checkin policy
8255 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8256 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8259 "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de "
8260 "local na devolução. <br/>"
8262 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8263 # Circulation > Checkin policy
8265 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8266 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8268 "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um "
8269 "local em branco na devolução. <br/>"
8271 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8272 # Circulation > Checkin policy
8274 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8275 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8276 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8279 "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder "
8280 "ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor "
8281 "do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
8283 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8284 # Circulation > Checkin policy
8286 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8287 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8288 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8289 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8291 "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o "
8292 "permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma "
8293 "atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu "
8294 "local permanente na finalização da compra. <br/>"
8296 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8297 # Circulation > Checkin policy
8299 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8300 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8303 "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de "
8304 "Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
8306 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8307 # Circulation > Checkin policy
8309 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8310 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8313 "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento "
8314 "seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
8316 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8317 # Circulation > Checkin policy
8319 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8320 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8321 "all other rules.</strong>"
8323 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
8324 "afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</"
8327 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8328 # Circulation > Checkin policy
8330 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8331 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8332 "items with no location assigned.<br/>"
8334 "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de "
8335 "valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização "
8338 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8339 # Circulation > Checkin policy
8341 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8342 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8345 "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido "
8346 "imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
8348 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8349 # Circulation > Checkin policy
8351 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8352 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8354 "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da "
8355 "ficção na devolução. <br/>"
8357 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8358 # Circulation > Checkin policy
8360 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8361 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8364 "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no "
8365 "local da ficção na devolução. <br/>"
8367 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8368 # Circulation > Holds policy
8370 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8371 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8374 "Uma lista de valores para atualizar os valores de um exemplar quando ele é "
8375 "marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
8377 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8378 # Circulation > Holds policy
8380 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8381 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8382 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8383 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8386 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost como 1 quando o "
8387 "exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8388 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
8389 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
8391 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8392 # Circulation > Checkin policy
8394 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8395 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8397 "Pode ser usado para mostrar apenas a descrição não para empréstimo. Por "
8398 "exemplo. '-1: APENAS MENSAGEM'."
8400 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8401 # Circulation > Checkin policy
8403 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8404 "be on a separate line."
8405 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
8407 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8408 # Circulation > Checkin policy
8410 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8411 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8412 "matches the items not for loan value"
8414 "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, "
8415 "se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não "
8416 "por valor do empréstimo."
8418 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8419 # Circulation > Checkin policy
8421 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8422 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8423 "'Ordered' to now be available for loan."
8425 "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará "
8426 "com que um exemplar que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível "
8429 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8430 # Circulation > Checkin policy
8432 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8433 "should be on a separate line."
8434 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
8436 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8437 # Circulation > Checkin policy
8439 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8440 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8441 "matches the items not for loan value"
8443 "Esta é uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é emprestado, se o "
8444 "valor não para empréstimo à esquerda corresponder aos exemplares que não são "
8445 "para valor de empréstimo"
8447 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8448 # Circulation > Checkin policy
8450 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8451 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8452 "'Ordered' to now be available for loan."
8454 "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará "
8455 "com que um exemplar que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível "
8458 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8459 # Circulation > Interface
8460 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8463 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8464 # Circulation > Interface
8465 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8468 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8469 # Circulation > Interface
8471 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8472 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8473 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8474 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8476 "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico "
8477 "sempre que um exemplar é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor "
8478 "significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job "
8479 "update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
8481 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8482 # Circulation > Checkout policy
8483 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8486 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8487 # Circulation > Checkout policy
8488 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8489 msgstr "Não determine"
8491 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8492 # Circulation > Checkout policy
8493 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8496 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8497 # Circulation > Checkout policy
8498 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8499 msgstr "código da coleção"
8501 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8502 # Circulation > Checkout policy
8503 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8504 msgstr "tipo de material"
8506 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8507 # Circulation > Checkout policy
8509 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8510 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
8512 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8513 # Circulation > Interface
8514 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8517 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8518 # Circulation > Interface
8519 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8522 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8523 # Circulation > Interface
8525 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8526 msgstr "balcão de empréstimo com a circulação."
8528 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8529 # Circulation > Course reserves
8530 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8531 msgstr "Não utilizar"
8533 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8534 # Circulation > Course reserves
8535 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8538 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8539 # Circulation > Course reserves
8540 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8541 msgstr "reservas de cursos."
8543 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8544 # Circulation > Interface
8545 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8548 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8549 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8550 msgstr "para o campo AQ no protocolo SIP."
8552 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8553 # Circulation > Holds policy
8554 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8555 msgstr "biblioteca de origem"
8557 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8558 # Circulation > Checkout policy
8559 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8560 msgstr "permanent_location"
8562 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8563 # Circulation > Course reserves
8564 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8565 msgstr "Não utilizar"
8567 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8568 # Circulation > Course reserves
8569 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8572 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8574 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8575 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8578 "recalls. Certifique-se de configurar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-"
8579 "rules.pl\">regras de circulação e multas</a> para recalls uma vez ativados."
8581 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8582 # Circulation > Checkout policy
8583 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8586 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8587 # Circulation > Checkout policy
8588 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8591 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8592 # Circulation > Checkout policy
8594 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8595 "calculating optimal holds filling between libraries."
8597 "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o "
8598 "preenchimento entre as bibliotecas."
8600 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8601 # Circulation > Interface
8602 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8603 msgstr "Não notifique"
8605 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8606 # Circulation > Interface
8607 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8610 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8611 # Circulation > Interface
8613 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8614 "patron whose items they are checking in."
8616 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
8619 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8620 # Circulation > Self check-out module
8621 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8624 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8625 # Circulation > Self check-out module
8626 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8629 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8630 # Circulation > Self check-out module
8632 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8633 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8635 "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/"
8638 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8639 # Circulation > Fines Policy
8640 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8643 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8644 # Circulation > Fines Policy
8645 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8648 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8649 # Circulation > Fines Policy
8651 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8652 "patron loses an item."
8653 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
8655 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8656 # Circulation > Fines Policy
8657 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8660 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8661 # Circulation > Fines Policy
8662 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8665 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8666 # Circulation > Fines Policy
8668 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8670 msgstr "as multas em um exemplar quando ele é marcado como perdido."
8672 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8673 # Circulation > Holds policy
8674 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8677 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8678 # Circulation > Holds policy
8680 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8681 "independentbranches)"
8682 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
8684 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8685 # Circulation > Holds policy
8687 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8688 "place a hold on an item from another library"
8690 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
8693 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8694 # Circulation > Holds policy
8696 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8697 "statuses when counting items:"
8698 msgstr ". Ignore exemplares com os seguintes status ao contar itens:"
8700 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8701 # Circulation > Holds policy
8702 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8705 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8706 # Circulation > Holds policy
8707 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8710 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8711 # Circulation > Holds policy
8712 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8715 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8716 # Circulation > Holds policy
8717 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8720 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8721 # Circulation > Holds policy
8722 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8723 msgstr "Não pode ser emprestado"
8725 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8727 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8728 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8731 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
8732 "condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
8734 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8735 # Circulation > Holds policy
8736 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8739 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8740 # Circulation > Holds policy
8742 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8744 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
8746 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8747 # Circulation > Holds policy
8748 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8751 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8752 # Circulation > Holds policy
8753 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8754 msgstr "no registro"
8756 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8757 # Circulation > Holds policy
8759 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8761 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
8763 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8764 # Circulation > Holds policy
8765 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8766 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
8768 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8769 # Circulation > Holds policy
8770 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8773 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8774 # Circulation > Holds policy
8775 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8778 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8779 # Circulation > Holds policy
8781 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8782 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8784 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
8787 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8788 # Circulation > Fines Policy
8789 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8790 msgstr "Ignorar o calendário"
8792 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8793 # Circulation > Fines Policy
8794 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8795 msgstr "Usar o calendário"
8797 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8798 # Circulation > Fines Policy
8799 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8800 msgstr "ao calcular o período para multas."
8802 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8803 # Circulation > Fines Policy
8805 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8806 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8807 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8808 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8809 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8810 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8812 "<br><strong>NOTA:</strong> Se o cronjob cronjobs/fines.pl estiver sendo "
8813 "executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for "
8814 "executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um exemplar for "
8815 "devolvido. Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8816 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
8817 "estiver ativado, as multas finais serão calculadas quando um exemplar for "
8820 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8821 # Circulation > Fines Policy
8822 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8823 msgstr "Calcule e aplique multa"
8825 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8826 # Circulation > Fines Policy
8827 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8830 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8831 # Circulation > Fines Policy
8832 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8833 msgstr "Não calcule"
8835 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8836 # Circulation > Fines Policy
8837 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8840 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8841 # Circulation > Fines Policy
8843 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8845 msgstr "multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> está em execução)."
8847 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8849 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8850 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8852 "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando "
8853 "executado em dias marcados como fechados no calendário."
8855 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8856 # Circulation > Interface
8857 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8860 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8861 # Circulation > Interface
8862 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8865 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8866 # Circulation > Interface
8868 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8869 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8870 "not turn up any results during an item barcode search."
8872 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
8873 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
8874 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
8876 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8877 # Circulation > Interface
8878 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8879 msgstr "Converter para o formato CueCat"
8881 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8882 # Circulation > Interface
8883 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8884 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
8886 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8887 # Circulation > Interface
8888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8891 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8892 # Circulation > Interface
8894 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8895 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
8897 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8898 # Circulation > Interface
8899 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8900 msgstr "Remova espaços de"
8902 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8903 # Circulation > Interface
8905 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
8907 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
8909 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8911 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
8912 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
8915 "códigos de barras de exemplares escaneados. Lembre-se de que qualquer espaço "
8916 "em branco inicial ou final em um código de barras é removido antes desse "
8919 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8920 # Circulation > Checkout policy
8922 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
8923 "OPAC if they owe more than"
8925 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
8927 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8928 # Circulation > Checkout policy
8929 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
8930 msgstr "[% local_currency %] em multas."
8932 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8933 # Circulation > Holds policy
8934 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
8935 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
8937 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8939 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
8940 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
8942 "reservas de uma só vez (deixe em branco ou defina como 0 para desativar). "
8943 "Limites adicionais podem ser aplicados com base nas regras de circulação."
8945 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8946 # Circulation > Checkout policy
8948 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
8949 "they have more than"
8950 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem exemplares se eles tiverem mais de"
8952 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8953 # Circulation > Checkout policy
8954 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
8955 msgstr "[% local_currency %] em multas."
8957 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8958 # Circulation > Interface
8959 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
8962 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8963 # Circulation > Interface
8965 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
8967 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
8969 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8970 # Circulation > Interface
8972 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
8973 "the circulation page from"
8974 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
8976 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8977 # Circulation > Interface
8978 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
8979 msgstr "data de devolução."
8981 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8982 # Circulation > Interface
8983 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
8984 msgstr "mais novo para o mais antigo"
8986 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8987 # Circulation > Interface
8988 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
8989 msgstr "mais antigo para o mais novo"
8991 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8992 # Circulation > Interface
8994 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
8995 "circulation page from"
8996 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
8998 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8999 # Circulation > Interface
9000 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9001 msgstr "data de empréstimo."
9003 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9004 # Circulation > Interface
9005 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9006 msgstr "mais antigo para o mais novo"
9008 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9009 # Circulation > Interface
9010 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9011 msgstr "mais novo para o mais antigo"
9013 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9014 # Circulation > Checkout policy
9015 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9016 msgstr "Ignorar o calendário"
9018 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9019 # Circulation > Checkout policy
9021 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9024 "Use o calendário para alterar a data de vencimento para o próximo dia aberto"
9026 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9027 # Circulation > Checkout policy
9029 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9030 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9033 "Use o calendário para alterar a data de vencimento para o próximo dia da "
9034 "semana correspondente em aberto para períodos semanais de empréstimo ou, "
9035 "caso contrário, para o próximo dia em aberto"
9037 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9038 # Circulation > Checkout policy
9040 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9043 "Use o calendário para desconsiderar os dias em que a biblioteca está fechada"
9045 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9046 # Circulation > Checkout policy
9047 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9048 msgstr "ao calcular a data de vencimento."
9050 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9051 # Circulation > Fines Policy
9052 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9055 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9056 # Circulation > Fines Policy
9057 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9060 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9061 # Circulation > Fines Policy
9063 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9064 "defined for the item type."
9065 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de exemplar."
9068 msgid "enhanced_content.pref"
9069 msgstr "enhanced_content.pref"
9072 # Enhanced content > All
9073 msgid "enhanced_content.pref All"
9077 # Enhanced content > Amazon
9078 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9082 # Enhanced content > Babelthèque
9083 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9084 msgstr "Babelthèque"
9087 # Enhanced content > Baker and Taylor
9088 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9089 msgstr "Baker and Taylor"
9092 # Enhanced content > Coce cover images cache
9093 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9094 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
9097 # Enhanced content > Google
9098 msgid "enhanced_content.pref Google"
9102 # Enhanced content > HTML5 media
9103 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9104 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
9107 # Enhanced content > Library Thing
9108 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9109 msgstr "Library Thing"
9112 # Enhanced content > Local or remote cover images
9113 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9114 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
9117 # Enhanced content > Manual
9118 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9119 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
9122 # Enhanced content > Novelist Select
9123 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9124 msgstr "Selecionar romancista"
9127 # Enhanced content > Open Library
9128 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9129 msgstr "Open Library"
9132 # Enhanced content > OverDrive
9133 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9137 # Enhanced content > Syndetics
9138 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9142 # Enhanced content > Tagging
9143 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9146 # Enhanced content > All >
9147 # Enhanced content > All
9149 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9150 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9151 "all sources selected."
9153 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
9154 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
9156 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9157 # Enhanced content > Local or remote cover images
9158 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9161 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9162 # Enhanced content > Local or remote cover images
9163 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9164 msgstr "Não autorizar"
9166 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9167 # Enhanced content > Local or remote cover images
9169 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9170 "each bibliographic record and item."
9172 "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e exemplar."
9174 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9175 # Enhanced content > Amazon
9176 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9177 msgstr "Insira uma tag associada"
9179 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9180 # Enhanced content > Amazon
9182 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9183 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9185 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
9186 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
9188 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9189 # Enhanced content > Amazon
9190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9193 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9194 # Enhanced content > Amazon
9195 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9198 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9199 # Enhanced content > Amazon
9201 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9202 "results and item detail pages on the staff interface."
9204 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
9205 "exemplar na interface administrativa."
9207 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9208 # Enhanced content > Amazon
9209 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9212 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9213 # Enhanced content > Amazon
9214 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9217 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9218 # Enhanced content > Amazon
9219 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9222 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9223 # Enhanced content > Amazon
9224 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9227 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9228 # Enhanced content > Amazon
9229 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9232 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9233 # Enhanced content > Amazon
9234 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9237 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9238 # Enhanced content > Amazon
9239 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9242 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9243 # Enhanced content > Amazon
9244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9245 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
9247 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9248 # Enhanced content > Amazon
9249 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9252 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9253 # Enhanced content > Babelthèque
9254 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9257 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9258 # Enhanced content > Babelthèque
9259 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9262 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9263 # Enhanced content > Babelthèque
9265 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9266 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9268 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
9269 "de detalhes do exemplar no OPAC."
9271 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9272 # Enhanced content > Babelthèque
9274 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9276 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9278 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9279 # Enhanced content > Babelthèque
9281 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9283 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque: "
9285 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9286 # Enhanced content > Babelthèque
9288 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9289 "com/.../file.csv.bz2)."
9290 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
9292 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9293 # Enhanced content > Babelthèque
9295 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9296 "Babelthèque periodic update: "
9297 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
9299 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9300 # Enhanced content > Baker and Taylor
9302 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9303 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9304 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
9305 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9307 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
9308 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
9309 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
9311 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9312 # Enhanced content > Baker and Taylor
9314 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9315 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9317 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
9320 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9321 # Enhanced content > Baker and Taylor
9322 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9325 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9326 # Enhanced content > Baker and Taylor
9328 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9329 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9330 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9332 "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer "
9333 "que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos "
9334 "nos links das imagens)."
9336 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9337 # Enhanced content > Baker and Taylor
9338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9339 msgstr "Não adicione"
9341 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9342 # Enhanced content > Baker and Taylor
9343 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9346 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9347 # Enhanced content > Baker and Taylor
9349 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9351 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
9353 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9354 # Enhanced content > Baker and Taylor
9355 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9358 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9359 # Enhanced content > Coce cover images cache
9360 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9361 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
9363 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9364 # Enhanced content > Coce cover images cache
9365 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9366 msgstr "Amazon Web Services"
9368 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9369 # Enhanced content > Coce cover images cache
9370 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9371 msgstr "Google Livros"
9373 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9374 # Enhanced content > Coce cover images cache
9375 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9376 msgstr "Abrir Biblioteca"
9378 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9379 # Enhanced content > Coce cover images cache
9381 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9383 msgstr "Use os seguintes provedores para buscar as capas"
9385 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9386 # Enhanced content > Local or remote cover images
9387 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9390 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9391 # Enhanced content > Local or remote cover images
9393 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9394 "{field}, like {001}."
9395 msgstr "Para campos de controle que você só pode usar {field}, como {001}."
9397 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9398 # Enhanced content > Local or remote cover images
9400 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9401 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9403 "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ "
9404 "de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
9406 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9407 # Enhanced content > Amazon
9408 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9411 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9412 # Enhanced content > Local or remote cover images
9413 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9414 msgstr "Usando o seguinte URL"
9416 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9417 # Enhanced content > Local or remote cover images
9419 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9420 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9422 "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, "
9423 "{normalized_isbn}. <br/>"
9425 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9426 # Enhanced content > Local or remote cover images
9428 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9430 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
9432 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9433 # Enhanced content > Local or remote cover images
9435 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9436 "staff interface.<br/>"
9437 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
9439 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9440 # Enhanced content > All
9441 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9444 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9445 # Enhanced content > All
9446 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9449 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9450 # Enhanced content > All
9452 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9453 "staff interface (if found by one of the services below)."
9455 "outras edições de um exemplar na interface da equipe (se encontrado por um "
9456 "dos serviços abaixo)."
9458 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9459 # Enhanced content > Google
9460 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9463 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9464 # Enhanced content > Google
9465 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9466 msgstr "Não adicionar"
9468 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9469 # Enhanced content > Google
9471 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9472 "search results and item detail pages on the OPAC."
9474 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
9477 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9478 # Enhanced content > HTML5 media
9480 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9481 "player for files catalogued in field 856"
9483 "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados "
9486 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9487 # Enhanced content > HTML5 media
9488 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9489 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
9491 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9492 # Enhanced content > HTML5 media
9493 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9496 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9497 # Enhanced content > HTML5 media
9498 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9499 msgstr "na interface do staff."
9501 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9502 # Enhanced content > HTML5 media
9503 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9504 msgstr "de jeito nenhum."
9506 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9507 # Enhanced content > HTML5 media
9508 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9509 msgstr "(separado com |)."
9511 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9512 # Enhanced content > HTML5 media
9513 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9514 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
9516 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9517 # Enhanced content > HTML5 media
9518 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9519 msgstr "Não incorporar"
9521 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9522 # Enhanced content > HTML5 media
9523 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9526 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9527 # Enhanced content > HTML5 media
9528 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9529 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
9531 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9532 # Enhanced content > Coce cover images cache
9533 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9534 msgstr "Não habilite"
9536 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9537 # Enhanced content > Coce cover images cache
9538 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9541 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9542 # Enhanced content > Coce cover images cache
9544 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9546 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
9548 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9549 # Enhanced Content > Manual
9551 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
9552 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9553 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9556 "Se começar com '/', o valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9557 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> será usado "
9560 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9561 # Enhanced content > Manual
9562 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9563 msgstr "Localização do manual do Koha"
9565 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9566 # Enhanced content > Manual
9568 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9569 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9571 "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.: / 17.11 / pt / "
9574 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9575 # Enhanced content > Manual
9577 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9578 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9580 "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, "
9581 "é https://koha-community.org/manual/"
9583 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9584 # Enhanced content > Manual
9585 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9588 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9589 # Enhanced content > Manual
9590 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9591 msgstr "Chinês - Taiwan"
9593 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9594 # Enhanced content > Manual
9595 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9598 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9599 # Enhanced content > Manual
9600 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9603 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9604 # Enhanced content > Manual
9605 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9608 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9609 # Enhanced content > Manual
9610 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9613 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9614 # Enhanced content > Manual
9616 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9617 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9620 "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface "
9621 "não tiver uma versão de manual online."
