Translation updates for Koha 21.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / bg-Cyrl-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-23 16:48+0000\n"
7 "Last-Translator: Илиян Дамянов <aioiliyan@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
9 "Language: bg\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /bg/21.05/bg-Cyrl-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1624466923.240332\n"
18
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Транзакции"
21
22 msgid "accounting.pref Features"
23 msgstr "Характеристики"
24
25 msgid "accounting.pref Policy"
26 msgstr "Правила"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
30 msgstr "Да"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
34 msgstr "Не"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid ""
38 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
39 "automatically on each transaction adding debits or credits."
40 msgstr ""
41 " съгласувайте Читателският баланс автоматично по всяка транзакция, добавяйки "
42 "дебити или кредити."
43
44 msgid ""
45 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
46 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
47 "\">Configure credit types</a>)"
48 msgstr ""
49 "Автоматичното генериране също трябва да бъде активирано за всеки вид кредит "
50 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Конфигуриране на видове "
51 "кредити</a>)"
52
53 # Accounting > Features
54 msgid ""
55 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
56 "the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата 1, 2, 3"
58
59 # Accounting > Features
60 msgid ""
61 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "the form <branchcode>yyyymm0001"
63 msgstr ""
64 "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <branchcode>yyyymm0001"
65
66 # Accounting > Features
67 msgid ""
68 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 "the form <year>-0001"
70 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <year>-0001"
71
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
75 "numbers"
76 msgstr "Не генерирайте автоматично номера на кредити"
77
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
81 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
82 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
83 "\">UseCashRegisters</a>)"
84 msgstr ""
85 "функцията на точка на продажба, за да разрешите анонимни транзакции със "
86 "счетоводната система. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
87 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
88
89 # Accounting > Features
90 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
91 msgstr "Деактивирайте"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
95 msgstr "Активирайте"
96
97 # Accounting > Policy
98 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
99 msgstr "Да се"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
103 msgstr "Не се"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid ""
107 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
108 "for a payment receipt when making a payment."
109 msgstr ""
110 "показва автоматично диалогов прозорец за печат на разписка при извършване на "
111 "плащане."
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
115 msgstr "Събирайте"
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
119 msgstr "Не събирайте"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid ""
123 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
124 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
125 "cents which may not be visible in the interface."
126 msgstr ""
127 "незакръглени глоби до ,00 при събиране на плащания. Активирането на това "
128 "предпочитание позволява плащане на незакръглени глоби до ,00 , които може да "
129 "не се виждат в интерфейса."
130
131 # Accounting > Features
132 msgid ""
133 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
134 "to track payments."
135 msgstr ""
136 " касови апарати със счетоводната система за проследяване на плащанията."
137
138 # Accounting > Features
139 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
140 msgstr "Използвайте"
141
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
144 msgstr "Не използвайте"
145
146 # Acquisitions
147 msgid "acquisitions.pref"
148 msgstr "Придобивания"
149
150 # Acquisitions > EDIFACT
151 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
152 msgstr "EDIFACT"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref Policy"
156 msgstr "Политика"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref Printing"
160 msgstr "Разпечатване"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
164 msgstr "Създайте библиотечен документ, когато"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid ""
168 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
169 "be changed per-basket."
170 msgstr "Това е само поведението по подразбиране и може да бъде променено."
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
174 msgstr "каталогизирате записа."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
178 msgstr "правите поръчка."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
182 msgstr "получавате поръчка."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
186 msgstr "Да"
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
190 msgstr "Не"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid ""
194 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
195 "arbitrary files to invoices."
196 msgstr ""
197 "давайте възможност за качване и прикачване на произволни файлове към фактури."
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
202 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
203 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
204 msgstr ""
205 "След като анулирате разписка, актуализирайте подполетата на библиотечният "
206 "документ, ако са създадени при поръчка (например o=5|a =\"bar foo\"):"
207
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid ""
210 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
211 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
212 "a=\"foo bar\"):"
213 msgstr ""
214 "След получаване на библиотечни документи, актуализирайте техните подполета, "
215 "ако са създадени при поръчка (например o=5|a=\"foo bar\"):"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
219 msgstr "Показване на кошници "
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
223 msgstr ", създадени или управлявани от член на персонала."
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
227 msgstr "от персонала на библиотеката."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
231 msgstr "в системата, независимо от собственика."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
235 msgstr "е предупреждавайте"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
239 msgstr "Предупреждавайте"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
244 "create an invoice with a duplicate number."
245 msgstr ", когато библиотекарят се опита да създаде фактура с дублиран номер."
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid ""
249 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
250 msgstr "Когато затваряте или отваряте отново кошница, "
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
254 msgstr "винаги питайте за потвърждение."
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
258 msgstr "не питайте за потвърждение."
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
262 msgstr "Не изпращайте"
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
266 msgstr "Изпратете"
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid ""
270 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
271 "sending serial or acquisitions claims notices."
272 msgstr ""
273 "копие (BCC) на влезлия потребител, когато изпращате известия за серийни "
274 "заявки или искания за придобиване."
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
278 msgstr "360 000,00 (FR)"
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
282 msgstr "360'000.00 (CH)"
283
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
286 msgstr "360,000.00 (US)"
287
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid ""
290 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
291 "format"
292 msgstr "Показвайте валути в следния формат"
293
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid ""
296 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
297 "invoice message files when they are downloaded."
298 msgstr ""
299 "автоматично импортиране на файлове със съобщения на фактури EDIFACT, когато "
300 "са заредени."
301
302 # Acquisitions > EDIFACT
303 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
304 msgstr "Да"
305
306 # Acquisitions > EDIFACT
307 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
308 msgstr "Не"
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid ""
312 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
313 "purchase suggestions will be sent to: "
314 msgstr ""
315 "Изберете имейл адрес, на който ще бъдат изпращани нови предложения за "
316 "покупка: "
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
320 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid ""
324 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
325 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
326 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
327 msgstr ""
328 "Ако изберете EmailAddressForSuggestions ако изберете <a href=\"/cgi-bin/koha/"
329 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
330 "\">EmailAddressForSuggestions</a> трябва да въведете валиден имейл адрес: "
331
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
334 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
338 msgstr "имейл адрес на клона/отдела"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
342 msgstr "----"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid ""
346 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
347 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
348 msgstr ""
349 "<br/>Например:<br/>цена: 947$a|947$c<br/>количество: 969$h<br/>budget_code: "
350 "922$a"
351
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid ""
354 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
355 "line created from a MARC record in a staged file."
356 msgstr ""
357 "Задайте стойности на съвпадение за нов ред за поръчка, генериран от MARC "
358 "запис в подготвен файл."
359
360 # Acquisitions > Policy
361 msgid ""
362 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
363 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
364 msgstr ""
365 "Можете да използвате следните области: цена, количество, budget_code, "
366 "отстъпка, sort1, sort2"
367
368 # Acquisitions > Policy
369 msgid ""
370 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
371 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
372 msgstr "<br/>Например:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
373
374 # Acquisitions > Policy
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
377 "records created from a MARC record in a staged file."
378 msgstr ""
379 "Задайте стойности на съвпадение за нови екземпляри, създадени от MARC записа "
380 "в подготвения файл."
381
382 # Acquisitions > Policy
383 msgid ""
384 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
385 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
386 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
387 "fields: quantity and budget_code"
388 msgstr ""
389 "Можете да използвате следните полета: homebranch, holdingbranch, itype, "
390 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
391 "replacementprice and itemcallnumber. Специални полете: quantity and "
392 "budget_code"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
396 msgstr "Английски 2-страници"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
400 msgstr "Английски 3-страници"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
404 msgstr "Френски 3-страници"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
408 msgstr "Германски 2-страници"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
412 msgstr "Използвайте"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
416 msgstr "оформлението при отпечатване кошница групи."
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
421 "values or rounded values should be used in price calculations."
422 msgstr ""
423 "Определете дали стойностите на пълната точност или закръглените стойности "
424 "трябва да се използват при изчисляване на цената"
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
428 msgstr "Не закръгляте"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
432 msgstr "Закръглете"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
436 msgstr "цените.<br>"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
441 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
442 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
443 msgstr ""
444 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
445 "cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
446 "администратор да го планира."
447
448 # Acquisitions > Policy
449 msgid ""
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
451 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Оставете това поле празно, ако не искате да "
454 "активирате тази автоматична функция."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
459 "purchase suggestions for a period of"
460 msgstr "Запазете приетите или отхвърлените предложения за покупка за период от"
461
462 # Acquisitions > Policy
463 msgid ""
464 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
465 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
466 msgstr "дни. Пример: [30] Изтриване на предложенията след 30 дни."
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid ""
470 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
471 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
472 "separate with | (pipe)."
473 msgstr ""
474 ". Въведете в числова форма, 0,12 за 12%. Първият елемент в списъка ще бъде "
475 "избран по подразбиране. За повече от една стойност, отделете с | (права "
476 "черта)."
477
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
481 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
482 msgstr ""
483 "Моля, обърнете внимание: Базата данни ще приема само стойности до точност до "
484 "4 десетични знака, други стойности ще бъдат закръглени."
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
488 msgstr "Данъчните ставки са"
489
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid ""
492 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
493 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
494 "columns</a> should be unique in an item:"
495 msgstr ""
496 "Стойностите в следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
497 "tables/items.html' target='blank'>колони на базата данни</a>  трябва да "
498 "бъдат уникални за библиотечен документ:"
499
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid ""
502 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
503 "bibliographic records fields."
504 msgstr "рамката 'ACQ' за полета с библиографски записи"
505
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
508 msgstr "Не използвайте"
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
512 msgstr "Използвайте"
513
514 # Administration
515 msgid "admin.pref"
516 msgstr "Администриране"
517
518 # Administration > CAS authentication
519 msgid "admin.pref CAS authentication"
520 msgstr "CAS удостоверяване"
521
522 # Administration > Google OpenID Connect
523 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
524 msgstr "Google OpenID Свързване"
525
526 # Administration > Interface options
527 msgid "admin.pref Interface options"
528 msgstr "Опции за интерфейс"
529
530 # Administration > Login options
531 msgid "admin.pref Login options"
532 msgstr "Опции за вход"
533
534 # Administration > SSL client certificate authentication
535 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
536 msgstr "Удостоверяване на SSL клиентски сертификат"
537
538 # Administration > Search engine
539 msgid "admin.pref Search engine"
540 msgstr "Търсачка"
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
544 msgstr "Споделяйте анонимни статистически данни за използването"
545
546 # Administration > Interface options
547 msgid ""
548 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
549 "notices are sent to: "
550 msgstr "Недоставени известия за закъснения се изпращат на адрес"
551
552 # Administration > Interface options
553 msgid ""
554 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
555 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
556 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
557 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
558 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
559 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
560 msgstr ""
561 "Ако оставите празно, то ще се върне към първия дефиниран адрес в следния "
562 "списък: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
563 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> и "
564 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
565 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
566
567 # Administration > SSL client certificate authentication
568 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
569 msgstr "Често срещано име"
570
571 # Administration > SSL client certificate authentication
572 msgid ""
573 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
574 "authentication: "
575 msgstr ""
576 "Поле, което да се използва за удостоверяване на SSL клиентски сертификат:"
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
580 msgstr "Нито еднo"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
584 msgstr "Имейл адрес"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid ""
588 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
589 "library administration</a>"
590 msgstr ""
591 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Към Администриране на "
592 "библиотеката</a>"
593
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
596 msgstr "Не"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid ""
600 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
601 "address range specified by their library (if any): "
602 msgstr ""
603 "Изисквайте служителите да влизат от компютър в диапазона на IP адреси, "
604 "посочен от тяхната библиотека (ако има такива):"
605
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
608 msgstr "Да"
609
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
612 msgstr "#'s"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid ""
616 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
617 "file: "
618 msgstr "Разделител по подразбиране за колони в експортиран CSV файл: "
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
622 msgstr "обратно наклоненa черта"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
626 msgstr "запетая ' , '"
627
628 # Administration > Interface options
629 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
630 msgstr "точка и запетая ' ; '"
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
634 msgstr "наклонена черта ' / '"
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
638 msgstr "таб"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
642 msgstr "Пълна"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid ""
646 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
647 "when an internal error occurs: "
648 msgstr ""
649 "Колко информация за отстраняване на грешки да се покаже в браузъра, когато "
650 "се появи вътрешна грешка:"
651
652 # Administration > Interface options
653 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
654 msgstr "Никаква"
655
656 # Administration > Interface options
657 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
658 msgstr "Кратка"
659
660 # Administration > Interface options
661 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
662 msgstr "Всички библиотеки"
663
664 # Administration > Interface options
665 msgid ""
666 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
667 "circulation rules: "
668 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на правила за заемане: "
669
670 # Administration > Interface options
671 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
672 msgstr "Определената библиотека"
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
676 msgstr "Всички библиотеки"
677
678 # Administration > Interface options
679 msgid ""
680 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
681 "notices and slips: "
682 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на известия и фишове: "
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
686 msgstr "Влезли в библиотеката"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
690 msgstr "Всички библиотеки"
691
692 # Administration > Interface options
693 msgid ""
694 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
695 "editing overdue notice/status triggers: "
696 msgstr ""
697 "Изглед по подразбиране при редактиране на просрочени съобщения/състояние на "
698 "тригери: "
699
700 # Administration > Interface options
701 msgid ""
702 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
703 msgstr "Влезли в библиотеката"
704
705 # Administration > Search engine
706 msgid ""
707 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
708 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
709 "search results."
710 msgstr ""
711 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Осигуряването на възможност за търсене на "
712 "пълен запис може да има отрицателен ефект върху класирането на "
713 "релевантността на резултатите от търсенето."
714
715 # Administration > Search engine
716 msgid ""
717 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
718 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
719 "record searchable."
720 msgstr ""
721 "<br>формат ISO 2709 се препоръчва, тъй като е по-бързо и заема по-малко "
722 "място, докато при търсене на формат пълен MARC запис се прави голям масив."
723
724 # Administration > Search engine
725 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
726 msgstr "Elasticsearch MARC формат: "
727
728 # Administration > Search engine
729 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
730 msgstr "ISO 2709 (формат за обмен)"
731
732 # Administration > Search engine
733 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
734 msgstr "За търсене масив"
735
736 # Administration > Google OpenID Connect
737 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
738 msgstr "Google OAuth2 Клиент ID: "
739
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
742 msgstr "Google OAuth2 Клиентска тайна: "
743
744 # Administration > Google OpenID Connect
745 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
746 msgstr "Не"
747
748 # Administration > Google OpenID Connect
749 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
750 msgstr "Използвайте вход в Google OpenID Connect: "
751
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
754 msgstr "Да"
755
756 # Administration > Google OpenID Connect
757 msgid ""
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
759 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
760 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
761 "googleopenidconnect ."
762 msgstr ""
763 "Ще трябва да изберете OAuth2, когато създавате приложение в облачната "
764 "конзола на google, и зададете уеб източника на your_opac_url, а URL адреса "
765 "на пренасочването към your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
766 "googleopenidconnect ."
767
768 # Administration > Google OpenID Connect
769 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
770 msgstr "Позволете"
771
772 # Administration > Google OpenID Connect
773 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
774 msgstr "Не позволявайте"
775
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid ""
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
779 "Open ID to automatically register."
780 msgstr ""
781 "на потребителите влизащи с Google Open ID автоматично да се регистрират."
782
783 # Administration > Google OpenID Connect
784 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
785 msgstr "."
786
787 # Administration > Google OpenID Connect
788 msgid ""
789 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
790 "automatically registering a Google Open ID patron: "
791 msgstr ""
792 "Използвайте този филиал код, когато автоматично регистрирате читател на "
793 "Google Open ID."
794
795 # Administration > Google OpenID Connect
796 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
797 msgstr "."
798
799 # Administration > Google OpenID Connect
800 msgid ""
801 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
802 "automatically registering a Google Open ID patron: "
803 msgstr ""
804 "Използвайте този код на категорията, когато автоматично регистрирате читател "
805 "на Google Open ID: "
806
807 # Administration > Google OpenID Connect
808 msgid ""
809 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
810 msgstr ". Оставете празно за всички домейни в Google"
811
812 # Administration > Google OpenID Connect
813 msgid ""
814 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
815 "domain (or subdomain of this domain): "
816 msgstr ""
817 "Google OpenID Connect Ограничаване на домейн (или поддомейн на този домейн):"
818
819 # Administration > Login options > IndependentBranches
820 msgid ""
821 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
822 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
823 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
824 msgstr ""
825 "<p class='text-danger'><strong>Внимание:</strong> Промяната на тази системна "
826 "настройка ще промени радикално поведението на Koha. Силно обезкуражено е да "
827 "променяте настройките на производствена система.</p>"
828
829 # Administration > Login options
830 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
831 msgstr "Не"
832
833 # Administration > Login options
834 msgid ""
835 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
836 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
837 "libraries: "
838 msgstr ""
839 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да променя обекти "
840 "(филиали, библиотечни документи, читатели и т.н.), принадлежащи на други "
841 "библиотеки: "
842
843 # Administration > Login options
844 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
845 msgstr "Да"
846
847 # Administration > Login options
848 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
849 msgstr "Не"
850
851 # Administration > Login options
852 msgid ""
853 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
854 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
855 "requests for patrons belonging to other libraries: "
856 msgstr ""
857 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да преглежда и "
858 "одобрява/отказва заявки за промяна на данни за читатели за читатели, "
859 "принадлежащи на други библиотеки. "
860
861 # Administration > Login options
862 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
863 msgstr "Да"
864
865 # Administration > Login options
866 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
867 msgstr "Не"
868
869 # Administration > Login options
870 msgid ""
871 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
872 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
873 msgstr ""
874 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да прехвърлят "
875 "библиотечни документ в други библиотеки: "
876
877 # Administration > Login options
878 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
879 msgstr "Да"
880
881 # Administration > Interface options
882 msgid ""
883 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
884 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
885 "when an internal error occurs.)"
886 msgstr ""
887 "(Имейл по подразбиране: Посочва се за имейли, когато възникне вътрешна "
888 "грешка, освен ако няма такъв посочен за конкретната библиотека.)"
889
890 # Administration > Interface options
891 msgid ""
892 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
893 "Koha: "
894 msgstr "Имейл адрес на администратора: "
895
896 # Administration > Interface options
897 msgid ""
898 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
899 msgstr ""
900 "Имейл адрес, който трябва да бъде зададен за отговор на входящи имейли:"
901
902 # Administration > Interface options
903 msgid ""
904 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
905 "be used (often defaulting to the admin address)."
906 msgstr ""
907 "Ако оставите това празно, ще бъде използвани останалите имейли (често по "
908 "подразбиране администраторския имейл)."
909
910 # Administration > Interface options
911 msgid ""
912 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
913 "undeliverable mail messages: "
914 msgstr "Обратен път или адрес за съобщения, които не могат да бъдат доставени:"
915
916 # Administration > Search engine
917 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
918 msgstr "Elasticsearch"
919
920 # Administration > Search engine
921 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
922 msgstr "Използвайте следната търсачка: "
923
924 # Administration > Search engine
925 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
926 msgstr "Zebra"
927
928 # Administration > Interface options
929 msgid ""
930 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
931 "their normal recipient.)"
932 msgstr ""
933 "(Оставете това поле празно, за да изпращате съобщения до нормалния си "
934 "получател)"
935
936 # Administration > Interface options
937 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
938 msgstr "Имейл за пренасочване на всички съобщения: "
939
940 # Administration > Login options
941 msgid ""
942 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
943 "changes frequently.)"
944 msgstr "(Деактивира се само когато често се променя отдалечен IP адрес.)"
945
946 # Administration > Login options
947 msgid ""
948 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
949 "address for session security: "
950 msgstr ""
951 "Активиране на проверка за промяна в отдалечен IP адрес за сигурност на "
952 "сесията: "
953
954 # Administration > Login options
955 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
956 msgstr "Не"
957
958 # Administration > Login options
959 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
960 msgstr "Да"
961
962 # Administration > Login options
963 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
964 msgstr "Памет на сървър"
965
966 # Administration > Login options
967 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
968 msgstr "MySQL база данни"
969
970 # Administration > Login options
971 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
972 msgstr "PostgreSQL база данни (не се поддържа)"
973
974 # Administration > Login options
975 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
976 msgstr "Съхранение на информация за сесията за вход: "
977
978 # Administration > Login options
979 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
980 msgstr "Временни файлове"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
984 msgstr "."
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid ""
988 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
989 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
990 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
991 "\" (don't share)."
992 msgstr ""
993 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>Другите предпочитания <a href=\"/cgi-bin/koha/"
994 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> нямат "
995 "ефект, ако това предпочитание е зададено на \"Не\"(не споделяйте)."
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid ""
999 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1000 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1001 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1002 msgstr ""
1003 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
1004 "cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Помолете "
1005 "системния си администратор да го планира."
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1008 msgid ""
1009 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1010 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1011 "the statistics you share."
1012 msgstr ""
1013 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1014 "admin/usage_statistics.pl\"> страницата за конфигуриране от администратора </"
1015 "a>, за да редактирате статистиката, която споделяте.\""
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid ""
1019 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1020 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1021 msgstr ""
1022 "<br>Сайт, който публикува статистически данни за използването: <a href="
1023 "\"https://hea.koha-community.org\"> Сайт на общността Hea Koha</a>."
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1027 msgstr "Не"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1031 msgstr "Не, нека да помисля"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid ""
1035 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1036 "community: "
1037 msgstr "Споделете анонимни данни за използване на Koha с общността Koha: "
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1041 msgstr "Да"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1045 msgstr "."
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid ""
1049 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1050 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1051 msgstr ""
1052 "Тази информация ще бъде показана на <a href=\"https://hea.koha-community.org"
1053 "\">уебсайта на общността Hea Koha</a>."
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid ""
1057 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1058 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1059 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1060 "to \"No\" (don't share)."
1061 msgstr ""
1062 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1063 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1064 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1065 "споделяй)."
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1069 msgstr "Afghanistan"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1073 msgstr "Albania"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1077 msgstr "Algeria"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1081 msgstr "Andorra"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1085 msgstr "Angola"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1089 msgstr "Antigua & Deps"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1093 msgstr "Argentina"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1097 msgstr "Armenia"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1101 msgstr "Australia"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1105 msgstr "Austria"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1109 msgstr "Azerbaijan"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1113 msgstr "Bahamas"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1117 msgstr "Bahrain"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1121 msgstr "Bangladesh"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1125 msgstr "Barbados"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1129 msgstr "Belarus"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1133 msgstr "Belgium"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1137 msgstr "Belize"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1141 msgstr "Benin"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1145 msgstr "Bhutan"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1149 msgstr "Bolivia"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1153 msgstr "Bosnia Herz."
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1157 msgstr "Botswana"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1161 msgstr "Brazil"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1165 msgstr "Brunei"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1169 msgstr "България"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1173 msgstr "Burkina"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1177 msgstr "Burundi"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1181 msgstr "Cambodia"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1185 msgstr "Cameroon"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1189 msgstr "Canada"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1193 msgstr "Cape Verde"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1197 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1201 msgstr "Chad"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1205 msgstr "Chile"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1209 msgstr "China"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1213 msgstr "Colombia"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1217 msgstr "Comoros"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1221 msgstr "Congo"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1225 msgstr "Costa Rica"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1229 msgstr "Croatia"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1233 msgstr "Cuba"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1237 msgstr "Cyprus"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1241 msgstr "Czech Republic"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1245 msgstr "Denmark"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1249 msgstr "Djibouti"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1253 msgstr "Dominica"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1257 msgstr "Dominican Rep."
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1261 msgstr "East Timor"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1265 msgstr "Ecuador"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1269 msgstr "Ecuador"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1273 msgstr "El Salvador"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1277 msgstr "Equator. Guinea"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1281 msgstr "Eritrea"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1285 msgstr "Estonia"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1289 msgstr "Ethiopia"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1293 msgstr "Ethiopia"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1297 msgstr "Finland"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1301 msgstr "France"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1305 msgstr "Gabon"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1309 msgstr "Gambia"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1313 msgstr "Georgia"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1317 msgstr "Germany"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1321 msgstr "Ghana"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1325 msgstr "Greece"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1329 msgstr "Grenada"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1333 msgstr "Guatemala"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1337 msgstr "Guinea"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1341 msgstr "Guinea-Bissau"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1345 msgstr "Guyana"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1349 msgstr "Haiti"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1353 msgstr "Honduras"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1357 msgstr "Hungary"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1361 msgstr "Iceland"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1365 msgstr "India"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1369 msgstr "Indonesia"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1373 msgstr "Iran"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1377 msgstr "Iraq"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1381 msgstr "Ireland"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1385 msgstr "Israel"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1389 msgstr "Italy"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1393 msgstr "Ivory Coast"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1397 msgstr "Jamaica"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1401 msgstr "Japan"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1405 msgstr "Jordan"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1409 msgstr "Kazakhstan"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1413 msgstr "Kenya"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1417 msgstr "Kiribati"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1421 msgstr "Korea North"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1425 msgstr "Korea South"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1429 msgstr "Kosovo"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1433 msgstr "Kuwait"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1437 msgstr "Kyrgyzstan"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1441 msgstr "Laos"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1445 msgstr "Latvia"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1449 msgstr "Lebanon"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1453 msgstr "Lesotho"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1457 msgstr "Liberia"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1461 msgstr "Libya"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1465 msgstr "Liechtenstein"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1469 msgstr "Lithuania"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1473 msgstr "Luxembourg"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1477 msgstr "Macedonia"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1481 msgstr "Madagascar"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1485 msgstr "Malawi"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1489 msgstr "Malaysia"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1493 msgstr "Maldives"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1497 msgstr "Mali"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1501 msgstr "Malta"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1505 msgstr "Marshall Isl."
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1509 msgstr "Mauritania"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1513 msgstr "Mauritius"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1517 msgstr "Mexico"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1521 msgstr "Micronesia"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1525 msgstr "Moldova"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1529 msgstr "Monaco"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1533 msgstr "Mongolia"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1537 msgstr "Montenegro"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1541 msgstr "Morocco"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1545 msgstr "Mozambique"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1549 msgstr "Myanmar"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1553 msgstr "Namibia"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1557 msgstr "Nauru"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1561 msgstr "Nepal"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1565 msgstr "Netherlands"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1569 msgstr "New Zealand"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1573 msgstr "Nicaragua"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1577 msgstr "Niger"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1581 msgstr "Nigeria"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1585 msgstr "Norway"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1589 msgstr "Oman"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1593 msgstr "Pakistan"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1597 msgstr "Palau"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1601 msgstr "Panama"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1605 msgstr "Papua N. Guinea"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1609 msgstr "Paraguay"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1613 msgstr "Peru"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1617 msgstr "Philippines"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1621 msgstr "Poland"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1625 msgstr "Portugal"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1629 msgstr "Qatar"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1633 msgstr "Romania"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1637 msgstr "Russian Fed."
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1641 msgstr "Rwanda"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1645 msgstr "Saint Vincent"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1649 msgstr "Samoa"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1653 msgstr "San Marino"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1657 msgstr "Sao Tome"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1661 msgstr "Saudi Arabia"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1665 msgstr "Senegal"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1669 msgstr "Serbia"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1673 msgstr "Seychelles"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1677 msgstr "Sierra Leone"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1681 msgstr "Singapore"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1685 msgstr "Slovakia"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1689 msgstr "Slovenia"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1693 msgstr "Solomon Islands"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1697 msgstr "Somalia"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1701 msgstr "South Africa"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1705 msgstr "Spain"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1709 msgstr "Sri Lanka"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1713 msgstr "St Kitts & Nev"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1717 msgstr "St Lucia"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1721 msgstr "Sudan"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1725 msgstr "Suriname"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1729 msgstr "Swaziland"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1733 msgstr "Sweden"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1737 msgstr "Switzerland"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1741 msgstr "Syria"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1745 msgstr "Taiwan"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1749 msgstr "Tajikistan"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1753 msgstr "Tanzania"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1757 msgstr "Thailand"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid ""
1761 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1762 "be shown on the Hea Community website: "
1763 msgstr ""
1764 "Страната, в която се намира вашата библиотека, която ще бъде показана на "
1765 "уебсайта на Hea Community: "
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1769 msgstr "Togo"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1773 msgstr "Tonga"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1777 msgstr "Tonga"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1781 msgstr "Tunisia"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1785 msgstr "Turkey"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1789 msgstr "Turkey"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1793 msgstr "Tuvalu"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1797 msgstr "UAE"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1801 msgstr "USA"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1805 msgstr "Uganda"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1809 msgstr "Ukraine"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1813 msgstr "United Kingdom"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1817 msgstr "Uruguay"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1821 msgstr "Uruguay"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1825 msgstr "Vanuatu"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1829 msgstr "Vanuatu"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1833 msgstr "Venezuela"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1837 msgstr "Vietnam"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1841 msgstr "Vietnam"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1845 msgstr "Yemen"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1849 msgstr "Zimbabwe"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid ""
1853 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1854 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1855 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1856 "to \"No\" (don't share)."
1857 msgstr ""
1858 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1859 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1860 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1861 "споделяй)"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid ""
1865 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1866 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1867 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1868 msgstr ""
1869 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1870 "admin/usage_statistics.pl\">страницата за конфигуриране на администратора</"
1871 "a> за да редактирате това предпочитание."
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1875 msgstr "Геолокация на основната библиотека: "
1876
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid ""
1879 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1880 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1881 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1882 "to \"No\" (don't share)."
1883 msgstr ""
1884 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1885 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1886 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1887 "споделяй\"."
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1891 msgstr "Не споделяй"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1895 msgstr "Сподели"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid ""
1899 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1900 "country)."
1901 msgstr "информация за библиотеките (име, URL, държава)"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid ""
1905 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1906 "sent anonymously."
1907 msgstr "Ако това поле е празно, данните ще бъдат изпратени анонимно."
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid ""
1911 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1912 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1913 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1914 "to \"No\" (don't share)."
1915 msgstr ""
1916 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1917 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1918 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1919 "споделяй\"."
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid ""
1923 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1924 "on the Hea Community website: "
1925 msgstr ""
1926 "Използвайте следното име на библиотеката, за да се покаже на уебсайта на Hea "
1927 "Community: "
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1931 msgstr " "
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid ""
1935 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1936 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1937 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1938 "to \"No\" (don't share)."
1939 msgstr ""
1940 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1941 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1942 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1943 "споделяй\"."
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid ""
1947 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1948 "Community website: "
1949 msgstr ""
1950 "Видът библиотека, който трябва да бъде показан на уебсайта Hea Community: "
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1954 msgstr "академична"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1958 msgstr "обща"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1962 msgstr "правителствена"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1966 msgstr "частна"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1970 msgstr "обществена"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1974 msgstr "религиозна организация"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1978 msgstr "научноизследователска"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1982 msgstr "училищна"
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1986 msgstr "общество или сдружение"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1990 msgstr "абонаментна"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid ""
1994 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1995 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1996 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1997 "to \"No\" (don't share)."
1998 msgstr ""
1999 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2000 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2001 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2002 "споделяй\"."
2003
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid ""
2006 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2007 "Community website: "
2008 msgstr ""
2009 "URL адресът на библиотеката, който ще бъде показан на уебсайта на Hea "
2010 "Community:"
2011
2012 # Administration > CAS authentication
2013 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2014 msgstr "Не"
2015
2016 # Administration > CAS authentication
2017 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2018 msgstr "Използвайте CAS за удостоверяване на вход: "
2019
2020 # Administration > CAS authentication
2021 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2022 msgstr "Да"
2023
2024 # Administration > CAS authentication
2025 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2026 msgstr "Излизане от CAS при излизане от Koha: "
2027
2028 # Administration > CAS authentication
2029 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2030 msgstr "Не"
2031
2032 # Administration > CAS authentication
2033 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2034 msgstr "Да"
2035
2036 # Administration > CAS authentication
2037 msgid ""
2038 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2039 "server: "
2040 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2041
2042 # Administration > CAS authentication
2043 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2044 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2045
2046 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2047 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2048 msgstr "CAS 3 или по-нова версия"
2049
2050 # Administration > CAS authentication
2051 msgid ""
2052 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2053 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2054
2055 # Administration > Interface options
2056 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2057 msgstr "Не"
2058
2059 # Administration > Interface options
2060 msgid ""
2061 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2062 msgstr ""
2063 "Показване на иконите на вид библиотечен документ в интерфейса на персонала: "
2064
2065 # Administration > Interface options
2066 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2067 msgstr "Да"
2068
2069 # Administration > Login options
2070 msgid ""
2071 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2072 "one day."
2073 msgstr "Добавянето на d ще го укаже в дни, напр. 1d е изчакване на един ден."
2074
2075 # Administration > Login options
2076 msgid ""
2077 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2078 "users: "
2079 msgstr ""
2080 "Времето за неактивност в секунди за автоматично излизане на потребителите: "
2081
2082 # Administration > Interface options
2083 msgid ""
2084 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2085 "lists of books: "
2086 msgstr ""
2087 "Позволете на персонала и читателите да създават и преглеждат запазени "
2088 "списъци с библиотечни документи: "
2089
2090 # Administration > Interface options
2091 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2092 msgstr "Не"
2093
2094 # Administration > Interface options
2095 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2096 msgstr "Да"
2097
2098 # Authorities
2099 msgid "authorities.pref"
2100 msgstr "Класификатори"
2101
2102 # Authorities > General
2103 msgid "authorities.pref General"
2104 msgstr "Общи"
2105
2106 # Authorities > Linker
2107 msgid "authorities.pref Linker"
2108 msgstr "Връзки"
2109
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2112 msgstr "Показване"
2113
2114 # Authorities > General
2115 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2116 msgstr "Скриване"
2117
2118 # Authorities > General
2119 msgid ""
2120 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2121 "hierarchies when viewing authorities."
2122 msgstr ""
2123 "на по-широка/по-тясна йерархия на термина при преглед на класификаторите."
2124
2125 # Authorities > General
2126 msgid ""
2127 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2128 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2129 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2130 "<br>"
2131 msgstr ""
2132 "Тук auth1 и auth2 се отнасят до индикаторите на Класификатор, маркера е "
2133 "номер на библио поле или звездичка (*), а some_value е фиксирана стойност "
2134 "(един знак).<br>"
2135
2136 # Authorities > General
2137 msgid ""
2138 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2139 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2140 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2141 "some_value).<br>"
2142 msgstr ""
2143 "Позициите, започващи със символ за коментар (#), се пропускат. Всеки ред "
2144 "трябва да бъде във формата: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2145 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2146
2147 # Authorities > General
2148 msgid ""
2149 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2150 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2151 msgstr ""
2152 "Опцията MARC21 източник да се насочват към индикатори от контролни "
2153 "класификаторни полето 008/011 и 040 $ f."
2154
2155 # Authorities > General
2156 msgid ""
2157 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2158 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2159 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2160 msgstr ""
2161 "Използвайте следния текст, за да редактирате как Класификаторите записват "
2162 "контролните индикатори на прикачените библио полета (и евентуално подполето "
2163 "$ 2).<br>"
2164
2165 # Authorities > General
2166 msgid ""
2167 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2168 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2169 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2170 msgstr ""
2171 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
2172 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Помолете системния "
2173 "си администратор да го планира."
2174
2175 # Authorities > General
2176 msgid ""
2177 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2178 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2179 msgstr ""
2180 "Когато променяте Класификатор, не актуализирайте прикачените библиографски "
2181 "записи, ако броят им надвишава"
2182
2183 # Authorities > General
2184 msgid ""
2185 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2186 "merge_authority cron job will merge them.)"
2187 msgstr ""
2188 "записи. (Над тази граница заданието merge_authority cron job ще ги слее."
2189
2190 # Authorities > General
2191 msgid ""
2192 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2193 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2194 "relevant bibliographic record fields in"
2195 msgstr ""
2196 "Когато актуализирате библиографски записи от прикачен Класификатор (\"merging"
2197 "\"), обработвайте подполета от съответните полета за библиографски запис в"
2198
2199 # Authorities > General
2200 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2201 msgstr "свободен"
2202
2203 # Authorities > General
2204 msgid ""
2205 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2206 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2207 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2208 msgstr ""
2209 "режим. В стриктен режим подполета, които не се намират в Класификатор, се "
2210 "изтриват. Свободният режим ще ги запази."
2211
2212 # Authorities > General
2213 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2214 msgstr "стриктен"
2215
2216 # Authorities > General
2217 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2218 msgstr "Когато редактирате записи,"
2219
2220 # Authorities > General
2221 msgid ""
2222 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2223 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2224 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2225 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2226 msgstr ""
2227 "Класификатори, които липсват (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2228 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2229 "трябва да бъде настроен на \"разрешавам\" за да има ефект)"
2230
2231 # Authorities > General
2232 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2233 msgstr "не се генерират"
2234
2235 # Authorities > General
2236 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2237 msgstr "се генерират"
2238
2239 # Authorities > General
2240 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2241 msgstr "Когато редактирате записи,"
2242
2243 # Authorities > General
2244 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2245 msgstr "разрешавам"
2246
2247 # Authorities > General
2248 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2249 msgstr "не разрешавам"
2250
2251 # Authorities > General
2252 msgid ""
2253 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2254 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2255 "authorities."
2256 msgstr ""
2257 "те автоматично да създават нови Класификатори, ако е необходимо, вместо да "
2258 "се налага препратка към съществуващите класификатори."
2259
2260 # Authorities > Linker
2261 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2262 msgstr "Прави"
2263
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2266 msgstr "Не прави"
2267
2268 # Authorities > Linker
2269 msgid ""
2270 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2271 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2272 msgstr ""
2273 "автоматично пренасочване на заглавия, които преди това са били свързани при "
2274 "запазване на записи в каталожния модул."
2275
2276 # Authorities > Linker
2277 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2278 msgstr "Да"
2279
2280 # Authorities > Linker
2281 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2282 msgstr "Не"
2283
2284 # Authorities > Linker
2285 msgid ""
2286 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2287 "for headings where the linker is unable to find a match."
2288 msgstr ""
2289 "запазете съществуващите връзки към записи на заглавия, когато връзката не "
2290 "може да намери съвпадение."
2291
2292 # Authorities > Linker
2293 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2294 msgstr "Използвай"
2295
2296 # Authorities > Linker
2297 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2298 msgstr "По подразбиране"
2299
2300 # Authorities > Linker
2301 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2302 msgstr "Първо съвпадение"
2303
2304 # Authorities > Linker
2305 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2306 msgstr "Пълно съвпадение"
2307
2308 # Authorities > Linker
2309 msgid ""
2310 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2311 "authority records."
2312 msgstr "модул за свързване за съответствие на заглавия с класификатори"
2313
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2316 msgstr "(разделяте опциите с |)"
2317
2318 # Authorities > Linker
2319 msgid ""
2320 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2321 "linker:"
2322 msgstr "Задайте следните опции за свързващия елемент за класификатори:"
2323
2324 # Authorities > Linker
2325 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2326 msgstr "Да"
2327
2328 # Authorities > Linker
2329 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2330 msgstr "Не"
2331
2332 # Authorities > Linker
2333 msgid ""
2334 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2335 "linked to authority records."
2336 msgstr ""
2337 "пренасочете заглавия, които преди това са били свързани с авторитетни записи."
2338
2339 # Authorities > General
2340 msgid ""
2341 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2342 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2343 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2344 msgstr ""
2345 "Използвайте следния текст за съдържанието на контролно поле 008 позиция "
2346 "06-39 на контролното поле на MARC21 (елементи с данни с фиксирана дължина)."
2347 "НЕ включвайте датата (позиция 00-05):"
2348
2349 # Authorities > General
2350 msgid ""
2351 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2352 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2353 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2354 msgstr ""
2355 "Използвайте следния текст за съдържанието на полето 100 на UNIMARC с "
2356 "правомощия 100 позиция 08-35 (елементи с фиксирана дължина). НЕ включвайте "
2357 "датата (позиция 00-07)."
2358
2359 # Authorities > General
2360 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2361 msgstr "Не използвайте"
2362
2363 # Authorities > General
2364 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2365 msgstr "Използвайте"
2366
2367 # Authorities > General
2368 msgid ""
2369 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2370 "of text strings for searches from subject tracings."
2371 msgstr ""
2372 "номера на контролни записи вместо текстови низове за търсения от "
2373 "проследяване на предмет."
2374
2375 # Cataloging
2376 msgid "cataloguing.pref"
2377 msgstr "Каталогизиране"
2378
2379 # Cataloging > Display
2380 msgid "cataloguing.pref Display"
2381 msgstr "Показване"
2382
2383 # Cataloging > Exporting
2384 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2385 msgstr "Експорт"
2386
2387 # Cataloging > Importing
2388 msgid "cataloguing.pref Importing"
2389 msgstr "Инпорт"
2390
2391 # Cataloging > Interface
2392 msgid "cataloguing.pref Interface"
2393 msgstr "Интерфейс"
2394
2395 # Cataloging > Record structure
2396 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2397 msgstr "Структура на записа"
2398
2399 # Cataloging > Spine labels
2400 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2401 msgstr "Етикети"
2402
2403 # Cataloging > Display
2404 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2405 msgstr "Да се показват"
2406
2407 # Cataloging > Display
2408 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2409 msgstr "Да не се показват"
2410
2411 # Cataloging > Display
2412 msgid ""
2413 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2414 "bibliographic record detail page."
2415 msgstr ""
2416 "подробности за придобиване на страницата с подробности за библиографския "
2417 "запис."
