Translation updates for Koha 21.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / it-IT-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-02 01:29-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-06-30 12:36+0000\n"
6 "Last-Translator: bargioni <bargioni@pusc.it>\n"
7 "Language-Team: CILEA <z.tajoli@cineca.it>\n"
8 "Language: it\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1625056563.098432\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../../../versioni/master/koha-tmpl\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18 "X-Pootle-Path: /it/21.05/it-IT-pref.po\n"
19 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20
21 # Accounting
22 msgid "accounting.pref"
23 msgstr "Gestione conti"
24
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Funzionalità"
28
29 # Accounting > Policy
30 msgid "accounting.pref Policy"
31 msgstr "Politica"
32
33 # Accounting > Policy
34 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
35 msgstr "Si, fai"
36
37 # Accounting > Policy
38 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
39 msgstr " Non"
40
41 # Accounting > Policy
42 msgid ""
43 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
44 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 msgstr ""
46 "la riconciliazione automatica del bilancio di ogni utente ad ogni "
47 "transazione, aggiungendo i debiti o i crediti."
48
49 # Accounting > Features
50 msgid ""
51 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
52 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
53 "\">Configure credit types</a>)"
54 msgstr ""
55 "La generazione automatica è stata abilitata per ogni tipo di credito (<a "
56 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configura tipi di credito</a>)"
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form 1, 2, 3"
62 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma 1, 2, 3"
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 msgstr ""
69 "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <branchcode>yyyymm0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "Genera automaticamente numeri di credito nella forma <year>-0001"
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 "numbers"
81 msgstr "Non generare automaticamente numeri di credito"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 msgstr ""
90 "la funzionalità del punto vendita per permettere transazioni anonime "
91 "all'intendo dei sistema di pagamenti (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
92 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
93
94 # Accounting > Features
95 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
96 msgstr "Non abilitiare"
97
98 # Accounting > Features
99 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
100 msgstr "Abilita"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
104 msgstr "Crea"
105
106 # Accounting > Policy
107 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
108 msgstr "Non creare"
109
110 # Accounting > Policy
111 msgid ""
112 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
113 "for a payment receipt when making a payment."
114 msgstr ""
115 "una finestra di dialogo in automatica per gestire la stampa di una ricevuta "
116 "di pagamento quando fai un pagamento."
117
118 # Accounting > Policy
119 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
120 msgstr "Usa"
121
122 # Accounting > Policy
123 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
124 msgstr "Non usare"
125
126 # Accounting > Policy
127 msgid ""
128 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
129 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
130 "cents which may not be visible in the interface."
131 msgstr ""
132 " l'arrotondamento delle multe al più vicino centesimo quando ricevi i "
133 "pagamenti. Attivando questa preferenza autorizzi a pagare multe di 0.x "
134 "centesimi che possono non essere visibili dall'interfaccia."
135
136 # Accounting > Features
137 msgid ""
138 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
139 "to track payments."
140 msgstr " i registratori di cassa con i sistema dei pagamenti per tracciarli."
141
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
144 msgstr "Non usare"
145
146 # Accounting > Features
147 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
148 msgstr "Usa"
149
150 # Acquisitions
151 msgid "acquisitions.pref"
152 msgstr "acquisitions.pref"
153
154 # Acquisitions > EDIFACT
155 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
156 msgstr "EDIFACT"
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref Policy"
160 msgstr "Policy"
161
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref Printing"
164 msgstr "Printing"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
168 msgstr "Crea un record in uno di questi casi"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid ""
172 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
173 "be changed per-basket."
174 msgstr ""
175 "Questo è solo il comportamento di default, e può essere cambiato "
176 "raccoglitore per raccoglitore."
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
180 msgstr "durante la catalogazione."
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
184 msgstr "facendo un ordine."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
188 msgstr "ricevendo un ordine."
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
192 msgstr "Attiva"
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
196 msgstr "Non attivare"
197
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid ""
200 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
201 "arbitrary files to invoices."
202 msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute."
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
209 msgstr ""
210 "Cancellando una ricevuta, aggiorna i sottocampi di copia creati al momento "
211 "dell'ordine(es.: o=5|a=\"bla bla\"):"
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid ""
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "a=\"foo bar\"):"
218 msgstr ""
219 "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un ordine, fai gli "
220 "update qui definiti nei campi della copia (es. o=5|a=\"bla bla\"):"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Mostra raccoglitori"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "creati o gestiti dallo staff."
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "dallo staff della biblioteca."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "del sistema, senza controllare il possessore."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
240 msgstr "Non avvisare"
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
244 msgstr "Avvisa"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid ""
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
250 msgstr ""
251 "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato."
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid ""
255 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
256 msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore,"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
260 msgstr "chiedi sempre per conferma."
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
264 msgstr "non chiedere per conferma."
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
268 msgstr "Non spedire"
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
272 msgstr "Spedisci"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid ""
276 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
277 "sending serial or acquisitions claims notices."
278 msgstr ""
279 "copia nascosta (Ccn) per l'utente connesso quando invio seriale o "
280 "acquisizioni crediti avvisi."
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
284 msgstr "360 000,00 (FR)"
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
288 msgstr "360'000.00 (CH)"
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
292 msgstr "360,000.00 (US)"
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid ""
296 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
297 "format"
298 msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati"
299
300 # Acquisitions > EDIFACT
301 msgid ""
302 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
303 "invoice message files when they are downloaded."
304 msgstr ""
305 "importa automaticamente i file della fattura EDIFACT quando vengono "
306 "scaricati."
307
308 # Acquisitions > EDIFACT
309 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
310 msgstr "Fai"
311
312 # Acquisitions > EDIFACT
313 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
314 msgstr "Non"
315
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid ""
318 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
319 "purchase suggestions will be sent to: "
320 msgstr ""
321 "Scegli l'indirizzo email a cui spedire le nuove richieste di acquisto: "
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
325 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
330 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
331 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
332 msgstr ""
333 " Se scegli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
334 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> devi indicare un indirizzo email valido: "
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
339 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
343 msgstr "indirizzo email della biblioteca"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
347 msgstr "nessuno"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid ""
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
352 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
353 msgstr ""
354 "<br/>Ad esempio:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: "
355 "922$a"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
360 "line created from a MARC record in a staged file."
361 msgstr ""
362 "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC "
363 "importato nelle ACQ."
364
365 # Acquisitions > Policy
366 msgid ""
367 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
368 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
369 msgstr ""
370 "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, "
371 "sort2"
372
373 # Acquisitions > Policy
374 msgid ""
375 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
376 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
377 msgstr "<br/>Per esempio:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
378
379 # Acquisitions > Policy
380 msgid ""
381 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
382 "records created from a MARC record in a staged file."