9623 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9624 # Enhanced content > Manual
9625 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9628 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9629 # Enhanced content > Manual
9630 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9631 msgstr "Idioma do manual online"
9633 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9634 # Enhanced content > Manual
9635 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9636 msgstr "Português - Brasil"
9638 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9639 # Enhanced content > Manual
9640 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9643 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9644 # Enhanced content > Manual
9645 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9648 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9649 # Enhanced content > Library Thing
9651 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9652 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9654 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e "
9655 "digite seu ID abaixo."
9657 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9658 # Enhanced content > Library Thing
9659 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9662 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9663 # Enhanced content > Library Thing
9664 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9667 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9668 # Enhanced content > Library Thing
9670 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9671 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9672 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9674 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
9675 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
9678 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9679 # Enhanced content > Library Thing
9680 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9683 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9684 # Enhanced content > Library Thing
9686 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9687 "Libraries using the customer ID"
9688 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
9690 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9691 # Enhanced content > Library Thing
9693 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9694 "for Libraries content"
9695 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
9697 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9698 # Enhanced content > Library Thing
9700 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9701 "bibliographic information."
9702 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
9704 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9705 # Enhanced content > Library Thing
9706 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9709 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9710 # Enhanced content > Local or remote cover images
9711 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9714 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9715 # Enhanced content > Amazon
9716 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9719 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9720 # Enhanced content > Local or remote cover images
9722 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9723 "interface search and details pages."
9725 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da "
9728 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9729 # Enhanced content > Novelist Select
9730 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9733 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9734 # Enhanced content > Novelist Select
9735 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9736 msgstr "Não adicionar"
9738 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9739 # Enhanced content > Novelist Select
9741 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9742 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9743 "can be seen in image links)."
9745 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
9746 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
9748 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9749 # Enhanced content > Novelist Select
9750 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9753 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9754 # Enhanced content > Novelist Select
9756 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9758 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
9760 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9761 # Enhanced content > Novelist Select
9763 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9765 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
9767 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9768 # Enhanced content > Novelist Select
9769 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9772 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9773 # Enhanced content > Novelist Select
9774 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9777 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9778 # Enhanced content > Novelist Select
9779 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9780 msgstr "Não adicionar"
9782 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9783 # Enhanced content > Novelist Select
9785 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9786 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9787 "password, which can be seen in image links)."
9789 "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você "
9790 "tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos "
9791 "links das imagens)"
9793 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9794 # Enhanced content > Novelist Select
9796 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9797 "using user profile"
9798 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
9800 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9801 # Enhanced content > Novelist Select
9803 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9804 msgstr "na interface da equipe."
9806 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9807 # Enhanced content > Novelist Select
9808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9811 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9812 # Enhanced content > Novelist Select
9814 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9816 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
9818 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9819 # Enhanced content > Novelist Select
9820 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9821 msgstr "acima da mesa de espera"
9823 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9824 # Enhanced content > Novelist Select
9825 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9826 msgstr "abaixo da mesa de espera"
9828 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9829 # Enhanced content > Novelist Select
9830 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9831 msgstr "em uma guia"
9833 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9834 # Enhanced content > Novelist Select
9835 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9838 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9839 # Enhanced content > Novelist Select
9841 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9842 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
9844 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9845 # Enhanced content > Novelist Select
9846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9847 msgstr "acima da tabela de reservas"
9849 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9850 # Enhanced content > Novelist Select
9851 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9852 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
9854 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9855 # Enhanced content > Novelist Select
9856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9857 msgstr "na aba do OPAC"
9859 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9860 # Enhanced content > Novelist Select
9862 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9864 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
9866 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9867 # Enhanced content > Amazon
9868 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9871 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9872 # Enhanced content > Amazon
9873 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9876 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9877 # Enhanced content > Amazon
9879 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9880 "search results and item detail pages on the OPAC."
9882 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
9885 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9886 # Enhanced content > All
9887 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9890 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9891 # Enhanced content > All
9892 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9895 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9896 # Enhanced content > All
9898 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9900 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
9902 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9903 # Enhanced content > Local or remote cover images
9904 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
9907 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9908 # Enhanced content > Amazon
9909 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
9912 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9913 # Enhanced content > Local or remote cover images
9915 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
9916 "search and details pages."
9918 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
9921 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9922 # Enhanced content > Coce cover images cache
9923 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
9924 msgstr "Não habilite"
9926 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9927 # Enhanced content > Coce cover images cache
9928 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
9931 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9932 # Enhanced content > Coce cover images cache
9933 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
9934 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
9936 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9937 # Enhanced content > Open Library
9938 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
9941 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9942 # Enhanced content > Open Library
9943 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
9944 msgstr "Não adicionar"
9946 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9947 # Enhanced content > Open Library
9949 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
9950 "search results and item detail pages on the OPAC."
9952 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
9955 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9956 # Enhanced content > Open Library
9957 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
9958 msgstr "Não mostrar"
9960 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9961 # Enhanced content > Open Library
9962 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
9965 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9966 # Enhanced content > Open Library
9968 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
9970 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
9972 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
9973 # Enhanced content > OverDrive
9975 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
9976 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9977 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
9979 "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não "
9980 "estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de "
9981 "nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
9983 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
9984 # Enhanced content > OverDrive
9986 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
9988 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
9990 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9991 # Enhanced content > OverDrive
9992 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
9995 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9996 # Enhanced content > OverDrive
9997 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10000 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10001 # Enhanced content > OverDrive
10002 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10005 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10006 # Enhanced content > OverDrive
10008 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10009 "have a SIP connection registered with"
10010 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
10012 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10013 # Enhanced content > OverDrive
10014 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10015 msgstr "Não requer"
10017 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10018 # Enhanced content > OverDrive
10020 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10021 "authentication against Koha"
10022 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
10024 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10025 # Enhanced content > OverDrive
10026 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10027 msgstr "Overdrive usa o usuário"
10029 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10030 # Enhanced content > OverDrive
10031 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10034 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10035 # Enhanced content > OverDrive
10036 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10037 msgstr "número do cartão"
10039 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10040 # Enhanced content > OverDrive
10042 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10044 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
10046 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10047 # Enhanced content > OverDrive
10048 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10049 msgstr "nome de usuário"
10051 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10052 # Enhanced content > OverDrive
10054 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10055 "circulation history, and circulate items.<br />"
10057 "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de "
10058 "exemplares.<br />"
10060 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10061 # Enhanced content > OverDrive
10062 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10065 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10066 # Enhanced content > OverDrive
10068 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10069 "information with the client key"
10071 "Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
10073 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10074 # Enhanced content > OverDrive
10075 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10076 msgstr "e senha do cliente"
10078 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10079 # Enhanced content > OverDrive
10080 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10083 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10084 # Enhanced content > OverDrive
10086 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10087 "catalog of library #"
10088 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
10090 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10091 # Enhanced content > OverDrive
10092 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10095 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10096 # Enhanced content > OverDrive
10098 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10100 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
10102 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10103 # Enhanced content > Syndetics
10104 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10107 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10108 # Enhanced content > Syndetics
10109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10112 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10113 # Enhanced content > Syndetics
10115 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10116 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10118 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
10119 "de detalhes do exemplar no OPAC."
10121 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10122 # Enhanced content > Syndetics
10123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10126 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10127 # Enhanced content > Syndetics
10128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10131 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10132 # Enhanced content > Syndetics
10134 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10135 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10137 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
10138 "que o título recebeu."
10140 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10141 # Enhanced content > Syndetics
10142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10143 msgstr "Use o código do cliente"
10145 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10146 # Enhanced content > Syndetics
10147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10148 msgstr "para acessar o Syndetics."
10150 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10151 # Enhanced content > Syndetics
10152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10155 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10156 # Enhanced content > Syndetics
10157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10160 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10161 # Enhanced content > Syndetics
10163 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10164 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10166 "imagens de capa de Syndetics em resultados de pesquisa e páginas de detalhes "
10167 "de exemplares no OPAC e a interface administrativa em um"
10169 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10170 # Enhanced content > Syndetics
10171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10174 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10175 # Enhanced content > Syndetics
10176 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10179 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10180 # Enhanced content > Syndetics
10181 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10184 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10185 # Enhanced content > Syndetics
10186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10189 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10190 # Enhanced content > Syndetics
10191 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10194 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10195 # Enhanced Content > Syndetics
10197 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10198 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10199 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10200 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10202 "informações sobre outras edições de um título da Syndetics nas páginas de "
10203 "detalhes do exemplar no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10204 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10205 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está ativado )."
10207 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10208 # Enhanced content > Syndetics
10209 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10212 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10213 # Enhanced content > Syndetics
10214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10217 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10218 # Enhanced content > Syndetics
10220 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10221 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10222 "client code below."
10224 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
10227 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10228 # Enhanced content > Syndetics
10229 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10232 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10233 # Enhanced content > Syndetics
10234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10237 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10238 # Enhanced content > Syndetics
10240 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10241 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10243 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
10246 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10247 # Enhanced content > Syndetics
10248 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10251 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10252 # Enhanced content > Syndetics
10253 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10256 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10257 # Enhanced content > Syndetics
10259 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10260 "item detail pages on the OPAC."
10262 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
10265 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10266 # Enhanced content > Syndetics
10267 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10270 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10271 # Enhanced content > Syndetics
10272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10275 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10276 # Enhanced content > Syndetics
10278 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10279 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10281 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
10282 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
10284 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10285 # Enhanced content > Syndetics
10286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10289 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10290 # Enhanced content > Syndetics
10291 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10294 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10295 # Enhanced content > Syndetics
10297 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10298 "on item detail pages on the OPAC."
10300 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
10303 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10304 # Enhanced content > Syndetics
10305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10308 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10309 # Enhanced content > Syndetics
10310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10313 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10314 # Enhanced content > Syndetics
10316 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10317 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10319 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
10322 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10323 # Enhanced content > Tagging
10324 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10327 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10328 # Enhanced content > Tagging
10329 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10330 msgstr "Não permitir"
10332 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10333 # Enhanced content > Tagging
10335 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10336 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
10338 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10339 # Enhanced content > Tagging
10341 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10342 "of the ispell executable"
10343 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
10345 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10346 # Enhanced content > Tagging
10348 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10349 "without moderation."
10350 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
10352 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10353 # Enhanced content > Tagging
10354 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10357 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10358 # Enhanced content > Tagging
10359 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10360 msgstr "Não permitir"
10362 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10363 # Enhanced content > Tagging
10365 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10366 "detail pages on the OPAC."
10367 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
10369 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10370 # Enhanced content > Tagging
10371 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10374 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10375 # Enhanced content > Tagging
10376 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10377 msgstr "Não permitir"
10379 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10380 # Enhanced content > Tagging
10382 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10383 "results on the OPAC."
10384 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
10386 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10387 # Enhanced content > Tagging
10388 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10389 msgstr "Não deixe obrigatório"
10391 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10392 # Enhanced content > Tagging
10393 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10394 msgstr "Deixe obrigatório"
10396 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10397 # Enhanced content > Tagging
10399 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10400 "reviewed by a staff member before being shown."
10402 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
10405 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10406 # Enhanced content > Tagging
10407 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10410 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10411 # Enhanced content > Tagging
10413 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10415 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
10417 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10418 # Enhanced content > Tagging
10419 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10422 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10423 # Enhanced content > Tagging
10425 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10426 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
10428 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10429 # Enhanced content > Library Thing
10430 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10433 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10434 # Enhanced content > Library Thing
10435 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10438 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10439 # Enhanced Content > Library Thing
10441 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10442 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10443 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10444 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10445 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10448 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href="
10449 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
10450 "\">FRBRizeEditions</a> ou <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10451 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> está "
10452 "ativado). Isso é separado do Library Thing for Libraries."
10458 # E-resource management
10459 # Circulation > Interface
10460 msgid "erm.pref Interface"
10463 # E-resource management > Interface > ERMModule
10464 # Circulation > Interlibrary loans
10465 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10468 # E-resource management > Interface > ERMModule
10469 # Circulation > Interlibrary loans
10470 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10473 # E-resource management > Interface > ERMModule
10474 # Circulation > Interlibrary loans
10475 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10476 msgstr "o módulo de gerenciamento de recursos eletrônicos"
10478 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10479 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10480 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10481 msgstr "Chave API para EBSCO HoldingsIQ"
10483 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10484 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10485 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10486 msgstr "ID do cliente para EBSCO HoldingsIQ"
10488 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10489 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10490 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10493 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10494 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10495 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10496 msgstr "Localização"
10498 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10499 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10500 msgstr "Provedores para o módulo de gerenciamento de recursos eletrônicos"
10503 msgid "i18n_l10n.pref"
10504 msgstr "i18n_l10n.pref"
10507 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10510 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10512 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10515 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10517 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10518 msgstr "Formatar endereços postais usando"
10520 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10523 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10524 "Postal Code] [City] - [Country])"
10526 "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] "
10529 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10532 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10533 "Postal Code] [City] - [Country])"
10535 "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - "
10538 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10541 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10542 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10544 "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código "
10547 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10549 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10552 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10554 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10557 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10559 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10562 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10564 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10567 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10569 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10570 msgstr "Quinta-feira"
10572 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10575 msgstr "Terça-feira"
10577 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10579 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10582 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10584 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10585 msgstr "Quarta-feira"
10587 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10590 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10592 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
10594 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10597 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10598 msgstr "Habilite os seguintes idiomas no OPAC:"
10600 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10603 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10604 "the languages on the interface."
10606 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem dos idiomas na interface."
10608 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10610 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10613 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10615 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10616 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
10618 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10620 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10621 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
10623 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10625 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10626 msgstr "Definir horário no"
10628 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10630 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10633 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10635 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10636 msgstr "Não permitir"
10638 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10641 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10642 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10643 "patron will be the one defined for the patron."
10645 "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e "
10646 "recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao usuário será a "
10647 "definida para o usuário."
10649 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10651 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10652 msgstr "tradução de noticias."
10654 # I18N/L10N > Global > alphabet
10657 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10658 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10659 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10661 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna "
10662 "'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo "
10663 "sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
10665 # I18N/L10N > Global > alphabet
10667 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10668 msgstr "Utilizar o alfabeto"
10670 # I18N/L10N > Global > alphabet
10673 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10674 "space separated list of uppercase letters."
10676 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
10677 "de letras em caixa alta."
10679 # I18N/L10N > Global > dateformat
10681 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10684 # I18N/L10N > Global > dateformat
10686 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10687 msgstr "As datas utilizam o formato"
10689 # I18N/L10N > Global > dateformat
10691 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10692 msgstr "dd.mm.yyyy"
10694 # I18N/L10N > Global > dateformat
10696 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10697 msgstr "dd/mm/aaaa"
10699 # I18N/L10N > Global > dateformat
10701 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10702 msgstr "mm/dd/aaaa"
10704 # I18N/L10N > Global > dateformat
10706 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10707 msgstr "aaaa-mm-dd"
10709 # I18N/L10N > Global > language
10712 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10714 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
10716 # I18N/L10N > Global > language
10719 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10720 "languages on the interface."
10722 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
10725 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10727 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10730 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10732 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10733 msgstr "Não permitir"
10735 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10738 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10740 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
10743 msgid "interlibrary_loans.pref"
10744 msgstr "interlibrary_loans.pref"
10746 # Interlibrary loans
10747 # Searching > Features
10748 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10749 msgstr "Características"
10751 # Interlibrary loans
10752 # Patrons > Notices and notifications
10753 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10754 msgstr "Notificações"
10756 # Interlibrary loans
10757 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10760 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10761 # Circulation > Interlibrary loans
10762 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10765 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10766 # Circulation > Interlibrary loans
10767 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10770 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10771 # Circulation > Interlibrary loans
10773 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10774 msgstr "a circulação dos exemplares solicitados pelo EEB."
10776 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10777 # Circulation > Interlibrary loans
10778 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10781 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10782 # Circulation > Interlibrary loans
10783 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10784 msgstr "Não verificar"
10786 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10787 # Circulation > Interlibrary loans
10789 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10790 "availability during the request process."
10792 "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
10794 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10795 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10797 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10798 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10800 "Endereço de email substituto para o envio de avisos de EEB da equipe na "
10801 "ausência de um endereço de biblioteca:"
10803 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10804 # Circulation > Interlibrary loans
10806 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10807 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10808 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10809 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10810 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10812 "(separado por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão "
10813 "exibidas. Os códigos de solicitação são definidos nos back-ends e aliases "
10814 "adicionais podem ser configurados por meio da categoria de valor autorizado "
10815 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
10816 "searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
10818 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10819 # Circulation > Interlibrary loans
10821 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10822 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10824 "Status EEB que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no "
10827 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10828 # Circulation > Interlibrary loans
10829 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10832 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10833 # Circulation > Interlibrary loans
10834 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10837 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10838 # Circulation > Interlibrary loans
10840 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10842 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (interruptor principal)."
10844 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10845 # Circulation > Interlibrary loans
10847 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10848 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10849 "be the text displayed."
10851 "A adição de texto ativará o estágio de liberação de direitos autorais na "
10852 "criação da solicitação. O texto inserido será o texto exibido."
10854 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10855 # Circulation > Interlibrary loans
10856 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10857 msgstr "Desabilitar"
10859 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10860 # Circulation > Interlibrary loans
10861 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10864 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10865 # Circulation > Interlibrary loans
10867 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10868 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10869 "requests are immediately requested by backend."
10871 "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o "
10872 "back-end EEB suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente "
10873 "solicitadas pelo back-end."
10875 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10876 # Circulation > Interlibrary loans
10878 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10879 "all installed backends will be enabled."
10881 "(separado por |). Se deixado em branco, todos os backends instalados serão "
10884 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10885 # Circulation > Interlibrary loans
10887 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10888 "initiated requests:"
10889 msgstr "Habilitado back-ends de EEB para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
10891 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10892 # Circulation > Interlibrary loans
10894 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
10895 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
10898 "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se "
10899 "deixado em branco, nenhum aviso da equipe EEB será enviado."
10901 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10902 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
10904 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
10905 "when appropriate:"
10906 msgstr "Envie estes avisos de EEB para a equipe quando apropriado:"
10909 msgid "local_use.pref"
10910 msgstr "local_use.pref"
10914 msgid "local_use.pref Local use"
10917 # Local use > Local use >
10919 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
10920 msgstr "Nada definido ainda."
10927 # Logging > Debugging
10928 msgid "logs.pref Debugging"
10932 # Logging > Logging
10933 msgid "logs.pref Logging"
10936 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10937 # Logging > Logging
10938 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
10939 msgstr "Não faça o log"
10941 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10942 # Logging > Logging
10943 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
10946 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10948 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
10949 msgstr "quando as ações de aquisição ocorrem."
10951 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10953 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
10954 "that goes at most"
10955 msgstr "Ao registrar ações, armazene um rastreamento de pilha que vá no máximo"
10957 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10958 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
10959 msgstr "níveis profundos."
10961 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10962 # Logging > Logging
10963 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
10964 msgstr " falhas de autenticação."
10966 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10967 # Logging > Logging
10968 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
10969 msgstr "Não faça logon"
10971 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10972 # Logging > Logging
10973 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
10976 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10977 # Logging > Logging
10978 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
10979 msgstr " autenticações bem-sucedidas."
10981 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10982 # Logging > Logging
10983 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
10984 msgstr "Não registrar"
10986 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10987 # Logging > Logging
10988 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
10991 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
10992 # Logging > Logging
10993 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
10994 msgstr "Não acrescente"
10996 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
10997 # Logging > Logging
10998 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
10999 msgstr "Acrescente"
11001 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11002 # Logging > Logging
11003 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11004 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
11006 # Logging > Logging > BorrowersLog
11007 # Logging > Logging
11008 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11009 msgstr "Não acrescente"
11011 # Logging > Logging > BorrowersLog
11012 # Logging > Logging
11013 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11014 msgstr "Acrescente"
11016 # Logging > Logging > BorrowersLog
11017 # Logging > Logging
11018 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11019 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
11021 # Logging > Logging > CataloguingLog
11022 # Logging > Logging
11023 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11024 msgstr "Não acrescente"
11026 # Logging > Logging > CataloguingLog
11027 # Logging > Logging
11028 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11029 msgstr "Acrescente"
11031 # Logging > Logging > CataloguingLog
11032 # Logging > Logging
11033 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11034 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
11036 # Logging > Logging > ClaimsLog
11037 # Logging > Logging
11038 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11041 # Logging > Logging > ClaimsLog
11042 # Logging > Logging
11043 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11046 # Logging > Logging > ClaimsLog
11047 # Logging > Logging
11049 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11052 "quando uma reclamação de aquisição ou um aviso de reclamação de série é "
11055 # Logging > Logging > CronjobLog
11056 # Logging > Logging
11057 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11058 msgstr "Não acrescente"
11060 # Logging > Logging > CronjobLog
11061 # Logging > Logging
11062 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11063 msgstr "Acrescente"
11065 # Logging > Logging > CronjobLog
11066 # Logging > Logging
11067 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11068 msgstr "informação do cron jobs."