2418
2419 # Cataloging > Importing
2420 msgid ""
2421 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2422 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2423 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2424 msgstr ""
2425 "в колоната 'Additional fields' на резултатите от търсенето Z39.50 "
2426 "(използвайте запетая като разделител, пример: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</"
2427 "code>\""
2428
2429 # Cataloging > Importing
2430 msgid ""
2431 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2432 "subfields"
2433 msgstr "Показване на MARC поле/подполета"
2434
2435 # Cataloging > Importing
2436 msgid ""
2437 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2438 "record import tool,"
2439 msgstr ""
2440 "Когато търсите съвпадение на ISBN с инструмента за импортиране на запис, "
2441 "опитайте се, "
2442
2443 # Cataloging > Importing
2444 msgid ""
2445 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2446 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2447 "ISBN fields of already cataloged records."
2448 msgstr ""
2449 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2450 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2451
2452 # Cataloging > Importing
2453 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2454 msgstr "Да"
2455
2456 # Cataloging > Importing
2457 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2458 msgstr "Не"
2459
2460 # Cataloging > Importing
2461 msgid ""
2462 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2463 "record import tool,"
2464 msgstr ""
2465 "Когато търсите съвпадение на ISSN с инструмента за импортиране на запис, "
2466 "опитайте се "
2467
2468 # Cataloging > Importing
2469 msgid ""
2470 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2471 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2472 "ISSN fields of already cataloged records."
2473 msgstr ""
2474 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2475 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2476
2477 # Cataloging > Importing
2478 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2479 msgstr "Да"
2480
2481 # Cataloging > Importing
2482 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2483 msgstr "Да не"
2484
2485 # Cataloging > Record structure
2486 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2487 msgstr "."
2488
2489 # Cataloging > Record structure
2490 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2491 msgstr "Покажи MARC подполе"
2492
2493 # Cataloging > Record structure
2494 msgid ""
2495 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2496 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2497 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2498 "with the subfields separated by"
2499 msgstr ""
2500 "като информация за притежаваните записи, които нямат елементи (Това може да "
2501 "съдържа множество подполета, които да се разглеждат; например <code>852abhi</"
2502 "code> ще изглежда в 852 подполета a, b, h и i.), като подполетата са "
2503 "разделени от "
2504
2505 # Cataloging > Display
2506 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2507 msgstr "(само за XSLT изглед)."
2508
2509 # Cataloging > Display
2510 msgid ""
2511 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2512 "with "
2513 msgstr "Отделете множество показани автори, поредици или теми с"
2514
2515 # Cataloging > Exporting
2516 # Cataloging > Exporting
2517 # Cataloging > Exporting
2518 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2519 msgstr "<br/>"
2520
2521 # Cataloging > Exporting
2522 msgid ""
2523 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2524 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2525 msgstr ""
2526 "Всички стойности на повтарящи се тагове и подполета ще бъдат отпечатани с "
2527 "дадения BibTeX маркер."
2528
2529 # Cataloging > Exporting
2530 msgid ""
2531 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2532 "when exporting BibTeX:"
2533 msgstr "Включете следните полета при експортиране на BibTeX:"
2534
2535 # Cataloging > Exporting
2536 msgid ""
2537 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2538 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2539 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2540 msgstr ""
2541 "За да конкретизирате множество MARC маркери/подполета като цели за повтарящи "
2542 "се BibTex маркер, използвайте следния формат: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2543 "TAG2$SUBFIELD2] (например бележки: [501 $a, 505 $g])"
2544
2545 # Cataloging > Exporting
2546 msgid ""
2547 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2548 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2549 "choosing."
2550 msgstr ""
2551 "Използвайте '@' (с кавички) като BT_TAG, за да замените типа запис на bibtex "
2552 "със стойност на полето по ваш избор"
2553
2554 # Cataloging > Exporting
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2557 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2558 msgstr ""
2559 "Използвайте на един ред, маркер във формат BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (например "
2560 "lccn: 010 $a)"
2561
2562 # Cataloging > Interface
2563 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2564 msgstr "Използвайте"
2565
2566 # Cataloging > Interface
2567 msgid ""
2568 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2569 "source."
2570 msgstr "като източник на класификация по подразбиране."
2571
2572 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2573 msgid ""
2574 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2575 "to code."
2576 msgstr "Празно (по подразбиране xxu за Съединените щати)."
2577
2578 # Cataloging > Record structure
2579 msgid ""
2580 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2581 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2582 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2583 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2584 msgstr ""
2585 "Попълнете кода на държавата по подразбиране за поле 008 Диапазон 15-17 на "
2586 "MARC21 - Място на публикуване, отпечатване или издаване. Вижте <a href="
2587 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> списъка с MARC "
2588 "кодове за държави</a>"
2589
2590 # Cataloging > Record structure
2591 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2592 msgstr "Празно (по подразбиране eng.-английски)"
2593
2594 # Cataloging > Record structure
2595 msgid ""
2596 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2597 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2598 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2599 "for Languages</a>):"
2600 msgstr ""
2601 "Попълнете езика по подразбиране за поле 008 Диапазон 35-37 от MARC21 записи "
2602 "(например eng, nor, ger, вижте <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2603 "language_code.html\">Списък на MARC кодове за езици</a>):"
2604
2605 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2606 msgid ""
2607 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2608 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2609 "staff interface, use the"
2610 msgstr ""
2611
2612 # Cataloging > Display
2613 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2614 msgstr ""
2615
2616 # Cataloging > Interface
2617 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2618 msgstr "Използвайте"
2619
2620 # Cataloging > Record structure
2621 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2622 msgstr ""
2623
2624 # Cataloging > Interface
2625 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2626 msgstr "Покажи"
2627
2628 # Cataloging > Interface
2629 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2630 msgstr "Не показвай"
2631
2632 # Cataloging > Interface
2633 msgid ""
2634 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2635 "record relationships."
2636 msgstr "лесни начини за създаване на аналитични връзки за запис"
2637
2638 # Cataloging > Interface
2639 msgid ""
2640 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2641 msgstr "<br/> <strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>"
2642
2643 # Cataloging > Interface
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2646 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2647 msgstr ""
2648 "В момента не включва поддръжка за фиксирани полета UNIMARC или NORMARC."
2649
2650 # Cataloging > Interface
2651 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2652 msgstr "Не активирайте"
2653
2654 # Cataloging > Interface
2655 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2656 msgstr "Активирайте"
2657
2658 # Cataloging > Interface
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2661 "editor."
2662 msgstr "подробният редактор за каталогизиране."
2663
2664 # Cataloging > Display
2665 msgid ""
2666 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2667 "template:"
2668 msgstr "Използвайте следното като състав за шаблон на ISBD:"
2669
2670 # Cataloging > Display
2671 msgid ""
2672 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2673 "bibliographic records in"
2674 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи в"
2675
2676 # Cataloging > Display
2677 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2678 msgstr "Форма на ISBD (виж по-долу)."
2679
2680 # Cataloging > Display
2681 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2682 msgstr "MARC формуляр."
2683
2684 # Cataloging > Display
2685 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2686 msgstr "Маркиран MARC формуляр."
2687
2688 # Cataloging > Display
2689 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2690 msgstr "нормална форма."
2691
2692 # Cataloging > Display
2693 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2694 msgstr "Да"
2695
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2698 msgstr "Не"
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid ""
2702 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2703 "one tag entry on the display."
2704 msgstr "свиване на повтарящи се маркери от един и същ вид в един запис."
2705
2706 # Cataloging > Record structure
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2709 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2710 msgstr ""
2711 "Попълнете <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2712 "\">MARC организационния код</a>"
2713
2714 # Cataloging > Record structure
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2717 "to disable). This can be also set on libraries level."
2718 msgstr ""
2719 "по подразбиране в новите MARC21 записи (оставете празно, за да "
2720 "деактивирате). Това може да бъде зададено и на ниво библиотеки."
2721
2722 # Cataloging > Display
2723 msgid ""
2724 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2725 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2726 msgstr ""
2727 "Например: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2728 "&language={LANG}</tt>"
2729
2730 # Cataloging > Display
2731 msgid ""
2732 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2733 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2734 msgstr ""
2735 "Ако се остави празно, се използва документацията на http://loc.gov (MARC21) "
2736 "или http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2737
2738 # Cataloging > Display
2739 msgid ""
2740 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2741 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2742 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2743 "or \"fi-FI\")."
2744 msgstr ""
2745 "Възможните замествания са <tt>{MARC}</tt> (видове marc, напр. 'MARC21' или "
2746 "'UNIMARC'), <tt>{FIELD}</tt> (номер на полето, например '000' или '048'), "
2747 "<tt>{LANG}</tt> (потребителски език, напр. 'En' или 'fi-FI')."
2748
2749 # Cataloging > Display
2750 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2751 msgstr "Използвайте"
2752
2753 # Cataloging > Display
2754 msgid ""
2755 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2756 msgstr "като URL за MARC документация"
2757
2758 # Cataloging > Record structure
2759 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2760 msgstr "."
2761
2762 # Cataloging > Record structure
2763 msgid ""
2764 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2765 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2766 msgstr ""
2767 "<br/><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използвайте знак за долар между поле и "
2768 "подполе пример: 123$a."
2769
2770 # Cataloging > Record structure
2771 msgid ""
2772 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2773 "borrowernumber in MARC subfield"
2774 msgstr "Съхранявайте номера на създателя на записа в подполе на MARC"
2775
2776 # Cataloging > Record structure
2777 msgid ""
2778 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2779 "borrowernumber in MARC subfield"
2780 msgstr "и запишете последното име на редактора на записа в подполе MARC"
2781
2782 # Cataloging > Record structure
2783 msgid ""
2784 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2785 "subfield"
2786 msgstr "и записва името на създателя в подполе MARC"
2787
2788 # Cataloging > Record structure
2789 msgid ""
2790 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2791 "MARC subfield"
2792 msgstr "и запишете последното име на редактор на записа в подполе MARC"
2793
2794 # Cataloging > Display
2795 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2796 msgstr "<br />пример: '001,245ab,600'"
2797
2798 # Cataloging > Display
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2801 msgstr "<li>всички подполета на поле 600</li>"
2802
2803 # Cataloging > Display
2804 msgid ""
2805 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2806 msgstr "<li>подполета a и b на поле 245</li>"
2807
2808 # Cataloging > Display
2809 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2810 msgstr "<li>стойност на 001</li>"
2811
2812 # Cataloging > Display
2813 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2814 msgstr "<ul>"
2815
2816 # Cataloging > Display
2817 msgid ""
2818 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2819 "records after a merge:"
2820 msgstr "Покажете следните полета за изтрити записи след обединяване:"
2821
2822 # Cataloging > Display
2823 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2824 msgstr "да се показва:"
2825
2826 # Cataloging > Record structure
2827 msgid ""
2828 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2829 "blank to disable)."
2830 msgstr "(skal være en stedkode eller tom eller deaktiveret)."
2831
2832 # Cataloging > Record structure
2833 msgid ""
2834 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2835 "the temporary location of"
2836 msgstr "Når eksemplarer oprettes får de det midlertidige sted"
2837
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2840 msgstr "<br />"
2841
2842 # Cataloging > Display
2843 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2844 msgstr "Не показвай"
2845
2846 # Cataloging > Display
2847 msgid ""
2848 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2849 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2850 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2851 msgstr ""
2852 "За скриване на полета от други страници, като нормалния изглед, използвайте "
2853 "настройките за видимост за подполета в раздела за MARC библиографски рамки "
2854 "на модула за Администриране."
2855
2856 # Cataloging > Display
2857 msgid ""
2858 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2859 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2860 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2861 "(UNIMARC)."
2862 msgstr ""
2863 "полета за бележки в раздела 'Бележки за заглавието' и в раздела 'Описание' "
2864 "на страниците с подробности за OPAC и персонала. Използвайте запетая, за да "
2865 "разделите няколко полета. Примери: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2866
2867 # Cataloging > Display
2868 msgid ""
2869 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2870 "like <code>192.168.</code>.)"
2871 msgstr ""
2872 "(Ако не се използва, оставете празно. Определете диапазон като <code>192.168."
2873 "</code>.)"
2874
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid ""
2877 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2878 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2879 msgstr ""
2880 "<br/>Показвайте следното съобщение на страницата за пренасочване за "
2881 "потиснати библиографски записи."
2882
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid ""
2885 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2886 "suppressed records to"
2887 msgstr ""
2888 "<br />Пренасочете страницата в OPAC с подробности за непрозрачност на "
2889 "потиснатите записи към"
2890
2891 # Cataloging > Display
2892 msgid ""
2893 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2894 "addresses outside of the IP range"
2895 msgstr "<br />Ограничете подтискането до IP адреси извън диапазона на IP"
2896
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2899 msgstr "Да не се скриват"
2900
2901 # Cataloging > Display
2902 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2903 msgstr "Скриите"
2904
2905 # Cataloging > Display
2906 msgid ""
2907 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2908 "blocked')."
2909 msgstr "разяснителна страница („Този запис е блокиран“)."
2910
2911 # Cataloging > Display
2912 msgid ""
2913 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2914 "from OPAC search results."
2915 msgstr ""
2916 "библиографски записи, маркирани като подтиснати в резултатите на търсене в "
2917 "OPAC."
2918
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2921 msgstr "страницата за грешка 404 („Не е намерена“)."
2922
2923 # Cataloging > Record structure
2924 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2925 msgstr "Когато се добави нов елемент, "
2926
2927 # Cataloging > Record structure
2928 msgid ""
2929 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2930 "created item values."
2931 msgstr ""
2932 "новият запис не е изпълнен със стойности на последен създаден библиотечен "
2933 "документ."
2934
2935 # Cataloging > Record structure
2936 msgid ""
2937 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2938 "item values."
2939 msgstr ""
2940 "новият запис е предварително попълнен със стойностите на последния създаден "
2941 "библиотечен документ."
2942
2943 # Cataloging > Exporting
2944 # Cataloging > Exporting
2945 # Cataloging > Exporting
2946 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2947 msgstr "<br/>"
2948
2949 # Cataloging > Exporting
2950 msgid ""
2951 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2952 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2953 msgstr ""
2954 "Всички стойности на повтарящи се маркери и подполета ще бъдат отпечатани с "
2955 "дадения RIS маркер."
2956
2957 # Cataloging > Exporting
2958 msgid ""
2959 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2960 "when exporting RIS:"
2961 msgstr "Включете следните полета при експортиране на RIS"
2962
2963 # Cataloging > Exporting
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2966 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2967 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2968 msgstr ""
2969 "За да конкретизирате MARC маркери/подполета като цели за повтарящ се RIS "
2970 "маркер, използвайте следния формат: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD "
2971 "2] (например NT: [501 $a, 505 $g])."
2972
2973 # Cataloging > Exporting
2974 msgid ""
2975 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2976 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2977 "choosing."
2978 msgstr ""
2979 "Използването на TY (вид запис) като ключ ще <em>замени</em> стандартната TY "
2980 "със стойността на полето по ваш избор."
2981
2982 # Cataloging > Exporting
2983 msgid ""
2984 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2985 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2986 msgstr ""
2987 "Използвайте на един ред, маркер във формат RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (напр. "
2988 "LC: 010 $a)"
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2992 msgstr "Не разделяйте"
2993
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2996 msgstr "Разделете"
2997
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3000 msgstr "притежаваща библиотека"
3001
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3004 msgstr "основна библиотека"
3005
3006 # Cataloging > Display
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3009 "second tab will contain all other items."
3010 msgstr ""
3011 " са в библиотеката на читателя. Вторият раздел ще съдържа всички останали "
3012 "библиотечни документи."
3013
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid ""
3016 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3017 "first tab contains items whose"
3018 msgstr ""
3019 "библиотечните документи се показват в два раздела, където първият раздел "
3020 "съдържа библиотечни документи, които"
3021
3022 # Cataloging > Spine labels
3023 msgid ""
3024 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3025 "printer,"
3026 msgstr "Когато използвате принтера за бърз етикет, автоматично, "
3027
3028 # Cataloging > Spine labels
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3031 msgstr "изскача диалогов прозорец за печат."
3032
3033 # Cataloging > Spine labels
3034 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3035 msgstr "да "
3036
3037 # Cataloging > Spine labels
3038 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3039 msgstr "да не "
3040
3041 # Cataloging > Spine labels
3042 msgid ""
3043 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3044 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3045 "&lt; and &gt;.)"
3046 msgstr ""
3047 "(Въведете в колони от таблиците <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3048 "code> или <code>items</code> таблици, заградени с &lt; and &gt;.)"
3049
3050 # Cataloging > Spine labels
3051 msgid ""
3052 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3053 "printed spine label:"
3054 msgstr "Включете следните полета за бързо отпечатване на етикет:"
3055
3056 # Cataloging > Spine labels
3057 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3058 msgstr "Покажи"
3059
3060 # Cataloging > Spine labels
3061 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3062 msgstr "Не показвай"
3063
3064 # Cataloging > Spine labels
3065 msgid ""
3066 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3067 "bibliographic details page to print item spine labels."
3068 msgstr ""
3069 "бутони на страницата с библиографски подробности, за да отпечатате етикетите "
3070 "на библиотечният документ."
3071
3072 # Cataloging > Record structure
3073 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3074 msgstr "Примери:"
3075
3076 # Cataloging > Record structure
3077 msgid ""
3078 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3079 "preference is empty, no fields are restricted."
3080 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3081
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid ""
3084 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3085 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3086 "permission is enabled, separated by spaces:"
3087 msgstr ""
3088 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3089 "разрешението items_batchmod_restricted е разрешено, разделено с интервали:"
3090
3091 # Cataloging > Record structure
3092 msgid ""
3093 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3094 "952$b 952$c\""
3095 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3096
3097 # Cataloging > Record structure
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3100 "framework is excluded from the permission."
3101 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid ""
3105 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3106 "995$h 995$j\""
3107 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3108
3109 # Cataloging > Record structure
3110 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3111 msgstr "Примери:"
3112
3113 # Cataloging > Record structure
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3116 "preference is empty, no fields are restricted."
3117 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3118
3119 # Cataloging > Record structure
3120 msgid ""
3121 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3122 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3123 "enabled, separated by spaces:"
3124 msgstr ""
3125 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3126 "edit_items_restricted е разрешено, разделено с интервали."
3127
3128 # Cataloging > Record structure
3129 msgid ""
3130 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3131 "952$c\""
3132 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3133
3134 # Cataloging > Record structure
3135 msgid ""
3136 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3137 "framework is excluded from the permission."
3138 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3139
3140 # Cataloging > Record structure
3141 msgid ""
3142 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3143 "995$h 995$j\""
3144 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3145
3146 # Cataloging > Record structure
3147 msgid ""
3148 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3149 "use when prefilling items (separated by space):"
3150 msgstr ""
3151 "Определете списък на подполета, които да използвате при предварително "
3152 "попълване на елементи (разделени с интервал)"
3153
3154 # Cataloging > Record structure
3155 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3156 msgstr "Използвайте езика (ISO 690-2)"
3157
3158 # Cataloging > Record structure
3159 msgid ""
3160 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3161 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3162 msgstr ""
3163 "като език по подразбиране в поле 100 на UNIMARC, когато създавате нов запис "
3164 "или в плъгин на полето."
3165
3166 # Cataloging > Display
3167 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3168 msgstr "Покажи"
3169
3170 # Cataloging > Display
3171 msgid ""
3172 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3173 "and items."
3174 msgstr "като текст на връзките (линк), вградени в MARC записи."
3175
3176 # Cataloging > Display
3177 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3178 msgstr "Не използвайте"
3179
3180 # Cataloging > Display
3181 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3182 msgstr "Използвайте"
3183
3184 # Cataloging > Display
3185 msgid ""
3186 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3187 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3188 msgstr ""
3189 "контролен номер за запис (подполета $w) и контролен номер (001) за свързване "
3190 "на библиографски записи."
3191
3192 # Cataloging > Interface
3193 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3194 msgstr "Покажи"
3195
3196 # Cataloging > Interface
3197 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3198 msgstr "Не показвай"
3199
3200 # Cataloging > Interface
3201 msgid ""
3202 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3203 "the MARC editor."
3204 msgstr "описания на полета и подполета в редактора на MARC."
3205
3206 # Cataloging > Record structure
3207 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3208 msgstr "Баркодовете се"
3209
3210 # Cataloging > Record structure
3211 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3212 msgstr "генерират във форма 1, 2, 3."
3213
3214 # Cataloging > Record structure
3215 msgid ""
3216 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3217 msgstr "генерират във форма <branchcode>ггмм0001."
3218
3219 # Cataloging > Record structure
3220 msgid ""
3221 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3222 msgstr "генерират във форма <year>-0001, <year>-0002."
3223
3224 # Cataloging > Record structure
3225 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3226 msgstr "нарастващи баркодове EAN-13"
3227
3228 # Cataloging > Record structure
3229 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3230 msgstr "не се генерират автоматично"
3231
3232 # Cataloging > Display
3233 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3234 msgstr "Покажи"
3235
3236 # Cataloging > Display
3237 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3238 msgstr "Не показвай"
3239
3240 # Cataloging > Display
3241 msgid ""
3242 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3243 "in MARC views."
3244 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3245
3246 # Cataloging > Record structure
3247 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3248 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3249
3250 # Cataloging > Record structure
3251 msgid ""
3252 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3253 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3254 "either opac detail or results page, etc)."
3255 msgstr ""
3256 "като класификатор за вид библиотечен документ (за определяне на правила за "
3257 "заемане и правила за глоби, за показване на икона на вида библиотечен "
3258 "документ в страницата за подробности или страница с резултати и т.н.)."
3259
3260 # Cataloging > Record structure
3261 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3262 msgstr "библиографски запис"
3263
3264 # Cataloging > Record structure
3265 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3266 msgstr "конкретен библиотечен документ"
3267
3268 # Cataloging > Record structure
3269 msgid ""
3270 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3271 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3272 "676a; LOC: 680ab."
3273 msgstr ""
3274 "Примери за MARC21: Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на Коха: "
3275 "942hi. Примери за UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3276
3277 # Cataloging > Record structure
3278 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3279 msgstr "Съпоставете MARC подполета "
3280
3281 # Cataloging > Record structure
3282 msgid ""
3283 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3284 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3285 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3286 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3287 "the 092$a and 092$b."
3288 msgstr ""
3289 "със сигнатура на даден елемент. Избройте няколко полета, разделени със "
3290 "запетая, за да ги проверите последователно. Всяко поле може да включва "
3291 "множество подполета. Редът на подполета в записа ще бъде запазен. Например: "
3292 "'082ab, 092ab' ще изглежда в 082$a и 082$b, след това 092$a и 092$b. Примери "
3293 "(за MARC21 записи): Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на "
3294 "библиотечният документ: 952hi."
3295
3296 # Cataloging > Record structure
3297 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3298 msgstr "Тълкуване и съхраняване на MARC записи в"
3299
3300 # Cataloging > Record structure
3301 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3302 msgstr "MARC21"
3303
3304 # Cataloging > Record structure
3305 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3306 msgstr "NORMARC"
3307
3308 # Cataloging > Record structure
3309 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3310 msgstr "UNIMARC"
3311
3312 # Cataloging > Record structure
3313 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3314 msgstr "формат."
3315
3316 # Cataloging > Record structure
3317 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3318 msgstr "Копирай"
3319
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3322 msgstr "Не копирай"
3323
3324 # Cataloging > Record structure
3325 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3326 msgstr "автори от UNIMARC"
3327
3328 # Cataloging > Record structure
3329 msgid ""
3330 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3331 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3332 msgstr ""
3333 "маркери (разделени със запетаи) към правилните автори маркери, когато "
3334 "импортирате запис, използвайки Z39.50."
3335
3336 # Circulation
3337 msgid "circulation.pref"
3338 msgstr "Заемане за дома"
3339
3340 # Circulation > Article requests
3341 msgid "circulation.pref Article requests"
3342 msgstr "Заявки за библиотечни документи (статия)"
3343
3344 # Circulation > Batch checkout
3345 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3346 msgstr "Група заемане"
3347
3348 # Circulation > Checkin policy
3349 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3350 msgstr "Правила за връщане"
3351
3352 # Circulation > Checkout policy
3353 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3354 msgstr "Правила за заемане"
3355
3356 # Circulation > Course reserves
3357 msgid "circulation.pref Course reserves"
3358 msgstr "Резервация на курсове"
3359
3360 # Circulation > Fines Policy
3361 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3362 msgstr "Политика за глоби"
3363
3364 # Circulation > Holds policy
3365 msgid "circulation.pref Holds policy"
3366 msgstr "Правила за резервации"
3367
3368 # Circulation > Housebound module
3369 msgid "circulation.pref Housebound module"
3370 msgstr "Модул за домашно обслужване"
3371
3372 # Circulation > Interface
3373 msgid "circulation.pref Interface"
3374 msgstr "Интерфейс"
3375
3376 # Circulation > Interlibrary loans
3377 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3378 msgstr "Междубиблиотечни заемания"
3379
3380 # Circulation > Return claims
3381 msgid "circulation.pref Return claims"
3382 msgstr "Връщане на искове? Return claims"
3383
3384 # Circulation > Self check-in module
3385 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3386 msgstr "Модул за самостоятелно връщане"
3387
3388 # Circulation > Self check-out module
3389 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3390 msgstr "Модул за самостоятелно заемане и самостоятелно регистриране"
3391
3392 # Circulation > Stock rotation module
3393 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3394 msgstr "Модул на въртене на елементите"
3395
3396 # Circulation > Checkout policy
3397 msgid ""
3398 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3399 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3400 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3401 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3402 "empty to not apply an age restriction."
3403 msgstr ""
3404 "Например: въведете целевата аудитория ключова дума(и) разделени с '|' (права "
3405 "черта) FSK|PEGI|Age| (без интервали). Не забравяйте да картографирате "
3406 "възрастовото ограничение в Koha към MARC (например 521 $a). Стойност на MARC "
3407 "полето на FSK 12 или PEGI 12 ще означава: Читателят трябва да е на 12 "
3408 "години. Оставете празно, за да не прилагате възрастово ограничение."
3409
3410 # Circulation > Checkout policy
3411 msgid ""
3412 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3413 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3414 msgstr ""
3415 "Ограничете читателите със следните стойности на целевата аудитория от "
3416 "заемания на неподходящи материали:"
3417
3418 # Circulation > Checkout policy
3419 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3420 msgstr "Позволете"
3421
3422 # Circulation > Checkout policy
3423 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3424 msgstr "Не позволявайте"
3425
3426 # Circulation > Checkout policy
3427 msgid ""
3428 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3429 "restriction."
3430 msgstr "на персонала да провери библиотечен документ с възрастово ограничение."
3431
3432 # Circulation > Checkout policy
3433 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3434 msgstr "Не разрешавайте"
3435
3436 # Circulation > Checkout policy
3437 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3438 msgstr "Разрешете"
3439
3440 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3441 msgid ""
3442 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3443 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3444 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3445 msgstr ""
3446
3447 # Circulation > Interface
3448 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3449 msgstr "Позволете"
3450
3451 # Circulation > Interface
3452 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3453 msgstr "Не позволявайте"
3454
3455 # Circulation > Interface
3456 msgid ""
3457 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3458 "from other libraries."
3459 msgstr "персонала да изтрива съобщения, добавени от други библиотеки."
3460
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3463 msgstr "Позволете"
3464
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3467 msgstr "Не позволявайте"
3468
3469 # Circulation > Interface
3470 msgid ""
3471 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3472 "out items."
3473 msgstr "читатели да изпращат бележки за заети библиотечни документи."
3474
3475 # Circulation > Checkout policy
3476 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3477 msgstr "Разрешавайте"
3478
3479 # Circulation > Checkout policy
3480 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3481 msgstr "Не разрешавайте"
3482
3483 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3484 msgid ""
3485 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3486 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3487 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3488 "\">noissuescharge</a> system preference."
3489 msgstr ""
3490
3491 # Circulation > Holds policy
3492 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3493 msgstr "Позволете"
3494
3495 # Circulation > Holds policy
3496 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3497 msgstr "Не позволявайте"
3498
3499 # Circulation > Holds policy
3500 msgid ""
3501 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3502 "not enter the waiting list until a certain future date."
3503 msgstr ""
3504 "да се поставят заявки за резервации, които не влизат в списъка на чакащите "
3505 "до определена бъдеща дата."
3506
3507 # Circulation > Holds policy
3508 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3509 msgstr "Позволете"
3510
3511 # Circulation > Holds policy
3512 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3513 msgstr "Не позволявайте"
3514
3515 # Circulation > Holds policy
3516 msgid ""
3517 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3518 "by item type."
3519 msgstr ""
3520 "изпълняване на резервации да бъде ограничено от вид библиотечен документ."
3521
3522 # Circulation > Holds policy
3523 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3524 msgstr "Разрешава"
3525
3526 # Circulation > Holds policy
3527 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3528 msgstr "Не разрешава"
3529
3530 # Circulation > Holds policy
3531 msgid ""
3532 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3533 "when placing holds."
3534 msgstr ""
3535 "на персонал, да отмени политиките за резервации при поставяне на резервации."
3536
3537 # Circulation > Holds policy
3538 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3539 msgstr "Разрешава"
3540
3541 # Circulation > Holds policy
3542 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3543 msgstr "Не разрешава"
3544
3545 # Circulation > Holds policy
3546 msgid ""
3547 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3548 "filled by damaged items."
3549 msgstr ""
3550 "заявка за резервации да бъде направена и попълнена за повредени библиотечни "
3551 "документи."
3552
3553 # Circulation > Holds policy
3554 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3555 msgstr "Разрешава"
3556
3557 # Circulation > Holds policy
3558 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3559 msgstr "Не разрешава"
3560
3561 # Circulation > Holds policy
3562 msgid ""
3563 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3564 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3565 "record checked out."
3566 msgstr ""
3567 "читател да направи резервации към запис, в който читател вече има един или "
3568 "повече елементи, прикачени към този запис заемания."
3569
3570 # Circulation > Checkout policy
3571 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3572 msgstr "Разрешаване"
3573
3574 # Circulation > Checkout policy
3575 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3576 msgstr "Забраняване"
3577
3578 # Circulation > Checkout policy
3579 msgid ""
3580 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3581 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3582 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3583 msgstr ""
3584 "заемания на елементи, запазени за някой друг в SCO модула. Ако е позволено, "
3585 "не генерирайте предупреждение RESERVE_WAITING и RESERVED. Това позволява "
3586 "самостоятелно заемания за тези елементи."
3587
3588 # Circulation > Checkout policy
3589 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3590 msgstr "Разрешете"
3591
3592 # Circulation > Checkout policy
3593 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3594 msgstr "Не разрешавайте"
3595
3596 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3597 msgid ""
3598 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3599 "RESERVED warning."
3600 msgstr ""
3601 "Ако е разрешено, не се генерира RESERVE_WAITING и RESERVED предупреждение."
3602
3603 # Circulation > Checkout policy
3604 msgid ""
3605 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3606 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3607 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3608 msgstr ""
3609 "Това дава възможност за самозаемане на тези библиотечен документ. Ако "
3610 "използвате опашката за резервация, библиотечните документи с чакащи с "
3611 "резервация ще бъдат маркирани като \"недостъпни\", ако това е зададено на "
3612 "\"Не разрешавайте\"."
3613
3614 # Circulation > Checkout policy
3615 msgid ""
3616 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3617 "someone else via SIP checkout messages."
3618 msgstr ""
3619 "заемане на библиотечни документи, запазени за от друг читател чрез SIP "
3620 "съобщения."
3621
3622 # Circulation > Checkout policy
3623 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3624 msgstr "Позволете"
3625
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3628 msgstr "Не позволявайте"
3629
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid ""
3632 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3633 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3634 "records without a subscription attached.)"
3635 msgstr ""
3636 "на читатели да заемат няколко елемента от един и същи запис. "
3637 "(<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това ще засегне само записи без прикачен "
3638 "абонамент.)"
3639
3640 # Circulation > Checkout policy
3641 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3642 msgstr "Разрешете"
3643
3644 # Circulation > Checkout policy
3645 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3646 msgstr "Не разрешавайте"
3647
3648 # Circulation > Checkout policy
3649 msgid ""
3650 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3651 "items that are marked as not for loan."
3652 msgstr ""
3653 "на персонала, да отмени и заеме библиотечни документи, които са маркирани "
3654 "като 'не е за заемане'."
3655
3656 # Circulation > Interface
3657 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3658 msgstr "Да не се активира"
3659
3660 # Circulation > Interface
3661 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3662 msgstr "Активирайте"
3663
3664 # Circulation > Interface
3665 msgid ""
3666 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3667 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3668 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3669 msgstr ""
3670 "офлайн заемане с обикновени компютри. (<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази "
3671 "системна настройка не засяга приставката Firefox или настолното приложение)"
3672
3673 # Circulation > Holds policy
3674 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3675 msgstr "Разрешете"
3676
3677 # Circulation > Holds policy
3678 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3679 msgstr "Не разрешавайте"
3680
3681 # Circulation > Holds policy
3682 msgid ""
3683 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3684 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3685 msgstr ""
3686 "на читател да презаписва библиотечни документ с неизпълнени резервации, ако "
3687 "други налични екземпляри могат да изпълнят тези резервации."
3688
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3691 msgstr "Разрешете"
3692
3693 # Circulation > Checkout policy
3694 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3695 msgstr "Не разрешавайте"
3696
3697 # Circulation > Checkout policy
3698 msgid ""
3699 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3700 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3701 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3702 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3703 msgstr ""
3704 "на персонала да отмени ръчно блокирано презаписване и презаписване на "
3705 "заемане, когато ще премине лимита за презаписване или ще бъде преждевременно "
3706 "по отношение на настройката „Не презаписвай преди“ в политиката за 'Заемане "
3707 "за дома' или е насрочено за автоматично презаписване."
3708
3709 # Circulation > Checkout policy
3710 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3711 msgstr "Разрешете"
3712
3713 # Circulation > Checkout policy
3714 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3715 msgstr "Не разрешавайте"
3716
3717 # Circulation > Checkout policy
3718 msgid ""
3719 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3720 "on hold by manually specifying a due date."
3721 msgstr ""
3722 "на персонала да презапише библиотечни документи, които са на резервация, "
3723 "като ръчно посочи крайна дата"
3724
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3727 msgstr "Разрешете връщането на библиотечни документи"
3728
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3731 msgstr "в коя да е библиотека"
3732
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid ""
3735 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3736 "or the library it was checked out from."
3737 msgstr ""
3738 "или библиотеката от която е библиотечният документ, или библиотеката, от "
3739 "която е зает библиотечният документ."
3740
3741 # Circulation > Checkout policy
3742 msgid ""
3743 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3744 msgstr "само библиотеката, от която е библиотечният документ."
3745
3746 # Circulation > Checkout policy
3747 msgid ""
3748 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3749 "checked out from."
3750 msgstr "само библиотеката, от която е зает библиотечният документ."
3751
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3754 msgstr "Разрешете"
3755
3756 # Circulation > Checkout policy
3757 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3758 msgstr "Не разрешавайте"
3759
3760 # Circulation > Checkout policy
3761 msgid ""
3762 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3763 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3764 msgstr ""
3765 "на персонала да отмени и раздаде библиотечните документи, когато читателят "
3766 "достигне максималния брой разрешени заемания."
3767
3768 # Circulation > Article requests
3769 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3770 msgstr "Не разрешавай"
3771
3772 # Circulation > Article requests
3773 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3774 msgstr "Разреши"
3775
3776 # Circulation > Article requests
3777 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3778 msgstr "читателите да правят заявки за библиотечни документи."
3779
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3782 msgstr "Винаги показвай"
3783
3784 # Circulation > Article requests
3785 msgid ""
3786 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3787 msgstr "Използвайте алгоритъм за показване или скриване"
3788
3789 # Circulation > Article requests
3790 msgid ""
3791 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3792 "results."
3793 msgstr "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
3794
3795 # Circulation > Article requests
3796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3797 msgstr "Автор"
3798
3799 # Circulation > Article requests
3800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3801 msgstr "Част"
3802
3803 # Circulation > Article requests
3804 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3805 msgstr "Дата"
3806
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid ""
3809 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3810 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3811 msgstr ""
3812 "За записи, които са в таблицата на заявки на ниво запис или ниво на "
3813 "библиотечен документ, направете следните полета задължителни"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3817 msgstr "Издание"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3821 msgstr "Страници"
3822
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3825 msgstr "Заглавие"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3829 msgstr "Том"
3830
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3833 msgstr "Автор"
3834
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3837 msgstr "Част"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3841 msgstr "Дата"
3842
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid ""
3845 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3846 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3847 msgstr ""
3848 "За записи, които са в таблица на заявки само на ниво на библиотечен "
3849 "документ, направете следните полета задължителни"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3853 msgstr "Издание"
3854
3855 # Circulation > Article requests
3856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3857 msgstr "Страници"
3858
3859 # Circulation > Article requests
3860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3861 msgstr "Заглавие"
3862
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3865 msgstr "Размер"
3866
3867 # Circulation > Article requests
3868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3869 msgstr "Автор"
3870
3871 # Circulation > Article requests
3872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3873 msgstr "Част"
3874
3875 # Circulation > Article requests
3876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3877 msgstr "Дата"
3878
3879 # Circulation > Article requests
3880 msgid ""
3881 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3882 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3883 msgstr ""
3884 "За записи, които изискват само ниво на запис, направете следните полета "
3885 "задължителни:"
3886
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3889 msgstr "Издание"
3890
3891 # Circulation > Article requests
3892 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3893 msgstr "Страници"
3894
3895 # Circulation > Article requests
3896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3897 msgstr "Заглавие"
3898
3899 # Circulation > Article requests
3900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3901 msgstr "Размер"
3902
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3905 msgstr "Да"
3906
3907 # Circulation > Checkout policy
3908 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3909 msgstr "Не"
3910
3911 # Circulation > Checkout policy
3912 msgid ""
3913 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3914 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3915 "are returned by a patron."
3916 msgstr ""
3917 "се позволява на ПРОСРОЧЕНИ ограничения, задействани от изпратените известия, "
3918 "да бъдат изтривани автоматично, когато всички просрочени библиотечни "
3919 "документи се върнат от читателя."
3920
3921 # Circulation > Holds policy
3922 msgid ""
3923 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3924 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3925 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3926 "schedule it."
3927 msgstr ""
3928 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
3929 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Помолете "
3930 "системния си администратор да го планира."
3931
3932 # Circulation > Holds policy
3933 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3934 msgstr "Позволете"
3935
3936 # Circulation > Holds policy
3937 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3938 msgstr "Не позволявайте"
3939
3940 # Circulation > Holds policy
3941 msgid ""
3942 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3943 "automatically resumed by a set date."
3944 msgstr "спрените резервации да се възобновят автоматично след определена дата."
3945
3946 # Circulation > Checkout policy
3947 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3948 msgstr "Да"
3949
3950 # Circulation > Checkout policy
3951 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3952 msgstr "Не"
3953
3954 # Circulation > Checkout policy
3955 msgid ""
3956 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3957 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3958 msgstr ""
3959 "се изисква от библиотекарите да потвърдят ръчно заемане, когато елементът "
3960 "вече е зает от друг читател."
3961
3962 # Circulation > Self check-out module
3963 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3964 msgstr "."
3965
3966 # Circulation > Self check-out module
3967 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3968 msgstr "Позволете"
3969
3970 # Circulation > Self check-out module
3971 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3972 msgstr "Не позволявайте"
3973
3974 # Circulation > Self check-out module
3975 msgid ""
3976 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3977 "unable to log into the OPAC."
3978 msgstr "Забележка. Всеки изброен тук читател няма да може да влезе в OPAC."
3979
3980 # Circulation > Self check-out module
3981 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3982 msgstr "и тази парола"
3983
3984 # Circulation > Self check-out module
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3987 "automatically log in with this staff login"
3988 msgstr ""
3989 "уеб базираната система за самоуправление, която автоматично влиза в "
3990 "системата с този вход"
3991
3992 # Circulation > Interface
3993 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3994 msgstr "Да не се активира"
3995
3996 # Circulation > Interface
3997 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3998 msgstr "Активирайте"
3999
4000 # Circulation > Interface
4001 msgid ""
4002 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4003 "overlapping patron and book barcodes."
4004 msgstr ""
4005 "Това не трябва да бъде активирано, ако имате припокриващи се читателски и "
4006 "екземплярни баркодове."
4007
4008 # Circulation > Interface
4009 msgid ""
4010 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4011 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4012 msgstr ""
4013 "автоматичното пренасочване към друг читател, когато баркодът на читател се "
4014 "сканира вместо книга."
4015
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4018 msgstr "Да"
4019
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4022 msgstr "Не"
4023
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid ""
4026 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4027 "home library when they are checked in."
4028 msgstr ""
4029 "автоматично прехвърлят библиотечните документи в тяхната притежаващата "
4030 "библиотека, когато бъдат върнати."
4031
4032 # Circulation > Batch checkout
4033 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4034 msgstr "Позволявайте"
4035
4036 # Circulation > Batch checkout
4037 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4038 msgstr "Не позволявайте"
4039
4040 # Circulation > Batch checkout
4041 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4042 msgstr "заемане на група"
4043
4044 # Circulation > Batch checkout
4045 msgid ""
4046 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4047 "checkout in a batch:"
4048 msgstr "Категории на читатели, разрешени за заемане на група:"
4049
4050 # Circulation > Checkin policy
4051 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4052 msgstr "Блокирайте"
4053
4054 # Circulation > Checkin policy
4055 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4056 msgstr "Не блокирайте"
4057
4058 # Circulation > Checkin policy
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4061 "lost."
4062 msgstr "връщането на изгубени библиотечни документи."
4063
4064 # Circulation > Checkin policy
4065 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4066 msgstr "Блокирайте"
4067
4068 # Circulation > Checkin policy
4069 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4070 msgstr "Не блокирайте"
4071
4072 # Circulation > Checkin policy
4073 msgid ""
4074 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4075 "been withdrawn."
4076 msgstr "връщането на отчислени библиотечни документи."
