Translation updates for Koha 21.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-09-20 15:34+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1632152060.308735\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/21.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "das Guthaben auf dem Bibliothekskonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
55 "konfigurieren</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
90 "verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Deaktiviere"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Aktiviere"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Zeige"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Zeige keinen"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
115 "durchgeführt wird."
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 msgstr "Runde"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Runde nicht"
124
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
130 msgstr ""
131 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
132 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
133 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
138 "to track payments."
139 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Verwende keine"
144
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
147 msgstr "Verwende"
148
149 # Acquisitions
150 msgid "acquisitions.pref"
151 msgstr "Erwerbung"
152
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 msgstr "EDIFACT"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Konfiguration"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 msgstr "Drucken"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Exemplare anlegen bei"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid ""
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
173 msgstr ""
174 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
178 msgstr "Katalogisierung."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
182 msgstr "Bestellung."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
186 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
190 msgstr "Aktiviere"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
194 msgstr "Deaktiviere"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
199 "arbitrary files to invoices."
200 msgstr ""
201 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
202 "Erwerbung zu verknüpfen."
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
209 msgstr ""
210 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
211 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid ""
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "a=\"foo bar\"):"
218 msgstr ""
219 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
220 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
240 msgstr "Warne nicht"
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
244 msgstr "Warne"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid ""
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
250 msgstr ""
251 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
252 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid ""
256 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
257 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
261 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
265 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
269 msgstr "Sende keine"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
273 msgstr "Sende"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid ""
277 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
278 "sending serial or acquisitions claims notices."
279 msgstr ""
280 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
281 "angemeldeten Benutzer"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
285 msgstr "360 000,00 (FR)"
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
289 msgstr "360'000.00 (CH)"
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
293 msgstr "360,000.00 (US)"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid ""
297 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
298 "format"
299 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
300
301 # Acquisitions > EDIFACT
302 msgid ""
303 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
304 "invoice message files when they are downloaded."
305 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
306
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 msgstr "Automatischer Import"
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 msgstr "Kein automatischer Import"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
319 msgstr ""
320 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
321 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
325 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
330 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
331 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
332 msgstr ""
333 "Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
334 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-"
336 "Mail-Adresse angeben: "
337
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
340 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
344 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
348 msgstr "keine Benachrichtigung"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
353 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
354 msgstr ""
355 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
356 ">budget_code: 922$a"
357
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid ""
360 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
361 "line created from a MARC record in a staged file."
362 msgstr ""
363 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
364 "zwischengespeicherten Datei."
365
366 # Acquisitions > Policy
367 msgid ""
368 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
369 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
370 msgstr ""
371 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
372 "discount, sort1, sort2"
373
374 # Acquisitions > Policy
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
377 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
378 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
379
380 # Acquisitions > Policy
381 msgid ""
382 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
383 "records created from a MARC record in a staged file."
384 msgstr ""
385 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
386 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
387
388 # Acquisitions > Policy
389 msgid ""
390 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
391 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
392 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
393 "fields: quantity and budget_code"
394 msgstr ""
395 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
396 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
397 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
398
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
401 msgstr "Englisch, 2-seitig"
402
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
405 msgstr "Englisch, 3-seitig"
406
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
409 msgstr "Französisch, 3-seitig"
410
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
413 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
414
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
417 msgstr "Verwende"
418
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
421 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
426 "values or rounded values should be used in price calculations."
427 msgstr ""
428 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
429 "werden sollen."
430
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
433 msgstr "Runde nicht"
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
437 msgstr "Runde"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
441 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid ""
445 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
446 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
447 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
448 msgstr ""
449 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
450 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
451 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
456 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
457 msgstr ""
458 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
459 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
460
461 # Acquisitions > Policy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
464 "purchase suggestions for a period of"
465 msgstr ""
466 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
467 "Zeitraum von"
468
469 # Acquisitions > Policy
470 msgid ""
471 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
472 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
473 msgstr ""
474 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
475 "die älter als 30 Tage sind."
476
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid ""
479 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
480 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
481 "separate with | (pipe)."
482 msgstr ""
483 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
484 "ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid ""
488 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
489 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
490 msgstr ""
491 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
492 "weitere Stellen werden gerundet."
493
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
496 msgstr "Steuerraten sind"
497
498 # Acquisitions > Policy
499 msgid ""
500 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
501 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
502 "columns</a> should be unique in an item:"
503 msgstr ""
504 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
505 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
506 "ein mal vorkommen:"
507
508 # Acquisitions > Policy
509 msgid ""
510 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
511 "bibliographic records fields."
512 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
516 msgstr "Verwende nicht"
517
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
520 msgstr "Verwende"
521
522 # Administration
523 msgid "admin.pref"
524 msgstr "Administration"
525
526 # Administration > CAS authentication
527 msgid "admin.pref CAS authentication"
528 msgstr "CAS-Authentifikation"
529
530 # Administration > Google OpenID Connect
531 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
532 msgstr "Google OpenID Connect"
533
534 # Administration > Interface options
535 msgid "admin.pref Interface options"
536 msgstr "Benutzeroberfläche"
537
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref Login options"
540 msgstr "Login"
541
542 # Administration > SSL client certificate authentication
543 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
544 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
545
546 # Administration > Search engine
547 msgid "admin.pref Search engine"
548 msgstr "Suchmaschine"
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
552 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
553
554 # Administration > Interface options
555 msgid ""
556 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
557 "notices are sent to: "
558 msgstr ""
559 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
560 "übermittelt werden konnten: "
561
562 # Administration > Interface options
563 msgid ""
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
565 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
566 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
567 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
568 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
569 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
570 msgstr ""
571 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
572 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
573 "der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
574 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-"
575 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
576 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
580 msgstr "Common Name"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid ""
584 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
585 "authentication: "
586 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
587
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
590 msgstr "Keine"
591
592 # Administration > SSL client certificate authentication
593 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
594 msgstr "emailAddress"
595
596 # Administration > Login options
597 msgid ""
598 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
599 "library administration</a>"
600 msgstr ""
601 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
602 "Bibliotheken</a>"
603
604 # Administration > Login options
605 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
606 msgstr "Nein"
607
608 # Administration > Login options
609 msgid ""
610 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
611 "address range specified by their library (if any): "
612 msgstr ""
613 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
614 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
615
616 # Administration > Login options
617 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
618 msgstr "Ja"
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
622 msgstr "#'s"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid ""
626 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
627 "file: "
628 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
632 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
636 msgstr "Kommas (,)"
637
638 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
640 msgstr "Semikolons (;)"
641
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
644 msgstr "Schrägstriche (/)"
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
648 msgstr "Tabulatoren"
649
650 # Administration > Interface options
651 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
652 msgstr "Alle"
653
654 # Administration > Interface options
655 msgid ""
656 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
657 "when an internal error occurs: "
658 msgstr ""
659 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
660 "Information : "
661
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
664 msgstr "Keine"
665
666 # Administration > Interface options
667 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
668 msgstr "Einige"
669
670 # Administration > Interface options
671 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
672 msgstr "Alle Bibliotheken"
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid ""
676 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
677 "circulation rules: "
678 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
679
680 # Administration > Interface options
681 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
682 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
686 msgstr "Alle Bibliotheken"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid ""
690 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
691 "notices and slips: "
692 msgstr ""
693 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
694
695 # Administration > Interface options
696 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
697 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
698
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
701 msgstr "Alle Bibliotheken"
702
703 # Administration > Interface options
704 msgid ""
705 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
706 "editing overdue notice/status triggers: "
707 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
708
709 # Administration > Interface options
710 msgid ""
711 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
712 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
713
714 # Administration > Search engine
715 msgid ""
716 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
717 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
718 "search results."
719 msgstr ""
720 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
721 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
722
723 # Administration > Search engine
724 msgid ""
725 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
726 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
727 "record searchable."
728 msgstr ""
729 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
730 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
731 "suchbar macht."
732
733 # Administration > Search engine
734 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
735 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
736
737 # Administration > Search engine
738 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
739 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
740
741 # Administration > Search engine
742 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
743 msgstr "Suchbares Array"
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
747 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
751 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
752
753 # Administration > Google OpenID Connect
754 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
755 msgstr "Nein"
756
757 # Administration > Google OpenID Connect
758 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
759 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
760
761 # Administration > Google OpenID Connect
762 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
763 msgstr "Ja"
764
765 # Administration > Google OpenID Connect
766 msgid ""
767 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
768 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
769 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
770 "googleopenidconnect ."
771 msgstr ""
772 "Sie müssen OAuth2 auswählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Konsole "
773 "anlegen, in die Ursprungs-URL die Adresse Ihres Katalogs eintragen und die "
774 "Redirect-URL auf Katalogadresse/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect "
775 "setzen."
776
777 # Administration > Google OpenID Connect
778 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
779 msgstr "Erlaube"
780
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
783 msgstr "Erlaube nicht,"
784
785 # Administration > Google OpenID Connect
786 msgid ""
787 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
788 "Open ID to automatically register."
789 msgstr ""
790 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch registrieren."
791
792 # Administration > Google OpenID Connect
793 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
794 msgstr "."
795
796 # Administration > Google OpenID Connect
797 msgid ""
798 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
799 "automatically registering a Google Open ID patron: "
800 msgstr ""
801 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
802 "Google Open ID registrieren:"
803
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
806 msgstr "."
807
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid ""
810 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
811 "automatically registering a Google Open ID patron: "
812 msgstr ""
813 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
814 "Open ID registrieren: "
815
816 # Administration > Google OpenID Connect
817 msgid ""
818 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
819 msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
820
821 # Administration > Google OpenID Connect
822 msgid ""
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
824 "domain (or subdomain of this domain): "
825 msgstr ""
826 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
827
828 # Administration > Login options > IndependentBranches
829 msgid ""
830 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
831 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
832 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
833 msgstr ""
834 "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter "
835 "geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es "
836 "wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu "
837 "verändern.</p>"
838
839 # Administration > Login options
840 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
841 msgstr "Nein"
842
843 # Administration > Login options
844 msgid ""
845 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
846 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
847 "libraries: "
848 msgstr ""
849 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
850 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
851 "verändern: "
852
853 # Administration > Login options
854 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
855 msgstr "Ja"
856
857 # Administration > Login options
858 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
859 msgstr "Nein"
860
861 # Administration > Login options
862 msgid ""
863 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
864 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
865 "requests for patrons belonging to other libraries: "
866 msgstr ""
867 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
868 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
869 "verwalten können: "
870
871 # Administration > Login options
872 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
873 msgstr "Ja"
874
875 # Administration > Login options
876 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
877 msgstr "Nein"
878
879 # Administration > Login options
880 msgid ""
881 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
882 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
883 msgstr ""
884 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
885 "andere Bibliotheken transportieren: "
886
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
889 msgstr "Ja"
890
891 # Administration > Interface options
892 msgid ""
893 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
894 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
895 "when an internal error occurs.)"
896 msgstr ""
897 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
898 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
899 "ein interner Fehler auftritt.) "
900
901 # Administration > Interface options
902 msgid ""
903 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
904 "Koha: "
905 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
906
907 # Administration > Interface options
908 msgid ""
909 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
910 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
911
912 # Administration > Interface options
913 msgid ""
914 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
915 "be used (often defaulting to the admin address)."
916 msgstr ""
917 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
918 "Administratoradresse)."
919
920 # Administration > Interface options
921 msgid ""
922 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
923 "undeliverable mail messages: "
924 msgstr ""
925 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-"
926 "Benachrichtigungen: "
927
928 # Administration > Search engine
929 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
930 msgstr "Elasticsearch"
931
932 # Administration > Search engine
933 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
934 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
935
936 # Administration > Search engine
937 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
938 msgstr "Zebra"
939
940 # Administration > Interface options
941 msgid ""
942 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
943 "their normal recipient.)"
944 msgstr ""
945 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
946 "Empfänger zu senden.)"
947
948 # Administration > Interface options
949 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
950 msgstr ""
951 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
952
953 # Administration > Login options
954 msgid ""
955 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
956 "changes frequently.)"
957 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
958
959 # Administration > Login options
960 msgid ""
961 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
962 "address for session security: "
963 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
964
965 # Administration > Login options
966 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
967 msgstr "Nein"
968
969 # Administration > Login options
970 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
971 msgstr "Ja"
972
973 # Administration > Login options
974 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
975 msgstr "Memcached Server"
976
977 # Administration > Login options
978 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
979 msgstr "MySQL Datenbank"
980
981 # Administration > Login options
982 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
983 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
984
985 # Administration > Login options
986 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
987 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
988
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
991 msgstr "Temporäre Dateien"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
995 msgstr "."
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid ""
999 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1000 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1001 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1002 "\" (don't share)."
1003 msgstr ""
1004 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1005 "Systemparameter  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1006 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1007 "gesetzt ist."
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid ""
1011 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1012 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1013 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1014 msgstr ""
1015 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
1016 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
1017 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid ""
1021 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1022 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1023 "the statistics you share."
1024 msgstr ""
1025 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1026 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
1027 "welche Statistiken Sie teilen."
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid ""
1031 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1032 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1033 msgstr ""
1034 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
1035 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1039 msgstr "Nein"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1043 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid ""
1047 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1048 "community: "
1049 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1053 msgstr "Ja"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1057 msgstr " "
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid ""
1061 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1062 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1063 msgstr ""
1064 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1065 "Webseite</a> gezeigt."
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid ""
1069 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1070 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1071 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1072 "to \"No\" (don't share)."
1073 msgstr ""
1074 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1075 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1076 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1077 "gesetzt ist."
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1081 msgstr "Afghanistan"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1085 msgstr "Albanien"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1089 msgstr "Algerien"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1093 msgstr "Andorra"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1097 msgstr "Angola"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1101 msgstr "Antigua und Barbuda"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1105 msgstr "Argentinien"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1109 msgstr "Armenien"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1113 msgstr "Australien"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1117 msgstr "Österreich"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1121 msgstr "Aserbaidschan"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1125 msgstr "Bahamas"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1129 msgstr "Bahrain"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1133 msgstr "Bangladesch"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1137 msgstr "Barbados"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1141 msgstr "Weißrussland"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1145 msgstr "Belgien"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1149 msgstr "Belize"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1153 msgstr "Benin"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1157 msgstr "Bhutan"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1161 msgstr "Bolivien"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1165 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1169 msgstr "Botswana"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1173 msgstr "Brasilien"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1177 msgstr "Brunei"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1181 msgstr "Bulgarien"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1185 msgstr "Burkina Faso"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1189 msgstr "Burundi"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1193 msgstr "Kambodscha"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1197 msgstr "Kamerun"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1201 msgstr "Kanada"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1205 msgstr "Kap Verde"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1209 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1213 msgstr "Tschad"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1217 msgstr "Chile"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1221 msgstr "China"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1225 msgstr "Kolumbien"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1229 msgstr "Komoren"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1233 msgstr "Kongo"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1237 msgstr "Costa Rica"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1241 msgstr "Kroatien"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1245 msgstr "Kuba"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1249 msgstr "Zypern"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1253 msgstr "Tschechische Republik"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1257 msgstr "Dänemark"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1261 msgstr "Dschibuti"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1265 msgstr "Dominica"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1269 msgstr "Dominikanische Republik"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1273 msgstr "Osttimor"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1277 msgstr "Ecuador"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1281 msgstr "Ägypten"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1285 msgstr "El Salvador"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1289 msgstr "Äquatorialguinea"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1293 msgstr "Eritrea"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1297 msgstr "Estland"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1301 msgstr "Äthiopien"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1305 msgstr "Fidschi"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1309 msgstr "Finnland"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1313 msgstr "Frankreich"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1317 msgstr "Gabun"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1321 msgstr "Gambia"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1325 msgstr "Georgien"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1329 msgstr "Deutschland"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1333 msgstr "Ghana"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1337 msgstr "Griechenland"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1341 msgstr "Grenada"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1345 msgstr "Guatemala"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1349 msgstr "Guinea"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1353 msgstr "Guinea-Bissau"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1357 msgstr "Guyana"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1361 msgstr "Haiti"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1365 msgstr "Honduras"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1369 msgstr "Ungarn"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1373 msgstr "Island"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1377 msgstr "Indien"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1381 msgstr "Indonesien"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1385 msgstr "Iran"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1389 msgstr "Irak"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1393 msgstr "Irland"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1397 msgstr "Israel"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1401 msgstr "Italien"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1405 msgstr "Elfenbeinküse"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1409 msgstr "Jamaika"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1413 msgstr "Japan"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1417 msgstr "Jordanien"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1421 msgstr "Kasachstan"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1425 msgstr "Kenia"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1429 msgstr "Kiribati"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1433 msgstr "Nordkorea"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1437 msgstr "Südkorea"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1441 msgstr "Kosovo"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1445 msgstr "Kuwait"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1449 msgstr "Kirgisistan"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1453 msgstr "Laos"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1457 msgstr "Lettland"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1461 msgstr "Libanon"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1465 msgstr "Lesotho"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1469 msgstr "Liberia"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1473 msgstr "Libyen"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1477 msgstr "Liechtenstein"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1481 msgstr "Litauen"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1485 msgstr "Luxemburg"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1489 msgstr "Mazedonien"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1493 msgstr "Madagaskar"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1497 msgstr "Malawi"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1501 msgstr "Malaysia"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1505 msgstr "Malediven"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1509 msgstr "Mali"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1513 msgstr "Malta"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1517 msgstr "Marshallinseln"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1521 msgstr "Mauretanien"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1525 msgstr "Mauritius"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1529 msgstr "Mexiko"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1533 msgstr "Mikronesien"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1537 msgstr "Moldawien"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1541 msgstr "Monaco"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1545 msgstr "Mongolei"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1549 msgstr "Montenegro"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1553 msgstr "Marokko"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1557 msgstr "Mosambik"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1561 msgstr "Myanmar"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1565 msgstr "Namibia"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1569 msgstr "Nauru"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1573 msgstr "Nepal"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1577 msgstr "Niederlande"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1581 msgstr "Neuseeland"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1585 msgstr "Nicaragua"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1589 msgstr "Niger"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1593 msgstr "Nigeria"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1597 msgstr "Norwegen"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1601 msgstr "Oman"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1605 msgstr "Pakistan"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1609 msgstr "Palau"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1613 msgstr "Panama"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1617 msgstr "Papua-Neuguinea"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1621 msgstr "Paraguay"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1625 msgstr "Peru"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1629 msgstr "Philippinen"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1633 msgstr "Polen"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1637 msgstr "Portugal"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1641 msgstr "Qatar"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1645 msgstr "Rumänien"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1649 msgstr "Russische Föderation"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1653 msgstr "Ruanda"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1657 msgstr "St. Vincent"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1661 msgstr "Samoa"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1665 msgstr "San Marino"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1669 msgstr "São Tomé"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1673 msgstr "Saudiarabien"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1677 msgstr "Senegal"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1681 msgstr "Serbien"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1685 msgstr "Seychellen"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1689 msgstr "Sierra Leone"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1693 msgstr "Singapur"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1697 msgstr "Slowakei"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1701 msgstr "Slowenien"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1705 msgstr "Solomoninseln"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1709 msgstr "Somalia"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1713 msgstr "Südafrika"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1717 msgstr "Spanien"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1721 msgstr "Sri Lanka"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1725 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1729 msgstr "St. Lucia"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1733 msgstr "Sudan"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1737 msgstr "Surinam"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1741 msgstr "Swasiland"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1745 msgstr "Schweden"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1749 msgstr "Schweiz"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1753 msgstr "Syrien"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1757 msgstr "Taiwan"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1761 msgstr "Tadschikistan"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1765 msgstr "Tansania"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1769 msgstr "Thailand"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid ""
1773 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1774 "be shown on the Hea Community website: "
1775 msgstr ""
1776 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1777 "Webseite angezeigt wird: "
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1781 msgstr "Togo"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1785 msgstr "Tonga"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1789 msgstr "Trinidad und Tobago"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1793 msgstr "Tunesien"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1797 msgstr "Türkei"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1801 msgstr "Turkmenistan"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1805 msgstr "Tuvalu"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1809 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1813 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1817 msgstr "Uganda"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1821 msgstr "Ukraine"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1825 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1829 msgstr "Uruguay"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1833 msgstr "Usbekistan"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1837 msgstr "Vanuatu"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1841 msgstr "Vatikan"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1845 msgstr "Venezuela"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1849 msgstr "Vietnam"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1853 msgstr "Jemen"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1857 msgstr "Sambia"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1861 msgstr "Simbabwe"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid ""
1865 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1866 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1867 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1868 "to \"No\" (don't share)."
1869 msgstr ""
1870 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1871 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1872 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1873 "gesetzt ist."
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid ""
1877 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1878 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1879 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1880 msgstr ""
1881 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1882 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1883 "Systemparameter zu konfigurieren."
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1887 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid ""
1891 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1892 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1893 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1894 "to \"No\" (don't share)."
1895 msgstr ""
1896 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1897 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1898 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1899 "gesetzt ist."
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1903 msgstr "Teile keine"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1907 msgstr "Teile"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid ""
1911 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1912 "country)."
1913 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid ""
1917 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1918 "sent anonymously."
1919 msgstr ""
1920 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid ""
1924 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1925 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1926 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1927 "to \"No\" (don't share)."
1928 msgstr ""
1929 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1930 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1931 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1932 "gesetzt ist."
1933
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid ""
1936 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1937 "on the Hea Community website: "
1938 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1942 msgstr " "
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid ""
1946 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1947 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1948 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1949 "to \"No\" (don't share)."
1950 msgstr ""
1951 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1952 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1954 "gesetzt ist."
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid ""
1958 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1959 "Community website: "
1960 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1964 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1968 msgstr "Firmenbibliothek"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1972 msgstr "Behördenbibliothek"
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1976 msgstr "Privatbibliothek"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1980 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1984 msgstr "Religiöse Organisation"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1988 msgstr "Forschungsbibliothek"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1992 msgstr "Schulbibliothek"
1993
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1996 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2000 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid ""
2004 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2005 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2006 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2007 "to \"No\" (don't share)."
2008 msgstr ""
2009 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2010 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2011 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2012 "gesetzt ist."
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid ""
2016 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2017 "Community website: "
2018 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2019
2020 # Administration > CAS authentication
2021 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2022 msgstr "Nein"
2023
2024 # Administration > CAS authentication
2025 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2026 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2027
2028 # Administration > CAS authentication
2029 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2030 msgstr "Ja"
2031
2032 # Administration > CAS authentication
2033 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2034 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2035
2036 # Administration > CAS authentication
2037 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2038 msgstr "Nein"
2039
2040 # Administration > CAS authentication
2041 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2042 msgstr "Ja"
2043
2044 # Administration > CAS authentication
2045 msgid ""
2046 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2047 "server: "
2048 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2049
2050 # Administration > CAS authentication
2051 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2052 msgstr "CAS 2 oder früher"
2053
2054 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2055 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2056 msgstr "CAS 3 oder später"
2057
2058 # Administration > CAS authentication
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2061 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2062
2063 # Administration > Interface options
2064 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2065 msgstr "Nein"
2066
2067 # Administration > Interface options
2068 msgid ""
2069 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2070 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2071
2072 # Administration > Interface options
2073 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2074 msgstr "Ja"
2075
2076 # Administration > Login options
2077 msgid ""
2078 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2079 "one day."
2080 msgstr ""
2081 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2082 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2083
2084 # Administration > Login options
2085 msgid ""
2086 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2087 "users: "
2088 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2089
2090 # Administration > Interface options
2091 msgid ""
2092 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2093 "lists of books: "
2094 msgstr ""
2095 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2096 "können: "
2097
2098 # Administration > Interface options
2099 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2100 msgstr "Nein"
2101
2102 # Administration > Interface options
2103 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2104 msgstr "Ja"
2105
2106 # Authorities
2107 msgid "authorities.pref"
2108 msgstr "Normdaten"
2109
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref General"
2112 msgstr "Allgemein"
2113
2114 # Authorities > Linker
2115 msgid "authorities.pref Linker"
2116 msgstr "Linker"
2117
2118 # Authorities > General
2119 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2120 msgstr "Zeige"
2121
2122 # Authorities > General
2123 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2124 msgstr "Zeige keine"
2125
2126 # Authorities > General
2127 msgid ""
2128 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2129 "hierarchies when viewing authorities."
2130 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2131
2132 # Authorities > General
2133 msgid ""
2134 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2135 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2136 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2137 "<br>"
2138 msgstr ""
2139 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2140 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2141 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2142
2143 # Authorities > General
2144 msgid ""
2145 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2146 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2147 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2148 "some_value).<br>"
2149 msgstr ""
2150 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2151 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2152 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2153
2154 # Authorities > General
2155 msgid ""
2156 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2157 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2158 msgstr ""
2159 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2160 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2161
2162 # Authorities > General
2163 msgid ""
2164 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2165 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2166 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2167 msgstr ""
2168 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2169 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2170 "Unterfeld $2).<br>"
2171
2172 # Authorities > General
2173 msgid ""
2174 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2175 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2176 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2177 msgstr ""
2178 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2179 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2180 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2181
2182 # Authorities > General
2183 msgid ""
2184 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2185 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2186 msgstr ""
2187 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2188 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2189
2190 # Authorities > General
2191 msgid ""
2192 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2193 "merge_authority cron job will merge them.)"
2194 msgstr ""
2195 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2196 "merge_authority durchgeführt.)"
2197
2198 # Authorities > General
2199 msgid ""
2200 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2201 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2202 "relevant bibliographic record fields in"
2203 msgstr ""
2204 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2205 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2206 "Unterfelder den"
2207
2208 # Authorities > General
2209 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2210 msgstr "freien"
2211
2212 # Authorities > General
2213 msgid ""
2214 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2215 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2216 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2217 msgstr ""
2218 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2219 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2220 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2221 "Standard."
2222
2223 # Authorities > General
2224 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2225 msgstr "strikter"
2226
2227 # Authorities > General
2228 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2229 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2230
2231 # Authorities > General
2232 msgid ""
2233 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2234 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2235 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2236 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2237 msgstr ""
2238 "werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2239 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> muss "
2240 "hierzu aktiviert sein)."
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2244 msgstr "nicht automatisch generiert"
2245
2246 # Authorities > General
2247 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2248 msgstr "autmatisch generiert"
2249
2250 # Authorities > General
2251 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2252 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2253
2254 # Authorities > General
2255 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2256 msgstr "sollen"
2257
2258 # Authorities > General
2259 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2260 msgstr "sollen nicht"
2261
2262 # Authorities > General
2263 msgid ""
2264 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2265 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2266 "authorities."
2267 msgstr ""
2268 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2269 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2270
2271 # Authorities > Linker
2272 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2273 msgstr "Verlinke"
2274
2275 # Authorities > Linker
2276 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2277 msgstr "Verlinke nicht"
2278
2279 # Authorities > Linker
2280 msgid ""
2281 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2282 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2283 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2284
2285 # Authorities > Linker
2286 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2287 msgstr "Erhalte"
2288
2289 # Authorities > Linker
2290 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2291 msgstr "Erhalte nicht"
2292
2293 # Authorities > Linker
2294 msgid ""
2295 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2296 "for headings where the linker is unable to find a match."
2297 msgstr ""
2298 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2299 "erzielt."
2300
2301 # Authorities > Linker
2302 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2303 msgstr "Verwende das"
2304
2305 # Authorities > Linker
2306 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2307 msgstr "Default"
2308
2309 # Authorities > Linker
2310 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2311 msgstr "erster Treffer"
2312
2313 # Authorities > Linker
2314 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2315 msgstr "letzter Treffer"
2316
2317 # Authorities > Linker
2318 msgid ""
2319 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2320 "authority records."
2321 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2322
2323 # Authorities > Linker
2324 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2325 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2326
2327 # Authorities > Linker
2328 msgid ""
2329 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2330 "linker:"
2331 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2332
2333 # Authorities > Linker
2334 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2335 msgstr "Verlinke"
2336
2337 # Authorities > Linker
2338 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2339 msgstr "Verlinke nicht"
2340
2341 # Authorities > Linker
2342 msgid ""
2343 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2344 "linked to authority records."
2345 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2346
2347 # Authorities > General
2348 msgid ""
2349 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2350 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2351 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2352 msgstr ""
2353 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2354 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2355 "Datum NICHT an:"
2356
2357 # Authorities > General
2358 msgid ""
2359 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2360 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2361 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2362 msgstr ""
2363 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2364 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2365 "Datum NICHT an."
2366
2367 # Authorities > General
2368 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2369 msgstr "Verwende keine"
2370
2371 # Authorities > General
2372 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2373 msgstr "Verwende"
2374
2375 # Authorities > General
2376 msgid ""
2377 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2378 "of text strings for searches from subject tracings."
2379 msgstr ""
2380 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2381
2382 # Cataloging
2383 msgid "cataloguing.pref"
2384 msgstr "Katalogisierung"
2385
2386 # Cataloging > Display
2387 msgid "cataloguing.pref Display"
2388 msgstr "Anzeige"
2389
2390 # Cataloging > Exporting
2391 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2392 msgstr "Export"
2393
2394 # Cataloging > Importing
2395 msgid "cataloguing.pref Importing"
2396 msgstr "Import"
2397
2398 # Cataloging > Interface
2399 msgid "cataloguing.pref Interface"
2400 msgstr "Benutzeroberfläche"
2401
2402 # Cataloging > Record structure
2403 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2404 msgstr "Datensatzstruktur"
2405
2406 # Cataloging > Spine labels
2407 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2408 msgstr "Signaturschilder"
2409
2410 # Cataloging > Display
2411 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2412 msgstr "Zeige"
2413
2414 # Cataloging > Display
2415 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2416 msgstr "Zeige keine"
2417
2418 # Cataloging > Display
2419 msgid ""
2420 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2421 "bibliographic record detail page."
2422 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2423
2424 # Cataloging > Importing
2425 msgid ""
2426 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2427 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2428 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2429 msgstr ""
2430 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2431 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2432
2433 # Cataloging > Importing
2434 msgid ""
2435 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2436 "subfields"
2437 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2438
2439 # Cataloging > Importing
2440 msgid ""
2441 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2442 "record import tool,"
2443 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2444
2445 # Cataloging > Importing
2446 msgid ""
2447 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2448 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2449 "ISBN fields of already cataloged records."
2450 msgstr ""
2451 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2452 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2453
2454 # Cataloging > Importing
2455 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2456 msgstr "versuche"
2457
2458 # Cataloging > Importing
2459 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2460 msgstr "versuche nicht"
2461
2462 # Cataloging > Importing
2463 msgid ""
2464 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2465 "record import tool,"
2466 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2467
2468 # Cataloging > Importing
2469 msgid ""
2470 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2471 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2472 "ISSN fields of already cataloged records."
2473 msgstr ""
2474 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2475 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2476
2477 # Cataloging > Importing
2478 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2479 msgstr "versuche"
2480
2481 # Cataloging > Importing
2482 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2483 msgstr "versuche nicht"
2484
2485 # Cataloging > Record structure
2486 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2487 msgstr "."
2488
2489 # Cataloging > Record structure
2490 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2491 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2492
2493 # Cataloging > Record structure
2494 msgid ""
2495 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2496 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2497 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2498 "with the subfields separated by"
2499 msgstr ""
2500 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2501 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2502 "getrennt durch"
2503
2504 # Cataloging > Display
2505 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2506 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2507
2508 # Cataloging > Display
2509 msgid ""
2510 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2511 "with "
2512 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2513
2514 # Cataloging > Exporting
2515 # Cataloging > Exporting
2516 # Cataloging > Exporting
2517 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2518 msgstr "<br/>"
2519
2520 # Cataloging > Exporting
2521 msgid ""
2522 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2523 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2524 msgstr ""
2525 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2526 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2527
2528 # Cataloging > Exporting
2529 msgid ""
2530 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2531 "when exporting BibTeX:"
2532 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2533
2534 # Cataloging > Exporting
2535 msgid ""
2536 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2537 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2538 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2539 msgstr ""
2540 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2541 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2542 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2543
2544 # Cataloging > Exporting
2545 msgid ""
2546 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2547 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2548 "choosing."
2549 msgstr ""
2550 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2551 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2552
2553 # Cataloging > Exporting
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2556 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2557 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2558
2559 # Cataloging > Interface
2560 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2561 msgstr "Verwende"
2562
2563 # Cataloging > Interface
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2566 "source."