11070 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11071 # Logging > Debugging
11072 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11075 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11076 # Logging > Debugging
11077 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11080 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11081 # Logging > Debugging
11083 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11084 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11086 "despeje a consulta de pesquisa em um comentário na fonte HTML para o OPAC e "
11087 "a interface administrativa."
11089 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11090 # Logging > Debugging
11091 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11094 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11095 # Logging > Debugging
11096 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11099 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11100 # Logging > Debugging
11102 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11103 "comment in the HTML source for the staff interface."
11105 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
11106 "fonte HTML para a interface da equipe."
11108 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11109 # Logging > Debugging
11110 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11113 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11114 # Logging > Debugging
11115 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11118 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11119 # Logging > Debugging
11121 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11122 "comment in the HTML source for the OPAC."
11124 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
11125 "fonte HTML para o OPAC."
11127 # Logging > Logging > FinesLog
11128 # Logging > Logging
11129 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11130 msgstr "Não acrescente"
11132 # Logging > Logging > FinesLog
11133 # Logging > Logging
11134 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11135 msgstr "Acrescente"
11137 # Logging > Logging > FinesLog
11138 # Logging > Logging
11139 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11140 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
11142 # Logging > Logging > HoldsLog
11143 # Logging > Logging
11144 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11145 msgstr "Não acrescente"
11147 # Logging > Logging > HoldsLog
11148 # Logging > Logging
11149 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11150 msgstr "Acrescente"
11152 # Logging > Logging > HoldsLog
11153 # Logging > Logging
11155 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11157 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
11159 # Logging > Logging > IllLog
11160 # Logging > Logging
11161 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11164 # Logging > Logging > IllLog
11165 # Logging > Logging
11166 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11169 # Logging > Logging > IllLog
11170 # Logging > Logging
11171 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11172 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de EEB."
11174 # Logging > Logging > IssueLog
11175 # Logging > Logging
11176 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11177 msgstr "Não acrescente"
11179 # Logging > Logging > IssueLog
11180 # Logging > Logging
11181 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11182 msgstr "Acrescente"
11184 # Logging > Logging > IssueLog
11185 # Logging > Logging
11186 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11187 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
11189 # Logging > Logging > NewsLog
11190 # Logging > Logging
11192 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
11195 " alterações nas entradas de notícias e outros conteúdos gerenciados na "
11196 "ferramenta de notícias."
11198 # Logging > Logging > NewsLog
11199 # Logging > Logging
11200 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11203 # Logging > Logging > NewsLog
11204 # Logging > Logging
11205 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11208 # Logging > Logging > NoticesLog
11209 # Logging > Logging
11210 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
11211 msgstr " alterações nos modelos de notificação."
11213 # Logging > Logging > NoticesLog
11214 # Logging > Logging
11215 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11218 # Logging > Logging > NoticesLog
11219 # Logging > Logging
11220 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11223 # Logging > Logging > RecallsLog
11224 # Logging > Logging
11225 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11228 # Logging > Logging > RecallsLog
11229 # Logging > Logging
11230 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11233 # Logging > Logging > RecallsLog
11234 # Logging > Logging
11236 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11238 msgstr "quaisquer ações em recalls (criar, cancelar, expirar, completar)."
11240 # Logging > Logging > RenewalLog
11241 # Logging > Logging
11242 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11243 msgstr "Não acrescente"
11245 # Logging > Logging > RenewalLog
11246 # Logging > Logging
11247 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11248 msgstr "Acrescente"
11250 # Logging > Logging > RenewalLog
11251 # Logging > Logging
11252 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11253 msgstr "quando os exemplares são renovados."
11255 # Logging > Logging > ReportsLog
11256 # Logging > Logging
11257 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11258 msgstr "Não acrescente"
11260 # Logging > Logging > ReportsLog
11261 # Logging > Logging
11262 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11263 msgstr "Acrescente"
11265 # Logging > Logging > ReportsLog
11266 # Logging > Logging
11267 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11268 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
11270 # Logging > Logging > ReturnLog
11271 # Logging > Logging
11272 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11273 msgstr "Não acrescente"
11275 # Logging > Logging > ReturnLog
11276 # Logging > Logging
11277 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11278 msgstr "Acrescente"
11280 # Logging > Logging > ReturnLog
11281 # Logging > Logging
11282 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11283 msgstr "quando os exemplares são registrados."
11285 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11286 # Logging > Logging
11287 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11288 msgstr "Não acrescente"
11290 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11291 # Logging > Logging
11292 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11293 msgstr "Acrescente"
11295 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11296 # Logging > Logging
11297 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11299 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
11306 # OPAC > Advanced search options
11307 msgid "opac.pref Advanced search options"
11308 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
11311 # OPAC > Appearance
11312 msgid "opac.pref Appearance"
11316 # Administration > CAS authentication
11317 msgid "opac.pref Authentication"
11318 msgstr "Autenticação"
11322 msgid "opac.pref Features"
11323 msgstr "Características"
11327 msgid "opac.pref OpenURL"
11332 msgid "opac.pref Policy"
11337 msgid "opac.pref Privacy"
11338 msgstr "Privacidade"
11341 # OPAC > Restricted page
11342 msgid "opac.pref Restricted page"
11343 msgstr "Página restrita"
11346 # OPAC > Self registration and modification
11347 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11348 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
11351 # OPAC > Shelf browser
11352 msgid "opac.pref Shelf browser"
11353 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
11357 msgid "opac.pref Suggestions"
11360 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11362 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11365 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11367 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11368 msgstr "Não permitir"
11370 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11373 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11374 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11375 "patron's guarantor."
11377 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
11378 "os empréstimos ao responsável do usuário."
11380 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11382 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11385 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11387 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11388 msgstr "Não permitir"
11390 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11393 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11394 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11397 "os usuários escolham suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
11398 "as cobranças do usuário ao responsável do usuário."
11400 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11402 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11405 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11407 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11408 msgstr "Não permitir"
11410 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11413 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11414 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11415 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11416 "system preference."
11418 "usuários que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões "
11419 "estão conectadas à preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11420 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
11422 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11424 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11425 msgstr "Use o número da carteirinha"
11427 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11430 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11431 "suggestions and checkout history)."
11433 "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
11435 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11436 # Staff Client > Appearance
11438 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11439 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11440 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11441 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11442 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11443 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11444 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11446 "<br />Opções:<ul><li>Vazio. Nenhum XSLT será aplicado (<strong>padrão</"
11447 "strong>)</li><li>Insira um caminho para um arquivo XSLT personalizado.</"
11448 "li><li>Insira um URL para uma folha de estilo externa.</li> </ul>Se você "
11449 "tiver várias folhas de estilo para: <ul><li>diferentes idiomas: use o espaço "
11450 "reservado {langcode} - isso será substituído pelo idioma da interface atual</"
11451 "li><li>tipos de autoridade: use o espaço reservado {authtypecode} - isso "
11452 "será substituído pelo código de tipo de autoridade"
11454 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11455 # Staff Client > Appearance
11457 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11458 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11460 "Exibir resultados de autoridade no OPAC usando a folha de estilo XSLT em: "
11462 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11463 # Staff Client > Appearance
11465 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11466 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11467 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11468 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11469 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11470 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11471 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11473 "<br />Opções:<ul><li>Vazio. Nenhum XSLT será aplicado (<strong>padrão</"
11474 "strong>)</li><li>Insira um caminho para um arquivo XSLT personalizado.</"
11475 "li><li>Insira um URL para uma folha de estilo externa.</li> </ul>Se você "
11476 "tiver várias folhas de estilo para: <ul><li>diferentes idiomas: use o espaço "
11477 "reservado {langcode} - isso será substituído pelo idioma da interface atual</"
11478 "li><li>tipos de autoridade: use o espaço reservado {authtypecode} - isso "
11479 "será substituído pelo código de tipo de autoridade"
11481 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11482 # Staff Client > Appearance
11484 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11485 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11487 "Exibir resultados de autoridade no OPAC usando a folha de estilo XSLT em: "
11489 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11490 # OPAC > Appearance
11491 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11492 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
11494 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11495 # OPAC > Appearance
11496 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11497 msgstr "conforme o template do ISBD."
11499 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11500 # OPAC > Appearance
11501 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11502 msgstr "em formato simples."
11504 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11505 # OPAC > Appearance
11506 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11507 msgstr "no formato MARC."
11509 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11511 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11514 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11516 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11517 msgstr "Não bloquear"
11519 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11522 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11523 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11524 "category takes priority over this system preference."
11526 "usuários expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. "
11527 "Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre "
11528 "esta preferência do sistema."
11530 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11532 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11533 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11534 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11535 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11536 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11537 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11538 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11539 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11540 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11542 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11543 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11544 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11545 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11546 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11547 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11548 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11549 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11551 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11552 # OPAC > Appearance
11554 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11555 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11557 "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as "
11558 "seguintes preferências do sistema:"
11560 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11561 # OPAC > Appearance
11563 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11564 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11567 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: "
11568 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
11570 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11571 # OPAC > Appearance
11572 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11573 msgstr "Não inclua"
11575 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11576 # OPAC > Appearance
11577 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11580 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11581 # OPAC > Appearance
11582 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11583 msgstr "Não exibir"
11585 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11586 # OPAC > Appearance
11587 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11590 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11591 # OPAC > Appearance
11593 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11594 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11596 " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT "
11597 "MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
11599 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11600 # Acquisitions > Policy
11602 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11603 "koha/admin/preferences.pl?"
11604 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11605 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11608 "<br>Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11609 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11610 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> você deve inserir um e-mail "
11613 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11614 # Acquisitions > Policy
11616 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11617 "self-registrations will be sent to: "
11619 "Escolha o endereço de e-mail para o qual os novos cadastros de usuários "
11622 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11623 # Acquisitions > Policy
11624 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11625 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
11627 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11628 # Acquisitions > Policy
11629 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11630 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11632 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11633 # Acquisitions > Policy
11634 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11635 msgstr "e-mail da biblioteca"
11637 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11638 # OPAC > Self registration and modification
11639 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11642 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11644 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11645 msgstr "Não guarde"
11647 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11649 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11652 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11654 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11655 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
11657 # OPAC > Appearance > LibraryName
11658 # OPAC > Appearance
11659 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11662 # OPAC > Appearance > LibraryName
11663 # OPAC > Appearance
11664 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11665 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
11667 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11669 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11670 msgstr "Limitar usuários a"
11672 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11675 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11676 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11678 "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta "
11679 "configuração não afeta as sugestões anônimas."
11681 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11683 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11684 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
11686 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11688 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11691 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11693 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11696 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11698 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11699 msgstr "Não exibir"
11701 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11703 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11706 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11709 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11711 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
11713 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11715 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11718 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11720 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11721 msgstr "Não mostrar"
11723 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11725 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11727 msgstr "Este recurso requer autoridades com 024$2 e 024$a."
11729 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11731 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11732 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11734 "Os códigos fonte válidos em $2 são atualmente: orcid, scopus, loop, rid e "
11737 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11738 # OPAC > Appearance
11740 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11741 "the detail pages in the OPAC."
11743 "identificadores para autores e colaboradores para as páginas de detalhes no "
11746 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11747 # OPAC > Appearance
11749 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11750 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11751 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11752 "search plugins to work.)"
11754 " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou "
11755 "<code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser "
11756 "preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
11758 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11759 # OPAC > Appearance
11760 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11761 msgstr "O OPAC está localizado em "
11763 # OPAC > Features > OPACComments
11764 # OPAC > Self registration and modification
11765 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11768 # OPAC > Features > OPACComments
11770 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11771 msgstr "Não permitir"
11773 # OPAC > Features > OPACComments
11775 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11776 msgstr "usuários para fazer comentários sobre exemplares no OPAC."
11778 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11780 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11781 msgstr "Desabilitar"
11783 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11785 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11788 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11791 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11792 "bibliographic detail page."
11794 "a opção de mostrar um QR Code na página de detalhes do registro "
11795 "bibliográfico do OPAC."
11797 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11798 # OPAC > Appearance
11800 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11801 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11802 "option must be turned on."
11804 " . Nota: A opção correspondente <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11805 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> precisa estar habilitada."
11807 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11808 # OPAC > Appearance
11810 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11812 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
11814 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11815 # OPAC > Appearance
11816 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11817 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
11819 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11820 # OPAC > Appearance
11821 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11822 msgstr "página de detalhes apenas"
11824 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11825 # OPAC > Appearance
11826 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11827 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
11829 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11830 # OPAC > Appearance
11831 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11832 msgstr "página de resultados apenas"
11834 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11835 # OPAC > Appearance
11836 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11839 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11840 # OPAC > Appearance
11841 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11844 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11845 # OPAC > Appearance
11846 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11849 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11850 # OPAC > Appearance
11851 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11852 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
11854 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11857 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11858 "the OPAC if they have less than"
11860 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
11863 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11866 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11868 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
11870 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11872 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11873 msgstr "Não incluir"
11875 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11877 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11880 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11883 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
11884 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11885 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
11888 "créditos pendentes/não aplicados ao aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11889 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
11890 "\">OPACFineNoRenewals</a> aos usuários."
11892 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11894 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
11897 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11899 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
11900 msgstr "Não permitir"
11902 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11905 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
11906 "page on the OPAC."
11907 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
11909 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11911 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
11914 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11916 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
11917 msgstr "Não permitir"
11919 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11922 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
11923 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
11925 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11926 # OPAC > Appearance
11927 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
11928 msgstr "Primeira coluna da tabela"
11930 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11931 # OPAC > Appearance
11932 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
11933 msgstr "Biblioteca atual"
11935 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11936 # OPAC > Appearance
11937 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
11938 msgstr "Biblioteca de origem"
11940 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11941 # OPAC > Appearance
11943 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
11945 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
11947 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11949 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
11952 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11954 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
11955 msgstr "Não permitir"
11957 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11960 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
11961 msgstr "usuários para ver a lista de suas reservas anteriores."
11963 # OPAC > Features > OPACISBD
11965 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
11966 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
11968 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
11969 # OPAC > Appearance
11971 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
11972 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
11973 "displayed record."
11975 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
11976 "substituídas com informações do registro exibido."
11978 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
11979 # OPAC > Appearance
11981 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
11982 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
11983 "with the following HTML (leave blank to disable):"
11985 "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de "
11986 "empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte "
11987 "HTML (deixe em branco para desativar):"
11989 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
11990 # OPAC > Appearance
11992 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
11993 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
11995 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
11996 "pelas palavras da sua pesquisa."
11998 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
11999 # OPAC > Appearance
12001 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12002 "for a search in the OPAC:"
12003 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
12005 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12007 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12010 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12013 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12014 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12016 "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles "
12017 "que você deseja mostrar o link OpenURL:"
12019 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12020 # OPAC > Self registration and modification
12021 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12024 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12025 # OPAC > Self registration and modification
12026 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12027 msgstr "Não permitir"
12029 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12030 # OPAC > Self registration and modification
12032 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12033 "their contact information from the OPAC."
12035 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
12036 "contato através do OPAC."
12038 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12039 # OPAC > Appearance
12040 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12043 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12044 # OPAC > Appearance
12046 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12047 "on the OPAC record details page."
12049 "representação MIDI (Interface Digital de Instrumentos Musicais) de "
12050 "inscrições musicais na página de detalhes do registro do OPAC."
12052 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12053 # OPAC > Appearance
12054 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12057 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12059 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12060 msgstr "Não exibir"
12062 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12064 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12067 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12070 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12071 "for a combined search on OPAC detail pages."
12073 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
12074 "tela de detalhes do OPAC."
12076 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12078 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12081 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12083 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12084 msgstr "Não permitir"
12086 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12089 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12090 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12091 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12092 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12093 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12096 "usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para o "
12097 "histórico de empréstimos. Isso requer as preferências de sistema <a href=\"/"
12098 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12099 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12100 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
12102 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12104 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12107 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12110 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12111 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12112 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12114 "<strong>NOTA:</strong> Você precisa estar com a opção <a href=\"/cgi-bin/"
12115 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12116 "\">KohaAdminEmailAddress</a> habilitada."
12118 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12120 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12123 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12125 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12126 msgstr "Não permitir"
12128 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12131 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12132 "pages to the library or Koha administrator."
12134 "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à "
12135 "biblioteca ou ao administrador do Koha."
12137 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12138 # OPAC > Appearance
12140 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12141 "available for MARC21 and UNIMARC."
12143 "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o "
12146 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12147 # OPAC > Appearance
12149 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12150 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o exemplar"
12152 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12153 # OPAC > Appearance
12154 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12155 msgstr "biblioteca atual"
12157 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12158 # OPAC > Appearance
12159 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12160 msgstr "biblioteca de origem"
12162 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12164 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12165 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12166 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12167 "counts per library.)"
12169 ". (NOTA: para grandes consórcios, recomendamos agrupar os exemplares "
12170 "indisponíveis por 'somente substatus', listando as contagens de exemplares "
12171 "por substatus. Da mesma forma, a opção 'somente biblioteca' resulta em "
12172 "contagens de exemplares indisponíveis por biblioteca.)"
12174 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12175 # OPAC > Appearance
12176 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12177 msgstr "Agrupar exemplares indisponíveis por"
12179 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12181 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12182 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12183 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12184 "show no more than"
12186 "Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12187 "op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12188 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> estiver definido como \"biblioteca e "
12189 "substatus\", mostre não mais que"
12191 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12192 # OPAC > Appearance
12193 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12194 msgstr "Mostrar não mais do que"
12196 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12198 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12199 "search results.<br>"
12201 "itens individuais (disponíveis) nos resultados da pesquisa OPAC XSLT.<br>"
12203 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12205 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12206 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12208 "exemplares individuais (indisponíveis) por biblioteca e categoria (como "
12209 "Emprestado, Danificado, Reservado, etc.)<br>"
12211 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12212 # OPAC > Appearance
12213 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12214 msgstr "biblioteca e substatus"
12216 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12217 # OPAC > Appearance
12218 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12219 msgstr "somente biblioteca"
12221 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12222 # OPAC > Appearance
12223 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12224 msgstr "substatus apenas"
12226 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12227 # OPAC > Appearance
12229 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12230 "OPAC search results:"
12231 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
12233 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12234 # OPAC > Appearance
12236 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12237 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12238 "replaced with information from the displayed record."
12240 "<br />Nota: Os espaços reservados {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
12241 "{OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pelas "
12242 "informações do registro exibido."
12244 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12245 # OPAC > Appearance
12247 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12248 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12251 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
12252 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
12254 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12255 # OPAC > Shelf browser
12256 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12259 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12260 # OPAC > Shelf browser
12261 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12264 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12265 # OPAC > Shelf browser
12267 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12268 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12269 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12270 "your collection has a large number of items."
12272 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
12273 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
12274 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
12275 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
12276 "número muito grande de exemplares."
12278 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12280 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12283 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12285 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12286 msgstr "Não permitir"
12288 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12291 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12292 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
12294 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12295 # OPAC > Appearance
12296 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12299 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12300 # OPAC > Appearance
12301 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12304 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12305 # OPAC > Appearance
12307 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12308 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12310 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
12311 "exemplar no OPAC."
12313 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12314 # OPAC > Appearance
12315 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12316 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
12318 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12319 # OPAC > Appearance
12320 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12321 msgstr "Exibir reservas"
12323 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12324 # OPAC > Appearance
12325 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12326 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
12328 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12329 # OPAC > Appearance
12330 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12331 msgstr "Exibir nível de prioridade"
12333 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12334 # OPAC > Appearance
12335 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12336 msgstr "aos usuários no OPAC."