4077
4078 # Circulation > Checkin policy
4079 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4080 msgstr "Изчислявайте и"
4081
4082 # Circulation > Checkin policy
4083 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4084 msgstr "Не изчислявайте и не"
4085
4086 # Circulation > Checkin policy
4087 msgid ""
4088 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4089 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4090 msgstr ""
4091 " актуализирайте просрочените такси при връщане на библиотечен документ със "
4092 "задна дата на връщане."
4093
4094 # Circulation > Checkin policy
4095 msgid ""
4096 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4097 "are doing hourly loans then you should have this on."
4098 msgstr ""
4099 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА: Ако правите заемане на час, тогава трябва да имате "
4100 "тази настройка 'Да се'.</strong>"
4101
4102 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4103 msgid ""
4104 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4105 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4106 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4107 "charge.\""
4108 msgstr ""
4109
4110 # Circulation > Checkin policy
4111 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4112 msgstr "Да се "
4113
4114 # Circulation > Checkin policy
4115 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4116 msgstr "Да не се "
4117
4118 # Circulation > Checkin policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4121 "charges when an item is returned."
4122 msgstr ""
4123 "изчисляват и актуализират глоби при връщане на задържани библиотечни "
4124 "документи."
4125
4126 # Circulation > Holds policy
4127 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4128 msgstr "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен"
4129
4130 # Circulation > Holds policy
4131 msgid ""
4132 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4133 "notify the patron"
4134 msgstr ""
4135 "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен и уведомете читателя"
4136
4137 # Circulation > Holds policy
4138 msgid ""
4139 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4140 msgstr "Не позволявайте да маркирате библиотечен като изгубен"
4141
4142 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4143 msgid ""
4144 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4145 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4146 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4147 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4148 msgstr ""
4149
4150 # Circulation > Interface
4151 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4152 msgstr "."
4153
4154 # Circulation > Interface
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4157 "submitted in circulation"
4158 msgstr ""
4159 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se "
4160 "présente en circulation"
4161
4162 # Circulation > Interface
4163 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4164 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
4165
4166 # Circulation > Interface
4167 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4168 msgstr ""
4169 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression "
4170 "rapide"
4171
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4174 msgstr "отворете прозорец за печат"
4175
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4178 msgstr "Не трябва"
4179
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4182 msgstr "Трябва"
4183
4184 # Circulation > Interface
4185 msgid ""
4186 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4187 "item are present at checkin/checkout."
4188 msgstr ""
4189 "библиотекарите, да потвърдят наличието на всички части на библиотечният "
4190 "документ при връщане/заемане."
4191
4192 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4193 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4194 msgstr "Използвайте календара и правилата за заемане на"
4195
4196 # Circulation > Checkout policy
4197 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4198 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
4199
4200 # Circulation > Checkout policy
4201 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4202 msgstr "библиотеката, от която е читателят."
4203
4204 # Circulation > Checkout policy
4205 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4206 msgstr "библиотеката, в която сте влезли (онлайн)."
4207
4208 # Circulation > Interface
4209 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4210 msgstr "Активирайте"
4211
4212 # Circulation > Interface
4213 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4214 msgstr "Деактивирайте"
4215
4216 # Circulation > Interface
4217 msgid ""
4218 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4219 "pages."
4220 msgstr "навигационната странична лента на всички страници на Заемане за дома."
4221
4222 # Circulation > Interlibrary loans
4223 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4224 msgstr "Деактивирайте"
4225
4226 # Circulation > Interlibrary loans
4227 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4228 msgstr "Активирайте"
4229
4230 # Circulation > Interlibrary loans
4231 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4232 msgstr "заемането на исканите от МБЗ библиотечни документи."
4233
4234 # Circulation > Return claims
4235 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4236 msgstr "."
4237
4238 # Circulation > Return claims
4239 msgid ""
4240 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4241 "returned\","
4242 msgstr "Когато маркирате плащане като „върнати искове“, "
4243
4244 # Circulation > Return claims
4245 msgid ""
4246 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4247 msgstr ""
4248 "попитайте дали трябва да се начисли такса за загубен библиотечен документ"
4249
4250 # Circulation > Return claims
4251 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4252 msgstr "таксувайте такса загубен библиотечен документ"
4253
4254 # Circulation > Return claims
4255 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4256 msgstr "не начислявайте такса загубен библиотечен документ"
4257
4258 # Circulation > Return claims
4259 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4260 msgstr "Използвайте константна стойност LOST"
4261
4262 # Circulation > Return claims
4263 msgid ""
4264 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4265 msgstr " за да представите „върнати искове“."
4266
4267 # Circulation > Return claims
4268 msgid ""
4269 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4270 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4271 "more than"
4272 msgstr ""
4273 "Предупредете библиотекарите, че читателят има твърде много искове за "
4274 "връщане, ако читателят е поискал връщането на повече от"
4275
4276 # Circulation > Return claims
4277 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4278 msgstr " библиотечни документи."
4279
4280 # Circulation > Holds policy
4281 msgid ""
4282 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4283 "no later than"
4284 msgstr "Потвърдете заявките за резервации (започвайки не по-късно от"
4285
4286 # Circulation > Holds policy
4287 msgid ""
4288 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4289 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4290 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4291 "renewing or transferring items."
4292 msgstr ""
4293 "дни) считано от деня на връщане. Обърнете внимание, че този брой дни ще бъде "
4294 "използван също и при изчисляване на крайната дата по подразбиране за "
4295 "резервациите за изтегляне на отчета. Но това не пречи на издаването, "
4296 "подновяването или прехвърлянето на книги."
4297
4298 # Circulation > Checkout policy
4299 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4300 msgstr "Разглеждайте"
4301
4302 # Circulation > Checkout policy
4303 msgid ""
4304 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4305 msgstr "Не разглеждайте"
4306
4307 # Circulation > Checkout policy
4308 msgid ""
4309 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4310 "values will be checked separately."
4311 msgstr "Ако е деактивирана, и двете стойности ще бъдат проверявани отделно."
4312
4313 # Circulation > Checkout policy
4314 msgid ""
4315 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4316 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4317 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4318 msgstr ""
4319 "Ако е активирана, онлайн заемания ще се отчитат към лимита за редовни "
4320 "заемания. Ограничението за онлайн заемания все още ще важи за онлайн "
4321 "заемания."
4322
4323 # Circulation > Checkout policy
4324 msgid ""
4325 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4326 "as normal checkouts."
4327 msgstr "онлайн заемания като нормална заемания."
4328
4329 # Circulation > Checkin policy
4330 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4331 msgstr "Нарастващи"
4332
4333 # Circulation > Checkin policy
4334 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4335 msgstr "Не нарастващи"
4336
4337 # Circulation > Checkin policy
4338 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4339 msgstr "ограничение за период"
4340
4341 # Circulation > Holds policy
4342 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4343 msgstr ""
4344
4345 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4346 msgid ""
4347 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4348 msgstr ""
4349
4350 # Circulation > Holds policy
4351 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4352 msgstr ""
4353
4354 # Circulation > Holds policy
4355 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4356 msgstr "дни"
4357
4358 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4359 msgid ""
4360 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4361 "holds automatically."
4362 msgstr ""
4363
4364 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4365 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4366 msgstr ""
4367
4368 # Circulation > Holds policy
4369 #, fuzzy
4370 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4371 msgstr "Aktiver"
4372
4373 # Circulation > Holds policy
4374 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4375 msgstr "години"
4376
4377 # Circulation > Checkout policy
4378 msgid ""
4379 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4380 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4381 msgstr ""
4382 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
4383 "charge (такса))"
4384
4385 # Circulation > Checkout policy
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4388 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4389 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4390 msgstr ""
4391 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4392 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
4393 "да го планира."
4394
4395 # Circulation > Checkout policy
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4398 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4399 msgstr ""
4400 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да таксувате читателя за "
4401 "загубени библиотечни документи."
4402
4403 # Circulation > Checkout policy
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4406 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4407 msgstr ""
4408 "Заредете загубен библиотечен документ в сметката на читател, когато "
4409 "стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечния документ се промени на:"
4410
4411 # Circulation > Checkout policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4414 "pl script is called without the --lost parameter)"
4415 msgstr ""
4416 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
4417 "lost (изгубен))"
4418
4419 # Circulation > Checkout policy
4420 msgid ""
4421 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4422 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4423 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4424 msgstr ""
4425 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4426 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
4427 "да го планира."
4428
4429 # Circulation > Checkout policy
4430 msgid ""
4431 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4432 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4433 msgstr ""
4434 "<br>Пример: [1] [30] Задава на елемент LOST стойност 1, когато е просрочен "
4435 "за повече от 30 дни."
4436
4437 # Circulation > Checkout policy
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4440 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4441 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4442 msgstr ""
4443 "<br>ВНИМАНИЕ — Тази настройка ще активират процеса на автоматична загуба на "
4444 "библиотечни документи. Оставете тези полета празни, ако не искате да "
4445 "активирате тази функция."
4446
4447 # Circulation > Checkout policy
4448 msgid ""
4449 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4450 "of an item to"
4451 msgstr ""
4452 "По подразбиране задайте стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечен документ"
4453
4454 # Circulation > Checkout policy
4455 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4456 msgstr "дни."
4457
4458 # Circulation > Checkout policy
4459 msgid ""
4460 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4461 "for more than"
4462 msgstr "когато библиотечният документ е просрочен за повече от"
4463
4464 # Circulation > Checkout policy
4465 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4466 msgstr "."
4467
4468 # Circulation > Checkout policy
4469 msgid ""
4470 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4471 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4472 msgstr ""
4473 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да пропуснете статус изгубен."
4474
4475 # Circulation > Checkout policy
4476 msgid ""
4477 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4478 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4479 msgstr ""
4480 "<br>Задайте списък със стойности, разделени със запетая, като <em> 5,6,7 </"
4481 "em>."
4482
4483 # Circulation > Checkout policy
4484 msgid ""
4485 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4486 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4487 msgstr ""
4488 "Ако използвате процеса за автоматично изгубен библиотечен документ, "
4489 "пропуснете тези със загубени стойности, които съответстват на някой от"
4490
4491 # Circulation > Interface
4492 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4493 msgstr "Vis ikke"
4494
4495 # Circulation > Interface
4496 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4497 msgstr "Vis"
4498
4499 # Circulation > Interface
4500 msgid ""
4501 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4502 "patron from the screen on the circulation screen."
4503 msgstr "en knap til at fjerne den aktuelle låner fra skærmen under udlån."
4504
4505 # Circulation > Holds policy
4506 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4507 msgstr "Aktiver ikke"
4508
4509 # Circulation > Holds policy
4510 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4511 msgstr "Aktiver"
4512
4513 # Circulation > Holds policy
4514 msgid ""
4515 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4516 "multiple bibliographic records from the search results"
4517 msgstr ""
4518 "възможност за поставяне на резервации върху множество библиографски записи "
4519 "от резултати от търсене"
4520
4521 # Circulation > Holds policy
4522 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4523 msgstr "Игнорирайте календара"
4524
4525 # Circulation > Holds policy
4526 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4527 msgstr "Използвайте календара"
4528
4529 # Circulation > Holds policy
4530 msgid ""
4531 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4532 "period for a hold's max pickup delay."
4533 msgstr ""
4534 "при изчисляване на периода за максимално забавяне при получаване на "
4535 "резервация."
4536
4537 # Circulation > Holds policy
4538 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4539 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
4540
4541 # Circulation > Holds policy
4542 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4543 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
4544
4545 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4546 msgid ""
4547 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4548 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4549 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4550 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4551 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4552 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4553 "your system administrator to schedule it."
4554 msgstr ""
4555
4556 # Circulation > Holds policy
4557 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4558 msgstr "."
4559
4560 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4561 msgid ""
4562 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4563 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4564 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4565 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4566 "waiting hold to expire a fee of"
4567 msgstr ""
4568
4569 # Circulation > Holds policy
4570 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4571 msgstr "Позволявайте"
4572
4573 # Circulation > Holds policy
4574 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4575 msgstr "Не позволявайте"
4576
4577 # Circulation > Holds policy
4578 msgid ""
4579 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4580 "days the library is closed."
4581 msgstr ""
4582 "изтеклите резервации да бъдат отменени в дни, в които библиотеката е "
4583 "затворена."
4584
4585 # Circulation > Interface
4586 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4587 msgstr "Не показвай"
4588
4589 # Circulation > Interface
4590 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4591 msgstr "Покажи"
4592
4593 # Circulation > Interface
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4596 "options."
4597 msgstr "опциите за експорт на история на читателски заемания."
4598
4599 # Circulation > Interface
4600 msgid ""
4601 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4602 "200b 300c)."
4603 msgstr "(полетата разделени с интервал, например: 100a 200b 300c)"
4604
4605 # Circulation > Interface
4606 msgid ""
4607 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4608 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4609 msgstr ""
4610 "Следните полета трябва да бъдат изключени от експорта на историята на "
4611 "читателски заемания CSV или MARC (ISO 2709):"
4612
4613 # Circulation > Interface
4614 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4615 msgstr "Не изисква"
4616
4617 # Circulation > Interface
4618 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4619 msgstr "Изисква"
4620
4621 # Circulation > Interface
4622 msgid ""
4623 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4624 "to show before running the overdues report."
4625 msgstr ""
4626 "персоналът да избере кои заемания да се покажат, преди да изготви отчета за "
4627 "просрочванията."
4628
4629 # Circulation > Interface
4630 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4631 msgstr "Не уведомявайте"
4632
4633 # Circulation > Interface
4634 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4635 msgstr "Уведомете"
4636
4637 # Circulation > Interface
4638 msgid ""
4639 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4640 "items they are checking in."
4641 msgstr ""
4642 "библиотекарите за просрочени глоби по библиотечните документи, които те "
4643 "връщат."
4644
4645 # Circulation > Fines Policy
4646 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4647 msgstr "Не включвайте"
4648
4649 # Circulation > Fines Policy
4650 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4651 msgstr "Включете"
4652
4653 # Circulation > Fines Policy
4654 msgid ""
4655 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4656 "the fine for an overdue item."
4657 msgstr "гратисния период при изчисляване на глобата за просрочване."
4658
4659 # Circulation > Checkin policy
4660 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4661 msgstr "Не показвай"
4662
4663 # Circulation > Checkin policy
4664 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4665 msgstr "Покажи"
4666
4667 # Circulation > Checkin policy
4668 msgid ""
4669 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4670 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4671 msgstr ""
4672 "читателски данни: телефонен номер, имейл адрес, адрес и град на страницата "
4673 "за заемане за дома."
4674
4675 # Circulation > Fines Policy
4676 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4677 msgstr "Начислете такса за резервация"
4678
4679 # Circulation > Fines Policy
4680 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4681 msgstr "всеки път, когато се получава резервация."
4682
4683 # Circulation > Fines Policy
4684 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4685 msgstr "всеки път, когато се направи резервация."
4686
4687 # Circulation > Fines Policy
4688 msgid ""
4689 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4690 "record has at least one hold already."
4691 msgstr ""
4692 "само ако всички елементи са заети и записът вече има поне една резервация."
4693
4694 # Circulation > Checkin policy
4695 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4696 msgstr "Да"
4697
4698 # Circulation > Checkin policy
4699 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4700 msgstr "Не"
4701
4702 # Circulation > Checkin policy
4703 msgid ""
4704 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4705 "the librarian."
4706 msgstr "направете автоматични резервации, вместо да питате библиотекаря."
4707
4708 # Circulation > Checkin policy
4709 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4710 msgstr "Да се"
4711
4712 # Circulation > Checkin policy
4713 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4714 msgstr "Да не се"
4715
4716 # Circulation > Checkin policy
4717 msgid ""
4718 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4719 "dialog for auto-filled holds."
4720 msgstr ""
4721 "отваря автоматично диалоговия прозорец за резервация за автоматично "
4722 "попълване на резервации."
4723
4724 # Circulation > Checkout policy
4725 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4726 msgstr "Не включвайте"
4727
4728 # Circulation > Checkout policy
4729 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4730 msgstr "Включете"
4731
4732 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
4733 msgid ""
4734 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4735 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4736 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4737 msgstr ""
4738
4739 # Circulation > Checkin policy
4740 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4741 msgstr "Не изпълнявайте"
4742
4743 # Circulation > Checkin policy
4744 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4745 msgstr "Изпълнете"
4746
4747 # Circulation > Checkin policy
4748 msgid ""
4749 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4750 "item is returned via SIP protocol."
4751 msgstr "автоматично резервиране ако съответстващ екземпляр се върне чрез SIP."
4752
4753 # Circulation > Holds policy
4754 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4755 msgstr "."
4756
4757 # Circulation > Holds policy
4758 msgid ""
4759 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4760 "queue into separate tables by"
4761 msgstr ""
4762 "В служебният интерфейс разделете опашката за резервации на отделни таблици по"
4763
4764 # Circulation > Holds policy
4765 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4766 msgstr "видове библиотечни документи"
4767
4768 # Circulation > Holds policy
4769 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4770 msgstr "----"
4771
4772 # Circulation > Holds policy
4773 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4774 msgstr "библиотека"
4775
4776 # Circulation > Holds policy
4777 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4778 msgstr "библиотека и видове библиотечни документи"
4779
4780 # Circulation > Holds policy
4781 msgid ""
4782 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4783 "group is numbered separately"
4784 msgstr "'виртуални' приоритети, при които всяка група е номерирана отделно"
4785
4786 # Circulation > Holds policy
4787 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4788 msgstr "."
4789
4790 # Circulation > Holds policy
4791 msgid ""
4792 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4793 "librarians"
4794 msgstr "Ако опашката за резервации е разделена, покажете на библиотекарите"
4795
4796 # Circulation > Holds policy
4797 msgid ""
4798 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4799 "out of order"
4800 msgstr "действителният приоритет, който може да не е подреден по ред"
4801
4802 # Circulation > Interface
4803 msgid ""
4804 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4805 "Holds to pull list to"
4806 msgstr "Задайте началната дата на резервациите за издърпване на списъка на"
4807
4808 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
4809 msgid ""
4810 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4811 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4812 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4813 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4814 msgstr ""
4815
4816 # Circulation > Checkout policy
4817 msgid ""
4818 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4819 msgstr "Използвайте правилата заемане и глоби на"
4820
4821 # Circulation > Checkout policy
4822 msgid ""
4823 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4824 "(holdingbranch)."
4825 msgstr "библиотеката притежаваща библиотечните документи, (holdbranch)."
4826
4827 # Circulation > Checkout policy
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4830 msgstr "основната библиотека на библиотечните документи (homebranch)."
4831
4832 # Circulation > Housebound module
4833 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4834 msgstr "Деактивиране"
4835
4836 # Circulation > Housebound module
4837 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4838 msgstr "Активиране"
4839
4840 # Circulation > Housebound module
4841 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4842 msgstr "Модул Самообслужване"
4843
4844 # Circulation > Interlibrary loans
4845 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4846 msgstr "Проверявайте"
4847
4848 # Circulation > Interlibrary loans
4849 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4850 msgstr "Не проверявайте"
4851
4852 # Circulation > Interlibrary loans
4853 msgid ""
4854 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4855 "during the request process."
4856 msgstr "външните източници за наличност по време на процеса на заявка за МБЗ"
4857
4858 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4861 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4862 msgstr ""
4863 "Запазете имейл адрес за изпращане на МБЗ известия до служители при липса на "
4864 "адреса в описанието библиотеката:"
4865
4866 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
4867 msgid ""
4868 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4869 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4870 "the ILLSTATUS authorized value category."
4871 msgstr ""
4872
4873 # Circulation > Interlibrary loans
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4876 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4877 msgstr ""
4878 "МБЗ състояния, които се считат за завършени и не трябва да се показват в "
4879 "модула МБЗ:"
4880
4881 # Circulation > Interlibrary loans
4882 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4883 msgstr "Не активирайте"
4884
4885 # Circulation > Interlibrary loans
4886 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4887 msgstr "Активирайте"
4888
4889 # Circulation > Interlibrary loans
4890 msgid ""
4891 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4892 msgstr "модулът междубиблиотечно заемане МБЗ (главен превключвател)."
4893
4894 # Circulation > Interlibrary loans
4895 msgid ""
4896 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4897 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4898 "the text displayed."
4899 msgstr ""
4900 "Добавянето на текст ще позволи за разрешаване на авторски права при "
4901 "създаване на заявка. Текстът, който въвеждате, ще бъде показан."
4902
4903 # Circulation > Interlibrary loans
4904 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4905 msgstr "Изключване"
4906
4907 # Circulation > Interlibrary loans
4908 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4909 msgstr "Включване"
4910
4911 # Circulation > Interlibrary loans
4912 msgid ""
4913 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4914 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4915 "immediately requested by backend."
4916 msgstr ""
4917 "на директна заявка за междубиблиотечно заемане. Ако е активиран и МБЗ "
4918 "бекендът го поддържа, новосъздадените заявки се искат незабавно."
4919
4920 # Circulation > Interlibrary loans
4921 msgid ""
4922 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4923 "installed backends will be enabled."
4924 msgstr ""
4925 "(разделено с права черта |). Ако се остави празно, всички инсталирани пакети "
4926 "ще бъдат активирани."
4927
4928 # Circulation > Interlibrary loans
4929 msgid ""
4930 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4931 "requests:"
4932 msgstr "Активирани пакети МБЗ за заявки, инициирани от OPAC:"
4933
4934 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4935 msgid ""
4936 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4937 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4938 "will be sent."
4939 msgstr ""
4940 "разделени с |). Например ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Ако "
4941 "оставите празно, няма да бъдат изпращани известия на МБЗ до служителите."
4942
4943 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4944 msgid ""
4945 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4946 "appropriate:"
4947 msgstr "Ако е необходимо, изпратете тези МБЗ известия до библиотекарите:"
4948
4949 # Circulation > Checkout policy
4950 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4951 msgstr "."
4952
4953 # Circulation > Checkout policy
4954 msgid ""
4955 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4956 "lost, "
4957 msgstr "При издаване на библиотечен документ, който е означен като изгубен, "
4958
4959 # Circulation > Checkout policy
4960 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4961 msgstr "покажете съобщение"
4962
4963 # Circulation > Checkout policy
4964 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4965 msgstr "не прави нищо"
4966
4967 # Circulation > Checkout policy
4968 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4969 msgstr "изисква потвърждение"
4970
4971 # Circulation > Checkout policy
4972 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4973 msgstr "Не пречите"
4974
4975 # Circulation > Checkout policy
4976 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4977 msgstr "Попречете"
4978
4979 # Circulation > Checkout policy
4980 msgid ""
4981 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4982 "rental charge would take them over the limit."
4983 msgstr ""
4984 "на читателите да заемат библиотечен документ, чийто такса за заемане ще "
4985 "надвишава лимита."
4986
4987 # Circulation > Checkout policy
4988 msgid ""
4989 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4990 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4991 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4992 msgstr ""
4993 "<br /> <strong>Забележка:</strong> Израза \"NULL\" може да се използва за "
4994 "блокиране на обновяване в неопределени полета, докато празният низ \" \" ще "
4995 "се блокира в празно (но дефинирано) поле."
4996
4997 # Circulation > Checkout policy
4998 msgid ""
4999 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5000 "table followed by a colon then a space then"
5001 msgstr ""
5002 "<br />Може да назове всяко поле в таблицата с библиотечни документи, "
5003 "последвано от двоеточие, след това интервал,"
5004
5005 # Circulation > Checkout policy
5006 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5007 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5008
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5011 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\" \"]"
5012
5013 # Circulation > Checkout policy
5014 msgid ""
5015 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5016 "items from renewal."
5017 msgstr ""
5018 "Определете персонализирани правила за отказ на конкретни библиотечни "
5019 "документи от презаписване."
5020
5021 # Circulation > Checkout policy
5022 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5023 msgstr "Например:"
5024
5025 # Circulation > Checkout policy
5026 msgid ""
5027 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5028 "commas."
5029 msgstr "а след това списък със стойности, разделени със запетая."
5030
5031 # Circulation > Holds policy
5032 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5033 msgstr "Не давайте"
5034
5035 # Circulation > Holds policy
5036 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5037 msgstr "Давайте"
5038
5039 # Circulation > Holds policy
5040 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5041 msgstr "притежаваща библиотека"
5042
5043 # Circulation > Holds policy
5044 # Circulation > Holds policy
5045 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5046 msgstr "основна библиотека"
5047
5048 # Circulation > Holds policy
5049 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5050 msgstr "съвпада с библиотечните документи"
5051
5052 # Circulation > Holds policy
5053 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5054 msgstr "библиотека на самообслужване"
5055
5056 # Circulation > Holds policy
5057 msgid ""
5058 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5059 "whose"
5060 msgstr "приоритет за изпълнение на резервации на читатели, които са от"
5061
5062 # Circulation > Checkout policy
5063 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5064 msgstr "Не включвайте"
5065
5066 # Circulation > Checkout policy
5067 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5068 msgstr "Включете"
5069
5070 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
5071 msgid ""
5072 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5073 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5074 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5075 "system preference."
5076 msgstr ""
5077
5078 # Circulation > Checkout policy
5079 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5080 msgstr "."
5081
5082 # Circulation > Checkout policy
5083 msgid ""
5084 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5085 "flagged as lost "
5086 msgstr ""
5087 "Маркирайте библиотечните документи като върнати, когато са маркирани като "
5088 "загубени"
5089
5090 # Circulation > Checkout policy
5091 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5092 msgstr "от списъка 'Запази за отчисляване'"
5093
5094 # Circulation > Checkout policy
5095 msgid ""
5096 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5097 "tool"
5098 msgstr "от инструмента за групова промяна на библиотечни документи"
5099
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid ""
5102 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5103 "module"
5104 msgstr "от раздела библиотечни документи на модула каталог"
5105
5106 # Circulation > Checkout policy
5107 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5108 msgstr "от longoverdue в cronjob"
5109
5110 # Circulation > Checkout policy
5111 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5112 msgstr "при катализиране на екземпляра"
5113
5114 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5115 msgid ""
5116 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5117 "claim"
5118 msgstr "при маркиране на екземпляра като иск за връщане"
5119
5120 # Circulation > Checkout policy
5121 msgid ""
5122 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5123 msgstr "при получаване на плащане за библиотечен документ"
5124
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid ""
5127 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5128 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5129 msgstr ""
5130 "Предотвратете читател да заема ако читателят или гаранта, дължат повече от"
5131
5132 # Circulation > Checkout policy
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5135 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5136
5137 # Circulation > Checkout policy
5138 msgid ""
5139 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5140 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5141 "guarantees owing in total more than"
5142 msgstr ""
5143 "Предотвратете читател да заема ако читател и гарант, дължат общо повече от"
5144
5145 # Circulation > Checkout policy
5146 msgid ""
5147 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5148 "%] in fines."
5149 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5150
5151 # Circulation > Fines Policy
5152 msgid ""
5153 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5154 "lost item is checked in more than"
5155 msgstr ""
5156 "Не възстановявайте таксата за загубен библиотечен документ, ако той бъде "
5157 "върнат повече от"
5158
5159 # Circulation > Fines Policy
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5162 "lost."
5163 msgstr "дни след като е било означен като загубен."
5164
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid ""
5167 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5168 "based on"
5169 msgstr "Изчислете \"Няма презаписване преди\" въз основа на"
5170
5171 # Circulation > Checkout policy
5172 msgid ""
5173 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5174 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5175 msgstr ""
5176 "Относимо само за заемания, изчислени в дни, почасови заемания не се засягат."
5177
5178 # Circulation > Checkout policy
5179 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5180 msgstr "дата."
5181
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5184 msgstr "точно време."
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid ""
5188 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5189 msgstr "Изпращайте всички известия като скрито копие на този имейл адрес:"
5190
5191 # Circulation > Interface
5192 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5193 msgstr "Включете таблицата със стилове"
5194
5195 # Circulation > Interface
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5198 "starting with <code>http://</code>)"
5199 msgstr ""
5200 "в известия. (Това трябва да е пълен URL адрес, като започва с <code>http://</"
5201 "code>)"
5202
5203 # Circulation > Holds policy
5204 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5205 msgstr "Разрешете"
5206
5207 # Circulation > Holds policy
5208 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5209 msgstr "Не разрешавайте"
5210
5211 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5212 msgid ""
5213 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5214 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5215 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5216 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5217 msgstr ""
5218
5219 # Circulation > Holds policy
5220 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5221 msgstr "Разрешавайте"
5222
5223 # Circulation > Holds policy
5224 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5225 msgstr "Не разрешавайте"
5226
5227 # Circulation > Holds policy
5228 msgid ""
5229 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5230 "to pick up a hold from."
5231 msgstr ""
5232 "на читателите, да изберат библиотеката, от която да направят резервация."
5233
5234 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5237 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5238 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5239 msgstr ""
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5243 msgstr "разрешете"
5244
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5247 msgstr "блокирайте"
5248
5249 # Circulation > Checkout policy
5250 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5251 msgstr "автоматично презаписване."
5252
5253 # Circulation > Holds policy
5254 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5255 msgstr "Разрешете"
5256
5257 # Circulation > Holds policy
5258 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5259 msgstr "Не разрешавайте"
5260
5261 # Circulation > Holds policy
5262 msgid ""
5263 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5264 "where the item is available."
5265 msgstr "получавайте резервации в библиотеката, където е наличен екземпляр."
5266
5267 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5268 msgid ""
5269 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5270 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5271 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5272 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5273 msgstr ""
5274
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5277 msgstr "Деактивирайте"
5278
5279 # Circulation > Checkout policy
5280 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5281 msgstr "Активирайте"
5282
5283 # Circulation > Checkout policy
5284 msgid ""
5285 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5286 "last checkout was an on-site one."
5287 msgstr ""
5288 "самозаемане по подразбиране, ако последното заемане е било самостоятелно."
5289
5290 # Circulation > Checkout policy
5291 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5292 msgstr "Не активирайте"
5293
5294 # Circulation > Checkout policy
5295 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5296 msgstr "Активирайте"
5297
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5300 msgstr "функцията самозаемане."
5301
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5304 msgstr "Деактивиране"
5305
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5308 msgstr "Активиране"
5309
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid ""
5312 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5313 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5314 msgstr "на сайта за всички случаи (дори ако потребителят е блокиран и т.н.)"
5315
5316 # Circulation > Checkout policy
5317 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5318 msgstr "Игнорирайте календар"
5319
5320 # Circulation > Checkout policy
5321 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5322 msgstr "Използвайте календар"
5323
5324 # Circulation > Checkout policy
5325 msgid ""
5326 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5327 "overdue notices."
5328 msgstr ", когато определяте периода за просрочени известия."
5329
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5332 msgstr "Spørg efter bekræftelse"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5336 msgstr "Bloker"
5337
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5340 msgstr "Bloker ikke"
5341
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 msgid ""
5344 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5345 "overdues outstanding."
5346 msgstr "при заемане на читател, който има неизплатени задължения."
5347
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid ""
5350 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5351 "overdue,"
5352 msgstr "Когато читателят заетият библиотечен документ е просрочен,"
5353
5354 # Circulation > Checkout policy
5355 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5356 msgstr "позволете презаписване."
5357
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid ""
5360 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5361 "items."
5362 msgstr "блокирайте презаписването за всички библиотечни документи на читателя."
5363
5364 # Circulation > Checkout policy
5365 msgid ""
5366 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5367 msgstr "блокирайте на презаписването само за този библиотечен документ."
5368
5369 # Circulation > Interface
5370 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5371 msgstr "Не подсказвай"
5372
5373 # Circulation > Interface
5374 msgid ""
5375 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5376 "time."
5377 msgstr "Връща само първите 10 резултата наведнъж."
5378
5379 # Circulation > Interface
5380 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5381 msgstr "Подскажи"
5382
5383 # Circulation > Interface
5384 msgid ""
5385 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5386 "typing a patron search for circulation or patron search."
5387 msgstr ""
5388 "при въвеждането на читател дали той е въвеждан скоро в страниците 'Заемане "
5389 "за дома' или 'Търсене на читател'."
5390
5391 # Circulation > Checkout policy
5392 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5393 msgstr "Medtag op til"
5394
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid ""
5397 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5398 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5399 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5400 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5401 "notice, no matter how many there are."
5402 msgstr ""
5403 "библиотечен документ в ред за отпечатване просрочено известие. Ако броят на "
5404 "библиотечни документи е по-голям от този брой, известието ще завърши с "
5405 "предупреждение, читателя да провери онлайн акаунта за пълен списък на "
5406 "просрочени артикули. Задайте 0, за да включите всички просрочени елементи в "
5407 "известието, без значение колко са те."
5408
5409 # Circulation > Fines Policy
5410 msgid ""
5411 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5412 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5413 "type) is applied:"
5414 msgstr ""
5415 "Задайте текста, който ще бъде записан в колоната 'note', таблицата "
5416 "'accountlines', когато се прилага такса за обработка (определена от вид "
5417 "библиотечен документ)."
5418
5419 # Circulation > Interface
5420 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5421 msgstr "Не записвайте"
5422
5423 # Circulation > Interface
5424 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5425 msgstr "Запишете"
5426
5427 # Circulation > Interface
5428 msgid ""
5429 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5430 "checked in."
5431 msgstr "за локално използване, когато се върне неописан библиотечен документ."
5432
5433 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5434 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5435 msgstr "Когато връщат екземпляр, "
5436
5437 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5438 msgstr "на записвайте"
5439
5440 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5441 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5442 msgstr "запишете"
5443
5444 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5445 msgid ""
5446 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5447 "item."
5448 msgstr "потребителя, заел библиотечният документ."
5449
5450 # Circulation > Fines Policy
5451 msgid ""
5452 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5453 "apply the refunding rules defined for the"
5454 msgstr ""
5455 "Ако изгубеният библиотечен документ бъде върнат, приложете правилата за "
5456 "връщане, дефинирани в"
5457
5458 # Circulation > Fines Policy
5459 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5460 msgstr "библиотеката в която е върнат екземпляра."
5461
5462 # Circulation > Fines Policy
5463 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5464 msgstr "библиотеката притежаваща екземпляра."
5465
5466 # Circulation > Fines Policy
5467 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5468 msgstr "основната библиотеката на екземпляра."
5469
5470 # Circulation > Checkout policy
5471 msgid ""
5472 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5473 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5474 msgstr ""
5475 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
5476 "начислява глоби в OPAC чрез плъгин за плащане,"
5477
5478 # Circulation > Checkout policy
5479 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5480 msgstr "не презаписвайте"
5481
5482 # Circulation > Checkout policy
5483 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5484 msgstr "презапишете"
5485
5486 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5487 msgid ""
5488 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5489 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5490 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5491 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5492 msgstr ""
5493
5494 # Circulation > Checkout policy
5495 msgid ""
5496 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5497 "on an overdue item that is accruing fines,"
5498 msgstr ""
5499 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
5500 "начислява глоби,"
5501
5502 # Circulation > Checkout policy
5503 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5504 msgstr "не презаписвайте"
5505
5506 # Circulation > Checkout policy
5507 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5508 msgstr "презапишете"
5509
5510 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5511 msgid ""
5512 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5513 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5514 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5515 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5516 msgstr ""
5517
5518 # Circulation > Checkout policy
5519 msgid ""
5520 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5521 "due date on"
5522 msgstr "Когато презаписвате заемане, базирайте нова крайна дата от"
5523
5524 # Circulation > Checkout policy
5525 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5526 msgstr "текущата дата."
5527
5528 # Circulation > Checkout policy
5529 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5530 msgstr "старата крайна дата на заемането."
5531
5532 # Circulation > Checkout policy
5533 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5534 msgstr "Не изпращайте"
5535
5536 # Circulation > Checkout policy
5537 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5538 msgstr "Изпратете"
5539
5540 # Circulation > Checkout policy
5541 msgid ""
5542 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5543 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5544 msgstr ""
5545 "известие за подновяване в зависимост от предпочитанията за съобщения за "
5546 "'заемане на библиотечни документи' на читателя."
5547
5548 # Circulation > Checkout policy
5549 msgid ""
5550 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5551 "with rental fees, "
5552 msgstr "Когато се заема библиотечен документ с такси за заемане,"
5553
5554 # Circulation > Checkout policy
5555 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5556 msgstr "поискайте"
5557
5558 # Circulation > Checkout policy
5559 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5560 msgstr "не искайте"
5561
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5564 msgstr "потвърждение."
5565
5566 # Circulation > Checkout policy
5567 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5568 msgstr "Не включвайте"
5569
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5572 msgstr "Включете"
5573
5574 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5577 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5578 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5579 msgstr ""
5580
5581 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5582 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5583 msgstr ""
5584
5585 # Circulation > Holds policy
5586 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5587 msgstr "библиотека притежаваща библиотечният документ"
5588
5589 # Circulation > Holds policy
5590 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5591 msgstr "читатели на основната библиотека"
5592
5593 # Circulation > Holds policy
5594 msgid ""
5595 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5596 "hold on the item."
5597 msgstr ""
5598 "за да видите дали читател може да направи резервация на библиотечния "
5599 "документ."
5600
5601 # Circulation > Holds policy
5602 msgid ""
5603 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5604 "has been waiting for more than"
5605 msgstr "Отбележете резервацията като проблемна, ако е чакала повече от"
5606
5607 # Circulation > Holds policy
5608 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5609 msgstr "дни."
5610
5611 # Circulation > Holds policy
5612 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5613 msgstr "Автоматично"
5614
5615 # Circulation > Holds policy
5616 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5617 msgstr "Ръчно"
5618
5619 # Circulation > Holds policy
5620 msgid ""
5621 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5622 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5623 msgstr ""
5624 "маркирайте резервация като направена и чакаща, до като конкретният екземпляр "
5625 "бъде върнат."
5626
5627 # Circulation > Checkout policy
5628 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5629 msgstr "Ако читателя е ограничен,"
5630
5631 # Circulation > Checkout policy
5632 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5633 msgstr "разрешете"
5634
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5637 msgstr "блокирайте"
5638
5639 # Circulation > Checkout policy
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5643 "interface."
5644 msgstr "презаписване на библиотечните документи."
5645
5646 # Circulation > Checkout policy
5647 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5648 msgstr "Не изисквайте"
5649
5650 # Circulation > Checkout policy
5651 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5652 msgstr "Изисквайте"
5653
5654 # Circulation > Checkout policy
5655 msgid ""
5656 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5657 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5658 "date)."
5659 msgstr ""
5660 "читателите да връщат библиотечните документи преди изтичането на "
5661 "читателските им карти (като ограничавате крайните дати до изтичането на "
5662 "срока на действие на читателската карта)."
5663
5664 # Circulation > Self check-out module
5665 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5666 msgstr "Разрешете"
5667
5668 # Circulation > Self check-out module
5669 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5670 msgstr "Не разрешавайте"
5671
5672 # Circulation > Self check-out module
5673 msgid ""
5674 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5675 "self checkout system."
5676 msgstr ""
5677 "на читатели да връщат библиотечни документи чрез уеб-базирана система за "
5678 "самоуправление."
5679
5680 # Circulation > Self check-out module
5681 msgid ""
5682 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5683 "based self checkout screen:"
5684 msgstr "Включете следния HTML на уеб-базирания екран за самоуправление:"
5685
5686 # Circulation > Self check-out module
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5689 "web-based self checkout:"
5690 msgstr ""
5691 "Включете следния CSS на всички страници в уеб-базирания екран за "
5692 "самоуправление:"
5693
5694 # Circulation > Self check-out module
5695 msgid ""
5696 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5697 "the web-based self checkout:"
5698 msgstr ""
5699 "Включете следния JavaScript на всички страници в уеб-базирания екран за "
5700 "самоуправление:"
5701
5702 # Circulation > Self check-out module
5703 msgid ""
5704 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5705 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5706 "192.168.0.0/24</code>.)"
5707 msgstr ""
5708 "(Ако не се използва, оставете празно. Използвайте диапазони или прости ip "
5709 "адреси, разделени с интервали, като <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
5710
5711 # Circulation > Self check-out module
5712 msgid ""
5713 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5714 "from the following IP addresses:"
5715 msgstr "Разрешете достъп до самообслуживане от следите IP-адреса:"
5716
5717 # Circulation > Self check-out module
5718 msgid ""
5719 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5720 "Help page of the web-based self checkout system:"
5721 msgstr ""
5722 "Включете следния HTML на страницата за Помощ в уеб-базирания екран за "
5723 "самоуправление:"
5724
5725 # Circulation > Self check-in module
5726 msgid ""
5727 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5728 "self check-in screen:"
5729 msgstr "Включете следния HTML код на екрана за саморегистриране:"
5730
5731 # Circulation > Self check-in module
5732 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5733 msgstr "Не активирайте"
5734
5735 # Circulation > Self check-in module
5736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5737 msgstr "Активирайте"
5738
5739 # Circulation > Self check-in module
5740 msgid ""
5741 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5742 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5743 msgstr ""
5744 "самостоятелният модул за саморегистриране (наличен на: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
5745 "main.pl)"
5746
5747 # Circulation > Self check-in module
5748 msgid ""
5749 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5750 "after"
5751 msgstr "Нулирайте текущия екран за саморегистриране след"
5752
5753 # Circulation > Self check-in module
5754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5755 msgstr "секунди."
5756
5757 # Circulation > Self check-in module
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5760 "self check-in screens:"
5761 msgstr "Включете следния CSS на всички екрани за саморегистриране:"
5762
5763 # Circulation > Self check-in module
5764 msgid ""
5765 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5766 "the self check-in screens:"
5767 msgstr "Включете следния JavaScript на всички екрани за саморегистриране:"
5768
5769 # Circulation > Self check-out module
5770 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5771 msgstr "Не показвай"
5772
5773 # Circulation > Self check-out module
5774 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5775 msgstr "Показвай"
5776
5777 # Circulation > Self check-out module
5778 msgid ""
5779 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5780 "self checkout is finished."