2567 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2568
2569 # Cataloging > Record structure
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2572 "to code."
2573 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2574
2575 # Cataloging > Record structure
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2578 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2579 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2580 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2581 msgstr ""
2582 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2583 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2584 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2585
2586 # Cataloging > Record structure
2587 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2588 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2589
2590 # Cataloging > Record structure
2591 msgid ""
2592 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2593 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2594 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2595 "for Languages</a>):"
2596 msgstr ""
2597 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2598 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2599 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2600
2601 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2602 msgid ""
2603 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2604 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2605 "staff interface, use the"
2606 msgstr ""
2607 "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor "
2608 "gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche "
2609 "exportiert wird, verwende die"
2610
2611 # Cataloging > Record structure
2612 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2613 msgstr "Titelsatznummer"
2614
2615 # Searching > Results display
2616 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2617 msgstr "Kontrollnummer"
2618
2619 # Cataloging > Record structure
2620 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2621 msgstr "im Dateinamen."
2622
2623 # Cataloging > Interface
2624 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2625 msgstr "Aktiviere"
2626
2627 # Cataloging > Interface
2628 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2629 msgstr "Deaktiviere"
2630
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid ""
2633 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2634 "record relationships."
2635 msgstr ""
2636 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2637 "Datensätzen."
2638
2639 # Cataloging > Interface
2640 msgid ""
2641 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2642 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2643
2644 # Cataloging > Interface
2645 msgid ""
2646 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2647 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2648 msgstr ""
2649 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2650 "nicht unterstützt."
2651
2652 # Cataloging > Interface
2653 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2654 msgstr "Deaktiviere"
2655
2656 # Cataloging > Interface
2657 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2658 msgstr "Aktiviere"
2659
2660 # Cataloging > Interface
2661 msgid ""
2662 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2663 "editor."
2664 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid ""
2668 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2669 "template:"
2670 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2671
2672 # Cataloging > Display
2673 msgid ""
2674 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2675 "bibliographic records in"
2676 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2680 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2684 msgstr "MARC-Ansicht"
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2688 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2689
2690 # Cataloging > Display
2691 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2692 msgstr "normalen Ansicht"
2693
2694 # Cataloging > Display
2695 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2696 msgstr "Zusammenfassung"
2697
2698 # Cataloging > Display
2699 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2700 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2701
2702 # Cataloging > Display
2703 msgid ""
2704 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2705 "one tag entry on the display."
2706 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2707
2708 # Cataloging > Record structure
2709 msgid ""
2710 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2711 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2712 msgstr ""
2713 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2714 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2715
2716 # Cataloging > Record structure
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2719 "to disable). This can be also set on libraries level."
2720 msgstr ""
2721 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2722 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid ""
2726 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2727 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2728 msgstr ""
2729 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2730 "&language={LANG}</tt>"
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2735 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2736 msgstr ""
2737 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2738 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2743 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2744 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2745 "or \"fi-FI\")."
2746 msgstr ""
2747 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2748 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2749 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2750
2751 # Cataloging > Display
2752 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2753 msgstr "Verwende"
2754
2755 # Cataloging > Display
2756 msgid ""
2757 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2758 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2759
2760 # Cataloging > Record structure
2761 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2762 msgstr "."
2763
2764 # Cataloging > Record structure
2765 msgid ""
2766 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2767 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2768 msgstr ""
2769 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2770 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2771
2772 # Cataloging > Record structure
2773 msgid ""
2774 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2775 "borrowernumber in MARC subfield"
2776 msgstr ""
2777 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2778 "MARC-Unterfeld"
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2783 "borrowernumber in MARC subfield"
2784 msgstr ""
2785 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2786 "Unterfeld"
2787
2788 # Cataloging > Record structure
2789 msgid ""
2790 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2791 "subfield"
2792 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2793
2794 # Cataloging > Record structure
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2797 "MARC subfield"
2798 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2799
2800 # Cataloging > Display
2801 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2802 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2803
2804 # Cataloging > Display
2805 msgid ""
2806 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2807 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2812 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2813
2814 # Cataloging > Display
2815 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2816 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2817
2818 # Cataloging > Display
2819 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2820 msgstr "<ul>"
2821
2822 # Cataloging > Display
2823 msgid ""
2824 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2825 "records after a merge:"
2826 msgstr ""
2827 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2828 "Verschmelzen:"
2829
2830 # Cataloging > Display
2831 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2832 msgstr "Zeigt:"
2833
2834 # Cataloging > Record structure
2835 msgid ""
2836 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2837 "blank to disable)."
2838 msgstr ""
2839 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2840
2841 # Cataloging > Record structure
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2844 "the temporary location of"
2845 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2846
2847 # Cataloging > Display
2848 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2849 msgstr "<br />"
2850
2851 # Cataloging > Display
2852 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2853 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2854
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid ""
2857 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2858 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2859 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2860 msgstr ""
2861 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2862 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2863 "Frameworks unter Administration verwenden."
2864
2865 # Cataloging > Display
2866 msgid ""
2867 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2868 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2869 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2870 "(UNIMARC)."
2871 msgstr ""
2872 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2873 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2874 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2875
2876 # Cataloging > Display
2877 msgid ""
2878 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2879 "like <code>192.168.</code>.)"
2880 msgstr ""
2881 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2882 "<code>192.168.</code> an.)"
2883
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid ""
2886 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2887 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2888 msgstr ""
2889 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2890 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid ""
2894 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2895 "suppressed records to"
2896 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2897
2898 # Cataloging > Display
2899 msgid ""
2900 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2901 "addresses outside of the IP range"
2902 msgstr ""
2903 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2904 "Adressbereichs"
2905
2906 # Cataloging > Display
2907 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2908 msgstr "Zeige"
2909
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2912 msgstr "Verberge"
2913
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid ""
2916 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2917 "blocked')."
2918 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2919
2920 # Cataloging > Display
2921 msgid ""
2922 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2923 "from OPAC search results."
2924 msgstr ""
2925 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
2926 "OPAC."
2927
2928 # Cataloging > Display
2929 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2930 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2931
2932 # Cataloging > Record structure
2933 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2934 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2935
2936 # Cataloging > Record structure
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2939 "created item values."
2940 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2941
2942 # Cataloging > Record structure
2943 msgid ""
2944 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2945 "item values."
2946 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2947
2948 # Cataloging > Exporting
2949 # Cataloging > Exporting
2950 # Cataloging > Exporting
2951 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2952 msgstr "<br/>"
2953
2954 # Cataloging > Exporting
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2957 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2958 msgstr ""
2959 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2960 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2961
2962 # Cataloging > Exporting
2963 msgid ""
2964 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2965 "when exporting RIS:"
2966 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2967
2968 # Cataloging > Exporting
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2971 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2972 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2973 msgstr ""
2974 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2975 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2976 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
2977
2978 # Cataloging > Exporting
2979 msgid ""
2980 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2981 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2982 "choosing."
2983 msgstr ""
2984 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
2985 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
2986
2987 # Cataloging > Exporting
2988 msgid ""
2989 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2990 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2991 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2992
2993 # Cataloging > Display
2994 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2995 msgstr "Trenne nicht"
2996
2997 # Cataloging > Display
2998 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2999 msgstr "Trenne"
3000
3001 # Cataloging > Display
3002 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3003 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3004
3005 # Cataloging > Display
3006 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3007 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3008
3009 # Cataloging > Display
3010 msgid ""
3011 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3012 "second tab will contain all other items."
3013 msgstr ""
3014 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
3015 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3016
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3020 "first tab contains items whose"
3021 msgstr ""
3022 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
3023 "Exemplare der"
3024
3025 # Cataloging > Spine labels
3026 msgid ""
3027 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3028 "printer,"
3029 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3030
3031 # Cataloging > Spine labels
3032 msgid ""
3033 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3034 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3035
3036 # Cataloging > Spine labels
3037 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3038 msgstr "immer"
3039
3040 # Cataloging > Spine labels
3041 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3042 msgstr "nicht"
3043
3044 # Cataloging > Spine labels
3045 msgid ""
3046 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3047 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3048 "&lt; and &gt;.)"
3049 msgstr ""
3050 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3051 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
3052
3053 # Cataloging > Spine labels
3054 msgid ""
3055 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3056 "printed spine label:"
3057 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3058
3059 # Cataloging > Spine labels
3060 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3061 msgstr "Zeige"
3062
3063 # Cataloging > Spine labels
3064 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3065 msgstr "Verberge"
3066
3067 # Cataloging > Spine labels
3068 msgid ""
3069 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3070 "bibliographic details page to print item spine labels."
3071 msgstr ""
3072 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
3073 "Titels."
3074
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3077 msgstr "Beispiele:"
3078
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid ""
3081 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3082 "preference is empty, no fields are restricted."
3083 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3084
3085 # Cataloging > Record structure
3086 msgid ""
3087 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3088 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3089 "permission is enabled, separated by spaces:"
3090 msgstr ""
3091 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3092 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3093
3094 # Cataloging > Record structure
3095 msgid ""
3096 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3097 "952$b 952$c\""
3098 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3099
3100 # Cataloging > Record structure
3101 msgid ""
3102 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3103 "framework is excluded from the permission."
3104 msgstr ""
3105 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3106 "ausgenommen ist."
3107
3108 # Cataloging > Record structure
3109 msgid ""
3110 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3111 "995$h 995$j\""
3112 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3113
3114 # Cataloging > Record structure
3115 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3116 msgstr "Beispiele:"
3117
3118 # Cataloging > Record structure
3119 msgid ""
3120 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3121 "preference is empty, no fields are restricted."
3122 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3123
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid ""
3126 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3127 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3128 "enabled, separated by spaces:"
3129 msgstr ""
3130 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3131 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3132
3133 # Cataloging > Record structure
3134 msgid ""
3135 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3136 "952$c\""
3137 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3138
3139 # Cataloging > Record structure
3140 msgid ""
3141 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3142 "framework is excluded from the permission."
3143 msgstr ""
3144 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3145 "ausgenommen ist."
3146
3147 # Cataloging > Record structure
3148 msgid ""
3149 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3150 "995$h 995$j\""
3151 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3152
3153 # Cataloging > Record structure
3154 msgid ""
3155 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3156 "use when prefilling items (separated by space):"
3157 msgstr ""
3158 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3159 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3160
3161 # Cataloging > Record structure
3162 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3163 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3168 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3169 msgstr ""
3170 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3171 "Datensatz angelegt wird."
3172
3173 # Cataloging > Display
3174 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3175 msgstr "Zeige"
3176
3177 # Cataloging > Display
3178 msgid ""
3179 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3180 "and items."
3181 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3182
3183 # Cataloging > Display
3184 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3185 msgstr "Verwende keine"
3186
3187 # Cataloging > Display
3188 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3189 msgstr "Verwende"
3190
3191 # Cataloging > Display
3192 msgid ""
3193 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3194 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3195 msgstr ""
3196 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3197 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3198
3199 # Cataloging > Interface
3200 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3201 msgstr "Zeige"
3202
3203 # Cataloging > Interface
3204 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3205 msgstr "Verberge"
3206
3207 # Cataloging > Interface
3208 msgid ""
3209 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3210 "the MARC editor."
3211 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
3212
3213 # Cataloging > Record structure
3214 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3215 msgstr "Barcodes werden"
3216
3217 # Cataloging > Record structure
3218 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3219 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3220
3221 # Cataloging > Record structure
3222 msgid ""
3223 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3224 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3225
3226 # Cataloging > Record structure
3227 msgid ""
3228 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3229 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3230
3231 # Cataloging > Record structure
3232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3233 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3234
3235 # Cataloging > Record structure
3236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3237 msgstr "nicht automatisch generiert."
3238
3239 # Cataloging > Display
3240 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3241 msgstr "Zeige"
3242
3243 # Cataloging > Display
3244 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3245 msgstr "Verberge"
3246
3247 # Cataloging > Display
3248 msgid ""
3249 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3250 "in MARC views."
3251 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3252
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3255 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3256
3257 # Cataloging > Record structure
3258 msgid ""
3259 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3260 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3261 "either opac detail or results page, etc)."
3262 msgstr ""
3263 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3264 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3265 "etc.)."
3266
3267 # Cataloging > Record structure
3268 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3269 msgstr "Titelsatz"
3270
3271 # Cataloging > Record structure
3272 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3273 msgstr "einzelnen Exemplars"
3274
3275 # Cataloging > Record structure
3276 msgid ""
3277 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3278 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3279 "676a; LOC: 680ab."
3280 msgstr ""
3281 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3282 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3283
3284 # Cataloging > Record structure
3285 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3286 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3287
3288 # Cataloging > Record structure
3289 msgid ""
3290 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3291 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3292 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3293 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3294 "the 092$a and 092$b."
3295 msgstr ""
3296 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3297 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3298 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3299 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3300 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3304 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3308 msgstr "MARC21"
3309
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3312 msgstr "NORMARC"
3313
3314 # Cataloging > Record structure
3315 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3316 msgstr "UNIMARC"
3317
3318 # Cataloging > Record structure
3319 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3320 msgstr "."
3321
3322 # Cataloging > Record structure
3323 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3324 msgstr "Kopiere"
3325
3326 # Cataloging > Record structure
3327 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3328 msgstr "Kopiere keine"
3329
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3332 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3333
3334 # Cataloging > Record structure
3335 msgid ""
3336 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3337 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3338 msgstr ""
3339 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3340 "Z39.50."
3341
3342 # Circulation
3343 msgid "circulation.pref"
3344 msgstr "Ausleihe"
3345
3346 # Circulation > Article requests
3347 msgid "circulation.pref Article requests"
3348 msgstr "Artikelbestellungen"
3349
3350 # Circulation > Batch checkout
3351 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3352 msgstr "Stapelverbuchung"
3353
3354 # Circulation > Checkin policy
3355 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3356 msgstr "Rückgabekonditionen"
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3360 msgstr "Ausleihkonditionen"
3361
3362 # Circulation > Course reserves
3363 msgid "circulation.pref Course reserves"
3364 msgstr "Semesterapparate"
3365
3366 # Circulation > Fines Policy
3367 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3368 msgstr "Gebührenkonditionen"
3369
3370 # Circulation > Holds policy
3371 msgid "circulation.pref Holds policy"
3372 msgstr "Vormerkkonditionen"
3373
3374 # Circulation > Housebound module
3375 msgid "circulation.pref Housebound module"
3376 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3377
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref Interface"
3380 msgstr "Benutzeroberfläche"
3381
3382 # Circulation > Interlibrary loans
3383 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3384 msgstr "Fernleihen"
3385
3386 # Circulation > Return claims
3387 msgid "circulation.pref Return claims"
3388 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3389
3390 # Circulation > Self check-in module
3391 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3392 msgstr "Selbstrückgabe"
3393
3394 # Circulation > Self check-out module
3395 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3396 msgstr "Selbstausleihe"
3397
3398 # Circulation > Stock rotation module
3399 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3400 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3401
3402 # Circulation > Checkout policy
3403 msgid ""
3404 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3405 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3406 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3407 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3408 "empty to not apply an age restriction."
3409 msgstr ""
3410 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3411 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3412 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3413 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3414 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3415 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3416
3417 # Circulation > Checkout policy
3418 msgid ""
3419 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3420 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3421 msgstr ""
3422 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3423 "Medien erhalten:"
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3427 msgstr "Erlaube"
3428
3429 # Circulation > Checkout policy
3430 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3431 msgstr "Erlaube nicht"
3432
3433 # Circulation > Checkout policy
3434 msgid ""
3435 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3436 "restriction."
3437 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3438
3439 # Circulation > Checkout policy
3440 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3441 msgstr "Erfordere nicht,"
3442
3443 # Circulation > Checkout policy
3444 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3445 msgstr "Erfordere,"
3446
3447 # Circulation > Checkout policy
3448 msgid ""
3449 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3450 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3451 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3452 msgstr ""
3453 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3454 "geringer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3455 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sind."
3456
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3459 msgstr "Erlaube,"
3460
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3463 msgstr "Erlaube nicht,"
3464
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid ""
3467 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3468 "from other libraries."
3469 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3470
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3473 msgstr "Erlaube"
3474
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3477 msgstr "Erlaube nicht"
3478
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid ""
3481 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3482 "out items."
3483 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3484
3485 # Circulation > Checkout policy
3486 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3487 msgstr "Erlaube,"
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3491 msgstr "Erlaube nicht,"
3492
3493 # Circulation > Checkout policy
3494 msgid ""
3495 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3496 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3497 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3498 "\">noissuescharge</a> system preference."
3499 msgstr ""
3500 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3501 "Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3502 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3503
3504 # Circulation > Holds policy
3505 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3506 msgstr "Erlaube"
3507
3508 # Circulation > Holds policy
3509 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3510 msgstr "Erlaube keine"
3511
3512 # Circulation > Holds policy
3513 msgid ""
3514 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3515 "not enter the waiting list until a certain future date."
3516 msgstr ""
3517 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3518 "erscheinen."
3519
3520 # Circulation > Holds policy
3521 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3522 msgstr "Erlaube"
3523
3524 # Circulation > Holds policy
3525 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3526 msgstr "Erlaube keine"
3527
3528 # Circulation > Holds policy
3529 msgid ""
3530 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3531 "by item type."
3532 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3533
3534 # Circulation > Holds policy
3535 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3536 msgstr "Erlaube"
3537
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3540 msgstr "Erlaube nicht"
3541
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid ""
3544 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3545 "when placing holds."
3546 msgstr ""
3547 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3548 "übergehen können."
3549
3550 # Circulation > Holds policy
3551 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3552 msgstr "Erlaube"
3553
3554 # Circulation > Holds policy
3555 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3556 msgstr "Erlaube keine"
3557
3558 # Circulation > Holds policy
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3561 "filled by damaged items."
3562 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3563
3564 # Circulation > Holds policy
3565 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3566 msgstr "Erlaube"
3567
3568 # Circulation > Holds policy
3569 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3570 msgstr "Erlaube keine"
3571
3572 # Circulation > Holds policy
3573 msgid ""
3574 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3575 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3576 "record checked out."
3577 msgstr ""
3578 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3579 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3580
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3583 msgstr "Erlaube"
3584
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3587 msgstr "Erlaube nicht"
3588
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid ""
3591 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3592 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3593 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3594 msgstr ""
3595 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3596 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3597 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3598 "Exemplare erlaubt."
3599
3600 # Circulation > Checkout policy
3601 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3602 msgstr "Erlaube"
3603
3604 # Circulation > Checkout policy
3605 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3606 msgstr "Erlaube nicht"
3607
3608 # Circulation > Checkout policy
3609 msgid ""
3610 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3611 "RESERVED warning."
3612 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3613
3614 # Circulation > Checkout policy
3615 msgid ""
3616 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3617 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3618 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3619 msgstr ""
3620 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3621 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3622 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3623
3624 # Circulation > Checkout policy
3625 msgid ""
3626 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3627 "someone else via SIP checkout messages."
3628 msgstr ""
3629 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3630
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3633 msgstr "Erlaube"
3634
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3637 msgstr "Erlaube keine"
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid ""
3641 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3642 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3643 "records without a subscription attached.)"
3644 msgstr ""
3645 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3646 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3647 "Abonnement verknüpft sind.)"
3648
3649 # Circulation > Checkout policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3651 msgstr "Erlaube"
3652
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3655 msgstr "Erlaube nicht"
3656
3657 # Circulation > Checkout policy
3658 msgid ""
3659 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3660 "items that are marked as not for loan."
3661 msgstr ""
3662 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3663 "entleihen können."
3664
3665 # Circulation > Interface
3666 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3667 msgstr "Deaktiviere"
3668
3669 # Circulation > Interface
3670 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3671 msgstr "Aktiviere"
3672
3673 # Circulation > Interface
3674 msgid ""
3675 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3676 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3677 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3678 msgstr ""
3679 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3680 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3681 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3682
3683 # Circulation > Holds policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3685 msgstr "Erlaube"
3686
3687 # Circulation > Holds policy
3688 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3689 msgstr "Erlaube nicht"
3690
3691 # Circulation > Holds policy
3692 msgid ""
3693 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3694 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3695 msgstr ""
3696 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3697 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3698 "Vormerkung erfüllen können."
3699
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3702 msgstr "Erlaube,"
3703
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3706 msgstr "Erlaube nicht,"
3707
3708 # Circulation > Checkout policy
3709 msgid ""
3710 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3711 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3712 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3713 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3714 msgstr ""
3715 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3716 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3717 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3718 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3719 "wird."
3720
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3723 msgstr "Erlaube"
3724
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3727 msgstr "Erlaube nicht"
3728
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid ""
3731 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3732 "on hold by manually specifying a due date."
3733 msgstr ""
3734 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3735 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3736
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3739 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3740
3741 # Circulation > Checkout policy
3742 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3743 msgstr "in jeder Bibliothek."
3744
3745 # Circulation > Checkout policy
3746 msgid ""
3747 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3748 "or the library it was checked out from."
3749 msgstr ""
3750 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3751 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3752
3753 # Circulation > Checkout policy
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3756 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
3757
3758 # Circulation > Checkout policy
3759 msgid ""
3760 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3761 "checked out from."
3762 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3763
3764 # Circulation > Checkout policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3766 msgstr "Erlaube,"
3767
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3770 msgstr "Erlaube nicht,"
3771
3772 # Circulation > Checkout policy
3773 msgid ""
3774 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3775 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3776 msgstr ""
3777 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3778 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3779
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3782 msgstr "Aktiviere nicht"
3783
3784 # Circulation > Article requests
3785 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3786 msgstr "Aktiviere"
3787
3788 # Circulation > Article requests
3789 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3790 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3791
3792 # Circulation > Article requests
3793 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3794 msgstr "Zeige immer die"
3795
3796 # Circulation > Article requests
3797 msgid ""
3798 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3799 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3800
3801 # Circulation > Article requests
3802 msgid ""
3803 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3804 "results."
3805 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3806
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3809 msgstr "Verfasser"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3813 msgstr "Kapitel"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3817 msgstr "Datum"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid ""
3821 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3822 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3823 msgstr ""
3824 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3825 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3829 msgstr "Heft"
3830
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3833 msgstr "Seitenzahlen"
3834
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3837 msgstr "Titel"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3841 msgstr "Band"
3842
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3845 msgstr "Verfasser"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3849 msgstr "Kapitel"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3853 msgstr "Datum"
3854
3855 # Circulation > Article requests
3856 msgid ""
3857 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3858 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3859 msgstr ""
3860 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3861 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3862
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3865 msgstr "Heft"
3866
3867 # Circulation > Article requests
3868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3869 msgstr "Seitenzahlen"
3870
3871 # Circulation > Article requests
3872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3873 msgstr "Titel"
3874
3875 # Circulation > Article requests
3876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3877 msgstr "Band"
3878
3879 # Circulation > Article requests
3880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3881 msgstr "Verfasser"
3882
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3885 msgstr "Kapitel"
3886
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3889 msgstr "Datum"
3890
3891 # Circulation > Article requests
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3894 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3895 msgstr ""
3896 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3897 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3898
3899 # Circulation > Article requests
3900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3901 msgstr "Heft"
3902
3903 # Circulation > Article requests
3904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3905 msgstr "Seitenzahlen"
3906
3907 # Circulation > Article requests
3908 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3909 msgstr "Titel"
3910
3911 # Circulation > Article requests
3912 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3913 msgstr "Band"
3914
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3917 msgstr "Entferne"
3918
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3921 msgstr "Entferne nicht"
3922
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid ""
3925 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3926 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3927 "are returned by a patron."
3928 msgstr ""
3929 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3930 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3931
3932 # Circulation > Holds policy
3933 msgid ""
3934 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3935 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3936 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3937 "schedule it."
3938 msgstr ""
3939 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
3940 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
3941 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3942
3943 # Circulation > Holds policy
3944 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3945 msgstr "Erlaube,"
3946
3947 # Circulation > Holds policy
3948 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3949 msgstr "Erlaube nicht,"
3950
3951 # Circulation > Holds policy
3952 msgid ""
3953 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3954 "automatically resumed by a set date."
3955 msgstr ""
3956 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3957 "werden."
3958
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3961 msgstr "Erfordere"
3962
3963 # Circulation > Checkout policy
3964 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3965 msgstr "Erfordere nicht"
3966
3967 # Circulation > Checkout policy
3968 msgid ""
3969 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3970 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3971 msgstr ""
3972 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
3973 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
3974
3975 # Circulation > Self check-out module
3976 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3977 msgstr "."
3978
3979 # Circulation > Self check-out module
3980 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3981 msgstr "Erlaube,"
3982
3983 # Circulation > Self check-out module
3984 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3985 msgstr "Erlaube nicht,"
3986
3987 # Circulation > Self check-out module
3988 msgid ""
3989 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3990 "unable to log into the OPAC."
3991 msgstr ""
3992 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
3993 "anmelden."
3994
3995 # Circulation > Self check-out module
3996 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3997 msgstr "und dieses Passwort"
3998
3999 # Circulation > Self check-out module
4000 msgid ""
4001 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4002 "automatically log in with this staff login"
4003 msgstr ""
4004 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
4005 "Benutzernamen"
4006
4007 # Circulation > Interface
4008 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4009 msgstr "Deaktiviere"
4010
4011 # Circulation > Interface
4012 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4013 msgstr "Aktiviere"
4014
4015 # Circulation > Interface
4016 msgid ""
4017 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4018 "overlapping patron and book barcodes."
4019 msgstr ""
4020 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
4021 "Exemplar-Barcodes überlappen."
4022
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid ""
4025 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4026 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4027 msgstr ""
4028 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
4029 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4030
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4033 msgstr "Automatischer"
4034
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4037 msgstr "Kein automatischer"
4038
4039 # Circulation > Checkout policy
4040 msgid ""
4041 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4042 "home library when they are checked in."
4043 msgstr ""
4044 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
4045 "Bibliothek zurückgegeben werden."
4046
4047 # Circulation > Batch checkout
4048 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4049 msgstr "Aktiviere"
4050
4051 # Circulation > Batch checkout
4052 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4053 msgstr "Deaktiviere"
4054
4055 # Circulation > Batch checkout
4056 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4057 msgstr "die Stapelverbuchung."
4058
4059 # Circulation > Batch checkout
4060 msgid ""
4061 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4062 "checkout in a batch:"
4063 msgstr ""
4064 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4065
4066 # Circulation > Checkin policy
4067 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4068 msgstr "Verbiete"
4069
4070 # Circulation > Checkin policy
4071 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4072 msgstr "Erlaube"
4073
4074 # Circulation > Checkin policy
4075 msgid ""
4076 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4077 "lost."
4078 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4079
4080 # Circulation > Checkin policy
4081 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4082 msgstr "Verhindere"
4083
4084 # Circulation > Checkin policy
4085 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4086 msgstr "Verhindere nicht"
4087
4088 # Circulation > Checkin policy
4089 msgid ""
4090 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4091 "been withdrawn."
4092 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4093
4094 # Circulation > Checkin policy
4095 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4096 msgstr "Berechne"
4097
4098 # Circulation > Checkin policy
4099 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4100 msgstr "Berechne keine"
4101
4102 # Circulation > Checkin policy
4103 msgid ""
4104 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4105 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4106 msgstr ""
4107 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4108 "zurückgegeben wird."
4109
4110 # Circulation > Checkin policy
4111 msgid ""
4112 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4113 "are doing hourly loans then you should have this on."
4114 msgstr ""
4115 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4116 "aktiviert sein."
4117
4118 # Circulation > Checkin policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4121 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4122 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4123 "charge.\""
4124 msgstr ""
4125 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a "
4126 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4127 "\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4128
4129 # Circulation > Checkin policy
4130 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4131 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4132
4133 # Circulation > Checkin policy
4134 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4135 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4136
4137 # Circulation > Checkin policy
4138 msgid ""
4139 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4140 "charges when an item is returned."
4141 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4142
4143 # Circulation > Holds policy
4144 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4145 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4146
4147 # Circulation > Holds policy
4148 msgid ""
4149 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4150 "notify the patron"
4151 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4152
4153 # Circulation > Holds policy
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4156 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4157
4158 # Circulation > Holds policy
4159 msgid ""
4160 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4161 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4162 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4163 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4164 msgstr ""
4165 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4166 "werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4167 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4168 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4169
4170 # Circulation > Interface
4171 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4172 msgstr "."
4173
4174 # Circulation > Interface
4175 msgid ""
4176 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4177 "submitted in circulation"
4178 msgstr ""
4179 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4180 "wird"
4181
4182 # Circulation > Interface
4183 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4184 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4185
4186 # Circulation > Interface
4187 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4188 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4189
4190 # Circulation > Interface
4191 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4192 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4193
4194 # Circulation > Interface
4195 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4196 msgstr "Erfordere keine"
4197
4198 # Circulation > Interface
4199 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4200 msgstr "Erfordere eine"
4201
4202 # Circulation > Interface
4203 msgid ""
4204 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4205 "item are present at checkin/checkout."
4206 msgstr ""
4207 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4208 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4209
4210 # Circulation > Checkout policy
4211 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4212 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen "
4213
4214 # Circulation > Checkout policy
4215 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4216 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4217
4218 # Circulation > Checkout policy
4219 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4220 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4221
4222 # Circulation > Checkout policy
4223 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4224 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4225
4226 # Circulation > Interface
4227 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4228 msgstr "Aktiviere"
4229
4230 # Circulation > Interface
4231 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4232 msgstr "Deaktiviere"
4233
4234 # Circulation > Interface
4235 msgid ""
4236 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4237 "pages."
4238 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4239
4240 # Circulation > Interlibrary loans
4241 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4242 msgstr "Deaktiviere"
4243
4244 # Circulation > Interlibrary loans
4245 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4246 msgstr "Aktiviere"
4247
4248 # Circulation > Interlibrary loans
4249 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4250 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4251
4252 # Circulation > Return claims
4253 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4254 msgstr "."
4255
4256 # Circulation > Return claims
4257 msgid ""
4258 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4259 "returned\","
4260 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4261
4262 # Circulation > Return claims
4263 msgid ""
4264 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4265 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4266
4267 # Circulation > Return claims
4268 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4269 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4270
4271 # Circulation > Return claims
4272 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4273 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4274
4275 # Circulation > Return claims
4276 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4277 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4278
4279 # Circulation > Return claims
4280 msgid ""
4281 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4282 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4283
4284 # Circulation > Return claims
4285 msgid ""
4286 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4287 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4288 "more than"
4289 msgstr ""
4290 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4291 "hat, wenn mehr als "
4292
4293 # Circulation > Return claims
4294 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4295 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4296
4297 # Circulation > Holds policy
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4300 "no later than"
4301 msgstr ""
4302 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4303
4304 # Circulation > Holds policy
4305 msgid ""
4306 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4307 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4308 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4309 "renewing or transferring items."
4310 msgstr ""
4311 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4312 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4313 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4314 "oder den Transport von Exemplaren."
4315
4316 # Circulation > Checkout policy
4317 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4318 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4319
4320 # Circulation > Checkout policy
4321 msgid ""
4322 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4323 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4324
4325 # Circulation > Checkout policy
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4328 "values will be checked separately."
4329 msgstr ""
4330 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4331 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4332
4333 # Circulation > Checkout policy
4334 msgid ""
4335 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4336 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4337 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4338 msgstr ""
4339 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4340 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4341 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4342 "berücksichtigt."
4343
4344 # Circulation > Checkout policy
4345 msgid ""
4346 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4347 "as normal checkouts."
4348 msgstr "als normale Ausleihen."
4349
4350 # Circulation > Checkin policy
4351 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4352 msgstr "Kumuliere "
4353
4354 # Circulation > Checkin policy
4355 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4356 msgstr "Kumuliere nicht"
4357
4358 # Circulation > Checkin policy
4359 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4360 msgstr "die Sperrzeiten."
4361
4362 # Circulation > Fines Policy
4363 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4364 msgstr "Trag keine"
4365
4366 # Circulation > Interface
4367 msgid ""
4368 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4369 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4370
4371 # Circulation > Holds policy
4372 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4373 msgstr "Trage"
4374
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4377 msgstr "Tage"
4378
4379 # Circulation > Interface
4380 msgid ""
4381 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4382 "holds automatically."