383 msgstr ""
384 "Imposta i del mapping per i nuovi record di copia creati dai record MARC "
385 "provenienti da un file in gestione temporanea."
386
387 # Acquisitions > Policy
388 msgid ""
389 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
390 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
391 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
392 "fields: quantity and budget_code"
393 msgstr ""
394 "Puoi usare i seguenti campi: homebranch, holdingbranch, itype, "
395 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
396 "replacementprice e itemcallnumber. Campi speciali: quantity e budget_code"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
400 msgstr "Inglese 2-pagine"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
404 msgstr "Inglese 3-pagine"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
408 msgstr "Francese 3-pagine"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
412 msgstr "Tedesco 2-pagine"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
416 msgstr "Usa la definizione"
417
418 # Acquisitions > Printing
419 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
420 msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto."
421
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid ""
424 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
425 "values or rounded values should be used in price calculations."
426 msgstr ""
427 "Determina se la precisione dei valori deve essere elevata o arrotondata "
428 "quando Koha calcola i prezzi."
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
432 msgstr "Non arrotondare"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
436 msgstr "Arrotonda"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
440 msgstr "al centesimo successivo.<br>"
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid ""
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
445 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
446 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
447 msgstr ""
448 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
449 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Chiedine l'attivazione al "
450 "tuo sistemista."
451
452 # Acquisitions > Policy
453 msgid ""
454 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
455 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
456 msgstr ""
457 "<br><strong>ATTENZIONE:</strong> Lascia vuoto questo campo se non vuoi "
458 "attivare questa caratteristica."
459
460 # Acquisitions > Policy
461 msgid ""
462 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
463 "purchase suggestions for a period of"
464 msgstr ""
465 "Mantieni le richieste di acquisto accettate o rifiutate per un periodi di"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
470 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
471 msgstr ""
472 "giorni. Esempio: [30] indica la cancellazione delle richieste più vecchie di "
473 "30 giorni."
474
475 # Acquisitions > Policy
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
479 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
480 "separate with | (pipe)."
481 msgstr ""
482 "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà "
483 "quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)."
484
485 # Acquisitions > Policy
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
489 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
490 msgstr ""
491 "Si noti: il database accetta solo valori fino alla quarta cifra decimale, "
492 "ulteriori decimali verranno arrotondati."
493
494 # Acquisitions > Policy
495 #, fuzzy
496 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
497 msgstr "Le aliquote IVA sono"
498
499 # Acquisitions > Policy
500 msgid ""
501 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
502 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
503 "columns</a> should be unique in an item:"
504 msgstr ""
505 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
506 "items.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere univoche "
507 "per ogni copia:"
508
509 # Acquisitions > Policy
510 msgid ""
511 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
512 "bibliographic records fields."
513 msgstr ""
514 "la griglia di catalogazione 'ACQ' per i campi del record bibliografico."
515
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
518 msgstr "Non usare"
519
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
522 msgstr "Usa"
523
524 # Administration
525 msgid "admin.pref"
526 msgstr "Amministrazione"
527
528 # Administration > CAS authentication
529 msgid "admin.pref CAS authentication"
530 msgstr "Autenticazione CAS"
531
532 # Administration > Google OpenID Connect
533 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
534 msgstr "Google OpenID Connect"
535
536 # Administration > Interface options
537 msgid "admin.pref Interface options"
538 msgstr "opzioni interfaccia"
539
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref Login options"
542 msgstr "opzioni di login"
543
544 # Administration > SSL client certificate authentication
545 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
546 msgstr "Autenticazione SSL certificato client"
547
548 # Administration > Search engine
549 msgid "admin.pref Search engine"
550 msgstr "Sistema di indicizzazione"
551
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
554 msgstr "Condivisione statistiche d'uso"
555
556 # Administration > Interface options
557 msgid ""
558 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
559 "notices are sent to: "
560 msgstr ""
561 "Le email per i ritardi che hanno indirizzi non funzionanti vengono girata a: "
562
563 # Administration > Interface options
564 msgid ""
565 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
566 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
567 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
568 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
569 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
570 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
571 msgstr ""
572 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Se vuoto, si userà il primo della "
573 "seguente lista: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
574 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
575 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
576 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
580 msgstr "Common Name"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid ""
584 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
585 "authentication: "
586 msgstr "Campo da usare per l'autenticazione del certificato del client SSL: "
587
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
590 msgstr "Nessuno"
591
592 # Administration > SSL client certificate authentication
593 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
594 msgstr "emailAddress"
595
596 # Administration > Login options
597 msgid ""
598 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
599 "library administration</a>"
600 msgstr ""
601 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Vai alla gestione delle "
602 "sottobiblioteche</a>"
603
604 # Administration > Login options
605 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
606 msgstr "No"
607
608 # Administration > Login options
609 msgid ""
610 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
611 "address range specified by their library (if any): "
612 msgstr ""
613 "Richiedi ai bibliotecari di collegarsi da un PC con un IP range definito "
614 "dalla biblioteca: "
615
616 # Administration > Login options
617 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
618 msgstr "Si"
619
620 # Administration > Interface options
621 #, fuzzy
622 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
623 msgstr "#"
624
625 # Administration > Interface options
626 #, fuzzy
627 msgid ""
628 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
629 "file: "
630 msgstr "Separatore di default in un file di export CSV:"
631
632 # Administration > Interface options
633 #, fuzzy
634 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
635 msgstr "backslashes"
636
637 # Administration > Interface options
638 #, fuzzy
639 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
640 msgstr "virgola"
641
642 # Administration > Interface options
643 #, fuzzy
644 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
645 msgstr "punto e virgola"
646
647 # Administration > Interface options
648 #, fuzzy
649 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
650 msgstr "slashes"
651
652 # Administration > Interface options
653 #, fuzzy
654 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
655 msgstr "tab"
656
657 # Administration > Interface options
658 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
659 msgstr "Tutte"
660
661 # Administration > Interface options
662 msgid ""
663 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
664 "when an internal error occurs: "
665 msgstr ""
666 "Quanto informazioni di debug mostrare nel browser quando avviene un errore "
667 "nel sistema:"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
671 msgstr "Nessuna"
672
673 # Administration > Interface options
674 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
675 msgstr "Qualche informazione"
676
677 # Administration > Interface options
678 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
679 msgstr "Tutte le biblioteche"
680
681 # Administration > Interface options
682 msgid ""
683 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
684 "circulation rules: "
685 msgstr ""
686 "La visualizzazione di default quando si modificano le regole di circolazione:"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
690 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
691
692 # Administration > Interface options
693 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
694 msgstr "Tutte le biblioteche"
695
696 # Administration > Interface options
697 msgid ""
698 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
699 "notices and slips: "
700 msgstr ""
701 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi e le ricevure"
702
703 # Administration > Interface options
704 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
705 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
706
707 # Administration > Interface options
708 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
709 msgstr "Tutte le biblioteche"
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid ""
713 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
714 "editing overdue notice/status triggers: "
715 msgstr ""
716 "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi di ritardo / i "
717 "trigger degli status:"
718
719 # Administration > Interface options
720 msgid ""
721 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
722 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
723
724 # Administration > Search engine
725 msgid ""
726 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
727 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
728 "search results."