5781 msgstr ""
5782 "изскачащ диалогов прозорец за разпечатване, когато самостоятелното заемане "
5783 "завърши"
5784
5785 # Circulation > Self check-out module
5786 msgid ""
5787 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5788 "self checkout system login after"
5789 msgstr "Време за неактивност на актуален читател за затваряне на сесия след"
5790
5791 # Circulation > Self check-out module
5792 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5793 msgstr "секунди."
5794
5795 # Circulation > Self check-out module
5796 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5797 msgstr "."
5798
5799 # Circulation > Self check-out module
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5802 "self checkout system with their"
5803 msgstr ""
5804 "Накарайте читателите да влязат в уеб базираната система за самоуправление с "
5805 "техните"
5806
5807 # Circulation > Self check-out module
5808 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5809 msgstr "номера на карти"
5810
5811 # Circulation > Self check-out module
5812 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5813 msgstr "Потребителско име и парола"
5814
5815 # Circulation > Interface
5816 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5817 msgstr "Не показвай"
5818
5819 # Circulation > Interface
5820 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5821 msgstr "Покажи"
5822
5823 # Circulation > Interface
5824 msgid ""
5825 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5826 "list, even items that were not checked out."
5827 msgstr ""
5828 "всички библиотечни документи в списъка \"Върнати библиотечни документи\", "
5829 "дори библиотечни документи, които не са заети."
5830
5831 # Circulation > Self check-out module
5832 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5833 msgstr "Не показвай"
5834
5835 # Circulation > Self check-out module
5836 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5837 msgstr "Покажи"
5838
5839 # Circulation > Self check-out module
5840 msgid ""
5841 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5842 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5843 msgstr ""
5844 "снимката на читателя (ако такава е добавена), когато използват уеб базирана "
5845 "система за самоуправление."
5846
5847 # Circulation > Checkin policy
5848 msgid ""
5849 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5850 "separated with a pipe '|')"
5851 msgstr "(списък със стойности не е заемане, разделени с черта '|'')"
5852
5853 # Circulation > Checkin policy
5854 msgid ""
5855 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5856 "for loan' values of"
5857 msgstr ""
5858 "Никога не филтрирайте библиотечни документи със стойности 'не за заемане' от"
5859
5860 # Circulation > Checkin policy
5861 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5862 msgstr "за попълване на резервации."
5863
5864 # Circulation > Interface
5865 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5866 msgstr "Позволете"
5867
5868 # Circulation > Interface
5869 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5870 msgstr "Не позволявайте"
5871
5872 # Circulation > Interface
5873 msgid ""
5874 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5875 msgstr "на персонала да посочи срок за заемане."
5876
5877 # Circulation > Interface
5878 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5879 msgstr "Позволете"
5880
5881 # Circulation > Interface
5882 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5883 msgstr "Не позволявайте"
5884
5885 # Circulation > Interface
5886 msgid ""
5887 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5888 "check in."
5889 msgstr "на персонала да посочи дата на връщане."
5890
5891 # Circulation > Checkout policy
5892 msgid ""
5893 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5894 "staff interface, display"
5895 msgstr "За резултати от търсенето от персонала, покажете клона/отдела на"
5896
5897 # Circulation > Checkout policy
5898 msgid ""
5899 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5900 "from."
5901 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
5902
5903 # Circulation > Checkout policy
5904 msgid ""
5905 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5906 "held by."
5907 msgstr "библиотеката, от която се държи библиотечният документ."
5908
5909 # Circulation > Holds policy
5910 msgid ""
5911 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5912 "commas; if empty, uses all libraries)"
5913 msgstr ""
5914 "(като клонове/филиали/отдели, разделени със запетаи; ако оставите празно, "
5915 "използва всички библиотеки)"
5916
5917 # Circulation > Holds policy
5918 msgid ""
5919 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5920 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5921 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5922 msgstr ""
5923 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
5924 "cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
5925 "администратор да го планира."
5926
5927 # Circulation > Holds policy
5928 msgid ""
5929 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5930 "libraries"
5931 msgstr ""
5932 "Удовлетворете резервациите, като използвате библиотечни документи от "
5933 "библиотеките"
5934
5935 # Circulation > Holds policy
5936 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5937 msgstr "в произволен ред."
5938
5939 # Circulation > Holds policy
5940 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5941 msgstr "в този ред."
5942
5943 # Circulation > Holds policy
5944 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5945 msgstr "отворена"
5946
5947 # Circulation > Holds policy
5948 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5949 msgstr "отворена или затворена"
5950
5951 # Circulation > Holds policy
5952 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5953 msgstr " когато са"
5954
5955 # Circulation > Stock rotation module
5956 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5957 msgstr "Не активирайте"
5958
5959 # Circulation > Stock rotation module
5960 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5961 msgstr "Активирайте"
5962
5963 # Circulation > Stock rotation module
5964 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5965 msgstr "модулът за въртене на елементи"
5966
5967 # Circulation > Checkin policy
5968 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5969 msgstr "Не съхранявайте"
5970
5971 # Circulation > Checkin policy
5972 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5973 msgstr "Съхранявайте"
5974
5975 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
5976 msgid ""
5977 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5978 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5979 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
5980 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5981 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
5982 "preferences."
5983 msgstr ""
5984
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5987 msgstr "Позволете"
5988
5989 # Circulation > Holds policy
5990 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5991 msgstr "Не позволявайте"
5992
5993 # Circulation > Holds policy
5994 msgid ""
5995 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5996 "interface."
5997 msgstr "резервациите да бъдат спрени от интерфейса на служители."
5998
5999 # Circulation > Holds policy
6000 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6001 msgstr "Позволете"
6002
6003 # Circulation > Holds policy
6004 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6005 msgstr "Не позволявайте"
6006
6007 # Circulation > Holds policy
6008 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6009 msgstr "резервациите да бъдат спрени от OPAC."
6010
6011 # Circulation > Fines Policy
6012 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6013 msgstr "Пренебрегвайте календара"
6014
6015 # Circulation > Fines Policy
6016 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6017 msgstr "Използвайте календара"
6018
6019 # Circulation > Fines Policy
6020 msgid ""
6021 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6022 "suspension expiration."
6023 msgstr "при изчисляване на периода за изтичане на срока на спиране."
6024
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6027 msgstr "Не превключвайте"
6028
6029 # Circulation > Checkout policy
6030 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6031 msgstr "Превключете"
6032
6033 # Circulation > Checkout policy
6034 msgid ""
6035 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6036 "checkouts when checked out."
6037 msgstr "от самозаемане към нормални заемане, когато е отменено."
6038
6039 # Circulation > Holds policy
6040 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6041 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
6042
6043 # Circulation > Holds policy
6044 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6045 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
6046
6047 # Circulation > Holds policy
6048 msgid ""
6049 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6050 "all waiting holds."
6051 msgstr ""
6052 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de "
6053 "l'annulation de réservations en attente."
6054
6055 # Circulation > Checkin policy
6056 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6057 msgstr "Блокирай"
6058
6059 # Circulation > Checkin policy
6060 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6061 msgstr "Не блокирай"
6062
6063 # Circulation > Checkin policy
6064 msgid ""
6065 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6066 "when a transfer is triggered."
6067 msgstr ""
6068 "персоналът да продължи да проверява върнатите библиотечни документи, когато "
6069 "се извърши трансфер."
6070
6071 # Circulation > Checkout policy
6072 msgid ""
6073 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6074 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6075 msgstr ""
6076 "Показвайте предупреждение на екрана \"Прехвърляне за получаване\", ако "
6077 "трансферът не е получен"
6078
6079 # Circulation > Checkout policy
6080 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6081 msgstr "дни след изпращането му."
6082
6083 # Circulation > Checkin policy
6084 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6085 msgstr "Не филтрирайте"
6086
6087 # Circulation > Checkin policy
6088 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6089 msgstr "Филтрирайте"
6090
6091 # Circulation > Checkin policy
6092 msgid ""
6093 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6094 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6095 msgstr ""
6096 "библиотечни документи, които не са за заемане, а (notforloan <0), за да "
6097 "попълните резервация."
6098
6099 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6100 msgstr "Позволете"
6101
6102 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6103 msgstr "Не позволявайте"
6104
6105 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6106 msgid ""
6107 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6108 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6109 msgstr ""
6110 "презаписванията да бъдат записани като „невидими“ от библиотеката и да се "
6111 "отчитат в ограничението за невидими презаписвания на читатели."
6112
6113 # Circulation > Checkin policy
6114 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6115 msgstr "Примери:<br/>"
6116
6117 # Circulation > Checkin policy
6118 msgid ""
6119 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6120 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6121 "in.<br/>"
6122 msgstr ""
6123 "FIC: GEN - кара даден библиотечен документ, в местоположението на Fiction да "
6124 "бъде актуализиран в общото място при регистрация.<br/>"
6125
6126 # Circulation > Checkin policy
6127 msgid ""
6128 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6129 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6130 msgstr ""
6131 "_BLANK_: FIC - кара даден библиотечен документ, който няма местоположение, "
6132 "да бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
6133
6134 # Circulation > Checkin policy
6135 msgid ""
6136 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6137 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6138 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6139 "<br/>"
6140 msgstr ""
6141 "Общо правило: ако стойността на местоположението вляво от двоеточието (:) "
6142 "съвпада с текущото местоположение на елемента, то ще бъде актуализирано, за "
6143 "да съответства на стойността на местоположението вдясно от двоеточието (:)."
6144 "<br/>"
6145
6146 # Circulation > Checkin policy
6147 msgid ""
6148 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6149 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6150 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6151 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6152 msgstr ""
6153 "Забележка: PROC и CART са специални стойности, като за тези места само "
6154 "местоположението и постоянното местоположение могат да се различават, във "
6155 "всички останали случаи актуализацията ще засегне и двете. Елементите в CART "
6156 "местоположението ще бъдат върнати на постоянното им местоположение при "
6157 "заемане.<br/>"
6158
6159 # Circulation > Checkin policy
6160 msgid ""
6161 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6162 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6163 "check in.<br/>"
6164 msgstr ""
6165 "PROC: FIC - кара библиотечен документ, който е в Центъра за обработка, да "
6166 "бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
6167
6168 # Circulation > Checkin policy
6169 msgid ""
6170 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6171 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6172 "<br/><br/>"
6173 msgstr ""
6174 "PROC: _PERM_ - кара даден библиотечен документ, който е в Центъра за "
6175 "обработка, да бъде актуализиран до неговото постоянно място.<br/><br/>"
6176
6177 # Circulation > Checkin policy
6178 msgid ""
6179 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6180 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6181 "all other rules.</strong>"
6182 msgstr ""
6183 "Специалният термин _ALL_ се използва от лявата страна на двоеточие (:), за "
6184 "да засегне всички библиотечние документи <strong>и отменя всички останали "
6185 "правила.</strong>"
6186
6187 # Circulation > Checkin policy
6188 msgid ""
6189 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6190 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6191 "items with no location assigned.<br/>"
6192 msgstr ""
6193 "Специалният термин _BLANK_ може да се използва от двете страни на стойностна "
6194 "двойка за актуализиране или премахване на местоположението от библиотечние "
6195 "документи без зададено местоположение.<br/>"
6196
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid ""
6199 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6200 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6201 "<br/><br/>"
6202 msgstr ""
6203 "Това е списък на двойки от стойности. Първата стойност е разделена с две "
6204 "точки и интервал от втората стойност.<br/><br/>"
6205
6206 # Circulation > Checkin policy
6207 msgid ""
6208 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6209 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6210 msgstr ""
6211 "_ALL_: FIC - кара всички библиотечни документи да се актуализират в "
6212 "местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
6213
6214 # Circulation > Checkin policy
6215 msgid ""
6216 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6217 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6218 ">"
6219 msgstr ""
6220 "_BLANK_: FIC - кара елемент, който няма местоположение, да бъде актуализиран "
6221 "в местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
6222
6223 # Circulation > Holds policy
6224 msgid ""
6225 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6226 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6227 "page."
6228 msgstr ""
6229 "Списък със стойности за актуализиране на стойностите на даден екземпляр, "
6230 "когато той е маркиран като загубен от страницата 'Резервации за вземане'."
6231
6232 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6233 msgid ""
6234 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6235 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6236 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6237 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6238 "a>)"
6239 msgstr ""
6240
6241 # Circulation > Checkin policy
6242 msgid ""
6243 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6244 "be on a separate line."
6245 msgstr "Всяка двойка стойности трябва да е на отделен ред."
6246
6247 # Circulation > Checkin policy
6248 msgid ""
6249 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6250 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6251 "matches the items not for loan value"
6252 msgstr ""
6253 "Това е списък на двойки от стойности. Когато елемент бъде отметнат, ако "
6254 "стойността „не за заемане“ отляво съвпада с елементите, които не са за "
6255 "заемане"
6256
6257 # Circulation > Checkin policy
6258 msgid ""
6259 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6260 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6261 "'Ordered' to now be available for loan."
6262 msgstr ""
6263 "ще бъде актуализирана до дясната стойност. Например '-1: 0' ще предизвика "
6264 "елемент, който е зададен „Поръчан“ вече да бъде достъпен за заемане."
6265
6266 # Circulation > Interface
6267 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6268 msgstr "Да"
6269
6270 # Circulation > Interface
6271 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6272 msgstr "Не"
6273
6274 # Circulation > Interface
6275 msgid ""
6276 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6277 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6278 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6279 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6280 msgstr ""
6281 "актуализирайте общия брой на заетите библиографските записи всеки път, "
6282 "когато е зает библиотечен документ (ВНИМАНИЕ! Това увеличава значително "
6283 "натоварването на сървъра; ако производителността е проблем, използвайте "
6284 "update_totalissues.pl cron job, за да актуализирате общия брой)."
6285
6286 # Circulation > Checkout policy
6287 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6288 msgstr "."
6289
6290 # Circulation > Checkout policy
6291 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6292 msgstr "Не прилагайте"
6293
6294 # Circulation > Checkout policy
6295 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6296 msgstr "Прилагайте"
6297
6298 # Circulation > Checkout policy
6299 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6300 msgstr "кода на колекция"
6301
6302 # Circulation > Checkout policy
6303 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6304 msgstr "вид библиотечен документ"
6305
6306 # Circulation > Checkout policy
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6309 msgstr "на ограничения за прехвърляне на библиотека възоснова на"
6310
6311 # Circulation > Interface
6312 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6313 msgstr "Не използвайте"
6314
6315 # Circulation > Interface
6316 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6317 msgstr "Използвайте"
6318
6319 # Circulation > Interface
6320 msgid ""
6321 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6322 msgstr "заеман за дома със заемане"
6323
6324 # Circulation > Course reserves
6325 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6326 msgstr "Не използвайте"
6327
6328 # Circulation > Course reserves
6329 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6330 msgstr "Използвайте"
6331
6332 # Circulation > Course reserves
6333 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6334 msgstr "резервации за курсове."
6335
6336 # Circulation > Checkout policy
6337 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6338 msgstr "Не използвайте"
6339
6340 # Circulation > Checkout policy
6341 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6342 msgstr "Използвайте"
6343
6344 # Circulation > Checkout policy
6345 msgid ""
6346 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6347 "calculating optimal holds filling between libraries."
6348 msgstr ""
6349 "матрица за транспортни разходи за изчисляване на оптималното запълване на "
6350 "резервация между клоновете."
6351
6352 # Circulation > Interface
6353 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6354 msgstr "Не уведомявайте"
6355
6356 # Circulation > Interface
6357 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6358 msgstr "Уведомете"
6359
6360 # Circulation > Interface
6361 msgid ""
6362 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6363 "patron whose items they are checking in."
6364 msgstr ""
6365 "библиотекари за чакащи резервации за читатели, чиито екземпляри приемат - се "
6366 "връща."
6367
6368 # Circulation > Self check-out module
6369 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6370 msgstr "Не активирайте"
6371
6372 # Circulation > Self check-out module
6373 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6374 msgstr "Активирайте"
6375
6376 # Circulation > Self check-out module
6377 msgid ""
6378 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6379 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6380 msgstr ""
6381 "уеб базираната система за самоуправление. (наличен в: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
6382 "main.pl)"
6383
6384 # Circulation > Fines Policy
6385 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6386 msgstr "Зареждайте"
6387
6388 # Circulation > Fines Policy
6389 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6390 msgstr "Не зареждайте"
6391
6392 # Circulation > Fines Policy
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6395 "patron loses an item."
6396 msgstr "цената на замяна, когато читател загуби библиотечен документ."
6397
6398 # Circulation > Fines Policy
6399 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6400 msgstr "Не опрощавайте"
6401
6402 # Circulation > Fines Policy
6403 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6404 msgstr "Опрощавайте"
6405
6406 # Circulation > Fines Policy
6407 msgid ""
6408 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6409 "as lost."
6410 msgstr "глобите по даден библиотечен документ, когато той е загубен."
6411
6412 # Circulation > Holds policy
6413 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6414 msgstr "Разрешете"
6415
6416 # Circulation > Holds policy
6417 msgid ""
6418 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6419 "independentbranches)"
6420 msgstr "Не разрешавайте (с независими филиали/отдели)"
6421
6422 # Circulation > Holds policy
6423 msgid ""
6424 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6425 "place a hold on an item from another library"
6426 msgstr ""
6427 "читател от една библиотека, за да направи резервация на библиотечен документ "
6428 "от друга библиотека"
6429
6430 # Circulation > Holds policy
6431 msgid ""
6432 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6433 "statuses when counting items:"
6434 msgstr ". Игнорирайте екземпляр със следното състояние, когато броите елементи"
6435
6436 # Circulation > Holds policy
6437 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6438 msgstr "Повреден"
6439
6440 # Circulation > Holds policy
6441 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6442 msgstr "Не активирайте"
6443
6444 # Circulation > Holds policy
6445 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6446 msgstr "Активирайте"
6447
6448 # Circulation > Holds policy
6449 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6450 msgstr "Изгубен"
6451
6452 # Circulation > Holds policy
6453 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6454 msgstr "Не е за заемане"
6455
6456 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6457 msgid ""
6458 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6459 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6460 "setting here."
6461 msgstr ""
6462 "Забележка: Съкратеният срок на заемане може също да бъде коригиран в "
6463 "условията на заемане, като в този случай настройката ще бъде заменена тук."
6464
6465 # Circulation > Holds policy
6466 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6467 msgstr "Отчислен"
6468
6469 # Circulation > Holds policy
6470 msgid ""
6471 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6472 "than"
6473 msgstr "дни за библиотечен документ с голямо търсене с повече от"
6474
6475 # Circulation > Holds policy
6476 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6477 msgstr "резервации"
6478
6479 # Circulation > Holds policy
6480 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6481 msgstr "на записа"
6482
6483 # Circulation > Holds policy
6484 msgid ""
6485 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6486 "the record"
6487 msgstr "над броя на резервираните екземпляри в записа"
6488
6489 # Circulation > Holds policy
6490 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6491 msgstr "намаляването на срока на заема до"
6492
6493 # Circulation > Holds policy
6494 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6495 msgstr "Не активирайте"
6496
6497 # Circulation > Holds policy
6498 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6499 msgstr "Активиране"
6500
6501 # Circulation > Holds policy
6502 msgid ""
6503 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6504 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6505 msgstr ""
6506 "изпращане на имейл до имейл адреса на администратора на Koha, винаги когато "
6507 "е направена заявка за резервация."
6508
6509 # Circulation > Fines Policy
6510 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6511 msgstr "Игнорирайте календара"
6512
6513 # Circulation > Fines Policy
6514 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6515 msgstr "Използвайте календара"
6516
6517 # Circulation > Fines Policy
6518 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6519 msgstr "при изчисляване на периода за глоби."
6520
6521 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6522 msgid ""
6523 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6524 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6525 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6526 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6527 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6528 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6529 msgstr ""
6530 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако се изпълнява cronjobs/fines.pl cronjob, "
6531 "начисляването и окончателните глоби ще бъдат изчислени, когато cron "
6532 "изпълнява и начисляването на глоби ще бъде финализирано при връщане на "
6533 "библиотечният документ. Ако <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6534 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> е "
6535 "активиран, окончателните глоби ще бъдат изчислени при връщане на "
6536 "библиотечният документ.<br/>"
6537
6538 # Circulation > Fines Policy
6539 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6540 msgstr "Изчислете и заредете"
6541
6542 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6543 msgstr "Заредете"
6544
6545 # Circulation > Fines Policy
6546 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6547 msgstr "Не изчислявайте"
6548
6549 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6550 msgstr "Не зареждайте"
6551
6552 # Circulation > Fines Policy
6553 msgid ""
6554 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6555 "being run)."
6556 msgstr "глоби (когато <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> се изпълнява)."
6557
6558 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6559 msgid ""
6560 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6561 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6562 msgstr ""
6563 "в близките дни. Ако зададете fines.pl cronjob няма да генерира глоби, когато "
6564 "се изпълнява в дни, отбелязани като не работни за библиотеката в календара."
6565
6566 # Circulation > Interface
6567 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6568 msgstr "Деактивирайте"
6569
6570 # Circulation > Interface
6571 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6572 msgstr "Активирайте"
6573
6574 # Circulation > Interface
6575 msgid ""
6576 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6577 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6578 "not turn up any results during an item barcode search."
6579 msgstr ""
6580 "автоматично използване на търсене в каталог по ключови думи, ако фразата, "
6581 "въведена като баркод на страницата за 'Заемане за дома', не доведе до "
6582 "резултати по време на търсене с баркод на библиотечен документ."
6583
6584 # Circulation > Interface
6585 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6586 msgstr "Преобразуване от формуляра CueCat"
6587
6588 # Circulation > Interface
6589 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6590 msgstr "Преобразуване от Libsuite8 форма"
6591
6592 # Circulation > Interface
6593 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6594 msgstr "Не филтрирайте"
6595
6596 # Circulation > Interface
6597 msgid ""
6598 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6599 msgstr "EAN-13 или добави нула UPC-A към"
6600
6601 # Circulation > Interface
6602 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6603 msgstr "Премахване на интервали от"
6604
6605 # Circulation > Interface
6606 msgid ""
6607 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6608 "prefix style"
6609 msgstr "Премахване на първото число от T-префикс стил"
6610
6611 # Circulation > Interface
6612 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6613 msgstr "сканираните баркодове на библиотечните документи."
6614
6615 # Circulation > Checkout policy
6616 msgid ""
6617 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6618 "OPAC if they owe more than"
6619 msgstr ""
6620 "Предотвратете читателите да правят резервации през OPAC, ако дължат повече от"
6621
6622 # Circulation > Checkout policy
6623 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6624 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
6625
6626 # Circulation > Holds policy
6627 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6628 msgstr "Читател може да има само до"
6629
6630 # Circulation > Holds policy
6631 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6632 msgstr "резервации наведнъж."
6633
6634 # Circulation > Checkout policy
6635 msgid ""
6636 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6637 "they have more than"
6638 msgstr ""
6639 "Предотвратете читателите да заемат библиотечни документи, ако имат повече от"
6640
6641 # Circulation > Checkout policy
6642 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6643 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
6644
6645 # Circulation > Interface
6646 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6647 msgstr "Покажете"
6648
6649 # Circulation > Interface
6650 msgid ""
6651 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6652 "screen."
6653 msgstr "последните върнати библиотечни документи на екрана за 'Връщане'."
6654
6655 # Circulation > Interface
6656 msgid ""
6657 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6658 "the circulation page from"
6659 msgstr "Сортирайте предишни заемания на страницата 'Заемане за дома' по"
6660
6661 # Circulation > Interface
6662 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6663 msgstr "крайна дата."
6664
6665 # Circulation > Interface
6666 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6667 msgstr "първа към последна"
6668
6669 # Circulation > Interface
6670 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6671 msgstr "последна към първа"
6672
6673 # Circulation > Interface
6674 msgid ""
6675 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6676 "circulation page from"
6677 msgstr "Сортирайте днешните заемания на страницата 'Заемане за дома' от"
6678
6679 # Circulation > Interface
6680 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6681 msgstr "време на заемане."
6682
6683 # Circulation > Interface
6684 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6685 msgstr "първа към последна"
6686
6687 # Circulation > Interface
6688 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6689 msgstr "последна към първа"
6690
6691 # Circulation > Checkout policy
6692 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6693 msgstr "Игнорирайте календара"
6694
6695 # Circulation > Checkout policy
6696 msgid ""
6697 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6698 "next open day"
6699 msgstr ""
6700 "Използвайте календара, за да преместите датата на връщане към следващия "
6701 "работен за библиотеката ден"
6702
6703 # Circulation > Checkout policy
6704 msgid ""
6705 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6706 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6707 "otherwise"
6708 msgstr ""
6709 "Използвайте календара, за да определите датата на връщане към следващия "
6710 "отворен съвпадащ ден за седмични периоди на заемане или на следващия отворен "
6711 "ден по друг начин на заемане"
6712
6713 # Circulation > Checkout policy
6714 msgid ""
6715 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6716 "closed"
6717 msgstr ""
6718 "Използвайте календара, за да пропуснете дните, в които библиотеката е "
6719 "затворена"
6720
6721 # Circulation > Checkout policy
6722 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6723 msgstr "при изчисляване на дата за връщане."
6724
6725 # Circulation > Fines Policy
6726 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6727 msgstr "Не използвайте"
6728
6729 # Circulation > Fines Policy
6730 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6731 msgstr "Използвайте"
6732
6733 # Circulation > Fines Policy
6734 msgid ""
6735 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6736 "defined for the item type."
6737 msgstr ""
6738 "стойността за подмяна по подразбиране, определена от вид библиотечен "
6739 "документ."
6740
6741 # Enhanced content
6742 msgid "enhanced_content.pref"
6743 msgstr "Разширено съдържание"
6744
6745 # Enhanced content > Adlibris
6746 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6747 msgstr "Adlibris"
6748
6749 # Enhanced content > All
6750 msgid "enhanced_content.pref All"
6751 msgstr "Всички"
6752
6753 # Enhanced content > Amazon
6754 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6755 msgstr "Amazon"
6756
6757 # Enhanced content > Babelthèque
6758 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6759 msgstr "Babeltheque"
6760
6761 # Enhanced content > Baker and Taylor
6762 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6763 msgstr "Baker and Taylor"
6764
6765 # Enhanced content > Coce cover images cache
6766 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6767 msgstr "Кеш за изображение на корицата на Coce"
6768
6769 # Enhanced content > Google
6770 msgid "enhanced_content.pref Google"
6771 msgstr "Google"
6772
6773 # Enhanced content > HTML5 media
6774 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6775 msgstr "HTML5 media"
6776
6777 # Enhanced content > Library Thing
6778 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6779 msgstr "Library Thing"
6780
6781 # Enhanced content > Local or remote cover images
6782 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6783 msgstr "Локално или отдалечено изображение на корицата"
6784
6785 # Enhanced content > Manual
6786 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6787 msgstr "Ръководство"
6788
6789 # Enhanced content > Novelist Select
6790 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6791 msgstr "Novelist избор"
6792
6793 # Enhanced content > Open Library
6794 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6795 msgstr "Open Library"
6796
6797 # Enhanced content > OverDrive
6798 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6799 msgstr "OverDrive"
6800
6801 # Enhanced content > RecordedBooks
6802 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6803 msgstr "RecordedBooks"
6804
6805 # Enhanced content > Syndetics
6806 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6807 msgstr "Syndetics"
6808
6809 # Enhanced content > Tagging
6810 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6811 msgstr "Tagging"
6812
6813 # Enhanced content > Adlibris
6814 msgid ""
6815 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6816 "external images might leak sensitive data to third parties."
6817 msgstr ""
6818 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използването на ресурси като външни изображения "
6819 "може да предостави чувствителни данни към трети страни."
6820
6821 # Enhanced content > All
6822 msgid ""
6823 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6824 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6825 "all sources selected."
6826 msgstr ""
6827 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> можете да изберете само един източник на "
6828 "изображения на корицата по надолу, в противен случай системата ще покаже "
6829 "изображенията от всички избрани източници."
6830
6831 # Enhanced content > Adlibris
6832 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6833 msgstr "Не показвай"
6834
6835 # Enhanced content > Adlibris
6836 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6837 msgstr "Покажи"
6838
6839 # Enhanced content > Adlibris
6840 msgid ""
6841 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6842 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6843 "se\">Adlibris</a>."
6844 msgstr ""
6845 "изображения на корица в резултатите от OPAC и подробно изброяване от "
6846 "шведския търговец на дребно <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6847 "\">Adlibris</a>."
6848
6849 # Enhanced content > Adlibris
6850 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6851 msgstr "Използвайте основния URL адрес:"
6852
6853 # Enhanced content > Adlibris
6854 msgid ""
6855 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6856 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6857 msgstr "за <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> услуги"
6858
6859 # Enhanced content > Local or remote cover images
6860 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6861 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
6862
6863 # Enhanced content > Local or remote cover images
6864 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6865 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
6866
6867 # Enhanced content > Local or remote cover images
6868 msgid ""
6869 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6870 "each bibliographic record and item."
6871 msgstr ""
6872 "множество изображения да бъдат прикачени към всеки библиографски запис."
6873
6874 # Enhanced content > Amazon
6875 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6876 msgstr "Поставете свързан маркер"
6877
6878 # Enhanced content > Amazon
6879 msgid ""
6880 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6881 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6882 msgstr ""
6883 "за връзки в Amazon. Това може да помогне на вашата такса за препоръчителна "
6884 "библиотека, ако читателят реши да купи копие."
6885
6886 # Enhanced content > Amazon
6887 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6888 msgstr "Не показвай"
6889
6890 # Enhanced content > Amazon
6891 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6892 msgstr "Покажи"
6893
6894 # Enhanced content > Amazon
6895 msgid ""
6896 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6897 "results and item detail pages on the staff interface."
6898 msgstr ""
6899 "Amazon обхваща изображения в резултатите от търсенето и страници с детайли "
6900 "на библиотечните документи в интерфейса на персонала."
6901
6902 # Enhanced content > Amazon
6903 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6904 msgstr "American"
6905
6906 # Enhanced content > Amazon
6907 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6908 msgstr "British"
6909
6910 # Enhanced content > Amazon
6911 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6912 msgstr "Canadian"
6913
6914 # Enhanced content > Amazon
6915 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6916 msgstr "French"
6917
6918 # Enhanced content > Amazon
6919 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6920 msgstr "German"
6921
6922 # Enhanced content > Amazon
6923 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6924 msgstr "Indian"
6925
6926 # Enhanced content > Amazon
6927 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6928 msgstr "Japanese"
6929
6930 # Enhanced content > Amazon
6931 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6932 msgstr "Използвайте данните на Amazon от неговият"
6933
6934 # Enhanced content > Amazon
6935 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6936 msgstr "уебсайт"
6937
6938 # Enhanced content > Babelthèque
6939 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6940 msgstr "Да"
6941
6942 # Enhanced content > Babelthèque
6943 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6944 msgstr "Не"
6945
6946 # Enhanced content > Babelthèque
6947 msgid ""
6948 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6949 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6950 msgstr ""
6951 "включва информация (като рецензии и цитати) от Babelthèque.com на страницата "
6952 "с информация за екземпляра в OPAC."
6953
6954 # Enhanced content > Babelthèque
6955 msgid ""
6956 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6957 "bw_XX.js)."
6958 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6959
6960 # Enhanced content > Babelthèque
6961 msgid ""
6962 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6963 "javascript file: "
6964 msgstr "Използвайте този URL-адрес за файла javascript Babelthèque:"
6965
6966 # Enhanced content > Babelthèque
6967 msgid ""
6968 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6969 "com/.../file.csv.bz2)."
6970 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6971
6972 # Enhanced content > Babelthèque
6973 msgid ""
6974 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6975 "Babelthèque periodic update: "
6976 msgstr "Използвайте този URL адрес за периодично актуализиране на Babelthèque:"
6977
6978 # Enhanced content > Baker and Taylor
6979 msgid ""
6980 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6981 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6982 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6983 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6984 msgstr ""
6985 "<em>isbn</em></code> (това трябва да се попълни с нещо като <code> ocls."
6986 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6987 "parentNum=10923&amp;key= </code>). Оставете празно, за да деактивирате тези "
6988 "връзки."
6989
6990 # Enhanced content > Baker and Taylor
6991 msgid ""
6992 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6993 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6994 msgstr ""
6995 "Връзки към \"My Library Bookstore\" Бейкър и Тейлър могат да бъдат намерени "
6996 "на <code> https: //"
6997
6998 # Enhanced content > Baker and Taylor
6999 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7000 msgstr "Добавете"
7001
7002 # Enhanced content > Baker and Taylor
7003 msgid ""
7004 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7005 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7006 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7007 msgstr ""
7008 "Връзки на Бейкър и Тейлър и изображения на обложката в OPAC и в служебен "
7009 "интерфейс. Това изисква да въведете потребителско име и парола (което може "
7010 "да се види във връзките към изображенията)."
7011
7012 # Enhanced content > Baker and Taylor
7013 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7014 msgstr "Не добавяйте"
7015
7016 # Enhanced content > Baker and Taylor
7017 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7018 msgstr "."
7019
7020 # Enhanced content > Baker and Taylor
7021 msgid ""
7022 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7023 "username"
7024 msgstr "Достъп до Бейкър и Тейлър с помощта на потребителско име"
7025
7026 # Enhanced content > Baker and Taylor
7027 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7028 msgstr "и парола"
7029
7030 # Enhanced content > Coce cover images cache
7031 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7032 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7033
7034 # Enhanced content > Coce cover images cache
7035 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7036 msgstr "Уеб сървър на Amazon"
7037
7038 # Enhanced content > Coce cover images cache
7039 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7040 msgstr "Google книги"
7041
7042 # Enhanced content > Coce cover images cache
7043 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7044 msgstr "Open Library"
7045
7046 # Enhanced content > Coce cover images cache
7047 msgid ""
7048 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7049 "the covers"
7050 msgstr "Използвайте следните доставчици, за да получите корици"
7051
7052 # Enhanced content > Local or remote cover images
7053 # Enhanced content > Local or remote cover images
7054 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7055 msgstr "Покажете"
7056
7057 # Enhanced content > Local or remote cover images
7058 # Enhanced content > Local or remote cover images
7059 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7060 msgstr "Не показвайте"
7061
7062 # Enhanced content > Local or remote cover images
7063 msgid ""
7064 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7065 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7066 msgstr ""
7067 "Или можете да използвате следния синтаксис, за да зададете стойност на полето"
7068 "$подполе: {field$subfield}. Например {024$a}."
7069
7070 # Enhanced content > Local or remote cover images
7071 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7072 msgstr "Използване на следния URL адрес:"
7073
7074 # Enhanced content > Local or remote cover images
7075 msgid ""
7076 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7077 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7078 msgstr ""
7079 "Можете да го дефинирате, като използвате следните модели: {isbn}, {issn}, "
7080 "{normalized_isbn}.<br/>"
7081
7082 # Enhanced content > Local or remote cover images
7083 msgid ""
7084 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7085 "OPAC.<br/>"
7086 msgstr "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в OPAC.<br/>"
7087
7088 # Enhanced content > Local or remote cover images
7089 msgid ""
7090 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7091 "staff interface.<br/>"
7092 msgstr ""
7093 "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в служеният интерфейс."
7094 "<br/>"
7095
7096 # Enhanced content > All
7097 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7098 msgstr "Не показвай"
7099
7100 # Enhanced content > All
7101 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7102 msgstr "Покажи"
7103
7104 # Enhanced content > All
7105 msgid ""
7106 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7107 "staff interface (if found by one of the services below)."
7108 msgstr ""
7109 "други издания на библиотечният документ в служебният интерфейс (ако бъдат "
7110 "намерени от една от услугите по-долу)."
7111
7112 # Enhanced content > Google
7113 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7114 msgstr "Добавете"
7115
7116 # Enhanced content > Google
7117 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7118 msgstr "Не добавяйте"
7119
7120 # Enhanced content > Google
7121 msgid ""
7122 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7123 "search results and item detail pages on the OPAC."
7124 msgstr ""
7125 "изображения на корицата от Google Книги в страниците на резултатите от "
7126 "търсене и информация за екземпляра в OPAC."
7127
7128 # Enhanced content > HTML5 media
7129 msgid ""
7130 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7131 "player for files catalogued in field 856"
7132 msgstr ""
7133 "Показване на раздела с HTML5 медиен плейър за файлове, каталогизирани в поле "
7134 "856"
7135
7136 # Enhanced content > HTML5 media
7137 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7138 msgstr "в OPAC и служебен интерфейс."
7139
7140 # Enhanced content > HTML5 media
7141 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7142 msgstr "в OPAC."
7143
7144 # Enhanced content > HTML5 media
7145 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7146 msgstr "в служебен интерфейс."
7147
7148 # Enhanced content > HTML5 media
7149 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7150 msgstr "в нито едно."
7151
7152 # Enhanced content > HTML5 media
7153 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7154 msgstr "(разделени с |)."
7155
7156 # Enhanced content > HTML5 media
7157 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7158 msgstr "Разширения на медийни файлове"
7159
7160 # Enhanced content > HTML5 media
7161 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7162 msgstr "Не вграждайте"
7163
7164 # Enhanced content > HTML5 media
7165 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7166 msgstr "Вграждайте"
7167
7168 # Enhanced content > HTML5 media
7169 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7170 msgstr "връзките в YouTube като видео клипове."
7171
7172 # Enhanced content > Coce cover images cache
7173 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7174 msgstr "Не активирайте"
7175
7176 # Enhanced content > Coce cover images cache
7177 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7178 msgstr "Активирайте"
7179
7180 # Enhanced content > Coce cover images cache
7181 msgid ""
7182 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7183 "interface."
7184 msgstr "услугата за кеширане на изображения Coce в служебният интерфейс."
7185
7186 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7187 msgid ""
7188 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7189 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7190 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7191 "used as a prefix."
7192 msgstr ""
7193
7194 # Enhanced content > Manual
7195 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7196 msgstr "Местоположение на ръководството за Koha"
7197
7198 # Enhanced content > Manual
7199 msgid ""
7200 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7201 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7202 msgstr ""
7203 "Имайте предвид, че към него ще бъде добавен суфикс версия / език / формат "
7204 "(/20.11/en/html)"
7205
7206 # Enhanced content > Manual
7207 msgid ""
7208 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7209 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7210 msgstr ""
7211 "Можете да посочите местоположението на ръководството на Koha, което да "
7212 "използвате. По подразбиране това е https://koha-community.org/manual/"
7213
7214 # Enhanced content > Manual
7215 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7216 msgstr "Arabic"
7217
7218 # Enhanced content > Manual
7219 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7220 msgstr "Chinese – Taiwan"
7221
7222 # Enhanced content > Manual
7223 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7224 msgstr "Czech"
7225
7226 # Enhanced content > Manual
7227 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7228 msgstr "English"
7229
7230 # Enhanced content > Manual
7231 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7232 msgstr "French"
7233
7234 # Enhanced content > Manual
7235 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7236 msgstr "German"
7237
7238 # Enhanced content > Manual
7239 msgid ""
7240 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7241 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7242 "version."
7243 msgstr ""
7244 "Той ще се използва като резервен вариант, ако езикът, използван в "
7245 "интерфейса, няма онлайн версия на ръководството."
7246
7247 # Enhanced content > Manual
7248 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7249 msgstr "Italian"
7250
7251 # Enhanced content > Manual
7252 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7253 msgstr "Език на онлайн ръководство"
7254
7255 # Enhanced content > Manual
7256 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7257 msgstr "Portuguese – Brazil"
7258
7259 # Enhanced content > Manual
7260 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7261 msgstr "Portuguese – Brazil"
7262
7263 # Enhanced content > Manual
7264 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7265 msgstr "Turkish"
7266
7267 # Enhanced content > Library Thing
7268 msgid ""
7269 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7270 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7271 msgstr ""
7272 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">абонирайте се </a>, "
7273 "след което въведете вашия ID идентификатор по-долу."
7274
7275 # Enhanced content > Library Thing
7276 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7277 msgstr "Не показвай"
7278
7279 # Enhanced content > Library Thing
7280 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7281 msgstr "Покажи"
7282
7283 # Enhanced content > Library Thing
7284 msgid ""
7285 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7286 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7287 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7288 msgstr ""
7289 "прегледи, подобни екземпляри и маркерите от библиотеката Thing for Libraries "
7290 "на информационните страници за екземпляри в OPAC. Ако сте активирали това, "
7291 "имате нужда"
7292
7293 # Enhanced content > Library Thing
7294 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7295 msgstr "."
7296
7297 # Enhanced content > Library Thing
7298 msgid ""
7299 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7300 "Libraries using the customer ID"
7301 msgstr ""
7302 "Достъп до Library Thing за библиотеки с помощта на клиентски идентификатор ID"
7303
7304 # Enhanced content > Library Thing
7305 msgid ""
7306 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7307 "for Libraries content"
7308 msgstr "Показване на съдържанието на Library Thing в библиотеките"
7309
7310 # Enhanced content > Library Thing
7311 msgid ""
7312 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7313 "bibliographic information."
7314 msgstr "според библиографската информация."
7315
7316 # Enhanced content > Library Thing
7317 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7318 msgstr "в раздели."
7319
7320 # Enhanced content > Local or remote cover images
7321 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7322 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7323
7324 # Enhanced content > Local or remote cover images
7325 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7326 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
7327
7328 # Enhanced content > Local or remote cover images
7329 msgid ""
7330 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7331 "interface search and details pages."
7332 msgstr ""
7333 "локални изображения на корицата в при търсене и страници с подробности в "
7334 "служебният интерфейс."
7335
7336 # Enhanced content > Novelist Select
7337 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7338 msgstr "Добавете"
7339
7340 # Enhanced content > Novelist Select
7341 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7342 msgstr "Не добавяйте"
7343
7344 # Enhanced content > Novelist Select
7345 msgid ""
7346 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7347 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7348 "can be seen in image links)."