4383 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4384
4385 # Circulation > Checkout policy
4386 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4387 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4388
4389 # Circulation > Fines Policy
4390 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4391 msgstr "Monate"
4392
4393 # Circulation > Fines Policy
4394 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4395 msgstr "Jahre"
4396
4397 # Circulation > Checkout policy
4398 msgid ""
4399 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4400 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4401 msgstr ""
4402 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4403 "Parameter aufgerufen wird)"
4404
4405 # Circulation > Checkout policy
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4408 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4409 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4410 msgstr ""
4411 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4412 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4413 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4414
4415 # Circulation > Checkout policy
4416 msgid ""
4417 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4418 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4419 msgstr ""
4420 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4421 "Benutzern erheben möchten."
4422
4423 # Circulation > Checkout policy
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4426 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4427 msgstr ""
4428 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4429 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4430
4431 # Circulation > Checkout policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4434 "pl script is called without the --lost parameter)"
4435 msgstr ""
4436 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4437 "lost aufgerufen wird)"
4438
4439 # Circulation > Checkout policy
4440 msgid ""
4441 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4442 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4443 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4444 msgstr ""
4445 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4446 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4447 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4448
4449 # Circulation > Checkout policy
4450 msgid ""
4451 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4452 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4453 msgstr ""
4454 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4455 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4460 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4461 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4462 msgstr ""
4463 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4464 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4465 "aktiviert werden soll."
4466
4467 # Circulation > Checkout policy
4468 msgid ""
4469 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4470 "of an item to"
4471 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4472
4473 # Circulation > Checkout policy
4474 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4475 msgstr "Tagen überfällig ist."
4476
4477 # Circulation > Checkout policy
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4480 "for more than"
4481 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4482
4483 # Circulation > Checkout policy
4484 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4485 msgstr "."
4486
4487 # Circulation > Checkout policy
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4490 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4491 msgstr ""
4492 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4493 "werden sollen."
4494
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid ""
4497 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4498 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4499 msgstr ""
4500 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4501 "em>."
4502
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid ""
4505 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4506 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4507 msgstr ""
4508 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4509 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4510
4511 # Circulation > Interface
4512 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4513 msgstr "Zeige keine"
4514
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4517 msgstr "Zeige eine"
4518
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid ""
4521 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4522 "patron from the screen on the circulation screen."
4523 msgstr ""
4524 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4525 "löschen."
4526
4527 # Circulation > Holds policy
4528 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4529 msgstr "Deaktiviere"
4530
4531 # Circulation > Holds policy
4532 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4533 msgstr "Aktiviere"
4534
4535 # Circulation > Holds policy
4536 msgid ""
4537 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4538 "multiple bibliographic records from the search results"
4539 msgstr ""
4540 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4541 "Trefferliste heraus zu setzen."
4542
4543 # Circulation > Holds policy
4544 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4545 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4546
4547 # Circulation > Holds policy
4548 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4549 msgstr "Verwende den Kalender"
4550
4551 # Circulation > Holds policy
4552 msgid ""
4553 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4554 "period for a hold's max pickup delay."
4555 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4556
4557 # Circulation > Holds policy
4558 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4559 msgstr "Erlaube,"
4560
4561 # Circulation > Holds policy
4562 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4563 msgstr "Erlaube nicht,"
4564
4565 # Circulation > Holds policy
4566 msgid ""
4567 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4568 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4569 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4570 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4571 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4572 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4573 "your system administrator to schedule it."
4574 msgstr ""
4575 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des im "
4576 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4577 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4578 "angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser "
4579 "Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4580 "cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum "
4581 "diesen einzurichten."
4582
4583 # Circulation > Holds policy
4584 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4585 msgstr "."
4586
4587 # Circulation > Holds policy
4588 msgid ""
4589 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4590 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4591 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4592 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4593 "waiting hold to expire a fee of"
4594 msgstr ""
4595 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4596 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4597 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für "
4598 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4599
4600 # Circulation > Holds policy
4601 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4602 msgstr "Erlaube"
4603
4604 # Circulation > Holds policy
4605 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4606 msgstr "Erlaube nicht"
4607
4608 # Circulation > Holds policy
4609 msgid ""
4610 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4611 "days the library is closed."
4612 msgstr ""
4613 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4614 "Bibliothek geschlossen ist."
4615
4616 # Circulation > Interface
4617 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4618 msgstr "Zeige nicht"
4619
4620 # Circulation > Interface
4621 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4622 msgstr "Zeige"
4623
4624 # Circulation > Interface
4625 msgid ""
4626 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4627 "options."
4628 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4629
4630 # Circulation > Interface
4631 msgid ""
4632 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4633 "200b 300c)."
4634 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4635
4636 # Circulation > Interface
4637 msgid ""
4638 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4639 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4640 msgstr ""
4641 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4642 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4643
4644 # Circulation > Interface
4645 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4646 msgstr "Erfordere nicht,"
4647
4648 # Circulation > Interface
4649 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4650 msgstr "Erfordere,"
4651
4652 # Circulation > Interface
4653 msgid ""
4654 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4655 "to show before running the overdues report."
4656 msgstr ""
4657 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4658 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4659
4660 # Circulation > Interface
4661 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4662 msgstr "Zeige keinen"
4663
4664 # Circulation > Interface
4665 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4666 msgstr "Zeige einen"
4667
4668 # Circulation > Interface
4669 msgid ""
4670 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4671 "items they are checking in."
4672 msgstr ""
4673 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4674 "zurückgebucht werden."
4675
4676 # Circulation > Fines Policy
4677 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4678 msgstr "Berücksichtige nicht"
4679
4680 # Circulation > Fines Policy
4681 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4682 msgstr "Berücksichtige"
4683
4684 # Circulation > Fines Policy
4685 msgid ""
4686 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4687 "the fine for an overdue item."
4688 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4689
4690 # Circulation > Checkin policy
4691 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4692 msgstr "Verstecke nicht"
4693
4694 # Circulation > Checkin policy
4695 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4696 msgstr "Verstecke"
4697
4698 # Circulation > Checkin policy
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4701 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4702 msgstr ""
4703 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4704 "der Ausleihseite."
4705
4706 # Circulation > Fines Policy
4707 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4708 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4709
4710 # Circulation > Fines Policy
4711 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4712 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4713
4714 # Circulation > Fines Policy
4715 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4716 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4717
4718 # Circulation > Fines Policy
4719 msgid ""
4720 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4721 "record has at least one hold already."
4722 msgstr ""
4723 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4724 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4725
4726 # Circulation > Checkin policy
4727 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4728 msgstr "Automatische Erfüllung"
4729
4730 # Circulation > Checkin policy
4731 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4732 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4733
4734 # Circulation > Checkin policy
4735 msgid ""
4736 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4737 "the librarian."
4738 msgstr ""
4739 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4740
4741 # Circulation > Checkin policy
4742 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4743 msgstr "Zeige"
4744
4745 # Circulation > Checkin policy
4746 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4747 msgstr "Zeige keinen"
4748
4749 # Circulation > Checkin policy
4750 msgid ""
4751 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4752 "dialog for auto-filled holds."
4753 msgstr ""
4754 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4755 "erfüllten Vormerkungen."
4756
4757 # Circulation > Checkout policy
4758 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4759 msgstr "Berechne keine"
4760
4761 # Circulation > Checkout policy
4762 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4763 msgstr "Berechne"
4764
4765 # Circulation > Checkout policy
4766 msgid ""
4767 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4768 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4769 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4770 msgstr ""
4771 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4772 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4773 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4774
4775 # Circulation > Checkin policy
4776 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4777 msgstr "Keine Bereitstellung"
4778
4779 # Circulation > Checkin policy
4780 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4781 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4782
4783 # Circulation > Checkin policy
4784 msgid ""
4785 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4786 "item is returned via SIP protocol."
4787 msgstr ""
4788 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4789 "wird."
4790
4791 # Circulation > Holds policy
4792 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4793 msgstr "auf."
4794
4795 # Circulation > Holds policy
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4798 "queue into separate tables by"
4799 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4800
4801 # Circulation > Holds policy
4802 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4803 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4804
4805 # Circulation > Holds policy
4806 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4807 msgstr "nichts"
4808
4809 # Circulation > Holds policy
4810 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4811 msgstr "Abholbibliothek"
4812
4813 # Circulation > Holds policy
4814 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4815 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4816
4817 # Circulation > Holds policy
4818 msgid ""
4819 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4820 "group is numbered separately"
4821 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4822
4823 # Circulation > Holds policy
4824 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4825 msgstr "."
4826
4827 # Circulation > Holds policy
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4830 "librarians"
4831 msgstr ""
4832 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4833
4834 # Circulation > Holds policy
4835 msgid ""
4836 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4837 "out of order"
4838 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4839
4840 # Circulation > Interface
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4843 "Holds to pull list to"
4844 msgstr ""
4845 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4846
4847 # Circulation > Interface
4848 msgid ""
4849 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4850 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4851 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4852 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4853 msgstr ""
4854 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a "
4855 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4856 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> "
4857 "kontrolliert werden kann."
4858
4859 # Circulation > Checkout policy
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4862 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4863
4864 # Circulation > Checkout policy
4865 msgid ""
4866 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4867 "(holdingbranch)."
4868 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4869
4870 # Circulation > Checkout policy
4871 msgid ""
4872 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4873 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4874
4875 # Circulation > Housebound module
4876 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4877 msgstr "Deaktiviere"
4878
4879 # Circulation > Housebound module
4880 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4881 msgstr "Aktiviere"
4882
4883 # Circulation > Housebound module
4884 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4885 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4886
4887 # Circulation > Interlibrary loans
4888 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4889 msgstr "Prüfe"
4890
4891 # Circulation > Interlibrary loans
4892 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4893 msgstr "Prüfe keine"
4894
4895 # Circulation > Interlibrary loans
4896 msgid ""
4897 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4898 "during the request process."
4899 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4900
4901 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4904 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4905 msgstr ""
4906 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4907 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4908
4909 # Circulation > Interlibrary loans
4910 msgid ""
4911 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4912 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4913 "the ILLSTATUS authorized value category."
4914 msgstr ""
4915 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4916 "Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus können im normierten Wert "
4917 "ILLSTATUS gefunden werden."
4918
4919 # Circulation > Interlibrary loans
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4922 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4923 msgstr ""
4924 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4925 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4926
4927 # Circulation > Interlibrary loans
4928 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4929 msgstr "Deaktiviere"
4930
4931 # Circulation > Interlibrary loans
4932 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4933 msgstr "Aktiviere"
4934
4935 # Circulation > Interlibrary loans
4936 msgid ""
4937 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4938 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
4939
4940 # Circulation > Interlibrary loans
4941 msgid ""
4942 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4943 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4944 "the text displayed."
4945 msgstr ""
4946 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
4947 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
4948
4949 # Circulation > Interlibrary loans
4950 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4951 msgstr "Deaktiviere"
4952
4953 # Circulation > Interlibrary loans
4954 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4955 msgstr "Aktiviere"
4956
4957 # Circulation > Interlibrary loans
4958 msgid ""
4959 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4960 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4961 "immediately requested by backend."
4962 msgstr ""
4963 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
4964 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
4965 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
4966
4967 # Circulation > Interlibrary loans
4968 msgid ""
4969 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4970 "installed backends will be enabled."
4971 msgstr ""
4972 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
4973 "installierten Backends aktiviert."
4974
4975 # Circulation > Interlibrary loans
4976 msgid ""
4977 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4978 "requests:"
4979 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
4980
4981 # Circulation > Interlibrary loans
4982 msgid ""
4983 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4984 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4985 "will be sent."
4986 msgstr ""
4987 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
4988 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
4989
4990 # Circulation > Checkout policy
4991 msgid ""
4992 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4993 "appropriate:"
4994 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4998 msgstr "."
4999
5000 # Circulation > Checkout policy
5001 msgid ""
5002 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5003 "lost, "
5004 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5005
5006 # Circulation > Checkout policy
5007 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5008 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
5009
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5012 msgstr "geschieht nichts weiter"
5013
5014 # Circulation > Checkout policy
5015 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5016 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5017
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5020 msgstr "Erlaube,"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5024 msgstr "Verhindere,"
5025
5026 # Circulation > Checkout policy
5027 msgid ""
5028 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5029 "rental charge would take them over the limit."
5030 msgstr ""
5031 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
5032 "Gebührenlimit bringen würde."
5033
5034 # Circulation > Checkout policy
5035 msgid ""
5036 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5037 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5038 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5039 msgstr ""
5040 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
5041 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
5042 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
5043 "verhindert."
5044
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5048 "table followed by a colon then a space then"
5049 msgstr ""
5050 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
5051 "und einem Leerzeichen dann"
5052
5053 # Circulation > Checkout policy
5054 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5055 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5056
5057 # Circulation > Checkout policy
5058 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5059 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5060
5061 # Circulation > Checkout policy
5062 msgid ""
5063 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5064 "items from renewal."
5065 msgstr ""
5066 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5067
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5070 msgstr "Zum Beispiel:"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5075 "commas."
5076 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5077
5078 # Circulation > Holds policy
5079 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5080 msgstr "Bevorzuge nicht"
5081
5082 # Circulation > Holds policy
5083 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5084 msgstr "Bevorzuge"
5085
5086 # Circulation > Holds policy
5087 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5088 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5089
5090 # Circulation > Holds policy
5091 # Circulation > Holds policy
5092 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5093 msgstr "Heimatbibliothek"
5094
5095 # Circulation > Holds policy
5096 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5097 msgstr "der"
5098
5099 # Circulation > Holds policy
5100 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5101 msgstr "Abholbibliothek"
5102
5103 # Circulation > Holds policy
5104 msgid ""
5105 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5106 "whose"
5107 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5108
5109 # Circulation > Checkout policy
5110 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5111 msgstr "Berücksichtige nicht"
5112
5113 # Circulation > Checkout policy
5114 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5115 msgstr "Berücksichtige"
5116
5117 # Circulation > Checkout policy
5118 msgid ""
5119 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5120 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5121 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5122 "system preference."
5123 msgstr ""
5124 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
5125 "den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5126 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
5127
5128 # Circulation > Checkout policy
5129 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5130 msgstr "als verloren markiert werden."
5131
5132 # Circulation > Checkout policy
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5135 "flagged as lost "
5136 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
5137
5138 # Circulation > Checkout policy
5139 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5140 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5141
5142 # Circulation > Checkout policy
5143 msgid ""
5144 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5145 "tool"
5146 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5147
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid ""
5150 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5151 "module"
5152 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5153
5154 # Circulation > Checkout policy
5155 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5156 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5157
5158 # Circulation > Checkout policy
5159 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5160 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5161
5162 # Circulation > Checkout policy
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5165 "claim"
5166 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5171 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5172
5173 # Circulation > Checkout policy
5174 msgid ""
5175 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5176 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5177 msgstr ""
5178 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5179 "zusammen mehr als"
5180
5181 # Circulation > Checkout policy
5182 msgid ""
5183 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5184 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid ""
5188 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5189 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5190 "guarantees owing in total more than"
5191 msgstr ""
5192 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5193 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5194
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5198 "%] in fines."
5199 msgstr "[% local_currency %] haben."
5200
5201 # Circulation > Fines Policy
5202 msgid ""
5203 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5204 "lost item is checked in more than"
5205 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5206
5207 # Circulation > Fines Policy
5208 msgid ""
5209 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5210 "lost."
5211 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5212
5213 # Circulation > Checkout policy
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5216 "based on"
5217 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5222 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5223 msgstr ""
5224 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5225 "nicht betroffen."
5226
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5229 msgstr "Datum."
5230
5231 # Circulation > Checkout policy
5232 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5233 msgstr "Genaue Zeit."
5234
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5238 msgstr ""
5239 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5240
5241 # Circulation > Interface
5242 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5243 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5244
5245 # Circulation > Interface
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5248 "starting with <code>http://</code>)"
5249 msgstr ""
5250 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5251 "<code>http://</code>)"
5252
5253 # Circulation > Holds policy
5254 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5255 msgstr "Erlaube"
5256
5257 # Circulation > Holds policy
5258 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5259 msgstr "Erlaube keine"
5260
5261 # Circulation > Holds policy
5262 msgid ""
5263 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5264 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5265 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5266 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5267 msgstr ""
5268 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5269 "Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5270 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss "
5271 "aktiviert sein)"
5272
5273 # Circulation > Holds policy
5274 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5275 msgstr "Erlaube,"
5276
5277 # Circulation > Holds policy
5278 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5279 msgstr "Erlaube nicht,"
5280
5281 # Circulation > Holds policy
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5284 "to pick up a hold from."
5285 msgstr ""
5286 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5287 "möchten."
5288
5289 # Circulation > Checkout policy
5290 msgid ""
5291 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5292 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5293 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5294 msgstr ""
5295 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/"
5296 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5297 "\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5298
5299 # Circulation > Checkout policy
5300 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5301 msgstr "Erlaube"
5302
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5305 msgstr "Verhindere"
5306
5307 # Circulation > Checkout policy
5308 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5309 msgstr "automatische Verlängerungen."
5310
5311 # Circulation > Holds policy
5312 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5313 msgstr "Erlaube"
5314
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5317 msgstr "Erlaube nicht"
5318
5319 # Circulation > Holds policy
5320 msgid ""
5321 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5322 "where the item is available."
5323 msgstr ""
5324 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5325 "verfügbar sind."
5326
5327 # Circulation > Holds policy
5328 msgid ""
5329 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5330 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5331 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5332 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5333 msgstr ""
5334 "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5335 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5336 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5337
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5340 msgstr "Aktiviere nicht"
5341
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5344 msgstr "Aktiviere"
5345
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid ""
5348 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5349 "last checkout was an on-site one."
5350 msgstr ""
5351 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5352 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5353
5354 # Circulation > Checkout policy
5355 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5356 msgstr "Deaktiviere"
5357
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5360 msgstr "Aktiviere"
5361
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5364 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5365
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5368 msgstr "Sperre"
5369
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5372 msgstr "Erlaube"
5373
5374 # Circulation > Checkout policy
5375 msgid ""
5376 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5377 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5378 msgstr ""
5379 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5380 "etc.)."
5381
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5384 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5385
5386 # Circulation > Checkout policy
5387 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5388 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5389
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid ""
5392 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5393 "overdue notices."
5394 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5395
5396 # Circulation > Checkout policy
5397 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5398 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5399
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5402 msgstr "Sperre"
5403
5404 # Circulation > Checkout policy
5405 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5406 msgstr "Erlaube"
5407
5408 # Circulation > Checkout policy
5409 msgid ""
5410 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5411 "overdues outstanding."
5412 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5413
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5417 "overdue,"
5418 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5419
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5422 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5423
5424 # Circulation > Checkout policy
5425 msgid ""
5426 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5427 "items."
5428 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5429
5430 # Circulation > Checkout policy
5431 msgid ""
5432 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5433 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5434
5435 # Circulation > Interface
5436 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5437 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5438
5439 # Circulation > Interface
5440 msgid ""
5441 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5442 "time."
5443 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5444
5445 # Circulation > Interface
5446 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5447 msgstr "Autovervollständigung"
5448
5449 # Circulation > Interface
5450 msgid ""
5451 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5452 "typing a patron search for circulation or patron search."
5453 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5454
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5457 msgstr "Drucke bis zu"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5462 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5463 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5464 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5465 "notice, no matter how many there are."
5466 msgstr ""
5467 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5468 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5469 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5470 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5471 "Gesamtzahl gedruckt."
5472
5473 # Circulation > Fines Policy
5474 msgid ""
5475 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5476 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5477 "type) is applied:"
5478 msgstr ""
5479 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5480 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5481
5482 # Circulation > Interface
5483 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5484 msgstr "Werte nicht"
5485
5486 # Circulation > Interface
5487 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5488 msgstr "Werte"
5489
5490 # Circulation > Interface
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5493 "checked in."
5494 msgstr ""
5495 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5496 "Statistik aus"
5497
5498 # Circulation > Checkout policy
5499 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5500 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5501
5502 # Circulation > Interface
5503 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5504 msgstr "protokolliere nicht"
5505
5506 # Circulation > Interface
5507 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5508 msgstr "protokolliere"
5509
5510 # Circulation > Checkout policy
5511 msgid ""
5512 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5513 "item."
5514 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5515
5516 # Circulation > Fines Policy
5517 msgid ""
5518 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5519 "apply the refunding rules defined for the"
5520 msgstr ""
5521 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5522 "Rückerstattungsregeln in den"
5523
5524 # Circulation > Fines Policy
5525 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5526 msgstr "Rückgabebibliothek."
5527
5528 # Circulation > Fines Policy
5529 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5530 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5531
5532 # Circulation > Fines Policy
5533 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5534 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5535
5536 # Circulation > Checkout policy
5537 msgid ""
5538 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5539 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5540 msgstr ""
5541 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5542 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5543
5544 # Circulation > Checkout policy
5545 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5546 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5547
5548 # Circulation > Checkout policy
5549 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5550 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5551
5552 # Circulation > Checkout policy
5553 msgid ""
5554 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5555 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5556 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5557 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5558 msgstr ""
5559 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5560 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5561 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5562 "überfällig sein."
5563
5564 # Circulation > Checkout policy
5565 msgid ""
5566 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5567 "on an overdue item that is accruing fines,"
5568 msgstr ""
5569 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5570 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5571
5572 # Circulation > Checkout policy
5573 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5574 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5575
5576 # Circulation > Checkout policy
5577 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5578 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5579
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid ""
5582 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5583 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5584 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5585 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5586 msgstr ""
5587 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5588 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5589 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5590 "überfällig sein."
5591
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid ""
5594 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5595 "due date on"
5596 msgstr ""
5597 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5598
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5601 msgstr "dem aktuellen Datum."
5602
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5605 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5606
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5609 msgstr "Verschicke keine"
5610
5611 # Circulation > Checkout policy
5612 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5613 msgstr "Verschicke eine"
5614
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid ""
5617 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5618 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5619 msgstr ""
5620 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5621 "aktiviert sind."
5622
5623 # Circulation > Checkout policy
5624 msgid ""
5625 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5626 "with rental fees, "
5627 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5628
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5631 msgstr "erfordert"
5632
5633 # Circulation > Checkout policy
5634 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5635 msgstr "erfordert keine"
5636
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5639 msgstr "Bestätigung."
5640
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5643 msgstr "Berücksichtige nicht"
5644
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5647 msgstr "Berücksichtige"
5648
5649 # Circulation > Checkout policy
5650 msgid ""
5651 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5652 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5653 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5654 msgstr ""
5655 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-"
5656 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5657 "\">noissuescharge</a> berechnet wird."
5658
5659 # Circulation > Holds policy
5660 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5661 msgstr "Prüfe die Regel der"
5662
5663 # Circulation > Holds policy
5664 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5665 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars"
5666
5667 # Circulation > Holds policy
5668 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5669 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5670
5671 # Circulation > Holds policy
5672 msgid ""
5673 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5674 "hold on the item."
5675 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5676
5677 # Circulation > Holds policy
5678 msgid ""
5679 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5680 "has been waiting for more than"
5681 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
5682
5683 # Circulation > Holds policy
5684 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5685 msgstr "Tage zurückliegt."
5686
5687 # Circulation > Holds policy
5688 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5689 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5690
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5693 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5694
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid ""
5697 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5698 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5699 msgstr ""
5700 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5701 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5702
5703 # Circulation > Checkout policy
5704 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5705 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5706
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5709 msgstr "erlaube"
5710
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5713 msgstr "blockiere"
5714
5715 # Circulation > Checkout policy
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5718 "interface."
5719 msgstr "Verlängerungen in der Dienstoberfläche."
5720
5721 # Circulation > Checkout policy
5722 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5723 msgstr "Erfordere nicht,"
5724
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5727 msgstr "Erfordere,"
5728
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid ""
5731 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5732 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5733 "date)."
5734 msgstr ""
5735 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
5736 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
5737 "werden)."
5738
5739 # Circulation > Self check-out module
5740 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5741 msgstr "Aktiviere"
5742
5743 # Circulation > Self check-out module
5744 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5745 msgstr "Deaktiviere"
5746
5747 # Circulation > Self check-out module
5748 msgid ""
5749 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5750 "self checkout system."
5751 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5752
5753 # Circulation > Self check-out module
5754 msgid ""
5755 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5756 "based self checkout screen:"
5757 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5758
5759 # Circulation > Self check-out module
5760 msgid ""
5761 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5762 "web-based self checkout:"
5763 msgstr ""
5764 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5765
5766 # Circulation > Self check-out module
5767 msgid ""
5768 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5769 "the web-based self checkout:"
5770 msgstr ""
5771 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5772 "Selbstverbuchung:"
5773
5774 # Circulation > Self check-out module
5775 msgid ""
5776 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5777 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5778 "192.168.0.0/24</code>.)"
5779 msgstr ""
5780 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5781 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5782 "code>.)"
5783
5784 # Circulation > Self check-out module
5785 msgid ""
5786 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5787 "from the following IP addresses:"
5788 msgstr ""
5789 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5790
5791 # Circulation > Self check-out module
5792 msgid ""
5793 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5794 "Help page of the web-based self checkout system:"
5795 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5796
5797 # Circulation > Self check-in module
5798 msgid ""
5799 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5800 "self check-in screen:"
5801 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5802
5803 # Circulation > Self check-in module
5804 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5805 msgstr "Deaktiviere"
5806
5807 # Circulation > Self check-in module
5808 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5809 msgstr "Aktiviere"
5810
5811 # Circulation > Self check-in module
5812 msgid ""
5813 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5814 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5815 msgstr ""
5816 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5817 "sci/sci-main.pl)."
5818
5819 # Circulation > Self check-in module
5820 msgid ""
5821 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5822 "after"
5823 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5824
5825 # Circulation > Self check-in module
5826 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5827 msgstr "Sekunden."
5828
5829 # Circulation > Self check-in module
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5832 "self check-in screens:"
5833 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5834
5835 # Circulation > Self check-in module
5836 msgid ""
5837 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5838 "the self check-in screens:"
5839 msgstr ""
5840 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5841
5842 # Circulation > Self check-out module
5843 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5844 msgstr "Zeige nicht"
5845
5846 # Circulation > Self check-out module
5847 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5848 msgstr "Zeige"
5849
5850 # Circulation > Self check-out module
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5853 "self checkout is finished."
5854 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5855
5856 # Circulation > Self check-out module
5857 msgid ""
5858 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5859 "self checkout system login after"
5860 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5861
5862 # Circulation > Self check-out module
5863 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5864 msgstr "Sekunden."
5865
5866 # Circulation > Self check-out module
5867 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5868 msgstr "."
5869
5870 # Circulation > Self check-out module
5871 msgid ""
5872 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5873 "self checkout system with their"
5874 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5875
5876 # Circulation > Self check-out module
5877 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5878 msgstr "Ausweisnummer"
5879
5880 # Circulation > Self check-out module
5881 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5882 msgstr "Benutzername und Passwort"
5883
5884 # Circulation > Interface
5885 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5886 msgstr "Zeige nicht"
5887
5888 # Circulation > Interface
5889 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5890 msgstr "Zeige"
5891
5892 # Circulation > Interface
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5895 "list, even items that were not checked out."
5896 msgstr ""
5897 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5898 "ausgeliehen waren."
5899
5900 # Circulation > Self check-out module
5901 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5902 msgstr "Zeige kein"
5903
5904 # Circulation > Self check-out module
5905 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5906 msgstr "Zeige"
5907
5908 # Circulation > Self check-out module
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5911 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5912 msgstr ""
5913 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5914 "Selbstverbuchungssystem."
5915
5916 # Circulation > Checkin policy
5917 msgid ""
5918 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5919 "separated with a pipe '|')"
5920 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5921
5922 # Circulation > Checkin policy
5923 msgid ""
5924 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5925 "for loan' values of"
5926 msgstr ""
5927 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
5928 "Ausleihbar-Status haben:"
5929
5930 # Circulation > Checkin policy
5931 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5932 msgstr "."
5933
5934 # Circulation > Interface
5935 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5936 msgstr "Erlaube,"
5937
5938 # Circulation > Interface
5939 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5940 msgstr "Erlaube nicht,"
5941
5942 # Circulation > Interface
5943 msgid ""
5944 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5945 msgstr ""
5946 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
5947 "definieren."
5948
5949 # Circulation > Interface
5950 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5951 msgstr "Erlaube"
5952
5953 # Circulation > Interface
5954 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5955 msgstr "Erlaube nicht"
5956
5957 # Circulation > Interface
5958 msgid ""
5959 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5960 "check in."
5961 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
5962
5963 # Circulation > Checkout policy
5964 msgid ""
5965 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5966 "staff interface, display"
5967 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
5968
5969 # Circulation > Checkout policy
5970 msgid ""
5971 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5972 "from."
5973 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
5974
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid ""
5977 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5978 "held by."
5979 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
5980
5981 # Circulation > Holds policy
5982 msgid ""
5983 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5984 "commas; if empty, uses all libraries)"
5985 msgstr ""
5986 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
5987 "verwendet)"
5988
5989 # Circulation > Holds policy
5990 msgid ""
5991 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5992 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5993 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5994 msgstr ""
5995 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
5996 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
5997 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
5998
5999 # Circulation > Holds policy
6000 msgid ""
6001 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6002 "libraries"
6003 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6004
6005 # Circulation > Holds policy
6006 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6007 msgstr "zufällig."
6008
6009 # Circulation > Holds policy
6010 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6011 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6012
6013 # Circulation > Holds policy
6014 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6015 msgstr "geöffnet"
6016
6017 # Circulation > Holds policy
6018 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6019 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6020
6021 # Circulation > Holds policy
6022 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6023 msgstr "wenn"
6024
6025 # Circulation > Stock rotation module
6026 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6027 msgstr "Deaktiviere"
6028
6029 # Circulation > Stock rotation module
6030 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6031 msgstr "Aktiviere"
6032
6033 # Circulation > Stock rotation module
6034 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6035 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6036
6037 # Circulation > Checkin policy
6038 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6039 msgstr "Keine Speicherung"
6040
6041 # Circulation > Checkin policy
6042 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6043 msgstr "Speicherung"
6044
6045 # Circulation > Checkin policy
6046 msgid ""
6047 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6048 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6049 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6050 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6051 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6052 "preferences."
6053 msgstr ""
6054 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
6055 "ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6056 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6057 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6058 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6059
6060 # Circulation > Holds policy
6061 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6062 msgstr "Erlaube,"
6063
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6066 msgstr "Erlaube nicht,"
6067
6068 # Circulation > Holds policy
6069 msgid ""
6070 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6071 "interface."
6072 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6073
6074 # Circulation > Holds policy
6075 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6076 msgstr "Erlaube,"
6077
6078 # Circulation > Holds policy
6079 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6080 msgstr "Erlaube nicht,"
6081
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6084 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6085
6086 # Circulation > Fines Policy
6087 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6088 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6089
6090 # Circulation > Fines Policy
6091 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6092 msgstr "Verwende den Kalender"
6093
6094 # Circulation > Fines Policy
6095 msgid ""
6096 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6097 "suspension expiration."
6098 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6099
6100 # Circulation > Checkout policy
6101 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6102 msgstr "Kein Wechsel"
6103
6104 # Circulation > Checkout policy
6105 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6106 msgstr "Wechsel"
6107
6108 # Circulation > Checkout policy
6109 msgid ""
6110 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6111 "checkouts when checked out."
6112 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6113
6114 # Circulation > Holds policy
6115 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6116 msgstr "Kein automatischer Transport"
6117
6118 # Circulation > Holds policy
6119 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6120 msgstr "Automatischer Transport"
6121
6122 # Circulation > Holds policy
6123 msgid ""
6124 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6125 "all waiting holds."
6126 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6127
6128 # Circulation > Checkin policy
6129 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6130 msgstr "Sperre"
6131
6132 # Circulation > Checkin policy
6133 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6134 msgstr "Keine Sperre"
6135
6136 # Circulation > Checkin policy
6137 msgid ""
6138 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6139 "when a transfer is triggered."