729 msgstr ""
730 "<br><strong>NOTA:</strong> Ranking e rilevanza delle ricerche potrebbero "
731 "risentire dell'indicizzazione del record intero."
732
733 # Administration > Search engine
734 msgid ""
735 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
736 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
737 "record searchable."
738 msgstr ""
739 "<br>Si raccomanda l'uso del formato ISO2709 perché più veloce e occupa meno "
740 "spazio, mentre i formato array permette la ricerca di tutto il record MARC."
741
742 # Administration > Search engine
743 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
744 msgstr "Format MARC per Elasticsearch MARC: "
745
746 # Administration > Search engine
747 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
748 msgstr "ISO2709 (formato di interscambio)"
749
750 # Administration > Search engine
751 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
752 msgstr "Array ricercabile"
753
754 # Administration > Google OpenID Connect
755 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
756 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
757
758 # Administration > Google OpenID Connect
759 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
760 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
761
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
764 msgstr "No"
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
768 msgstr "Usa il login OpenID Connect di Google:"
769
770 # Administration > Google OpenID Connect
771 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
772 msgstr "Si"
773
774 # Administration > Google OpenID Connect
775 msgid ""
776 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
777 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
778 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
779 "googleopenidconnect ."
780 msgstr ""
781 "Dovrai selezionare OAuth2 quando crei un'app nella Google cloud console, e "
782 "impostare l'indirizzo di partenda al your_opac_url e l'url di redirect a "
783 "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
784
785 # Administration > Google OpenID Connect
786 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
787 msgstr "Permetti"
788
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
791 msgstr "Non permettere"
792
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid ""
795 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
796 "Open ID to automatically register."
797 msgstr ""
798 "utenti che si collegano con Google Open ID o si registrano automaticamente."
799
800 # Administration > Google OpenID Connect
801 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
802 msgstr "."
803
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid ""
806 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
807 "automatically registering a Google Open ID patron: "
808 msgstr ""
809 "Usa questo codice di biblioteca quando si registra un utente tramite Google "
810 "Open ID: "
811
812 # Administration > Google OpenID Connect
813 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
814 msgstr "."
815
816 # Administration > Google OpenID Connect
817 msgid ""
818 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
819 "automatically registering a Google Open ID patron: "
820 msgstr ""
821 "Usa questo codice di categoria utente quando si registra automaticamente un "
822 "utente tramite Google Open ID: "
823
824 # Administration > Google OpenID Connect
825 msgid ""
826 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
827 msgstr "Lascia vuoto per indicare tutti i domini Google."
828
829 # Administration > Google OpenID Connect
830 msgid ""
831 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
832 "domain (or subdomain of this domain): "
833 msgstr "Limita Google OpenID Connect a questo dominio (o suoi sottodomini): "
834
835 # Administration > Login options > IndependentBranches
836 msgid ""
837 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
838 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
839 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
840 msgstr ""
841 "<p class='text-danger'><strong>Attenzione:</strong> Cambiare questa "
842 "preferenza di sistema altera radicalmente il funzionamento di Koha. Cambiare "
843 "in un sistema in produzione è fortemente sconsigliato.</p>"
844
845 # Administration > Login options
846 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
847 msgstr "No"
848
849 # Administration > Login options
850 msgid ""
851 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
852 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
853 "libraries: "
854 msgstr ""
855 "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di modificare gli "
856 "oggetti (prenotazioni, copie, utenti) di altre biblioteche:"
857
858 # Administration > Login options
859 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
860 msgstr "Si"
861
862 # Administration > Login options
863 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
864 msgstr "No"
865
866 # Administration > Login options
867 msgid ""
868 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
869 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
870 "requests for patrons belonging to other libraries: "
871 msgstr ""
872 "Impedisci allo staff ma non ai superlibrarian) di vedere e approvare/"
873 "rifiutare le richieste di modifiche fatte da utenti di altre biblioteche del "
874 "tuo sistema: "
875
876 # Administration > Login options
877 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
878 msgstr "Si"
879
880 # Administration > Login options
881 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
882 msgstr "Non"
883
884 # Administration > Login options
885 msgid ""
886 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
887 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
888 msgstr ""
889 "Impedisci allo staff (ma non ai superlibrarian) di trasferire copie a altre "
890 "biblioteche: "
891
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
894 msgstr "Sì"
895
896 # Administration > Interface options
897 msgid ""
898 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
899 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
900 "when an internal error occurs.)"
901 msgstr ""
902 "(Questo è il From: di default per le email se la singola biblioteca non ne "
903 "ha settato uno. Viene usato quando capita un errore interno nel sistema.)"
904
905 # Administration > Interface options
906 msgid ""
907 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
908 "Koha: "
909 msgstr "E-mail dell'amministratore di Koha"
910
911 # Administration > Interface options
912 msgid ""
913 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
914 msgstr ""
915 "Indirizzo email da mettere come default per il campo replyto nelle emails:"
916
917 # Administration > Interface options
918 msgid ""
919 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
920 "be used (often defaulting to the admin address)."
921 msgstr ""
922 "Se lasciato vuoto, viene usato il vaolre di From: (spesso l'indirizzo "
923 "dell'admin)."
924
925 # Administration > Interface options
926 msgid ""
927 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
928 "undeliverable mail messages: "
929 msgstr ""
930 "Valore di default del campo Returnpath delle mail e bounce address per i "
931 "messagi che non vengono recapitati:"
932
933 # Administration > Search engine
934 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
935 msgstr "Elasticsearch"
936
937 # Administration > Search engine
938 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
939 msgstr "Usa uno di questo motori di ricerca per l'Opac:"
940
941 # Administration > Search engine
942 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
943 msgstr "Zebra"
944
945 # Administration > Interface options
946 msgid ""
947 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
948 "their normal recipient.)"
949 msgstr "(Lascia il campo vuoto per spedire messaggi al destinatario normale.)"
950
951 # Administration > Interface options
952 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
953 msgstr "Indirizzo email a cui ridirigere i messaggi: "
954
955 # Administration > Login options
956 msgid ""
957 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
958 "changes frequently.)"