7349 msgstr ""
7350 "Novelist Select съдържание към OPAC (изисква да сте въвели потребителски "
7351 "профил и парола, които могат да се видят в линкове към изображения)."
7352
7353 # Enhanced content > Novelist Select
7354 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7355 msgstr "."
7356
7357 # Enhanced content > Novelist Select
7358 msgid ""
7359 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7360 "password"
7361 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на парола"
7362
7363 # Enhanced content > Novelist Select
7364 msgid ""
7365 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7366 "user profile"
7367 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
7368
7369 # Enhanced content > Novelist Select
7370 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7371 msgstr "в OPAC"
7372
7373 # Enhanced content > Novelist Select
7374 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7375 msgstr "Добавете"
7376
7377 # Enhanced content > Novelist Select
7378 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7379 msgstr "Не добавяйте"
7380
7381 # Enhanced content > Novelist Select
7382 msgid ""
7383 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7384 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7385 "password, which can be seen in image links)."
7386 msgstr ""
7387 "Novelist Select съдържание към интерфейса на персонала (изисква "
7388 "потребителски профил и парола, които могат да се видят в линкове към "
7389 "изображения)."
7390
7391 # Enhanced content > Novelist Select
7392 msgid ""
7393 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7394 "using user profile"
7395 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
7396
7397 # Enhanced content > Novelist Select
7398 msgid ""
7399 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7400 msgstr "в служебният интерфейс"
7401
7402 # Enhanced content > Novelist Select
7403 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7404 msgstr "."
7405
7406 # Enhanced content > Novelist Select
7407 msgid ""
7408 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7409 "interface content"
7410 msgstr "Покажете Novelist Select съдържание в служебният интерфейс"
7411
7412 # Enhanced content > Novelist Select
7413 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7414 msgstr "над таблицата на наличностите"
7415
7416 # Enhanced content > Novelist Select
7417 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7418 msgstr "под таблицата на наличностите"
7419
7420 # Enhanced content > Novelist Select
7421 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7422 msgstr "в раздел"
7423
7424 # Enhanced content > Novelist Select
7425 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7426 msgstr "."
7427
7428 # Enhanced content > Novelist Select
7429 msgid ""
7430 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7431 msgstr "Покажи Novelist Select съдържание"
7432
7433 # Enhanced content > Novelist Select
7434 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7435 msgstr "над таблицата на наличностите"
7436
7437 # Enhanced content > Novelist Select
7438 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7439 msgstr "под таблицата на наличностите"
7440
7441 # Enhanced content > Novelist Select
7442 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7443 msgstr "в раздел в OPAC"
7444
7445 # Enhanced content > Novelist Select
7446 msgid ""
7447 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7448 "the right"
7449 msgstr "в падащия списък Save Record отдясно"
7450
7451 # Enhanced content > Amazon
7452 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7453 msgstr "Не показвайте"
7454
7455 # Enhanced content > Amazon
7456 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7457 msgstr "Покажете"
7458
7459 # Enhanced content > Amazon
7460 msgid ""
7461 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7462 "search results and item detail pages on the OPAC."
7463 msgstr ""
7464 "изображенията на корицата на Amazon в резултатите от търсенето или на "
7465 "страницата с описание на екземпляра в OPAC."
7466
7467 # Enhanced content > All
7468 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7469 msgstr "Не показвай"
7470
7471 # Enhanced content > All
7472 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7473 msgstr "Покажи"
7474
7475 # Enhanced content > All
7476 msgid ""
7477 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7478 "OPAC."
7479 msgstr "други издания на библиотечният документ в OPAC."
7480
7481 # Enhanced content > Local or remote cover images
7482 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7483 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
7484
7485 # Enhanced content > Local or remote cover images
7486 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7487 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
7488
7489 # Enhanced content > Local or remote cover images
7490 msgid ""
7491 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7492 "search and details pages."
7493 msgstr ""
7494 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture "
7495 "dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
7496
7497 # Enhanced content > Coce cover images cache
7498 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7499 msgstr "Не активирайте"
7500
7501 # Enhanced content > Coce cover images cache
7502 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7503 msgstr "Активирайте"
7504
7505 # Enhanced content > Coce cover images cache
7506 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7507 msgstr "услугата на Coce за кеширане на изображения в OPAC."
7508
7509 # Enhanced content > Open Library
7510 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7511 msgstr "Добавете"
7512
7513 # Enhanced content > Open Library
7514 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7515 msgstr "Не добавяйте"
7516
7517 # Enhanced content > Open Library
7518 msgid ""
7519 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7520 "search results and item detail pages on the OPAC."
7521 msgstr ""
7522 "изображения на корица от Open Library на страницата с резултати от търсенето "
7523 "и подробности за библиотечният документ в OPAC."
7524
7525 # Enhanced content > Open Library
7526 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7527 msgstr "Не показвай"
7528
7529 # Enhanced content > Open Library
7530 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7531 msgstr "Покажи"
7532
7533 # Enhanced content > Open Library
7534 msgid ""
7535 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7536 "the OPAC."
7537 msgstr "резултати от търсене в Open Library в OPAC."
7538
7539 # Enhanced content > OverDrive
7540 msgid ""
7541 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7542 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7543 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7544 msgstr ""
7545 "(ще се използва като резервен вариант, ако не е зададено отделно име в <a "
7546 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> Таблица с имена за удостоверяване "
7547 "в OverDrive </a>)."
7548
7549 # Enhanced content > OverDrive
7550 msgid ""
7551 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7552 "Authname"
7553 msgstr "Удостоверяване чрез OverDrive Authname"
7554
7555 # Enhanced content > OverDrive
7556 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7557 msgstr "Паролата е"
7558
7559 # Enhanced content > OverDrive
7560 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7561 msgstr "Не предоставяйте"
7562
7563 # Enhanced content > OverDrive
7564 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7565 msgstr "Предоставяйте"
7566
7567 # Enhanced content > OverDrive
7568 msgid ""
7569 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7570 "have a SIP connection registered with"
7571 msgstr "Ако разрешите достъп, трябва да имате регистрирана SIP връзка с"
7572
7573 # Enhanced content > OverDrive
7574 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7575 msgstr "Не се изисква"
7576
7577 # Enhanced content > OverDrive
7578 msgid ""
7579 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7580 "authentication against Koha"
7581 msgstr "OverDrive за удостоверяване на читателят, въпреки Koha"
7582
7583 # Enhanced content > OverDrive
7584 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7585 msgstr "Overdrive използва читателски"
7586
7587 # Enhanced content > OverDrive
7588 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7589 msgstr "Изисква"
7590
7591 # Enhanced content > OverDrive
7592 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7593 msgstr "номер на читателска карта"
7594
7595 # Enhanced content > OverDrive
7596 # Enhanced content > OverDrive
7597 msgid ""
7598 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7599 "<br />"
7600 msgstr "за достъп на потребителите на OverDrive. <br />"
7601
7602 # Enhanced content > OverDrive
7603 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7604 msgstr "потребителско име"
7605
7606 # Enhanced content > OverDrive
7607 msgid ""
7608 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7609 "circulation history, and circulate items.<br />"
7610 msgstr ""
7611 "потребителите имат достъп до своята история на заемания за OverDrive и "
7612 "заемат библиотечни документи. <br />"
7613
7614 # Enhanced content > OverDrive
7615 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7616 msgstr "."
7617
7618 # Enhanced content > OverDrive
7619 msgid ""
7620 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7621 "information with the client key"
7622 msgstr "Включете информация за наличността на OverDrive с клиентски ключ"
7623
7624 # Enhanced content > OverDrive
7625 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7626 msgstr "и клиентска тайна"
7627
7628 # Enhanced content > OverDrive
7629 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7630 msgstr "."
7631
7632 # Enhanced content > OverDrive
7633 msgid ""
7634 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7635 "catalog of library #"
7636 msgstr "Показване на екземпляри от каталога на библиотеката OverDrive #"
7637
7638 # Enhanced content > OverDrive
7639 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7640 msgstr "."
7641
7642 # Enhanced content > OverDrive
7643 msgid ""
7644 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7645 "website id #"
7646 msgstr "OverDrive удостоверяване с ID идентификатор на уебсайт #"
7647
7648 # Enhanced content > RecordedBooks
7649 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7650 msgstr "."
7651
7652 # Enhanced content > RecordedBooks
7653 msgid ""
7654 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7655 "availability information with the client secret"
7656 msgstr ""
7657 "Включете информация за наличността на RecordedBooks в тайната на клиента"
7658
7659 # Enhanced content > RecordedBooks
7660 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7661 msgstr "RecordedBooks домейн"
7662
7663 # Enhanced content > RecordedBooks
7664 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7665 msgstr "."
7666
7667 # Enhanced content > RecordedBooks
7668 msgid ""
7669 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7670 "RecordedBooks catalog of library ID"
7671 msgstr ""
7672 "Показване на екземпляри от каталога на RecordedBooks с идентификатор ID на "
7673 "библиотека"
7674
7675 # Enhanced content > Syndetics
7676 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7677 msgstr "Не показвайте"
7678
7679 # Enhanced content > Syndetics
7680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7681 msgstr "Покажете"
7682
7683 # Enhanced content > Syndetics
7684 msgid ""
7685 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7686 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7687 msgstr ""
7688 "бележки на автора за заглавията от Syndetics на страниците с подробности за "
7689 "библиотечният документ в OPAC."
7690
7691 # Enhanced content > Syndetics
7692 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7693 msgstr "Не показвайте"
7694
7695 # Enhanced content > Syndetics
7696 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7697 msgstr "Покажете"
7698
7699 # Enhanced content > Syndetics
7700 msgid ""
7701 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7702 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7703 msgstr ""
7704 "информация за награди от заглавията от Syndetics на страници с информация за "
7705 "библиотечният документ в OPAC."
7706
7707 # Enhanced content > Syndetics
7708 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7709 msgstr "Използвайте клиентски код"
7710
7711 # Enhanced content > Syndetics
7712 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7713 msgstr "за достъп до Syndetics."
7714
7715 # Enhanced content > Syndetics
7716 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7717 msgstr "Не показвайте"
7718
7719 # Enhanced content > Syndetics
7720 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7721 msgstr "Покажете"
7722
7723 # Enhanced content > Syndetics
7724 msgid ""
7725 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7726 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7727 msgstr ""
7728 "изображения на корицата от Syndetics в резултатите от търсенето и на "
7729 "страниците информация за библиотечният документ в OPAC"
7730
7731 # Enhanced content > Syndetics
7732 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7733 msgstr "голям"
7734
7735 # Enhanced content > Syndetics
7736 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7737 msgstr "среден"
7738
7739 # Enhanced content > Syndetics
7740 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7741 msgstr "размер."
7742
7743 # Enhanced content > Syndetics
7744 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7745 msgstr "Не показвайте"
7746
7747 # Enhanced content > Syndetics
7748 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7749 msgstr "Покажете"
7750
7751 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7752 msgid ""
7753 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7754 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7755 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7756 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7757 msgstr ""
7758
7759 # Enhanced content > Syndetics
7760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7761 msgstr "Не използвайте"
7762
7763 # Enhanced content > Syndetics
7764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7765 msgstr "Използвайте"
7766
7767 # Enhanced content > Syndetics
7768 msgid ""
7769 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7770 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7771 "client code below."
7772 msgstr ""
7773 "съдържание от Syndetics. Моля, обърнете внимание, че това изисква да се "
7774 "абонирате за услугата и да въведете клиентския код по-долу."
7775
7776 # Enhanced content > Syndetics
7777 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7778 msgstr "Не показвайте"
7779
7780 # Enhanced content > Syndetics
7781 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7782 msgstr "Покажете"
7783
7784 # Enhanced content > Syndetics
7785 msgid ""
7786 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7787 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7788 msgstr ""
7789 "извадки от заглавия от Syndetics на страниците с подробности за екземпляра в "
7790 "OPAC."
7791
7792 # Enhanced content > Syndetics
7793 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7794 msgstr "Не показвайте"
7795
7796 # Enhanced content > Syndetics
7797 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7798 msgstr "Покажете"
7799
7800 # Enhanced content > Syndetics
7801 msgid ""
7802 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7803 "item detail pages on the OPAC."
7804 msgstr ""
7805 "Не показвайте отзиви за заглавия от Syndetics на страниците с подробности за "
7806 "библиотечният документ в OPAC."
7807
7808 # Enhanced content > Syndetics
7809 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7810 msgstr "Не показвайте"
7811
7812 # Enhanced content > Syndetics
7813 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7814 msgstr "Покажете"
7815
7816 # Enhanced content > Syndetics
7817 msgid ""
7818 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7819 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7820 msgstr ""
7821 "информация за други заглавия от поредицата със заглавия от Syndetics на "
7822 "страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
7823
7824 # Enhanced content > Syndetics
7825 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7826 msgstr "Не показвайте"
7827
7828 # Enhanced content > Syndetics
7829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7830 msgstr "Покажете"
7831
7832 # Enhanced content > Syndetics
7833 msgid ""
7834 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7835 "on item detail pages on the OPAC."
7836 msgstr ""
7837 "резюмето на заглавието от Syndetics на страниците с подробности за "
7838 "библиотечният документ в OPAC."
7839
7840 # Enhanced content > Syndetics
7841 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7842 msgstr "Не показвайте"
7843
7844 # Enhanced content > Syndetics
7845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7846 msgstr "Покажете"
7847
7848 # Enhanced content > Syndetics
7849 msgid ""
7850 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7851 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7852 msgstr ""
7853 "съдържанието от Syndetics на страниците с подробности за библиотечният "
7854 "документ в OPAC."
7855
7856 # Enhanced content > Tagging
7857 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7858 msgstr "Позволете"
7859
7860 # Enhanced content > Tagging
7861 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7862 msgstr "Не позволявайте"
7863
7864 # Enhanced content > Tagging
7865 msgid ""
7866 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7867 msgstr "на читателите и библиотекарите да маркират екземпляри."
7868
7869 # Enhanced content > Tagging
7870 msgid ""
7871 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7872 "of the ispell executable"
7873 msgstr "Разрешаване на маркери в изпълнимия речник на ispell"
7874
7875 # Enhanced content > Tagging
7876 msgid ""
7877 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7878 "without moderation."
7879 msgstr "на сървъра за одобрение без модерация."
7880
7881 # Enhanced content > Tagging
7882 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7883 msgstr "Позволете"
7884
7885 # Enhanced content > Tagging
7886 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7887 msgstr "Не позволявайте"
7888
7889 # Enhanced content > Tagging
7890 msgid ""
7891 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7892 "detail pages on the OPAC."
7893 msgstr ""
7894 "читателите да въвеждат маркери на страниците с информация за библиотечният "
7895 "документ в OPAC."
7896
7897 # Enhanced content > Tagging
7898 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7899 msgstr "Позволете"
7900
7901 # Enhanced content > Tagging
7902 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7903 msgstr "Не позволявайте"
7904
7905 # Enhanced content > Tagging
7906 msgid ""
7907 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7908 "results on the OPAC."
7909 msgstr ""
7910 "на читателите да въвеждат тагове на страниците с резултати от търсенето в "
7911 "OPAC."
7912
7913 # Enhanced content > Tagging
7914 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7915 msgstr "Не изисквайте"
7916
7917 # Enhanced content > Tagging
7918 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7919 msgstr "Изисквайте"
7920
7921 # Enhanced content > Tagging
7922 msgid ""
7923 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7924 "reviewed by a staff member before being shown."
7925 msgstr ""
7926 "маркерите, изпратени от читатели, да бъдат преглеждани от служителите, преди "
7927 "да бъдат показани."
7928
7929 # Enhanced content > Tagging
7930 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7931 msgstr "Показвайте"
7932
7933 # Enhanced content > Tagging
7934 msgid ""
7935 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7936 "OPAC."
7937 msgstr "маркери на страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
7938
7939 # Enhanced content > Tagging
7940 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7941 msgstr "Показвайте"
7942
7943 # Enhanced content > Tagging
7944 msgid ""
7945 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7946 msgstr "маркери в резултатите от търсенето в OPAC."
7947
7948 # Enhanced content > Library Thing
7949 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7950 msgstr "Не използвайте"
7951
7952 # Enhanced content > Library Thing
7953 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7954 msgstr "Използвайте"
7955
7956 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
7957 msgid ""
7958 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7959 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7960 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
7961 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7962 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
7963 "Libraries."
7964 msgstr ""
7965
7966 # I18N/L10N
7967 msgid "i18n_l10n.pref"
7968 msgstr "Интернационализация/локализация"
7969
7970 # I18N/L10N
7971 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7972 msgstr "."
7973
7974 # I18N/L10N
7975 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7976 msgstr "Форматирайте пощенски адреси, като използвате"
7977
7978 # I18N/L10N
7979 msgid ""
7980 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7981 "Postal Code] [City] - [Country])"
7982 msgstr ""
7983 "Френски стил ([Номер на улицата] [Адрес] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
7984 "[Държава])"
7985
7986 # I18N/L10N
7987 msgid ""
7988 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7989 "Postal Code] [City] - [Country])"
7990 msgstr ""
7991 "Немски стил ([Адрес] [Номер на улицата] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
7992 "[Държава])"
7993
7994 # I18N/L10N
7995 msgid ""
7996 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7997 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7998 msgstr ""
7999 "Американски стил ([Номер на улицата], [Адрес] - [Град], [ZIP/Пощенски код], "
8000 "[Държава])"
8001
8002 # I18N/L10N
8003 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8004 msgstr "Петък"
8005
8006 # I18N/L10N
8007 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8008 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
8009
8010 # I18N/L10N
8011 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8012 msgstr "Събота"
8013
8014 # I18N/L10N
8015 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8016 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
8017
8018 # I18N/L10N
8019 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8020 msgstr "Четвъртък"
8021
8022 # I18N/L10N
8023 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8024 msgstr "Вторник"
8025
8026 # I18N/L10N
8027 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8028 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
8029
8030 # I18N/L10N
8031 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8032 msgstr "Сряда"
8033
8034 # I18N/L10N
8035 msgid ""
8036 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8037 "calendar."
8038 msgstr ""
8039 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans "
8040 "le calendrier."
8041
8042 # I18N/L10N > OPACLanguages
8043 msgid ""
8044 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8045 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на OPAC:"
8046
8047 # I18N/L10N > OPACLanguages
8048 msgid ""
8049 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8050 "the languages on the interface."
8051 msgstr ""
8052 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
8053 "интерфейса."
8054
8055 # I18N/L10N
8056 #, fuzzy
8057 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8058 msgstr "."
8059
8060 # I18N/L10N
8061 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8062 msgstr "12-часов формат (например \"14:18 PM\" )"
8063
8064 # I18N/L10N
8065 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8066 msgstr "24-часов формат (например \"14: 18\" )"
8067
8068 # I18N/L10N
8069 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8070 msgstr "Форматиране на час в"
8071
8072 # I18N/L10N
8073 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8074 msgstr "Позволете"
8075
8076 # I18N/L10N
8077 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8078 msgstr "Не позволявайте"
8079
8080 # I18N/L10N
8081 msgid ""
8082 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8083 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8084 "patron will be the one defined for the patron."
8085 msgstr ""
8086 "Ако е зададено, известията ще бъдат преводими от интерфейса \"Известия и "
8087 "фишове\". Езикът, използван за изпращане на известие до читателя, ще бъде "
8088 "този, определен от него."
8089
8090 # I18N/L10N
8091 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8092 msgstr "на известията да бъдат преведени."
8093
8094 # I18N/L10N
8095 msgid ""
8096 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8097 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8098 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8099 msgstr ""
8100 "<br/> Съвет: Промяната на съпоставянето в базата данни за колоната 'фамилия' "
8101 "на таблицата 'читатели' е полезно да се преглежда браузъра по фамилия в "
8102 "members-home.pl, когато използвате азбука извън A-Z"
8103
8104 # I18N/L10N
8105 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8106 msgstr "Използвайте азбуката"
8107
8108 # I18N/L10N
8109 msgid ""
8110 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8111 "space separated list of uppercase letters."
8112 msgstr ""
8113 "за списъци с букви за преглед. Това трябва да бъде разделен с интервал "
8114 "списък с големи букви."
8115
8116 # I18N/L10N
8117 #, fuzzy
8118 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8119 msgstr "дд.мм.гггг"
8120
8121 # I18N/L10N
8122 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8123 msgstr "Форматирайте дати като"
8124
8125 # I18N/L10N
8126 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8127 msgstr "дд.мм.гггг"
8128
8129 # I18N/L10N
8130 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8131 msgstr "дд/мм/гггг"
8132
8133 # I18N/L10N
8134 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8135 msgstr "мм/дд/гггг"
8136
8137 # I18N/L10N
8138 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8139 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
8140
8141 # I18N/L10N
8142 msgid ""
8143 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8144 "interface:"
8145 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на персонала:"
8146
8147 # I18N/L10N
8148 msgid ""
8149 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8150 "languages on the interface."
8151 msgstr ""
8152 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
8153 "интерфейса."
8154
8155 # I18N/L10N
8156 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8157 msgstr "Позволете"
8158
8159 # I18N/L10N
8160 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8161 msgstr "Не позволявайте"
8162
8163 # I18N/L10N
8164 msgid ""
8165 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8166 "on the OPAC."
8167 msgstr "на читателите да променят езика, който виждат в OPAC."
8168
8169 # Local Use
8170 msgid "local_use.pref"
8171 msgstr "Локално използване"
8172
8173 # Local Use
8174 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8175 msgstr "Все още нищо не е дефинирано."
8176
8177 # Logging
8178 msgid "logs.pref"
8179 msgstr "Регистри/Дневници"
8180
8181 # Logging > Debugging
8182 msgid "logs.pref Debugging"
8183 msgstr "Отстраняване на грешки"
8184
8185 # Logging > Logging
8186 msgid "logs.pref Logging"
8187 msgstr "Регистри/Дневници"
8188
8189 # Cataloging > Display
8190 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8191 msgstr "Не регистрирайте"
8192
8193 # Cataloging > Display
8194 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8195 msgstr "Регистрирайте"
8196
8197 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8198 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8199 msgstr ""
8200
8201 # Logging > Logging
8202 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8203 msgstr " грешките при удостоверяването"
8204
8205 # Logging > Logging
8206 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8207 msgstr "Не регистрирайте"
8208
8209 # Logging > Logging
8210 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8211 msgstr "Регистрирайте"
8212
8213 # Logging > Logging
8214 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8215 msgstr " успешните удостоверения"
8216
8217 # Logging > Logging
8218 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8219 msgstr "Не регистрирайте"
8220
8221 # Logging > Logging
8222 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8223 msgstr "Регистрирайте"
8224
8225 # Logging > Logging
8226 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8227 msgstr "Не регистрирайте"
8228
8229 # Logging > Logging
8230 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8231 msgstr "Регистрирайте"
8232
8233 # Logging > Logging
8234 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8235 msgstr "промени в Класификатори."
8236
8237 # Logging > Logging
8238 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8239 msgstr "Не регистрирайте"
8240
8241 # Logging > Logging
8242 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8243 msgstr "Регистрирайте"
8244
8245 # Logging > Logging
8246 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8247 msgstr "промени в читатели записи."
8248
8249 # Logging > Logging
8250 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8251 msgstr "Не регистрирайте"
8252
8253 # Logging > Logging
8254 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8255 msgstr "Регистрирайте"
8256
8257 # Logging > Logging
8258 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8259 msgstr "всякакви промени в библиографски или екземплярни записи."
8260
8261 # Acquisitions > Policy
8262 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8263 msgstr ""
8264
8265 # Logging > Logging > ClaimsLog
8266 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8267 msgstr ""
8268
8269 # Logging > Logging > ClaimsLog
8270 msgid ""
8271 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8272 "sent."
8273 msgstr ""
8274
8275 # Logging > Logging
8276 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8277 msgstr "Не регистрирайте"
8278
8279 # Logging > Logging
8280 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8281 msgstr "Регистрирайте"
8282
8283 # Logging > Logging
8284 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8285 msgstr "информация за cron jobs."
8286
8287 # Logging > Debugging
8288 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8289 msgstr "Заредете"
8290
8291 # Logging > Debugging
8292 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8293 msgstr "Не зареждайте"
8294
8295 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8296 msgid ""
8297 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8298 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8299 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8300 "be visible."
8301 msgstr ""
8302
8303 # Logging > Debugging
8304 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8305 msgstr "Зареждайте"
8306
8307 # Logging > Debugging
8308 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8309 msgstr "Не зареждайте"
8310
8311 # Logging > Debugging
8312 msgid ""
8313 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8314 "comment in the HTML source for the staff interface."
8315 msgstr ""
8316 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
8317 "източника за служебният интерфейс.\""
8318
8319 # Logging > Debugging
8320 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8321 msgstr "Зареждайте"
8322
8323 # Logging > Debugging
8324 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8325 msgstr "Не зареждайте"
8326
8327 # Logging > Debugging
8328 msgid ""
8329 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8330 "comment in the HTML source for the OPAC."
8331 msgstr ""
8332 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
8333 "източника за OPAC."
8334
8335 # Logging > Logging
8336 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8337 msgstr "Не регистрирайте"
8338
8339 # Logging > Logging
8340 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8341 msgstr "Регистрирайте"
8342
8343 # Logging > Logging
8344 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8345 msgstr "когато глобите се начисляват, плащат или се опрощават."
8346
8347 # Logging > Logging
8348 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8349 msgstr "Не регистрирайте"
8350
8351 # Logging > Logging
8352 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8353 msgstr "Регистрирайте"
8354
8355 # Logging > Logging
8356 msgid ""
8357 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8358 "etc)."
8359 msgstr ""
8360 "всички действия на резервации (създаване, анулиране, спиране, възобновяване "
8361 "и т.н.)."
8362
8363 # Logging > Logging
8364 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8365 msgstr "Не регистрирайте"
8366
8367 # Logging > Logging
8368 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8369 msgstr "Регистрирайте"
8370
8371 # Logging > Logging
8372 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8373 msgstr "когато се извършват промени в заявките за МБЗ"
8374
8375 # Logging > Logging
8376 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8377 msgstr "Не регистрирайте"
8378
8379 # Logging > Logging
8380 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8381 msgstr "Регистрирайте"
8382
8383 # Logging > Logging
8384 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8385 msgstr "когато библиотечните документи се заемат."
8386
8387 # Logging > Logging > NewsLog
8388 msgid ""
8389 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8390 "the news tool."
8391 msgstr ""
8392
8393 # Logging > Logging
8394 #, fuzzy
8395 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8396 msgstr "Не регистрирайте"
8397
8398 # Logging > Logging
8399 #, fuzzy
8400 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8401 msgstr "Регистрирайте"
8402
8403 # Logging > Logging > NoticesLog
8404 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8405 msgstr ""
8406
8407 # Logging > Logging > NoticesLog
8408 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8409 msgstr ""
8410
8411 # Logging > Logging > NoticesLog
8412 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8413 msgstr ""
8414
8415 # Logging > Logging
8416 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8417 msgstr "Не регистрирайте"
8418
8419 # Logging > Logging
8420 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8421 msgstr "Регистрирайте"
8422
8423 # Logging > Logging
8424 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8425 msgstr "когато библиотечните документи се презаписват."
8426
8427 # Logging > Logging
8428 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8429 msgstr "Не регистрирайте"
8430
8431 # Logging > Logging
8432 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8433 msgstr "Регистрирайте"
8434
8435 # Logging > Logging
8436 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8437 msgstr "когато отчетите се добавят, изтриват или променят."
8438
8439 # Logging > Logging
8440 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8441 msgstr "Не регистрирайте"
8442
8443 # Logging > Logging
8444 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8445 msgstr "Регистрирайте"
8446
8447 # Logging > Logging
8448 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8449 msgstr "когато библиотечните документи се връщат."
8450
8451 # Logging > Logging
8452 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8453 msgstr "Не регистрирайте"
8454
8455 # Logging > Logging
8456 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8457 msgstr "Регистрирайте"
8458
8459 # Logging > Logging
8460 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8461 msgstr "когато периодика се добавя, изтрива или променя."
8462
8463 # OPAC
8464 msgid "opac.pref"
8465 msgstr "Електронен каталог"
8466
8467 # OPAC > Advanced search options
8468 msgid "opac.pref Advanced search options"
8469 msgstr "Опции за разширено търсене"
8470
8471 # OPAC > Appearance
8472 msgid "opac.pref Appearance"
8473 msgstr "Външен вид"
8474
8475 # OPAC
8476 msgid "opac.pref Authentication"
8477 msgstr "Удостоверяване"
8478
8479 # OPAC > Features
8480 msgid "opac.pref Features"
8481 msgstr "Характеристики"
8482
8483 # OPAC > OpenURL
8484 msgid "opac.pref OpenURL"
8485 msgstr "Отворено URL"
8486
8487 # OPAC > Policy
8488 msgid "opac.pref Policy"
8489 msgstr "Политика"
8490
8491 # OPAC > Privacy
8492 msgid "opac.pref Privacy"
8493 msgstr "Поверителност"
8494
8495 # OPAC > Restricted page
8496 msgid "opac.pref Restricted page"
8497 msgstr "Страница с ограничения"
8498
8499 # OPAC > Self registration and modification
8500 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8501 msgstr "Само регистриране и промени"
8502
8503 # OPAC > Shelf browser
8504 msgid "opac.pref Shelf browser"
8505 msgstr "Браузър за рафтове"
8506
8507 # OPAC > Privacy
8508 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8509 msgstr "Разрешете"
8510
8511 # OPAC > Privacy
8512 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8513 msgstr "Не разрешавайте"
8514
8515 # OPAC > Privacy
8516 msgid ""
8517 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8518 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8519 "patron's guarantor."
8520 msgstr ""
8521 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
8522 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
8523
8524 # OPAC > Privacy
8525 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8526 msgstr "Разрешете"
8527
8528 # OPAC > Privacy
8529 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8530 msgstr "Не разрешавайте"
8531
8532 # OPAC > Privacy
8533 msgid ""
8534 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8535 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8536 "guarantor."
8537 msgstr ""
8538 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
8539 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
8540
8541 # OPAC > Privacy
8542 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8543 msgstr "Разрешете"
8544
8545 # OPAC > Privacy
8546 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8547 msgstr "Не разрешавайте"
8548
8549 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8550 msgid ""
8551 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8552 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8553 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8554 "system preference."
8555 msgstr ""
8556
8557 # OPAC > Privacy
8558 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8559 msgstr "Използвайте borrowernumber (ID на читателя)"
8560
8561 # OPAC > Privacy
8562 msgid ""
8563 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8564 "suggestions and checkout history)."
8565 msgstr "като анонимен читател (за анонимни предложения и история за четене)"
8566
8567 # OPAC > Appearance
8568 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8569 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи"
8570
8571 # OPAC > Appearance
8572 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8573 msgstr "както е посочено в шаблона на ISBD."
8574
8575 # OPAC > Appearance
8576 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8577 msgstr "в проста форма."
8578
8579 # OPAC > Appearance
8580 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8581 msgstr "във формата им MARC."
8582
8583 # OPAC > Policy
8584 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8585 msgstr "БЛОКИРАЙТЕ"
8586
8587 # OPAC > Policy
8588 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8589 msgstr "Не блокирайте"
8590
8591 # OPAC > Policy
8592 msgid ""
8593 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8594 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8595 "category takes priority over this system preference."
8596 msgstr ""
8597 "читатели с изтекла читателска карта от действия в OPAC, като ограничите "
8598 "резервации или подновяване. Обърнете внимание, че настройката за категория "
8599 "читател има предимство пред тази системна настройка."
8600
8601 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8602 msgid ""
8603 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8604 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8605 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8606 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8607 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8608 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8609 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8610 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8611 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8612 msgstr ""
8613
8614 # OPAC > Appearance
8615 msgid ""
8616 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8617 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8618 msgstr ""
8619 "<br/>Ако искате да покажете връзка към OpenURL разрешения, погледнете "
8620 "следните системни настройки:"
8621
8622 # OPAC > Appearance
8623 msgid ""
8624 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8625 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8626 "times."
8627 msgstr ""
8628 "COinS / OpenURL / Z39.88 в резултатите от търсенето в OPAC.  <br/"
8629 ">Предупреждение: Активирането на тази функция ще забави реакцията при "
8630 "търсене в OPAC."
8631
8632 # OPAC > Appearance
8633 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8634 msgstr "Не включвайте"
8635
8636 # OPAC > Appearance
8637 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8638 msgstr "Включете"
8639
8640 # OPAC > Appearance
8641 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8642 msgstr "Не показвайте"
8643
8644 # OPAC > Appearance
8645 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8646 msgstr "Показвайте"
8647
8648 # OPAC > Appearance
8649 msgid ""
8650 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8651 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8652 msgstr ""
8653 "иконите за формат, аудитория, видове материал и описания в страниците с "
8654 "резултати и подробности в XSLT MARC21 в OPAC."
8655
8656 # OPAC > Privacy
8657 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8658 msgstr "Не пазете"
8659
8660 # OPAC > Privacy
8661 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8662 msgstr "Пазете"
8663
8664 # OPAC > Privacy
8665 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8666 msgstr "историята на търсенето на читателят в OPAC."
8667
8668 # OPAC > Appearance
8669 msgid ""
8670 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8671 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8672 "only)."
8673 msgstr ""
8674 "чрез извеждане на резултатите на преден план и увеличаване на размера или "
8675 "открояване на редове за тези резултати (само не-XSLT)."
8676
8677 # OPAC > Appearance
8678 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8679 msgstr "Не наблягайте"
8680
8681 # OPAC > Appearance
8682 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8683 msgstr "Наблягайте"
8684
8685 # OPAC > Appearance
8686 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8687 msgstr "библиотека OPAC по URL"
8688
8689 # OPAC > Appearance
8690 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8691 msgstr "основна библиотека на читателя"
8692
8693 # OPAC > Appearance
8694 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8695 msgstr "на резултатите от "
8696
8697 # OPAC > Appearance
8698 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8699 msgstr "Показване"
8700
8701 # OPAC > Appearance
8702 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8703 msgstr "като име на библиотека в OPAC."
8704
8705 # OPAC > Policy
8706 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8707 msgstr "Ограничете читателите, за"
8708
8709 # OPAC > Policy
8710 msgid ""
8711 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8712 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8713 msgstr ""
8714 "свободни предложения за покупка. Оставете празно без ограничение. ** "
8715 "Забележка: тази настройка не засяга анонимните предложения"
8716
8717 # OPAC > Policy
8718 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8719 msgstr "Брой общо разрешени предложения"
8720
8721 # OPAC > Policy
8722 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8723 msgstr "дни."
8724
8725 # OPAC > Policy
8726 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8727 msgstr "за"
8728
8729 # OPAC > Features
8730 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8731 msgstr "Покажете"
8732
8733 # OPAC > Features
8734 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8735 msgstr "Не показвайте"
8736
8737 # OPAC > Features
8738 msgid ""
8739 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8740 "pages."
8741 msgstr ""
8742 "данните за придобиване на страниците с подробности за библиотечни документи "
8743 "в OPAC."
8744
8745 # OPAC > Appearance
8746 msgid ""
8747 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8748 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8749 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8750 "search plugins to work.)"
8751 msgstr ""
8752 ". Това трябва да бъде пълен URL адрес, като се започне с <code>http://</"
8753 "code> или <code>https://</code>. Не включвайте последваща наклонена черта в "
8754 "URL адреса. (Това трябва да бъде попълнено правилно, за да работят RSS, "
8755 "unAPI и плъгини за търсене.)"
8756
8757 # OPAC > Appearance
8758 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8759 msgstr "OPAC се намира на"
8760
8761 # OPAC > Features
8762 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8763 msgstr ""
8764
8765 # OPAC > Features
8766 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8767 msgstr ""
8768
8769 # OPAC > Features
8770 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8771 msgstr "читателите, да правят коментари по елементи на OPAC."
8772
8773 # OPAC > Features
8774 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8775 msgstr "Деактивирайте"
8776
8777 # OPAC > Features
8778 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8779 msgstr "Активирайте"
8780
8781 # OPAC > Features
8782 msgid ""
8783 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8784 "bibliographic detail page."
8785 msgstr ""
8786 "опция за показване на QR код на страницата с библиографски подробности в "
8787 "OPAC."
8788
8789 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
8790 msgid ""
8791 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8792 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8793 "option must be turned on."
8794 msgstr ""
8795
8796 # OPAC > Appearance
8797 msgid ""
8798 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8799 "image on: "
8800 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
8801
8802 # OPAC > Appearance
8803 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8804 msgstr "и двете страници подробности и резултати"
8805
8806 # OPAC > Appearance
8807 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8808 msgstr "само в страница с подробности"
8809
8810 # OPAC > Appearance
8811 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8812 msgstr "нито страницата с подробности, нито страницата с резултати"
8813
8814 # OPAC > Appearance
8815 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8816 msgstr "само в страницата с резултати"
8817
8818 # OPAC > Appearance
8819 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8820 msgstr "Използвайте темата"
8821
8822 # OPAC > Appearance
8823 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8824 msgstr "bootstrap"
8825
8826 # OPAC > Appearance
8827 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8828 msgstr "prog"
8829
8830 # OPAC > Appearance
8831 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8832 msgstr "като резервна тема на OPAC."
8833
8834 # OPAC > Policy
8835 msgid ""
8836 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8837 "the OPAC if they have less than"
8838 msgstr ""
8839 "Позволете на читателите да подновяват собствените си книги по OPAC само ако "
8840 "имат по-малко"
8841
8842 # OPAC > Policy
8843 msgid ""
8844 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8845 "disable)."
8846 msgstr "[% local_currency %] в глоби (оставете празно, за да деактивирате)."
8847
8848 # OPAC > Policy
8849 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8850 msgstr "Не включвайте"
8851
8852 # OPAC > Policy
8853 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8854 msgstr "Включете"
8855
8856 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8857 msgid ""
8858 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8859 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8860 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8861 "patrons."
8862 msgstr ""
8863
8864 # OPAC > Features
8865 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8866 msgstr "Разрешете"
8867
8868 # OPAC > Features
8869 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8870 msgstr "Не разрешавайте"
8871
8872 # OPAC > Features
8873 msgid ""
8874 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8875 "page on the OPAC."
8876 msgstr ""
8877 "читателите имат достъп до раздела наказания на страниците на акаунта си в "
8878 "OPAC."
8879
8880 # OPAC > Appearance
8881 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8882 msgstr "Първа колона на таблицата"
8883
8884 # OPAC > Appearance
8885 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8886 msgstr "Притежаваща библиотека"
8887
8888 # OPAC > Appearance
8889 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8890 msgstr "Основна библиотека"
8891
8892 # OPAC > Appearance
8893 msgid ""
8894 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8895 "holdings table."
8896 msgstr "е полето за сортиране по подразбиране за притежанието"
8897
8898 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8899 msgstr "Разрешете"
8900
8901 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8902 msgstr "Попречете"
8903
8904 msgid ""
8905 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8906 msgstr "на читателите да виждат списък с предишните си резервации."
8907
8908 # OPAC > Features
8909 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8910 msgstr "Използвайте следното като шаблон на OPAC ISBD:"
8911
8912 # OPAC > Appearance
8913 msgid ""
8914 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8915 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8916 "displayed record."
8917 msgstr ""
8918 "<br /> Забележка: Заместителите {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и {AUTHOR} "
8919 "ще бъдат заменени с информация на показания запис."
8920
8921 # OPAC > Appearance
8922 msgid ""
8923 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8924 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8925 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8926 msgstr ""
8927 "Включете графа \"Връзки\" в раздели \"моето обобщение\" и \"моята история на "
8928 "четене\", когато потребителят е влязъл в OPAC, със следния HTML (оставете "
8929 "празен за деактивиране):"
8930
8931 # OPAC > Appearance
8932 msgid ""
8933 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8934 "This note only appears if the patron is logged in:"
8935 msgstr ""
8936 "Бележка за показване на страницата с обобщение на читателя. Тази бележка се "
8937 "появява само ако читателя е влязъл:"
8938
8939 # OPAC > Appearance
8940 msgid ""
8941 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8942 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8943 msgstr ""
8944 "<br /> Забележка: Можете да вмъкнете местопритежатели {QUERY_KW}, които ще "
8945 "бъдат заменени с ключовите думи на заявката."
8946
8947 # OPAC > Appearance
8948 msgid ""
8949 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8950 "for a search in the OPAC:"
8951 msgstr "Показвайте този HTML код, когато няма резултати за търсене в OPAC:"
8952
8953 # OPAC > OpenURL
8954 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8955 msgstr "<br />"
8956
8957 # OPAC > OpenURL
8958 msgid ""
8959 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8960 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8961 msgstr ""
8962 "Списък с кодове за видове библиотечни документи (разделени с интервали) за "
8963 "тези, които искате да покажете чрез връзката OpenURL:"
8964
8965 # OPAC > Self registration and modification
8966 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8967 msgstr "Разрешете"
8968
8969 # OPAC > Self registration and modification
8970 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8971 msgstr "Не разрешавайте"
8972
8973 # OPAC > Self registration and modification
8974 msgid ""
8975 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8976 "their contact information from the OPAC."
8977 msgstr ""
8978 "читателите да уведомяват библиотеката за промените в тяхната информация за "
8979 "контакт в OPAC."
8980
8981 # OPAC > Appearance
8982 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8983 msgstr "Не възпроизвеждайте"
8984
8985 # OPAC > Appearance
8986 msgid ""
8987 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8988 "on the OPAC record details page."
8989 msgstr ""
8990 "на MIDI представяне на музикални надписи на страницата с подробности за "
8991 "записа в OPAC."