6140 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6141
6142 # Circulation > Checkout policy
6143 msgid ""
6144 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6145 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6146 msgstr ""
6147 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
6148 "Transport nicht innerhalb von"
6149
6150 # Circulation > Checkout policy
6151 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6152 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6153
6154 # Circulation > Checkin policy
6155 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6156 msgstr "Erfülle keine"
6157
6158 # Circulation > Checkin policy
6159 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6160 msgstr "Erfülle"
6161
6162 # Circulation > Checkin policy
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6165 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6166 msgstr ""
6167 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6168 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6169
6170 # Circulation > Holds policy
6171 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6172 msgstr "Aktiviere"
6173
6174 # Circulation > Holds policy
6175 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6176 msgstr "Deaktiviere"
6177
6178 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6179 msgid ""
6180 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6181 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6182 msgstr ""
6183 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6184 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6185
6186 # Circulation > Checkin policy
6187 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6188 msgstr "Beispiele:<br/>"
6189
6190 # Circulation > Checkin policy
6191 msgid ""
6192 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6193 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6194 "in.<br/>"
6195 msgstr ""
6196 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6197 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6198
6199 # Circulation > Checkin policy
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6202 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6203 msgstr ""
6204 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6205 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6206
6207 # Circulation > Checkin policy
6208 msgid ""
6209 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6210 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6211 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6212 "<br/>"
6213 msgstr ""
6214 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6215 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6216 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6217 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6218
6219 # Circulation > Checkin policy
6220 msgid ""
6221 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6222 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6223 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6224 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6225 msgstr ""
6226 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6227 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6228 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6229 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6230
6231 # Circulation > Checkin policy
6232 msgid ""
6233 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6234 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6235 "check in.<br/>"
6236 msgstr ""
6237 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6238 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6239
6240 # Circulation > Checkin policy
6241 msgid ""
6242 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6243 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6244 "<br/><br/>"
6245 msgstr ""
6246 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6247 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6248 "wird.<br/><br/>"
6249
6250 # Circulation > Checkin policy
6251 msgid ""
6252 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6253 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6254 "all other rules.</strong>"
6255 msgstr ""
6256 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6257 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6258 "Regeln</strong>."
6259
6260 # Circulation > Checkin policy
6261 msgid ""
6262 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6263 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6264 "items with no location assigned.<br/>"
6265 msgstr ""
6266 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6267 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6268 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6269
6270 # Circulation > Checkin policy
6271 msgid ""
6272 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6273 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6274 "<br/><br/>"
6275 msgstr ""
6276 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6277 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6278
6279 # Circulation > Checkin policy
6280 msgid ""
6281 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6282 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6283 msgstr ""
6284 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6285 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6286
6287 # Circulation > Checkin policy
6288 msgid ""
6289 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6290 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6291 ">"
6292 msgstr ""
6293 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6294 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6295
6296 # Circulation > Holds policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6299 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6300 "page."
6301 msgstr ""
6302 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6303 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6304 "markiert wird."
6305
6306 # Circulation > Holds policy
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6309 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6310 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6311 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6312 "a>)"
6313 msgstr ""
6314 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6315 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/"
6316 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6317 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6318 "a>)"
6319
6320 # Circulation > Checkin policy
6321 msgid ""
6322 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6323 "be on a separate line."
6324 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6325
6326 # Circulation > Checkin policy
6327 msgid ""
6328 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6329 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6330 "matches the items not for loan value"
6331 msgstr ""
6332 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6333 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6334
6335 # Circulation > Checkin policy
6336 msgid ""
6337 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6338 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6339 "'Ordered' to now be available for loan."
6340 msgstr ""
6341 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6342 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6343
6344 # Circulation > Interface
6345 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6346 msgstr "Aktualisierung"
6347
6348 # Circulation > Interface
6349 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6350 msgstr "Keine Aktualisierung"
6351
6352 # Circulation > Interface
6353 msgid ""
6354 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6355 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6356 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6357 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6358 msgstr ""
6359 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6360 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6361 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6362 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6363
6364 # Circulation > Checkout policy
6365 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6366 msgstr "."
6367
6368 # Circulation > Checkout policy
6369 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6370 msgstr "Erzwinge keine"
6371
6372 # Circulation > Checkout policy
6373 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6374 msgstr "Erzwinge"
6375
6376 # Circulation > Checkout policy
6377 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6378 msgstr "Sammlungen"
6379
6380 # Circulation > Checkout policy
6381 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6382 msgstr "Medientypen"
6383
6384 # Circulation > Checkout policy
6385 msgid ""
6386 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6387 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6388
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6391 msgstr "Deaktiviere"
6392
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6395 msgstr "Aktiviere"
6396
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid ""
6399 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6400 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6401
6402 # Circulation > Course reserves
6403 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6404 msgstr "Deaktiviere"
6405
6406 # Circulation > Course reserves
6407 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6408 msgstr "Aktiviere"
6409
6410 # Circulation > Course reserves
6411 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6412 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6413
6414 # Circulation > Checkout policy
6415 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6416 msgstr "Benutze nicht"
6417
6418 # Circulation > Checkout policy
6419 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6420 msgstr "Benutze"
6421
6422 # Circulation > Checkout policy
6423 msgid ""
6424 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6425 "calculating optimal holds filling between libraries."
6426 msgstr ""
6427 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6428 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6429
6430 # Circulation > Interface
6431 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6432 msgstr "Zeige keinen"
6433
6434 # Circulation > Interface
6435 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6436 msgstr "Zeige einen"
6437
6438 # Circulation > Interface
6439 msgid ""
6440 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6441 "patron whose items they are checking in."
6442 msgstr ""
6443 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6444 "zur Abholung bereit liegen."
6445
6446 # Circulation > Self check-out module
6447 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6448 msgstr "Deaktiviere"
6449
6450 # Circulation > Self check-out module
6451 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6452 msgstr "Aktiviere"
6453
6454 # Circulation > Self check-out module
6455 msgid ""
6456 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6457 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6458 msgstr ""
6459 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6460 "pl)."
6461
6462 # Circulation > Fines Policy
6463 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6464 msgstr "Berechne"
6465
6466 # Circulation > Fines Policy
6467 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6468 msgstr "Berechne nicht"
6469
6470 # Circulation > Fines Policy
6471 msgid ""
6472 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6473 "patron loses an item."
6474 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6475
6476 # Circulation > Fines Policy
6477 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6478 msgstr "Erlasse nicht"
6479
6480 # Circulation > Fines Policy
6481 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6482 msgstr "Erlasse"
6483
6484 # Circulation > Fines Policy
6485 msgid ""
6486 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6487 "as lost."
6488 msgstr ""
6489 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6490
6491 # Circulation > Holds policy
6492 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6493 msgstr "Erlaube,"
6494
6495 # Circulation > Holds policy
6496 msgid ""
6497 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6498 "independentbranches)"
6499 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6500
6501 # Circulation > Holds policy
6502 msgid ""
6503 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6504 "place a hold on an item from another library"
6505 msgstr ""
6506 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6507 "Bibliothek setzen können"
6508
6509 # Circulation > Holds policy
6510 msgid ""
6511 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6512 "statuses when counting items:"
6513 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6514
6515 # Circulation > Holds policy
6516 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6517 msgstr "Beschädigt"
6518
6519 # Circulation > Holds policy
6520 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6521 msgstr "Verkürze nicht"
6522
6523 # Circulation > Holds policy
6524 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6525 msgstr "Verkürze"
6526
6527 # Circulation > Holds policy
6528 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6529 msgstr "Verloren"
6530
6531 # Circulation > Holds policy
6532 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6533 msgstr "Nicht ausleihbar"
6534
6535 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6536 msgid ""
6537 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6538 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6539 "setting here."
6540 msgstr ""
6541 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6542 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6543
6544 # Circulation > Holds policy
6545 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6546 msgstr "Ausgeschieden"
6547
6548 # Circulation > Holds policy
6549 msgid ""
6550 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6551 "than"
6552 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6553
6554 # Circulation > Holds policy
6555 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6556 msgstr "Vormerkungen"
6557
6558 # Circulation > Holds policy
6559 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6560 msgstr "auf dem Titel"
6561
6562 # Circulation > Holds policy
6563 msgid ""
6564 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6565 "the record"
6566 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6567
6568 # Circulation > Holds policy
6569 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6570 msgstr "die Leihfrist um"
6571
6572 # Circulation > Holds policy
6573 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6574 msgstr "Deaktiviere"
6575
6576 # Circulation > Holds policy
6577 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6578 msgstr "Aktiviere"
6579
6580 # Circulation > Holds policy
6581 msgid ""
6582 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6583 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6584 msgstr ""
6585 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6586 "gesetzt wurde."
6587
6588 # Circulation > Fines Policy
6589 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6590 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6591
6592 # Circulation > Fines Policy
6593 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6594 msgstr "Verwende den Kalender"
6595
6596 # Circulation > Fines Policy
6597 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6598 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6599
6600 # Circulation > Fines Policy
6601 msgid ""
6602 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6603 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6604 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6605 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6606 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6607 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6608 msgstr ""
6609 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6610 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6611 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6612 "wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6613 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6614 "aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
6615
6616 # Circulation > Fines Policy
6617 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6618 msgstr "Berechne und buche"
6619
6620 # Circulation > Fines Policy
6621 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6622 msgstr "Berechne und buche"
6623
6624 # Circulation > Fines Policy
6625 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6626 msgstr "Berechne keine"
6627
6628 # Circulation > Fines Policy
6629 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6630 msgstr "Berechne keine"
6631
6632 # Circulation > Fines Policy
6633 msgid ""
6634 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6635 "being run)."
6636 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6637
6638 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6639 msgid ""
6640 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6641 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6642 msgstr ""
6643 "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob "
6644 "keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
6645
6646 # Circulation > Interface
6647 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6648 msgstr "Deaktiviere"
6649
6650 # Circulation > Interface
6651 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6652 msgstr "Aktiviere"
6653
6654 # Circulation > Interface
6655 msgid ""
6656 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6657 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6658 "not turn up any results during an item barcode search."
6659 msgstr ""
6660 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6661 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6662
6663 # Circulation > Interface
6664 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6665 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6666
6667 # Circulation > Interface
6668 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6669 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6670
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6673 msgstr "Keine Konvertierung"
6674
6675 # Circulation > Interface
6676 msgid ""
6677 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6678 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6679
6680 # Circulation > Interface
6681 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6682 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6683
6684 # Circulation > Interface
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6687 "prefix style"
6688 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6689
6690 # Circulation > Interface
6691 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6692 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6693
6694 # Circulation > Checkout policy
6695 msgid ""
6696 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6697 "OPAC if they owe more than"
6698 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6699
6700 # Circulation > Checkout policy
6701 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6702 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6703
6704 # Circulation > Holds policy
6705 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6706 msgstr "Benutzer können maximal"
6707
6708 # Circulation > Holds policy
6709 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6710 msgstr "offene Vormerkungen haben."
6711
6712 # Circulation > Checkout policy
6713 msgid ""
6714 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6715 "they have more than"
6716 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6717
6718 # Circulation > Checkout policy
6719 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6720 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6721
6722 # Circulation > Interface
6723 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6724 msgstr "Zeige die letzten"
6725
6726 # Circulation > Interface
6727 msgid ""
6728 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6729 "screen."
6730 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6731
6732 # Circulation > Interface
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6735 "the circulation page from"
6736 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6737
6738 # Circulation > Interface
6739 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6740 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6741
6742 # Circulation > Interface
6743 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6744 msgstr "älteste bis neueste."
6745
6746 # Circulation > Interface
6747 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6748 msgstr "neueste bis älteste."
6749
6750 # Circulation > Interface
6751 msgid ""
6752 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6753 "circulation page from"
6754 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
6755
6756 # Circulation > Interface
6757 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6758 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6759
6760 # Circulation > Interface
6761 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6762 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6763
6764 # Circulation > Interface
6765 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6766 msgstr "von neuestem nach ältestem."
6767
6768 # Circulation > Checkout policy
6769 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6770 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6771
6772 # Circulation > Checkout policy
6773 msgid ""
6774 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6775 "next open day"
6776 msgstr ""
6777 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6778 "zu setzen"
6779
6780 # Circulation > Checkout policy
6781 msgid ""
6782 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6783 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6784 "otherwise"
6785 msgstr ""
6786 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6787 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6788 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6789
6790 # Circulation > Checkout policy
6791 msgid ""
6792 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6793 "closed"
6794 msgstr ""
6795 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6796 "geschlossen hat"
6797
6798 # Circulation > Checkout policy
6799 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6800 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6801
6802 # Circulation > Fines Policy
6803 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6804 msgstr "Benutze nicht"
6805
6806 # Circulation > Fines Policy
6807 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6808 msgstr "Benutze"
6809
6810 # Circulation > Fines Policy
6811 msgid ""
6812 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6813 "defined for the item type."
6814 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6815
6816 # Enhanced content
6817 msgid "enhanced_content.pref"
6818 msgstr "Kataloganreicherung"
6819
6820 # Enhanced content > Adlibris
6821 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6822 msgstr "Adlibris"
6823
6824 # Enhanced content > All
6825 msgid "enhanced_content.pref All"
6826 msgstr "Alle"
6827
6828 # Enhanced content > Amazon
6829 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6830 msgstr "Amazon"
6831
6832 # Enhanced content > Babelthèque
6833 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6834 msgstr "Babelthèque"
6835
6836 # Enhanced content > Baker and Taylor
6837 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6838 msgstr "Baker and Taylor"
6839
6840 # Enhanced content > Coce cover images cache
6841 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6842 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6843
6844 # Enhanced content > Google
6845 msgid "enhanced_content.pref Google"
6846 msgstr "Google"
6847
6848 # Enhanced content > HTML5 media
6849 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6850 msgstr "HTML5-Medien"
6851
6852 # Enhanced content > Library Thing
6853 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6854 msgstr "Library Thing"
6855
6856 # Enhanced content > Local or remote cover images
6857 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6858 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6859
6860 # Enhanced content > Manual
6861 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6862 msgstr "Handbuch"
6863
6864 # Enhanced content > Novelist Select
6865 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6866 msgstr "Novelist Select"
6867
6868 # Enhanced content > Open Library
6869 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6870 msgstr "Open Library"
6871
6872 # Enhanced content > OverDrive
6873 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6874 msgstr "OverDrive"
6875
6876 # Enhanced content > RecordedBooks
6877 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6878 msgstr "RecordedBooks"
6879
6880 # Enhanced content > Syndetics
6881 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6882 msgstr "Syndetics"
6883
6884 # Enhanced content > Tagging
6885 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6886 msgstr "Tagging"
6887
6888 # Enhanced content > Adlibris
6889 msgid ""
6890 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6891 "external images might leak sensitive data to third parties."
6892 msgstr ""
6893 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6894 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6895
6896 # Enhanced content > All
6897 msgid ""
6898 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6899 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6900 "all sources selected."
6901 msgstr ""
6902 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6903 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6904 "gemeinsam anzeigen wird."
6905
6906 # Enhanced content > Adlibris
6907 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6908 msgstr "Zeige keine"
6909
6910 # Enhanced content > Adlibris
6911 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6912 msgstr "Zeige"
6913
6914 # Enhanced content > Adlibris
6915 msgid ""
6916 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6917 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6918 "se\">Adlibris</a>."
6919 msgstr ""
6920 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6921 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
6922
6923 # Enhanced content > Adlibris
6924 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6925 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
6926
6927 # Enhanced content > Adlibris
6928 msgid ""
6929 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6930 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6931 msgstr ""
6932 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
6933
6934 # Enhanced content > Local or remote cover images
6935 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6936 msgstr "Erlaube,"
6937
6938 # Enhanced content > Local or remote cover images
6939 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6940 msgstr "Erlaube nicht,"
6941
6942 # Enhanced content > Local or remote cover images
6943 msgid ""
6944 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6945 "each bibliographic record and item."
6946 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
6947
6948 # Enhanced content > Amazon
6949 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6950 msgstr "Verwende das Associate Tag"
6951
6952 # Enhanced content > Amazon
6953 msgid ""
6954 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6955 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6956 msgstr ""
6957 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
6958 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
6959
6960 # Enhanced content > Amazon
6961 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6962 msgstr "Zeige keine"
6963
6964 # Enhanced content > Amazon
6965 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6966 msgstr "Zeige"
6967
6968 # Enhanced content > Amazon
6969 msgid ""
6970 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6971 "results and item detail pages on the staff interface."
6972 msgstr ""
6973 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
6974 "Dienstoberfläche."
6975
6976 # Enhanced content > Amazon
6977 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6978 msgstr "amerikanischen"
6979
6980 # Enhanced content > Amazon
6981 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6982 msgstr "britischen"
6983
6984 # Enhanced content > Amazon
6985 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6986 msgstr "kanadischen"
6987
6988 # Enhanced content > Amazon
6989 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6990 msgstr "französischen"
6991
6992 # Enhanced content > Amazon
6993 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6994 msgstr "deutschen"
6995
6996 # Enhanced content > Amazon
6997 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6998 msgstr "indischen"
6999
7000 # Enhanced content > Amazon
7001 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7002 msgstr "japanischen"
7003
7004 # Enhanced content > Amazon
7005 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7006 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7007
7008 # Enhanced content > Amazon
7009 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7010 msgstr "Webseite."
7011
7012 # Enhanced content > Babelthèque
7013 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7014 msgstr "Zeige"
7015
7016 # Enhanced content > Babelthèque
7017 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7018 msgstr "Zeige keine"
7019
7020 # Enhanced content > Babelthèque
7021 msgid ""
7022 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7023 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7024 msgstr ""
7025 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
7026 "im OPAC."
7027
7028 # Enhanced content > Babelthèque
7029 msgid ""
7030 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7031 "bw_XX.js)."
7032 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7033
7034 # Enhanced content > Babelthèque
7035 msgid ""
7036 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7037 "javascript file: "
7038 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7039
7040 # Enhanced content > Babelthèque
7041 msgid ""
7042 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7043 "com/.../file.csv.bz2)."
7044 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7045
7046 # Enhanced content > Babelthèque
7047 msgid ""
7048 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7049 "Babelthèque periodic update: "
7050 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7051
7052 # Enhanced content > Baker and Taylor
7053 msgid ""
7054 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7055 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7056 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7057 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7058 msgstr ""
7059 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
7060 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7061 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7062
7063 # Enhanced content > Baker and Taylor
7064 msgid ""
7065 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7066 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7067 msgstr ""
7068 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
7069 "<code>https://"
7070
7071 # Enhanced content > Baker and Taylor
7072 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7073 msgstr "Zeige"
7074
7075 # Enhanced content > Baker and Taylor
7076 msgid ""
7077 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7078 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7079 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7080 msgstr ""
7081 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
7082 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
7083 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7084
7085 # Enhanced content > Baker and Taylor
7086 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7087 msgstr "Zeige keine"
7088
7089 # Enhanced content > Baker and Taylor
7090 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7091 msgstr "."
7092
7093 # Enhanced content > Baker and Taylor
7094 msgid ""
7095 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7096 "username"
7097 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7098
7099 # Enhanced content > Baker and Taylor
7100 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7101 msgstr "und Passwort"
7102
7103 # Enhanced content > Coce cover images cache
7104 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7105 msgstr "Coce-Server-URL"
7106
7107 # Enhanced content > Coce cover images cache
7108 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7109 msgstr "Amazon Web Services"
7110
7111 # Enhanced content > Coce cover images cache
7112 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7113 msgstr "Google Books"
7114
7115 # Enhanced content > Coce cover images cache
7116 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7117 msgstr "Open Library"
7118
7119 # Enhanced content > Coce cover images cache
7120 msgid ""
7121 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7122 "the covers"
7123 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7124
7125 # Enhanced content > Local or remote cover images
7126 # Enhanced content > Local or remote cover images
7127 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7128 msgstr "Zeige"
7129
7130 # Enhanced content > Local or remote cover images
7131 # Enhanced content > Local or remote cover images
7132 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7133 msgstr "Zeige keine"
7134
7135 # Enhanced content > Local or remote cover images
7136 msgid ""
7137 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7138 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7139 msgstr ""
7140 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
7141 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7142
7143 # Enhanced content > Local or remote cover images
7144 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7145 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7146
7147 # Enhanced content > Local or remote cover images
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7150 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7151 msgstr ""
7152 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
7153 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7154
7155 # Enhanced content > Local or remote cover images
7156 msgid ""
7157 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7158 "OPAC.<br/>"
7159 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7160
7161 # Enhanced content > Local or remote cover images
7162 msgid ""
7163 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7164 "staff interface.<br/>"
7165 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7166
7167 # Enhanced content > All
7168 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7169 msgstr "Zeige keine"
7170
7171 # Enhanced content > All
7172 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7173 msgstr "Zeige"
7174
7175 # Enhanced content > All
7176 msgid ""
7177 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7178 "staff interface (if found by one of the services below)."
7179 msgstr ""
7180 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
7181 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7182
7183 # Enhanced content > Google
7184 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7185 msgstr "Zeige"
7186
7187 # Enhanced content > Google
7188 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7189 msgstr "Zeige keine"
7190
7191 # Enhanced content > Google
7192 msgid ""
7193 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7194 "search results and item detail pages on the OPAC."
7195 msgstr ""
7196 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7197
7198 # Enhanced content > HTML5 media
7199 msgid ""
7200 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7201 "player for files catalogued in field 856"
7202 msgstr ""
7203 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7204 "Reiter"
7205
7206 # Enhanced content > HTML5 media
7207 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7208 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7209
7210 # Enhanced content > HTML5 media
7211 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7212 msgstr "im OPAC."
7213
7214 # Enhanced content > HTML5 media
7215 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7216 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7217
7218 # Enhanced content > HTML5 media
7219 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7220 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7221
7222 # Enhanced content > HTML5 media
7223 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7224 msgstr "(getrennt mit |)."
7225
7226 # Enhanced content > HTML5 media
7227 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7228 msgstr "Dateiendungen"
7229
7230 # Enhanced content > HTML5 media
7231 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7232 msgstr "Keine Einbettung"
7233
7234 # Enhanced content > HTML5 media
7235 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7236 msgstr "Einbettung"
7237
7238 # Enhanced content > HTML5 media
7239 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7240 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7241
7242 # Enhanced content > Coce cover images cache
7243 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7244 msgstr "Deaktiviere"
7245
7246 # Enhanced content > Coce cover images cache
7247 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7248 msgstr "Aktiviere"
7249
7250 # Enhanced content > Coce cover images cache
7251 msgid ""
7252 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7253 "interface."
7254 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7255
7256 # Enhanced content > Manual
7257 msgid ""
7258 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7259 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7260 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7261 "used as a prefix."
7262 msgstr ""
7263 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
7264 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7265 "\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7266
7267 # Enhanced content > Manual
7268 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7269 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7270
7271 # Enhanced content > Manual
7272 msgid ""
7273 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7274 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7275 msgstr ""
7276 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7277 "wird (/17.11/en/html)"
7278
7279 # Enhanced content > Manual
7280 msgid ""
7281 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7282 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7283 msgstr ""
7284 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7285 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7286
7287 # Enhanced content > Manual
7288 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7289 msgstr "Arabisch"
7290
7291 # Enhanced content > Manual
7292 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7293 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7294
7295 # Enhanced content > Manual
7296 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7297 msgstr "Tschechisch"
7298
7299 # Enhanced content > Manual
7300 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7301 msgstr "Englisch"
7302
7303 # Enhanced content > Manual
7304 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7305 msgstr "Französisch"
7306
7307 # Enhanced content > Manual
7308 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7309 msgstr "Deutsch"
7310
7311 # Enhanced content > Manual
7312 msgid ""
7313 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7314 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7315 "version."
7316 msgstr ""
7317 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7318 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7319
7320 # Enhanced content > Manual
7321 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7322 msgstr "Italienisch"
7323
7324 # Enhanced content > Manual
7325 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7326 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7327
7328 # Enhanced content > Manual
7329 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7330 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7331
7332 # Enhanced content > Manual
7333 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7334 msgstr "Spanisch"
7335
7336 # Enhanced content > Manual
7337 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7338 msgstr "Türkisch"
7339
7340 # Enhanced content > Library Thing
7341 msgid ""
7342 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7343 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7344 msgstr ""
7345 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7346 "dann die ID unten angeben."
7347
7348 # Enhanced content > Library Thing
7349 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7350 msgstr "Zeige keine"
7351
7352 # Enhanced content > Library Thing
7353 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7354 msgstr "Zeige"
7355
7356 # Enhanced content > Library Thing
7357 msgid ""
7358 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7359 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7360 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7361 msgstr ""
7362 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7363 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7364 "sich zuvor "
7365
7366 # Enhanced content > Library Thing
7367 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7368 msgstr "."
7369
7370 # Enhanced content > Library Thing
7371 msgid ""
7372 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7373 "Libraries using the customer ID"
7374 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7375
7376 # Enhanced content > Library Thing
7377 msgid ""
7378 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7379 "for Libraries content"
7380 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7381
7382 # Enhanced content > Library Thing
7383 msgid ""
7384 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7385 "bibliographic information."
7386 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7387
7388 # Enhanced content > Library Thing
7389 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7390 msgstr "in separaten Reitern."
7391
7392 # Enhanced content > Local or remote cover images
7393 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7394 msgstr "Zeige"
7395
7396 # Enhanced content > Local or remote cover images
7397 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7398 msgstr "Zeige keine"
7399
7400 # Enhanced content > Local or remote cover images
7401 msgid ""
7402 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7403 "interface search and details pages."
7404 msgstr ""
7405 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7406 "Dienstoberfläche."
7407
7408 # Enhanced content > Novelist Select
7409 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7410 msgstr "Zeige"
7411
7412 # Enhanced content > Novelist Select
7413 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7414 msgstr "Zeige keine"
7415
7416 # Enhanced content > Novelist Select
7417 msgid ""
7418 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7419 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7420 "can be seen in image links)."
7421 msgstr ""
7422 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7423 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7424
7425 # Enhanced content > Novelist Select
7426 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7427 msgstr "."
7428
7429 # Enhanced content > Novelist Select
7430 msgid ""
7431 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7432 "password"
7433 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7434
7435 # Enhanced content > Novelist Select
7436 msgid ""
7437 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7438 "user profile"
7439 msgstr ""
7440 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7441
7442 # Enhanced content > Novelist Select
7443 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7444 msgstr "im OPAC"
7445
7446 # Enhanced content > Novelist Select
7447 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7448 msgstr "Zeige"
7449
7450 # Enhanced content > Novelist Select
7451 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7452 msgstr "Zeige keine"
7453
7454 # Enhanced content > Novelist Select
7455 msgid ""
7456 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7457 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7458 "password, which can be seen in image links)."
7459 msgstr ""
7460 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7461 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7462
7463 # Enhanced content > Novelist Select
7464 msgid ""
7465 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7466 "using user profile"
7467 msgstr ""
7468 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7469
7470 # Enhanced content > Novelist Select
7471 msgid ""
7472 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7473 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7474
7475 # Enhanced content > Novelist Select
7476 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7477 msgstr "."
7478
7479 # Enhanced content > Novelist Select
7480 msgid ""
7481 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7482 "interface content"
7483 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7484
7485 # Enhanced content > Novelist Select
7486 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7487 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7488
7489 # Enhanced content > Novelist Select
7490 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7491 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7492
7493 # Enhanced content > Novelist Select
7494 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7495 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7496
7497 # Enhanced content > Novelist Select
7498 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7499 msgstr "."
7500
7501 # Enhanced content > Novelist Select
7502 msgid ""
7503 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7504 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7505
7506 # Enhanced content > Novelist Select
7507 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7508 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7509
7510 # Enhanced content > Novelist Select
7511 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7512 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7513
7514 # Enhanced content > Novelist Select
7515 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7516 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7517
7518 # Enhanced content > Novelist Select
7519 msgid ""
7520 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7521 "the right"
7522 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7523
7524 # Enhanced content > Amazon
7525 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7526 msgstr "Zeige keine"
7527
7528 # Enhanced content > Amazon
7529 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7530 msgstr "Zeige"
7531
7532 # Enhanced content > Amazon
7533 msgid ""
7534 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7535 "search results and item detail pages on the OPAC."
7536 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7537
7538 # Enhanced content > All
7539 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7540 msgstr "Zeige keine"
7541
7542 # Enhanced content > All
7543 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7544 msgstr "Zeige"
7545
7546 # Enhanced content > All
7547 msgid ""
7548 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7549 "OPAC."
7550 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7551
7552 # Enhanced content > Local or remote cover images
7553 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7554 msgstr "Zeige"
7555
7556 # Enhanced content > Local or remote cover images
7557 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7558 msgstr "Zeige keine"
7559
7560 # Enhanced content > Local or remote cover images
7561 msgid ""
7562 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7563 "search and details pages."
7564 msgstr ""
7565 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7566
7567 # Enhanced content > Coce cover images cache
7568 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7569 msgstr "Deaktiviere"
7570
7571 # Enhanced content > Coce cover images cache
7572 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7573 msgstr "Aktiviere"
7574
7575 # Enhanced content > Coce cover images cache
7576 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7577 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7578
7579 # Enhanced content > Open Library
7580 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7581 msgstr "Aktiviere"
7582
7583 # Enhanced content > Open Library
7584 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7585 msgstr "Deaktiviere"
7586
7587 # Enhanced content > Open Library
7588 msgid ""
7589 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7590 "search results and item detail pages on the OPAC."
7591 msgstr ""
7592 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7593
7594 # Enhanced content > Open Library
7595 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7596 msgstr "Keine Anzeige"
7597
7598 # Enhanced content > Open Library
7599 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7600 msgstr "Anzeige"
7601
7602 # Enhanced content > Open Library
7603 msgid ""
7604 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7605 "the OPAC."
7606 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7607
7608 # Enhanced content > OverDrive
7609 msgid ""
7610 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7611 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7612 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7613 msgstr ""
7614 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7615 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7616 "wurde)."
7617
7618 # Enhanced content > OverDrive
7619 msgid ""
7620 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7621 "Authname"
7622 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7623
7624 # Enhanced content > OverDrive
7625 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7626 msgstr "Ein Passwort ist"
7627
7628 # Enhanced content > OverDrive
7629 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7630 msgstr "Aktiviere nicht"
7631
7632 # Enhanced content > OverDrive
7633 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7634 msgstr "Aktiviere"
7635
7636 # Enhanced content > OverDrive
7637 msgid ""
7638 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7639 "have a SIP connection registered with"
7640 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7641
7642 # Enhanced content > OverDrive
7643 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7644 msgstr "nicht erforderlich"
7645
7646 # Enhanced content > OverDrive
7647 msgid ""
7648 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7649 "authentication against Koha"
7650 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7651
7652 # Enhanced content > OverDrive
7653 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7654 msgstr "Overdrive verwendet"
7655
7656 # Enhanced content > OverDrive
7657 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7658 msgstr "erforderlich"
7659
7660 # Enhanced content > OverDrive
7661 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7662 msgstr "die Ausweisnummer"
7663
7664 # Enhanced content > OverDrive
7665 # Enhanced content > OverDrive
7666 msgid ""
7667 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7668 "<br />"
7669 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7670
7671 # Enhanced content > OverDrive
7672 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7673 msgstr "den Benutzernamen"
7674
7675 # Enhanced content > OverDrive
7676 msgid ""
7677 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7678 "circulation history, and circulate items.<br />"
7679 msgstr ""
7680 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7681 "<br/>"
7682
7683 # Enhanced content > OverDrive
7684 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7685 msgstr "."
7686
7687 # Enhanced content > OverDrive
7688 msgid ""
7689 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7690 "information with the client key"
7691 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7692
7693 # Enhanced content > OverDrive
7694 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7695 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7696
7697 # Enhanced content > OverDrive
7698 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7699 msgstr "an."
7700
7701 # Enhanced content > OverDrive
7702 msgid ""
7703 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7704 "catalog of library #"
7705 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7706
7707 # Enhanced content > OverDrive
7708 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7709 msgstr "."
7710
7711 # Enhanced content > OverDrive
7712 msgid ""
7713 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7714 "website id #"
7715 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7716
7717 # Enhanced content > RecordedBooks
7718 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7719 msgstr "."
7720
7721 # Enhanced content > RecordedBooks
7722 msgid ""
7723 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7724 "availability information with the client secret"
7725 msgstr ""
7726 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7727 "ein"
7728
7729 # Enhanced content > RecordedBooks
7730 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7731 msgstr "RecordedBooks Domain"
7732
7733 # Enhanced content > RecordedBooks
7734 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7735 msgstr "."