12338 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12339 # OPAC > Appearance
12340 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12341 msgstr "Não mostrar"
12343 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12344 # OPAC > Appearance
12345 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12348 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12349 # OPAC > Appearance
12351 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12353 msgstr "inscrições musicais na página de detalhes do registro do OPAC."
12355 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12357 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12360 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12362 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12365 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12368 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12371 "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de "
12374 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12376 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12377 "if checkout history is anonymized."
12379 ". Observe que as economias exibidas podem ser imprecisas se o histórico de "
12380 "empréstimos for anonimizado."
12382 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12384 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12385 "using the library based on replacement prices, and display:"
12387 "Calcule o valor que um usuário 'economizou' usando a biblioteca com base nos "
12388 "preços de reposição e exiba:"
12390 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12392 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12393 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12395 "na caixa de resumo do usuário na página inicial do OPAC (a preferência do "
12396 "sistema <em>OPACUserSummary</em> deve estar habilitada)"
12398 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12399 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12400 msgstr "na página 'seu resumo' do usuário"
12402 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12404 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12405 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12407 "na página de histórico de emprestimos do usuário (a preferência do sistema "
12408 "<em>opacreadinghistory</em> deve estar habilitada)"
12410 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12411 # OPAC > Appearance
12412 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12413 msgstr "Não exibir"
12415 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12416 # OPAC > Appearance
12417 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12420 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12421 # OPAC > Appearance
12423 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12424 "authority browser."
12425 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
12427 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12429 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12430 msgstr "Desabilitar"
12432 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12434 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12437 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12438 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12440 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12441 "filling with data from Google Books API."
12443 "Formulário de sugestões OPAC preenchido automaticamente com dados da API do "
12446 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12449 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12450 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12452 "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' "
12453 "será obrigatório, por padrão."
12455 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12458 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12459 "patron purchase suggestions:"
12461 "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
12463 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12466 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12467 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12468 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12469 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12471 "<br />Nota: Não torne campos desnecessários <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12472 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12473 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
12475 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12478 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12479 "patron purchase suggestions:"
12480 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
12482 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12483 # OPAC > Appearance
12485 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12486 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12488 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
12491 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12492 # OPAC > Appearance
12493 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12496 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12497 # OPAC > Appearance
12498 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12501 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12502 # OPAC > Appearance
12503 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12504 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
12506 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12507 # OPAC > Appearance
12509 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12510 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
12512 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12513 # OPAC > Appearance
12515 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12517 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
12519 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12520 # OPAC > Appearance
12521 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12522 msgstr "Não mostrar"
12524 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12525 # OPAC > Appearance
12526 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12529 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12530 # OPAC > Appearance
12532 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12533 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12535 "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário "
12536 "conectado na página inicial do OPAC."
12538 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12540 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12543 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12545 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12548 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12551 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12553 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
12555 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12556 # Staff Client > Appearance
12558 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12559 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12560 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12561 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12562 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12563 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12565 "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12566 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para "
12567 "o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo "
12568 "xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</"
12569 "li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o "
12570 "espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
12572 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12573 # OPAC > Appearance
12575 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12577 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
12579 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12580 # Staff Client > Appearance
12582 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12583 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12584 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12585 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12586 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12587 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12589 "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12590 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o "
12591 "padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo "
12592 "xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</"
12593 "li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o "
12594 "espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
12596 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12597 # OPAC > Appearance
12599 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12601 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
12603 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12604 # Staff Client > Appearance
12606 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12607 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12608 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12609 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12610 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12611 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12612 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12613 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12614 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12616 "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12617 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para "
12618 "o padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo "
12619 "xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</"
12620 "li><li>NOTA: A preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12621 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12622 "\">PassItemMarcToXSLT</a> deve ser ativado se sua folha de estilo "
12623 "personalizada utilizar dados nos campos do exemplar</li></ul>Se você tiver "
12624 "várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado "
12625 "{langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
12627 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12628 # OPAC > Appearance
12630 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12632 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
12634 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12636 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12637 msgstr "Não exibir"
12639 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12641 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12644 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12647 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12649 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
12651 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12652 # OPAC > Appearance
12653 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12656 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12657 # OPAC > Appearance
12658 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12659 msgstr "Não adicionar"
12661 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12662 # OPAC > Appearance
12664 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12665 "the OPAC masthead."
12667 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
12669 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12670 # OPAC > Appearance
12672 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12673 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
12675 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12676 # OPAC > Appearance
12678 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12679 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12680 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12681 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12682 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12683 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12684 "to start from your HTTP document root."
12686 "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe "
12687 "em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho "
12688 "local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
12689 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
12690 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
12691 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
12692 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
12694 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12695 # OPAC > Advanced search options
12696 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12697 msgstr "Tipos de exemplares"
12699 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12700 # OPAC > Advanced search options
12701 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12704 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12705 # OPAC > Advanced search options
12706 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12707 msgstr "Localização e disponibilidade"
12709 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12710 # OPAC > Advanced search options
12711 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12712 msgstr "Data de publicação"
12714 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12715 # OPAC > Advanced search options
12717 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12719 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
12721 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12722 # OPAC > Advanced search options
12723 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12726 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12727 # OPAC > Advanced search options
12728 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12731 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12732 # OPAC > Advanced search options
12733 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12734 msgstr "Tipos de exemplares"
12736 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12737 # OPAC > Advanced search options
12738 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12741 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12742 # OPAC > Advanced search options
12743 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12744 msgstr "Localização e disponibilidade"
12746 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12747 # OPAC > Advanced search options
12748 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12749 msgstr "Data de publicação"
12751 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12752 # OPAC > Advanced search options
12753 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12754 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
12756 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12757 # OPAC > Advanced search options
12758 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12761 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12762 # OPAC > Advanced search options
12763 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12766 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12767 # Searching > Search form
12769 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12770 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12771 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12773 "<em>Valores atualmente suportados</em>: Tipos de exemplar "
12774 "(<strong>itemtypes</strong>), Coleção, (<strong>ccode</strong>) e "
12775 "Localização da estante (<strong>loc</strong>)."
12777 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12778 # Searching > Search form
12780 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12781 "limiting searches on the"
12783 "Mostrar guias na pesquisa avançada do OPAC para limitar as pesquisas no"
12785 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12786 # Searching > Search form
12788 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12789 "appear in the order listed.<br/>"
12791 "campos (separe os valores com |). As guias aparecem na ordem listada.<br/>"
12793 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12795 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12798 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12800 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12801 msgstr "Não permitir"
12803 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12806 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12807 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
12809 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12811 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12814 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12816 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12817 msgstr "Não permitir"
12819 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12822 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12823 "with other patrons."
12825 "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
12827 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12829 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12832 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12834 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12835 msgstr "Não permitir"
12837 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12839 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12840 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
12842 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12844 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12845 msgstr "Desabilitar"
12847 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12849 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12852 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12855 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12856 "OPAC detail page."
12858 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
12860 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12862 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12863 msgstr "Desabilitar"
12865 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12867 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
12870 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12873 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
12874 "(Elasticsearch only)."
12875 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
12877 # OPAC > Features > OpacBrowser
12880 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12881 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12882 "Ask your system administrator to schedule it."
12884 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
12885 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
12886 "ao administrador do sistema para avaliar."
12888 # OPAC > Features > OpacBrowser
12890 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
12893 # OPAC > Features > OpacBrowser
12895 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
12896 msgstr "Não permitir"
12898 # OPAC > Features > OpacBrowser
12901 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
12902 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
12904 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12906 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
12907 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12908 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
12911 "<p><strong>NOTA:</strong> ativar '<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12912 "pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>' permitirá "
12913 "envios de preocupações a partir da interface da equipe.</p>"
12915 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12916 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
12919 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12920 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
12921 msgstr "Não permitir"
12923 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12925 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
12926 "bibliographic records."
12928 "Usuários OPAC para relatar preocupações sobre registros bibliográficos."
12930 # OPAC > Features > OpacCloud
12933 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12934 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12935 "Ask your system administrator to schedule it."
12937 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
12938 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
12939 "ao administrador do sistema para avaliar."
12941 # OPAC > Features > OpacCloud
12943 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
12944 msgstr "Não exibir"
12946 # OPAC > Features > OpacCloud
12948 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
12951 # OPAC > Features > OpacCloud
12953 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
12954 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
12956 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12957 # OPAC > Appearance
12958 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
12961 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12962 # OPAC > Appearance
12963 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
12964 msgstr "Dublin Core"
12966 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12967 # OPAC > Appearance
12968 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
12971 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12972 # OPAC > Appearance
12973 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
12974 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
12976 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12977 # OPAC > Appearance
12978 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
12981 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12982 # OPAC > Appearance
12983 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
12984 msgstr "MODIFICAÇÕES"
12986 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12987 # OPAC > Appearance
12988 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
12991 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12992 # OPAC > Appearance
12994 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
12995 "from OPAC detail page:"
12997 " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
13000 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13001 # OPAC > Appearance
13002 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13003 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
13005 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13006 # OPAC > Appearance
13008 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13009 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13011 "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e "
13014 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13015 # OPAC > Appearance
13016 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13017 msgstr "Use as figuras em"
13019 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13020 # OPAC > Appearance
13022 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13023 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13025 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
13026 "<code>http://</code>.)"
13028 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13031 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13032 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13033 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13034 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13036 "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e "
13037 "visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado "
13038 "no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13039 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13041 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13044 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13045 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13046 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13048 "Lista de categorias de usuários, que podem ver exemplares ocultos por <a "
13049 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13050 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13052 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13053 # OPAC > Appearance
13054 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13055 msgstr "Não oculte"
13057 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13058 # OPAC > Appearance
13059 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13062 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13065 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13066 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13067 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13069 "o registro bibliográfico quando todos os seus exemplares são ocultados por "
13070 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13071 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13073 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13074 # OPAC > Appearance
13075 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13076 msgstr "(separe as colunas com |)."
13078 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13079 # OPAC > Appearance
13080 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13081 msgstr "Não destaque"
13083 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13084 # OPAC > Appearance
13085 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13088 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13089 # OPAC > Appearance
13091 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13092 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13093 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13095 "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de "
13096 "detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista "
13097 "de palavras irrelevantes aqui:"
13099 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13101 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13104 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13106 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13107 msgstr "Não permitir"
13109 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13111 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13112 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
13114 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13116 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13119 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13121 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13122 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
13124 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13126 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13127 msgstr "biblioteca e número de chamada"
13129 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13131 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13132 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
13134 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13136 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13137 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
13139 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13141 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13142 msgstr "apenas biblioteca"
13144 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13145 # OPAC > Appearance
13146 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13147 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
13149 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13150 # OPAC > Appearance
13151 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13152 msgstr "Não exibir"
13154 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13155 # OPAC > Appearance
13156 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13159 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13160 # OPAC > Appearance
13161 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13164 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13165 # OPAC > Appearance
13166 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13167 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
13169 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13170 # OPAC > Appearance
13171 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13172 msgstr "tanto no topo como no rodapé"
13174 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13175 # OPAC > Appearance
13176 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13177 msgstr "somente no rodapé"
13179 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13180 # OPAC > Appearance
13181 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13184 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13185 # OPAC > Appearance
13186 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13189 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13190 # OPAC > Appearance
13192 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13194 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
13196 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13197 # OPAC > Appearance
13198 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13199 msgstr "biblioteca atual"
13201 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13202 # OPAC > Appearance
13203 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13204 msgstr "biblioteca de origem e atual"
13206 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13207 # OPAC > Appearance
13208 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13209 msgstr "biblioteca de origem"
13211 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13212 # OPAC > Appearance
13214 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13215 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13216 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13217 "administration page."
13219 "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa "
13220 "ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13221 "columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
13223 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13224 # OPAC > Appearance
13225 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13226 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
13228 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13229 # OPAC > Appearance
13230 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13231 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
13233 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13234 # OPAC > Appearance
13235 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13236 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
13238 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13239 # OPAC > Appearance
13240 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13241 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
13243 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13244 # OPAC > Appearance
13246 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13247 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
13249 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13250 # OPAC > Appearance
13251 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13252 msgstr "em uma coluna separada"
13254 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13255 # OPAC > Appearance
13256 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13259 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13260 # OPAC > Appearance
13261 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13264 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13265 # OPAC > Appearance
13267 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13268 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13269 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13271 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
13272 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
13273 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
13275 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13276 # OPAC > Appearance
13278 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13279 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13280 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13282 "Mostre o seguinte HTML quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13283 "op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> estiver ativado:"
13285 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13286 # OPAC > Appearance
13287 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13288 msgstr "Exibir até"
13290 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13291 # OPAC > Appearance
13293 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13294 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13295 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13297 "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro "
13298 "bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que "
13299 "permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
13301 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13302 # OPAC > Appearance
13304 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13305 "results (160 characters)."
13307 "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 "
13310 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13312 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13313 msgstr "Não exibir"
13315 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13317 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13320 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13323 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13326 "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
13328 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13329 # OPAC > Appearance
13330 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13331 msgstr "Não mostrar"
13333 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13334 # OPAC > Appearance
13335 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13338 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13339 # OPAC > Appearance
13340 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13341 msgstr "ícones de tipo de exemplar no OPAC."
13343 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13345 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13348 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13350 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13351 msgstr "Não permitir"
13353 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13356 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13357 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13359 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
13360 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
13362 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13363 # OPAC > Appearance
13364 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13367 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13368 # OPAC > Appearance
13369 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13372 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13373 # OPAC > Appearance
13375 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13376 "authentication before accessing the OPAC. "
13378 "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar "
13381 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13382 # OPAC > Appearance
13384 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13385 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13386 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13387 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13389 "Nota: isso não afeta a API pública, consulte <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13390 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13391 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
13393 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13395 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13398 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13400 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13401 msgstr "Não permitir"
13403 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13406 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13407 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
13409 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13411 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13412 msgstr "'OPACRenew'"
13414 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13416 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13419 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13421 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13424 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13427 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13428 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
13430 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13432 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13433 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
13435 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13437 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13438 msgstr "a biblioteca que o exemplar foi emprestado"
13440 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13442 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13443 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
13445 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13448 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
13450 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
13452 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13454 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13455 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
13457 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13459 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13462 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13464 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13465 msgstr "Não permitir"
13467 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13468 # OPAC > Appearance
13469 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13470 msgstr "Não separar"
13472 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13473 # OPAC > Appearance
13474 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13477 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13478 # OPAC > Appearance
13479 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13480 msgstr "biblioteca atual"
13482 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13483 # OPAC > Appearance
13484 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13485 msgstr "biblioteca de origem"
13487 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13488 # OPAC > Appearance
13490 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13491 "second tab will contain all other items."
13493 "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os "
13494 "outros exemplares."
13496 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13497 # OPAC > Appearance
13499 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13500 "tab contains items whose"
13502 "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém "
13505 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13506 # OPAC > Appearance
13507 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13508 msgstr "Não exibir"
13510 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13511 # OPAC > Appearance
13512 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13515 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13516 # OPAC > Appearance
13518 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13520 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
13522 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13523 # OPAC > Appearance
13524 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13525 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
13527 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13528 # OPAC > Appearance
13529 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13532 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13533 # OPAC > Appearance
13534 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13535 msgstr "somente detalhes"
13537 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13538 # OPAC > Appearance
13539 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13542 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13543 # OPAC > Appearance
13544 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13545 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
13547 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13548 # OPAC > Appearance
13549 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13550 msgstr "Não exibir"
13552 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13553 # OPAC > Appearance
13554 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13557 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13558 # OPAC > Appearance
13560 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13561 "a suggestion in OPAC."
13562 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
13564 # OPAC > Features > OpacTopissue
13566 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13569 # OPAC > Features > OpacTopissue
13571 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13572 msgstr "Não permitir"
13574 # OPAC > Features > OpacTopissue
13577 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13578 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13579 "avoided if your collection has a large number of items."
13581 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
13582 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
13585 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13588 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13589 "OpenURL.png</code>"
13590 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13592 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13595 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13596 "openurl.png</code>"
13597 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13599 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13602 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13603 "<code>http://</code> or"
13604 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
13606 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13608 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13609 msgstr "<br />Exemplos:"
13611 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13613 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13614 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
13616 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13618 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13619 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
13621 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13624 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13625 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13627 "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://"
13630 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13633 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13634 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13635 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13637 "Texto dos links OpenURL (ou título da imagem se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13638 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13639 "\">OpenURLImageLocation</a> estiver definido):"
13641 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13642 # OPAC > Self registration and modification
13644 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13645 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13646 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13647 "modification screen:"
13649 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13650 "borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram "
13651 "na tela de modificação do usuário:"
13653 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13654 # OPAC > Self registration and modification
13656 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13657 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13658 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13659 "modification screen:"
13661 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13662 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
13663 "preenchidas na tela de modificação do usuário:"
13665 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13666 # OPAC > Self registration and modification
13668 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13669 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13670 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13671 "a> to be set to a valid patron category code."
13673 "<br><strong>NOTA:</strong> isso precisa que <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13675 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13676 "a> seja definido como um valor válido código da categoria do usuário."
13678 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13679 # OPAC > Self registration and modification
13680 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13683 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13684 # OPAC > Self registration and modification
13685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13686 msgstr "Não permitir"
13688 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13689 # OPAC > Self registration and modification
13691 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13693 msgstr "usuários podem se registrar via OPAC."
13695 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13696 # OPAC > Self registration and modification
13698 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13699 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13700 "( HTML is allowed ):"
13702 " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
13703 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
13705 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13706 # OPAC > Self registration and modification
13708 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13709 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13710 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13713 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13714 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
13715 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
13717 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13718 # OPAC > Self registration and modification
13720 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13721 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13722 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13723 "registration screen:"
13725 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13726 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão "
13727 "exibidas na tela de cadastro do usuário:"
13729 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13730 # OPAC > Self registration and modification
13731 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13732 msgstr "Não requer"
13734 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13735 # OPAC > Self registration and modification
13736 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13739 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13740 # OPAC > Self registration and modification
13742 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13743 "address by entering it twice."
13744 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
13746 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13747 # OPAC > Self registration and modification
13749 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13750 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13752 "<br><strong>AVISO: Não use uma categoria de usuário regular para auto-"
13753 "registro.</strong>"
13755 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13756 # OPAC > Self registration and modification
13758 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13759 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13760 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13761 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13762 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13763 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13764 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13766 "<br>Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> estiver "
13767 "configurado para excluir auto-registros OPAC não verificados e incompletos, "
13768 "ele excluirá permanentemente e irrecuperavelmente todos os usuários que "
13769 "registraram mais de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13770 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13771 "a> dias atrás (a menos que o atraso esteja vazio ou zero)."
13773 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13774 # OPAC > Self registration and modification
13775 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13778 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13779 # OPAC > Self registration and modification
13781 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13782 "category for patrons registered via the OPAC."
13783 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
13785 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13786 # OPAC > Self registration and modification
13787 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13788 msgstr "Considerar"
13790 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13791 # OPAC > Self registration and modification
13792 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13793 msgstr "Não considerar"
13795 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13796 # OPAC > Self registration and modification
13798 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13799 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13800 "already exists in the database."
13802 "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail "
13803 "não será aceito se já existir no banco de dados."
13805 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13806 # OPAC > Self registration and modification
13808 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13809 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13810 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13811 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13814 "<br><strong>NOTA:</strong> esta preferência de sistema requer o cronjob "
13815 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
13816 "sistema para agendá-lo.<br>Nenhum usuário será excluído se você definir a "
13817 "preferência como zero ou deixá-la vazia."
13819 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13820 # OPAC > Self registration and modification
13822 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13823 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13824 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13825 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13827 "Excluir usuários ainda na categoria indicada por <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13828 "admin/preferences.pl?"
13829 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13830 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13832 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13833 # OPAC > Self registration and modification
13835 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13836 "account creation."
13837 msgstr " dias após a criação da conta."
13839 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13840 # OPAC > Self registration and modification
13842 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13843 msgstr "(branchcode separado com |)."
13845 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13846 # OPAC > Self registration and modification
13848 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13849 "for the following libraries:"
13850 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
13852 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13853 # OPAC > Self registration and modification
13855 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
13857 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
13859 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13860 # OPAC > Self registration and modification
13861 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
13862 msgstr "Não exibir e preencher"
13864 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13865 # OPAC > Self registration and modification
13866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
13867 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
13869 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13870 # OPAC > Self registration and modification
13872 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
13873 "patron has self registered."