959 msgstr ""
960 "(Da disabilitare solo se l'IP dei client remoti cambia spesso per cause "
961 "legittime)"
962
963 # Administration > Login options
964 msgid ""
965 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
966 "address for session security: "
967 msgstr ""
968 "Abilita il check contro il cambio dell'IP remoto del client (aumenta la "
969 "sicurezza):"
970
971 # Administration > Login options
972 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
973 msgstr "No"
974
975 # Administration > Login options
976 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
977 msgstr "Si"
978
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
981 msgstr "Memcached server"
982
983 # Administration > Login options
984 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
985 msgstr "DB MySQL"
986
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
989 msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)"
990
991 # Administration > Login options
992 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
993 msgstr "Conserva le informazioni di sessione in:"
994
995 # Administration > Login options
996 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
997 msgstr "Files temporanei"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1001 msgstr "."
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid ""
1005 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1006 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1007 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1008 "\" (don't share)."
1009 msgstr ""
1010 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Le altre preferenze di "
1011 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1012 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> non hanno effetto se "
1013 "questa preferenza è impostata a \"No\" (non condividere)."
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid ""
1017 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1018 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1019 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1020 msgstr ""
1021 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
1022 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Chiedi al tuo "
1023 "amministratore di sistema di attivarlo."
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid ""
1027 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1028 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1029 "the statistics you share."
1030 msgstr ""
1031 "<br><strong>NOTA:</strong> Usa la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1032 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per indicare le "
1033 "statistiche che vuoi condividere."
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid ""
1037 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1038 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1039 msgstr ""
1040 "<br>Website dove sono pubblicate le statistiche: <a href=\"https://hea.koha-"
1041 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1045 msgstr "No"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1049 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid ""
1053 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1054 "community: "
1055 msgstr "Condividi i dati di utilizzo in modo anonimo con la comunità di Koha:"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1059 msgstr "Si"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1063 msgstr "UsageStatsCountry"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid ""
1067 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1068 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1069 msgstr ""
1070 "Sarà mostrato in <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
1071 "community website</a>."
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1076 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1077 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1078 "to \"No\" (don't share)."
1079 msgstr ""
1080 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore non "
1081 "ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1082 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
1083 "\" (non condividere)."
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1087 msgstr "Afghanistan"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1091 msgstr "Albania"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1095 msgstr "Algeria"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1099 msgstr "Andorra"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1103 msgstr "Angola"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1107 msgstr "Antigua & Deps"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1111 msgstr "Argentina"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1115 msgstr "Armenia"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1119 msgstr "Australia"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1123 msgstr "Austria"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1127 msgstr "Azerbaijan"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1131 msgstr "Bahamas"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1135 msgstr "Bahrain"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1139 msgstr "Bangladesh"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1143 msgstr "Barbados"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1147 msgstr "Bielorussia"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1151 msgstr "Belgio"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1155 msgstr "Belize"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1159 msgstr "Benin"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1163 msgstr "Bhutan"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1167 msgstr "Bolivia"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1171 msgstr "Bosnia Herz."
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1175 msgstr "Botswana"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1179 msgstr "Brasile"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1183 msgstr "Brunei"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1187 msgstr "Bulgaria"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1191 msgstr "Burkina Faso"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1195 msgstr "Burundi"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1199 msgstr "Cambogia"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1203 msgstr "Camerun"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1207 msgstr "Canada"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1211 msgstr "Cape Verde"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1215 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1219 msgstr "Chad"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1223 msgstr "Cile"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1227 msgstr "Cina"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1231 msgstr "Colombia"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1235 msgstr "Comoros"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1239 msgstr "Congo"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1243 msgstr "Costa Rica"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1247 msgstr "Croazia"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1251 msgstr "Cuba"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1255 msgstr "Cipro"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1259 msgstr "Rep. Ceca"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1263 msgstr "Danimarca"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1267 msgstr "Gibuti"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1271 msgstr "Rep. Dominicana"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1275 msgstr "Rep. Dominicana"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1279 msgstr "East Timor"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1283 msgstr "Ecuador"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1287 msgstr "Egitto"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1291 msgstr "El Salvador"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1295 msgstr "Guinea Equator."
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1299 msgstr "Eritrea"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1303 msgstr "Estonia"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1307 msgstr "Etiopia"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1311 msgstr "Fiji"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1315 msgstr "Finlandia"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1319 msgstr "Francia"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1323 msgstr "Gabon"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1327 msgstr "Gambia"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1331 msgstr "Georgia"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1335 msgstr "Germania"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1339 msgstr "Gana"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1343 msgstr "Grecia"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1347 msgstr "Grenada"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1351 msgstr "Guatemala"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1355 msgstr "Guinea"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1359 msgstr "Guinea-Bissau"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1363 msgstr "Guyana"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1367 msgstr "Haiti"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1371 msgstr "Honduras"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1375 msgstr "Ungheria"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1379 msgstr "Islanda"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1383 msgstr "India"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1387 msgstr "Indonesia"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1391 msgstr "Iran"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1395 msgstr "Iraq"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1399 msgstr "Irlanda"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1403 msgstr "Israele"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1407 msgstr "Italia"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1411 msgstr "Costa d'Avorio"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1415 msgstr "Giamaica"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1419 msgstr "Giappone"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1423 msgstr "Giordania"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1427 msgstr "Kazakhstan"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1431 msgstr "Kenya"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1435 msgstr "Kiribati"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1439 msgstr "Corea del Nord"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1443 msgstr "Corea del  Sud"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1447 msgstr "Kosovo"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1451 msgstr "Kuwait"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1455 msgstr "Kyrgyzstan"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1459 msgstr "Laos"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1463 msgstr "Lettonia"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1467 msgstr "Libano"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1471 msgstr "Lesotho"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1475 msgstr "Liberia"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1479 msgstr "Libia"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1483 msgstr "Liechtenstein"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1487 msgstr "Lituania"
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1491 msgstr "Lussemburgo"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1495 msgstr "Macedonia"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1499 msgstr "Madagascar"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1503 msgstr "Malawi"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1507 msgstr "Malesia"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1511 msgstr "Maldive"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1515 msgstr "Mali"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1519 msgstr "Malta"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1523 msgstr "Marshall"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1527 msgstr "Mauritania"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1531 msgstr "Mauritius"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1535 msgstr "Messico"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1539 msgstr "Micronesia"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1543 msgstr "Moldavia"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1547 msgstr "Monaco"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1551 msgstr "Mongolia"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1555 msgstr "Montenegro"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1559 msgstr "Marocco"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1563 msgstr "Mozambico"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1567 msgstr "Myanmar"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1571 msgstr "Namibia"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1575 msgstr "Nauru"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1579 msgstr "Nepal"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1583 msgstr "Paesi Bassi"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1587 msgstr "Nuova Zelanda"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1591 msgstr "Nicaragua"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1595 msgstr "Niger"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1599 msgstr "Nigeria"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1603 msgstr "Norvegia"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1607 msgstr "Oman"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1611 msgstr "Pakistan"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1615 msgstr "Palau"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1619 msgstr "Panama"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1623 msgstr "Papua N. Guinea"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1627 msgstr "Paraguay"
1628
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1631 msgstr "Peru"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1635 msgstr "Filippine"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1639 msgstr "Polonia"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1643 msgstr "Portogallo"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1647 msgstr "Qatar"
1648
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1651 msgstr "Romania"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1655 msgstr "Russia"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1659 msgstr "Rwanda"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1663 msgstr "Saint Vincent"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1667 msgstr "Samoa"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1671 msgstr "San Marino"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1675 msgstr "Sao Tome"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1679 msgstr "Arabia Saudita"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1683 msgstr "Senegal"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1687 msgstr "Serbia"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1691 msgstr "Seychelles"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1695 msgstr "Sierra Leone"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1699 msgstr "Singapore"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1703 msgstr "Slovacchia"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1707 msgstr "Slovenia"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1711 msgstr "Isole Salomone"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1715 msgstr "Somalia"
1716
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1719 msgstr "South Africa"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1723 msgstr "Spagna"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1727 msgstr "Sri Lanka"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1731 msgstr "St Kitts & Nev."