7736
7737 # Enhanced content > RecordedBooks
7738 msgid ""
7739 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7740 "RecordedBooks catalog of library ID"
7741 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7742
7743 # Enhanced content > Syndetics
7744 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7745 msgstr "Zeige keine"
7746
7747 # Enhanced content > Syndetics
7748 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7749 msgstr "Zeige"
7750
7751 # Enhanced content > Syndetics
7752 msgid ""
7753 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7754 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7755 msgstr ""
7756 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7757 "Detailansichten im OPAC."
7758
7759 # Enhanced content > Syndetics
7760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7761 msgstr "Zeige keine"
7762
7763 # Enhanced content > Syndetics
7764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7765 msgstr "Zeige"
7766
7767 # Enhanced content > Syndetics
7768 msgid ""
7769 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7770 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7771 msgstr ""
7772 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7773 "Detailansichten im OPAC."
7774
7775 # Enhanced content > Syndetics
7776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7777 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7778
7779 # Enhanced content > Syndetics
7780 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7781 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7782
7783 # Enhanced content > Syndetics
7784 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7785 msgstr "Zeige keine"
7786
7787 # Enhanced content > Syndetics
7788 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7789 msgstr "Zeige"
7790
7791 # Enhanced content > Syndetics
7792 msgid ""
7793 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7794 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7795 msgstr ""
7796 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7797
7798 # Enhanced content > Syndetics
7799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7800 msgstr "großer"
7801
7802 # Enhanced content > Syndetics
7803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7804 msgstr "mittlerer"
7805
7806 # Enhanced content > Syndetics
7807 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7808 msgstr "Größe."
7809
7810 # Enhanced content > Syndetics
7811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7812 msgstr "Zeige keine"
7813
7814 # Enhanced content > Syndetics
7815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7816 msgstr "Zeige"
7817
7818 # Enhanced content > Syndetics
7819 msgid ""
7820 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7821 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7822 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7823 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7824 msgstr ""
7825 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7826 "OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7827 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> "
7828 "aktiviert ist)."
7829
7830 # Enhanced content > Syndetics
7831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7832 msgstr "Zeige keine"
7833
7834 # Enhanced content > Syndetics
7835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7836 msgstr "Zeige"
7837
7838 # Enhanced content > Syndetics
7839 msgid ""
7840 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7841 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7842 "client code below."
7843 msgstr ""
7844 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7845 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7846
7847 # Enhanced content > Syndetics
7848 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7849 msgstr "Zeige keine"
7850
7851 # Enhanced content > Syndetics
7852 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7853 msgstr "Zeige"
7854
7855 # Enhanced content > Syndetics
7856 msgid ""
7857 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7858 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7859 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7860
7861 # Enhanced content > Syndetics
7862 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7863 msgstr "Zeige keine"
7864
7865 # Enhanced content > Syndetics
7866 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7867 msgstr "Zeige"
7868
7869 # Enhanced content > Syndetics
7870 msgid ""
7871 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7872 "item detail pages on the OPAC."
7873 msgstr ""
7874 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7875
7876 # Enhanced content > Syndetics
7877 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7878 msgstr "Zeige keine"
7879
7880 # Enhanced content > Syndetics
7881 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7882 msgstr "Zeige"
7883
7884 # Enhanced content > Syndetics
7885 msgid ""
7886 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7887 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7888 msgstr ""
7889 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7890 "Detailansichten im OPAC."
7891
7892 # Enhanced content > Syndetics
7893 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7894 msgstr "Zeige keine"
7895
7896 # Enhanced content > Syndetics
7897 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7898 msgstr "Zeige"
7899
7900 # Enhanced content > Syndetics
7901 msgid ""
7902 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7903 "on item detail pages on the OPAC."
7904 msgstr ""
7905 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7906
7907 # Enhanced content > Syndetics
7908 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7909 msgstr "Zeige keine"
7910
7911 # Enhanced content > Syndetics
7912 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7913 msgstr "Zeige"
7914
7915 # Enhanced content > Syndetics
7916 msgid ""
7917 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7918 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7919 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
7920
7921 # Enhanced content > Tagging
7922 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7923 msgstr "Erlaube,"
7924
7925 # Enhanced content > Tagging
7926 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7927 msgstr "Erlaube nicht,"
7928
7929 # Enhanced content > Tagging
7930 msgid ""
7931 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7932 msgstr ""
7933 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
7934 "versehen."
7935
7936 # Enhanced content > Tagging
7937 msgid ""
7938 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7939 "of the ispell executable"
7940 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
7941
7942 # Enhanced content > Tagging
7943 msgid ""
7944 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7945 "without moderation."
7946 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
7947
7948 # Enhanced content > Tagging
7949 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7950 msgstr "Erlaube,"
7951
7952 # Enhanced content > Tagging
7953 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7954 msgstr "Erlaube nicht,"
7955
7956 # Enhanced content > Tagging
7957 msgid ""
7958 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7959 "detail pages on the OPAC."
7960 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
7961
7962 # Enhanced content > Tagging
7963 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7964 msgstr "Erlaube,"
7965
7966 # Enhanced content > Tagging
7967 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7968 msgstr "Erlaube nicht"
7969
7970 # Enhanced content > Tagging
7971 msgid ""
7972 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7973 "results on the OPAC."
7974 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
7975
7976 # Enhanced content > Tagging
7977 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7978 msgstr "Erfordere nicht,"
7979
7980 # Enhanced content > Tagging
7981 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7982 msgstr "Erfordere,"
7983
7984 # Enhanced content > Tagging
7985 msgid ""
7986 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7987 "reviewed by a staff member before being shown."
7988 msgstr ""
7989 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
7990 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
7991
7992 # Enhanced content > Tagging
7993 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7994 msgstr "Zeige"
7995
7996 # Enhanced content > Tagging
7997 msgid ""
7998 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7999 "OPAC."
8000 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
8001
8002 # Enhanced content > Tagging
8003 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8004 msgstr "Zeige"
8005
8006 # Enhanced content > Tagging
8007 msgid ""
8008 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8009 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8010
8011 # Enhanced content > Library Thing
8012 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8013 msgstr "Verwende"
8014
8015 # Enhanced content > Library Thing
8016 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8017 msgstr "Verwende nicht"
8018
8019 # Enhanced content > Library Thing
8020 msgid ""
8021 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8022 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8023 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8024 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8025 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8026 "Libraries."
8027 msgstr ""
8028 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
8029 "entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8030 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/"
8031 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8032 "\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von "
8033 "Library Thing for Libraries."
8034
8035 # I18N/L10N
8036 msgid "i18n_l10n.pref"
8037 msgstr "I18N/L10N"
8038
8039 # I18N/L10N
8040 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8041 msgstr "."
8042
8043 # I18N/L10N
8044 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8045 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8046
8047 # I18N/L10N
8048 msgid ""
8049 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8050 "Postal Code] [City] - [Country])"
8051 msgstr "Französischen Format ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8052
8053 # I18N/L10N
8054 msgid ""
8055 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8056 "Postal Code] [City] - [Country])"
8057 msgstr "Deutschen Format ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8058
8059 # I18N/L10N
8060 msgid ""
8061 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8062 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8063 msgstr "US-Format ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8064
8065 # I18N/L10N
8066 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8067 msgstr "Freitag"
8068
8069 # I18N/L10N
8070 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8071 msgstr "Montag"
8072
8073 # I18N/L10N
8074 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8075 msgstr "Samstag"
8076
8077 # I18N/L10N
8078 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8079 msgstr "Sonntag"
8080
8081 # I18N/L10N
8082 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8083 msgstr "Donnerstag"
8084
8085 # I18N/L10N
8086 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8087 msgstr "Dienstag"
8088
8089 # I18N/L10N
8090 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8091 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8092
8093 # I18N/L10N
8094 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8095 msgstr "Mittwoch"
8096
8097 # I18N/L10N
8098 msgid ""
8099 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8100 "calendar."
8101 msgstr "."
8102
8103 # I18N/L10N
8104 msgid ""
8105 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8106 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8107
8108 # I18N/L10N
8109 msgid ""
8110 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8111 "the languages on the interface."
8112 msgstr ""
8113 "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu "
8114 "verändern."
8115
8116 # I18N/L10N
8117 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8118 msgstr "."
8119
8120 # I18N/L10N
8121 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8122 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8123
8124 # I18N/L10N
8125 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8126 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8127
8128 # I18N/L10N
8129 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8130 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8131
8132 # I18N/L10N
8133 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8134 msgstr "Erlaube"
8135
8136 # I18N/L10N
8137 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8138 msgstr "Erlaube nicht"
8139
8140 # I18N/L10N
8141 msgid ""
8142 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8143 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8144 "patron will be the one defined for the patron."
8145 msgstr ""
8146 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
8147 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
8148 "festgelegte Sprache verwendet."
8149
8150 # I18N/L10N
8151 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8152 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8153
8154 # I18N/L10N
8155 msgid ""
8156 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8157 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8158 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8159 msgstr ""
8160 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
8161 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
8162 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
8163 "verbessert werden."
8164
8165 # I18N/L10N
8166 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8167 msgstr "Verwende das Alphabet"
8168
8169 # I18N/L10N
8170 msgid ""
8171 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8172 "space separated list of uppercase letters."
8173 msgstr ""
8174 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
8175 "Leerzeichen an."
8176
8177 # I18N/L10N
8178 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8179 msgstr "."
8180
8181 # I18N/L10N
8182 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8183 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8184
8185 # I18N/L10N
8186 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8187 msgstr "TT.MM.JJJJ"
8188
8189 # I18N/L10N
8190 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8191 msgstr "TT/MM/JJJJ"
8192
8193 # I18N/L10N
8194 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8195 msgstr "MM/TT/JJJJ"
8196
8197 # I18N/L10N
8198 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8199 msgstr "JJJJ-MM-TT"
8200
8201 # I18N/L10N
8202 msgid ""
8203 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8204 "interface:"
8205 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8206
8207 # I18N/L10N
8208 msgid ""
8209 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8210 "languages on the interface."
8211 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8212
8213 # I18N/L10N
8214 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8215 msgstr "Erlaube,"
8216
8217 # I18N/L10N
8218 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8219 msgstr "Erlaube nicht,"
8220
8221 # I18N/L10N
8222 msgid ""
8223 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8224 "on the OPAC."
8225 msgstr ""
8226 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8227
8228 # Local Use
8229 msgid "local_use.pref"
8230 msgstr "Lokale Verwendung"
8231
8232 # Local Use
8233 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8234 msgstr "Bisher nicht definiert."
8235
8236 # Logging
8237 msgid "logs.pref"
8238 msgstr "Logs"
8239
8240 # Logging > Debugging
8241 msgid "logs.pref Debugging"
8242 msgstr "Debugging"
8243
8244 # Logging > Logging
8245 msgid "logs.pref Logging"
8246 msgstr "Logs"
8247
8248 # Logging > Logging
8249 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8250 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8251
8252 # Logging > Logging
8253 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8254 msgstr "Aufzeichnung"
8255
8256 # OPAC > Features
8257 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8258 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8259
8260 # Logging > Logging
8261 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8262 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8263
8264 # Logging > Logging
8265 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8266 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8267
8268 # Logging > Logging
8269 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8270 msgstr "Aufzeichnung"
8271
8272 # Logging > Logging
8273 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8274 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8275
8276 # Logging > Logging
8277 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8278 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8279
8280 # Logging > Logging
8281 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8282 msgstr "Aufzeichnung"
8283
8284 # Logging > Logging
8285 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8286 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8287
8288 # Logging > Logging
8289 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8290 msgstr "Aufzeichnung"
8291
8292 # Logging > Logging
8293 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8294 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8295
8296 # Logging > Logging
8297 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8298 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8299
8300 # Logging > Logging
8301 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8302 msgstr "Aufzeichnung"
8303
8304 # Logging > Logging
8305 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8306 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8307
8308 # Logging > Logging
8309 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8310 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8311
8312 # Logging > Logging
8313 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8314 msgstr "Aufzeichnung"
8315
8316 # Logging > Logging
8317 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8318 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8319
8320 # Logging > Logging
8321 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8322 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8323
8324 # Logging > Logging
8325 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8326 msgstr "Aufzeichnung"
8327
8328 # Logging > Logging
8329 msgid ""
8330 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8331 "sent."
8332 msgstr ""
8333 "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8334
8335 # Logging > Logging
8336 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8337 msgstr "Protokolliere nicht"
8338
8339 # Logging > Logging
8340 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8341 msgstr "Protokolliere"
8342
8343 # Logging > Logging
8344 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8345 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8346
8347 # Logging > Debugging
8348 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8349 msgstr "Zeige"
8350
8351 # Logging > Debugging
8352 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8353 msgstr "Zeige nicht"
8354
8355 # Logging > Debugging
8356 msgid ""
8357 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8358 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8359 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8360 "be visible."
8361 msgstr ""
8362 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8363 "entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8364 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-"
8365 "Parameter gesetzt ist."
8366
8367 # Logging > Debugging
8368 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8369 msgstr "Zeige"
8370
8371 # Logging > Debugging
8372 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8373 msgstr "Zeige nicht"
8374
8375 # Logging > Debugging
8376 msgid ""
8377 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8378 "comment in the HTML source for the staff interface."
8379 msgstr ""
8380 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8381 "Dienstoberfläche an."
8382
8383 # Logging > Debugging
8384 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8385 msgstr "Zeige"
8386
8387 # Logging > Debugging
8388 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8389 msgstr "Zeige nicht"
8390
8391 # Logging > Debugging
8392 msgid ""
8393 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8394 "comment in the HTML source for the OPAC."
8395 msgstr ""
8396 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8397 "OPACs an."
8398
8399 # Logging > Logging
8400 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8401 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8402
8403 # Logging > Logging
8404 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8405 msgstr "Aufzeichnung"
8406
8407 # Logging > Logging
8408 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8409 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8410
8411 # Logging > Logging
8412 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8413 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8414
8415 # Logging > Logging
8416 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8417 msgstr "Aufzeichnung"
8418
8419 # Logging > Logging
8420 msgid ""
8421 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8422 "etc)."
8423 msgstr ""
8424 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8425 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8426
8427 # Logging > Logging
8428 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8429 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8430
8431 # Logging > Logging
8432 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8433 msgstr "Aufzeichnung"
8434
8435 # Logging > Logging
8436 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8437 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8438
8439 # Logging > Logging
8440 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8441 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8442
8443 # Logging > Logging
8444 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8445 msgstr "Aufzeichnung"
8446
8447 # Logging > Logging
8448 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8449 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8450
8451 # Logging > Logging
8452 msgid ""
8453 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8454 "the news tool."
8455 msgstr ""
8456 " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das "
8457 "Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8458
8459 # Logging > Logging
8460 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8461 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8462
8463 # Logging > Logging
8464 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8465 msgstr "Aufzeichnung"
8466
8467 # Logging > Logging
8468 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8469 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8470
8471 # Logging > Logging
8472 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8473 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8474
8475 # Logging > Logging
8476 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8477 msgstr "Aufzeichnung"
8478
8479 # Logging > Logging
8480 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8481 msgstr "Keine Aufzeichung"
8482
8483 # Logging > Logging
8484 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8485 msgstr "Aufzeichnung"
8486
8487 # Logging > Logging
8488 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8489 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8490
8491 # Logging > Logging
8492 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8493 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8494
8495 # Logging > Logging
8496 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8497 msgstr "Aufzeichnung"
8498
8499 # Logging > Logging
8500 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8501 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8502
8503 # Logging > Logging
8504 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8505 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8506
8507 # Logging > Logging
8508 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8509 msgstr "Aufzeichnung"
8510
8511 # Logging > Logging
8512 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8513 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8514
8515 # Logging > Logging
8516 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8517 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8518
8519 # Logging > Logging
8520 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8521 msgstr "Aufzeichnung"
8522
8523 # Logging > Logging
8524 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8525 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8526
8527 # OPAC
8528 msgid "opac.pref"
8529 msgstr "OPAC"
8530
8531 # OPAC > Advanced search options
8532 msgid "opac.pref Advanced search options"
8533 msgstr "Erweiterte Suche"
8534
8535 # OPAC > Appearance
8536 msgid "opac.pref Appearance"
8537 msgstr "Erscheinungsbild"
8538
8539 # Administration > CAS authentication
8540 msgid "opac.pref Authentication"
8541 msgstr "Authentifikation"
8542
8543 # OPAC > Features
8544 msgid "opac.pref Features"
8545 msgstr "Funktionen"
8546
8547 # OPAC > OpenURL
8548 msgid "opac.pref OpenURL"
8549 msgstr "OpenURL"
8550
8551 # OPAC > Policy
8552 msgid "opac.pref Policy"
8553 msgstr "Parameter"
8554
8555 # OPAC > Privacy
8556 msgid "opac.pref Privacy"
8557 msgstr "Datenschutz"
8558
8559 # OPAC > Restricted page
8560 msgid "opac.pref Restricted page"
8561 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8562
8563 # OPAC > Self registration and modification
8564 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8565 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8566
8567 # OPAC > Shelf browser
8568 msgid "opac.pref Shelf browser"
8569 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8570
8571 # OPAC > Privacy
8572 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8573 msgstr "Erlaube"
8574
8575 # OPAC > Privacy
8576 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8577 msgstr "Erlaube nicht"
8578
8579 # OPAC > Privacy
8580 msgid ""
8581 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8582 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8583 "patron's guarantor."
8584 msgstr ""
8585 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8586 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8587
8588 # OPAC > Privacy
8589 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8590 msgstr "Erlaube"
8591
8592 # OPAC > Privacy
8593 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8594 msgstr "Erlaube nicht"
8595
8596 # OPAC > Privacy
8597 msgid ""
8598 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8599 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8600 "guarantor."
8601 msgstr ""
8602 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8603 "selbst festlegen."
8604
8605 # OPAC > Privacy
8606 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8607 msgstr "Erlaube,"
8608
8609 # OPAC > Privacy
8610 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8611 msgstr "Erlaube nicht,"
8612
8613 # OPAC > Privacy
8614 msgid ""
8615 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8616 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8617 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8618 "system preference."
8619 msgstr ""
8620 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8621 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
8622 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8623 "\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
8624
8625 # OPAC > Privacy
8626 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8627 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8628
8629 # OPAC > Privacy
8630 msgid ""
8631 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8632 "suggestions and checkout history)."
8633 msgstr ""
8634 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8635 "Ausleihhistorien)."
8636
8637 # OPAC > Appearance
8638 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8639 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8640
8641 # OPAC > Appearance
8642 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8643 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8644
8645 # OPAC > Appearance
8646 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8647 msgstr "in einfacher Form."
8648
8649 # OPAC > Appearance
8650 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8651 msgstr "in der MARC-Form."
8652
8653 # OPAC > Policy
8654 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8655 msgstr "Sperre"
8656
8657 # OPAC > Policy
8658 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8659 msgstr "Sperre nicht"
8660
8661 # OPAC > Policy
8662 msgid ""
8663 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8664 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8665 "category takes priority over this system preference."
8666 msgstr ""
8667 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8668 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat "
8669 "Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8670
8671 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8672 msgid ""
8673 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8674 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8675 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8676 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8677 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8678 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8679 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8680 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8681 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8682 msgstr ""
8683 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8684 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8685 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8686 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8687 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8688 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8689 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8690 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8691
8692 # OPAC > Appearance
8693 msgid ""
8694 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8695 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8696 msgstr ""
8697 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8698 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8699
8700 # OPAC > Appearance
8701 msgid ""
8702 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8703 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8704 "times."
8705 msgstr ""
8706 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8707 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8708
8709 # OPAC > Appearance
8710 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8711 msgstr "Deaktiviere"
8712
8713 # OPAC > Appearance
8714 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8715 msgstr "Aktiviere"
8716
8717 # OPAC > Appearance
8718 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8719 msgstr "Zeige nicht"
8720
8721 # OPAC > Appearance
8722 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8723 msgstr "Zeige"
8724
8725 # OPAC > Appearance
8726 msgid ""
8727 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8728 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8729 msgstr ""
8730 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8731 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8732 "Detailansicht im OPAC."
8733
8734 # OPAC > Privacy
8735 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8736 msgstr "Speichere keine"
8737
8738 # OPAC > Privacy
8739 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8740 msgstr "Speichere"
8741
8742 # OPAC > Privacy
8743 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8744 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8745
8746 # OPAC > Appearance
8747 msgid ""
8748 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8749 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8750 "only)."
8751 msgstr ""
8752 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8753 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8754 "Trefferliste ohne XSLT)."
8755
8756 # OPAC > Appearance
8757 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8758 msgstr "Betone nicht"
8759
8760 # OPAC > Appearance
8761 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8762 msgstr "Betone"
8763
8764 # OPAC > Appearance
8765 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8766 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8767
8768 # OPAC > Appearance
8769 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8770 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8771
8772 # OPAC > Appearance
8773 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8774 msgstr "Treffer aus der "
8775
8776 # OPAC > Appearance
8777 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8778 msgstr "Zeige"
8779
8780 # OPAC > Appearance
8781 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8782 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8783
8784 # OPAC > Policy
8785 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8786 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8787
8788 # OPAC > Policy
8789 msgid ""
8790 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8791 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8792 msgstr ""
8793 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8794 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8795 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8796
8797 # OPAC > Policy
8798 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8799 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8800
8801 # OPAC > Policy
8802 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8803 msgstr "Tagen."
8804
8805 # OPAC > Policy
8806 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8807 msgstr "in einem Zeitraum von"
8808
8809 # OPAC > Features
8810 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8811 msgstr "Zeige"
8812
8813 # OPAC > Features
8814 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8815 msgstr "Zeige keine"
8816
8817 # OPAC > Features
8818 msgid ""
8819 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8820 "pages."
8821 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8822
8823 # OPAC > Appearance
8824 msgid ""
8825 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8826 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8827 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8828 "search plugins to work.)"
8829 msgstr ""
8830 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8831 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8832 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8833 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8834
8835 # OPAC > Appearance
8836 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8837 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8838
8839 # OPAC > Self registration and modification
8840 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8841 msgstr "Erlaube,"
8842
8843 # OPAC > Features
8844 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8845 msgstr "Erlaube nicht,"
8846
8847 # OPAC > Features
8848 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8849 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
8850
8851 # OPAC > Features
8852 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8853 msgstr "Deaktiviere"
8854
8855 # OPAC > Features
8856 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8857 msgstr "Aktiviere"
8858
8859 # OPAC > Features
8860 msgid ""
8861 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8862 "bibliographic detail page."
8863 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8864
8865 # OPAC > Appearance
8866 msgid ""
8867 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8868 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8869 "option must be turned on."
8870 msgstr ""
8871 "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8872 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert "
8873 "sein."
8874
8875 # OPAC > Appearance
8876 msgid ""
8877 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8878 "image on: "
8879 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8880
8881 # OPAC > Appearance
8882 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8883 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8884
8885 # OPAC > Appearance
8886 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8887 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8888
8889 # OPAC > Appearance
8890 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8891 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8892
8893 # OPAC > Appearance
8894 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8895 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8896
8897 # OPAC > Appearance
8898 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8899 msgstr "Verwende das"
8900
8901 # OPAC > Appearance
8902 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8903 msgstr "Bootstrap"
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8907 msgstr "Prog"
8908
8909 # OPAC > Appearance
8910 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8911 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
8912
8913 # OPAC > Policy
8914 msgid ""
8915 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8916 "the OPAC if they have less than"
8917 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
8918
8919 # OPAC > Policy
8920 msgid ""
8921 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8922 "disable)."
8923 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
8924
8925 # OPAC > Policy
8926 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8927 msgstr "Schließe nicht"
8928
8929 # OPAC > Policy
8930 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8931 msgstr "Schließe"
8932
8933 # OPAC > Policy
8934 msgid ""
8935 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8936 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8937 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8938 "patrons."
8939 msgstr ""
8940 "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8941 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
8942 "\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
8943
8944 # OPAC > Features
8945 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8946 msgstr "Erlaube,"
8947
8948 # OPAC > Features
8949 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8950 msgstr "Erlaube nicht,"
8951
8952 # OPAC > Features
8953 msgid ""
8954 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8955 "page on the OPAC."
8956 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
8957
8958 # OPAC > Appearance
8959 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8960 msgstr "Erste Tabellenspalte"
8961
8962 # OPAC > Appearance
8963 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8964 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8965
8966 # OPAC > Appearance
8967 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8968 msgstr "Heimatbibliothek"
8969
8970 # OPAC > Appearance
8971 msgid ""
8972 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8973 "holdings table."
8974 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen."
8975
8976 # OPAC > Privacy
8977 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8978 msgstr "Erlaube,"
8979
8980 # OPAC > Privacy
8981 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8982 msgstr "Erlaube nicht,"
8983
8984 # OPAC > Privacy
8985 msgid ""
8986 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8987 msgstr ""
8988 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
8989 "haben."
8990
8991 # OPAC > Features
8992 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8993 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
8994
8995 # OPAC > Appearance
8996 msgid ""
8997 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8998 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8999 "displayed record."
9000 msgstr ""
9001 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
9002 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9003
9004 # OPAC > Appearance
9005 msgid ""
9006 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9007 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9008 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9009 msgstr ""
9010 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
9011 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
9012 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9013
9014 # OPAC > Appearance
9015 msgid ""
9016 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9017 "This note only appears if the patron is logged in:"
9018 msgstr ""
9019 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
9020 "angemeldet ist):"
9021
9022 # OPAC > Appearance
9023 msgid ""
9024 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9025 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9026 msgstr ""
9027 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
9028 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9029
9030 # OPAC > Appearance
9031 msgid ""
9032 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9033 "for a search in the OPAC:"
9034 msgstr ""
9035 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
9036 "gefunden wurden:"
9037
9038 # OPAC > OpenURL
9039 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9040 msgstr " <br />"
9041
9042 # OPAC > OpenURL
9043 msgid ""
9044 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9045 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9046 msgstr ""
9047 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
9048 "Link angezeigt werden soll:"
9049
9050 # OPAC > Self registration and modification
9051 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9052 msgstr "Erlaube,"
9053
9054 # OPAC > Self registration and modification
9055 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9056 msgstr "Erlaube nicht,"
9057
9058 # OPAC > Self registration and modification
9059 msgid ""
9060 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9061 "their contact information from the OPAC."
9062 msgstr ""
9063 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9064
9065 # OPAC > Appearance
9066 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9067 msgstr "Spiele nicht"
9068
9069 # OPAC > Appearance
9070 msgid ""
9071 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9072 "on the OPAC record details page."
9073 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9074
9075 # OPAC > Appearance
9076 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9077 msgstr "Spiele"
9078
9079 # OPAC > Features
9080 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9081 msgstr "Zeige"
9082
9083 # OPAC > Features
9084 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9085 msgstr "Zeige kein"
9086
9087 # OPAC > Features
9088 msgid ""
9089 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9090 "for a combined search on OPAC detail pages."
9091 msgstr ""
9092 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
9093 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
9094 "angeklickt wird."
9095
9096 # OPAC > Privacy
9097 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9098 msgstr "Erlaube,"
9099
9100 # OPAC > Privacy
9101 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9102 msgstr "Erlaube nicht,"
9103
9104 # OPAC > Privacy
9105 msgid ""
9106 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9107 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9108 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9109 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9110 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9111 "preferences."
9112 msgstr ""
9113 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
9114 "festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9115 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9116 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9117 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9118
9119 # OPAC > Features
9120 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9121 msgstr "<br/>"
9122
9123 # OPAC > Features
9124 msgid ""
9125 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9126 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9127 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9128 msgstr ""
9129 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9130 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9131 "\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9132
9133 # OPAC > Features
9134 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9135 msgstr "Aktiviere"
9136
9137 # OPAC > Features
9138 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9139 msgstr "Deaktiviere"
9140
9141 # OPAC > Features
9142 msgid ""
9143 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9144 "pages to the library or Koha administrator."
9145 msgstr ""
9146 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
9147 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9148
9149 # OPAC > Appearance
9150 msgid ""
9151 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9152 "available for MARC21 and UNIMARC."
9153 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9154
9155 # OPAC > Appearance
9156 msgid ""
9157 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9158 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9159
9160 # OPAC > Appearance
9161 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9162 msgstr "aktueller Standort"
9163
9164 # OPAC > Appearance
9165 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9166 msgstr "Heimatbibliothek"
9167
9168 # OPAC > Appearance
9169 msgid ""
9170 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9171 "OPAC search results:"
9172 msgstr ""
9173 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid ""
9177 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9178 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9179 "information from the displayed record."
9180 msgstr ""
9181 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9182 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
9183 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9184
9185 # OPAC > Appearance
9186 msgid ""
9187 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9188 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9189 "disable):"
9190 msgstr ""
9191 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
9192 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9193
9194 # OPAC > Shelf browser
9195 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9196 msgstr "Zeige keine"
9197
9198 # OPAC > Shelf browser
9199 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9200 msgstr "Zeige"
9201
9202 # OPAC > Shelf browser
9203 msgid ""
9204 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9205 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9206 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9207 "your collection has a large number of items."
9208 msgstr ""
9209 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
9210 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
9211 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
9212 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9213
9214 # OPAC > Privacy
9215 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9216 msgstr "Erlaube,"
9217
9218 # OPAC > Privacy
9219 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9220 msgstr "Erlaube nicht,"
9221
9222 # OPAC > Privacy
9223 msgid ""
9224 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9225 msgstr ""
9226 "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth "
9227 "anmelden können."
9228
9229 # OPAC > Appearance
9230 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9231 msgstr "Zeige keine"
9232
9233 # OPAC > Appearance
9234 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9235 msgstr "Zeige"
9236
9237 # OPAC > Appearance
9238 msgid ""
9239 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9240 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9241 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9242
9243 # OPAC > Appearance
9244 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9245 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9246
9247 # OPAC > Appearance
9248 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9249 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9253 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9254
9255 # OPAC > Appearance
9256 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9257 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9258
9259 # OPAC > Appearance
9260 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9261 msgstr "im OPAC."
9262
9263 # OPAC > Appearance
9264 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9265 msgstr "Zeige keine"
9266
9267 # OPAC > Appearance
9268 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9269 msgstr "Zeige"
9270
9271 # OPAC > Appearance
9272 msgid ""
9273 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9274 "details page."
9275 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9276
9277 # OPAC > OpenURL
9278 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9279 msgstr "Deaktiviere"
9280
9281 # OPAC > OpenURL
9282 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9283 msgstr "Aktiviere"
9284
9285 # OPAC > OpenURL
9286 msgid ""
9287 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9288 "and detail page."
9289 msgstr ""
9290 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9291 "OPAC."
9292
9293 # OPAC > Appearance
9294 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9295 msgstr "Zeige keine"
9296
9297 # OPAC > Appearance
9298 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9299 msgstr "Zeige"
9300
9301 # OPAC > Appearance
9302 msgid ""
9303 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9304 "authority browser."
9305 msgstr ""
9306 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9307 "OPAC."
9308
9309 # OPAC > Policy
9310 msgid ""
9311 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9312 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9313 msgstr ""
9314 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9315 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9316
9317 # OPAC > Policy
9318 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9319 msgstr "Verfasser"
9320
9321 # OPAC > Policy
9322 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9323 msgstr "Reihe"
9324
9325 # OPAC > Policy
9326 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9327 msgstr "Erscheinungsjahr"
9328
9329 # OPAC > Policy
9330 msgid ""
9331 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9332 "patron purchase suggestions:"
9333 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9334
9335 # OPAC > Policy
9336 msgid ""
9337 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9338 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9339
9340 # OPAC > Policy
9341 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9342 msgstr "Medientyp"
9343
9344 # OPAC > Policy
9345 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9346 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9347
9348 # OPAC > Policy
9349 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9350 msgstr "Notiz"
9351
9352 # OPAC > Policy
9353 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9354 msgstr "Begründung des Benutzers"
9355
9356 # OPAC > Policy
9357 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9358 msgstr "Erscheinungsort"
9359
9360 # OPAC > Policy
9361 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9362 msgstr "Verlagsname"
9363
9364 # OPAC > Policy
9365 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9366 msgstr "Titel"
9367
9368 # OPAC > Policy
9369 msgid ""
9370 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9371 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9372 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9373 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9374 msgstr ""
9375 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a "
9376 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9377 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9378 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9379
9380 # OPAC > Policy
9381 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9382 msgstr "Verfasser"
9383
9384 # OPAC > Policy
9385 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9386 msgstr "Reihe"
9387
9388 # OPAC > Policy
9389 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9390 msgstr "Erscheinungsjahr"
9391
9392 # OPAC > Policy
9393 msgid ""
9394 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9395 "patron purchase suggestions:"
9396 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9397
9398 # OPAC > Policy
9399 msgid ""
9400 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9401 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9402
9403 # OPAC > Policy
9404 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9405 msgstr "Medientyp"
9406
9407 # OPAC > Policy
9408 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9409 msgstr "Bibliothek"
9410
9411 # OPAC > Policy
9412 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9413 msgstr "Notiz"
9414
9415 # OPAC > Policy
9416 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9417 msgstr "Begründung des Benutzers"
9418
9419 # OPAC > Policy
9420 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9421 msgstr "Verlagsort"
9422
9423 # OPAC > Policy
9424 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9425 msgstr "Verlag"
9426
9427 # OPAC > Policy
9428 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9429 msgstr "Anzahl"
9430
9431 # OPAC > Appearance
9432 msgid ""
9433 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9434 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9435 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9436
9437 # OPAC > Appearance
9438 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9439 msgstr "immer"
9440
9441 # OPAC > Appearance
9442 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9443 msgstr "nicht"
9444
9445 # OPAC > Appearance
9446 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9447 msgstr "in einem neuen Fenster."