8992
8993 # OPAC > Appearance
8994 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8995 msgstr "Възпроизвеждайте"
8996
8997 # OPAC > Features
8998 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8999 msgstr "Покажете"
9000
9001 # OPAC > Features
9002 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9003 msgstr "Не показвайте"
9004
9005 # OPAC > Features
9006 msgid ""
9007 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9008 "for a combined search on OPAC detail pages."
9009 msgstr ""
9010 "списъка с автори/теми в изскачащ прозорец за комбинирано търсене на "
9011 "страниците с подробности в OPAC."
9012
9013 # OPAC > Privacy
9014 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9015 msgstr "Разрешете"
9016
9017 # OPAC > Privacy
9018 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9019 msgstr "Не разрешавайте"
9020
9021 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9022 msgid ""
9023 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9024 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9025 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9026 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9027 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9028 "preferences."
9029 msgstr ""
9030
9031 # OPAC > Features
9032 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9033 msgstr "<br/>"
9034
9035 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9036 msgid ""
9037 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9038 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9039 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9040 msgstr ""
9041
9042 # OPAC > Features
9043 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9044 msgstr "Позволете"
9045
9046 # OPAC > Features
9047 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9048 msgstr "Не позволявайте"
9049
9050 # OPAC > Features
9051 msgid ""
9052 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9053 "pages to the library or Koha administrator."
9054 msgstr ""
9055 "читатели да изпращат доклади за проблеми за страници OPAC в библиотеката."
9056
9057 # OPAC > Appearance
9058 msgid ""
9059 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9060 "available for MARC21 and UNIMARC."
9061 msgstr ""
9062 ". Моля, обърнете внимание, че тази функция в момента е налична за MARC21 и "
9063 "UNIMARC."
9064
9065 # OPAC > Appearance
9066 msgid ""
9067 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9068 msgstr "За резултати от търсенето в OPAC на библиотечен документ покажете"
9069
9070 # OPAC > Appearance
9071 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9072 msgstr "текущата библиотека"
9073
9074 # OPAC > Appearance
9075 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9076 msgstr "Основна библиотека"
9077
9078 # OPAC > Appearance
9079 msgid ""
9080 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9081 "OPAC search results:"
9082 msgstr "Включете следния HTML под фасетите в резултатите от търсенето с OPAC:"
9083
9084 # OPAC > Appearance
9085 msgid ""
9086 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9087 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9088 "information from the displayed record."
9089 msgstr ""
9090 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, "
9091 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par "
9092 "les informations de la notice affichée."
9093
9094 # OPAC > Appearance
9095 msgid ""
9096 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9097 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9098 "disable):"
9099 msgstr ""
9100 "Включете поле \"Още търсения\" на страниците с подробности за елементи в "
9101 "OPAC със следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
9102
9103 # OPAC > Shelf browser
9104 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9105 msgstr "Не показвайте"
9106
9107 # OPAC > Shelf browser
9108 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9109 msgstr "Показвайте"
9110
9111 # OPAC > Shelf browser
9112 msgid ""
9113 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9114 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9115 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9116 "your collection has a large number of items."
9117 msgstr ""
9118 "браузър на рафта на страниците с подробности за библиотечните документи, "
9119 "което позволява на читателите да виждат какво има близо до този библиотечен "
9120 "документ на рафта. Обърнете внимание, че това изразходва доста голям обем "
9121 "ресурси на вашия сървър и трябва да се избягва, ако в колекцията ви има "
9122 "голям брой библиотечни документи."
9123
9124 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9125 msgstr "Позволете"
9126
9127 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9128 msgstr "Забранете"
9129
9130 msgid ""
9131 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9132 msgstr "на читателите да влязат по друг начин, различен от Shibboleth."
9133
9134 # OPAC > Appearance
9135 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9136 msgstr "Не показвайте"
9137
9138 # OPAC > Appearance
9139 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9140 msgstr "Покажете"
9141
9142 # OPAC > Appearance
9143 msgid ""
9144 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9145 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9146 msgstr ""
9147 "името на читателя, който е заел библиотечен документ на страниците с "
9148 "подробности за библиотечния документ в OPAC."
9149
9150 # OPAC > Appearance
9151 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9152 msgstr "Не показвайте подробности за резервацията"
9153
9154 # OPAC > Appearance
9155 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9156 msgstr "Показване на резервации"
9157
9158 # OPAC > Appearance
9159 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9160 msgstr "Показвайте резервациите и тяхното ниво на приоритет"
9161
9162 # OPAC > Appearance
9163 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9164 msgstr "Покажете нивото на приоритет"
9165
9166 # OPAC > Appearance
9167 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9168 msgstr "на читателите в OPAC."
9169
9170 # OPAC > Appearance
9171 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9172 msgstr "Не показвайте"
9173
9174 # OPAC > Appearance
9175 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9176 msgstr "Покажете"
9177
9178 # OPAC > Appearance
9179 msgid ""
9180 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9181 "details page."
9182 msgstr "музикални надписи на страницата с подробности за записа на OPAC."
9183
9184 # OPAC > OpenURL
9185 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9186 msgstr "Деактивирайте"
9187
9188 # OPAC > OpenURL
9189 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9190 msgstr "Активиране"
9191
9192 # OPAC > OpenURL
9193 msgid ""
9194 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9195 "and detail page."
9196 msgstr ""
9197 "показване на OpenURL връзка в страницата с резултати от търсенето и "
9198 "подробности в OPAC."
9199
9200 # OPAC > Appearance
9201 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9202 msgstr "Не показвайте"
9203
9204 # OPAC > Appearance
9205 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9206 msgstr "Покажете"
9207
9208 # OPAC > Appearance
9209 msgid ""
9210 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9211 "authority browser."
9212 msgstr "неизползвани класификатори в браузъра за класификатори в OPAC."
9213
9214 # OPAC > Policy
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9217 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9218 msgstr ""
9219 "<br />Забележка: ако не е избрана нито една от горните опции, полето "
9220 "'Заглавие' е задължително, по подразбиране."
9221
9222 # OPAC > Policy
9223 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9224 msgstr "Автор"
9225
9226 # OPAC > Policy
9227 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9228 msgstr "Заглавие на колекцията"
9229
9230 # OPAC > Policy
9231 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9232 msgstr "Авторско право или дата на публикуване"
9233
9234 # OPAC > Policy
9235 msgid ""
9236 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9237 "patron purchase suggestions:"
9238 msgstr ""
9239 "Полета, които трябва да са задължителни за предложения за закупуване от "
9240 "читатели:"
9241
9242 # OPAC > Policy
9243 msgid ""
9244 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9245 msgstr "ISBN, ISSN или друг стандартен номер"
9246
9247 # OPAC > Policy
9248 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9249 msgstr "Вид библиотечен документ"
9250
9251 # OPAC > Policy
9252 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9253 msgstr "Библиотека или филиал/отдел"
9254
9255 # OPAC > Policy
9256 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9257 msgstr "Бележка"
9258
9259 # OPAC > Policy
9260 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9261 msgstr "Читател причина"
9262
9263 # OPAC > Policy
9264 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9265 msgstr "Място на издаване"
9266
9267 # OPAC > Policy
9268 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9269 msgstr "Издателство"
9270
9271 # OPAC > Policy
9272 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9273 msgstr "Заглавие"
9274
9275 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
9276 msgid ""
9277 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9278 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9279 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9280 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9281 msgstr ""
9282
9283 # OPAC > Policy
9284 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9285 msgstr "Автор"
9286
9287 # OPAC > Policy
9288 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9289 msgstr "Заглавие на колекцията"
9290
9291 # OPAC > Policy
9292 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9293 msgstr "Авторско право или дата на публикуване"
9294
9295 # OPAC > Policy
9296 msgid ""
9297 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9298 "patron purchase suggestions:"
9299 msgstr "Задължителни полета за читателите които подават заявки за покупка:"
9300
9301 # OPAC > Policy
9302 msgid ""
9303 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9304 msgstr "ISBN, ISSN или друг стандартен номер"
9305
9306 # OPAC > Policy
9307 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9308 msgstr "Вид библиотечен документ"
9309
9310 # OPAC > Policy
9311 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9312 msgstr "Библиотека или филиал/отдел"
9313
9314 # OPAC > Policy
9315 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9316 msgstr "Бележка"
9317
9318 # OPAC > Policy
9319 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9320 msgstr "Читател причина"
9321
9322 # OPAC > Policy
9323 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9324 msgstr "Място на издаване"
9325
9326 # OPAC > Policy
9327 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9328 msgstr "Издателство"
9329
9330 # OPAC > Policy
9331 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9332 msgstr "Количество"
9333
9334 # OPAC > Appearance
9335 msgid ""
9336 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9337 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9338 msgstr ""
9339 "Когато читателя кликват върху връзка към друг уебсайт от вашия OPAC (като "
9340 "Amazon или OCLC),"
9341
9342 # OPAC > Appearance
9343 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9344 msgstr "отворете"
9345
9346 # OPAC > Appearance
9347 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9348 msgstr "не отваряйте"
9349
9350 # OPAC > Appearance
9351 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9352 msgstr "уебсайта в нов прозорец."
9353
9354 # OPAC > Appearance
9355 msgid ""
9356 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9357 msgstr "Включете следния CSS на всички страници в OPAC:"
9358
9359 # OPAC > Appearance
9360 msgid ""
9361 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9362 "OPAC:"
9363 msgstr "Включете следния JavaScript на всички страници в OPAC:"
9364
9365 # OPAC > Appearance
9366 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9367 msgstr "Не показвайте"
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9371 msgstr "Покажете"
9372
9373 # OPAC > Appearance
9374 msgid ""
9375 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9376 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9377 msgstr ""
9378 "обобщение на читателя за заемания, просрочия, резервации и глоби на главната "
9379 "страница"
9380
9381 # OPAC > Policy
9382 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9383 msgstr "Не показвайте"
9384
9385 # OPAC > Policy
9386 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9387 msgstr "Покажете"
9388
9389 # OPAC > Policy
9390 msgid ""
9391 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9392 "on the OPAC."
9393 msgstr "предложения за покупка от други читатели в OPAC."
9394
9395 # OPAC > Appearance
9396 #, fuzzy
9397 msgid ""
9398 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9399 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9400 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9401 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9402 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9403 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9404 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9405 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9406 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9407 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9408 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9409 msgstr ""
9410 "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9411 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Оставете празно</a> за \"no xslt"
9412 "\"</li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9413 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за "
9414 "това по подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt файл</"
9415 "li><li>постави URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
9416 "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
9417
9418 # OPAC > Appearance
9419 msgid ""
9420 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9421 "at: "
9422 msgstr ""
9423 "Показване на подробности в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9424
9425 # OPAC > Appearance
9426 #, fuzzy
9427 msgid ""
9428 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9429 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9430 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9431 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9432 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9433 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9434 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9435 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9436 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9437 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9438 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9439 msgstr ""
9440 "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9441 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\"> Оставете празно </a> за \"no xslt"
9442 "\"</li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9443 "\"OPACXSLTListsDisplay\"data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за това "
9444 "по подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt файл</"
9445 "li><li>постави URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
9446 "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
9447
9448 # OPAC > Appearance
9449 msgid ""
9450 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9451 "stylesheet at: "
9452 msgstr ""
9453 "Показване на списъци в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 #, fuzzy
9457 msgid ""
9458 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9459 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9460 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9461 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9462 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9463 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9464 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9465 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9466 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9467 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9468 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9469 msgstr ""
9470 "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9471 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> Оставете празно </a> за \"no xslt"
9472 "\"</li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9473 "\"OPACXSLTResultsDisplay\"data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за "
9474 "това по подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt файл</"
9475 "li><li>постави URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
9476 "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
9477
9478 # OPAC > Appearance
9479 msgid ""
9480 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9481 "at: "
9482 msgstr ""
9483 "Показване на резултатите в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9484
9485 # OPAC > Features
9486 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9487 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
9488
9489 # OPAC > Features
9490 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9491 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
9492
9493 # OPAC > Features
9494 msgid ""
9495 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9496 "the OPAC."
9497 msgstr ""
9498 "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des "
9499 "informations personnelles à l'OPAC."
9500
9501 # OPAC > Appearance
9502 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9503 msgstr "Добавете"
9504
9505 # OPAC > Appearance
9506 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9507 msgstr "Не добавяйте"
9508
9509 # OPAC > Appearance
9510 msgid ""
9511 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9512 "the OPAC masthead."
9513 msgstr "падащо меню за избор на библиотека на най-отгоре в OPAC."
9514
9515 # OPAC > Appearance
9516 msgid ""
9517 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9518 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
9519
9520 # OPAC > Appearance
9521 msgid ""
9522 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9523 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9524 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9525 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9526 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9527 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9528 "to start from your HTTP document root."
9529 msgstr ""
9530 ", за да отмените посочените настройки от таблицата със стилове по "
9531 "подразбиране (оставете празно, за да деактивирате). Въведете само име на "
9532 "файл, пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> "
9533 "(ако файлът е качен на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако "
9534 "просто въведете име на файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за "
9535 "всяка активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен "
9536 "локален път да започне от HTTP документ root."
9537
9538 # OPAC > Advanced search options
9539 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9540 msgstr "Вид библиотечен документ"
9541
9542 # OPAC > Advanced search options
9543 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9544 msgstr "Език"
9545
9546 # OPAC > Advanced search options
9547 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9548 msgstr "Местоположение и наличност"
9549
9550 # OPAC > Advanced search options
9551 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9552 msgstr "Дата на публикуване"
9553
9554 # OPAC > Advanced search options
9555 msgid ""
9556 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9557 "view:"
9558 msgstr "Показване на опции за търсене за разширения изглед"
9559
9560 # OPAC > Advanced search options
9561 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9562 msgstr "Сортиране"
9563
9564 # OPAC > Advanced search options
9565 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9566 msgstr "Подвидове"
9567
9568 # OPAC > Advanced search options
9569 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9570 msgstr "Вид библиотечен документ"
9571
9572 # OPAC > Advanced search options
9573 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9574 msgstr "Език"
9575
9576 # OPAC > Advanced search options
9577 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9578 msgstr "Местоположение и наличност"
9579
9580 # OPAC > Advanced search options
9581 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9582 msgstr "Дата на публикуване"
9583
9584 # OPAC > Advanced search options
9585 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9586 msgstr "Показване на опции за търсене"
9587
9588 # OPAC > Advanced search options
9589 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9590 msgstr "Сортиране"
9591
9592 # OPAC > Advanced search options
9593 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9594 msgstr "Подвидове"
9595
9596 # OPAC > Policy
9597 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9598 msgstr "Разрешете"
9599
9600 # OPAC > Policy
9601 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9602 msgstr "Не разрешавайте"
9603
9604 # OPAC > Policy
9605 msgid ""
9606 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9607 msgstr "на потребителите в OPAC да създават публични списъци"
9608
9609 # OPAC > Policy
9610 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9611 msgstr "Разрешете"
9612
9613 # OPAC > Policy
9614 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9615 msgstr "Не разрешавайте"
9616
9617 # OPAC > Policy
9618 msgid ""
9619 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9620 "with other patrons."
9621 msgstr "на потребителите в OPAC да споделят частни списъци с други читатели."
9622
9623 # OPAC > Features
9624 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9625 msgstr "Разрешете"
9626
9627 # OPAC > Features
9628 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9629 msgstr "Не разрешавайте"
9630
9631 # OPAC > Features
9632 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9633 msgstr "на читателите да търсят вашите класификатори."
9634
9635 # OPAC > Features
9636 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9637 msgstr "Деактивирайте"
9638
9639 # OPAC > Features
9640 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9641 msgstr "Активирайте"
9642
9643 # OPAC > Features
9644 msgid ""
9645 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9646 "OPAC detail page."
9647 msgstr ""
9648 "резултатите от търсенето и преглеждането на страници от страницата с "
9649 "подробности в OPAC."
9650
9651 # OPAC > Features
9652 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9653 msgstr "Деактивирайте"
9654
9655 # OPAC > Features
9656 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9657 msgstr "Активирайте"
9658
9659 # OPAC > Features
9660 msgid ""
9661 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9662 "(Elasticsearch only)."
9663 msgstr ""
9664 "интерфейса, позволяващ да разглеждате всички притежания (Само за "
9665 "Elasticsearch)."
9666
9667 # OPAC > Features
9668 msgid ""
9669 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9670 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9671 "Ask your system administrator to schedule it."
9672 msgstr ""
9673 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
9674 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
9675 "системния администратор да го планира."
9676
9677 # OPAC > Features
9678 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9679 msgstr "Разрешете"
9680
9681 # OPAC > Features
9682 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9683 msgstr "Не разрешавайте"
9684
9685 # OPAC > Features
9686 msgid ""
9687 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9688 msgstr "читателите, за да разглеждате предметни класификатори в OPAC"
9689
9690 # OPAC > Features
9691 msgid ""
9692 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9693 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9694 "Ask your system administrator to schedule it."
9695 msgstr ""
9696 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
9697 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
9698 "системния администратор да го планира."
9699
9700 # OPAC > Features
9701 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9702 msgstr "Не показвайте"
9703
9704 # OPAC > Features
9705 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9706 msgstr "Покажете"
9707
9708 # OPAC > Features
9709 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9710 msgstr "облак на тема в OPAC"
9711
9712 # OPAC > Appearance
9713 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9714 msgstr "BibTeX"
9715
9716 # OPAC > Appearance
9717 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9718 msgstr "Dublin среда"
9719
9720 # OPAC > Appearance
9721 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9722 msgstr "ISBD"
9723
9724 # OPAC > Appearance
9725 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9726 msgstr "MARC-8 кодиран MARC"
9727
9728 # OPAC > Appearance
9729 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9730 msgstr "MARCXML"
9731
9732 # OPAC > Appearance
9733 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9734 msgstr "MODS"
9735
9736 # OPAC > Appearance
9737 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9738 msgstr "RIS"
9739
9740 # OPAC > Appearance
9741 msgid ""
9742 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9743 "from OPAC detail page:"
9744 msgstr ""
9745 "Изберете опции за експорт, които трябва да са достъпни в страницата с "
9746 "подробности в OPAC:"
9747
9748 # OPAC > Appearance
9749 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9750 msgstr "Unicode/UTF-8 кодиран MARC"
9751
9752 # OPAC > Appearance
9753 msgid ""
9754 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9755 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9756 msgstr ""
9757 "Unicode/UTF-8 кодиран MARC без локална употреба -9xx, x9x, xx9- полета и "
9758 "подполета"
9759
9760 # OPAC > Appearance
9761 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9762 msgstr "Използвайте изображението от"
9763
9764 # OPAC > Appearance
9765 msgid ""
9766 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9767 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9768 msgstr ""
9769 "за икона на сайта на OPAC. (Това трябва да е пълен URL адрес, като се "
9770 "започне с <code>http://</code>.)"
9771
9772 # OPAC > Policy
9773 msgid ""
9774 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9775 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9776 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9777 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9778 msgstr ""
9779 "Определете персонализирани правила за скриване на конкретни елементи от "
9780 "търсене и преглед в OPAC. Как да напишете тези правила е документирано на <a "
9781 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9782 "\"> в Koha wiki </a>."
9783
9784 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9785 msgid ""
9786 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9787 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9788 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9789 msgstr ""
9790
9791 # OPAC > Features
9792 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9793 msgstr ""
9794
9795 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
9796 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9797 msgstr ""
9798
9799 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
9800 msgid ""
9801 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9802 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9803 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9804 msgstr ""
9805
9806 # OPAC > Appearance
9807 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9808 msgstr "(отделни колони с |)"
9809
9810 # OPAC > Appearance
9811 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9812 msgstr "Не маркирайте"
9813
9814 # OPAC > Appearance
9815 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9816 msgstr "Маркирайте"
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid ""
9820 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9821 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9822 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9823 msgstr ""
9824 "думи, които читателят е търсил на страниците за търсенето и подробности за "
9825 "библиотечните документи. За да предотвратите изтъкването на определени думи, "
9826 "въведете тук списък с забранени думи"
9827
9828 # OPAC > Features
9829 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9830 msgstr "Разрешете"
9831
9832 # OPAC > Features
9833 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9834 msgstr "Не разрешавайте"
9835
9836 # OPAC > Features
9837 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9838 msgstr "читателите да добавят бележка при резервации."
9839
9840 # OPAC > Features
9841 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9842 msgstr "Покажете"
9843
9844 # OPAC > Features
9845 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9846 msgstr "на библиотечните документи в резултатите от търсенето в OPAC."
9847
9848 # OPAC > Features
9849 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9850 msgstr "библиотека и сигнатура"
9851
9852 # OPAC > Features
9853 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9854 msgstr "библиотека, код на колекцията и сигнатура"
9855
9856 # OPAC > Features
9857 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9858 msgstr "библиотека, местоположение и сигнатура"
9859
9860 # OPAC > Features
9861 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9862 msgstr "само библиотека"
9863
9864 # OPAC > Appearance
9865 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9866 msgstr "текст „Изпълнява се от Koha“ на долен колонтитул в OPAC."
9867
9868 # OPAC > Appearance
9869 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9870 msgstr "Не показвайте"
9871
9872 # OPAC > Appearance
9873 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9874 msgstr "Показвайте"
9875
9876 # OPAC > Appearance
9877 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9878 msgstr "."
9879
9880 # OPAC > Appearance
9881 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9882 msgstr "Показване на селектора на език "
9883
9884 # OPAC > Appearance
9885 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9886 msgstr "в горната и в долната част"
9887
9888 # OPAC > Appearance
9889 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9890 msgstr "в долната част"
9891
9892 # OPAC > Appearance
9893 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9894 msgstr "в горната част"
9895
9896 # OPAC > Appearance
9897 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9898 msgstr "Показвайте"
9899
9900 # OPAC > Appearance
9901 msgid ""
9902 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9903 "page."
9904 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности за записа в OPAC."
9905
9906 # OPAC > Appearance
9907 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9908 msgstr "притежаваща библиотека"
9909
9910 # OPAC > Appearance
9911 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9912 msgstr "основна и притежаваща библиотеки"
9913
9914 # OPAC > Appearance
9915 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9916 msgstr "основна библиотека"
9917
9918 # OPAC > Appearance
9919 msgid ""
9920 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9921 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9922 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9923 "administration page."
9924 msgstr ""
9925 "<br/> Забележка: Ако е избрано 'в отделна колона', все още трябва да "
9926 "активирате показването на item_shelving_location в <a href='/cgi-bin/koha/"
9927 "admin/columns_settings.pl'> конфигуриране на колони </a > на страницата за "
9928 "администриране."
9929
9930 # OPAC > Appearance
9931 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9932 msgstr "Показвайте мястото на рафтовете "
9933
9934 # OPAC > Appearance
9935 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9936 msgstr "на двете основна и притежаваща библиотека"
9937
9938 # OPAC > Appearance
9939 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9940 msgstr "на притежаваща библиотека"
9941
9942 # OPAC > Appearance
9943 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9944 msgstr "на основна библиотека"
9945
9946 # OPAC > Appearance
9947 msgid ""
9948 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9949 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности на записа в OPAC."
9950
9951 # OPAC > Appearance
9952 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9953 msgstr "в отделна колона"
9954
9955 # OPAC > Appearance
9956 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9957 msgstr "Не показвайте"
9958
9959 # OPAC > Appearance
9960 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9961 msgstr "Показвайте"
9962
9963 # OPAC > Appearance
9964 msgid ""
9965 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9966 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9967 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9968 msgstr ""
9969 "предупреждение, че OPAC се поддържа, вместо самия OPAC. Забележка: това "
9970 "показва същото предупреждение като когато базата данни трябва да бъде "
9971 "надстроена, но безусловно."
9972
9973 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
9976 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
9977 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
9978 msgstr ""
9979
9980 # OPAC > Appearance
9981 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9982 msgstr "Показвайте до"
9983
9984 # OPAC > Appearance
9985 msgid ""
9986 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9987 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9988 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9989 msgstr ""
9990 "елементи на страницата с подробности за библиографския запис (ако "
9991 "библиографският запис има повече елементи от посочените, вместо това да се "
9992 "показва връзка, която позволява на читателя да избере да се показват всички "
9993 "елементи)."
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid ""
9997 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9998 "results (160 characters)."
9999 msgstr "Това описание ще се появи в резултатите от търсенето (160 знака)."
10000
10001 # OPAC > Appearance
10002 msgid ""
10003 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10004 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10005 msgstr ""
10006 "Добавете допълнителни елементи към лентата \"Още търсения\" на OPAC със "
10007 "следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
10008
10009 # OPAC > Appearance
10010 msgid ""
10011 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10012 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10013 msgstr ""
10014 "Показвайте следния HTML в колоната на главната страница и акаунта на "
10015 "читателя в OPAC (обикновено навигационни връзки):"
10016
10017 # OPAC > Appearance > OpacNavBottom
10018 msgid ""
10019 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10020 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10021 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10022 "patron account links if available:"
10023 msgstr ""
10024
10025 # OPAC > Features
10026 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10027 msgstr "Покажете"
10028
10029 # OPAC > Features
10030 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10031 msgstr "Не показвайте"
10032
10033 # OPAC > Features
10034 msgid ""
10035 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10036 "the OPAC."
10037 msgstr "списък за избор на библиотека за новините в OPAC."
10038
10039 # OPAC > Appearance
10040 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10041 msgstr "Не"
10042
10043 # OPAC > Appearance
10044 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10045 msgstr "Показване на иконите на вида библиотечни документи в OPAC:"
10046
10047 # OPAC > Appearance
10048 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10049 msgstr "Да"
10050
10051 # OPAC > Features
10052 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10053 msgstr "Разрешете"
10054
10055 # OPAC > Features
10056 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10057 msgstr "Не разрешавайте"
10058
10059 # OPAC > Features
10060 msgid ""
10061 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10062 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10063 msgstr ""
10064 "читателите да променят собствената си парола на OPAC. Обърнете внимание, че "
10065 "това трябва да е изключено за използване на LDAP удостоверяване."
10066
10067 # OPAC > Appearance
10068 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10069 msgstr "Деактивирайте"
10070
10071 # OPAC > Appearance
10072 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10073 msgstr "Активирайте"
10074
10075 # OPAC > Appearance
10076 msgid ""
10077 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10078 "authentication before accessing the OPAC. "
10079 msgstr ""
10080 "OPAC Koha като публичен. Частен OPAC изисква удостоверяване преди достъп до "
10081 "OPAC."
10082
10083 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10084 msgid ""
10085 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10086 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10087 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10088 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10089 msgstr ""
10090
10091 # OPAC > Policy
10092 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10093 msgstr "Разрешете"
10094
10095 # OPAC > Policy
10096 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10097 msgstr "Не разрешавайте"
10098
10099 # OPAC > Policy
10100 msgid ""
10101 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10102 msgstr "на читателите да обновяват собствените си книги в OPAC."
10103
10104 # OPAC > Policy
10105 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10106 msgstr "OPACRenew"
10107
10108 # OPAC > Policy
10109 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10110 msgstr "NULL"
10111
10112 # OPAC > Policy
10113 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10114 msgstr "Използвайте"
10115
10116 # OPAC > Policy
10117 msgid ""
10118 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10119 msgstr ""
10120 "като кода на подразделението на съхраняване в таблицата със статистически "
10121 "данни."
10122
10123 # OPAC > Policy
10124 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10125 msgstr "основната библиотеката за елемента"
10126
10127 # OPAC > Policy
10128 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10129 msgstr "библиотеката от която е зает елементът"
10130
10131 # OPAC > Policy
10132 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10133 msgstr "основна библиотеката на читателят"
10134
10135 # OPAC > Features
10136 msgid ""
10137 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10138 "OPAC."
10139 msgstr " да възстановяват паролата си чрез електронна поща от OPAC"
10140
10141 # OPAC > Features
10142 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10143 msgstr "Потребителите на библиотеката "
10144
10145 # OPAC > Features
10146 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10147 msgstr "могат"
10148
10149 # OPAC > Features
10150 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10151 msgstr "не могат"
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10155 msgstr "Не разделяйте"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10159 msgstr "Разделяйте"
10160
10161 # OPAC > Appearance
10162 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10163 msgstr "притежаваща библиотека"
10164
10165 # OPAC > Appearance
10166 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10167 msgstr "основна библиотека"
10168
10169 # OPAC > Appearance
10170 msgid ""
10171 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10172 "second tab will contain all other items."
10173 msgstr ""
10174 "са влезли в библиотеката на потребителя. Вторият раздел ще съдържа всички "
10175 "останали елементи."
10176
10177 # OPAC > Appearance
10178 msgid ""
10179 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10180 "tab contains items whose"
10181 msgstr ""
10182 "елементи, които се показват на два раздела, където първият раздел съдържа "
10183 "елементи, чиито"
10184
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10187 msgstr "Не показвайте"
10188
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10191 msgstr "Покажете"
10192
10193 # OPAC > Appearance
10194 msgid ""
10195 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10196 "masthead."
10197 msgstr "връзка към последните коментари в OPAC."
10198
10199 # OPAC > Appearance
10200 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10201 msgstr "Показване на звездни оценки на страниците с"
10202
10203 # OPAC > Appearance
10204 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10205 msgstr "нито една"
10206
10207 # OPAC > Appearance
10208 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10209 msgstr "подробности"
10210
10211 # OPAC > Appearance
10212 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10213 msgstr "страници."
10214
10215 # OPAC > Appearance
10216 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10217 msgstr "резултати, подробности и потребители"
10218
10219 # OPAC > Appearance
10220 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10221 msgstr "Не показвайте"
10222
10223 # OPAC > Appearance
10224 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10225 msgstr "Покажете"
10226
10227 # OPAC > Appearance
10228 msgid ""
10229 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10230 "a suggestion in OPAC."
10231 msgstr "името на член на персонала, който управлява предложение в OPAC."
10232
10233 # OPAC > Features
10234 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10235 msgstr "Разрешете"
10236
10237 # OPAC > Features
10238 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10239 msgstr "Не разрешавайте"
10240
10241 # OPAC > Features
10242 msgid ""
10243 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10244 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10245 "avoided if your collection has a large number of items."
10246 msgstr ""
10247 "читателите за достъп до списък с заеманите библиотечни документи в OPAC. "
10248 "Обърнете внимание, че това е донякъде експериментално и трябва да се "
10249 "избягва, ако в колекцията ви има голям брой библиотечни документи."
10250
10251 # OPAC > OpenURL
10252 msgid ""
10253 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10254 "OpenURL.png</code>"
10255 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10256
10257 # OPAC > OpenURL
10258 msgid ""
10259 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10260 "openurl.png</code>"
10261 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10262
10263 # OPAC > OpenURL
10264 msgid ""
10265 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10266 "<code>http://</code> or"
10267 msgstr ""
10268 "<br />Може да бъде абсолютен URL адрес, започващ с <code>http://</code> или "
10269
10270 # OPAC > OpenURL
10271 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10272 msgstr "<br />Примери:"
10273
10274 # OPAC > OpenURL
10275 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10276 msgstr "<code>https://</code> или относителен URL адрес"
10277
10278 # OPAC > OpenURL
10279 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10280 msgstr "Местоположение на изображението за връзки OpenURL:"
10281
10282 # OPAC > OpenURL
10283 msgid ""
10284 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10285 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10286 msgstr ""
10287 "Пълен URL адрес за разрешаване на OpenURL (като се започне с <code>http://</"
10288 "code> или <code>https://</code>):"
10289
10290 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10291 msgid ""
10292 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10293 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10294 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10295 msgstr ""
10296
10297 # OPAC > Self registration and modification
10298 msgid ""
10299 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10300 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10301 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10302 "modification screen:"
10303 msgstr ""
10304 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10305 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни</a> няма да се появят "
10306 "на екрана за само промяна на читател:"
10307
10308 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10309 msgid ""
10310 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10311 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10312 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10313 "a> to be set to a valid patron category code."
10314 msgstr ""
10315
10316 # OPAC > Self registration and modification
10317 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10318 msgstr "Разрешете"
10319
10320 # OPAC > Self registration and modification
10321 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10322 msgstr "Не разрешавайте"
10323
10324 # OPAC > Self registration and modification
10325 msgid ""
10326 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10327 "via the OPAC."
10328 msgstr ""
10329 "на читателите на библиотеката да се регистрират или променят данните си в "
10330 "OPAC."
10331
10332 # OPAC > Self registration and modification
10333 msgid ""
10334 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10335 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10336 "( HTML is allowed ):"
10337 msgstr ""
10338 "Показвайте следните допълнителни инструкции за читателите, които се "
10339 "саморегистрират чрез OPAC (HTML е позволен):"
10340
10341 # OPAC > Self registration and modification
10342 msgid ""
10343 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10344 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10345 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10346 "screen:"
10347 msgstr ""
10348 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10349 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
10350 "попълнени на екрана за въвеждане на данни за читател:"
10351
10352 # OPAC > Self registration and modification
10353 msgid ""
10354 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10355 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10356 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10357 "registration screen:"
10358 msgstr ""
10359 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10360 "borrowers.html' target='blank'>колони от база данни</a> няма да се появят на "
10361 "екрана за саморегистрация на читател:"
10362
10363 # OPAC > Self registration and modification
10364 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10365 msgstr "Не изисквайте"
10366
10367 # OPAC > Self registration and modification
10368 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10369 msgstr "Изисквайте"
10370
10371 # OPAC > Self registration and modification
10372 msgid ""
10373 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10374 "address by entering it twice."
10375 msgstr "потребителите да потвърдят своя имейл адрес, като го въведат два пъти."
10376
10377 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10378 msgid ""
10379 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10380 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10381 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10382 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10383 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10384 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10385 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10386 "a> days ago."
10387 msgstr ""
10388 "<br> <strong> ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте обикновения тип четец за "
10389 "саморегистриране. </strong> Ако задачата cron <code> misc / cronjobs / "
10390 "cleanup_database.pl </code> е конфигурирана да изтрива непроверени и непълни "
10391 "OPAC саморегистрации, тя е за постоянно и ще изтрие завинаги всички "
10392 "читатели, които са регистрирали повече от <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10393 "preferences.pl?"
10394 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10395 "a> преди дни."
10396
10397 # OPAC > Self registration and modification
10398 msgid ""
10399 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10400 msgstr "Използвайте кода на категорията читател"
10401
10402 # OPAC > Self registration and modification
10403 msgid ""
10404 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10405 "category for patrons registered via the OPAC."
10406 msgstr ""
10407 "като категория читател по подразбиране за читатели, регистрирани чрез OPAC."
10408
10409 # OPAC > Self registration and modification
10410 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10411 msgstr "Считайте"
10412
10413 # OPAC > Self registration and modification
10414 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10415 msgstr "Не считайте"
10416
10417 # OPAC > Self registration and modification
10418 msgid ""
10419 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10420 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10421 "already exists in the database."
10422 msgstr ""
10423 "имейла на читател (borrowers.email) като уникален при саморегистриране. "
10424 "Имейл няма да бъде приет, ако вече съществува в базата данни."
10425
10426 # OPAC > Self registration and modification
10427 msgid ""
10428 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10429 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10430 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10431 "to schedule it."
10432 msgstr ""
10433 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква <code> "
10434 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
10435 "администратор да го планира."
10436
10437 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10438 msgid ""
10439 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10440 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10441 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10442 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10443 msgstr ""
10444
10445 # OPAC > Self registration and modification
10446 msgid ""
10447 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10448 "account creation."
10449 msgstr "дни след създаване на акаунт."
10450
10451 # OPAC > Self registration and modification
10452 msgid ""
10453 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10454 msgstr "(разделени с |)."
10455
10456 # OPAC > Self registration and modification
10457 msgid ""
10458 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10459 "for the following libraries:"
10460 msgstr "Активирайте саморегистрацията за следните библиотеки:"
10461
10462 # OPAC > Self registration and modification
10463 msgid ""
10464 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10465 "listed."
10466 msgstr "Ако са празни, всички библиотеки ще бъдат изброени."
10467
10468 # OPAC > Self registration and modification
10469 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10470 msgstr "Показване и предварително попълване"
10471
10472 # OPAC > Self registration and modification
10473 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10474 msgstr "Не показвайте и не попълвайте предварително"
10475
10476 # OPAC > Self registration and modification
10477 msgid ""
10478 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10479 "patron has self registered."
10480 msgstr "парола и форма за вход, след като читателят се е само регистрирал"
10481
10482 # OPAC > Self registration and modification
10483 msgid ""
10484 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10485 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10486 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10487 msgstr ""
10488 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
10489 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния "
10490 "си администратор да го планира."
10491
10492 # OPAC > Self registration and modification
10493 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10494 msgstr "Не изисквайте"
10495
10496 # OPAC > Self registration and modification
10497 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10498 msgstr "Изисквайте"
10499
10500 # OPAC > Self registration and modification
10501 msgid ""
10502 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10503 "patron verify themselves via email."
10504 msgstr "саморегистриращ се читател да се потвърди чрез имейл."
10505
10506 # OPAC > Features
10507 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10508 msgstr "OPAC"
10509
10510 # OPAC > Features
10511 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10512 msgstr "Покажи цитата на деня на"
10513
10514 # OPAC > Features
10515 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10516 msgstr "главна страница."
10517
10518 # OPAC > Features
10519 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10520 msgstr "служебен интерфейс"
10521
10522 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10523 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10524 msgstr ""
10525
10526 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10527 msgid ""
10528 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10529 "as available for reference in OPAC search results:"
10530 msgstr ""
10531
10532 # OPAC > Features
10533 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10534 msgstr "Разрешете"
10535
10536 # OPAC > Features
10537 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10538 msgstr "Не разрешавайте"
10539
10540 # OPAC > Features
10541 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10542 msgstr "читателите, за да заявяват резервации върху елементи от OPAC."
10543
10544 # OPAC > Restricted page
10545 msgid ""
10546 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10547 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10548 msgstr ""
10549 "HTML съдържание на вашата страница с ограничения (достъпна на /cgi-bin/koha/"
10550 "opac-restrictedpage.pl)"
10551
10552 # OPAC > Restricted page
10553 msgid ""
10554 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10555 msgstr "Достъп от IP адреси, започващи с"
10556
10557 # OPAC > Restricted page
10558 msgid ""
10559 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10560 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10561 msgstr ""
10562 "не е необходимо да бъдат удостоверени (разделени със запетая - напр .: "
10563 "'127.0.0,127.0.1'"
10564
10565 # OPAC > Restricted page
10566 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10567 msgstr "Използвайте"
10568
10569 # OPAC > Restricted page
10570 msgid ""
10571 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10572 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10573 msgstr ""
10574 "като заглавие на ограничената си страница (се появява в breadcrumb и в "
10575 "горната част на страницата с ограничения)."
10576
10577 # OPAC > Policy
10578 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10579 msgstr "Не ограничавайте"
10580
10581 # OPAC > Policy
10582 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10583 msgstr "Ограничете"
10584
10585 # OPAC > Policy
10586 msgid ""
10587 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10588 "registered at."
10589 msgstr "търсенето на читателите до библиотеката, в която са регистрирани."
10590
10591 # OPAC > Shelf browser
10592 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10593 msgstr "Не показвайте"
10594
10595 # OPAC > Shelf browser
10596 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10597 msgstr "Показвайте"
10598
10599 # OPAC > Shelf browser
10600 msgid ""
10601 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10602 "for the shelf browser."
10603 msgstr "шифр зібрання"
10604
10605 # OPAC > Shelf browser
10606 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10607 msgstr "Не показвайте"
10608
10609 # OPAC > Shelf browser
10610 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10611 msgstr "Показвайте"
10612
10613 # OPAC > Shelf browser
10614 msgid ""
10615 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10616 "items for the shelf browser."
10617 msgstr ""
10618 "основна библиотека с елементи, когато намирате елементи за браузъра на "
10619 "рафтовете."
10620
10621 # OPAC > Shelf browser
10622 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10623 msgstr "Не показвайте"
10624
10625 # OPAC > Shelf browser
10626 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10627 msgstr "Показвайте"
10628
10629 # OPAC > Shelf browser
10630 msgid ""
10631 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10632 "the shelf browser."
10633 msgstr ""
10634 "местоположението на екземплярите, когато намирате библиотечни документи за "
10635 "браузъра на рафтовете."
10636
10637 # OPAC > Features
10638 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10639 msgstr "Покажете"
10640
10641 # OPAC > Features
10642 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10643 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
10644
10645 # OPAC > Features
10646 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10647 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
10648
10649 # OPAC > Features
10650 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10651 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
10652
10653 # OPAC > Features
10654 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10655 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
10656
10657 # OPAC > Features
10658 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10659 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
10660
10661 # OPAC > Features
10662 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10663 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
10664
10665 # OPAC > Features
10666 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10667 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
10668
10669 # OPAC > Features
10670 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10671 msgstr "Скрии"
10672
10673 # OPAC > Features
10674 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10675 msgstr "Покажи"
10676
10677 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
10678 msgid ""
10679 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10680 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10681 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10682 msgstr ""
10683 "аватара на рецензента на коментарите в OPAC. Аватарът ще се търси на <a href="
10684 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>, като се "
10685 "използва имейл адресът на читателя."
10686
10687 # OPAC > Features
10688 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10689 msgstr "Имейл"
10690
10691 # OPAC > Features
10692 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10693 msgstr "Facebook"
10694
10695 # OPAC > Features
10696 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10697 msgstr "LinkedIn"
10698
10699 # OPAC > Features
10700 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10701 msgstr "Покажете"
10702
10703 # OPAC > Features
10704 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10705 msgstr "Twitter"
10706
10707 # OPAC > Features
10708 msgid ""
10709 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10710 msgstr "връзките в социалните мрежи на страници с подробности в OPAC"
10711
10712 # OPAC > Privacy
10713 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10714 msgstr "Не проследявайте"
10715
10716 # OPAC > Privacy
10717 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10718 msgstr "Проследявайте"
10719
10720 # OPAC > Privacy
10721 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10722 msgstr "Проследявайте анонимни"
10723
10724 # OPAC > Privacy
10725 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10726 msgstr "връзки, върху които кликват читателите."