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1735 msgstr "St Lucia"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1739 msgstr "Sudan"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1743 msgstr "Suriname"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1747 msgstr "Swaziland"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1751 msgstr "Svezia"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1755 msgstr "Svizzera"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1759 msgstr "Siria"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1763 msgstr "Taiwan"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1767 msgstr "Tajikistan"
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1771 msgstr "Tanzania"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1775 msgstr "Tailandia"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid ""
1779 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1780 "be shown on the Hea Community website: "
1781 msgstr "Il paese in cui la tua biblioteca è presente su sito Hea:"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1785 msgstr "Togo"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1789 msgstr "Tonga"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1793 msgstr "Trinidad & Tob."
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1797 msgstr "Tunisia"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1801 msgstr "Turchia"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1805 msgstr "Turkmenistan"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1809 msgstr "Tuvalu"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1813 msgstr "UAE"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1817 msgstr "USA"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1821 msgstr "Uganda"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1825 msgstr "Ucraina"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1829 msgstr "Regno Unito"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1833 msgstr "Uruguay"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1837 msgstr "Uzbekistan"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1841 msgstr "Vanuatu"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1845 msgstr "Città del Vaticano"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1849 msgstr "Venezuela"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1853 msgstr "Vietnam"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1857 msgstr "Yemen"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1861 msgstr "Zambia"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1865 msgstr "Zimbabwe"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid ""
1869 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1870 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1871 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1872 "to \"No\" (don't share)."
1873 msgstr ""
1874 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> Questo valore "
1875 "non ha effetto se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1876 "preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No"
1877 "\" (non condividere)."
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid ""
1881 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1882 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1883 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1884 msgstr ""
1885 "<br><strong>NOTA:</strong> Devi usare la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1886 "usage_statistics.pl\">pagina di configurazione dedicata</a> per impostare e "
1887 "modificare questa preferenza di sistema."
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1891 msgstr "Geolocalizzazione della biblioteca principale: "
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid ""
1895 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1896 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1897 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1898 "to \"No\" (don't share)."
1899 msgstr ""
1900 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
1901 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1902 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1906 msgstr "Non condividere"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1910 msgstr "Condividi"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid ""
1914 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1915 "country)."
1916 msgstr "informazioni della biblioteca (nome, url, paese)."
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid ""
1920 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1921 "sent anonymously."
1922 msgstr ""
1923 "Se questo campo è vuoto, le informazioni verranno spedite anonimamente."
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid ""
1927 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1928 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1929 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1930 "to \"No\" (don't share)."
1931 msgstr ""
1932 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
1933 "sistem <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1934 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid ""
1938 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1939 "on the Hea Community website: "
1940 msgstr "Usa questo nome per la tua biblioteca nel sito Hea:"
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1944 msgstr "UsageStatsLibraryType"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid ""
1948 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1949 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1950 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1951 "to \"No\" (don't share)."
1952 msgstr ""
1953 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
1954 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1955 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid ""
1959 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1960 "Community website: "
1961 msgstr "Il tipo biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1965 msgstr "accademica"
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1969 msgstr "aziendale"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1973 msgstr "governativa"
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1977 msgstr "privata"
1978
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1981 msgstr "pubblica"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1985 msgstr "organizazione religiosa"
1986
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1989 msgstr "di ricerca"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1993 msgstr "scolastica"
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1997 msgstr "associativa"
1998
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2001 msgstr "circolo a sottoscrizione"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid ""
2005 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2006 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2007 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2008 "to \"No\" (don't share)."
2009 msgstr ""
2010 "<br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di "
2011 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2012 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> è \"No\" (non condividere)."
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid ""
2016 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2017 "Community website: "
2018 msgstr "L'url della biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
2019
2020 # Administration > CAS authentication
2021 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2022 msgstr "No"
2023
2024 # Administration > CAS authentication
2025 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2026 msgstr "CAS per autenticare il login:"
2027
2028 # Administration > CAS authentication
2029 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2030 msgstr "Si"
2031
2032 # Administration > CAS authentication
2033 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2034 msgstr "Logout di CAS quando ti scolleghi da Koha:"
2035
2036 # Administration > CAS authentication
2037 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2038 msgstr "No"
2039
2040 # Administration > CAS authentication
2041 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2042 msgstr "Si"
2043
2044 # Administration > CAS authentication
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2048 "server: "
2049 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
2050
2051 # Administration > CAS authentication
2052 #, fuzzy
2053 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2054 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
2055
2056 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2057 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2058 msgstr "CAS 3 o successivo"
2059
2060 # Administration > CAS authentication
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2064 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
2065
2066 # Administration > Interface options
2067 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2068 msgstr "No"
2069
2070 # Administration > Interface options
2071 msgid ""
2072 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2073 msgstr "Mostra le icone dei tipi di copia nell'interfaccia dello staff: "
2074
2075 # Administration > Interface options
2076 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2077 msgstr "Si"
2078
2079 # Administration > Login options
2080 msgid ""
2081 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2082 "one day."
2083 msgstr "Se si mette 'd' la specifica è in giorni. Ad esempo 1d è un giorno."