9448
9449 # OPAC > Appearance
9450 msgid ""
9451 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9452 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9453
9454 # OPAC > Appearance
9455 msgid ""
9456 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9457 "OPAC:"
9458 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9459
9460 # OPAC > Appearance
9461 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9462 msgstr "Zeige nicht"
9463
9464 # OPAC > Appearance
9465 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9466 msgstr "Zeige"
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid ""
9470 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9471 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9472 msgstr ""
9473 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9474 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9475
9476 # OPAC > Policy
9477 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9478 msgstr "Zeige keine"
9479
9480 # OPAC > Policy
9481 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9482 msgstr "Zeige"
9483
9484 # OPAC > Policy
9485 msgid ""
9486 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9487 "on the OPAC."
9488 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9489
9490 # OPAC > Appearance
9491 msgid ""
9492 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9493 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9494 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9495 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9496 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9497 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9498 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9499 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9500 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9501 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9502 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9503 msgstr ""
9504 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9505 "OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\""
9506 "</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9507 "OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9508 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-"
9509 "Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
9510 "Systemparameter <a href=\"/cgi-"
9511 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9512 ">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
9513 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
9514 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9515
9516 # OPAC > Appearance
9517 msgid ""
9518 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9519 "at: "
9520 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9521
9522 # OPAC > Appearance
9523 msgid ""
9524 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9525 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9526 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9527 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9528 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9529 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9530 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9531 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9532 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9533 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9534 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9535 msgstr ""
9536 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9537 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\""
9538 "</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9539 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9540 "XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe "
9541 "einer URL für ein anderes externes XSLT</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter "
9542 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9543 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
9544 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
9545 "wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche."
9546
9547 # OPAC > Appearance
9548 msgid ""
9549 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9550 "stylesheet at: "
9551 msgstr ""
9552 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9553
9554 # OPAC > Appearance
9555 msgid ""
9556 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9557 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9558 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9559 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9560 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9561 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9562 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9563 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9564 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9565 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9566 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9567 msgstr ""
9568 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9569 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\""
9570 "</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9571 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9572 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-"
9573 "Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
9574 "Systemparameter <a href=\"/cgi-"
9575 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9576 ">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
9577 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
9578 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9579
9580 # OPAC > Appearance
9581 msgid ""
9582 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9583 "at: "
9584 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9585
9586 # OPAC > Features
9587 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9588 msgstr "Zeige kein"
9589
9590 # OPAC > Features
9591 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9592 msgstr "Zeige"
9593
9594 # OPAC > Features
9595 msgid ""
9596 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9597 "the OPAC."
9598 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9599
9600 # OPAC > Appearance
9601 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9602 msgstr "Zeige"
9603
9604 # OPAC > Appearance
9605 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9606 msgstr "Zeige keine"
9607
9608 # OPAC > Appearance
9609 msgid ""
9610 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9611 "the OPAC masthead."
9612 msgstr ""
9613 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9614 "OPAC."
9615
9616 # OPAC > Appearance
9617 msgid ""
9618 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9619 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9620
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid ""
9623 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9624 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9625 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9626 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9627 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9628 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9629 "to start from your HTTP document root."
9630 msgstr ""
9631 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9632 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9633 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9634 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9635 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9636 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9637 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9638
9639 # OPAC > Advanced search options
9640 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9641 msgstr "Medientypen"
9642
9643 # OPAC > Advanced search options
9644 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9645 msgstr "Sprache"
9646
9647 # OPAC > Advanced search options
9648 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9649 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9650
9651 # OPAC > Advanced search options
9652 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9653 msgstr "Erscheinungsjahr"
9654
9655 # OPAC > Advanced search options
9656 msgid ""
9657 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9658 "view:"
9659 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9660
9661 # OPAC > Advanced search options
9662 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9663 msgstr "Sortierung"
9664
9665 # OPAC > Advanced search options
9666 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9667 msgstr "Unterkategorien"
9668
9669 # OPAC > Advanced search options
9670 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9671 msgstr "Medientypen"
9672
9673 # OPAC > Advanced search options
9674 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9675 msgstr "Sprache"
9676
9677 # OPAC > Advanced search options
9678 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9679 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9680
9681 # OPAC > Advanced search options
9682 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9683 msgstr "Erscheinungsjahr"
9684
9685 # OPAC > Advanced search options
9686 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9687 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9688
9689 # OPAC > Advanced search options
9690 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9691 msgstr "Sortierung"
9692
9693 # OPAC > Advanced search options
9694 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9695 msgstr "Unterkategorien"
9696
9697 # OPAC > Policy
9698 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9699 msgstr "Erlaube,"
9700
9701 # OPAC > Policy
9702 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9703 msgstr "Erlaube nicht,"
9704
9705 # OPAC > Policy
9706 msgid ""
9707 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9708 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9709
9710 # OPAC > Policy
9711 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9712 msgstr "Erlaube,"
9713
9714 # OPAC > Policy
9715 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9716 msgstr "Erlaube nicht,"
9717
9718 # OPAC > Policy
9719 msgid ""
9720 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9721 "with other patrons."
9722 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9723
9724 # OPAC > Features
9725 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9726 msgstr "Erlaube,"
9727
9728 # OPAC > Features
9729 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9730 msgstr "Erlaube nicht,"
9731
9732 # OPAC > Features
9733 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9734 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9735
9736 # OPAC > Features
9737 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9738 msgstr "Deaktiviere"
9739
9740 # OPAC > Features
9741 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9742 msgstr "Aktiviere"
9743
9744 # OPAC > Features
9745 msgid ""
9746 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9747 "OPAC detail page."
9748 msgstr ""
9749 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9750
9751 # OPAC > Features
9752 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9753 msgstr "Deaktivieren"
9754
9755 # OPAC > Features
9756 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9757 msgstr "Aktivieren"
9758
9759 # OPAC > Features
9760 msgid ""
9761 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9762 "(Elasticsearch only)."
9763 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9764
9765 # OPAC > Features
9766 msgid ""
9767 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9768 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9769 "Ask your system administrator to schedule it."
9770 msgstr ""
9771 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9772 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9773 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9774
9775 # OPAC > Features
9776 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9777 msgstr "Erlaube,"
9778
9779 # OPAC > Features
9780 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9781 msgstr "Erlaube nicht,"
9782
9783 # OPAC > Features
9784 msgid ""
9785 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9786 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9787
9788 # OPAC > Features
9789 msgid ""
9790 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9791 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9792 "Ask your system administrator to schedule it."
9793 msgstr ""
9794 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9795 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9796 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9797
9798 # OPAC > Features
9799 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9800 msgstr "Zeige keine"
9801
9802 # OPAC > Features
9803 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9804 msgstr "Zeige eine"
9805
9806 # OPAC > Features
9807 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9808 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9809
9810 # OPAC > Appearance
9811 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9812 msgstr "BibTeX"
9813
9814 # OPAC > Appearance
9815 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9816 msgstr "Dublin Core"
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9820 msgstr "ISBD"
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9824 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9825
9826 # OPAC > Appearance
9827 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9828 msgstr "MARCXML"
9829
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9832 msgstr "MODS"
9833
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9836 msgstr "RIS"
9837
9838 # OPAC > Appearance
9839 msgid ""
9840 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9841 "from OPAC detail page:"
9842 msgstr ""
9843 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9847 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9848
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid ""
9851 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9852 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9853 msgstr ""
9854 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9855 "(9xx, x9x, xx9)"
9856
9857 # OPAC > Appearance
9858 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9859 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9860
9861 # OPAC > Appearance
9862 msgid ""
9863 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9864 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9865 msgstr ""
9866 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9867 "</code> angegeben werden.)"
9868
9869 # OPAC > Policy
9870 msgid ""
9871 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9872 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9873 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9874 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9875 msgstr ""
9876 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9877 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9878 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9879 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9880
9881 # OPAC > Policy
9882 msgid ""
9883 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9884 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9885 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9886 msgstr ""
9887 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9888 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9889 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
9890 "wurden:"
9891
9892 # OPAC > Appearance
9893 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9894 msgstr "Verstecke nicht"
9895
9896 # OPAC > Appearance
9897 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9898 msgstr "Verstecke"
9899
9900 # OPAC > Policy
9901 msgid ""
9902 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9903 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9904 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9905 msgstr ""
9906 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9907 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9908 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
9909 "wurden:"
9910
9911 # OPAC > Appearance
9912 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9913 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
9914
9915 # OPAC > Appearance
9916 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9917 msgstr "Keine Markierung"
9918
9919 # OPAC > Appearance
9920 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9921 msgstr "Markierung"
9922
9923 # OPAC > Appearance
9924 msgid ""
9925 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9926 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9927 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9928 msgstr ""
9929 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
9930 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
9931 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
9932
9933 # OPAC > Features
9934 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9935 msgstr "Erlaube,"
9936
9937 # OPAC > Features
9938 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9939 msgstr "Erlaube nicht,"
9940
9941 # OPAC > Features
9942 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9943 msgstr ""
9944 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
9945
9946 # OPAC > Features
9947 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9948 msgstr "Zeige"
9949
9950 # OPAC > Features
9951 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9952 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
9953
9954 # OPAC > Features
9955 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9956 msgstr "Bibliothek und Signatur"
9957
9958 # OPAC > Features
9959 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9960 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
9961
9962 # OPAC > Features
9963 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9964 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
9965
9966 # OPAC > Features
9967 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9968 msgstr "nur Bibliothek"
9969
9970 # OPAC > Appearance
9971 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9972 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
9973
9974 # OPAC > Appearance
9975 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9976 msgstr "Zeige nicht"
9977
9978 # OPAC > Appearance
9979 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9980 msgstr "Zeige"
9981
9982 # OPAC > Appearance
9983 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9984 msgstr "."
9985
9986 # OPAC > Appearance
9987 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9988 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
9989
9990 # OPAC > Appearance
9991 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9992 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
9993
9994 # OPAC > Appearance
9995 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9996 msgstr "nur in der Fußzeile"
9997
9998 # OPAC > Appearance
9999 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10000 msgstr "nur am Seitenanfang"
10001
10002 # OPAC > Appearance
10003 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10004 msgstr "Zeige die"
10005
10006 # OPAC > Appearance
10007 msgid ""
10008 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10009 "page."
10010 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
10011
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10014 msgstr "aktuelle Bibliothek"
10015
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10018 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10022 msgstr "die Heimatbibliothek"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid ""
10026 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10027 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10028 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10029 "administration page."
10030 msgstr ""
10031 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
10032 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10033 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10034
10035 # OPAC > Appearance
10036 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10037 msgstr "Anzeige des Standortes "
10038
10039 # OPAC > Appearance
10040 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10041 msgstr ""
10042 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
10043 "Standortbibliotheken"
10044
10045 # OPAC > Appearance
10046 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10047 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10048
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10051 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10052
10053 # OPAC > Appearance
10054 msgid ""
10055 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10056 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10057
10058 # OPAC > Appearance
10059 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10060 msgstr "in einer separaten Spalte"
10061
10062 # OPAC > Appearance
10063 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10064 msgstr "Zeige keine"
10065
10066 # OPAC > Appearance
10067 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10068 msgstr "Zeige"
10069
10070 # OPAC > Appearance
10071 msgid ""
10072 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10073 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10074 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10075 msgstr ""
10076 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
10077 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
10078 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10079
10080 # OPAC > Appearance
10081 msgid ""
10082 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10083 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10084 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10085 msgstr ""
10086 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10087 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10088 "aktiv ist:"
10089
10090 # OPAC > Appearance
10091 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10092 msgstr "Zeige bis zu"
10093
10094 # OPAC > Appearance
10095 msgid ""
10096 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10097 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10098 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10099 msgstr ""
10100 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
10101 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10102
10103 # OPAC > Appearance
10104 msgid ""
10105 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10106 "results (160 characters)."
10107 msgstr ""
10108 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
10109 "(160 Zeichen)."
10110
10111 # OPAC > Appearance
10112 msgid ""
10113 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10114 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10115 msgstr ""
10116 "Verwende das folgende HTML, um weitere Elemente zur Navigationsleiste im "
10117 "OPAC hinzuzufügen: "
10118
10119 # OPAC > Appearance
10120 msgid ""
10121 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10122 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10123 msgstr ""
10124 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
10125 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
10126
10127 # OPAC > Appearance
10128 msgid ""
10129 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10130 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10131 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10132 "patron account links if available:"
10133 msgstr ""
10134 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
10135 "Benutzerkonto unterhalb von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10136 "op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a> und unter vorhandenen "
10137 "Navigationsreitern an:"
10138
10139 # OPAC > Features
10140 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10141 msgstr "Zeige"
10142
10143 # OPAC > Features
10144 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10145 msgstr "Zeige nicht"
10146
10147 # OPAC > Features
10148 msgid ""
10149 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10150 "the OPAC."
10151 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10155 msgstr "Nein"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10159 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
10160
10161 # OPAC > Appearance
10162 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10163 msgstr "Ja"
10164
10165 # OPAC > Features
10166 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10167 msgstr "Erlaube,"
10168
10169 # OPAC > Features
10170 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10171 msgstr "Erlaube nicht,"
10172
10173 # OPAC > Features
10174 msgid ""
10175 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10176 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10177 msgstr ""
10178 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
10179 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10180
10181 # OPAC > Appearance
10182 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10183 msgstr "Deaktiviere"
10184
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10187 msgstr "Aktiviere"
10188
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid ""
10191 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10192 "authentication before accessing the OPAC. "
10193 msgstr ""
10194 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
10195 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10196
10197 # OPAC > Appearance
10198 msgid ""
10199 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10200 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10201 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10202 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10203 msgstr ""
10204 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a "
10205 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10206 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10207 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10208
10209 # OPAC > Policy
10210 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10211 msgstr "Erlaube,"
10212
10213 # OPAC > Policy
10214 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10215 msgstr "Erlaube nicht,"
10216
10217 # OPAC > Policy
10218 msgid ""
10219 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10220 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10221
10222 # OPAC > Policy
10223 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10224 msgstr "'OPACRenew'"
10225
10226 # OPAC > Policy
10227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10228 msgstr "NULL"
10229
10230 # OPAC > Policy
10231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10232 msgstr "Verwende"
10233
10234 # OPAC > Policy
10235 msgid ""
10236 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10237 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10238
10239 # OPAC > Policy
10240 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10241 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10242
10243 # OPAC > Policy
10244 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10245 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10246
10247 # OPAC > Policy
10248 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10249 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10250
10251 # OPAC > Features
10252 msgid ""
10253 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10254 "OPAC."
10255 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10256
10257 # OPAC > Features
10258 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10259 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
10260
10261 # OPAC > Features
10262 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10263 msgstr "dürfen"
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10267 msgstr "dürfen nicht"
10268
10269 # OPAC > Appearance
10270 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10271 msgstr "Trenne nicht"
10272
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10275 msgstr "Trenne"
10276
10277 # OPAC > Appearance
10278 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10279 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10280
10281 # OPAC > Appearance
10282 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10283 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10284
10285 # OPAC > Appearance
10286 msgid ""
10287 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10288 "second tab will contain all other items."
10289 msgstr ""
10290 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
10291 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10292
10293 # OPAC > Appearance
10294 msgid ""
10295 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10296 "tab contains items whose"
10297 msgstr ""
10298 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
10299 "Exemplare der"
10300
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10303 msgstr "Zeige keinen"
10304
10305 # OPAC > Appearance
10306 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10307 msgstr "Zeige einen"
10308
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid ""
10311 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10312 "masthead."
10313 msgstr ""
10314 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10315
10316 # OPAC > Appearance
10317 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10318 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10319
10320 # OPAC > Appearance
10321 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10322 msgstr "auf keiner Seite"
10323
10324 # OPAC > Appearance
10325 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10326 msgstr "auf den Detailansichten"
10327
10328 # OPAC > Appearance
10329 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10330 msgstr "."
10331
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10334 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10335
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10338 msgstr "Zeige nicht"
10339
10340 # OPAC > Appearance
10341 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10342 msgstr "Zeige"
10343
10344 # OPAC > Appearance
10345 msgid ""
10346 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10347 "a suggestion in OPAC."
10348 msgstr ""
10349 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10350 "Person."
10351
10352 # OPAC > Features
10353 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10354 msgstr "Erlaube,"
10355
10356 # OPAC > Features
10357 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10358 msgstr "Erlaube nicht,"
10359
10360 # OPAC > Features
10361 msgid ""
10362 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10363 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10364 "avoided if your collection has a large number of items."
10365 msgstr ""
10366 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10367 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10368 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10369
10370 # OPAC > OpenURL
10371 msgid ""
10372 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10373 "OpenURL.png</code>"
10374 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10375
10376 # OPAC > OpenURL
10377 msgid ""
10378 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10379 "openurl.png</code>"
10380 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10381
10382 # OPAC > OpenURL
10383 msgid ""
10384 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10385 "<code>http://</code> or"
10386 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10387
10388 # OPAC > OpenURL
10389 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10390 msgstr "<br/>Beispiele:"
10391
10392 # OPAC > OpenURL
10393 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10394 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10395
10396 # OPAC > OpenURL
10397 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10398 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10399
10400 # OPAC > OpenURL
10401 msgid ""
10402 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10403 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10404 msgstr ""
10405 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10406 "oder <code>https://</code>):"
10407
10408 # OPAC > OpenURL
10409 msgid ""
10410 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10411 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10412 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10413 msgstr ""
10414 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10415 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10416 "\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10417
10418 # OPAC > Self registration and modification
10419 msgid ""
10420 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10421 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10422 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10423 "modification screen:"
10424 msgstr ""
10425 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10426 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10427 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10428
10429 # OPAC > Self registration and modification
10430 msgid ""
10431 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10432 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10433 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10434 "a> to be set to a valid patron category code."
10435 msgstr ""
10436 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/"
10437 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10438 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10439 "a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10440
10441 # OPAC > Self registration and modification
10442 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10443 msgstr "Erlaube,"
10444
10445 # OPAC > Self registration and modification
10446 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10447 msgstr "Erlaube nicht,"
10448
10449 # OPAC > Self registration and modification
10450 msgid ""
10451 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10452 "via the OPAC."
10453 msgstr ""
10454 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10455
10456 # OPAC > Self registration and modification
10457 msgid ""
10458 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10459 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10460 "( HTML is allowed ):"
10461 msgstr ""
10462 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10463 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10464
10465 # OPAC > Self registration and modification
10466 msgid ""
10467 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10468 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10469 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10470 "screen:"
10471 msgstr ""
10472 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10473 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10474 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10475
10476 # OPAC > Self registration and modification
10477 msgid ""
10478 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10479 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10480 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10481 "registration screen:"
10482 msgstr ""
10483 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10484 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10485 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10486
10487 # OPAC > Self registration and modification
10488 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10489 msgstr "Erfordere nicht,"
10490
10491 # OPAC > Self registration and modification
10492 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10493 msgstr "Erfordere,"
10494
10495 # OPAC > Self registration and modification
10496 msgid ""
10497 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10498 "address by entering it twice."
10499 msgstr ""
10500 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10501 "bestätigen."
10502
10503 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10504 msgid ""
10505 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10506 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10507 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10508 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10509 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10510 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10511 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10512 "a> days ago."
10513 msgstr ""
10514 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen normalen Benutzertyp für die "
10515 "Selbstregistrierung.</strong> Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/"
10516 "cleanup_database.pl</code> aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht "
10517 "abgeschlossene Anmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle "
10518 "Benutzer, die sich vor mehr <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10519 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10520 "a> angemeldet haben."
10521
10522 # OPAC > Self registration and modification
10523 msgid ""
10524 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10525 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
10526
10527 # OPAC > Self registration and modification
10528 msgid ""
10529 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10530 "category for patrons registered via the OPAC."
10531 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10532
10533 # OPAC > Self registration and modification
10534 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10535 msgstr "Prüfe,"
10536
10537 # OPAC > Self registration and modification
10538 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10539 msgstr "Prüfe nicht,"
10540
10541 # OPAC > Self registration and modification
10542 msgid ""
10543 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10544 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10545 "already exists in the database."
10546 msgstr ""
10547 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10548 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10549 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10550
10551 # OPAC > Self registration and modification
10552 msgid ""
10553 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10554 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10555 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10556 "to schedule it."
10557 msgstr ""
10558 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10559 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10560 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10561
10562 # OPAC > Self registration and modification
10563 msgid ""
10564 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10565 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10566 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10567 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10568 msgstr ""
10569 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/"
10570 "koha/admin/preferences.pl?"
10571 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10572 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
10573
10574 # OPAC > Self registration and modification
10575 msgid ""
10576 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10577 "account creation."
10578 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10579
10580 # OPAC > Self registration and modification
10581 msgid ""
10582 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10583 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10584
10585 # OPAC > Self registration and modification
10586 msgid ""
10587 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10588 "for the following libraries:"
10589 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10590
10591 # OPAC > Self registration and modification
10592 msgid ""
10593 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10594 "listed."
10595 msgstr ""
10596 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10597 "aufgelistet."
10598
10599 # OPAC > Self registration and modification
10600 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10601 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10602
10603 # OPAC > Self registration and modification
10604 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10605 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10606
10607 # OPAC > Self registration and modification
10608 msgid ""
10609 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10610 "patron has self registered."
10611 msgstr ""
10612 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10613 "selbst angemeldet hat."
10614
10615 # OPAC > Self registration and modification
10616 msgid ""
10617 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10618 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10619 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10620 msgstr ""
10621 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10622 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10623 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10624
10625 # OPAC > Self registration and modification
10626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10627 msgstr "Erfordere nicht,"
10628
10629 # OPAC > Self registration and modification
10630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10631 msgstr "Erfordere,"
10632
10633 # OPAC > Self registration and modification
10634 msgid ""
10635 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10636 "patron verify themselves via email."
10637 msgstr ""
10638 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10639
10640 # OPAC > Features
10641 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10642 msgstr "im OPAC"
10643
10644 # OPAC > Features
10645 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10646 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10647
10648 # OPAC > Features
10649 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10650 msgstr "auf der Startseite."
10651
10652 # OPAC > Features
10653 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10654 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10655
10656 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10657 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10658 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
10659
10660 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10661 msgid ""
10662 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10663 "as available for reference in OPAC search results:"
10664 msgstr ""
10665 "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der "
10666 "OPAC-Trefferliste an:"
10667
10668 # OPAC > Features
10669 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10670 msgstr "Erlaube,"
10671
10672 # OPAC > Features
10673 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10674 msgstr "Erlaube nicht,"
10675
10676 # OPAC > Features
10677 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10678 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10679
10680 # OPAC > Restricted page
10681 msgid ""
10682 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10683 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10684 msgstr ""
10685 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10686 "restrictedpage.pl)"
10687
10688 # OPAC > Restricted page
10689 msgid ""
10690 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10691 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10692
10693 # OPAC > Restricted page
10694 msgid ""
10695 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10696 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10697 msgstr ""
10698 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10699 "'127.0.0,127.0.1')."
10700
10701 # OPAC > Restricted page
10702 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10703 msgstr "Verwende"
10704
10705 # OPAC > Restricted page
10706 msgid ""
10707 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10708 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10709 msgstr ""
10710 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10711 "Proxy-Seite."
10712
10713 # OPAC > Policy
10714 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10715 msgstr "Keine Beschränkung"
10716
10717 # OPAC > Policy
10718 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10719 msgstr "Beschränkung"
10720
10721 # OPAC > Policy
10722 msgid ""
10723 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10724 "registered at."
10725 msgstr ""
10726 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10727
10728 # OPAC > Shelf browser
10729 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10730 msgstr "Berücksichtige nicht"
10731
10732 # OPAC > Shelf browser
10733 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10734 msgstr "Berücksichtige"
10735
10736 # OPAC > Shelf browser
10737 msgid ""
10738 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10739 "for the shelf browser."
10740 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10741
10742 # OPAC > Shelf browser
10743 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10744 msgstr "Berücksichtige nicht"
10745
10746 # OPAC > Shelf browser
10747 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10748 msgstr "Berücksichtige"
10749
10750 # OPAC > Shelf browser
10751 msgid ""
10752 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10753 "items for the shelf browser."
10754 msgstr ""
10755 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10756 "Bücherregal."
10757
10758 # OPAC > Shelf browser
10759 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10760 msgstr "Berücksichtige nicht"
10761
10762 # OPAC > Shelf browser
10763 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10764 msgstr "Berücksichtige"
10765
10766 # OPAC > Shelf browser
10767 msgid ""
10768 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10769 "the shelf browser."
10770 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10771
10772 # OPAC > Features
10773 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10774 msgstr "Zeige"
10775
10776 # OPAC > Features
10777 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10778 msgstr "den Vornamen"
10779
10780 # OPAC > Features
10781 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10782 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10783
10784 # OPAC > Features
10785 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10786 msgstr "den vollen Namen"
10787
10788 # OPAC > Features
10789 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10790 msgstr "den Nachnamen"
10791
10792 # OPAC > Features
10793 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10794 msgstr "keinen Namen"
10795
10796 # OPAC > Features
10797 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10798 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10799
10800 # OPAC > Features
10801 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10802 msgstr "den Benutzernamen"
10803
10804 # OPAC > Features
10805 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10806 msgstr "Verberge"
10807
10808 # OPAC > Features
10809 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10810 msgstr "Zeige"
10811
10812 # OPAC > Features
10813 msgid ""
10814 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10815 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10816 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10817 msgstr ""
10818 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10819 "über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10820 "\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
10821
10822 # OPAC > Features
10823 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10824 msgstr "E-Mail"
10825
10826 # OPAC > Features
10827 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10828 msgstr "Facebook"
10829
10830 # OPAC > Features
10831 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10832 msgstr "LinkedIn"
10833
10834 # OPAC > Features
10835 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10836 msgstr "Zeige"
10837
10838 # OPAC > Features
10839 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10840 msgstr "Twitter"
10841
10842 # OPAC > Features
10843 msgid ""
10844 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10845 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10846
10847 # OPAC > Privacy
10848 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10849 msgstr "Erfasse nicht,"
10850
10851 # OPAC > Privacy
10852 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10853 msgstr "Erfasse,"
10854
10855 # OPAC > Privacy
10856 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10857 msgstr "Erfasse anonym,"
10858
10859 # OPAC > Privacy
10860 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10861 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10862
10863 # OPAC > Appearance
10864 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10865 msgstr "Zeige keine"
10866
10867 # OPAC > Appearance
10868 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10869 msgstr "Zeige"
10870
10871 # OPAC > Appearance
10872 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10873 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10874
10875 # OPAC > Features
10876 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10877 msgstr "Zeige"
10878
10879 # OPAC > Features
10880 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10881 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10882
10883 # OPAC > Features
10884 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10885 msgstr "Erlaube,"
10886
10887 # OPAC > Features
10888 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10889 msgstr "Erlaube nicht,"
10890
10891 # OPAC > Features
10892 msgid ""
10893 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10894 "OPAC."
10895 msgstr ""
10896 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10897
10898 # OPAC > Appearance
10899 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10900 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10901
10902 # OPAC > Appearance
10903 msgid ""
10904 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10905 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10906 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10907 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10908 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10909 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10910 "expected to start from your HTTP document root."
10911 msgstr ""
10912 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10913 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10914 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10915 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10916 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10917 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10918 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10919
10920 # OPAC > Privacy
10921 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10922 msgstr "Erlaube,"
10923
10924 # OPAC > Privacy
10925 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10926 msgstr "Erlaube nicht,"
10927
10928 # OPAC > Privacy
10929 msgid ""
10930 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10931 "out in the past."
10932 msgstr ""
10933 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
10934
10935 # OPAC > Appearance
10936 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10937 msgstr "Verwende das Theme"
10938
10939 # OPAC > Appearance
10940 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10941 msgstr "für den OPAC."
10942
10943 # OPAC > Features
10944 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10945 msgstr "Erlaube,"
10946
10947 # OPAC > Features
10948 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10949 msgstr "Erlaube nicht,"
10950
10951 # OPAC > Features
10952 msgid ""
10953 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10954 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
10955
10956 # OPAC > Features
10957 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10958 msgstr "Erlaube,"
10959
10960 # OPAC > Features
10961 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10962 msgstr "Erlaube nicht,"
10963
10964 # OPAC > Features
10965 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10966 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
10967
10968 # Patrons
10969 msgid "patrons.pref"
10970 msgstr " "
10971
10972 # Patrons > General
10973 msgid "patrons.pref General"
10974 msgstr "Allgemeines"
10975
10976 # Patrons > Membership expiry
10977 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10978 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
10979
10980 # Patrons > Notices and notifications
10981 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10982 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
10983
10984 # Patrons > Patron forms
10985 msgid "patrons.pref Patron forms"
10986 msgstr "Benutzerformulare"
10987
10988 # Patrons > Patron relationships
10989 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10990 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
10991
10992 # Patrons > Privacy
10993 msgid "patrons.pref Privacy"
10994 msgstr "Datenschutz"
10995
10996 # Patrons > Security
10997 msgid "patrons.pref Security"
10998 msgstr "Sicherheit"
10999
11000 # Patrons > General
11001 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11002 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
11003
11004 # Patrons > General
11005 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11006 msgstr "Erlaube Benutzern"
11007
11008 # Patrons > General
11009 msgid ""
11010 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11011 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11012 "allow/disallow auto-renewal."
11013 msgstr ""
11014 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
11015 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
11016
11017 # Patrons > Patron relationships
11018 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11019 msgstr "Erlaube"
11020
11021 # Patrons > Patron relationships
11022 msgid ""
11023 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11024 msgstr "Erlaube nicht"
11025
11026 # Patrons > Patron relationships
11027 msgid ""
11028 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11029 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11030 "OPAC."
11031 msgstr ""
11032 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
11033 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11034
11035 # Patrons > Patron relationships
11036 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11037 msgstr "Erlaube"
11038
11039 # Patrons > Patron relationships
11040 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11041 msgstr "Erlaube nicht"
11042
11043 # Patrons > Patron relationships
11044 msgid ""
11045 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11046 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11047 msgstr ""
11048 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
11049 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
11050
11051 # Patrons > General
11052 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11053 msgstr "Erlaube nicht,"
11054
11055 # Patrons > General
11056 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11057 msgstr "Erlaube,"
11058
11059 # Patrons > General
11060 msgid ""
11061 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11062 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11063 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11064 msgstr ""
11065 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11066 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert "
11067 "ist."
11068
11069 # Patrons > General
11070 msgid ""
11071 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11072 "detail changes from the OPAC."
11073 msgstr ""
11074 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
11075 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
11076
11077 # Patrons > Notices and notifications
11078 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11079 msgstr "Verschicke keine"
11080
11081 # Patrons > Notices and notifications
11082 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11083 msgstr "Verschicke"
11084
11085 # Patrons > Notices and notifications
11086 msgid ""
11087 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11088 "account details."