10727
10728 # OPAC > Appearance
10729 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10730 msgstr "Не показвайте"
10731
10732 # OPAC > Appearance
10733 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10734 msgstr "Показвайте"
10735
10736 # OPAC > Appearance
10737 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10738 msgstr "изгубени екземпляри на страниците за търсене и подробности."
10739
10740 # OPAC > Features
10741 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10742 msgstr "Показвайте"
10743
10744 # OPAC > Features
10745 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10746 msgstr "резултати от търсенето в RSS емисията."
10747
10748 # OPAC > Features
10749 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10750 msgstr "Разрешете"
10751
10752 # OPAC > Features
10753 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10754 msgstr "Не разрешавайте"
10755
10756 # OPAC > Features
10757 msgid ""
10758 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10759 "OPAC."
10760 msgstr ""
10761 "на читателите да съхраняват временни записи в \"количка за книги\" в OPAC."
10762
10763 # OPAC > Appearance
10764 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10765 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
10766
10767 # OPAC > Appearance
10768 msgid ""
10769 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10770 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10771 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10772 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10773 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10774 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10775 "expected to start from your HTTP document root."
10776 msgstr ""
10777 "на всички страници в OPAC, вместо css по подразбиране (използва се, когато "
10778 "оставите това поле празно). Въведете само име на файл, пълен локален път или "
10779 "пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът e качен на "
10780 "отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
10781 "файл, файлът трябва да бъде в поддиректората css за всяка активна тема и "
10782 "език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен локален път да "
10783 "започне от HTTP документ root"
10784
10785 # OPAC > Privacy
10786 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10787 msgstr "Разрешете"
10788
10789 # OPAC > Privacy
10790 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10791 msgstr "Не разрешавайте"
10792
10793 # OPAC > Privacy
10794 msgid ""
10795 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10796 "out in the past."
10797 msgstr "читателите да видят какви книги са взимали в миналото."
10798
10799 # OPAC > Appearance
10800 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10801 msgstr "Използвайте"
10802
10803 # OPAC > Appearance
10804 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10805 msgstr "темата на OPAC."
10806
10807 # OPAC > Features
10808 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10809 msgstr "Изисквайте"
10810
10811 # OPAC > Features
10812 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10813 msgstr "Не изисквайте"
10814
10815 # OPAC > Features
10816 msgid ""
10817 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10818 msgstr "читателите, да влизат в своите акаунти в OPAC"
10819
10820 # OPAC > Features
10821 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10822 msgstr "Разрешете"
10823
10824 # OPAC > Features
10825 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10826 msgstr "Не разрешавайте"
10827
10828 # OPAC > Features
10829 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10830 msgstr "Читателите, да отправят предложения за покупка на OPAC."
10831
10832 # Patrons
10833 msgid "patrons.pref"
10834 msgstr "Читатели"
10835
10836 # Patrons > General
10837 msgid "patrons.pref General"
10838 msgstr "Общи"
10839
10840 # Patrons > Membership expiry
10841 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10842 msgstr "Изтичане на читателска карта"
10843
10844 # Patrons > Notices and notifications
10845 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10846 msgstr "Известия и съобщения"
10847
10848 # Patrons > Patron forms
10849 msgid "patrons.pref Patron forms"
10850 msgstr "Формуляр за читател"
10851
10852 # Patrons > Patron relationships
10853 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10854 msgstr "Взаимоотношения с читател"
10855
10856 # Patrons > Privacy
10857 msgid "patrons.pref Privacy"
10858 msgstr "Поверителност"
10859
10860 # Patrons > Security
10861 msgid "patrons.pref Security"
10862 msgstr "Сигурност"
10863
10864 # Patrons > General
10865 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10866 msgstr "Разрешете само за персонал"
10867
10868 # Patrons > General
10869 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10870 msgstr "Разрешете за читатели"
10871
10872 # Patrons > General
10873 msgid ""
10874 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10875 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10876 "allow/disallow auto-renewal."
10877 msgstr ""
10878 "за да разрешите/забраните автоматичното пререгистриране на акаунта. Ако бъде "
10879 "разрешено, читателя ще може да пререгистрира собствения си акаунт, за да "
10880 "разреши/забрани автоматичното пререгистриране"
10881
10882 # Patrons > Patron relationships
10883 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10884 msgstr "Разрешете"
10885
10886 # Patrons > Patron relationships
10887 msgid ""
10888 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10889 msgstr "Не разрешавайте"
10890
10891 # Patrons > Patron relationships
10892 msgid ""
10893 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10894 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10895 "OPAC."
10896 msgstr ""
10897 "персонала, да може да зададе възможността заеманията на читател да се "
10898 "разглеждат от свързани читатели в OPAC."
10899
10900 # Patrons > Patron relationships
10901 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10902 msgstr "Разрешете"
10903
10904 # Patrons > Patron relationships
10905 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10906 msgstr "Не разрешавайте"
10907
10908 # Patrons > Patron relationships
10909 msgid ""
10910 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10911 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10912 msgstr ""
10913 "персонала, да може да зададе възможността глобите на читател да бъдат "
10914 "гледани от свързани читатели в OPAC."
10915
10916 # Patrons > General
10917 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10918 msgstr "Деактивирайте"
10919
10920 # Patrons > General
10921 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10922 msgstr "Активирайте"
10923
10924 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
10925 msgid ""
10926 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10927 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10928 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10929 msgstr ""
10930
10931 # Patrons > General
10932 msgid ""
10933 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10934 "detail changes from the OPAC."
10935 msgstr "автоматично одобрение на промените в информацията за читателя в OPAC."
10936
10937 # Patrons > Notices and notifications
10938 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10939 msgstr "Не изпращайте"
10940
10941 # Patrons > Notices and notifications
10942 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10943 msgstr "Изпращайте"
10944
10945 # Patrons > Notices and notifications
10946 msgid ""
10947 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10948 "account details."
10949 msgstr "имейл до новосъздадени читатели с техните данни за акаунта."
10950
10951 # Patrons > Notices and notifications
10952 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10953 msgstr "Използвайте"
10954
10955 # Patrons > Notices and notifications
10956 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10957 msgstr "алтернативен"
10958
10959 # Patrons > Notices and notifications
10960 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10961 msgstr "номер на читателска карта като"
10962
10963 # Patrons > Notices and notifications
10964 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10965 msgstr "първия валиден"
10966
10967 # Patrons > Notices and notifications
10968 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10969 msgstr "домашен"
10970
10971 # Patrons > Notices and notifications
10972 msgid ""
10973 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10974 "emails."
10975 msgstr "имейл адрес на читателя за изпращане на имейли."
10976
10977 # Patrons > Notices and notifications
10978 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10979 msgstr "служебен"
10980
10981 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
10982 msgid ""
10983 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
10984 "cron switch"
10985 msgstr ""
10986
10987 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
10988 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
10989 msgstr ""
10990
10991 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
10992 msgid ""
10993 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
10994 msgstr ""
10995
10996 # Authorities > General
10997 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
10998 msgstr ""
10999
11000 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11001 msgid ""
11002 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11003 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11004 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11005 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11006 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11007 "code>."
11008 msgstr ""
11009
11010 # Patrons > Patron forms
11011 msgid ""
11012 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11013 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11014 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11015 "screen:"
11016 msgstr ""
11017 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11018 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни </a> трябва да бъдат "
11019 "попълнени на екрана за въвеждане на читател:"
11020
11021 # Patrons > Membership expiry
11022 msgid ""
11023 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11024 "new expiry date on"
11025 msgstr ""
11026 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des "
11027 "adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
11028
11029 # Patrons > Membership expiry
11030 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11031 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
11032
11033 # Patrons > Membership expiry
11034 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11035 msgstr ""
11036 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de "
11037 "l'adhérent."
11038
11039 # Patrons > Membership expiry
11040 msgid ""
11041 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11042 "date."
11043 msgstr "последната от текущата дата и датата на изтичане."
11044
11045 # Patrons > Patron forms
11046 msgid ""
11047 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11048 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11049 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11050 "screen:"
11051 msgstr ""
11052 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11053 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> няма да се показва "
11054 "на екрана за регистриране на читател:"
11055
11056 # Patrons > Patron forms
11057 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11058 msgstr "(разделени с |)"
11059
11060 # Patrons > Patron forms
11061 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11062 msgstr "Читателите могат да имат следните обръщения:"
11063
11064 # Patrons > Patron forms
11065 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11066 msgstr "Номерата на читателските карти трябва да са"
11067
11068 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11069 msgid ""
11070 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11071 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11072 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11073 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11074 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11075 msgstr ""
11076
11077 # Patrons > Patron forms
11078 msgid ""
11079 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11080 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11081 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11082 msgstr ""
11083 "символа. Дължината може да бъде единично число, за да се посочи точна "
11084 "дължина или диапазон, разделен със запетая (т.е., 'Мин, Макс'), или максимум "
11085 "без минимум (т.е., 'Макс')."
11086
11087 # Patrons > General
11088 msgid ""
11089 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11090 "the current item has been checked out before."
11091 msgstr ""
11092 " проверявайте читателска история на заемания, за да проверите дали текущият "
11093 "елемент е вече изтрит."
11094
11095 # Patrons > General
11096 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11097 msgstr "Да,"
11098
11099 # Patrons > General
11100 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11101 msgstr "Не, не"
11102
11103 # Patrons > General
11104 msgid ""
11105 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11106 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател,"
11107
11108 # Patrons > General
11109 msgid ""
11110 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11111 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател, не"
11112
11113 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11114 msgid ""
11115 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11116 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11117 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11118 msgstr ""
11119
11120 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11121 msgid ""
11122 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11123 "has been checked out no longer than"
11124 msgstr ""
11125
11126 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11127 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11128 msgstr ""
11129
11130 # Patrons > Patron forms
11131 msgid ""
11132 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11133 "identifiers"
11134 msgstr "Допълнителни свойства и идентификатори"
11135
11136 # Patrons > Patron forms
11137 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11138 msgstr "Алтернативен адрес"
11139
11140 # Patrons > Patron forms
11141 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11142 msgstr "Алтернативен контакт"
11143
11144 # Patrons > Patron forms
11145 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11146 msgstr "Информация за контакт"
11147
11148 # Patrons > Patron forms
11149 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11150 msgstr "Информация за гарант"
11151
11152 # Patrons > Patron forms
11153 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11154 msgstr "Роли при самообслужване"
11155
11156 # Patrons > Patron forms
11157 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11158 msgstr "Библиотечно обслужване"
11159
11160 # Patrons > Patron forms
11161 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11162 msgstr "Библиотечни инсталации"
11163
11164 # Patrons > Patron forms
11165 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11166 msgstr "Основен адрес"
11167
11168 # Patrons > Patron forms
11169 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11170 msgstr "Вход за OPAC/служебен интерфейс"
11171
11172 # Patrons > Patron forms
11173 msgid ""
11174 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11175 "patrons)"
11176 msgstr "Флагове на акаунта на читател (съществуващи читатели)"
11177
11178 # Patrons > Patron forms
11179 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11180 msgstr "Идентификация на читателя"
11181
11182 # Patrons > Patron forms
11183 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11184 msgstr "Предпочитания за съобщения на читател"
11185
11186 # Patrons > Patron forms
11187 msgid ""
11188 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11189 "patrons)"
11190 msgstr "Ограничения за читател (съществуващи читатели)"
11191
11192 # Patrons > Patron forms
11193 msgid ""
11194 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11195 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11196 "still be expanded later):"
11197 msgstr ""
11198 "Когато добавяте нови или редактирате съществуващи читатели, свийте следните "
11199 "полета от пълния формуляр (все още може да бъде разширено по-късно):"
11200
11201 # Patrons > General
11202 msgid ""
11203 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11204 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11205 "option:"
11206 msgstr ""
11207 "Списък, разделен със запетая, определящ полетата по подразбиране, които да "
11208 "се използват по време на търсене на читател използвайки опцията \"стандартна"
11209 "\":"
11210
11211 # Patrons > General
11212 msgid ""
11213 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11214 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11215 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11216 "the patron search page."
11217 msgstr ""
11218 "Ако по подразбиране не са попълнени \"фамилия, име, презиме, номер на карта, "
11219 "потребител id \". Допълнителните полета, добавени към това предпочитание, ще "
11220 "бъдат добавени като опции за търсене в падащото меню на страницата за "
11221 "търсене на читател."
11222
11223 # Patrons > General
11224 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11225 msgstr "Активирайте"
11226
11227 # Patrons > General
11228 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11229 msgstr "Не активирайте"
11230
11231 # Patrons > General
11232 msgid ""
11233 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11234 "arbitrary files to a borrower record."
11235 msgstr ""
11236 "възможността да качвате и прикачвате произволни файлове към запис на читател."
11237
11238 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11239 msgid ""
11240 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11241 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11242 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11243 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11244 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11245 msgstr ""
11246
11247 # Patrons > Notices and notifications
11248 msgid ""
11249 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11250 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11251 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11252 "your system administrator to schedule them."
11253 msgstr ""
11254 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
11255 "cronjobs/process_message_queue.pl</code> и <code>misc/cronjobs/"
11256 "advance_notices.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор да ги "
11257 "планира."
11258
11259 # Patrons > Notices and notifications
11260 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11261 msgstr "Позволете"
11262
11263 # Patrons > Notices and notifications
11264 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11265 msgstr "Не позволявайте"
11266
11267 # Patrons > Notices and notifications
11268 msgid ""
11269 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11270 "patrons will receive and when they will receive them."
11271 msgstr ""
11272 "на персонала да управлява кои известия ще получават читателите и кога ще ги "
11273 "получи."
11274
11275 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11276 msgid ""
11277 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11278 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11279 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11280 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11281 msgstr ""
11282
11283 # Patrons > Notices and notifications
11284 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11285 msgstr "Не показвайте"
11286
11287 # Patrons > Notices and notifications
11288 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11289 msgstr "Покажете"
11290
11291 # Patrons > Notices and notifications
11292 msgid ""
11293 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11294 "the OPAC."
11295 msgstr "настройката за съобщения на читатели в OPAC."
11296
11297 # Patrons > General
11298 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11299 msgstr "Не активирайте"
11300
11301 # Patrons > General
11302 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11303 msgstr "Активирайте"
11304
11305 # Patrons > General
11306 msgid ""
11307 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11308 "custom attributes on patrons."
11309 msgstr ""
11310 "търсене, редактиране и показване на персонализирани допълнителни данни на "
11311 "читатели."
11312
11313 # Patrons > Security
11314 msgid ""
11315 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11316 msgstr "Блокирайте акаунта на читателя, ако достигне"
11317
11318 # Patrons > Security
11319 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11320 msgstr "неуспешни опити за влизане."
11321
11322 # Patrons > Notices and notifications
11323 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11324 msgstr "Деактивиране"
11325
11326 # Patrons > Notices and notifications
11327 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11328 msgstr "Активиране"
11329
11330 # Patrons > Notices and notifications
11331 msgid ""
11332 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11333 "SMS if no patron email is defined."
11334 msgstr ""
11335 "Изпращайте предложение за покупка съобщения чрез SMS, ако не е дефиниран "
11336 "имейл на читателя."
11337
11338 # Patrons > General
11339 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11340 msgstr "Начислете"
11341
11342 # Patrons > General
11343 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11344 msgstr "Не начислявайте"
11345
11346 # Patrons > General
11347 msgid ""
11348 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11349 "to a category with an enrollment fee."
11350 msgstr "такса, когато читателя се премести в категория с такса за записване."
11351
11352 # Patrons > Privacy
11353 msgid ""
11354 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11355 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11356 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11357 msgstr ""
11358 ".GDPR е Общият регламент на ЕС за защита на данните. Читателите трябва да "
11359 "дадат съгласие преди да използват OPAC.Ако настроите на разрешено, Koha ще "
11360 "ги предупреди."
11361
11362 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
11363 msgid ""
11364 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11365 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11366 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11367 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11368 msgstr ""
11369
11370 # Patrons > Privacy
11371 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11372 msgstr "Задайте политиката на GDPR на"
11373
11374 # Patrons > Privacy
11375 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11376 msgstr "Изключено"
11377
11378 # Patrons > Privacy
11379 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11380 msgstr "Принудително"
11381
11382 # Patrons > Privacy
11383 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11384 msgstr "Разрешено"
11385
11386 # Authorities > General
11387 msgid ""
11388 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11389 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11390 "system administrator to schedule it."
11391 msgstr ""
11392 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
11393 "misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Помолете системния си "
11394 "администратор да го планира."
11395
11396 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11397 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11398 msgstr ""
11399
11400 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11401 msgid ""
11402 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11403 msgstr ""
11404
11405 # Patrons > General
11406 msgid ""
11407 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11408 "specified in the circulation rules matrix."
11409 msgstr ""
11410 "Празната стойност - без ограничение. Максимумите за единични библиотечни "
11411 "документи са посочени в матрицата с правила за заемане."
11412
11413 # Patrons > General
11414 msgid ""
11415 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11416 msgstr "Общата глоба за всички заемания може да достигне до"
11417
11418 # Patrons > General
11419 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11420 msgstr "[% local_currency %]."
11421
11422 # Patrons > Membership expiry
11423 msgid ""
11424 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11425 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11426 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11427 msgstr ""
11428 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
11429 "<code>misc/cronjobs/članstvo_expiry.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
11430 "администратор да го планира."
11431
11432 # Patrons > Membership expiry
11433 msgid ""
11434 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11435 "when a patron's card will expire in"
11436 msgstr ""
11437 "Изпратете известие за изтичане на акаунта, когато картата на читателя изтича "
11438 "след"
11439
11440 # Patrons > Membership expiry
11441 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11442 msgstr "дни."
11443
11444 # Patrons > Membership expiry
11445 msgid ""
11446 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11447 "to expire or has expired"
11448 msgstr ""
11449 "Покажете известие, ако читателската карта на читателя изтича или е изтекла"
11450
11451 # Patrons > Membership expiry
11452 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11453 msgstr "дни предварително."
11454
11455 # Patrons > Patron forms
11456 msgid ""
11457 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11458 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11459 "target='blank'>database columns</a>:"
11460 msgstr ""
11461 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11462 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
11463
11464 # Patrons > Patron forms
11465 msgid ""
11466 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11467 "possible duplicates when adding a new patron."
11468 msgstr ""
11469 "ще се използва за откриване на възможно дублиране при добавяне на нов "
11470 "читател."
11471
11472 # Patrons > Patron forms
11473 msgid ""
11474 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11475 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11476 "columns</a>:"
11477 msgstr ""
11478 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11479 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
11480
11481 # Patrons > Patron forms
11482 msgid ""
11483 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11484 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11485 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11486 "individual fields in that form will be ignored."
11487 msgstr ""
11488 "ще бъде добавен към формуляра за бързо добавяне на читател. Показват се само "
11489 "задължителни полета и полета, посочени тук. Ако е възможно, формулярът за "
11490 "поръчител също ще бъде показан, отделните полета в този формуляр ще бъдат "
11491 "игнорирани."
11492
11493 # Patrons > General
11494 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11495 msgstr "По подразбиране показвайте"
11496
11497 # Patrons > General
11498 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11499 msgstr "резултати на страница на персонала."
11500
11501 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11502 msgid ""
11503 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11504 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11505 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11506 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11507 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11508 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11509 msgstr ""
11510
11511 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11512 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11513 msgstr "Деактивирай"
11514
11515 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11516 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11517 msgstr "Активирай"
11518
11519 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11520 msgid ""
11521 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11522 "plugin will be required to process the phone notifications."
11523 msgstr ""
11524 "създаване на известия по телефона към читателите. Необходим е плъгин за "
11525 "обработка на известия по телефона."
11526
11527 # Patrons > Patron relationships
11528 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11529 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес"
11530
11531 # Patrons > Patron relationships
11532 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11533 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес 2"
11534
11535 # Patrons > Patron relationships
11536 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11537 msgstr "Алтернативен адрес-Град"
11538
11539 # Patrons > Patron relationships
11540 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11541 msgstr "Алтернативен адрес-Бележка"
11542
11543 # Patrons > Patron relationships
11544 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11545 msgstr "Алтернативен адрес-Страна"
11546
11547 # Patrons > Patron relationships
11548 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11549 msgstr "Алтернативен адрес-Имейл"
11550
11551 # Patrons > Patron relationships
11552 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11553 msgstr "Алтернативен адрес-Телефон"
11554
11555 # Patrons > Patron relationships
11556 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11557 msgstr "Алтернативен адрес-Област"
11558
11559 # Patrons > Patron relationships
11560 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11561 msgstr "Алтернативен адрес-Номер на улица"
11562
11563 # Patrons > Patron relationships
11564 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11565 msgstr "Алтернативен адрес-ZIP/Пощенски код"
11566
11567 # Patrons > Patron relationships
11568 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11569 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес"
11570
11571 # Patrons > Patron relationships
11572 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11573 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес 2"
11574
11575 # Patrons > Patron relationships
11576 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11577 msgstr "Допълнителен контакт-Град"
11578
11579 # Patrons > Patron relationships
11580 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11581 msgstr "Допълнителен контакт-Държава"
11582
11583 # Patrons > Patron relationships
11584 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11585 msgstr "Допълнителен контакт-Име"
11586
11587 # Patrons > Patron relationships
11588 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11589 msgstr "Допълнителен контакт-Телефон"
11590
11591 # Patrons > Patron relationships
11592 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11593 msgstr "Допълнителен контакт-Област"
11594
11595 # Patrons > Patron relationships
11596 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11597 msgstr "Допълнителен контакт-Фамилия"
11598
11599 # Patrons > Patron relationships
11600 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11601 msgstr "Допълнителен контакт-ZIP/Пощенски код"
11602
11603 # Patrons > Patron relationships
11604 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11605 msgstr "Контакт-Факс"
11606
11607 # Patrons > Patron relationships
11608 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11609 msgstr "Контакт-Друг телефон"
11610
11611 # Patrons > Patron relationships
11612 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11613 msgstr "Контакт-Основен имейл"
11614
11615 # Patrons > Patron relationships
11616 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11617 msgstr "Контакт-Основен телефон"
11618
11619 # Patrons > Patron relationships
11620 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11621 msgstr "Контакт-Допълнителен имейл"
11622
11623 # Patrons > Patron relationships
11624 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11625 msgstr "Контакт-Допълнителен телефон"
11626
11627 # Patrons > Patron relationships
11628 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11629 msgstr "Основен адрес-Адрес"
11630
11631 # Patrons > Patron relationships
11632 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11633 msgstr "Основен адрес-Адрес 2"
11634
11635 # Patrons > Patron relationships
11636 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11637 msgstr "Основен адрес-Град"
11638
11639 # Patrons > Patron relationships
11640 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11641 msgstr "Основен адрес-Държава"
11642
11643 # Patrons > Patron relationships
11644 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11645 msgstr "Основен адрес-Област"
11646
11647 # Patrons > Patron relationships
11648 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11649 msgstr "Основен адрес-Номер на улица"
11650
11651 # Patrons > Patron relationships
11652 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11653 msgstr "Основен адрес-ZIP/Пощенски код"
11654
11655 # Patrons > Patron relationships
11656 msgid ""
11657 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11658 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11659 "the guarantors record:"
11660 msgstr ""
11661 "Когато добавяте гаранция към читател, попълнете следните полета във "
11662 "формуляра за вписване от записа на поръчителите:"
11663
11664 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
11665 msgid ""
11666 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11667 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11668 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11669 msgstr ""
11670
11671 # Patrons > Privacy
11672 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11673 msgstr "Използвайте следния URL адрес"
11674
11675 # Patrons > Privacy
11676 msgid ""
11677 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11678 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11679 "make sure that this page is not blocked.)"
11680 msgstr ""
11681 "за да се позовете на вашата местна политика за поверителност в съобщения за "
11682 "поверителност и защита на данните. (Ако наложите GDPR политиката, уверете "
11683 "се, че тази страница не е блокирана.)"
11684
11685 # Patrons > General
11686 msgid ""
11687 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11688 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11689 msgstr ""
11690 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Разрешеният потребител трябва да има флаг "
11691 "„разрешен“ (ако няма супербиблиотекар или администратор)."
11692
11693 # Patrons > General
11694 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11695 msgstr "Разрешете на всички разрешени потребители"
11696
11697 # Patrons > General
11698 msgid ""
11699 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11700 msgstr "Разрешавайте само на супербиблиотекарите или администратор"
11701
11702 # Patrons > General
11703 msgid ""
11704 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11705 "superlibrarian privileges."
11706 msgstr ""
11707 "да имат достъп/променят привилегиите на супербиблиотекари или администратори."
11708
11709 # Patrons > Security
11710 msgid ""
11711 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11712 "transactions:"
11713 msgstr "<br/>И следните полета за транзакции:"
11714
11715 # Patrons > Security
11716 msgid ""
11717 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11718 msgstr "<br/>Използвайте следните полета за читатели:"
11719
11720 # Patrons > Security
11721 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11722 msgstr "Град"
11723
11724 # Patrons > Security
11725 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11726 msgstr "Код за колекция"
11727
11728 # Patrons > Security
11729 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11730 msgstr "Страна"
11731
11732 # Patrons > Security
11733 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11734 msgstr "Дата и час на транзакцията"
11735
11736 # Patrons > Security
11737 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11738 msgstr "Дата на добавяне на читателя към Koha"
11739
11740 # Patrons > Security
11741 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11742 msgstr "Деактивиране"
11743
11744 # Patrons > Security
11745 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11746 msgstr "Активиране"
11747
11748 # Patrons > Security
11749 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11750 msgstr "Отдел за съхранение"
11751
11752 # Patrons > Security
11753 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11754 msgstr "Местен отдел"
11755
11756 # Patrons > Security
11757 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11758 msgstr "Вид библиотечен документ"
11759
11760 # Patrons > Security
11761 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11762 msgstr "Сигнатура"
11763
11764 # Patrons > Security
11765 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11766 msgstr "Екземплярен номер"
11767
11768 # Patrons > Security
11769 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11770 msgstr "Библиотеката, в която е направена транзакцията"
11771
11772 # Patrons > Security
11773 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11774 msgstr "Местоположение"
11775
11776 # Patrons > Security
11777 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11778 msgstr "Категория читатели"
11779
11780 # Patrons > Security
11781 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11782 msgstr "Пол на читателя"
11783
11784 # Patrons > Security
11785 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11786 msgstr "Библиотека на читателя"
11787
11788 # Patrons > Security
11789 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11790 msgstr "Название на читателя"
11791
11792 # Patrons > Security
11793 msgid ""
11794 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11795 "separate table for statistics purpose."
11796 msgstr ""
11797 "Читателите и транзакциите ще бъдат копирани в отделна таблица за "
11798 "статистически цели."
11799
11800 # Patrons > Security
11801 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11802 msgstr "Забележка 1"
11803
11804 # Patrons > Security
11805 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11806 msgstr "Забележка 2"
11807
11808 # Patrons > Security
11809 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11810 msgstr "Област"
11811
11812 # Patrons > Security
11813 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11814 msgstr "Вид транзакция"
11815
11816 # Patrons > Security
11817 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11818 msgstr "Пощенски код"
11819
11820 # Patrons > Security
11821 msgid ""
11822 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11823 "personal information."
11824 msgstr "псевдонимизация в съответствие с GDPR за лична информация."
11825
11826 # Patrons > Security
11827 msgid ""
11828 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11829 "lowercase and one uppercase)."
11830 msgstr "(Трябва да съдържа поне една цифра, една малка и голяма буква)."
11831
11832 # Patrons > Security
11833 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11834 msgstr "Не изисквайте"
11835
11836 # Patrons > Security
11837 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11838 msgstr "Изисквайте"
11839
11840 # Patrons > Security
11841 msgid ""
11842 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11843 msgstr "силна парола за персонала и читателите"
11844
11845 # Patrons > Notices and notifications
11846 msgid ""
11847 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11848 "set SMSSendDriver to: Email"
11849 msgstr ""
11850 "<br>Ако предпочитате да изпращате SMS чрез електронна поща, задайте "
11851 "SMSSendDriver на: Имейл"
11852
11853 # Patrons > Notices and notifications
11854 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11855 msgstr "Използвайте драйвера за SMS::Изпращане::"
11856
11857 # Patrons > Notices and notifications
11858 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11859 msgstr "за да изпращате SMS съобщения."
11860
11861 # Patrons > Notices and notifications
11862 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11863 msgstr ". Отменете адреса с"
11864
11865 # Patrons > Notices and notifications
11866 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11867 msgstr "Определете потребителско име/логин"
11868
11869 # Patrons > Notices and notifications
11870 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11871 msgstr "и парола"
11872
11873 # Patrons > Notices and notifications
11874 msgid ""
11875 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11876 msgstr "за имейли, изпратени с \"Email\" драйвер за изпращане."
11877
11878 # Patrons > General
11879 msgid ""
11880 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11881 msgstr "По подразбиране, ако е празно: location|itype|ccode"
11882
11883 # Patrons > General
11884 msgid ""
11885 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11886 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11887 msgstr ""
11888 "Показвайте следните полета от таблицата с база данни на елементи като колони "
11889 "в раздела със статистически данни на записа на читателя: "
11890
11891 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11892 msgid ""
11893 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11894 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11895 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11896 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11897 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11898 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11899 msgstr ""
11900
11901 # Patrons > Notices and notifications
11902 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11903 msgstr "Деактивирайте"
11904
11905 # Patrons > Notices and notifications
11906 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11907 msgstr "Активирайте"
11908
11909 # Patrons > Notices and notifications
11910 msgid ""
11911 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11912 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11913 "supported)."
11914 msgstr ""
11915 "известията за телефон-читател с помощта на Talking Tech i-tiva (просрочени, "
11916 "предубедени и резервации известия, които се поддържат в момента)."
11917
11918 # Patrons > General
11919 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11920 msgstr "Проследявайте"
11921
11922 # Patrons > General
11923 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11924 msgstr "Не проследявайте"
11925
11926 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
11927 msgid ""
11928 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
11929 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
11930 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
11931 msgstr ""
11932
11933 # Patrons > General
11934 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11935 msgstr "последната активност на читателя."
11936
11937 # Patrons > Privacy
11938 msgid ""
11939 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11940 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11941 msgstr ""
11942 "Заключване/изтекли читателите, подали заявка за отписване (отказано "
11943 "съгласие) след"
11944
11945 # Patrons > Privacy
11946 msgid ""
11947 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11948 "accounts after"
11949 msgstr "дни и премахнете анонимни акаунти на читатели след"
11950
11951 # Patrons > Privacy
11952 msgid ""
11953 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11954 "accounts after"
11955 msgstr "дни, анонимни заключени/изтекли акаунти след"
11956
11957 # Patrons > Privacy
11958 msgid ""
11959 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11960 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11961 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11962 "cleanup database cron job."
11963 msgstr ""
11964 "дни.<br> ВАЖНО: Не се извършва действие, когато тези закъснения са празни "
11965 "(без текст). Но нулева стойност ('0') се интерпретира като няма забавяне "
11966 "(направете го сега)! Действията се изпълняват от заданието за почистване за "
11967 "база данни cron job."
11968
11969 # Patrons > Notices and notifications
11970 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11971 msgstr "Не изпращайте"
11972
11973 # Patrons > Notices and notifications
11974 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11975 msgstr "Изпратете"
11976
11977 # Patrons > Notices and notifications
11978 msgid ""
11979 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11980 "writeoffs."
11981 msgstr "разписки по имейл до читатели за плащания и отписвания."
11982
11983 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
11984 msgid ""
11985 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
11986 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11987 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11988 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11989 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11990 "code>."
11991 msgstr ""
11992
11993 # Patrons > Patron forms
11994 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11995 msgstr "Попълвайте"
11996
11997 # Patrons > Patron forms
11998 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11999 msgstr "Не попълвайте"
12000
12001 # Patrons > Patron forms
12002 msgid ""
12003 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12004 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12005 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12006 "default to 26345000012942)."
12007 msgstr ""
12008 "по подразбиране полето за номер на картата на екрана за добавяне на читател "
12009 "до следващия наличен номер на карта (например, ако най-големият използван в "
12010 "момента номер на картата е 26345000012941, тогава това поле по подразбиране "
12011 "ще бъде 26345000012942)."
12012
12013 # Patrons > Patron relationships
12014 msgid ""
12015 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12016 "Leave empty to deactivate."
12017 msgstr ""
12018 "(въведете множество възможности, разделени с |).Оставете празно, за да "
12019 "деактивирате."
12020
12021 # Patrons > Patron relationships
12022 msgid ""
12023 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12024 "they guarantee:"
12025 msgstr "Гаранти могат да бъдат следните:"
12026
12027 # Patrons > General
12028 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12029 msgstr "Позволете"
12030
12031 # Patrons > General
12032 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12033 msgstr "Не позволявайте"
12034
12035 # Patrons > General
12036 msgid ""
12037 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12038 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12039 "allowed access or not)."
12040 msgstr ""
12041 "на служителите да имат достъп до историята на заеманията и резервациите на "
12042 "читатели (историята на четенето все още се съхранява, независимо дали на "
12043 "персонала е разрешен достъпа или не)."
12044
12045 # Patrons > Security
12046 msgid ""
12047 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12048 "be at least"
12049 msgstr "Паролите за вход за персонала и читателите трябва да бъдат най-малко"
12050
12051 # Patrons > Security
12052 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12053 msgstr "символа."
12054
12055 # Patrons > General
12056 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12057 msgstr "Разрешете"
12058
12059 # Patrons > General
12060 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12061 msgstr "Не разрешавайте"
12062
12063 # Patrons > General
12064 msgid ""
12065 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12066 "the staff interface."
12067 msgstr "изображенията за читатели да бъдат качвани и показвани на персонала."
12068
12069 # Patrons > Patron forms
12070 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12071 msgstr "Съхранявайте и показвайте"
12072
12073 # Patrons > Patron forms
12074 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12075 msgstr "Не съхранявайте и не показвайте"
12076
12077 # Patrons > Patron forms
12078 msgid ""
12079 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12080 msgstr "фамилни имена с големи букви."
12081
12082 # Patrons > General
12083 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12084 msgstr "Разрешете"
12085
12086 # Patrons > General
12087 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12088 msgstr "Не разрешавайте"
12089
12090 # Patrons > General
12091 msgid ""
12092 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12093 "to request a discharge."
12094 msgstr ""
12095 "библиотекарите да освободят кредитополучателите, а заемодателите да поискат "
12096 "освобождаване от отговорност."
12097
12098 # Searching
12099 msgid "searching.pref"
12100 msgstr "Търсения"
12101
12102 # Searching > Did you mean/spell checking
12103 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12104 msgstr "Имате в предвид/Проверка на правописа"
12105
12106 # Searching > Features
12107 msgid "searching.pref Features"
12108 msgstr "Характеристика"
12109
12110 # Searching > Results display
12111 msgid "searching.pref Results display"
12112 msgstr "Показване на резултатите"
12113
12114 # Searching > Search form
12115 msgid "searching.pref Search form"
12116 msgstr "Форма за търсене"
12117
12118 # Searching > Search form
12119 msgid ""
12120 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12121 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12122 msgstr ""
12123 "Например, за да ограничите списъка до френски и италиански, въведете <em> "
12124 "ita | fre </em>."
12125
12126 # Searching > Search form
12127 msgid ""
12128 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12129 "values with | or ,)."
12130 msgstr "езиковите кодове ISO 639-2 (отделни стойности с | или,)."
12131
12132 # Searching > Search form
12133 msgid ""
12134 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12135 "advanced search drop-down to the"
12136 msgstr "Ограничете езиците, изброени в падащото меню за разширено търсене, до"
12137
12138 # Searching > Search form
12139 msgid ""
12140 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12141 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12142 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12143 msgstr ""
12144 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</"
12145 "em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes "
12146 "(<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12147
12148 # Searching > Search form
12149 msgid ""
12150 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12151 "interface advanced search for limiting searches on the"
12152 msgstr ""
12153 "Показване на раздели в OPAC и разширено търсене в служебният интерфейс за "
12154 "ограничаване на търсенията в"
12155
12156 # Searching > Search form
12157 msgid ""
12158 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12159 "appear in the order listed.<br/>"
12160 msgstr ""
12161 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets "
12162 "s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
12163
12164 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12165 msgid ""
12166 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12167 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12168 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12169 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12170 "preference is set to bibliographic record."
12171 msgstr ""
12172 " информация за вид библиотечен документ на ниво запис на Koha на страниците "
12173 "с информация и резултати в OPAC и интерфейса на персонала. Тази информация "
12174 "се показва и ако системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12175 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12176 "a> е зададена на библиографски запис."
12177
12178 # Searching > Results display
12179 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12180 msgstr "Покажете"
12181
12182 # Searching > Results display
12183 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12184 msgstr "Не показвайте"
12185
12186 # Searching > Features
12187 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12188 msgstr "Деактивирайте"
12189
12190 # Searching > Features
12191 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12192 msgstr "Активирайте"
12193
12194 # Searching > Features
12195 msgid ""
12196 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12197 "bibliographic record detail page in staff interface."
12198 msgstr ""
12199 "резултатите от търсенето в страницата с подробности за библиографския запис "
12200 "в служебният интерфейс."
12201
12202 # Searching > Results display
12203 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12204 msgstr "Показване на аспекти за"
12205
12206 # Searching > Results display
12207 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12208 msgstr "основна библиотека и притежаваща библиотека"
12209
12210 # Searching > Results display
12211 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12212 msgstr "притежаваща библиотека"
12213
12214 # Searching > Results display
12215 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12216 msgstr "основна библиотека"
12217
12218 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12219 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12220 msgstr "Деактивирайте"
12221
12222 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12223 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12224 msgstr "Активирайте"
12225
12226 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12227 msgid ""
12228 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12229 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12230 "query.html#type-cross-fields"
12231 msgstr ""
12232 "Вижте документацията на https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12233 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12234
12235 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12236 msgid ""
12237 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12238 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12239 msgstr ""
12240 "параметър cross_fields за гъвкаво търсене на Elasticsearch, поддържан в "
12241 "Elasticsearch 6.X и по-нови версии."
12242
12243 # Searching > Features
12244 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12245 msgstr "Не пазете"
12246
12247 # Searching > Features
12248 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12249 msgstr "Пазете"
12250
12251 # Searching > Features
12252 msgid ""
12253 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12254 "interface."
12255 msgstr "историята на търсенето на читателите в служебният интерфейс."
12256
12257 # Searching > Results display
12258 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12259 msgstr "Намалете дължината на фасетите до"
12260
12261 # Searching > Results display
12262 msgid ""
12263 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12264 "interface."
12265 msgstr "знаци в OPAC/служебен интерфейс."
12266
12267 # Searching > Results display
12268 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12269 msgstr "Показва се до"
12270
12271 # Searching > Results display
12272 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12273 msgstr "фасети за всяка категория."
12274
12275 # Searching > Features
12276 msgid ""
12277 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12278 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12279 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12280 msgstr ""
12281 "<em>вижте от</em> (не предпочитана форма) заглавия в библиографски търсения. "
12282 "Моля, обърнете внимание: ще трябва да пренастроите библиографската си база "
12283 "данни при промяна на тази настройка."
12284
12285 # Searching > Features
12286 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12287 msgstr "Не включвайте"
12288
12289 # Searching > Features
12290 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12291 msgstr "Включете"
12292
12293 # Searching > Search form
12294 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12295 msgstr "По подразбиране"
12296
12297 # Searching > Search form
12298 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12299 msgstr "не използвайте"
12300
12301 # Searching > Search form
12302 msgid ""
12303 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12304 "callnumber and standard number staff interface searches."
12305 msgstr ""
12306 "оператора \"phr\" в сигнатура и стандартния номер при търсене в служебният "
12307 "интерфейс."
12308
12309 # Searching > Search form
12310 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12311 msgstr "използвайте"
12312
12313 # Searching > Did you mean/spell checking
12314 msgid ""
12315 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12316 "bibspell."
12317 msgstr "Може да се получи на http://api.libris.kb.se/bibspell."
12318
12319 # Searching > Did you mean/spell checking
12320 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12321 msgstr "Ключ за API за проверка на правописа LIBRIS"
12322
12323 # Searching > Did you mean/spell checking
12324 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12325 msgstr "Шведска служба за проверка на правописа.<br/>"
12326
12327 # Searching > Did you mean/spell checking
12328 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12329 msgstr "Основен URL адрес на LIBRIS"
12330
12331 # Searching > Did you mean/spell checking
12332 msgid ""
12333 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12334 "changing."
12335 msgstr "Моля, променете това само ако сте сигурни, че се нуждае от промяна."
12336
12337 # Searching > Search form
12338 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12339 msgstr "Добавете"
12340
12341 # Searching > Search form
12342 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12343 msgstr "Не добавяйте"
12344
12345 # Searching > Search form
12346 msgid ""
12347 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12348 "unlogged user to the next patron logging in."
12349 msgstr ""
12350 "история на търсенията на неупълномощен потребител до следващото влизане."
12351
12352 # Searching > Results display
12353 msgid ""
12354 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12355 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12356 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12357 msgstr ""
12358 "<br/> Състоянията на наличността могат да се покажат неправилно в "
12359 "резултатите от търсенето, ако записът има повече елементи от зададения "
12360 "лимит. Статусите ще се показват правилно в данните за записа."
12361
12362 # Searching > Results display
12363 msgid ""
12364 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12365 "for no limit."
12366 msgstr "<br/> Оставете празно без ограничение."
12367
12368 # Searching > Results display
12369 msgid ""
12370 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12371 "many items, only check the availability status for the first"
12372 msgstr ""
12373 "За записи с много елементи проверете само състоянието на наличност за първите"
12374
12375 # Searching > Results display
12376 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12377 msgstr "екземпляри."