13874 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
13876 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13877 # OPAC > Self registration and modification
13879 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
13880 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
13881 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
13883 "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do "
13884 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
13885 "sistema para avaliar."
13887 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13888 # OPAC > Self registration and modification
13889 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
13890 msgstr "Não exigir"
13892 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13893 # OPAC > Self registration and modification
13894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
13897 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13898 # OPAC > Self registration and modification
13900 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
13901 "patron verify themselves via email."
13902 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
13904 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13906 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
13909 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13911 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
13912 msgstr "Mostrar citação do dia no"
13914 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13916 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
13917 msgstr "página principal."
13919 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13921 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
13922 msgstr "interface STAFF"
13924 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13925 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
13926 msgstr "(Use | como delimitador.)"
13928 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13930 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
13931 "as available for reference in OPAC search results:"
13933 "Liste os seguintes status de empréstimo não disponíveis para referência nos "
13934 "resultados de pesquisa da OPAC:"
13936 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
13937 # OPAC > Restricted page
13939 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
13940 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
13942 "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
13943 "restrictedpage.pl)"
13945 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13946 # OPAC > Restricted page
13948 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
13949 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
13951 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13952 # OPAC > Restricted page
13954 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
13955 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
13957 "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
13959 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
13960 # OPAC > Restricted page
13961 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
13964 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
13965 # OPAC > Restricted page
13967 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
13968 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
13970 "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo "
13971 "da página restrita)."
13973 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13975 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
13976 msgstr "Não limitar"
13978 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13980 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
13983 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13986 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
13988 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
13990 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
13991 # OPAC > Shelf browser
13992 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
13995 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
13996 # OPAC > Shelf browser
13997 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14000 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14001 # OPAC > Shelf browser
14003 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14004 "for the shelf browser."
14006 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
14009 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14010 # OPAC > Shelf browser
14011 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14014 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14015 # OPAC > Shelf browser
14016 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14019 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14020 # OPAC > Shelf browser
14022 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14023 "items for the shelf browser."
14025 "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o "
14026 "navegador de prateleiras."
14028 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14029 # OPAC > Shelf browser
14030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14033 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14034 # OPAC > Shelf browser
14035 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14038 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14039 # OPAC > Shelf browser
14041 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14042 "the shelf browser."
14044 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
14045 "\"Percorrer Estantes\"."
14047 # OPAC > Features > ShowReviewer
14049 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14052 # OPAC > Features > ShowReviewer
14054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14057 # OPAC > Features > ShowReviewer
14059 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14060 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
14062 # OPAC > Features > ShowReviewer
14064 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14065 msgstr "nome completo"
14067 # OPAC > Features > ShowReviewer
14069 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14072 # OPAC > Features > ShowReviewer
14074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14077 # OPAC > Features > ShowReviewer
14079 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14080 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
14082 # OPAC > Features > ShowReviewer
14084 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14085 msgstr "nome de usuário"
14087 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14089 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14090 msgstr "Não mostrar"
14092 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14094 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14097 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14100 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14101 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14102 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14104 "avatar do revisor ao lado dos comentários no OPAC. O avatar será pesquisado "
14105 "no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
14106 "usando o endereço de e-mail do usuário."
14108 # OPAC > Features > SocialNetworks
14110 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14113 # OPAC > Features > SocialNetworks
14115 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14118 # OPAC > Features > SocialNetworks
14120 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14123 # OPAC > Features > SocialNetworks
14125 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14128 # OPAC > Features > SocialNetworks
14130 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14133 # OPAC > Features > SocialNetworks
14136 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14137 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
14139 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14141 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14142 msgstr "Não rastrear"
14144 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14146 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14149 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14151 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14152 msgstr "Rastrear anonimamente"
14154 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14156 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14157 msgstr "links em que os usuários clicam."
14159 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14160 # OPAC > Appearance
14161 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14162 msgstr "Não exibir"
14164 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14165 # OPAC > Appearance
14166 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14169 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14170 # OPAC > Appearance
14171 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14172 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
14174 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14176 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14179 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14181 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14182 msgstr "resultados de busca em RSS."
14184 # OPAC > Features > opacbookbag
14186 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14189 # OPAC > Features > opacbookbag
14191 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14192 msgstr "Não permitir"
14194 # OPAC > Features > opacbookbag
14197 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14200 "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
14202 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14203 # OPAC > Appearance
14204 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14205 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
14207 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14208 # OPAC > Appearance
14210 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14211 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14212 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14213 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14214 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14215 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14216 "expected to start from your HTTP document root."
14218 "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS padrão (usado ao deixar este "
14219 "campo em branco). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho local "
14220 "completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
14221 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
14222 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
14223 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
14224 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
14226 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14228 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14231 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14233 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14234 msgstr "Não permitir"
14236 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14239 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14241 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
14243 # OPAC > Appearance > opacthemes
14244 # OPAC > Appearance
14245 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14246 msgstr "Use o tema"
14248 # OPAC > Appearance > opacthemes
14249 # OPAC > Appearance
14250 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14253 # OPAC > Features > opacuserlogin
14255 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14258 # OPAC > Features > opacuserlogin
14260 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14261 msgstr "Não permitir"
14263 # OPAC > Features > opacuserlogin
14266 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14267 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
14269 # OPAC > Suggestions > suggestion
14271 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14274 # OPAC > Suggestions > suggestion
14276 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14279 # OPAC > Suggestions > suggestion
14280 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14282 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14283 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14284 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14285 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14286 "allowed to make purchase suggestions:"
14288 "Quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14289 "op=search&searchfield=suggestion\">sugestão</a> está ativado e <a href=\"/"
14290 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14291 "\">AnonSuggestions</a> está desativado, as seguintes categorias de usuários "
14292 "não podem fazer sugestões de compra:"
14294 # OPAC > Suggestions > suggestion
14296 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14297 msgstr "sugestões de compra no OPAC.<br>"
14300 msgid "patrons.pref"
14301 msgstr "patrons.pref"
14304 # Patrons > General
14305 msgid "patrons.pref General"
14309 # Patrons > Membership expiry
14310 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14311 msgstr "Expiração da associação"
14314 # Patrons > Notices and notifications
14315 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14316 msgstr "Avisos e notificações"
14319 # Patrons > Patron forms
14320 msgid "patrons.pref Patron forms"
14321 msgstr "Formulários de usuários"
14324 # Patrons > Patron relationships
14325 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14326 msgstr "Relacionamento entre usuários"
14329 # Patrons > Privacy
14330 msgid "patrons.pref Privacy"
14331 msgstr "Privacidade"
14334 # Patrons > Security
14335 msgid "patrons.pref Security"
14338 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14339 # Patrons > General
14340 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14341 msgstr "Permitir apenas funcionários"
14343 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14344 # Patrons > General
14345 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14346 msgstr "Permitir usuários"
14348 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14349 # Patrons > General
14351 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14352 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14353 "allow/disallow auto-renewal."
14355 "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o "
14356 "usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a "
14357 "renovação automática."
14359 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14360 # Patrons > Patron relationships
14361 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14364 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14365 # Patrons > Patron relationships
14367 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14368 msgstr "Não permitir"
14370 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14371 # Patrons > Patron relationships
14373 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14374 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14377 "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser "
14378 "visto por outro usuário no OPAC"
14380 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14381 # Patrons > Patron relationships
14382 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14385 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14386 # Patrons > Patron relationships
14387 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14388 msgstr "Não permita"
14390 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14391 # Patrons > Patron relationships
14393 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14394 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14396 "equipe para definir a capacidade de as cobranças de um usuário serem "
14397 "visualizadas por usuários vinculados no OPAC."
14399 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14400 # Patrons > General
14401 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14404 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14405 # Patrons > General
14406 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14409 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14410 # Patrons > General
14412 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14413 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14414 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14416 "Necessita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14417 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para ser "
14420 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14421 # Patrons > General
14423 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14424 "detail changes from the OPAC."
14425 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
14427 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14429 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14431 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Isso usa o aviso de BEM-VINDO."
14433 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14434 # Patrons > Notices and notifications
14435 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14436 msgstr "Não enviar"
14438 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14439 # Patrons > Notices and notifications
14440 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14443 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14444 # Patrons > Notices and notifications
14445 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14446 msgstr "um e-mail para usuários recém-criados."
14448 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14450 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14452 msgstr "(Descontinuado) de acordo com --send-notices cron switch"
14454 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14455 # Patrons > Notices and notifications
14456 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14457 msgstr "Enviar avisos de renovação automática: "
14459 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14460 # Patrons > Patron forms
14462 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14463 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do usuário"
14465 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14466 # Circulation > Checkout policy
14467 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14470 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14471 # Patrons > Patron forms
14473 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14474 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14475 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14476 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14477 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14480 "<strong>NOTA:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14481 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> estiver ativado, a "
14482 "preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14483 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14484 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
14486 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14487 # Patrons > Patron forms
14489 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14490 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14491 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14494 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14495 "borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser "
14496 "preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
14498 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14499 # Patrons > Membership expiry
14501 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14502 "new expiry date on"
14503 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
14505 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14506 # Patrons > Membership expiry
14507 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14508 msgstr "data atual."
14510 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14511 # Patrons > Membership expiry
14512 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14513 msgstr "data de expiração da associação atual."
14515 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14516 # Patrons > Membership expiry
14518 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14520 msgstr "o último da data atual e de expiração."
14522 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14523 # Patrons > Patron forms
14525 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14526 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14527 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14530 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14531 "borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão "
14532 "exibidas na tela de entrada do usuário:"
14534 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14535 # Patrons > Patron forms
14536 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14537 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
14539 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14540 # Patrons > Patron forms
14541 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14542 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
14544 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14545 # Patrons > Patron forms
14546 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14547 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
14549 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14550 # Patrons > Patron forms
14552 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14553 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14554 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14555 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14556 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14558 "Se <code>cardnumber</code> estiver incluído na lista <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14559 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14560 "\">BorrowerMandatoryField</a>, o comprimento mínimo, se não especificado "
14561 "aqui, o padrão é um. O máximo não pode ser maior que o tamanho do campo do "
14562 "banco de dados de 32."
14564 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14565 # Patrons > Patron forms
14567 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14568 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14569 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14571 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
14572 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
14573 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
14575 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14576 # Patrons > General
14578 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
14579 "the current item has been checked out before."
14581 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o exemplar atual "
14582 "foi retirado antes."
14584 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14585 # Patrons > General
14586 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14589 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14590 # Patrons > General
14591 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14592 msgstr "Não permitir "
14594 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14595 # Patrons > General
14597 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14598 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
14600 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14601 # Patrons > General
14603 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14604 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
14606 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14608 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14609 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14610 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14612 "Requer <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14613 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> para ser "
14614 "ativado. Não há limite de tempo se 0 ou vazio."
14616 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14617 # Patrons > General
14619 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14620 "has been checked out no longer than"
14622 "Acione um aviso se o exemplar atual não tiver sido emprestado por mais de"
14624 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14625 # Patrons > General
14626 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14627 msgstr "dias atrás."
14629 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14630 # Patrons > Patron forms
14632 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14634 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
14636 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14637 # Patrons > Patron forms
14638 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14639 msgstr "Endereço Alternativo"
14641 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14642 # Patrons > Patron forms
14643 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14644 msgstr "Contato alternativo"
14646 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14647 # Patrons > Patron forms
14648 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14649 msgstr "Informações de Contato"
14651 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14652 # Patrons > Patron forms
14653 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14654 msgstr "Informações do responsável"
14656 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14657 # Patrons > Patron forms
14658 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14659 msgstr "Funções domésticas"
14661 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14662 # Patrons > Patron forms
14663 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14664 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
14666 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14667 # Patrons > Patron forms
14668 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14669 msgstr "Configuração da biblioteca"
14671 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14672 # Patrons > Patron forms
14673 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14674 msgstr "Endereço principal"
14676 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14677 # Patrons > Patron forms
14678 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14679 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
14681 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14682 # Patrons > Patron forms
14684 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14686 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
14688 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14689 # Patrons > Patron forms
14690 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14691 msgstr "Identidade do usuário"
14693 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14694 # Patrons > Patron forms
14695 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14696 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
14698 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14699 # Patrons > Patron forms
14701 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14703 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
14705 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14706 # Patrons > Patron forms
14708 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14709 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14710 "still be expanded later):"
14712 "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os "
14713 "seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido "
14716 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14717 # Patrons > General
14719 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14720 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14721 "option in the patrons or circulation module:"
14723 "Lista separada por vírgulas definindo os campos padrão a serem usados "
14724 "durante a busca de usuários usando a opção \"padrão\" no módulo de usuários "
14727 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14728 # Patrons > General
14730 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14731 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14732 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14733 "dropdown menu on the patron search page."
14735 "Se Koha estiver vazio, o padrão será \"firstname,middle_name,surname,"
14736 "othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionais adicionados a esta "
14737 "preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso na "
14738 "página de pesquisa de usuários."
14740 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14741 # Searching > Features
14742 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14745 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14747 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14748 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14751 "Ative este método de pesquisa para determinar se deve usar Começa com ou "
14752 "Contém para pesquisas de usuários de preenchimento automático."
14754 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14755 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14756 msgstr "Começa com"
14758 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14760 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14761 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14762 "address or an empty string."
14764 "<br><strong>NOTA:</strong> Todos os campos de usuários podem ser usados, mas "
14765 "para funcionar corretamente, eles devem conter um endereço de e-mail válido "
14766 "ou uma string vazia."
14768 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14769 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14770 msgstr "Exemplo: email|emailpro|B_email"
14772 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14773 # Patrons > Patron forms
14775 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14776 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14777 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14780 "As opções válidas são as <a href='http://schema.koha-community.org/"
14781 "__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</"
14782 "a> da tabela devedores, separadas por | (pipe)."
14784 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14785 # Acquisitions > Policy
14787 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14788 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14789 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14790 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14792 "Quando <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14793 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> estiver "
14794 "definido como '<strong>primeiro válido</strong>', verifique o e-mail do "
14795 "usuário campos de endereço na seguinte ordem e use o primeiro endereço de e-"
14796 "mail válido encontrado:"
14798 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14799 # Patrons > Notices and notifications
14801 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14802 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14803 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14804 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14806 "<br><strong>NOTA:</strong> Se definido como \"primeiro válido\", a ordem na "
14807 "qual os endereços de e-mail são verificados é definida em <a href=\"/cgi-bin/"
14808 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence"
14809 "\">EmailFieldPrecedence</a>."
14811 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14812 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14813 msgstr "Use o usuário"
14815 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14816 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14817 msgstr "e-mail alternativo"
14819 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14820 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14821 msgstr "número do cartão"
14823 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14824 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14825 msgstr "primeiro endereço de e-mail válido"
14827 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14828 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14829 msgstr "para envio de avisos por e-mail."
14831 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14832 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14833 msgstr "e-mail principal"
14835 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14836 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14837 msgstr "e-mail secundário"
14839 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14840 # Patrons > General
14841 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14844 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14845 # Patrons > General
14846 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
14847 msgstr "Não ativar"
14849 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14850 # Patrons > General
14852 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
14853 "arbitrary files to a borrower record."
14855 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
14858 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14859 # Patrons > General
14860 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
14861 msgstr "Não ativar"
14863 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14864 # Patrons > General
14865 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
14868 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14869 # Patrons > Security
14871 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
14872 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
14874 "Se não estiver ativado, os usuários devem usar o recurso 'Esqueceu sua "
14875 "senha' ou solicitar que a equipe"
14877 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14878 # Patrons > Security
14879 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
14880 msgstr "redefinir sua senha."
14882 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14884 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
14885 "reset their password when it is expired."
14887 "a capacidade de os usuários redefinirem diretamente sua senha quando ela "
14890 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14891 # Patrons > Notices and notifications
14893 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14894 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
14895 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14896 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14897 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14899 "<br><strong>NOTA:</strong> isso se aplica apenas a avisos de cortesia. Para "
14900 "gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use <a "
14901 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14902 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14903 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14905 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14906 # Patrons > Notices and notifications
14908 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14909 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
14910 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
14911 "your system administrator to schedule them."
14913 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das "
14914 "linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
14915 "cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do "
14916 "sistema para avaliar."
14918 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14919 # Patrons > Notices and notifications
14920 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
14923 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14924 # Patrons > Notices and notifications
14925 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
14926 msgstr "Não permitir"
14928 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14929 # Patrons > Notices and notifications
14931 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
14932 "patrons will receive and when they will receive them."
14934 "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os "
14937 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14938 # Patrons > Notices and notifications
14940 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
14941 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14942 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14943 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
14945 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14946 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14947 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve ser ativado."
14949 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14950 # Patrons > Notices and notifications
14951 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
14952 msgstr "Não mostrar"
14954 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14955 # Patrons > Notices and notifications
14956 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
14959 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14960 # Patrons > Notices and notifications
14962 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
14964 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
14966 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14967 # Patrons > General
14968 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
14969 msgstr "Não ativar"
14971 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14972 # Patrons > General
14973 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
14976 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14977 # Patrons > General
14979 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
14980 "custom attributes on patrons."
14981 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
14983 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
14984 # Patrons > Security
14986 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
14987 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
14989 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
14990 # Patrons > Security
14991 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
14992 msgstr "tentativas de login com falha."
14994 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
14995 # Patrons > Notices and notifications
14996 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
14997 msgstr "Desabilitar"
14999 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15000 # Patrons > Notices and notifications
15001 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15004 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15005 # Patrons > Notices and notifications
15007 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15008 "SMS if no patron email is defined."
15010 "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário "
15013 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15014 # Patrons > General
15015 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15018 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15019 # Patrons > General
15020 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15021 msgstr "Não permitir"
15023 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15024 # Patrons > General
15026 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15027 "to a category with an enrollment fee."
15029 "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de "
15032 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15034 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15035 "patron deletion, use borrowernumber "
15037 "<br/>Ao alterar o proprietário na exclusão do usuário, use o borrowernumber "
15039 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15041 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15042 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15043 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15045 "Todas as listas públicas ou compartilhadas deste usuário são excluídas ou "
15046 "transferidas para um novo proprietário de acordo com sua escolha; outras "
15047 "listas privadas (não compartilhadas) são excluídas."
15049 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15051 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15052 "owns public or shared lists,"
15053 msgstr "Ao excluir um usuário que possui listas públicas ou compartilhadas,"
15055 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15057 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15058 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15059 "deletes the patron."
15061 "como novo proprietário da lista ou deixe este campo vazio para alterar o "
15062 "proprietário para o funcionário ativo que exclui o usuário."
15064 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15066 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15067 msgstr "alterar o proprietário dessas listas."
15069 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15070 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15071 msgstr "exclua essas listas."
15073 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15074 # OPAC > Self registration and modification
15076 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15077 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15078 "system administrator to schedule it."
15080 "<br><strong>NOTA:</strong> esta preferência de sistema requer o cronjob misc/"
15081 "cronjobs/cleanup_database.pl. Peça ao administrador do sistema para agendá-"
15084 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15085 # Patrons > Privacy
15086 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15087 msgstr "Bloquear usuários expirados após"
15089 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15091 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15092 msgstr "dias. Deixe em branco para desativar esse comportamento."
15094 # Patrons > General > MaxFine
15095 # Patrons > General
15097 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15098 "specified in the circulation rules matrix."
15100 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos "
15101 "são especificados na matriz de regras de circulação."
15103 # Patrons > General > MaxFine
15104 # Patrons > General
15106 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15107 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
15109 # Patrons > General > MaxFine
15110 # Patrons > General
15111 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15112 msgstr "[% local_currency %]."
15114 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15115 # Patrons > Membership expiry
15117 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15118 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15119 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15121 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
15122 "linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao "
15123 "administrador do sistema para avaliar."
15125 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15126 # Patrons > Membership expiry
15128 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15129 "when a patron's card will expire in"
15131 "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for "
15134 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15135 # Patrons > Membership expiry
15136 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15139 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15140 # Patrons > Membership expiry
15142 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15143 "to expire or has expired"
15145 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
15148 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15149 # Patrons > Membership expiry
15150 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15151 msgstr "dias antes de expirar."