11089 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
11090
11091 # Patrons > Notices and notifications
11092 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11093 msgstr "Verwende"
11094
11095 # Patrons > Notices and notifications
11096 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11097 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
11098
11099 # Patrons > Notices and notifications
11100 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11101 msgstr "die Ausweisnummer"
11102
11103 # Patrons > Notices and notifications
11104 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11105 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
11106
11107 # Patrons > Notices and notifications
11108 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11109 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
11110
11111 # Patrons > Notices and notifications
11112 msgid ""
11113 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11114 "emails."
11115 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
11116
11117 # Patrons > Notices and notifications
11118 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11119 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
11120
11121 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11122 msgid ""
11123 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11124 "cron switch"
11125 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11126
11127 # Patrons > Notices and notifications
11128 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11129 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen:"
11130
11131 # Patrons > Patron forms
11132 msgid ""
11133 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11134 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11135
11136 # Circulation > Checkout policy
11137 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11138 msgstr "nie"
11139
11140 # Patrons > Patron forms
11141 msgid ""
11142 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11143 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11144 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11145 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11146 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11147 "code>."
11148 msgstr ""
11149 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11150 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11151 "aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11152 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11153 "<code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11154
11155 # Patrons > Patron forms
11156 msgid ""
11157 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11158 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11159 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11160 "screen:"
11161 msgstr ""
11162 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11163 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11164 "für Benutzerdaten. "
11165
11166 # Patrons > Membership expiry
11167 msgid ""
11168 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11169 "new expiry date on"
11170 msgstr ""
11171 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
11172 "Ablaufdatum vom"
11173
11174 # Patrons > Membership expiry
11175 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11176 msgstr "aktuellen Datum."
11177
11178 # Patrons > Membership expiry
11179 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11180 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11181
11182 # Patrons > Membership expiry
11183 msgid ""
11184 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11185 "date."
11186 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
11187
11188 # Patrons > Patron forms
11189 msgid ""
11190 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11191 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11192 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11193 "screen:"
11194 msgstr ""
11195 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11196 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11197 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
11198
11199 # Patrons > Patron forms
11200 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11201 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11202
11203 # Patrons > Patron forms
11204 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11205 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11206
11207 # Patrons > Patron forms
11208 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11209 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11210
11211 # Patrons > Patron forms
11212 msgid ""
11213 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11214 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11215 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11216 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11217 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11218 msgstr ""
11219 "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11220 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11221 "\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte "
11222 "minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11223
11224 # Patrons > Patron forms
11225 msgid ""
11226 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11227 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11228 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11229 msgstr ""
11230 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
11231 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
11232 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
11233 "(also ',Maximum')."
11234
11235 # Patrons > General
11236 msgid ""
11237 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11238 "the current item has been checked out before."
11239 msgstr ""
11240 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
11241 "Benutzer entliehen wurde."
11242
11243 # Patrons > General
11244 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11245 msgstr "Prüfung"
11246
11247 # Patrons > General
11248 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11249 msgstr "Keine Prüfung"
11250
11251 # Patrons > General
11252 msgid ""
11253 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11254 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11255
11256 # Patrons > General
11257 msgid ""
11258 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11259 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11260
11261 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11262 msgid ""
11263 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11264 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11265 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11266 msgstr ""
11267 "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11268 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert "
11269 "ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11270
11271 # Patrons > General
11272 msgid ""
11273 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11274 "has been checked out no longer than"
11275 msgstr ""
11276 "Löse einen Warnhinweis aus, wenn das aktuelle Exemplar vor nicht mehr als "
11277
11278 # Patrons > General
11279 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11280 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11281
11282 # Patrons > Patron forms
11283 msgid ""
11284 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11285 "identifiers"
11286 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11287
11288 # Patrons > Patron forms
11289 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11290 msgstr "Alternative Adresse"
11291
11292 # Patrons > Patron forms
11293 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11294 msgstr "Alternativer Kontakt"
11295
11296 # Patrons > Patron forms
11297 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11298 msgstr "Kontaktinformation"
11299
11300 # Patrons > Patron forms
11301 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11302 msgstr "Bürgeninformation"
11303
11304 # Patrons > Patron forms
11305 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11306 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11307
11308 # Patrons > Patron forms
11309 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11310 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11311
11312 # Patrons > Patron forms
11313 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11314 msgstr "Kontodaten"
11315
11316 # Patrons > Patron forms
11317 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11318 msgstr "Hauptadresse"
11319
11320 # Patrons > Patron forms
11321 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11322 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11323
11324 # Patrons > Patron forms
11325 msgid ""
11326 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11327 "patrons)"
11328 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11329
11330 # Patrons > Patron forms
11331 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11332 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11333
11334 # Patrons > Patron forms
11335 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11336 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11337
11338 # Patrons > Patron forms
11339 msgid ""
11340 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11341 "patrons)"
11342 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11343
11344 # Patrons > Patron forms
11345 msgid ""
11346 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11347 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11348 "still be expanded later):"
11349 msgstr ""
11350 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11351 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11352 "aber aufgeklappt werden):"
11353
11354 # Patrons > General
11355 msgid ""
11356 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11357 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11358 "option:"
11359 msgstr ""
11360 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11361 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11362
11363 # Patrons > General
11364 msgid ""
11365 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11366 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11367 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11368 "the patron search page."
11369 msgstr ""
11370 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11371 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11372 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11373 "Benutzermodul angezeigt."
11374
11375 # Patrons > General
11376 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11377 msgstr "Aktiviere"
11378
11379 # Patrons > General
11380 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11381 msgstr "Deaktiviere"
11382
11383 # Patrons > General
11384 msgid ""
11385 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11386 "arbitrary files to a borrower record."
11387 msgstr ""
11388 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11389 "Benutzerdatensatz."
11390
11391 # Patrons > Notices and notifications
11392 msgid ""
11393 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11394 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11395 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11396 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11397 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11398 msgstr ""
11399 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11400 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11401 "Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11402 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11403 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11404
11405 # Patrons > Notices and notifications
11406 msgid ""
11407 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11408 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11409 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11410 "your system administrator to schedule them."
11411 msgstr ""
11412 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11413 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11414 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11415 "einzurichten."
11416
11417 # Patrons > Notices and notifications
11418 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11419 msgstr "Erlaube,"
11420
11421 # Patrons > Notices and notifications
11422 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11423 msgstr "Erlaube nicht,"
11424
11425 # Patrons > Notices and notifications
11426 msgid ""
11427 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11428 "patrons will receive and when they will receive them."
11429 msgstr ""
11430 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11431 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11432
11433 # Patrons > Notices and notifications
11434 msgid ""
11435 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11436 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11437 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11438 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11439 msgstr ""
11440 "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11441 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11442 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11443
11444 # Patrons > Notices and notifications
11445 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11446 msgstr "Erlaube nicht"
11447
11448 # Patrons > Notices and notifications
11449 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11450 msgstr "Erlaube"
11451
11452 # Patrons > Notices and notifications
11453 msgid ""
11454 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11455 "the OPAC."
11456 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11457
11458 # Patrons > General
11459 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11460 msgstr "Deaktiviere"
11461
11462 # Patrons > General
11463 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11464 msgstr "Aktiviere"
11465
11466 # Patrons > General
11467 msgid ""
11468 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11469 "custom attributes on patrons."
11470 msgstr ""
11471 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11472 "Benutzereigenschaften."
11473
11474 # Patrons > Security
11475 msgid ""
11476 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11477 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11478
11479 # Patrons > Security
11480 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11481 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11482
11483 # Patrons > Notices and notifications
11484 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11485 msgstr "Deaktiviere"
11486
11487 # Patrons > Notices and notifications
11488 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11489 msgstr "Aktiviere"
11490
11491 # Patrons > Notices and notifications
11492 msgid ""
11493 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11494 "SMS if no patron email is defined."
11495 msgstr ""
11496 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11497 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11498
11499 # Patrons > General
11500 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11501 msgstr "Berechne"
11502
11503 # Patrons > General
11504 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11505 msgstr "Berechne keine"
11506
11507 # Patrons > General
11508 msgid ""
11509 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11510 "to a category with an enrollment fee."
11511 msgstr ""
11512 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11513 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11514
11515 # Patrons > Privacy
11516 msgid ""
11517 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11518 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11519 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11520 msgstr ""
11521 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11522 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11523 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11524 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11525
11526 # Patrons > Privacy
11527 msgid ""
11528 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11529 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11530 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11531 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11532 msgstr ""
11533 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11534 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11535 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> "
11536 "konfigurieren."
11537
11538 # Patrons > Privacy
11539 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11540 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11541
11542 # Patrons > Privacy
11543 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11544 msgstr "Deaktiviert"
11545
11546 # Patrons > Privacy
11547 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11548 msgstr "Erzwungen"
11549
11550 # Patrons > Privacy
11551 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11552 msgstr "Tolerant"
11553
11554 # OPAC > Self registration and modification
11555 msgid ""
11556 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11557 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11558 "system administrator to schedule it."
11559 msgstr ""
11560 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11561 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator "
11562 "darum diesen einzurichten."
11563
11564 # Patrons > Privacy
11565 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11566 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
11567
11568 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11569 msgid ""
11570 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11571 msgstr ""
11572 "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
11573
11574 # Patrons > General
11575 msgid ""
11576 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11577 "specified in the circulation rules matrix."
11578 msgstr ""
11579 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11580 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11581
11582 # Patrons > General
11583 msgid ""
11584 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11585 msgstr ""
11586 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11587
11588 # Patrons > General
11589 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11590 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11591
11592 # Patrons > Membership expiry
11593 msgid ""
11594 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11595 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11596 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11597 msgstr ""
11598 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11599 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11600 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11601
11602 # Patrons > Membership expiry
11603 msgid ""
11604 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11605 "when a patron's card will expire in"
11606 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11607
11608 # Patrons > Membership expiry
11609 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11610 msgstr "Tagen abläuft."
11611
11612 # Patrons > Membership expiry
11613 msgid ""
11614 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11615 "to expire or has expired"
11616 msgstr ""
11617 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11618
11619 # Patrons > Membership expiry
11620 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11621 msgstr "Tage vor Ablauf."
11622
11623 # Patrons > Patron forms
11624 msgid ""
11625 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11626 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11627 "target='blank'>database columns</a>:"
11628 msgstr ""
11629 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11630 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11631
11632 # Patrons > Patron forms
11633 msgid ""
11634 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11635 "possible duplicates when adding a new patron."
11636 msgstr ""
11637 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11638 "neuer Benutzer angelegt wird."
11639
11640 # Patrons > Patron forms
11641 msgid ""
11642 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11643 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11644 "columns</a>:"
11645 msgstr ""
11646 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11647 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11648
11649 # Patrons > Patron forms
11650 msgid ""
11651 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11652 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11653 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11654 "individual fields in that form will be ignored."
11655 msgstr ""
11656 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11657 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11658 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11659 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11660
11661 # Patrons > General
11662 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11663 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11664
11665 # Patrons > General
11666 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11667 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11668
11669 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11670 msgid ""
11671 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11672 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11673 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11674 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11675 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11676 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11677 msgstr ""
11678 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
11679 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11680 "\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11681 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11682 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
11683
11684 # Patrons > Notices and notifications
11685 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11686 msgstr "Deaktiviere"
11687
11688 # Patrons > Notices and notifications
11689 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11690 msgstr "Aktiviere"
11691
11692 # Patrons > Notices and notifications
11693 msgid ""
11694 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11695 "plugin will be required to process the phone notifications."
11696 msgstr ""
11697 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11698 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11699
11700 # Patrons > Patron relationships
11701 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11702 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11703
11704 # Patrons > Patron relationships
11705 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11706 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11707
11708 # Patrons > Patron relationships
11709 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11710 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11711
11712 # Patrons > Patron relationships
11713 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11714 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11715
11716 # Patrons > Patron relationships
11717 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11718 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11719
11720 # Patrons > Patron relationships
11721 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11722 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11723
11724 # Patrons > Patron relationships
11725 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11726 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11727
11728 # Patrons > Patron relationships
11729 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11730 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11731
11732 # Patrons > Patron relationships
11733 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11734 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11735
11736 # Patrons > Patron relationships
11737 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11738 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11739
11740 # Patrons > Patron relationships
11741 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11742 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11743
11744 # Patrons > Patron relationships
11745 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11746 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11747
11748 # Patrons > Patron relationships
11749 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11750 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11751
11752 # Patrons > Patron relationships
11753 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11754 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11755
11756 # Patrons > Patron relationships
11757 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11758 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11759
11760 # Patrons > Patron relationships
11761 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11762 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11763
11764 # Patrons > Patron relationships
11765 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11766 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11767
11768 # Patrons > Patron relationships
11769 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11770 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11771
11772 # Patrons > Patron relationships
11773 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11774 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11775
11776 # Patrons > Patron relationships
11777 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11778 msgstr "Kontakt - Fax"
11779
11780 # Patrons > Patron relationships
11781 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11782 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11783
11784 # Patrons > Patron relationships
11785 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11786 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11787
11788 # Patrons > Patron relationships
11789 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11790 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11791
11792 # Patrons > Patron relationships
11793 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11794 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11795
11796 # Patrons > Patron relationships
11797 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11798 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11799
11800 # Patrons > Patron relationships
11801 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11802 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11803
11804 # Patrons > Patron relationships
11805 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11806 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11807
11808 # Patrons > Patron relationships
11809 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11810 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11811
11812 # Patrons > Patron relationships
11813 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11814 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11815
11816 # Patrons > Patron relationships
11817 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11818 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11819
11820 # Patrons > Patron relationships
11821 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11822 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11823
11824 # Patrons > Patron relationships
11825 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11826 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11827
11828 # Patrons > Patron relationships
11829 msgid ""
11830 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11831 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11832 "the guarantors record:"
11833 msgstr ""
11834 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11835 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11836
11837 # Patrons > Privacy
11838 msgid ""
11839 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11840 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11841 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11842 msgstr ""
11843 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href=\"/"
11844 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11845 "\">GDPR_Policy</a> aktiviert ist."
11846
11847 # Patrons > Privacy
11848 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11849 msgstr "Verwende die folgende URL"
11850
11851 # Patrons > Privacy
11852 msgid ""
11853 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11854 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11855 "make sure that this page is not blocked.)"
11856 msgstr ""
11857 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11858 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11859 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11860
11861 # Patrons > General
11862 msgid ""
11863 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11864 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11865 msgstr ""
11866 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11867 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11868
11869 # Patrons > General
11870 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11871 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11872
11873 # Patrons > General
11874 msgid ""
11875 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11876 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11877
11878 # Patrons > General
11879 msgid ""
11880 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11881 "superlibrarian privileges."
11882 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11883
11884 # Patrons > Security
11885 msgid ""
11886 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11887 "transactions:"
11888 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11889
11890 # Patrons > Security
11891 msgid ""
11892 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11893 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11894
11895 # Patrons > Security
11896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11897 msgstr "Stadt"
11898
11899 # Patrons > Security
11900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11901 msgstr "Sammlung"
11902
11903 # Patrons > Security
11904 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11905 msgstr "Staat"
11906
11907 # Patrons > Security
11908 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11909 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
11910
11911 # Patrons > Security
11912 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11913 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
11914
11915 # Patrons > Security
11916 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11917 msgstr "Deaktiviere"
11918
11919 # Patrons > Security
11920 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11921 msgstr "Aktiviere"
11922
11923 # Patrons > Security
11924 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11925 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
11926
11927 # Patrons > Security
11928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11929 msgstr "Heimatbibliothek"
11930
11931 # Patrons > Security
11932 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11933 msgstr "Medientyp"
11934
11935 # Patrons > Security
11936 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11937 msgstr "Signatur"
11938
11939 # Patrons > Security
11940 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11941 msgstr "Exemplarnummer"
11942
11943 # Patrons > Security
11944 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11945 msgstr "Transaktionsbibliothek"
11946
11947 # Patrons > Security
11948 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11949 msgstr "Standort"
11950
11951 # Patrons > Security
11952 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11953 msgstr "Benutzertyp"
11954
11955 # Patrons > Security
11956 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11957 msgstr "Geschlecht"
11958
11959 # Patrons > Security
11960 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11961 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
11962
11963 # Patrons > Security
11964 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11965 msgstr "Anrede"
11966
11967 # Patrons > Security
11968 msgid ""
11969 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11970 "separate table for statistics purpose."
11971 msgstr ""
11972 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
11973 "Tabellen verschoben."
11974
11975 # Patrons > Security
11976 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11977 msgstr "Statistik 1"
11978
11979 # Patrons > Security
11980 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11981 msgstr "Statistik 2"
11982
11983 # Patrons > Security
11984 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11985 msgstr "Bundesland"
11986
11987 # Patrons > Security
11988 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11989 msgstr "Transaktionsart"
11990
11991 # Patrons > Security
11992 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11993 msgstr "PLZ"
11994
11995 # Patrons > Security
11996 msgid ""
11997 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11998 "personal information."
11999 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
12000
12001 # Patrons > Security
12002 msgid ""
12003 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12004 "lowercase and one uppercase)."
12005 msgstr ""
12006 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
12007 "enthalten)."
12008
12009 # Patrons > Security
12010 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12011 msgstr "Verlange nicht"
12012
12013 # Patrons > Security
12014 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12015 msgstr "Verlange"
12016
12017 # Patrons > Security
12018 msgid ""
12019 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12020 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
12021
12022 # Patrons > Notices and notifications
12023 msgid ""
12024 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12025 "set SMSSendDriver to: Email"
12026 msgstr ""
12027 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
12028 "SMSSendDriver Email an."
12029
12030 # Patrons > Notices and notifications
12031 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12032 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12033
12034 # Patrons > Notices and notifications
12035 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12036 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12037
12038 # Patrons > Notices and notifications
12039 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12040 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12041
12042 # Patrons > Notices and notifications
12043 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12044 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12045
12046 # Patrons > Notices and notifications
12047 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12048 msgstr "und ein Passwort"
12049
12050 # Patrons > Notices and notifications
12051 msgid ""
12052 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12053 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12054
12055 # Patrons > General
12056 msgid ""
12057 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12058 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12059
12060 # Patrons > General
12061 msgid ""
12062 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12063 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12064 msgstr ""
12065 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
12066 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12067
12068 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12069 msgid ""
12070 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12071 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12072 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12073 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12074 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12075 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12076 msgstr ""
12077 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12078 "koha/admin/preferences.pl?"
12079 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12080 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-"
12081 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12082 "\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12083
12084 # Patrons > Notices and notifications
12085 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12086 msgstr "Deaktiviere"
12087
12088 # Patrons > Notices and notifications
12089 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12090 msgstr "Aktiviere"
12091
12092 # Patrons > Notices and notifications
12093 msgid ""
12094 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12095 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12096 "supported)."
12097 msgstr ""
12098 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
12099 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12100
12101 # Patrons > General
12102 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12103 msgstr "Speicherung"
12104
12105 # Patrons > General
12106 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12107 msgstr "Keine Speicherung"
12108
12109 # Patrons > General
12110 msgid ""
12111 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12112 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12113 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12114 msgstr ""
12115 "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC, über SIP2 oder "
12116 "ILS-DI anmeldet oder etwas entleiht, wird der Zeitstempel in borrowers."
12117 "lastseen aktualisiert."
12118
12119 # Patrons > General
12120 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12121 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12122
12123 # Patrons > Privacy
12124 msgid ""
12125 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12126 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12127 msgstr ""
12128 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
12129 "verweigert haben nach"
12130
12131 # Patrons > Privacy
12132 msgid ""
12133 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12134 "accounts after"
12135 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12136
12137 # Patrons > Privacy
12138 msgid ""
12139 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12140 "accounts after"
12141 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12142
12143 # Patrons > Privacy
12144 msgid ""
12145 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12146 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12147 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12148 "cleanup database cron job."
12149 msgstr ""
12150 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
12151 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
12152 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12153
12154 # Patrons > Notices and notifications
12155 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12156 msgstr "Schicke keine"
12157
12158 # Patrons > Notices and notifications
12159 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12160 msgstr "Schicke"
12161
12162 # Patrons > Notices and notifications
12163 msgid ""
12164 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12165 "writeoffs."
12166 msgstr ""
12167 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12168
12169 # Patrons > Patron forms
12170 msgid ""
12171 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12172 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12173 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12174 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12175 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12176 "code>."
12177 msgstr ""
12178 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12179 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann "
12180 "darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12181 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12182 "<code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12183
12184 # Patrons > Patron forms
12185 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12186 msgstr "Automatische Generierung"
12187
12188 # Patrons > Patron forms
12189 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12190 msgstr "Keine automatische Generierung"
12191
12192 # Patrons > Patron forms
12193 msgid ""
12194 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12195 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12196 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12197 "default to 26345000012942)."
12198 msgstr ""
12199 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
12200 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
12201 "nächste Nummer 12942 generiert)."
12202
12203 # Patrons > Patron relationships
12204 msgid ""
12205 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12206 "Leave empty to deactivate."
12207 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12208
12209 # Patrons > Patron relationships
12210 msgid ""
12211 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12212 "they guarantee:"
12213 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12214
12215 # Patrons > General
12216 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12217 msgstr "Erlaube,"
12218
12219 # Patrons > General
12220 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12221 msgstr "Erlaube nicht,"
12222
12223 # Patrons > General
12224 msgid ""
12225 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12226 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12227 "allowed access or not)."
12228 msgstr ""
12229 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
12230 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
12231 "gespeichert)."
12232
12233 # Patrons > Security
12234 msgid ""
12235 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12236 "be at least"
12237 msgstr ""
12238 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
12239 "mindestens"
12240
12241 # Patrons > Security
12242 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12243 msgstr "Zeichen lang sein."
12244
12245 # Patrons > General
12246 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12247 msgstr "Erlaube,"
12248
12249 # Patrons > General
12250 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12251 msgstr "Erlaube nicht,"
12252
12253 # Patrons > General
12254 msgid ""
12255 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12256 "the staff interface."
12257 msgstr ""
12258 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12259
12260 # Patrons > Patron forms
12261 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12262 msgstr "Speichere"
12263
12264 # Patrons > Patron forms
12265 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12266 msgstr "Speichere nicht"
12267
12268 # Patrons > Patron forms
12269 msgid ""
12270 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12271 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12272
12273 # Patrons > General
12274 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12275 msgstr "Erlaube,"
12276
12277 # Patrons > General
12278 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12279 msgstr "Erlaube nicht,"
12280
12281 # Patrons > General
12282 msgid ""
12283 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12284 "to request a discharge."
12285 msgstr ""
12286 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
12287 "Benutzer Entlastungen anfordern."
12288
12289 # Searching
12290 msgid "searching.pref"
12291 msgstr "Suche"
12292
12293 # Searching > Did you mean/spell checking
12294 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12295 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12296
12297 # Searching > Features
12298 msgid "searching.pref Features"
12299 msgstr "Funktionen"
12300
12301 # Searching > Results display
12302 msgid "searching.pref Results display"
12303 msgstr "Trefferliste"
12304
12305 # Searching > Search form
12306 msgid "searching.pref Search form"
12307 msgstr "Suchformular"
12308
12309 # Searching > Search form
12310 msgid ""
12311 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12312 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12313 msgstr ""
12314 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
12315 "zu beschränken."
12316
12317 # Searching > Search form
12318 msgid ""
12319 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12320 "values with | or ,)."
12321 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12322
12323 # Searching > Search form
12324 msgid ""
12325 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12326 "advanced search drop-down to the"
12327 msgstr ""
12328 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
12329 "Sprachcodes beschränken: "
12330
12331 # Searching > Search form
12332 msgid ""
12333 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12334 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12335 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12336 msgstr ""
12337 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
12338 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
12339 "strong>)."
12340
12341 # Searching > Search form
12342 msgid ""
12343 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12344 "interface advanced search for limiting searches on the"
12345 msgstr ""
12346 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
12347 "Suche nach"
12348
12349 # Searching > Search form
12350 msgid ""
12351 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12352 "appear in the order listed.<br/>"
12353 msgstr ""
12354 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12355
12356 # Searching > Results display
12357 msgid ""
12358 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12359 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12360 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12361 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12362 "preference is set to bibliographic record."
12363 msgstr ""
12364 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
12365 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
12366 "angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12367 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12368 "a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12369
12370 # Searching > Results display
12371 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12372 msgstr "Zeige"
12373
12374 # Searching > Results display
12375 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12376 msgstr "Zeige nicht"
12377
12378 # Searching > Features
12379 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12380 msgstr "Deaktiviere"
12381
12382 # Searching > Features
12383 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12384 msgstr "Aktiviere"
12385
12386 # Searching > Features
12387 msgid ""
12388 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12389 "bibliographic record detail page in staff interface."
12390 msgstr ""
12391 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12392 "durchstöbern."
12393
12394 # Searching > Results display
12395 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12396 msgstr "Facetten anzeigen für "
12397
12398 # Searching > Results display
12399 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12400 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12401
12402 # Searching > Results display
12403 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12404 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12405
12406 # Searching > Results display
12407 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12408 msgstr "Heimbibliothek"
12409
12410 # Searching > Features
12411 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12412 msgstr "Deaktiviere"
12413
12414 # Searching > Features
12415 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12416 msgstr "Aktiviere"
12417
12418 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12419 msgid ""
12420 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12421 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12422 "query.html#type-cross-fields"
12423 msgstr ""
12424 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12425 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12426
12427 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12428 msgid ""
12429 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12430 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12431 msgstr ""
12432 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12433 "Elasticsearch 6.X und später."
12434
12435 # Searching > Features
12436 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12437 msgstr "Protokolliere nicht "
12438
12439 # Searching > Features
12440 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12441 msgstr "Protokolliere "
12442
12443 # Searching > Features
12444 msgid ""
12445 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12446 "interface."
12447 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12448
12449 # Searching > Results display
12450 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12451 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12452
12453 # Searching > Results display
12454 msgid ""
12455 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12456 "interface."
12457 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12458
12459 # Searching > Results display
12460 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12461 msgstr "Zeige bis zu"
12462
12463 # Searching > Results display
12464 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12465 msgstr "Facetten je Kategorie."
12466
12467 # Searching > Features
12468 msgid ""
12469 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12470 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12471 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12472 msgstr ""
12473 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12474 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12475 "Einstellung geändert wird."
12476
12477 # Searching > Features
12478 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12479 msgstr "Berücksichtige nicht"
12480
12481 # Searching > Features
12482 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12483 msgstr "Berücksichtige"
12484
12485 # Searching > Search form
12486 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12487 msgstr "Als Voreinstellung,"
12488
12489 # Searching > Search form
12490 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12491 msgstr "verwende nicht"
12492
12493 # Searching > Search form
12494 msgid ""
12495 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12496 "callnumber and standard number staff interface searches."
12497 msgstr ""
12498 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12499 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12500
12501 # Searching > Search form
12502 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12503 msgstr "verwende"
12504
12505 # Searching > Did you mean/spell checking
12506 msgid ""
12507 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12508 "bibspell."
12509 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12510
12511 # Searching > Did you mean/spell checking
12512 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12513 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12514
12515 # Searching > Did you mean/spell checking
12516 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12517 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12518
12519 # Searching > Did you mean/spell checking
12520 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12521 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12522
12523 # Searching > Did you mean/spell checking
12524 msgid ""
12525 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12526 "changing."
12527 msgstr ""
12528 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12529 "erforderlich ist."
12530
12531 # Searching > Search form
12532 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12533 msgstr "Übernehme"
12534
12535 # Searching > Search form
12536 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12537 msgstr "Übernehme nicht"
12538
12539 # Searching > Search form
12540 msgid ""
12541 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12542 "unlogged user to the next patron logging in."
12543 msgstr ""
12544 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12545 "Benutzeranmeldung."
12546
12547 # Searching > Results display
12548 msgid ""
12549 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12550 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12551 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12552 msgstr ""
12553 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12554 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12555 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12556
12557 # Searching > Results display
12558 msgid ""
12559 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12560 "for no limit."
12561 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12562
12563 # Searching > Results display
12564 msgid ""
12565 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12566 "many items, only check the availability status for the first"
12567 msgstr ""
12568 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12569 "die ersten"
12570
12571 # Searching > Results display
12572 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12573 msgstr "Exemplare."
12574
12575 # Searching > Results display
12576 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12577 msgstr "Zeige nicht"
12578
12579 # Searching > Results display
12580 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12581 msgstr "Zeige"
12582
12583 # Searching > Results display
12584 msgid ""
12585 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12586 "number in OPAC search results."
12587 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12588
12589 # Searching > Search form
12590 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12591 msgstr "Als Voreinstellung,"
12592
12593 # Searching > Search form
12594 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12595 msgstr "verwende nicht"
12596
12597 # Searching > Search form
12598 msgid ""
12599 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12600 "callnumber and standard number OPAC searches."
12601 msgstr ""
12602 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12603 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12604
12605 # Searching > Search form
12606 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12607 msgstr "verwende"
12608
12609 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12611 msgstr ","
12612
12613 # Searching > Results display
12614 msgid ""
12615 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12616 "OPAC by"
12617 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12618
12619 # Searching > Results display
12620 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12621 msgstr "aufsteigend."
12622
12623 # Searching > Results display
12624 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12625 msgstr "Verfasser"
12626
12627 # Searching > Results display
12628 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12629 msgstr "Signatur"
12630
12631 # Searching > Results display
12632 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12633 msgstr "Erwerbungsdatum"
12634
12635 # Searching > Results display
12636 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12637 msgstr "Erscheinungsjahr"
12638
12639 # Searching > Results display
12640 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12641 msgstr "absteigend."
12642
12643 # Searching > Results display
12644 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12645 msgstr "von A-Z."
12646
12647 # Searching > Results display
12648 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12649 msgstr "von Z-A."
12650
12651 # Searching > Results display
12652 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12653 msgstr "Relevanz"
12654
12655 # Searching > Results display
12656 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12657 msgstr "Titel"
12658
12659 # Searching > Results display
12660 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12661 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12662
12663 # Searching > Results display
12664 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12665 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12666
12667 # Searching > Results display
12668 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12669 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12670
12671 # Searching > Results display
12672 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12673 msgstr "Zeige kein"
12674
12675 # Searching > Results display
12676 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12677 msgstr "Zeige ein"
12678
12679 # Searching > Results display
12680 msgid ""
12681 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12682 "OPAC search results."
12683 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12684
12685 # Searching > Search form
12686 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12687 msgstr "Mache"
12688
12689 # Searching > Features
12690 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12691 msgstr "Mache keine"
12692
12693 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12694 msgid ""
12695 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12696 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12697 msgstr ""
12698 "MARC-Exemplarfelder in den XSLT-Stylesheets verfügbar. Die Voreinstellung "
12699 "ist \"Mache keine\", Exemplardaten werden mit anderen Methoden dargestellt."
12700
12701 # Searching > Features
12702 msgid ""
12703 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12704 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12705 msgstr ""
12706 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12707 "cite>.)"
12708
12709 # Searching > Features
12710 msgid ""
12711 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12712 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12713 "cite>)"
12714 msgstr ""
12715 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12716 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12717
12718 # Searching > Features
12719 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12720 msgstr "automatisch durchführen."
12721
12722 # Searching > Features
12723 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12724 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12725
12726 # Searching > Features
12727 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12728 msgstr "Versuche nicht"
12729
12730 # Searching > Features
12731 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12732 msgstr "Versuche"
12733
12734 # Searching > Features
12735 msgid ""
12736 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12737 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12738 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12739 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12740 msgstr ""
12741 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12742 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12743 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12744 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12745
12746 # Searching > Features
12747 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12748 msgstr "Escape nicht"
12749
12750 # Searching > Features
12751 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12752 msgstr "Escape"
12753
12754 # Searching > Features
12755 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12756 msgstr "Unescape escaped"
12757
12758 # Searching > Features
12759 msgid ""
12760 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12761 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12762 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12763 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12764 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12765 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12766 msgstr ""
12767 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12768 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12769 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12770 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12771 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12772 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12773
12774 # Searching > Features
12775 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12776 msgstr "Versuche nicht"
12777
12778 # Searching > Features
12779 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12780 msgstr "Versuche"
12781
12782 # Searching > Features
12783 msgid ""
12784 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12785 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12786 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12787 msgstr ""
12788 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12789 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12790 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12791
12792 # Searching > Features
12793 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12794 msgstr "Deaktiviere"
12795
12796 # Searching > Features
12797 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12798 msgstr "Aktiviere"
12799
12800 # Searching > Features
12801 msgid ""
12802 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12803 "(REQUIRES ZEBRA)."