2084
2085 # Administration > Login options
2086 msgid ""
2087 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2088 "users: "
2089 msgstr "Timeout di inattività dopo di cui scollegare l'utente:"
2090
2091 # Administration > Interface options
2092 msgid ""
2093 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2094 "lists of books: "
2095 msgstr ""
2096 "Permetti ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di "
2097 "pubblicazioni salvate: "
2098
2099 # Administration > Interface options
2100 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2101 msgstr "No"
2102
2103 # Administration > Interface options
2104 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2105 msgstr "Si"
2106
2107 # Authorities
2108 msgid "authorities.pref"
2109 msgstr "Authority"
2110
2111 # Authorities > General
2112 msgid "authorities.pref General"
2113 msgstr "Generale"
2114
2115 # Authorities > Linker
2116 msgid "authorities.pref Linker"
2117 msgstr "Linker"
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2121 msgstr "Mostra"
2122
2123 # Authorities > General
2124 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2125 msgstr "Non mostrare"
2126
2127 # Authorities > General
2128 msgid ""
2129 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2130 "hierarchies when viewing authorities."
2131 msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority."
2132
2133 # Authorities > General
2134 msgid ""
2135 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2136 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2137 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2138 "<br>"
2139 msgstr ""
2140 "Qui auth1 e auth2 sono i due indicatori del record di authority, tag è un "
2141 "numero dello standard bibliografico o un asterisco (*), e some_value è un "
2142 "valore fisso (un carattere).<br>"
2143
2144 # Authorities > General
2145 msgid ""
2146 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2147 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2148 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2149 "some_value).<br>"
2150 msgstr ""
2151 "Linee che iniziano con # vengono saltate. Ogni linea deve avere la sintassi: "
2152 "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
2153 "thesaurus|some_value).<br>"
2154
2155 # Authorities > General
2156 msgid ""
2157 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2158 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2159 msgstr ""
2160 "L'opzione MARC21 thesaurus si riferisce a indicatori controllati dal campo "
2161 "authority 008/11 e 040$f."
2162
2163 # Authorities > General
2164 msgid ""
2165 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2166 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2167 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2168 msgstr ""
2169 "Usare il seguente testo per modificare come gli authority record controllano "
2170 "gli indicatori dei campi dei record bib associati (ed eventuali sottocampi "
2171 "$2).<br>"
2172
2173 # Authorities > General
2174 msgid ""
2175 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2176 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2177 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2178 msgstr ""
2179 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
2180 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Richiedine l'attivazione al "
2181 "tuo gestore di sistema."
2182
2183 # Authorities > General
2184 msgid ""
2185 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2186 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2187 msgstr ""
2188 "In caso di modifica di record di autorità, non modificare i record "
2189 "bibliografici relativi se il loro numero eccede"
2190
2191 # Authorities > General
2192 msgid ""
2193 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2194 "merge_authority cron job will merge them.)"
2195 msgstr ""
2196 "records (oltre questo limite, li unificherà il cronjob merge_authority)"
2197
2198 # Authorities > General
2199 msgid ""
2200 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2201 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2202 "relevant bibliographic record fields in"
2203 msgstr ""
2204 "Quando viene fatto update di record bibliografi per via di un update su di "
2205 "un authority collegato (\"merging\"), gestisci i sottocampi dei campi "
2206 "interessati in modalità"
2207
2208 # Authorities > General
2209 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2210 msgstr "lasca"
2211
2212 # Authorities > General
2213 msgid ""
2214 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2215 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2216 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2217 msgstr ""
2218 ". In modalità stretta i sottocampi non presenti nell'authority, verranno "
2219 "cancellati. In modalità lasca verranno mantenuti. La modalità lasca è quella "
2220 "presente sin dalle origini ed è ancora il default."
2221
2222 # Authorities > General
2223 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2224 msgstr "stretta"
2225
2226 # Authorities > General
2227 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2228 msgstr "Quando operi sui records,"
2229
2230 # Authorities > General
2231 msgid ""
2232 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2233 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2234 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2235 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2236 msgstr ""
2237 "i records di authority che mancano (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2238 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2239 "\">BiblioAddsAuthorities</a>deve essere su \"permetti\" per funzionare)."
2240
2241 # Authorities > General
2242 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2243 msgstr "non generare"
2244
2245 # Authorities > General
2246 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2247 msgstr "genera in automatico"
2248
2249 # Authorities > General
2250 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2251 msgstr "Quando operi sui records bibliografici,"
2252
2253 # Authorities > General
2254 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2255 msgstr "permetti"
2256
2257 # Authorities > General
2258 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2259 msgstr "non permettere"
2260
2261 # Authorities > General
2262 msgid ""
2263 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2264 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2265 "authorities."
2266 msgstr ""
2267 "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece di "
2268 "dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti."
2269
2270 # Authorities > Linker
2271 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2272 msgstr "Attiva"
2273
2274 # Authorities > Linker
2275 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2276 msgstr "Non"
2277
2278 # Authorities > Linker
2279 msgid ""
2280 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2281 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2282 msgstr ""
2283 "una ricostruzione automatica del link alle intestazioni che erano state "
2284 "precedentemente collegate salvando i records nel modulo catalogazione."
2285
2286 # Authorities > Linker
2287 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2288 msgstr "Attiva"
2289
2290 # Authorities > Linker
2291 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2292 msgstr "Non"
2293
2294 # Authorities > Linker
2295 msgid ""
2296 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2297 "for headings where the linker is unable to find a match."
2298 msgstr ""
2299 "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando "
2300 "il linker non è capace di fare il match."
2301
2302 # Authorities > Linker
2303 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2304 msgstr "Usa il"
2305
2306 # Authorities > Linker
2307 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2308 msgstr "default"
2309
2310 # Authorities > Linker
2311 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2312 msgstr "primo trovato"
2313
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2316 msgstr "ultimo trovato"
2317
2318 # Authorities > Linker
2319 msgid ""
2320 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2321 "authority records."
2322 msgstr ""
2323 "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records "
2324 "dell'authority."
2325
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2328 msgstr "(separa le opzioni con |)."
2329
2330 # Authorities > Linker
2331 msgid ""
2332 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2333 "linker:"
2334 msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority:"
2335
2336 # Authorities > Linker
2337 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2338 msgstr "Attiva"
2339
2340 # Authorities > Linker
2341 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2342 msgstr "Non"
2343
2344 # Authorities > Linker
2345 msgid ""
2346 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2347 "linked to authority records."