12378
12379 # Searching > Results display
12380 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12381 msgstr "Не показвайте"
12382
12383 # Searching > Results display
12384 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12385 msgstr "Покажете"
12386
12387 # Searching > Results display
12388 msgid ""
12389 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12390 "number in OPAC search results."
12391 msgstr ""
12392 "библиотеката, местоположението и сигнатура на библиотечен документ в "
12393 "резултатите от търсенето в OPAC."
12394
12395 # Searching > Search form
12396 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12397 msgstr "По подразбиране"
12398
12399 # Searching > Search form
12400 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12401 msgstr "не използвайте"
12402
12403 # Searching > Search form
12404 msgid ""
12405 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12406 "callnumber and standard number OPAC searches."
12407 msgstr "оператора \"phr\" в сигнатури и стандартни номера OPAC търсения."
12408
12409 # Searching > Search form
12410 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12411 msgstr "използвайте"
12412
12413 # Searching > Results display
12414 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12415 msgstr ","
12416
12417 # Searching > Results display
12418 msgid ""
12419 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12420 "OPAC by"
12421 msgstr "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в OPAC по"
12422
12423 # Searching > Results display
12424 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12425 msgstr "възходящо."
12426
12427 # Searching > Results display
12428 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12429 msgstr "автор"
12430
12431 # Searching > Results display
12432 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12433 msgstr "сигнатура"
12434
12435 # Searching > Results display
12436 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12437 msgstr "дата на придобиване"
12438
12439 # Searching > Results display
12440 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12441 msgstr "дата на издаване"
12442
12443 # Searching > Results display
12444 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12445 msgstr "низходящо."
12446
12447 # Searching > Results display
12448 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12449 msgstr "от A към Z."
12450
12451 # Searching > Results display
12452 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12453 msgstr "от Z към A."
12454
12455 # Searching > Results display
12456 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12457 msgstr "релевантност"
12458
12459 # Searching > Results display
12460 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12461 msgstr "заглавие"
12462
12463 # Searching > Results display
12464 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12465 msgstr "общ брой заемания"
12466
12467 # Searching > Results display
12468 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12469 msgstr "По подразбиране показвайте"
12470
12471 # Searching > Results display
12472 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12473 msgstr "резултати на страница в OPAC."
12474
12475 # Searching > Results display
12476 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12477 msgstr "Не показвайте"
12478
12479 # Searching > Results display
12480 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12481 msgstr "Показвайте"
12482
12483 # Searching > Results display
12484 msgid ""
12485 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12486 "OPAC search results."
12487 msgstr "резултати на страница в падащо меню в резултатите от търсенето в OPAC."
12488
12489 # Searching > Search form
12490 #, fuzzy
12491 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12492 msgstr "Форма за търсене"
12493
12494 # Searching > Features
12495 #, fuzzy
12496 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12497 msgstr "Не пазете"
12498
12499 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12500 msgid ""
12501 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12502 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12503 msgstr ""
12504
12505 # Searching > Features
12506 msgid ""
12507 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12508 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12509 msgstr ""
12510 "<br />(Символът * ще бъде използван така: <cite>Хар*</cite> или "
12511 "<cite>*logging</cite>.)"
12512
12513 # Searching > Features
12514 msgid ""
12515 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12516 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12517 "cite>)"
12518 msgstr ""
12519 "Извършете търсене по шаблон (където, например, <cite> Har </cite> ще "
12520 "съответства на <cite>Harry</cite> и <cite>harp</cite>), "
12521
12522 # Searching > Features
12523 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12524 msgstr "автоматично."
12525
12526 # Searching > Features
12527 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12528 msgstr "само ако е добавена *."
12529
12530 # Searching > Features
12531 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12532 msgstr "Не се опитвайте"
12533
12534 # Searching > Features
12535 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12536 msgstr "Опитайте"
12537
12538 # Searching > Features > QueryFuzzy
12539 msgid ""
12540 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12541 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12542 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12543 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12544 msgstr ""
12545 "да съвпадате с подобни написани думи при търсене (например, търсене за "
12546 "<cite> фланг</cite> също ще съвпада <cite>фланец</cite> и <cite>fang</cite>; "
12547 "ИЗИСКВА ZEBRA"
12548
12549 # Searching > Features
12550 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12551 msgstr "Не избягвайте"
12552
12553 # Searching > Features
12554 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12555 msgstr "Избягвайте"
12556
12557 # Searching > Features
12558 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12559 msgstr "Явно избягвайте"
12560
12561 # Searching > Features
12562 msgid ""
12563 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12564 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12565 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12566 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12567 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12568 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12569 msgstr ""
12570 "регулярните изрази в низовете на заявката. Ако е избрано \"Избягвайте\", "
12571 "случаите на \"/\" в думите за търсене ще бъдат автоматично избегнати, а "
12572 "регулярните изрази се интерпретират като обикновени низове. Ако бъде избран "
12573 "\"Явно избягвайте\", това ще позволи да се запишат регулярни изрази \"\\/"
12574 "като това\\/\" докато \"/това/\", \"или/това\" ще бъде избегнато и "
12575 "интерпретирано като редовни изрази. (Само за Elasticsearch.)"
12576
12577 # Searching > Features
12578 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12579 msgstr "Не се опитвайте"
12580
12581 # Searching > Features
12582 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12583 msgstr "Опитвайте"
12584
12585 # Searching > Features
12586 msgid ""
12587 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12588 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12589 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12590 msgstr ""
12591 "да съвпадате с думи от една и съща база при търсене (например, търсене за "
12592 "<cite>enabling</cite> също ще съвпада <cite>enable</cite> и <cite>enable</"
12593 "cite>; ИЗИСКВА ЗЕБРА)."
12594
12595 # Searching > Features
12596 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12597 msgstr "Деактивира"
12598
12599 # Searching > Features
12600 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12601 msgstr "Активира"
12602
12603 # Searching > Features
12604 msgid ""
12605 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12606 "(REQUIRES ZEBRA)."
12607 msgstr ""
12608 "класирането на резултатите от търсенето по релевантност (ИЗИСКВА ZEBRA)."
12609
12610 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12611 msgid ""
12612 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12613 "library or library group, limit by the item's"
12614 msgstr ""
12615
12616 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12617 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12618 msgstr ""
12619
12620 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12621 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12622 msgstr ""
12623
12624 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12625 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12626 msgstr ""
12627
12628 # Searching > Results display
12629 msgid ""
12630 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12631 msgstr "Когато търсите индекса на ISBN,"
12632
12633 # Searching > Results display
12634 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12635 msgstr "не търсете"
12636
12637 # Searching > Results display
12638 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12639 msgstr "във всички варианти на ISBN."
12640
12641 # Searching > Results display
12642 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12643 msgstr "търсете"
12644
12645 # Searching > Features
12646 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12647 msgstr "Не принуждавайте"
12648
12649 # Searching > Features
12650 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12651 msgstr "Принуждавайте"
12652
12653 # Searching > Features
12654 msgid ""
12655 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12656 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12657 msgstr ""
12658 "да проследявате темата в OPAC и служебният интерфейс, за да търсите само за "
12659 "пълни съвпадения на подполето."
12660
12661 # Searching > Features
12662 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12663 msgstr "Не включвайте"
12664
12665 # Searching > Features
12666 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12667 msgstr "Включете"
12668
12669 # Searching > Features
12670 msgid ""
12671 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12672 "by clicking on subject tracings."
12673 msgstr ""
12674 "подотдели за търсения, генерирани чрез кликване върху проследяване на тема."
12675
12676 # Searching > Results display
12677 msgid ""
12678 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12679 "separator for UNIMARC authors facets"
12680 msgstr ""
12681 "Използвайте следния текст като разделител за фасети на авторите на UNIMARC"
12682
12683 # Accounting > Features
12684 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12685 msgstr ""
12686
12687 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12688 msgid ""
12689 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12690 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12691 msgstr ""
12692
12693 # Accounting > Features
12694 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12695 msgstr ""
12696
12697 # Searching > Results display
12698 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12699 msgstr ","
12700
12701 # Searching > Results display
12702 msgid ""
12703 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12704 "staff interface by"
12705 msgstr ""
12706 "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в служебният интерфейс по"
12707
12708 # Searching > Results display
12709 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12710 msgstr "възходящо."
12711
12712 # Searching > Results display
12713 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12714 msgstr "автор"
12715
12716 # Searching > Results display
12717 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12718 msgstr "сигнатура"
12719
12720 # Searching > Results display
12721 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12722 msgstr "дата на добавяне"
12723
12724 # Searching > Results display
12725 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12726 msgstr "дата на издаване"
12727
12728 # Searching > Results display
12729 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12730 msgstr "низходящо."
12731
12732 # Searching > Results display
12733 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12734 msgstr "от A към Z."
12735
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12738 msgstr "от Z към A."
12739
12740 # Searching > Results display
12741 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12742 msgstr "релевантност"
12743
12744 # Searching > Results display
12745 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12746 msgstr "заглавие"
12747
12748 # Searching > Results display
12749 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12750 msgstr "общ брой заемания"
12751
12752 # Searching > Results display
12753 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12754 msgstr "Не показвайте"
12755
12756 # Searching > Results display
12757 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12758 msgstr "Покажете"
12759
12760 # Searching > Results display > displayFacetCount
12761 msgid ""
12762 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12763 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12764 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12765 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12766 msgstr ""
12767
12768 # Searching > Search form
12769 msgid ""
12770 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12771 "interface advanced search pages."
12772 msgstr ""
12773 "\"Още опции\" на страниците за разширено търсене на OPAC и служебният "
12774 "интерфейс."
12775
12776 # Searching > Search form
12777 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12778 msgstr "По подразбиране"
12779
12780 # Searching > Search form
12781 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12782 msgstr "не показвайте"
12783
12784 # Searching > Search form
12785 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12786 msgstr "покажете"
12787
12788 # Searching > Results display
12789 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12790 msgstr "Показати до"
12791
12792 # Searching > Results display
12793 msgid ""
12794 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12795 "the search results"
12796 msgstr "екземпляри на библиографски запис в резултатите от търсенето"
12797
12798 # Searching > Results display
12799 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12800 msgstr "Изградете фасети въз основа на"
12801
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12804 msgstr "записи от резултатите от търсенето."
12805
12806 # Searching > Results display
12807 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12808 msgstr "По подразбиране показвайте"
12809
12810 # Searching > Results display
12811 msgid ""
12812 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12813 msgstr "резултати на страница в служебният интерфейс."
12814
12815 # Searching > Results display
12816 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12817 msgstr "Не показвай"
12818
12819 # Searching > Results display
12820 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12821 msgstr "Покажи"
12822
12823 # Searching > Results display
12824 msgid ""
12825 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12826 "interface search results."
12827 msgstr ""
12828 "падащи резултати на страница на резултатите от търсенето в служебният "
12829 "интерфейс."
12830
12831 # Serials
12832 msgid "serials.pref"
12833 msgstr "Периодика"
12834
12835 # Serials
12836 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12837 msgstr "Vis"
12838
12839 # Serials
12840 msgid ""
12841 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12842 "OPAC."
12843 msgstr "forrige udgave af et tidsskrift i OPAC."
12844
12845 # Serials
12846 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12847 msgstr "Попълнете"
12848
12849 # Serials
12850 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12851 msgstr "Не попълвайте"
12852
12853 # Serials
12854 msgid ""
12855 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12856 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12857 msgstr ""
12858 "предварително бележките от последния брой 'Пристигнали', когато генерирате "
12859 "следващия брой 'Очаквано'."
12860
12861 # Serials
12862 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12863 msgstr "Добавете"
12864
12865 # Serials
12866 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12867 msgstr "Не добавяйте"
12868
12869 # Serials
12870 msgid ""
12871 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12872 "record when its attached serial is renewed."
12873 msgstr ""
12874 "предложение за библиографски запис, когато прикачената му периодика е "
12875 "подновена."
12876
12877 # Serials
12878 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12879 msgstr "Не поставяйте"
12880
12881 # Serials
12882 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12883 msgstr "Не поставяйте"
12884
12885 # Serials
12886 msgid ""
12887 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12888 "a routing list."
12889 msgstr "получените периодики за резервации, ако те са в маршрутен списък."
12890
12891 # Serials
12892 msgid ""
12893 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12894 "lists:"
12895 msgstr "Включете следната забележка във всички списъци за маршрутизиране:"
12896
12897 # Serials
12898 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12899 msgstr "Не използвайте"
12900
12901 # Serials
12902 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12903 msgstr "Използвайте"
12904
12905 # Serials
12906 msgid ""
12907 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12908 msgstr "функцията за списък на маршрутизиране в модула периодика."
12909
12910 # Serials
12911 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12912 msgstr "Vis"
12913
12914 # Serials
12915 msgid ""
12916 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12917 "the staff interface."
12918 msgstr "предишните издания на периодика в служебният интерфейс."
12919
12920 # Serials
12921 msgid ""
12922 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12923 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12924 msgstr ""
12925 "Списък на полета, които не трябва да се презаписват, когато се дублира "
12926 "абонамент (разделени с |)"
12927
12928 # Serials
12929 msgid ""
12930 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12931 "for a bibliographic record, preselect"
12932 msgstr ""
12933 "Когато показвате информацията за абонамента за библиографски запис, "
12934 "предварително изберете"
12935
12936 # Serials
12937 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12938 msgstr "кратък преглед на историята"
12939
12940 # Serials
12941 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12942 msgstr "пълна история"
12943
12944 # Serials
12945 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12946 msgstr "на периодичните издания."
12947
12948 # Serials
12949 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12950 msgstr "Не предоставяйте"
12951
12952 # Serials
12953 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12954 msgstr "Предоставете"
12955
12956 # Serials > makePreviousSerialAvailable
12957 msgid ""
12958 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12959 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12960 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
12961 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
12962 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
12963 "specific item."
12964 msgstr ""
12965 "предишна периодика автоматично на разположение при получаване на ново "
12966 "периодично издание. Предишният брой може да бъде зададен и на друг вид "
12967 "библиотечен документ при получаване на нов. Моля, обърнете внимание, че "
12968 "syspref <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12969 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> трябва да "
12970 "бъде зададен на конкретен библиотечен документ."
12971
12972 # Serials
12973 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12974 msgstr "Показване на раздела"
12975
12976 # Serials
12977 msgid ""
12978 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12979 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12980 "UNIMARC."
12981 msgstr ""
12982 "като раздел по подразбиране за периодика в OPAC. Моля, обърнете внимание, че "
12983 "в момента раздела Периодика колекция е достъпена само за UNIMARC."
12984
12985 # Serials
12986 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12987 msgstr "Притежание"
12988
12989 # Serials
12990 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12991 msgstr "колекция периодични издания"
12992
12993 # Serials
12994 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12995 msgstr "абонаменти"
12996
12997 # Staff interface
12998 msgid "staff_interface.pref"
12999 msgstr "Служебен интерфейс"
13000
13001 # Staff interface > Appearance
13002 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13003 msgstr "Външен вид"
13004
13005 # Staff interface
13006 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13007 msgstr "Удостоверяване"
13008
13009 # Staff interface > Options
13010 msgid "staff_interface.pref Options"
13011 msgstr "Настройки"
13012
13013 # Staff interface > Options
13014 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13015 msgstr "Не активирайте"
13016
13017 # Staff interface > Options
13018 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13019 msgstr "Активирайте"
13020
13021 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13022 msgid ""
13023 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13024 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13025 "administration."
13026 msgstr ""
13027
13028 # Staff interface > Appearance
13029 msgid ""
13030 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13031 "option must be turned on."
13032 msgstr ". Забележка: Съответната опция XSLT трябва да бъде включена."
13033
13034 # Staff interface > Appearance
13035 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13036 msgstr ""
13037
13038 # Staff interface > Appearance
13039 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13040 msgstr "Страница само с подробности"
13041
13042 # Staff interface > Appearance
13043 msgid ""
13044 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13045 "as an image on: "
13046 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
13047
13048 # Staff interface > Appearance
13049 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13050 msgstr "Нито страници с подробности или резултати"
13051
13052 # Staff interface > Appearance
13053 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13054 msgstr "Страница с резултати"
13055
13056 # Staff interface > Appearance
13057 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13058 msgstr "Не показвайте"
13059
13060 # Staff interface > Appearance
13061 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13062 msgstr "Показвайте"
13063
13064 # Staff interface > Appearance
13065 msgid ""
13066 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13067 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13068 "staff interface."
13069 msgstr ""
13070 "иконите за формат, аудитория, видове материали, подробности и описания на "
13071 "XSLT MARC21 в страниците с резултати в служебният интерфейс."
13072
13073 # Staff interface > Options
13074 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13075 msgstr "Не показвайте"
13076
13077 # Staff interface > Options
13078 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13079 msgstr "Покажете"
13080
13081 # Staff interface > Options
13082 msgid ""
13083 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13084 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13085 msgstr ""
13086 "имената на читатели, които имат заети или резервирани библиотечни документи "
13087 "на страници с подробности или на екрана \"Направете резервация\"."
13088
13089 # Staff interface > Options
13090 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13091 msgstr "Не показвайте"
13092
13093 # Staff interface > Options
13094 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13095 msgstr "Покажете"
13096
13097 # Staff interface > Options
13098 msgid ""
13099 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13100 "for 'Search the catalog' boxes."
13101 msgstr "падащото меню за търсене в полето 'Търсене в каталог'."
13102
13103 # Staff interface > Appearance
13104 msgid ""
13105 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13106 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13107 msgstr ""
13108 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
13109 "страница на модулa 'Заемане за дома':"
13110
13111 # Staff interface > Appearance
13112 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13113 msgstr "Използвайте изображението"
13114
13115 # Staff interface > Appearance
13116 msgid ""
13117 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13118 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13119 msgstr ""
13120 "за favicon в служебният интерфейс. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
13121 "се започне с <code>http://</code>.)"
13122
13123 # Staff interface > Appearance
13124 msgid ""
13125 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13126 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13127 "of links or blank):"
13128 msgstr ""
13129 "Показвайте следния HTML вляво от менюто 'Още' в горната част на всяка "
13130 "страница в служебният интерфейс (трябва да е списък с връзки или празен):"
13131
13132 # Staff interface > Appearance
13133 msgid ""
13134 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13135 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13136 msgstr ""
13137 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
13138 "страница на модула за отчети:"
13139
13140 # Staff interface > Appearance
13141 msgid ""
13142 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13143 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13144 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13145 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13146 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13147 msgstr ""
13148 "Използвайте следния JavaScript за отпечатване на фишове. Вижте подробно "
13149 "описание на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13150 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> и във Firefox "
13151 "плъгин <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>документацията "
13152 "на jsPrintSetup</a>:"
13153
13154 # Staff interface > Appearance
13155 msgid ""
13156 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13157 "in the staff interface:"
13158 msgstr "Включете следния CSS на всички страници на служебният интерфейс:"
13159
13160 # Staff interface > Appearance
13161 msgid ""
13162 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13163 "pages in the staff interface:"
13164 msgstr ""
13165 "Включете следния JavaScript на всички страници на служебният интерфейс:"
13166
13167 # Staff interface > Appearance
13168 msgid ""
13169 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13170 "own column on the main page of the staff interface:"
13171 msgstr ""
13172 "Показвайте следния HTML в собствената колона на главната страница в "
13173 "служебният интерфейс:"
13174
13175 # Staff interface > Appearance
13176 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13177 msgstr "Включете таблицата със стилове"
13178
13179 # Staff interface > Appearance
13180 msgid ""
13181 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13182 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13183 msgstr ""
13184 "при издаване и резервации на фишове. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
13185 "се започне с <code>http://</code>.)"
13186
13187 # Staff interface > Options
13188 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13189 msgstr "Деактивирайте"
13190
13191 # Staff interface > Options
13192 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13193 msgstr "Активирайте"
13194
13195 # Staff interface > Options
13196 msgid ""
13197 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13198 "detail page."
13199 msgstr "избора на библиотечен документ в страницата с подробности за записа."
13200
13201 # Staff interface > Appearance
13202 msgid ""
13203 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13204 msgstr "Показване на селектора на език "
13205
13206 # Staff interface > Appearance
13207 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13208 msgstr "в горната и в долната част"
13209
13210 # Staff interface > Appearance
13211 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13212 msgstr "в долната част"
13213
13214 # Staff interface > Appearance
13215 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13216 msgstr "в горната"
13217
13218 # Staff interface > Appearance
13219 msgid ""
13220 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13221 "staff interface login page"
13222 msgstr "Показвайте следния HTML на страницата за вход в служебният интерфейс"
13223
13224 # Staff interface > Options
13225 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13226 msgstr "Не показвайте"
13227
13228 # Staff interface > Options
13229 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13230 msgstr "Покажете"
13231
13232 # Staff interface > Options
13233 msgid ""
13234 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13235 "editing certain HTML system preferences."
13236 msgstr ""
13237 "WYSIWYG редактор, когато редактирате определени системни настройки на HTML."
13238
13239 # Staff interface > Appearance
13240 #, fuzzy
13241 msgid ""
13242 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13243 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13244 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13245 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13246 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13247 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13248 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13249 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13250 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13251 "interface language."
13252 msgstr ""
13253 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13254 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\"> по подразбиране </a> "
13255 "\"за този по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране на xslt файл</"
13256 "li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
13257 "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
13258
13259 # Staff interface > Appearance
13260 msgid ""
13261 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13262 "interface using XSLT stylesheet at: "
13263 msgstr ""
13264 "Показвайте детайли в служебният интерфейс, използвайки таблицата със стилове "
13265 "XSLT на:"
13266
13267 # Staff interface > Appearance
13268 #, fuzzy
13269 msgid ""
13270 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13271 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13272 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13273 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13274 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13275 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13276 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13277 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13278 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13279 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13280 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13281 msgstr ""
13282 "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13283 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Оставете празно</a> за \"no xslt\"</"
13284 "li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13285 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за това по "
13286 "подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt файл</li><li>постави "
13287 "URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></ul>{langcode} ще бъде "
13288 "заменен с текущ език на интерфейса"
13289
13290 # Staff interface > Appearance
13291 msgid ""
13292 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13293 "using XSLT stylesheet at: "
13294 msgstr ""
13295 "Показвайте списъци на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
13296
13297 # Staff interface > Appearance
13298 #, fuzzy
13299 msgid ""
13300 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13301 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13302 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13303 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13304 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13305 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13306 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13307 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13308 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13309 "interface language."
13310 msgstr ""
13311 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13312 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> по подразбиране </a> "
13313 "\"за този по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране на xslt файл</"
13314 "li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
13315 "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
13316
13317 # Staff interface > Appearance
13318 msgid ""
13319 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13320 "interface using XSLT stylesheet at: "
13321 msgstr ""
13322 "Показвайте резултати на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
13323
13324 # Staff interface > Appearance
13325 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13326 msgstr "Използвайте включването на файлове от"
13327
13328 # Staff interface > Appearance
13329 msgid ""
13330 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13331 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13332 msgstr ""
13333 "директорията в директорията с шаблони, вместо <code>includes/</code>. "
13334 "(Оставете празно, за да деактивирате)"
13335
13336 # Staff interface > Options
13337 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13338 msgstr "Не показвайте"
13339
13340 # Staff interface > Options
13341 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13342 msgstr "Покажете"
13343
13344 # Staff interface > Options
13345 msgid ""
13346 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13347 msgstr "опцията количка на персонала."
13348
13349 # Staff interface > Appearance
13350 msgid ""
13351 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13352 "stylesheet"
13353 msgstr "Включете допълнителния CSS таблица за стилове"
13354
13355 # Staff interface > Appearance
13356 msgid ""
13357 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13358 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13359 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13360 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13361 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13362 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13363 "expected to start from your HTTP document root."
13364 msgstr ""
13365 "за да отмените зададените настройки от таблицата за стилове по подразбиране "
13366 "(оставете празно за деактивиране.) Въведете само име на файл, пълен локален "
13367 "път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът е качен "
13368 "на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
13369 "файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за всяка активна тема и "
13370 "език в директорията на шаблоните на Koha. Очаква се пълният локален път да "
13371 "започне от вашия HTTP документ root"
13372
13373 # Staff interface > Appearance
13374 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13375 msgstr "Използвайте таблицата със стилове CSS"
13376
13377 # Staff interface > Appearance
13378 msgid ""
13379 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13380 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13381 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13382 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13383 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13384 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13385 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13386 "root."
13387 msgstr ""
13388 "на всички страници в служебният интерфейс, вместо css по подразбиране "
13389 "(използва се, когато оставите това поле празно). Въведете само име на файл, "
13390 "пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако "
13391 "файлът живее на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто "
13392 "въведете име на файл, файлът трябва да бъде в поддиректорията css за всяка "
13393 "активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълният "
13394 "локален път да започне от вашия HTTP документ root."
13395
13396 # Staff interface > Options
13397 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13398 msgstr "Не показвайте"
13399
13400 # Staff interface > Options
13401 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13402 msgstr "Покажете"
13403
13404 # Staff interface > Options
13405 msgid ""
13406 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13407 "the staff interface."
13408 msgstr "връзка с последния търсен читател от персонала."
13409
13410 # Staff interface > Appearance
13411 msgid ""
13412 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13413 msgstr "Служебният интерфейс се намира на"
13414
13415 # Staff interface > Appearance
13416 msgid ""
13417 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13418 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13419 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13420 "work.)"
13421 msgstr ""
13422 "Това трябва да бъде пълен URL адрес, започващ с http:// или https://. Не "
13423 "включвайте последваща наклонена черта в URL адреса. (Това трябва да бъде "
13424 "попълнено правилно, за да работят CAS, svc и load_testing.)"
13425
13426 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13427 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13428 msgstr "Разрешете"
13429
13430 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13431 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13432 msgstr "Не разрешавайте"
13433
13434 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13435 msgid ""
13436 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13437 "shibboleth."
13438 msgstr "служителите влизат в системата с различни от Shibboleth средства."
13439
13440 # Staff interface > Appearance
13441 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13442 msgstr "Използвайте"
13443
13444 # Staff interface > Appearance
13445 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13446 msgstr "тема в интерфейса на персонала."
13447
13448 # Staff interface > Options
13449 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13450 msgstr "Разрешете"
13451
13452 # Staff interface > Options
13453 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13454 msgstr "Не разрешавайте"
13455
13456 # Staff interface > Options
13457 msgid ""
13458 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13459 "staff interface."
13460 msgstr "на персонала да разглежда записи във формат на ISBD."
13461
13462 # Staff interface > Options
13463 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13464 msgstr "Разрешете"
13465
13466 # Staff interface > Options
13467 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13468 msgstr "Не разрешавайте"
13469
13470 # Staff interface > Options
13471 msgid ""
13472 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13473 "form on the staff interface."
13474 msgstr "на персонала да преглежда записи в етикетиран MARC формуляр."
13475
13476 # Staff interface > Options
13477 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13478 msgstr "Разрешете"
13479
13480 # Staff interface > Options
13481 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13482 msgstr "Не разрешавайте"
13483
13484 # Staff interface > Options
13485 msgid ""
13486 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13487 "the staff interface."
13488 msgstr "на персонала да преглежда записи в обикновен MARC формуляр."
13489
13490 # Tools
13491 msgid "tools.pref"
13492 msgstr "Инструменти"
13493
13494 # Tools > Barcodes
13495 msgid "tools.pref Barcodes"
13496 msgstr "Баркодове"
13497
13498 # Tools > Batch item
13499 msgid "tools.pref Batch item"
13500 msgstr "Група библиотечни документи"
13501
13502 # Tools > News
13503 msgid "tools.pref News"
13504 msgstr "Новини"
13505
13506 # Tools > Patron cards
13507 msgid "tools.pref Patron cards"
13508 msgstr "Читателски карти"
13509
13510 # Tools > Reports
13511 msgid "tools.pref Reports"
13512 msgstr "Отчети"
13513
13514 # Tools > Upload
13515 msgid "tools.pref Upload"
13516 msgstr "Качвания"
13517
13518 # Tools > Barcodes
13519 msgid ""
13520 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13521 msgstr "Разделете баркодовете на следните разделителни знаци"
13522
13523 # Tools > Barcodes
13524 msgid ""
13525 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13526 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13527 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13528 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13529 msgstr ""
13530 "в редактиране и инвентаризацията на група библиотечни документи. <br/"
13531 ">Забележка: Въведете \\r за връщане carriage, \\n за нов ред и \\s за "
13532 "интервали. Също може да включите права черта '|' , тире (предхожда се от "
13533 "обратно наклонена черта ), запетая',', точка и запетая';', точка'.' и т.н."
13534
13535 # Tools > Patron cards
13536 msgid ""
13537 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13538 "database to"
13539 msgstr ""
13540 "Ограничете броя на изображенията от един създател, съхранявани в базата "
13541 "данни, до"
13542
13543 # Tools > Patron cards
13544 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13545 msgstr "изображения."
13546
13547 # Tools > Batch item
13548 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13549 msgstr "Показване на до"
13550
13551 # Tools > Batch item
13552 msgid ""
13553 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13554 "batch."
13555 msgstr "екземпляри в една група за групово изтриване на библиотечни документи."
13556
13557 # Tools > Batch item
13558 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13559 msgstr "Показване на до"
13560
13561 # Tools > Batch item
13562 msgid ""
13563 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13564 "batch."
13565 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна на библиотечни документи."
13566
13567 # Tools > Batch item
13568 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13569 msgstr "Обработвайте до"
13570
13571 # Tools > Batch item
13572 msgid ""
13573 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13574 "batch."
13575 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна библиотечни документи."
13576
13577 # Tools > News
13578 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13579 msgstr "."
13580
13581 # Tools > News
13582 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13583 msgstr "Само в OPAC"
13584
13585 # Tools > News
13586 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13587 msgstr "Показване на автора на новини за:"
13588
13589 # Tools > News
13590 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13591 msgstr "В OPAC и служеният интерфейс"
13592
13593 # Tools > News
13594 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13595 msgstr "никъде"
13596
13597 # Tools > News
13598 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13599 msgstr "Само в служебният интерфейс"
13600
13601 # Tools > News
13602 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13603 msgstr "."
13604
13605 # Tools > News
13606 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13607 msgstr "По подразбиране редактирайте новини с"
13608
13609 # Tools > News
13610 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13611 msgstr "WYSIWYG редактор (TinyMCE)"
13612
13613 # Tools > News
13614 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13615 msgstr "текстови редактор (CodeMirror)"
13616
13617 # Tools > Reports
13618 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13619 msgstr "По подразбиране покажете"
13620
13621 # Tools > Reports
13622 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13623 msgstr "отчета на страницата 'Запазени отчети'."
13624
13625 # Tools > Upload
13626 msgid ""
13627 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13628 "uploads older than"
13629 msgstr "Автоматично изтриване на временни качвания по-стари от"
13630
13631 # Tools > Upload
13632 msgid ""
13633 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13634 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13635 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13636 msgstr ""
13637 "дни в cleanup_database cron job. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако оставите това поле празно, "
13638 "заданието cron няма да изтрие никакви файлове. От друга страна, стойност 0 "
13639 "означава: изтрийте всички временни файлове."
13640
13641 # Web services
13642 msgid "web_services.pref"
13643 msgstr "Уеб услуги"
13644
13645 # Web services > General
13646 msgid "web_services.pref General"
13647 msgstr "Общи"
13648
13649 # Web services > ILS-DI
13650 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13651 msgstr "ILS-DI"
13652
13653 # Web services > IdRef
13654 msgid "web_services.pref IdRef"
13655 msgstr "IdRef"
13656
13657 # Web services > Mana KB
13658 msgid "web_services.pref Mana KB"
13659 msgstr "Mana KB"
13660
13661 # Web services > OAI-PMH
13662 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13663 msgstr "OAI-PMH"
13664
13665 # Web services > REST API
13666 msgid "web_services.pref REST API"
13667 msgstr "REST API"
13668
13669 # Web services > Reporting
13670 msgid "web_services.pref Reporting"
13671 msgstr "Съставяне на отчети"
13672
13673 # Web services > General
13674 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13675 msgstr "."
13676
13677 # Web services > General
13678 msgid ""
13679 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13680 "Origin header to"
13681 msgstr "Задайте заглавката на Access-Control-Allow-Origin"
13682
13683 # Web services > Mana KB
13684 msgid ""
13685 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13686 "KB:"
13687 msgstr "Полетата автоматично се споделят с Mana KB:"
13688
13689 # Web services > Mana KB
13690 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13691 msgstr "абонаменти"
13692
13693 # Web services > ILS-DI
13694 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13695 msgstr "Деактивиране"
13696
13697 # Web services > ILS-DI
13698 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13699 msgstr "Активиране"
13700
13701 # Web services > ILS-DI
13702 msgid ""
13703 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13704 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13705 msgstr ""
13706 "на услугите за потребители на OPAC (достъпно на: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13707
13708 # Web services > ILS-DI
13709 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13710 msgstr "Разрешете IP адреси"
13711
13712 # Web services > ILS-DI
13713 msgid ""
13714 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13715 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13716 "the field blank to allow any IP address."
13717 msgstr ""
13718 "да използват ILS-DI услугите (когато са активирани). Разделете IP адресите "
13719 "със запетаи и без интервали. Оставете полето празно, за да разрешите всеки "
13720 "IP адрес."
13721
13722 # Web services > IdRef
13723 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13724 msgstr "Деактивирайте"
13725
13726 # Web services > IdRef
13727 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13728 msgstr "Активирайте"
13729
13730 # Web services > IdRef
13731 msgid ""
13732 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13733 "UNIMARC."
13734 msgstr "Моля, обърнете внимание, че тази функция е достъпна само за UNIMARC."
13735
13736 # Web services > IdRef
13737 msgid ""
13738 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13739 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13740 msgstr ""
13741 "уеб услугата IdRef от страницата с подробности за opac. IdRef позволява да "
13742 "се искат класификаторите от базата данни Sudoc."
13743
13744 # Web services > Mana KB
13745 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13746 msgstr "Деактивирайте"
13747
13748 # Web services > Mana KB
13749 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13750 msgstr "Активиране на"
13751
13752 # Web services > Mana KB
13753 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13754 msgstr "Не, позволете ми да помисля за"
13755
13756 # Web services > Mana KB
13757 msgid ""
13758 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13759 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13760 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13761 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13762 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13763 "license</a>"
13764 msgstr ""
13765
13766 # Web services > Mana KB
13767 msgid ""
13768 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13769 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13770 msgstr ""
13771 "Вземете маркер за сигурност на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
13772 "\"> страницата за администриране на Mana KB </a>."
13773
13774 # Web services > Mana KB
13775 msgid ""
13776 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13777 msgstr "Маркер за сигурност, използван за удостоверяване на Mana KB:"
13778
13779 # Web services > OAI-PMH
13780 msgid ""
13781 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13782 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13783 msgstr ""
13784 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> сървър. (достъпно "
13785 "на: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13786
13787 # Web services > OAI-PMH
13788 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13789 msgstr "Деактивирайте"
13790
13791 # Web services > OAI-PMH
13792 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13793 msgstr "Активирайте"
13794
13795 # Web services > OAI-PMH
13796 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13797 msgstr "Коха"
13798
13799 # Web services > OAI-PMH
13800 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13801 msgstr "Деактивирайте"
13802
13803 # Web services > OAI-PMH
13804 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13805 msgstr "Активирайте"
13806
13807 # Web services > OAI-PMH
13808 msgid ""
13809 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13810 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13811 msgstr ""
13812 "автоматично актуализиране на OAI-PMH комплекти, когато се създаде или "
13813 "актуализира библиографски запис"
13814
13815 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
13816 msgid ""
13817 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13818 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13819 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13820 "syspref to be enabled."
13821 msgstr ""
13822
13823 # Web services > OAI-PMH
13824 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13825 msgstr "Изключване"
13826
13827 # Web services > OAI-PMH
13828 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13829 msgstr "Включване"
13830
13831 # Web services > OAI-PMH
13832 msgid ""
13833 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13834 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13835 msgstr ""
13836 "Вграждане на данни от екземпляр при автоматично актуализиране на OAI-PMH "
13837 "комплекти."
13838
13839 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
13840 msgid ""
13841 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13842 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13843 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13844 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13845 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13846 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13847 "records."
13848 msgstr ""
13849 ". Ако е празен, Koha OAI Server работи в нормален режим, в противен случай "
13850 "той работи в разширен режим. В разширен режим е възможно да се параметрират "
13851 "други формати освен marcxml или Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13852 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH: ConfFile</"
13853 "a> укажете конфигурационен файл YAML, който изброява наличните формати на "
13854 "метаданни и XSL файл, използван за създаването им от marcxml записи."
13855
13856 # Web services > OAI-PMH
13857 msgid ""
13858 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13859 msgstr "AML OAI Koha сървър конфигурационен файл:"
13860
13861 # Web services > OAI-PMH
13862 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13863 msgstr "."
13864
13865 # Web services > OAI-PMH
13866 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13867 msgstr "Koha's deletedbiblio таблица"
13868
13869 # Web services > OAI-PMH
13870 msgid ""
13871 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13872 "some point (transient)"
13873 msgstr "може да бъде изпразнена или съкратена в определен момент (преходно)"
13874
13875 # Web services > OAI-PMH
13876 msgid ""
13877 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13878 "(persistent)"
13879 msgstr "никога няма да бъде изпразнена или съкратена (упорито)"
13880
13881 # Web services > OAI-PMH
13882 msgid ""
13883 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13884 msgstr "никога няма да има данни в него (не)"
13885
13886 # Web services > OAI-PMH
13887 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13888 msgstr "Връщайте"
13889
13890 # Web services > OAI-PMH
13891 msgid ""
13892 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13893 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13894 msgstr ""
13895 "записи само по време на отговор на запитване на ListRecords или "
13896 "ListIdentifiers."
13897
13898 # Web services > OAI-PMH
13899 msgid ""
13900 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13901 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13902 msgstr ""
13903 ". Моля, поставете префикс, без да завършва двоеточие (\":\"). ArchiveID "
13904 "трябва да спазва спецификацията на OAI. Вижте"
13905
13906 # Web services > OAI-PMH
13907 msgid ""
13908 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13909 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13910 msgstr ""
13911 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13912 "\">Вижте указания за изпълнение</a>. "
13913
13914 # Web services > OAI-PMH
13915 msgid ""
13916 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13917 msgstr "Пример: \"oai:example-library.org\""
13918
13919 # Web services > OAI-PMH
13920 msgid ""
13921 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13922 "prefix"
13923 msgstr "Идентифицирайте записи на този сайт с префикса"
13924
13925 # Web services > REST API
13926 msgid ""
13927 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13928 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13929 "the REST API."
13930 msgstr ""
13931 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13932 "\"_blank\">Основно удостоверяване</a>за REST API."
13933
13934 # Web services > REST API
13935 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13936 msgstr "Деактивирайте"
13937
13938 # Web services > REST API
13939 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13940 msgstr "Активирайте"
13941
13942 # Web services > REST API
13943 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13944 msgstr "Деактивирайте"
13945
13946 # Web services > REST API
13947 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13948 msgstr "Активирайте"
13949
13950 # Web services > REST API
13951 msgid ""
13952 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13953 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13954 "[EXPERIMENTAL]"
13955 msgstr ""
13956 "предоставените от OAuth2 идентификационни данни за клиенти за REST API. "
13957 "Изисква Net :: OAuth2 :: InstallationServer е инсталиран. [ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА"
13958
13959 # Web services > REST API
13960 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13961 msgstr "Деактивирайте"
13962
13963 # Web services > REST API
13964 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13965 msgstr "Активирайте"
13966
13967 # Web services > REST API
13968 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13969 msgstr "/ пространството на имената на API."
13970
13971 # Web services > REST API
13972 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13973 msgstr "Деактивиране"
13974
13975 # Web services > REST API
13976 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13977 msgstr "Активиране"
13978
13979 # Web services > REST API
13980 msgid ""
13981 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13982 "routes (that don't require authenticated access)"
13983 msgstr ""
13984 "анонимен достъп до обществени маршрути (които не изискват удостоверен достъп)"
13985
13986 # Web services > REST API
13987 msgid ""
13988 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13989 "returned by the REST API endpoints to"
13990 msgstr ""
13991 "Задайте броя на резултатите по подразбиране, върнати от крайните точки на "
13992 "REST API"
13993
13994 # Web services > REST API
13995 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13996 msgstr "на страница."
13997
13998 # Web services > Reporting
13999 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14000 msgstr "Върнете само"
14001
14002 # Web services > Reporting
14003 msgid ""
14004 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14005 "reports web service."
14006 msgstr "реда от доклад, поискан чрез уеб услугата на отчетите."
14007
14008 # Circulation > Article requests
14009 #, fuzzy
14010 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
14011 #~ msgstr "Разреши"
14012
14013 # Circulation > Article requests
14014 #, fuzzy
14015 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
14016 #~ msgstr "Разреши"
14017
14018 # Circulation > Article requests
14019 #, fuzzy
14020 #~ msgid ""
14021 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
14022 #~ "request formats are supported:"
14023 #~ msgstr ""
14024 #~ "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
14025
14026 # I18N/L10N
14027 #~ msgid ""
14028 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14029 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14030 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14031 #~ msgstr ""
14032 #~ ". <br/> <strong>Забележка:</strong> Не променяйте това предпочитание на "
14033 #~ "производствен сървър с просрочени елементи, натрупващи глоби. Това ще "
14034 #~ "доведе до дублиращи се глоби!"
14035
14036 # I18N/L10N
14037 #~ msgid ""
14038 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14039 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14040 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14041 #~ msgstr ""
14042 #~ ". <br/> <strong>Забележка:</strong> Не променяйте това предпочитание на "
14043 #~ "производствен сървър с просрочени елементи, натрупващи глоби. Това ще "
14044 #~ "доведе до дублиращи се глоби!"