12804 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12805
12806 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12807 msgid ""
12808 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12809 "library or library group, limit by the item's"
12810 msgstr ""
12811 "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt "
12812 "wird, verwende die "
12813
12814 # Searching > Results display
12815 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12816 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12817
12818 # Searching > Results display
12819 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12820 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12821
12822 # Searching > Results display
12823 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12824 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
12825
12826 # Searching > Results display
12827 msgid ""
12828 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12829 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
12830
12831 # Searching > Results display
12832 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12833 msgstr "suche nicht"
12834
12835 # Searching > Results display
12836 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12837 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12838
12839 # Searching > Results display
12840 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12841 msgstr "suche"
12842
12843 # Searching > Features
12844 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12845 msgstr "Erzwinge nicht"
12846
12847 # Searching > Features
12848 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12849 msgstr "Erzwinge,"
12850
12851 # Searching > Features
12852 msgid ""
12853 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12854 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12855 msgstr ""
12856 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12857 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12858
12859 # Searching > Features
12860 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12861 msgstr "Berücksichtige nicht"
12862
12863 # Searching > Features
12864 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12865 msgstr "Berücksichtige"
12866
12867 # Searching > Features
12868 msgid ""
12869 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12870 "by clicking on subject tracings."
12871 msgstr ""
12872 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12873 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12874
12875 # Searching > Results display
12876 msgid ""
12877 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12878 "separator for UNIMARC authors facets"
12879 msgstr ""
12880 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12881 "Personen in UNIMARC"
12882
12883 # Searching > Features
12884 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12885 msgstr "Verwende keine"
12886
12887 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12888 msgid ""
12889 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12890 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12891 msgstr ""
12892 "Anführungszeichen im ICU-Format ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. "
12893 "Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
12894
12895 # Searching > Features
12896 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12897 msgstr "Verwende"
12898
12899 # Searching > Results display
12900 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12901 msgstr ","
12902
12903 # Searching > Results display
12904 msgid ""
12905 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12906 "staff interface by"
12907 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
12908
12909 # Searching > Results display
12910 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12911 msgstr "aufsteigend."
12912
12913 # Searching > Results display
12914 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12915 msgstr "Verfasser"
12916
12917 # Searching > Results display
12918 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12919 msgstr "Signatur"
12920
12921 # Searching > Results display
12922 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12923 msgstr "Erwerbungsdatum"
12924
12925 # Searching > Results display
12926 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12927 msgstr "Erscheinungsjahr"
12928
12929 # Searching > Results display
12930 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12931 msgstr "absteigend."
12932
12933 # Searching > Results display
12934 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12935 msgstr "von A-Z."
12936
12937 # Searching > Results display
12938 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12939 msgstr "von Z-A."
12940
12941 # Searching > Results display
12942 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12943 msgstr "Relevanz"
12944
12945 # Searching > Results display
12946 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12947 msgstr "Titel"
12948
12949 # Searching > Results display
12950 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12951 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12952
12953 # Searching > Results display
12954 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12955 msgstr "Zeige keine"
12956
12957 # Searching > Results display
12958 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12959 msgstr "Zeige"
12960
12961 # Searching > Results display
12962 msgid ""
12963 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12964 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12965 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12966 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12967 msgstr ""
12968 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
12969 "wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12970 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
12971 "beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12972
12973 # Searching > Search form
12974 msgid ""
12975 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12976 "interface advanced search pages."
12977 msgstr ""
12978 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
12979 "Dienstoberfläche."
12980
12981 # Searching > Search form
12982 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12983 msgstr "Als Voreinstellung,"
12984
12985 # Searching > Search form
12986 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12987 msgstr "zeige keine"
12988
12989 # Searching > Search form
12990 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12991 msgstr "zeige"
12992
12993 # Searching > Results display
12994 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12995 msgstr "Zeige bis zu"
12996
12997 # Searching > Results display
12998 msgid ""
12999 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13000 "the search results"
13001 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
13002
13003 # Searching > Results display
13004 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13005 msgstr "Berücksichtige bis zu"
13006
13007 # Searching > Results display
13008 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13009 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
13010
13011 # Searching > Results display
13012 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13013 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
13014
13015 # Searching > Results display
13016 msgid ""
13017 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13018 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
13019
13020 # Searching > Results display
13021 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13022 msgstr "Zeige kein"
13023
13024 # Searching > Results display
13025 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13026 msgstr "Zeige ein"
13027
13028 # Searching > Results display
13029 msgid ""
13030 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13031 "interface search results."
13032 msgstr ""
13033 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
13034
13035 # Serials
13036 msgid "serials.pref"
13037 msgstr "Zeitschriften"
13038
13039 # Serials
13040 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13041 msgstr "Zeige die letzten"
13042
13043 # Serials
13044 msgid ""
13045 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13046 "OPAC."
13047 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13048
13049 # Serials
13050 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13051 msgstr "Belege"
13052
13053 # Serials
13054 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13055 msgstr "Belege nicht"
13056
13057 # Serials
13058 msgid ""
13059 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13060 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13061 msgstr ""
13062 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
13063 "zugegangenen Heftes."
13064
13065 # Serials
13066 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13067 msgstr "Erzeuge"
13068
13069 # Serials
13070 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13071 msgstr "Erzeuge keinen"
13072
13073 # Serials
13074 msgid ""
13075 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13076 "record when its attached serial is renewed."
13077 msgstr ""
13078 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
13079 "verlängert wird."
13080
13081 # Serials
13082 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13083 msgstr "Setze keine"
13084
13085 # Serials
13086 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13087 msgstr "Setze eine"
13088
13089 # Serials
13090 msgid ""
13091 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13092 "a routing list."
13093 msgstr ""
13094 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
13095 "Umlaufliste stehen."
13096
13097 # Serials
13098 msgid ""
13099 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13100 "lists:"
13101 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13102
13103 # Serials
13104 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13105 msgstr "Deaktiviere"
13106
13107 # Serials
13108 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13109 msgstr "Aktiviere"
13110
13111 # Serials
13112 msgid ""
13113 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13114 msgstr ""
13115 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13116
13117 # Serials
13118 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13119 msgstr "Zeige die letzten"
13120
13121 # Serials
13122 msgid ""
13123 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13124 "the staff interface."
13125 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13126
13127 # Serials
13128 msgid ""
13129 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13130 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13131 msgstr ""
13132 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
13133 "werden (Felder mit | trennen)"
13134
13135 # Serials
13136 msgid ""
13137 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13138 "for a bibliographic record, preselect"
13139 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13140
13141 # Serials
13142 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13143 msgstr "Kurzhistorie"
13144
13145 # Serials
13146 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13147 msgstr "volle Historie"
13148
13149 # Serials
13150 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13151 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13152
13153 # Serials
13154 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13155 msgstr "Keine Änderung"
13156
13157 # Serials
13158 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13159 msgstr "Änderung"
13160
13161 # Serials
13162 msgid ""
13163 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13164 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13165 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13166 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13167 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13168 "specific item."
13169 msgstr ""
13170 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
13171 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
13172 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
13173 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a "
13174 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13175 "level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13176
13177 # Serials
13178 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13179 msgstr "Zeige den"
13180
13181 # Serials
13182 msgid ""
13183 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13184 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13185 "UNIMARC."
13186 msgstr ""
13187 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
13188 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13189
13190 # Serials
13191 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13192 msgstr "Reiter Exemplare"
13193
13194 # Serials
13195 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13196 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13197
13198 # Serials
13199 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13200 msgstr "Reiter Abonnements"
13201
13202 # Staff interface
13203 msgid "staff_interface.pref"
13204 msgstr " "
13205
13206 # Staff interface > Appearance
13207 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13208 msgstr "Erscheinungsbild"
13209
13210 # Staff interface > Options
13211 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13212 msgstr "Authentifizierung"
13213
13214 # Staff interface > Options
13215 msgid "staff_interface.pref Options"
13216 msgstr "Optionen"
13217
13218 # Staff interface > Options
13219 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13220 msgstr "Deaktiviere"
13221
13222 # Staff interface > Options
13223 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13224 msgstr "Aktiviere"
13225
13226 # Staff interface > Options
13227 msgid ""
13228 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13229 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13230 "administration."
13231 msgstr ""
13232 "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13233 "admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13234
13235 # Staff interface > Appearance
13236 msgid ""
13237 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13238 "option must be turned on."
13239 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13240
13241 # Staff interface > Appearance
13242 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13243 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13244
13245 # Staff interface > Appearance
13246 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13247 msgstr "Nur Detailansicht"
13248
13249 # Staff interface > Appearance
13250 msgid ""
13251 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13252 "as an image on: "
13253 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13254
13255 # Staff interface > Appearance
13256 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13257 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13258
13259 # Staff interface > Appearance
13260 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13261 msgstr "In der Trefferliste"
13262
13263 # Staff interface > Appearance
13264 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13265 msgstr "Zeige nicht"
13266
13267 # Staff interface > Appearance
13268 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13269 msgstr "Zeige"
13270
13271 # Staff interface > Appearance
13272 msgid ""
13273 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13274 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13275 "staff interface."
13276 msgstr ""
13277 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
13278 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
13279 "XSLT)."
13280
13281 # Staff interface > Options
13282 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13283 msgstr "Zeige nicht"
13284
13285 # Staff interface > Options
13286 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13287 msgstr "Zeige"
13288
13289 # Staff interface > Options
13290 msgid ""
13291 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13292 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13293 msgstr ""
13294 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
13295 "unter Vormerkungen."
13296
13297 # Staff interface > Options
13298 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13299 msgstr "Zeige nicht"
13300
13301 # Staff interface > Options
13302 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13303 msgstr "Zeige"
13304
13305 # Staff interface > Options
13306 msgid ""
13307 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13308 "for 'Search the catalog' boxes."
13309 msgstr ""
13310 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
13311 "Dienstoberfläche."
13312
13313 # Staff interface > Appearance
13314 msgid ""
13315 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13316 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13317 msgstr ""
13318 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13319
13320 # Staff interface > Appearance
13321 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13322 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13323
13324 # Staff interface > Appearance
13325 msgid ""
13326 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13327 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13328 msgstr ""
13329 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
13330 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13331
13332 # Staff interface > Appearance
13333 msgid ""
13334 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13335 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13336 "of links or blank):"
13337 msgstr ""
13338 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
13339 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
13340 "oder leer sein):"
13341
13342 # Staff interface > Appearance
13343 msgid ""
13344 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13345 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13346 msgstr ""
13347 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13348
13349 # Staff interface > Appearance
13350 msgid ""
13351 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13352 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13353 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13354 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13355 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13356 msgstr ""
13357 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte "
13358 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13359 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
13360 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
13361 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13362
13363 # Staff interface > Appearance
13364 msgid ""
13365 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13366 "in the staff interface:"
13367 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13368
13369 # Staff interface > Appearance
13370 msgid ""
13371 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13372 "pages in the staff interface:"
13373 msgstr ""
13374 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13375
13376 # Staff interface > Appearance
13377 msgid ""
13378 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13379 "own column on the main page of the staff interface:"
13380 msgstr ""
13381 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
13382 "Dienstoberfläche:"
13383
13384 # Staff interface > Appearance
13385 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13386 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13387
13388 # Staff interface > Appearance
13389 msgid ""
13390 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13391 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13392 msgstr ""
13393 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
13394 "<code>http://</code>)"
13395
13396 # Staff interface > Options
13397 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13398 msgstr "Deaktiviere"
13399
13400 # Staff interface > Options
13401 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13402 msgstr "Aktiviere"
13403
13404 # Staff interface > Options
13405 msgid ""
13406 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13407 "detail page."
13408 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13409
13410 # Staff interface > Appearance
13411 msgid ""
13412 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13413 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13414
13415 # Staff interface > Appearance
13416 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13417 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13418
13419 # Staff interface > Appearance
13420 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13421 msgstr "nur Seitenende"
13422
13423 # Staff interface > Appearance
13424 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13425 msgstr "Seitenanfang"
13426
13427 # Staff interface > Appearance
13428 msgid ""
13429 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13430 "staff interface login page"
13431 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13432
13433 # Staff interface > Options
13434 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13435 msgstr "Zeige nicht"
13436
13437 # Staff interface > Options
13438 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13439 msgstr "Zeige"
13440
13441 # Staff interface > Options
13442 msgid ""
13443 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13444 "editing certain HTML system preferences."
13445 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13446
13447 # Staff interface > Appearance
13448 msgid ""
13449 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13450 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13451 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13452 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13453 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13454 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13455 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13456 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13457 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13458 "interface language."
13459 msgstr ""
13460 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13461 "XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13462 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13463 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
13464 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13465 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
13466 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
13467 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
13468 "ersetzt"
13469
13470 # Staff interface > Appearance
13471 msgid ""
13472 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13473 "interface using XSLT stylesheet at: "
13474 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13475
13476 # Staff interface > Appearance
13477 msgid ""
13478 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13479 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13480 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13481 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13482 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13483 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13484 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13485 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13486 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13487 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13488 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13489 msgstr ""
13490 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13491 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>"
13492 "Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13493 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13494 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13495 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <"
13496 "a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13497 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
13498 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
13499 "wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
13500
13501 # Staff interface > Appearance
13502 msgid ""
13503 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13504 "using XSLT stylesheet at: "
13505 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13506
13507 # Staff interface > Appearance
13508 msgid ""
13509 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13510 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13511 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13512 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13513 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13514 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13515 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13516 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13517 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13518 "interface language."
13519 msgstr ""
13520 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13521 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13522 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13523 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href"
13524 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13525 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr "
13526 "benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} "
13527 "wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache "
13528 "ersetzt"
13529
13530 # Staff interface > Appearance
13531 msgid ""
13532 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13533 "interface using XSLT stylesheet at: "
13534 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13535
13536 # Staff interface > Appearance
13537 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13538 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13539
13540 # Staff interface > Appearance
13541 msgid ""
13542 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13543 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13544 msgstr ""
13545 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13546 "lassen)"
13547
13548 # Staff interface > Options
13549 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13550 msgstr "Zeige nicht"
13551
13552 # Staff interface > Options
13553 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13554 msgstr "Zeige"
13555
13556 # Staff interface > Options
13557 msgid ""
13558 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13559 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13560
13561 # Staff interface > Appearance
13562 msgid ""
13563 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13564 "stylesheet"
13565 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13566
13567 # Staff interface > Appearance
13568 msgid ""
13569 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13570 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13571 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13572 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13573 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13574 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13575 "expected to start from your HTTP document root."
13576 msgstr ""
13577 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13578 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13579 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13580 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13581 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13582 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13583 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13584
13585 # Staff interface > Appearance
13586 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13587 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13588
13589 # Staff interface > Appearance
13590 msgid ""
13591 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13592 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13593 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13594 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13595 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13596 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13597 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13598 "root."
13599 msgstr ""
13600 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13601 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13602 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13603 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13604 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13605 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13606
13607 # Staff interface > Options
13608 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13609 msgstr "Zeige nicht"
13610
13611 # Staff interface > Options
13612 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13613 msgstr "Zeige"
13614
13615 # Staff interface > Options
13616 msgid ""
13617 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13618 "the staff interface."
13619 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13620
13621 # Staff interface > Appearance
13622 msgid ""
13623 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13624 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13625
13626 # Staff interface > Appearance
13627 msgid ""
13628 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13629 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13630 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13631 "work.)"
13632 msgstr ""
13633 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13634 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13635
13636 # Staff interface > Options
13637 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13638 msgstr "Erlaube,"
13639
13640 # Staff interface > Options
13641 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13642 msgstr "Erlaube nicht,"
13643
13644 # Staff interface > Appearance
13645 msgid ""
13646 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13647 "shibboleth."
13648 msgstr ""
13649 "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen "
13650 "Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
13651
13652 # Staff interface > Appearance
13653 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13654 msgstr "Verwende das"
13655
13656 # Staff interface > Appearance
13657 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13658 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13659
13660 # Staff interface > Options
13661 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13662 msgstr "Erlaube"
13663
13664 # Staff interface > Options
13665 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13666 msgstr "Erlaube nicht"
13667
13668 # Staff interface > Options
13669 msgid ""
13670 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13671 "staff interface."
13672 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13673
13674 # Staff interface > Options
13675 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13676 msgstr "Erlaube"
13677
13678 # Staff interface > Options
13679 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13680 msgstr "Erlaube nicht"
13681
13682 # Staff interface > Options
13683 msgid ""
13684 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13685 "form on the staff interface."
13686 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13687
13688 # Staff interface > Options
13689 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13690 msgstr "Erlaube"
13691
13692 # Staff interface > Options
13693 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13694 msgstr "Erlaube nicht"
13695
13696 # Staff interface > Options
13697 msgid ""
13698 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13699 "the staff interface."
13700 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13701
13702 # Tools
13703 msgid "tools.pref"
13704 msgstr "tools.pref"
13705
13706 # Tools > Barcodes
13707 msgid "tools.pref Barcodes"
13708 msgstr "Barcodes"
13709
13710 # Tools > Batch item
13711 msgid "tools.pref Batch item"
13712 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13713
13714 # Tools > News
13715 msgid "tools.pref News"
13716 msgstr "Nachrichten"
13717
13718 # Tools > Patron cards
13719 msgid "tools.pref Patron cards"
13720 msgstr "Benutzerausweise"
13721
13722 # Tools > Reports
13723 msgid "tools.pref Reports"
13724 msgstr "Reports"
13725
13726 # Tools > Upload
13727 msgid "tools.pref Upload"
13728 msgstr "Upload"
13729
13730 # Tools > Barcodes
13731 msgid ""
13732 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13733 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13734
13735 # Tools > Barcodes
13736 msgid ""
13737 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13738 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13739 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13740 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13741 msgstr ""
13742 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13743 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13744 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13745 "Semikolon, Punkt, etc."
13746
13747 # Tools > Patron cards
13748 msgid ""
13749 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13750 "database to"
13751 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13752
13753 # Tools > Patron cards
13754 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13755 msgstr "Bilder"
13756
13757 # Tools > Batch item
13758 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13759 msgstr "Anzeige von bis zu"
13760
13761 # Tools > Batch item
13762 msgid ""
13763 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13764 "batch."
13765 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
13766
13767 # Tools > Batch item
13768 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13769 msgstr "Zeige bis zu"
13770
13771 # Tools > Batch item
13772 msgid ""
13773 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13774 "batch."
13775 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13776
13777 # Tools > Batch item
13778 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13779 msgstr "Verarbeite bis zu "
13780
13781 # Tools > Batch item
13782 msgid ""
13783 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13784 "batch."
13785 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13786
13787 # Tools > News
13788 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13789 msgstr " ."
13790
13791 # Tools > News
13792 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13793 msgstr "Nur im OPAC"
13794
13795 # Tools > News
13796 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13797 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13798
13799 # Tools > News
13800 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13801 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13802
13803 # Tools > News
13804 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13805 msgstr "Nie"
13806
13807 # Tools > News
13808 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13809 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13810
13811 # Tools > News
13812 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13813 msgstr "."
13814
13815 # Tools > News
13816 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13817 msgstr ""
13818 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13819 "Nachrichteneinträgen"
13820
13821 # Tools > News
13822 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13823 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13824
13825 # Tools > News
13826 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13827 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13828
13829 # Tools > Reports
13830 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13831 msgstr "Zeige standardmässig"
13832
13833 # Tools > Reports
13834 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13835 msgstr "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
13836
13837 # Tools > Upload
13838 msgid ""
13839 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13840 "uploads older than"
13841 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13842
13843 # Tools > Upload
13844 msgid ""
13845 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13846 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13847 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13848 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13849
13850 # Web services
13851 msgid "web_services.pref"
13852 msgstr "Web Services"
13853
13854 # Web services > General
13855 msgid "web_services.pref General"
13856 msgstr "Allgemeines"
13857
13858 # Web services > ILS-DI
13859 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13860 msgstr "ILS-DI"
13861
13862 # Web services > IdRef
13863 msgid "web_services.pref IdRef"
13864 msgstr "IdRef"
13865
13866 # Web services > Mana KB
13867 msgid "web_services.pref Mana KB"
13868 msgstr "Mana KB"
13869
13870 # Web services > OAI-PMH
13871 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13872 msgstr "OAI-PMH"
13873
13874 # Web services > REST API
13875 msgid "web_services.pref REST API"
13876 msgstr "REST API"
13877
13878 # Web services > Reporting
13879 msgid "web_services.pref Reporting"
13880 msgstr "Reporting"
13881
13882 # Web services > General
13883 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13884 msgstr "."
13885
13886 # Web services > General
13887 msgid ""
13888 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13889 "Origin header to"
13890 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
13891
13892 # Web services > Mana KB
13893 msgid ""
13894 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13895 "KB:"
13896 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
13897
13898 # Web services > Mana KB
13899 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13900 msgstr "Abonnements"
13901
13902 # Web services > ILS-DI
13903 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13904 msgstr "Deaktiviere"
13905
13906 # Web services > ILS-DI
13907 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13908 msgstr "Aktiviere"
13909
13910 # Web services > ILS-DI
13911 msgid ""
13912 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13913 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13914 msgstr ""
13915 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13916
13917 # Web services > ILS-DI
13918 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13919 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
13920
13921 # Web services > ILS-DI
13922 msgid ""
13923 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13924 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13925 "the field blank to allow any IP address."
13926 msgstr ""
13927 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
13928 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
13929 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
13930
13931 # Web services > IdRef
13932 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13933 msgstr "Deaktiviere"
13934
13935 # Web services > IdRef
13936 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13937 msgstr "Aktiviere"
13938
13939 # Web services > IdRef
13940 msgid ""
13941 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13942 "UNIMARC."
13943 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
13944
13945 # Web services > IdRef
13946 msgid ""
13947 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13948 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13949 msgstr ""
13950 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
13951 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
13952
13953 # Web services > Mana KB
13954 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13955 msgstr "Deaktiviere"
13956
13957 # Web services > Mana KB
13958 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13959 msgstr "Aktiviere"
13960
13961 # Web services > Mana KB
13962 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13963 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
13964
13965 # Web services > Mana KB
13966 msgid ""
13967 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13968 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13969 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13970 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13971 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13972 "license</a>"
13973 msgstr ""
13974 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
13975 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
13976 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
13977 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
13978 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
13979
13980 # Web services > Mana KB
13981 msgid ""
13982 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13983 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13984 msgstr ""
13985 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13986 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
13987
13988 # Web services > Mana KB
13989 msgid ""
13990 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13991 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
13992
13993 # Web services > OAI-PMH
13994 msgid ""
13995 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13996 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13997 msgstr ""
13998 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
13999 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14000
14001 # Web services > OAI-PMH
14002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14003 msgstr "Deaktiviere"
14004
14005 # Web services > OAI-PMH
14006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14007 msgstr "Aktiviere"
14008
14009 # Web services > OAI-PMH
14010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14011 msgstr "Kohas"
14012
14013 # Web services > OAI-PMH
14014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14015 msgstr "Deaktiviere"
14016
14017 # Web services > OAI-PMH
14018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14019 msgstr "Aktiviere"
14020
14021 # Web services > OAI-PMH
14022 msgid ""
14023 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14024 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14025 msgstr ""
14026 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
14027 "angelegt oder aktualisiert wird."
14028
14029 # Web services > OAI-PMH
14030 msgid ""
14031 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14032 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14033 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14034 "syspref to be enabled."
14035 msgstr ""
14036 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14037 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14038 "AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
14039
14040 # Web services > OAI-PMH
14041 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14042 msgstr "Deaktiviere"
14043
14044 # Web services > OAI-PMH
14045 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14046 msgstr "Aktiviere"
14047
14048 # Web services > OAI-PMH
14049 msgid ""
14050 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14051 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14052 msgstr ""
14053 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
14054 "sets."
14055
14056 # Web services > OAI-PMH
14057 msgid ""
14058 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14059 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14060 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14061 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14062 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14063 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14064 "records."
14065 msgstr ""
14066 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
14067 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
14068 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14069 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14070 "definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate "
14071 "enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen "
14072 "erzeugt."
14073
14074 # Web services > OAI-PMH
14075 msgid ""
14076 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14077 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14078
14079 # Web services > OAI-PMH
14080 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14081 msgstr "."
14082
14083 # Web services > OAI-PMH
14084 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14085 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14086
14087 # Web services > OAI-PMH
14088 msgid ""
14089 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14090 "some point (transient)"
14091 msgstr ""
14092 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
14093 "(transient"
14094
14095 # Web services > OAI-PMH
14096 msgid ""
14097 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14098 "(persistent)"
14099 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14100
14101 # Web services > OAI-PMH
14102 msgid ""
14103 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14104 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14105
14106 # Web services > OAI-PMH
14107 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14108 msgstr "Gebe bis zu"
14109
14110 # Web services > OAI-PMH
14111 msgid ""
14112 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14113 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14114 msgstr ""
14115 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14116
14117 # Web services > OAI-PMH
14118 msgid ""
14119 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14120 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14121 msgstr ""
14122 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
14123 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14124
14125 # Web services > OAI-PMH
14126 msgid ""
14127 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14128 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14129 msgstr ""
14130 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14131 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14132
14133 # Web services > OAI-PMH
14134 msgid ""
14135 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14136 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14137
14138 # Web services > OAI-PMH
14139 msgid ""
14140 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14141 "prefix"
14142 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14143
14144 # Web services > REST API
14145 msgid ""
14146 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14147 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14148 "the REST API."
14149 msgstr ""
14150 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14151 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14152
14153 # Web services > REST API
14154 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14155 msgstr "Deaktiviere"
14156
14157 # Web services > REST API
14158 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14159 msgstr "Aktiviere"
14160
14161 # Web services > REST API
14162 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14163 msgstr "Deaktiviere"
14164
14165 # Web services > REST API
14166 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14167 msgstr "Aktiviere"
14168
14169 # Web services > REST API
14170 msgid ""
14171 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14172 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14173 "[EXPERIMENTAL]"
14174 msgstr ""
14175 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
14176 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
14177
14178 # Web services > REST API
14179 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14180 msgstr "Deaktiviere"
14181
14182 # Web services > REST API
14183 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14184 msgstr "Aktiviere"
14185
14186 # Web services > REST API
14187 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14188 msgstr "den /public Namespace der API."
14189
14190 # Web services > REST API
14191 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14192 msgstr "Deaktiviere"
14193
14194 # Web services > REST API
14195 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14196 msgstr "Aktiviere"
14197
14198 # Web services > REST API
14199 msgid ""
14200 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14201 "routes (that don't require authenticated access)"
14202 msgstr ""
14203 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
14204 "Zugang erfordern)"
14205
14206 # Web services > REST API
14207 msgid ""
14208 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14209 "returned by the REST API endpoints to"
14210 msgstr ""
14211 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
14212 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
14213
14214 # Web services > REST API
14215 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14216 msgstr "/ pro Seite."
14217
14218 # Web services > Reporting
14219 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14220 msgstr "Zeige maximal"
14221
14222 # Web services > Reporting
14223 msgid ""
14224 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14225 "reports web service."
14226 msgstr ""
14227 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
14228
14229 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
14230 #~ msgid ""
14231 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from "
14232 #~ "child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when "
14233 #~ "requesting articles on the Opac."
14234 #~ msgstr ""
14235 #~ "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz "
14236 #~ "basierend auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der "
14237 #~ "untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
14238
14239 # Circulation > Article requests
14240 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
14241 #~ msgstr "Deaktiviere"
14242
14243 # Circulation > Article requests
14244 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
14245 #~ msgstr "Aktiviere"
14246
14247 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
14248 #~ msgid ""
14249 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
14250 #~ "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a "
14251 #~ "vertical bar. The first listed format is selected by default when you "
14252 #~ "request via the OPAC.)"
14253 #~ msgstr ""
14254 #~ "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten "
14255 #~ "Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, "
14256 #~ "wenn über den OPAC bestellt wird.)"
14257
14258 # Circulation > Article requests
14259 #~ msgid ""
14260 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
14261 #~ "request formats are supported:"
14262 #~ msgstr ""
14263 #~ "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
14264
14265 # Circulation > Batch checkout
14266 #~ msgid ""
14267 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14268 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14269 #~ msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
14270
14271 # Circulation > Holds policy
14272 #~ msgid ""
14273 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14274 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14275 #~ msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
14276
14277 # I18N/L10N
14278 #~ msgid ""
14279 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14280 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14281 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14282 #~ msgstr ""
14283 #~ "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14284 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
14285 #~ "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
14286
14287 # I18N/L10N
14288 #~ msgid ""
14289 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14290 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14291 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14292 #~ msgstr ""
14293 #~ "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14294 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da "
14295 #~ "sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
14296
14297 # I18N/L10N
14298 #~ msgid ""
14299 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14300 #~ "of the languages on the interface."
14301 #~ msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
14302
14303 # Logging > Logging
14304 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14305 #~ msgstr "Keine Aufzeichnung"
14306
14307 # Logging > Logging
14308 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14309 #~ msgstr "Aufzeichnung"
14310
14311 # OPAC > Payments
14312 #~ msgid "opac.pref Payments"
14313 #~ msgstr "Zahlungen"
14314
14315 # OPAC > Appearance
14316 #~ msgid ""
14317 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14318 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14319 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14320 #~ msgstr ""
14321 #~ " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14322 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14323 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14324
14325 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14326 #~ msgid ""
14327 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14328 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14329 #~ "can implement different payment services."
14330 #~ msgstr ""
14331 #~ "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig "
14332 #~ "zugunsten von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen "
14333 #~ "Bezahldienstleistern implementieren können, entfallen. "
14334
14335 # OPAC > Payments
14336 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14337 #~ msgstr "Erlaube"
14338
14339 # OPAC > Payments
14340 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14341 #~ msgstr "Erlaube nicht"
14342
14343 # OPAC > Payments
14344 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14345 #~ msgstr "Modus."
14346
14347 # OPAC > Payments
14348 #~ msgid ""
14349 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14350 #~ "OPAC via PayPal in"
14351 #~ msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
14352
14353 # OPAC > Payments
14354 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14355 #~ msgstr "Produktion"
14356
14357 # OPAC > Payments
14358 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14359 #~ msgstr "Sandbox"
14360
14361 # OPAC > Payments
14362 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14363 #~ msgstr "."
14364
14365 # OPAC > Payments
14366 #~ msgid ""
14367 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14368 #~ "description as "
14369 #~ msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
14370
14371 # OPAC > Payments
14372 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14373 #~ msgstr "."
14374
14375 # OPAC > Payments
14376 #~ msgid ""
14377 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14378 #~ "payments is "
14379 #~ msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14380
14381 # OPAC > Payments
14382 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14383 #~ msgstr "."
14384
14385 # OPAC > Payments
14386 #~ msgid ""
14387 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14388 #~ "return to the "
14389 #~ msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
14390
14391 # OPAC > Payments
14392 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14393 #~ msgstr "zum OPAC-Alias"
14394
14395 # OPAC > Payments
14396 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14397 #~ msgstr "zur OPACBaseURL"
14398
14399 # OPAC > Payments
14400 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14401 #~ msgstr "konfigurierte Rückkehr-URL"
14402
14403 # OPAC > Payments
14404 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14405 #~ msgstr "."
14406
14407 # OPAC > Payments
14408 #~ msgid ""
14409 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14410 #~ "receive payments is "
14411 #~ msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14412
14413 # OPAC > Payments
14414 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14415 #~ msgstr "."
14416
14417 # OPAC > Payments
14418 #~ msgid ""
14419 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14420 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14421
14422 # OPAC > Features
14423 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14424 #~ msgstr "Erlaube,"
14425
14426 # OPAC > Features
14427 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14428 #~ msgstr "Erlaube nicht,"
14429
14430 # Searching > Features
14431 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14432 #~ msgstr "Deaktiviere"
14433
14434 # Searching > Features
14435 #~ msgid ""
14436 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14437 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14438 #~ msgstr ""
14439 #~ "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. "
14440 #~ "Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
14441
14442 # Searching > Features
14443 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14444 #~ msgstr "Aktiviere"
14445
14446 # Searching > Features
14447 #~ msgid ""
14448 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14449 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14450 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14451 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14452 #~ msgstr ""
14453 #~ "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht "
14454 #~ "die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
14455 #~ "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."