2348 msgstr ""
2349 "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di "
2350 "authority e le intestazioni"
2351
2352 # Authorities > General
2353 msgid ""
2354 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2355 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2356 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2357 msgstr ""
2358 "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority "
2359 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
2360
2361 # Authorities > General
2362 msgid ""
2363 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2364 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2365 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2366 msgstr ""
2367 "Inserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority "
2368 "(elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
2369
2370 # Authorities > General
2371 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2372 msgstr "Non usare"
2373
2374 # Authorities > General
2375 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2376 msgstr "Usa"
2377
2378 # Authorities > General
2379 msgid ""
2380 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2381 "of text strings for searches from subject tracings."
2382 msgstr ""
2383 "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche "
2384 "dalle forme scartate dei soggetti."
2385
2386 # Cataloging
2387 msgid "cataloguing.pref"
2388 msgstr "Catalogazione"
2389
2390 # Cataloging > Display
2391 msgid "cataloguing.pref Display"
2392 msgstr "Display"
2393
2394 # Cataloging > Exporting
2395 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2396 msgstr "Esportazione"
2397
2398 # Cataloging > Importing
2399 msgid "cataloguing.pref Importing"
2400 msgstr "Importazione"
2401
2402 # Cataloging > Interface
2403 msgid "cataloguing.pref Interface"
2404 msgstr "Interfaccia"
2405
2406 # Cataloging > Record structure
2407 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2408 msgstr "Struttura record"
2409
2410 # Cataloging > Spine labels
2411 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2412 msgstr "Etichette sul dorso"
2413
2414 # Cataloging > Display
2415 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2416 msgstr "Mostra"
2417
2418 # Cataloging > Display
2419 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2420 msgstr "Non mostrare"
2421
2422 # Cataloging > Display
2423 msgid ""
2424 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2425 "bibliographic record detail page."
2426 msgstr ""
2427 " i dettagli delle acquisizioni nella pagina di dettaglio del record "
2428 "bibliografico."
2429
2430 # Cataloging > Importing
2431 msgid ""
2432 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2433 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2434 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2435 msgstr ""
2436 " nella colonna 'Campi addizionali' dei risultati Z39.50 (usa la virgola come "
2437 "separatore, es.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2438
2439 # Cataloging > Importing
2440 msgid ""
2441 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2442 "subfields"
2443 msgstr "Mostra i campi/sottocampi MARC"
2444
2445 # Cataloging > Importing
2446 msgid ""
2447 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2448 "record import tool,"
2449 msgstr ""
2450 "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con "
2451 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
2452
2453 # Cataloging > Importing
2454 msgid ""
2455 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2456 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2457 "ISBN fields of already cataloged records."
2458 msgstr ""
2459 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISBN dei record "
2460 "importato come frasi nei record già presenti in catalogo."
2461
2462 # Cataloging > Importing
2463 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2464 msgstr "fai"
2465
2466 # Cataloging > Importing
2467 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2468 msgstr "non fare"
2469
2470 # Cataloging > Importing
2471 msgid ""
2472 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2473 "record import tool,"
2474 msgstr ""
2475 "Quando si opera il matching con ISSN durante l'importazione di records con "
2476 "lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
2477
2478 # Cataloging > Importing
2479 msgid ""
2480 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2481 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2482 "ISSN fields of already cataloged records."
2483 msgstr ""
2484 " tenta il match aggressivo cercando tutte le varianti degli ISSN dei record "
2485 "importato come frasi nei campi ISSN già presenti in catalogo."
2486
2487 # Cataloging > Importing
2488 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2489 msgstr "attiva"
2490
2491 # Cataloging > Importing
2492 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2493 msgstr "non attivare"
2494
2495 # Cataloging > Record structure
2496 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2497 msgstr " ."
2498
2499 # Cataloging > Record structure
2500 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2501 msgstr "Mostra il sottocampo Marc"
2502
2503 # Cataloging > Record structure
2504 msgid ""
2505 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2506 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2507 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2508 "with the subfields separated by"
2509 msgstr ""
2510 "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire "
2511 "diversi sottocampi, per esempio puoi mettere <code>852abhi</code> e verranno "
2512 "usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da"
2513
2514 # Cataloging > Display
2515 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2516 msgstr " (solo vista non-XSLT)."
2517
2518 # Cataloging > Display
2519 msgid ""
2520 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2521 "with "
2522 msgstr "Separa intestazione principale e suddivisioni con "
2523
2524 # Cataloging > Exporting
2525 # Cataloging > Exporting
2526 # Cataloging > Exporting
2527 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2528 msgstr "<br/>"
2529
2530 # Cataloging > Exporting
2531 msgid ""
2532 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2533 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2534 msgstr ""
2535 "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con "
2536 "il campo BibTeX selezionato."
2537
2538 # Cataloging > Exporting
2539 msgid ""
2540 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2541 "when exporting BibTeX:"
2542 msgstr "Includere i seguenti campi quando si esporta in formato BibTeX:"
2543
2544 # Cataloging > Exporting
2545 msgid ""
2546 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2547 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2548 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2549 msgstr ""
2550 "Per specificare più tag marc / sottocampi come bersagli per un tag "
2551 "ripetibile BibTex, utilizzare il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2552 "TAG2$SUBFIELD2] (ad esempio note: [501$a, 505$g])"
2553
2554 # Cataloging > Exporting
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2557 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2558 "choosing."
2559 msgstr ""
2560 "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare "
2561 "la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta."
2562
2563 # Cataloging > Exporting
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2566 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2567 msgstr ""
2568 "Ua una linea per tag nel formato  BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex. lccn: 010$a )."
2569
2570 # Cataloging > Interface
2571 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2572 msgstr "Usa"
2573
2574 # Cataloging > Interface
2575 msgid ""
2576 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2577 "source."
2578 msgstr "come tag che di default contiene la classificazione."
2579
2580 # Cataloging > Record structure
2581 msgid ""
2582 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2583 "to code."
2584 msgstr "Se vuoto, il default è ||| - Nessun tentativo di codifica."
2585
2586 # Cataloging > Record structure
2587 msgid ""
2588 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2589 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2590 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2591 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2592 msgstr ""
2593 "Indica il codice di nazione di default per il campo 008 15-17 del MARC21 - "
2594 "Luogo di pubblicazione, produzione o esecuzione. Vedi <a href=\"http://www."