15153 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15155 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15156 msgstr "Não notifique"
15158 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15160 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15163 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15164 # Patrons > Security
15166 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15168 msgstr "usuários sempre que sua senha for alterada."
15170 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15171 # Patrons > Patron forms
15173 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15174 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15175 "target='blank'>database columns</a>:"
15177 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15178 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
15180 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15181 # Patrons > Patron forms
15183 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15184 "possible duplicates when adding a new patron."
15186 "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
15188 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15189 # Patrons > Patron forms
15191 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15192 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15195 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15196 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
15198 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15199 # Patrons > Patron forms
15201 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15202 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15203 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15204 "individual fields in that form will be ignored."
15206 "será adicionado um formulário de inclusão rápida de usuário para inserir um "
15207 "novo usuário. Exibe apenas os campos obrigatórios e os campos especificados "
15208 "aqui. Se aplicável, o formulário do responsável também será exibido, os "
15209 "campos individuais desse formulário serão ignorados."
15211 # Patrons > General > PatronsPerPage
15212 # Patrons > General
15213 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15214 msgstr "Por padrão, exiba"
15216 # Patrons > General > PatronsPerPage
15217 # Patrons > General
15218 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15219 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
15221 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15223 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15224 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15225 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15226 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15227 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15228 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15230 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15231 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15232 "\">PhoneNotification</a> está ativado, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15233 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15234 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deve ser desativado."
15236 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15237 # Patrons > Notices and notifications
15238 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15241 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15242 # Patrons > Notices and notifications
15243 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15246 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15247 # Patrons > Notices and notifications
15249 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15250 "plugin will be required to process the phone notifications."
15252 "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plugin "
15253 "para processar as notificações do telefone."
15255 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15256 # Patrons > Patron relationships
15257 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15258 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
15260 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15261 # Patrons > Patron relationships
15262 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15263 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
15265 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15266 # Patrons > Patron relationships
15267 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15268 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
15270 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15271 # Patrons > Patron relationships
15272 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15273 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
15275 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15276 # Patrons > Patron relationships
15277 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15278 msgstr "Endereço alternativo - País "
15280 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15281 # Patrons > Patron relationships
15282 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15283 msgstr "Endereço alternativo - Email"
15285 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15286 # Patrons > Patron relationships
15287 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15288 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
15290 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15291 # Patrons > Patron relationships
15292 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15293 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
15295 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15296 # Patrons > Patron relationships
15297 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15298 msgstr "Endereço alternativo - número"
15300 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15301 # Patrons > Patron relationships
15302 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15303 msgstr "Endereço alternativo - Tipo de rua"
15305 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15306 # Patrons > Patron relationships
15307 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15308 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
15310 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15311 # Patrons > Patron relationships
15312 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15313 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
15315 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15316 # Patrons > Patron relationships
15317 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15318 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
15320 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15321 # Patrons > Patron relationships
15322 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15323 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
15325 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15326 # Patrons > Patron relationships
15327 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15328 msgstr "Contato alternativo - País"
15330 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15331 # Patrons > Patron relationships
15332 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15333 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
15335 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15336 # Patrons > Patron relationships
15337 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15338 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
15340 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15341 # Patrons > Patron relationships
15342 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15343 msgstr "Contato alternativo - Estado"
15345 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15346 # Patrons > Patron relationships
15347 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15348 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
15350 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15351 # Patrons > Patron relationships
15352 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15353 msgstr "Contato alternativo - CEP"
15355 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15356 # Patrons > Patron relationships
15357 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15358 msgstr "Contato - Fax"
15360 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15361 # Patrons > Patron relationships
15362 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15363 msgstr "Contato - Outro telefone"
15365 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15366 # Patrons > Patron relationships
15367 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15368 msgstr "Contato - Email principal"
15370 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15371 # Patrons > Patron relationships
15372 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15373 msgstr "Contato - telefone principal"
15375 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15376 # Patrons > Patron relationships
15377 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15378 msgstr "Contato - email secundário"
15380 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15381 # Patrons > Patron relationships
15382 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15383 msgstr "Contato - telefone secundário"
15385 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15386 # Patrons > Patron relationships
15387 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15388 msgstr "Endereço principal - Endereço"
15390 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15391 # Patrons > Patron relationships
15392 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15393 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
15395 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15396 # Patrons > Patron relationships
15397 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15398 msgstr "Endereço principal - Cidade"
15400 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15401 # Patrons > Patron relationships
15402 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15403 msgstr "Endereço principal - País"
15405 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15406 # Patrons > Patron relationships
15407 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15408 msgstr "Endereço principal - Estado"
15410 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15411 # Patrons > Patron relationships
15412 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15413 msgstr "Endereço principal - número"
15415 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15416 # Patrons > Patron relationships
15417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15418 msgstr "Endereço principal - Tipo de rua"
15420 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15421 # Patrons > Patron relationships
15422 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15423 msgstr "Endereço principal - CEP"
15425 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15426 # Patrons > Patron relationships
15427 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15430 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15431 # Patrons > Patron relationships
15433 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15434 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15435 "the guarantors record:"
15437 "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes "
15438 "campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de "
15441 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15442 # Patrons > Privacy
15444 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15445 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15446 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15448 ". Quando você aplica uma política de privacidade de dados, os usuários "
15449 "precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você definir como "
15450 "permissivo, o Koha avisará, mas não aplicará."
15452 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15453 # Patrons > Privacy
15455 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15456 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15457 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15458 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15460 "<br><strong>NOTA:</strong> Se você habilitar isto, também terá que definir a "
15461 "URL de sua política de privacidade pública com a <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15462 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
15463 "\">PrivacyPolicyURL</a> configurado."
15465 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15466 # Patrons > Privacy
15467 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15468 msgstr "Defina o consentimento da política de privacidade de dados para:"
15470 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15471 # Patrons > Privacy
15472 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15473 msgstr "desabilitado"
15475 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15476 # Patrons > Privacy
15477 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15480 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15481 # Patrons > Privacy
15482 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15483 msgstr "permissivo"
15485 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15486 # Patrons > Privacy
15488 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15489 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15490 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15492 "<br><strong>NOTA:</strong> A URL só será exibida se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15493 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent"
15494 "\">PrivacyPolicyConsent</a> estiver definida."
15496 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15497 # Patrons > Privacy
15498 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15499 msgstr "Use o seguinte URL"
15501 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15502 # Patrons > Privacy
15504 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15505 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15506 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15508 "para consultar sua política de privacidade local em mensagens sobre "
15509 "privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar uma política de "
15510 "privacidade de dados, certifique-se de que esta página não esteja bloqueada.)"
15512 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15513 # Patrons > General
15515 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15516 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15518 "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador "
15519 "'permissões' (se não houver administrador)."
15521 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15522 # Patrons > General
15523 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15524 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
15526 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15527 # Patrons > General
15529 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15530 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
15532 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15533 # Patrons > General
15535 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15536 "superlibrarian privileges."
15537 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
15539 # Patrons > Security > Pseudonymization
15540 # Patrons > Security
15542 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15544 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
15546 # Patrons > Security > Pseudonymization
15547 # Patrons > Security
15549 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15550 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
15552 # Patrons > Security > Pseudonymization
15553 # Patrons > Security
15554 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15557 # Patrons > Security > Pseudonymization
15558 # Patrons > Security
15559 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15562 # Patrons > Security > Pseudonymization
15563 # Patrons > Security
15564 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15567 # Patrons > Security > Pseudonymization
15568 # Patrons > Security
15569 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15570 msgstr "Data e hora da transação"
15572 # Patrons > Security > Pseudonymization
15573 # Patrons > Security
15574 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15575 msgstr "Data em que o usuário foi adicionado ao Koha"
15577 # Patrons > Security > Pseudonymization
15578 # Patrons > Security
15579 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15582 # Patrons > Security > Pseudonymization
15583 # Patrons > Security
15584 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15587 # Patrons > Security > Pseudonymization
15588 # Patrons > Security
15589 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15590 msgstr "Biblioteca atual"
15592 # Patrons > Security > Pseudonymization
15593 # Patrons > Security
15594 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15595 msgstr "Biblioteca de origem"
15597 # Patrons > Security > Pseudonymization
15598 # Patrons > Security
15599 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15600 msgstr "Tipo de exemplar"
15602 # Patrons > Security > Pseudonymization
15603 # Patrons > Security
15604 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15605 msgstr "Número de chamada do exemplar"
15607 # Patrons > Security > Pseudonymization
15608 # Patrons > Security
15609 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15610 msgstr "Itemnumber"
15612 # Patrons > Security > Pseudonymization
15613 # Patrons > Security
15614 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15615 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transação"
15617 # Patrons > Security > Pseudonymization
15618 # Patrons > Security
15619 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15620 msgstr "Localização"
15622 # Patrons > Security > Pseudonymization
15623 # Patrons > Security
15624 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15625 msgstr "Categoria de usuário"
15627 # Patrons > Security > Pseudonymization
15628 # Patrons > Security
15629 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15630 msgstr "Gênero do usuário"
15632 # Patrons > Security > Pseudonymization
15633 # Patrons > Security
15634 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15635 msgstr "Biblioteca do usuário"
15637 # Patrons > Security > Pseudonymization
15638 # Patrons > Security
15639 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15640 msgstr "Título do usuário"
15642 # Patrons > Security > Pseudonymization
15643 # Patrons > Security
15645 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15646 "separate table for statistical purposes."
15648 "Usuários e transações serão copiados para uma tabela separada para fins "
15651 # Patrons > Security > Pseudonymization
15652 # Patrons > Security
15653 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15654 msgstr "Ordenação 1"
15656 # Patrons > Security > Pseudonymization
15657 # Patrons > Security
15658 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15659 msgstr "Ordenação 2"
15661 # Patrons > Security > Pseudonymization
15662 # Patrons > Security
15663 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15666 # Patrons > Security > Pseudonymization
15667 # Patrons > Security
15668 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15669 msgstr "Tipo de transação"
15671 # Patrons > Security > Pseudonymization
15672 # Patrons > Security
15673 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15676 # Patrons > Security > Pseudonymization
15677 # Patrons > Security
15679 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15680 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15682 "pseudonimização para cumprir as políticas e regulamentos de privacidade de "
15683 "dados, como GDPR, para gerenciar informações pessoais."
15685 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15686 # Patrons > Security
15688 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15689 "lowercase and one uppercase)."
15690 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, um minúsculo e um maiúsculo)."
15692 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15693 # Patrons > Security
15694 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15695 msgstr "Não requer"
15697 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15698 # Patrons > Security
15699 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15702 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15703 # Patrons > Security
15705 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15706 msgstr "uma senha forte para funcionários e usuários"
15708 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15710 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15711 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15712 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15714 "<br><strong>OBSERVAÇÃO:</strong> muitos provedores móveis têm suporte "
15715 "obsoleto para esse recurso e não é recomendado para uso, a menos que você "
15716 "tenha um SMS dedicado para gateway de e-mail."
15718 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15719 # Patrons > Notices and notifications
15721 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15722 "set SMSSendDriver to: Email"
15724 "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
15726 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15727 # Patrons > Notices and notifications
15728 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15729 msgstr "Use o SMS::Send::"
15731 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15732 # Patrons > Notices and notifications
15733 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15734 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
15736 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15737 # Patrons > Notices and notifications
15738 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15739 msgstr " . Anular do endereço com"
15741 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15742 # Patrons > Notices and notifications
15743 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15744 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
15746 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15747 # Patrons > Notices and notifications
15748 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15749 msgstr "e uma senha"
15751 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15752 # Patrons > Notices and notifications
15754 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15755 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
15757 # Patrons > General > StatisticsFields
15758 # Patrons > General
15760 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15761 msgstr "Se vazio, o padrão é: location|itype|ccode"
15763 # Patrons > General > StatisticsFields
15764 # Patrons > General
15766 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15767 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15769 "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como "
15770 "colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
15772 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15774 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15775 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15776 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15777 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15778 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15779 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15781 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15782 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15783 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está ativado, <a href=\"/cgi-bin/"
15784 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15785 "\">PhoneNotification</a> deve ser desativado."
15787 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15788 # Patrons > Notices and notifications
15789 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15792 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15793 # Patrons > Notices and notifications
15794 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15797 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15798 # Patrons > Notices and notifications
15800 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15801 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15804 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
15805 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
15807 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15808 # Patrons > General
15809 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15812 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15813 # Patrons > General
15814 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15815 msgstr "Não permitir"
15817 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15818 # Patrons > General
15820 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15821 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15822 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15824 "A primeira vez a cada dia que um usuário faz login no OPAC, conecta-se ao "
15825 "Koha via SIP ou ILS-DI ou verifica um exemplar, o borrowers.lastseen visto "
15826 "será atualizado com a data e hora atuais."
15828 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15829 # Patrons > General
15830 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
15831 msgstr "controla a última atividade do usuário."
15833 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15834 # Patrons > Privacy
15836 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
15837 "an unsubscribe request (refused consent) after"
15839 "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de "
15840 "assinatura (consentimento recusado) após"
15842 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15843 # Patrons > Privacy
15845 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
15847 msgstr "dias e remover contas anônimas de usuários após"
15849 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15850 # Patrons > Privacy
15852 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
15854 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
15856 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15857 # Patrons > Privacy
15859 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
15860 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
15861 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
15862 "cleanup database cron job."
15864 "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão "
15865 "vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso "
15866 "(faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de "
15869 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15870 # Patrons > Notices and notifications
15871 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
15872 msgstr "Não enviar"
15874 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15875 # Patrons > Notices and notifications
15876 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
15879 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15880 # Patrons > Notices and notifications
15882 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
15884 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
15886 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15887 # Patrons > Patron forms
15889 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
15890 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15891 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
15892 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15893 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
15896 "<strong>NOTA:</strong> Se <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15897 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> estiver ativado, a "
15898 "preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15899 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
15900 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
15902 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15903 # Patrons > Patron forms
15904 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
15907 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15908 # Patrons > Patron forms
15909 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
15910 msgstr "Não utilize"
15912 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15913 # Patrons > Patron forms
15915 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
15916 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
15917 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
15918 "default to 26345000012942)."
15920 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
15921 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
15922 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
15924 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15925 # Patrons > Patron relationships
15927 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
15928 "Leave empty to deactivate."
15930 "(insira várias escolhas separadas por |). Deixe em branco para desativar."
15932 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15933 # Patrons > Patron relationships
15935 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
15938 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
15940 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15941 # Patrons > General
15942 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
15945 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15946 # Patrons > General
15947 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
15948 msgstr "Não permitir"
15950 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15951 # Patrons > General
15953 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
15954 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
15955 "allowed access or not)."
15957 "equipe para acessar o histórico de empréstimos e reservas de um usuário (o "
15958 "histórico de empréstimos ainda é armazenado, independentemente de a equipe "
15959 "ter ou não permissão para acessar)."
15961 # Patrons > Security > minPasswordLength
15962 # Patrons > Security
15964 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
15966 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
15968 # Patrons > Security > minPasswordLength
15969 # Patrons > Security
15970 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
15971 msgstr "caracteres."
15973 # Patrons > General > patronimages
15974 # Patrons > General
15975 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
15978 # Patrons > General > patronimages
15979 # Patrons > General
15980 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
15981 msgstr "Não permitir"
15983 # Patrons > General > patronimages
15984 # Patrons > General
15986 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
15987 "the staff interface."
15989 "imagens a serem carregadas e exibidas para usuários na interface de STAFF."
15991 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
15992 # Patrons > Patron forms
15993 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
15994 msgstr "Transforme"
15996 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
15997 # Patrons > Patron forms
15998 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
15999 msgstr "Não transforme"
16001 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16002 # Patrons > Patron forms
16004 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16005 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
16007 # Patrons > General > useDischarge
16008 # Patrons > General
16009 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16012 # Patrons > General > useDischarge
16013 # Patrons > General
16014 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16015 msgstr "Não permitir"
16017 # Patrons > General > useDischarge
16018 # Patrons > General
16020 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16021 "to request a discharge."
16023 "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
16026 msgid "searching.pref"
16027 msgstr "searching.pref"
16030 # Searching > Did you mean/spell checking
16031 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16032 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
16035 # Searching > Features
16036 msgid "searching.pref Features"
16037 msgstr "Características"
16040 # Searching > Results display
16041 msgid "searching.pref Results display"
16042 msgstr "Exibir resultados"
16045 # Searching > Search form
16046 msgid "searching.pref Search form"
16047 msgstr "Formulário de busca"
16049 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16050 # Searching > Search form
16052 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16053 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16055 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
16056 "<em>ita|fre</em>."
16058 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16059 # Searching > Search form
16061 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16062 "values with | or ,)."
16063 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
16065 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16066 # Searching > Search form
16068 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16069 "advanced search drop-down to the"
16070 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
16072 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16073 # Searching > Search form
16075 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16076 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16077 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16079 "<em>Valores atualmente suportados</em>: Tipos de exemplar "
16080 "(<strong>itemtypes</strong>), Coleção, (<strong>ccode</strong>) e "
16081 "Localização da estante (<strong>loc</strong>)."
16083 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16084 # Searching > Search form
16086 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16087 "advanced search for limiting searches on the"
16089 "Mostrar guias na pesquisa avançada da interface administrativa para limitar "
16092 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16093 # Searching > Search form
16095 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16096 "appear in the order listed.<br/>"
16098 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
16101 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16102 # Searching > Results display
16104 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
16105 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16106 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16107 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16108 "preference is set to bibliographic record."
16110 "Informações do tipo de exemplar de nível de registro Koha nas páginas de "
16111 "detalhes e resultados no OPAC e na interface de equipe. Essas informações "
16112 "também são exibidas se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
16113 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
16114 "level_itypes</a> estiver definida como registro bibliográfico."
16116 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16117 # Searching > Results display
16118 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16119 msgstr "Não exibir"
16121 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16122 # Searching > Results display
16123 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16126 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16127 # Searching > Features
16128 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16131 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16132 # Searching > Features
16133 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16136 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16137 # Searching > Features
16139 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16140 "bibliographic record detail page in staff interface."
16142 "navegar nos resultados da pesquisa na página de detalhes do registro "
16143 "bibliográfico na interface de STAFF."
16145 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16146 # Searching > Results display
16147 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16148 msgstr "Exibir resultados para"
16150 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16151 # Searching > Results display
16152 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16153 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
16155 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16156 # Searching > Results display
16157 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16158 msgstr "biblioteca atual"
16160 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16161 # Searching > Results display
16162 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16163 msgstr "biblioteca de origem"
16165 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16166 # Searching > Features
16167 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16170 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16171 # Searching > Features
16172 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16175 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16177 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16178 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16179 "query.html#type-cross-fields"
16181 "Consulte a documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
16182 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
16184 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16186 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16187 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16189 "a opção cross_fields para pesquisas Elasticsearch, com suporte no "
16190 "Elasticsearch 6.X e superior."
16192 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16193 # Searching > Features
16194 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16195 msgstr "Não manter"
16197 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16198 # Searching > Features
16199 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16202 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16203 # Searching > Features
16205 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16207 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface de STAFF."
16209 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16210 # Searching > Results display
16211 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16212 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
16214 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16215 # Searching > Results display
16217 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16218 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16219 msgstr "caracteres, na interface OPAC/administrativa (REQUER ZEBRA)."
16221 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16222 # Searching > Results display
16223 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16224 msgstr "Mostrar-se para"
16226 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16227 # Searching > Results display
16228 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16229 msgstr "resultados em cada categoria."
16231 # Searching > Results display > FacetOrder
16232 # Searching > Results display
16233 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16234 msgstr "Ordenar facetas"
16236 # Searching > Results display > FacetOrder
16237 # Searching > Features
16238 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16239 msgstr "alfabeticamente"
16241 # Searching > Results display > FacetOrder
16242 # Searching > Results display
16243 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16244 msgstr "por contagem de uso"
16246 # Searching > Results display > FacetOrder
16247 # Searching > Results display
16248 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16249 msgstr "para cada categoria."
16251 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16252 # Searching > Features
16254 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16255 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16256 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16258 "<em>ver</em> (forma não preferida cabeçalho em pesquisas bibliográficas. "
16259 "Favor note: você precisa reindexar a sua base bibliográfica quando alterar "
16260 "esta preferência."
16262 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16263 # Searching > Features
16264 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16265 msgstr "Não incluir"
16267 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16268 # Searching > Features
16269 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16272 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16273 # Searching > Search form
16274 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16275 msgstr "Por padrão"
16277 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16278 # Searching > Search form
16279 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16280 msgstr "não utilize"
16282 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16283 # Searching > Search form
16285 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16286 "callnumber and standard number staff interface searches."
16288 "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão das buscas na "
16289 "interface do staff"
16291 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16292 # Searching > Search form
16293 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16296 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16297 # Searching > Did you mean/spell checking
16299 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16301 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
16303 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16304 # Searching > Did you mean/spell checking
16305 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16306 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
16308 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16309 # Searching > Did you mean/spell checking
16310 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16311 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
16313 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16314 # Searching > Did you mean/spell checking
16315 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16316 msgstr "URL base do LIBRIS"
16318 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16319 # Searching > Did you mean/spell checking
16321 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16323 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
16325 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16326 # Searching > Search form
16327 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16330 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16331 # Searching > Search form
16332 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16333 msgstr "Não adicionar"
16335 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16336 # Searching > Search form
16338 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16339 "unlogged user to the next patron logging in."
16341 "histórico de pesquisa do usuário não registrado para o próximo usuário "
16344 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16345 # Searching > Results display
16347 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16348 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16349 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16351 "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos "
16352 "resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o "
16353 "limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do "
16356 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16357 # Searching > Results display
16359 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16361 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
16363 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16364 # Searching > Results display
16366 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16367 "many items, only check the availability status for the first"
16369 "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de "
16370 "disponibilidade do primeiro"
16372 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16373 # Searching > Results display
16374 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16375 msgstr "exemplares."
16377 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16378 # Searching > Search form
16379 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16380 msgstr "Por padrão"
16382 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16383 # Searching > Search form
16384 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16385 msgstr "não utilizar"
16387 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16388 # Searching > Search form
16390 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16391 "callnumber and standard number OPAC searches."
16393 "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão nas buscas no OPAC."
16395 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16396 # Searching > Search form
16397 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16400 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16401 # Searching > Results display
16402 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16405 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16406 # Searching > Results display
16408 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16410 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
16412 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16413 # Searching > Results display
16414 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16415 msgstr "ordem ascendente."
16417 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16418 # Searching > Results display
16419 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16422 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16423 # Searching > Results display
16424 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16425 msgstr "número de chamada"
16427 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16428 # Searching > Results display
16429 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16430 msgstr "data de entrada"
16432 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16433 # Searching > Results display
16434 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16435 msgstr "data de publicação"
16437 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16438 # Searching > Results display
16439 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16440 msgstr "ordem descendente."
16442 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16443 # Searching > Results display
16444 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16445 msgstr "de A to Z."
16447 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16448 # Searching > Results display
16449 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16450 msgstr "de Z para A."
16452 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16453 # Searching > Results display
16454 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16455 msgstr "relevância"
16457 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16458 # Searching > Results display
16459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16462 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16463 # Searching > Results display
16464 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16465 msgstr "número de empréstimos"
16467 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16468 # Searching > Results display
16469 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16470 msgstr "Por padrão, exiba"
16472 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16473 # Searching > Results display
16474 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16475 msgstr "resultados por página no OPAC."
16477 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16478 # Searching > Results display
16479 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16480 msgstr "Não mostrar"
16482 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16483 # Searching > Results display
16484 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16487 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16488 # Searching > Results display
16490 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16491 "OPAC search results."
16493 "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
16495 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16497 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16498 "displayed using other methods."
16500 "<br/>O padrão é \"Não\", os exemplares são exibidos usando outros métodos."
16502 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16503 # Searching > Search Form
16504 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16507 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16508 # Searching > Features
16509 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16512 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16514 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16515 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16518 "tornar os campos MARC do exemplar (MARC21 952, UNIMARC 995) disponíveis para "
16519 "folhas de estilo XSLT para OPAC e páginas de resultados da interface "
16522 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16523 # Searching > Features
16525 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16526 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16528 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
16529 "ou <cite>*logging</cite>.)"
16531 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16532 # Searching > Features
16534 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16535 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16538 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
16539 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
16541 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16542 # Searching > Features
16543 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16544 msgstr "automaticamente."
16546 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16547 # Searching > Features
16548 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16549 msgstr "apenas se um * for adicionado."
16551 # Searching > Features > QueryFuzzy
16552 # Searching > Features
16553 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16554 msgstr "Não tentar"
16556 # Searching > Features > QueryFuzzy
16557 # Searching > Features
16558 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16561 # Searching > Features > QueryFuzzy
16562 # Searching > Features
16564 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16565 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16566 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16567 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16569 "para combinar palavras semelhantes em uma pesquisa (por exemplo, uma busca "
16570 "por <cite>flang</cite> também deve combinar <cite>flange</cite> e "
16571 "<cite>fang</cite>; Afeta apenas as pesquisas do Zebra. Qualquer termo do "
16572 "Elasticsearch pode ser confundido adicionando um ~ diretamente após o "
16575 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16576 # Searching > Features
16577 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16580 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16581 # Searching > Features
16582 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16585 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16586 # Searching > Features
16587 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16588 msgstr "Escapar escapou"
16590 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16591 # Searching > Features
16593 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16594 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16595 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16596 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16597 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16598 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16600 "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, "
16601 "as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente "
16602 "escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. "
16603 "Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões "
16604 "regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão "
16605 "escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
16607 # Searching > Features > QueryStemming
16608 # Searching > Features
16609 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16610 msgstr "Não tentar"
16612 # Searching > Features > QueryStemming
16613 # Searching > Features
16614 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16617 # Searching > Features > QueryStemming
16618 # Searching > Features
16620 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16621 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16622 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16624 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
16625 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
16626 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
16628 # Searching > Features > QueryWeightFields
16629 # Searching > Features
16630 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16633 # Searching > Features > QueryWeightFields
16634 # Searching > Features
16635 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16638 # Searching > Features > QueryWeightFields
16639 # Searching > Features
16641 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16642 "(REQUIRES ZEBRA)."
16644 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
16647 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16648 # Searching > Features
16649 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16650 msgstr "Não retenha"
16652 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16653 # Searching > Features
16654 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16657 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16659 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16660 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16662 "termos de pesquisa entre as pesquisas ao pesquisar na guia 'pesquisar no "
16663 "catálogo' no cabeçalho da interface administrativa."
16665 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16666 # Searching > Features
16667 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16668 msgstr "Não retenha"
16670 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16671 # Searching > Features
16672 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16675 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16677 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16678 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16679 "interface header."
16681 "termos de pesquisa entre as pesquisas ao pesquisar nas guias 'empréstimo' e "
16682 "'pesquisar clientes' no cabeçalho da interface administrativa."
16684 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16685 # Searching > Features
16686 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16689 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16690 # Searching > Features
16691 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16694 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16696 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16697 "create/edit custom saved search filters."
16699 "a opção para funcionários com permissão para criar/editar filtros de "
16700 "pesquisa salvos personalizados."
16702 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16704 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16705 "library or library group, limit by the item's"
16707 "Ao limitar os resultados da pesquisa com uma biblioteca ou grupo de "
16708 "bibliotecas, limite pelo exemplar"
16710 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16711 # Searching > Results display
16712 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16713 msgstr "biblioteca atual."
16715 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16716 # Searching > Results display
16717 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16718 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual."
16720 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16721 # Searching > Results display
16722 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16723 msgstr "biblioteca de origem."
16725 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16726 # Searching > Results display
16728 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16729 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
16731 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16732 # Searching > Results display
16733 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16734 msgstr "não exibir"
16736 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16737 # Searching > Results display
16738 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16739 msgstr "em todas as variações do ISBN."
16741 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16742 # Searching > Results display
16743 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16746 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16747 # Searching > Results display
16749 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16750 msgstr "Ao pesquisar no índice ISSN,"
16752 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16753 # Searching > Results display
16754 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16755 msgstr "não pesquise"
16757 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16758 # Searching > Results display
16759 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16760 msgstr "em todas as variações do ISBN."
16762 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16763 # Searching > Results display
16764 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16767 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16768 # Searching > Results display
16769 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16770 msgstr "Não exibir"
16772 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16773 # Searching > Results display
16774 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16777 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16779 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16780 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16781 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16783 "se um registro de autoridade contém um cabeçalho estabelecido que está em "
16784 "conformidade com as regras de catalogação descritiva e pode, portanto, ser "
16785 "usado como entrada principal/adicional, assunto ou título de série."
16787 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16788 # Searching > Features
16789 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16792 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16793 # Searching > Features
16794 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16797 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16798 # Searching > Features
16800 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16801 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16803 "assuntos no OPAC e na interface de STAFF para buscar apenas por "
16804 "correspondências completas no subcampo."
16806 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16807 # Searching > Features
16808 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16809 msgstr "Não incluir"
16811 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16812 # Searching > Features
16813 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16816 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16817 # Searching > Features
16819 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16820 "by clicking on subject tracings."
16821 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
16823 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
16824 # Searching > Results display
16826 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
16827 "separator for UNIMARC authors facets"
16829 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
16831 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16832 # Searching > Features
16833 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
16836 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16838 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
16839 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
16841 "Aspas de estilo ICU ({}) ao traçar assuntos. O padrão é usar aspas padrão "
16844 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16845 # Searching > Features
16846 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
16849 # Searching > Results display > defaultSortField
16850 # Searching > Results display
16851 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
16854 # Searching > Results display > defaultSortField
16855 # Searching > Results display
16857 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
16858 "staff interface by"
16860 "Por padrão, classifique os resultados da pesquisa na interface de STAFF por"
16862 # Searching > Results display > defaultSortField
16863 # Searching > Results display
16864 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
16865 msgstr "ordem ascendente"
16867 # Searching > Results display > defaultSortField
16868 # Searching > Results display
16869 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
16872 # Searching > Results display > defaultSortField
16873 # Searching > Results display
16874 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
16875 msgstr "número de chamada"
16877 # Searching > Results display > defaultSortField
16878 # Searching > Results display
16879 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
16880 msgstr "data de entrada"
16882 # Searching > Results display > defaultSortField
16883 # Searching > Results display
16884 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
16885 msgstr "data de publicação"
16887 # Searching > Results display > defaultSortField
16888 # Searching > Results display
16889 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
16890 msgstr "ordem descendente."
16892 # Searching > Results display > defaultSortField
16893 # Searching > Results display
16894 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
16897 # Searching > Results display > defaultSortField
16898 # Searching > Results display
16899 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
16902 # Searching > Results display > defaultSortField
16903 # Searching > Results display
16904 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
16905 msgstr "relevância"
16907 # Searching > Results display > defaultSortField
16908 # Searching > Results display
16909 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
16912 # Searching > Results display > defaultSortField
16913 # Searching > Results display
16914 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
16915 msgstr "número de empréstimos"
16917 # Searching > Results display > displayFacetCount
16918 # Searching > Results display
16919 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
16920 msgstr "Não exibir"
16922 # Searching > Results display > displayFacetCount
16923 # Searching > Results display
16924 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
16927 # Searching > Results display > displayFacetCount
16928 # Searching > Results display
16930 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
16931 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16932 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
16933 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
16935 "contagem de facetas. A relevância desses números depende muito do valor da "
16936 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16937 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica-"
16938 "se ao OPAC e interface da equipe."
16940 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16941 # Searching > Search form
16943 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
16944 "interface advanced search pages."
16946 "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada do OPAC e da interface de "
16949 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16950 # Searching > Search form
16951 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
16952 msgstr "Por padrão,"
16954 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16955 # Searching > Search form
16956 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
16957 msgstr "não exibir"
16959 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16960 # Searching > Search form
16961 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
16964 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
16965 # Searching > Results display
16966 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
16967 msgstr "Exibir até"
16969 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
16970 # Searching > Results display
16972 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
16973 "the search results"
16974 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
16976 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
16977 # Searching > Results display
16978 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
16979 msgstr "Constrói resultados com base em"
16981 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
16982 # Searching > Results display
16983 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
16984 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
16986 # Searching > Results display > numSearchResults
16987 # Searching > Results display
16988 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
16989 msgstr "Por padrão, exiba"
16991 # Searching > Results display > numSearchResults
16992 # Searching > Results display
16994 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
16995 msgstr "resultados por página na interface de STAFF."
16997 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
16998 # Searching > Results display
16999 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17000 msgstr "Não mostrar"
17002 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17003 # Searching > Results display
17004 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17007 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17008 # Searching > Results display
17010 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17011 "interface search results."
17013 "resultados por página suspensa em resultados de pesquisa na interface de "
17017 msgid "serials.pref"
17018 msgstr "serials.pref"
17021 # Searching > Features
17022 msgid "serials.pref Features"
17023 msgstr "Características"
17025 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17027 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17030 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17033 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17035 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
17037 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17039 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17042 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17044 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17047 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17050 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17051 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17053 "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema "
17056 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17058 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17061 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17063 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17064 msgstr "Não adicionar"
17066 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17069 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17070 "record when its attached serial is renewed."
17072 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for "
17075 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17077 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17078 msgstr "Não colocar"
17080 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17082 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17085 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17088 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17091 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
17094 # Serials > Features > RoutingListNote
17097 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17099 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de roteamento:"
17101 # Serials > Features > RoutingSerials
17103 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17106 # Serials > Features > RoutingSerials
17108 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17111 # Serials > Features > RoutingSerials
17114 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17115 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
17117 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17119 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17122 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17125 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17126 "the staff interface."
17127 msgstr "edições anteriores de uma série na interface de STAFF "
17129 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17132 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17133 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17135 "Campos que não devem ser reescritos quando uma assinatura é duplicada "
17136 "(separados por uma barra |)"
17138 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17141 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17142 "for a bibliographic record, preselect"
17144 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
17147 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17149 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17150 msgstr "breve histórico"
17152 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17154 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17155 msgstr "histórico completo"
17157 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17159 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17160 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
17162 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17164 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17167 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17169 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17172 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17175 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17176 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17177 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17178 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17179 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17182 "periódico anterior disponível automaticamente ao receber um novo número. O "
17183 "número anterior também pode ser definido para outro tipo de exemplar ao "
17184 "receber um novo. Observe que a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/"
17185 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
17186 "level_itypes</a> deve ser definida para um exemplar específico."
17188 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17190 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17193 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17196 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17197 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17200 "como separador padrão para seriais em OPAC. Observar que o separador de "
17201 "coleção em série está disponível apenas para UNIMARC"
17203 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17205 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17206 msgstr "Aba de reservas"
17208 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17210 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17211 msgstr "aba coleção em série"
17213 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17215 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17216 msgstr "guia assinaturas"
17219 msgid "staff_interface.pref"
17220 msgstr "staff_interface.pref"
17223 # Staff interface > Appearance
17224 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17225 msgstr "staff_interface.pref Aparência"
17228 # Administration > CAS authentication
17229 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17230 msgstr "staff_interface.pref Autenticação"
17233 # Staff interface > Options
17234 msgid "staff_interface.pref Options"
17235 msgstr "staff_interface.pref Opções"
17237 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17238 # Staff interface > Options
17239 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17240 msgstr "Não habilitar"
17242 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17243 # Staff interface > Options
17244 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17247 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17248 # Staff interface > Options
17250 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17251 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17254 "alertas de áudio para eventos definidos na seção <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17255 "admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> da administração."
17257 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17258 # Staff Client > Appearance
17260 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17261 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17262 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17263 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17265 "<br />Opções:<ul><li>Coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
17266 "li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</li></"
17267 "ul>{langcode} será substituído com o idioma da interface atual e "
17268 "{authtypecode} será substituído pelo código do tipo de autoridade"
17270 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17271 # Staff Client > Appearance
17273 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17274 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17276 "Exibir resultados de autoridade na interface administrativa usando folha de "
17279 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17280 # Staff interface > Appearance
17282 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17283 "option must be turned on."
17284 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente deve ser ativada."
17286 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17287 # Staff interface > Appearance
17288 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17289 msgstr "Páginas de resultados e detalhes"
17291 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17292 # Staff interface > Appearance
17293 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17294 msgstr "Apenas página de detalhes"
17296 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17297 # Staff interface > Appearance
17299 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17301 msgstr "Exiba a URI no campo 856u como uma imagem em: "
17303 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17304 # Staff interface > Appearance
17305 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17306 msgstr "Nem detalhes ou páginas de resultados"
17308 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17309 # Staff Client > Appearance
17310 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17311 msgstr "Página de resultados"
17313 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17314 # Staff Client > Appearance
17315 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17316 msgstr "Não mostrar"
17318 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17319 # Staff Client > Appearance
17320 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17323 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17324 # Staff Client > Appearance
17326 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17327 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17330 "os ícones e descrições de formato, público e tipo de material nos resultados "
17331 "XSLT MARC21 e páginas de detalhes na interface da equipe."
17333 # Staff interface > Options > HidePatronName
17334 # Staff Client > Options
17335 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17336 msgstr "Não exibir"
17338 # Staff interface > Options > HidePatronName
17339 # Staff Client > Options
17340 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17343 # Staff interface > Options > HidePatronName
17344 # Staff Client > Options
17346 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17347 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17349 "os nomes dos usuários que têm exemplares emprestados ou reservados nas "
17350 "páginas de detalhes ou na tela \"Fazer reserva\"."
17352 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17353 # Staff Client > Options
17354 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17355 msgstr "Não mostrar"
17357 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17358 # Staff Client > Options
17359 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17362 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17363 # OPAC > Appearance
17365 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17366 "pulldown menu on the staff header search."
17368 "um menu suspenso de seleção de biblioteca na pesquisa de cabeçalho de equipe."
17370 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17371 # Staff Client > Options
17372 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17373 msgstr "Não mostrar"
17375 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17376 # Staff Client > Options
17377 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17380 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17381 # Staff Client > Options
17383 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17384 "for 'Search the catalog' boxes."
17386 "um menu suspenso do campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no catálogo'."
17388 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17389 # Staff Client > Appearance
17391 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17392 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17394 "Mostre o seguinte HTML em seu próprio div na parte inferior da página "
17395 "inicial do módulo de circulação:"
17397 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17398 # Staff Client > Appearance
17399 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17400 msgstr "Use a imagem em"
17402 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17403 # Staff Client > Appearance
17405 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17406 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17408 "para o favicon da interface administrativa. (Deve ser uma URL completa, "
17409 "começando com <code>http://</code>.)"
17411 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17412 # Staff Client > Appearance
17414 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17415 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17416 "of links or blank):"
17418 "Mostre o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página na "
17419 "interface administrativa (deve ser uma lista de links ou em branco):"
17421 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17422 # Staff Client > Appearance
17424 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17425 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17427 "Mostre o seguinte HTML em seu próprio div na parte inferior da página "
17428 "inicial do módulo de relatórios:"
17430 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17431 # Staff Client > Appearance
17433 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17434 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17435 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17436 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17437 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17439 "Use o seguinte JavaScript para imprimir comprovantes. Veja a descrição "
17440 "detalhada no <a href=\"https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17441 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently\">Koha Wiki</a> e eventualmente no "
17442 "complemento do Firefox <a href=\"https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki"
17443 "\">documentação do jsPrintSetup</a>:"
17445 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17446 # Staff Client > Appearance
17448 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17449 "in the staff interface:"
17450 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as páginas da interface administrativa:"
17452 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17453 # Staff Client > Appearance
17455 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17456 "pages in the staff interface:"
17458 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as páginas da interface administrativa:"
17460 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17461 # Staff Client > Appearance
17463 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17464 "own column on the main page of the staff interface:"
17466 "Mostre o seguinte HTML em sua própria coluna na página principal da "
17467 "interface administrativa:"
17469 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17470 # Staff Client > Appearance
17471 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17472 msgstr "Inclua a folha de estilo em"
17474 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17475 # Staff Client > Appearance
17477 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17478 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17480 "em Comprovantes de fascículos e reservas . (Deve ser um URL completo, "
17481 "começando com <code>http://</code>.)"
17483 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17484 # Staff Client > Options
17485 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17488 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17489 # Staff Client > Options
17490 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17493 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17494 # Staff Client > Options
17496 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17498 msgstr "seleção de exemplar na página de detalhes do registro."
17500 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17501 # OPAC > Appearance
17502 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17503 msgstr "Não destaque"
17505 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17506 # OPAC > Appearance
17507 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17510 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17512 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17513 "interface search results pages."
17515 "palavras pesquisadas nas páginas de resultados de pesquisa da interface "
17518 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17519 # Staff Client > Appearance
17521 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17522 msgstr "Exibir seletor de idioma ativado "
17524 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17525 # Staff Client > Appearance
17526 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17527 msgstr "tanto no topo quanto no rodapé"
17529 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17530 # Staff Client > Appearance
17531 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17532 msgstr "somente no rodapé"
17534 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17535 # Staff Client > Appearance
17536 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17539 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17540 # Staff Client > Appearance
17542 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17543 "staff interface login page"
17544 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página de login da interface da equipe"
17546 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17547 # Staff interface > Options
17548 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17549 msgstr "Não habilitar"
17551 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17552 # Administration > CAS authentication
17553 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17556 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17557 # Administration > CAS authentication
17558 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17561 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17562 # Administration > CAS authentication
17564 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17565 "(2FA) for staff members."
17566 msgstr "autenticação de dois fatores (2FA) para membros da equipe."
17568 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17569 # Staff Client > Options
17570 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17571 msgstr "Não exibir"
17573 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17574 # Staff Client > Options
17575 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17578 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17579 # Staff Client > Options
17581 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17582 "editing certain HTML system preferences."
17583 msgstr "Editor WYSIWYG ao editar certas preferências do sistema HTML."
17585 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17586 # Staff Client > Appearance
17588 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17589 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17590 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17591 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17592 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17593 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17596 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17597 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o "
17598 "padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo "
17599 "xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</"
17600 "li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o "
17601 "espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
17603 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17604 # Staff Client > Appearance
17606 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17607 "interface using XSLT stylesheet at: "
17609 "Exiba detalhes na interface administrativa usando a folha de estilo XSLT em: "
17611 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17612 # Staff Client > Appearance
17614 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17615 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17616 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17617 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17618 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17619 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17621 "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17622 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o "
17623 "padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo "
17624 "xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo específica externa.</"
17625 "li></ul>Se você tiver várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o "
17626 "espaço reservado {langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
17628 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17629 # Staff Client > Appearance
17631 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17632 "using XSLT stylesheet at: "
17634 "Exiba listas na interface administrativa usando folha de estilo XSLT em: "
17636 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17637 # Staff Client > Appearance
17639 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17640 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17641 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17642 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17643 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17644 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17645 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17646 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17647 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17648 "interface language."
17650 "<br />Opções:<ul><li>Digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17651 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">padrão</a>\" para o "
17652 "padrão folha de estilo</li><li>Coloque um caminho para definir um arquivo "
17653 "xslt</li><li>Coloque um URL para uma folha de estilo externa específica.</"
17654 "li><li>NOTA: A preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17655 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17656 "\">PassItemMarcToXSLT</a> deve ser ativado se sua folha de estilo "
17657 "personalizada utilizar dados nos campos do exemplar</li></ul>Se você tiver "
17658 "várias folhas de estilo para idiomas diferentes, o espaço reservado "
17659 "{langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
17661 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17662 # Staff Client > Appearance
17664 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17665 "interface using XSLT stylesheet at: "
17667 "Exiba os resultados na interface administrativa usando a folha de estilo "
17670 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17671 # Staff Client > Appearance
17672 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17673 msgstr "Use incluir arquivos do"
17675 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17676 # Staff Client > Appearance
17678 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17679 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17681 "diretório no diretório de modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe "
17682 "em branco para desativar)"
17684 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17685 # Staff Client > Options
17686 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17687 msgstr "Não exibir"
17689 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17690 # Staff Client > Options
17691 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17694 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17695 # Staff Client > Options
17697 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17698 msgstr "a opção de carrinho na interface administrativa."
17700 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17701 # Staff Client > Appearance
17703 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17705 msgstr "Inclua a folha de estilo CSS adicional"
17707 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17708 # Staff Client > Appearance
17710 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17711 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17712 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17713 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17714 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17715 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17716 "expected to start from your HTTP document root."
17718 "para substituir as configurações especificadas da folha de estilo padrão "
17719 "(deixe em branco para desabilitar.) Digite apenas um nome de arquivo, um "
17720 "caminho local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</"
17721 "code> (se o arquivo estiver em um servidor remoto ). Observe que, se você "
17722 "apenas inserir um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css "
17723 "para cada tema e idioma ativos no diretório de modelos Koha. Espera-se que "
17724 "um caminho local completo comece na raiz do documento HTTP."
17726 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17727 # Staff Client > Appearance
17728 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17729 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
17731 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17732 # Staff Client > Appearance
17734 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17735 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17736 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17737 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17738 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17739 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17740 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17743 "em todas as páginas da interface da equipe, em vez do CSS padrão (usado ao "
17744 "deixar este campo em branco). Digite apenas um nome de arquivo, um caminho "
17745 "local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
17746 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que, se você apenas inserir "
17747 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
17748 "e idioma ativos no diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho local "
17749 "completo comece na raiz do documento HTTP."
17751 # Staff interface > Options > showLastPatron
17752 # Staff Client > Options
17753 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17754 msgstr "Não mostrar"
17756 # Staff interface > Options > showLastPatron
17757 # Staff Client > Options
17758 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17761 # Staff interface > Options > showLastPatron
17762 # Staff Client > Options
17764 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17765 "the staff interface."
17766 msgstr "um link para o último usuário pesquisado na interface administrativa."
17768 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17769 # Staff Client > Appearance
17771 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17772 msgstr "A interface administrativa está localizada em"
17774 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17775 # Staff Client > Appearance
17777 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17778 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17779 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17782 "Este deve ser um URL completo, começando com http:// ou https://. Não inclua "
17783 "uma barra final no URL. (Isso deve ser preenchido corretamente para que CAS, "
17784 "svc e load_testing funcionem.)"
17786 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17787 # Staff interface > Options
17788 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17791 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17792 # Staff interface > Options
17793 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17794 msgstr "Não permitir"
17796 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17799 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17801 msgstr "equipe para fazer login por outros meios que não o shibboleth."
17803 # Staff interface > Appearance > template
17804 # Staff Client > Appearance
17805 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17808 # Staff interface > Appearance > template
17809 # Staff Client > Appearance
17810 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17811 msgstr "tema na interface administrativa."
17813 # Staff interface > Options > viewISBD
17814 # Staff Client > Options
17815 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
17818 # Staff interface > Options > viewISBD
17819 # Staff Client > Options
17820 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
17821 msgstr "Não permitir"
17823 # Staff interface > Options > viewISBD
17824 # Staff Client > Options
17826 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
17829 "equipe para visualizar os registros no formulário ISBD na interface "
17832 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17833 # Staff Client > Options
17834 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
17837 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17838 # Staff Client > Options
17839 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
17840 msgstr "Não permitir"
17842 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17843 # Staff Client > Options
17845 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
17846 "form on the staff interface."
17848 "equipe para visualizar os registros no formulário MARC rotulado na interface "
17851 # Staff interface > Options > viewMARC
17852 # Staff Client > Options
17853 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
17856 # Staff interface > Options > viewMARC
17857 # Staff Client > Options
17858 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
17859 msgstr "Não permitir"
17861 # Staff interface > Options > viewMARC
17862 # Staff Client > Options
17864 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
17865 "the staff interface."
17867 "equipe para visualizar os registros em formato MARC simples na interface "
17872 msgstr "tools.pref"
17876 msgid "tools.pref Barcodes"
17877 msgstr "Códigos de barra"
17880 # Tools > Batch item
17881 msgid "tools.pref Batch item"
17882 msgstr "Lote de exemplares"
17886 msgid "tools.pref News"
17887 msgstr "tools.pref Notícias"
17890 # Tools > Patron cards
17891 msgid "tools.pref Patron cards"
17892 msgstr "Cartões de usuários"
17896 msgid "tools.pref Upload"
17899 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17900 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
17903 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17905 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
17907 msgstr "Por padrão, edite conteúdos adicionais e exemplares de notícias com"
17909 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17910 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
17911 msgstr "um editor WYSIWYG (TinyMCE)"
17913 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17914 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
17915 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
17917 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17920 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
17921 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
17923 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17926 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
17927 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
17928 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
17929 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
17931 "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r "
17932 "para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os "
17933 "possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra "
17934 "invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
17936 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17937 # Tools > Patron cards
17939 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
17941 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
17943 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17944 # Tools > Patron cards
17945 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
17948 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17949 # Tools > Batch item
17950 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
17951 msgstr "Exibir até"
17953 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17954 # Tools > Batch item
17956 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
17958 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
17960 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
17961 # Tools > Batch item
17962 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
17963 msgstr "Exibir até"
17965 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
17966 # Tools > Batch item
17968 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
17970 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
17972 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
17973 # Tools > Batch item
17974 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
17975 msgstr "Processe até"
17977 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
17978 # Tools > Batch item
17980 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
17982 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
17984 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17986 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
17989 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17991 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
17992 msgstr "Somente no OPAC"
17994 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17996 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
17997 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
17999 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18001 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18002 msgstr "ambas OPAC e interface administrativa"
18004 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18006 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18007 msgstr "de jeito nenhum"
18009 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18011 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18012 msgstr "apenas interface administrativa"
18014 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18017 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18018 "uploads older than"
18019 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
18021 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18024 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18025 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18026 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18028 "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo "
18029 "vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor "
18030 "de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
18033 msgid "web_services.pref"
18034 msgstr "web_services.pref"
18037 # Web services > General
18038 msgid "web_services.pref General"
18042 # Web services > ILS-DI
18043 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18047 # Web services > IdRef
18048 msgid "web_services.pref IdRef"
18049 msgstr "web_services.pref IdRef"
18052 # Web services > Mana KB
18053 msgid "web_services.pref Mana KB"
18054 msgstr "web_services.pref Mana KB"
18057 # Web services > OAI-PMH
18058 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18062 # Web services > REST API
18063 msgid "web_services.pref REST API"
18067 # Web services > Reporting
18068 msgid "web_services.pref Reporting"
18071 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18072 # Web services > General
18073 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18076 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18077 # Web services > General
18079 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18081 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
18083 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18084 # Web services > Mana KB
18086 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18088 msgstr "Campos compartilhados automaticamente com o Mana KB:"
18090 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18091 # Web services > Mana KB
18092 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18093 msgstr "assinaturas"
18095 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18096 # Web services > ILS-DI
18097 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18100 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18101 # Web services > ILS-DI
18102 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18105 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18106 # Web services > ILS-DI
18108 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18109 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18111 "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi."
18114 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18115 # Web services > ILS-DI
18116 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18117 msgstr "Permitir endereços IP"
18119 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18120 # Web services > ILS-DI
18122 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18123 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18124 "the field blank to allow any IP address."
18126 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
18127 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
18129 # Web services > IdRef > IdRef
18130 # Web services > IdRef
18131 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18134 # Web services > IdRef > IdRef
18135 # Web services > IdRef
18136 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18139 # Web services > IdRef > IdRef
18140 # Web services > IdRef
18142 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18144 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
18146 # Web services > IdRef > IdRef
18147 # Web services > IdRef
18149 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18150 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18152 "o serviço da web IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite "
18153 "solicitações de autoridades do banco de dados Sudoc."
18155 # Web services > Mana KB > Mana
18156 # Web services > Mana KB
18157 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18160 # Web services > Mana KB > Mana
18161 # Web services > Mana KB
18162 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18165 # Web services > Mana KB > Mana
18166 # Web services > Mana KB
18167 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18168 msgstr "Não, deixa eu pensar"
18170 # Web services > Mana KB > Mana
18171 # Web services > Mana KB
18173 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18174 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18175 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18176 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18177 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18180 "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do "
18181 "Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, "
18182 "relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o "
18183 "conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são "
18184 "compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/"
18187 # Web services > Mana KB > ManaToken
18188 # Web services > Mana KB
18190 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18191 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18193 "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
18194 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
18196 # Web services > Mana KB > ManaToken
18197 # Web services > Mana KB
18199 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18200 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
18202 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18203 # Web services > OAI-PMH
18205 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18206 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18208 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. "
18209 "(Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18211 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18212 # Web services > OAI-PMH
18213 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18216 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18217 # Web services > OAI-PMH
18218 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18221 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18222 # Web services > OAI-PMH
18223 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18226 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18227 # Web services > OAI-PMH
18228 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18229 msgstr "Desabilitar"
18231 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18232 # Web services > OAI-PMH
18233 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18236 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18237 # Web services > OAI-PMH
18239 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18240 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18242 "atualização automática dos conjuntos OAI-PMH quando um registro "
18243 "bibliográfico ou de exemplar é criado ou atualizado."
18245 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18247 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18248 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18249 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18250 "syspref to be enabled."
18252 "<br><strong>NOTA:</strong> isso precisa de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18253 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
18254 "AutoUpdateSets</a> syspref para ser habilitado."
18256 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18257 # Web services > OAI-PMH
18258 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18259 msgstr "Desabilitar"
18261 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18262 # Web services > OAI-PMH
18263 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18266 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18267 # Web services > OAI-PMH
18269 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18270 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18272 "incorporação de dados do exemplar ao atualizar automaticamente os conjuntos "
18275 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18276 # Web services > OAI-PMH
18278 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18279 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18280 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18281 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18282 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18283 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18286 ". Se estiver vazio, o Koha OAI Server opera no modo normal, caso contrário, "
18287 "ele opera no modo estendido. No modo estendido, é possível parametrizar "
18288 "outros formatos além de marcxml ou Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/"
18289 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:"
18290 "ConfFile</a> especifica um arquivo de configuração YAML que lista formatos "
18291 "de metadados e XSL disponíveis arquivo usado para criá-los a partir de "
18292 "registros marcxml."
18294 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18295 # Web services > OAI-PMH
18297 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18298 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
18300 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18301 # Web services > OAI-PMH
18302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18305 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18306 # Web services > OAI-PMH
18307 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18308 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
18310 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18311 # Web services > OAI-PMH
18313 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18314 "some point (transient)"
18315 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
18317 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18318 # Web services > OAI-PMH
18320 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18322 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
18324 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18325 # Web services > OAI-PMH
18327 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18328 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
18330 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18331 # Web services > OAI-PMH
18332 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18333 msgstr "Retornar apenas"
18335 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18336 # Web services > OAI-PMH
18338 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18339 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18341 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
18344 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18345 # Web services > OAI-PMH
18347 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
18348 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18350 ". Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O "
18351 "archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
18353 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18354 # Web services > OAI-PMH
18356 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18357 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18359 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18360 "\">Diretrizes de Implementação</a>."
18362 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18363 # Web services > OAI-PMH
18365 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18366 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
18368 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18369 # Web services > OAI-PMH
18371 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18373 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
18375 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18376 # Web services > REST API
18378 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18379 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18382 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18383 "\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
18385 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18386 # Web services > REST API
18387 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18388 msgstr "Desabilitar"
18390 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18391 # Web services > REST API
18392 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18395 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18396 # Web services > REST API
18397 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18400 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18401 # Web services > REST API
18402 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18405 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18406 # Web services > REST API
18408 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18409 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18411 "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer Net::"
18412 "OAuth2::AuthorizationServer instalado."
18414 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18415 # Web services > REST API
18416 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18417 msgstr "Desabilitar"
18419 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18420 # Web services > REST API
18421 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18424 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18425 # Web services > REST API
18426 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18427 msgstr "o /publico namespace do API."
18429 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18430 # Web services > REST API
18431 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18432 msgstr "Desabilitar"
18434 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18435 # Web services > REST API
18436 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18439 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18440 # Web services > REST API
18442 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18443 "routes (that don't require authenticated access)"
18444 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
18446 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18447 # Web services > REST API
18449 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18450 "returned by the REST API endpoints to"
18451 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
18453 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18454 # Web services > REST API
18455 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18456 msgstr "por página."
18458 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18459 # Web services > Reporting
18460 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18461 msgstr "Retornar somente"
18463 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18464 # Web services > Reporting
18466 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18467 "reports web service."
18469 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
18471 # Administration > Interface options
18472 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18475 # Authorities > General
18476 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18477 #~ msgstr "Quando editar registros,"
18479 # Authorities > General
18480 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18481 #~ msgstr "permitir"
18483 # Authorities > General
18484 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18485 #~ msgstr "não permitir"
18487 # Authorities > General
18489 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18490 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18493 #~ "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário "
18494 #~ "ao invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
18496 # Circulation > Interlibrary loans
18497 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18498 #~ msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
18500 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18501 # Circulation > Interface
18502 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18503 #~ msgstr "Não habilite"
18505 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18506 # Circulation > Interface
18507 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18510 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18511 # Circulation > Interface
18513 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18514 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18515 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18517 #~ "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: "
18518 #~ "</strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox "
18519 #~ "ou o aplicativo da área de trabalho)."
18521 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18522 # Circulation > Checkout policy
18523 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18524 #~ msgstr "Não incluir"
18526 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18527 # Circulation > Checkout policy
18528 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18529 #~ msgstr "Incluir"
18531 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18532 # Circulation > Checkout policy
18534 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18535 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18536 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18539 #~ "reter encargos ao somá-los para o limite definido na preferência do "
18540 #~ "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18541 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18543 # Circulation > Checkout policy > LoadCheckoutsTableDelay
18545 #~ "circulation.pref#LoadCheckoutsTableDelay# Delay the automatic loading of "
18546 #~ "the checkouts table on the checkouts page by"
18548 #~ "Atrase o carregamento automático da tabela de empréstimos na página de "
18549 #~ "empréstimos por"
18551 # Circulation > Checkout policy > LoadCheckoutsTableDelay
18553 #~ "circulation.pref#LoadCheckoutsTableDelay# seconds when \"Always show "
18554 #~ "checkouts automatically\" is enabled."
18556 #~ "segundos quando \"Sempre mostrar empréstimos automaticamente\" está "
18559 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18560 # Circulation > Checkout policy
18561 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18562 #~ msgstr "Não incluir"
18564 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18565 # Circulation > Checkout policy
18566 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18567 #~ msgstr "Incluir"
18569 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18570 # Circulation > Checkout policy
18572 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18573 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18574 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18575 #~ "system preference."
18577 #~ "cobranças de tipo de débito personalizado ao somar as cobranças para o "
18578 #~ "limite definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18579 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18581 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18582 # Circulation > Checkout policy
18583 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18584 #~ msgstr "Não incluir"
18586 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18587 # Circulation > Checkout policy
18588 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18589 #~ msgstr "Incluir"
18591 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18592 # Circulation > Checkout policy
18594 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18595 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18596 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18599 #~ "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na "
18600 #~ "preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18601 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18603 # Circulation > Interface
18604 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18605 #~ msgstr "código de barras escaneados."
18608 # Enhanced content > RecordedBooks
18609 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18610 #~ msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18612 # Enhanced content > Local or remote cover images
18613 # Enhanced content > Local or remote cover images
18614 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18615 #~ msgstr "Exibição"
18617 # Enhanced content > Local or remote cover images
18618 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18621 # Enhanced content > Local or remote cover images
18622 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18625 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18626 # Enhanced content > RecordedBooks
18627 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18630 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18631 # Enhanced content > RecordedBooks
18633 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18634 #~ "availability information with the client secret"
18636 #~ "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do "
18639 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18640 # Enhanced content > RecordedBooks
18641 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18642 #~ msgstr "RecordedBooks domínio "
18644 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18645 # Enhanced content > RecordedBooks
18646 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18649 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18650 # Enhanced content > RecordedBooks
18652 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18653 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18654 #~ msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
18656 # Logging > Debugging
18659 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18660 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18661 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18662 #~ "to be visible."
18664 #~ "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que "
18665 #~ "DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
18667 # OPAC > Appearance
18668 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18672 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18673 #~ msgstr "Ocultar"
18676 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18677 #~ msgstr "Não permitir"
18679 # Patrons > Notices and notifications
18680 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18683 # Patrons > Notices and notifications
18684 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18685 #~ msgstr "alternado"
18687 # Patrons > Notices and notifications
18688 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18689 #~ msgstr "número do cartão como"
18691 # Patrons > Notices and notifications
18692 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18693 #~ msgstr "primeiro válido"
18695 # Patrons > Notices and notifications
18696 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18699 # Patrons > Notices and notifications
18701 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18703 #~ msgstr "endereço de e-mail do usuário."
18705 # Patrons > Notices and notifications
18706 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18707 #~ msgstr "trabalho"