2595 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</"
2596 "a>):"
2597
2598 # Cataloging > Record structure
2599 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2600 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
2601
2602 # Cataloging > Record structure
2603 msgid ""
2604 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2605 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2606 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2607 "for Languages</a>):"
2608 msgstr ""
2609 "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records "
2610 "bibliografici. Per i codici vedi la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2611 "languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>:"
2612
2613 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2616 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2617 "staff interface, use the"
2618 msgstr ""
2619 "Salvando in MARC/MARCXML nella catalogazione avanzata o esportando "
2620 "dall'interfaccia dello staff, usa il"
2621
2622 # Cataloging > Record structure
2623 #, fuzzy
2624 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2625 msgstr " record bibliografico"
2626
2627 # Searching > Results display
2628 #, fuzzy
2629 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2630 msgstr "per collocazione"
2631
2632 # Cataloging > Record structure
2633 #, fuzzy
2634 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2635 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
2636
2637 # Cataloging > Interface
2638 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2639 msgstr "Mostra"
2640
2641 # Cataloging > Interface
2642 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2643 msgstr "Non mostrare"
2644
2645 # Cataloging > Interface
2646 msgid ""
2647 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2648 "record relationships."
2649 msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico."
2650
2651 # Cataloging > Interface
2652 msgid ""
2653 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2654 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2655
2656 # Cataloging > Interface
2657 msgid ""
2658 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2659 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2660 msgstr "Attualmente non supporta campi fissi UNIMARC o NORMARC."
2661
2662 # Cataloging > Interface
2663 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2664 msgstr "Non attivare"
2665
2666 # Cataloging > Interface
2667 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2668 msgstr "Attiva"
2669
2670 # Cataloging > Interface
2671 msgid ""
2672 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2673 "editor."
2674 msgstr " l'editor di catalogazione avanzata."
2675
2676 # Cataloging > Display
2677 msgid ""
2678 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2679 "template:"
2680 msgstr "Usa il seguente template per la vista ISBD nello staff:"
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid ""
2684 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2685 "bibliographic records in"
2686 msgstr "Per default, mostra i record bibliografici in modalità"
2687
2688 # Cataloging > Display
2689 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2690 msgstr "Visualizzazione ISBD"
2691
2692 # Cataloging > Display
2693 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2694 msgstr "MARC."
2695
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2698 msgstr "MARC con etichette."
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2702 msgstr "Visualizzazione normale."
2703
2704 # Cataloging > Display
2705 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2706 msgstr "Attiva"
2707
2708 # Cataloging > Display
2709 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2710 msgstr "Non attivare"
2711
2712 # Cataloging > Display
2713 msgid ""
2714 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2715 "one tag entry on the display."
2716 msgstr ""
2717 "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere "
2718 "nella visualizzazione"
2719
2720 # Cataloging > Record structure
2721 msgid ""
2722 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2723 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2724 msgstr ""
2725 "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'<a href=\"http://www.loc.gov/"
2726 "marc/organizations/orgshome.html\">elenco ufficiale di LOC</a>"
2727
2728 # Cataloging > Record structure
2729 msgid ""
2730 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2731 "to disable). This can be also set on libraries level."
2732 msgstr ""
2733 "come default nei nuovi record MARC21 (lascia vuoto per disabilitare). Può "
2734 "essere anche indicato a livello di singola biblioteca."
2735
2736 # Cataloging > Display
2737 msgid ""
2738 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2739 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2740 msgstr ""
2741 "Per esempio <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2742 "&language={LANG}</tt>"
2743
2744 # Cataloging > Display
2745 msgid ""
2746 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2747 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2748 msgstr ""
2749 "Se vuoto, verrà usato il formato della documentazione su http://loc.gov "
2750 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2751
2752 # Cataloging > Display
2753 msgid ""
2754 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2755 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2756 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2757 "or \"fi-FI\")."
2758 msgstr ""
2759 "Possibili sostituzioni sono <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, es. \"MARC21\" o "
2760 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo, es. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</"
2761 "tt> (lingua utente, es. \"en\" o \"fi-FI\")."
2762
2763 # Cataloging > Display
2764 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2765 msgstr "Usa"
2766
2767 # Cataloging > Display
2768 msgid ""
2769 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2770 msgstr " come URL per la documentazione del campo MARC."
2771
2772 # Cataloging > Record structure
2773 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2774 msgstr "."
2775
2776 # Cataloging > Record structure
2777 msgid ""
2778 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2779 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2780 msgstr ""
2781 "<br/><strong>NOTA:</strong> Usa il dollaro tra campo e sottocampo: 123$a."
2782
2783 # Cataloging > Record structure
2784 msgid ""
2785 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2786 "borrowernumber in MARC subfield"
2787 msgstr "Conserva il numero utente del creatore del record nel sottocampo MARC"
2788
2789 # Cataloging > Record structure
2790 msgid ""
2791 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2792 "borrowernumber in MARC subfield"
2793 msgstr ""
2794 "Conserva il numero utente dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo "
2795 "MARC"
2796
2797 # Cataloging > Record structure
2798 msgid ""
2799 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2800 "subfield"
2801 msgstr " e il nome del creatore del record nel sottocampo MARC"
2802
2803 # Cataloging > Record structure
2804 msgid ""
2805 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2806 "MARC subfield"
2807 msgstr " e il nome dell'ultimo modificatore del record nel sottocampo MARC"
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2811 msgstr "<br />Per esempio: '001,245ab,600'"
2812
2813 # Cataloging > Display
2814 msgid ""
2815 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2816 msgstr "<li>tutti i sottocapi del campos 600</li>"
2817
2818 # Cataloging > Display
2819 msgid ""
2820 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2821 msgstr "<li>sottocampi a e b odel campo  245</li>"
2822
2823 # Cataloging > Display
2824 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2825 msgstr "<li>valore di 001</li>"
2826
2827 # Cataloging > Display
2828 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2829 msgstr "<ul>"
2830
2831 # Cataloging > Display
2832 msgid ""
2833 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2834 "records after a merge:"
2835 msgstr "I campi da mostrare per i record cancellati dopo una fusione:"
2836
2837 # Cataloging > Display
2838 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2839 msgstr "mostra:"
2840
2841 # Cataloging > Record structure
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2844 "blank to disable)."
2845 msgstr "Può essere un codice di localizzazione o blank per disabilitare."
2846
2847 # Cataloging > Record structure
2848 msgid ""
2849 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2850 "the temporary location of"
2851 msgstr "Quando le copie sono create dà loro questo default"
2852
2853 # Cataloging > Display
2854 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2855 msgstr " <br />"
2856
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2859 msgstr "Non mostrare"
2860
2861 # Cataloging > Display
2862 msgid ""
2863 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2864 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2865 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2866 msgstr ""
2867 "Per nascondere campi da altre pagine nella vista normale, usa il setting "
2868 "della visibilità dei sottocampo nella sezione griglie di catalogazione del "
2869 "modulo di amministrazione di Koha."
2870
2871 # Cataloging > Display
2872 msgid ""
2873 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2874 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2875 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2876 "(UNIMARC)."
2877 msgstr ""
2878 " i campi delle note nella scheda 'Note' e nella scheda 'Descrizione' nelle "
2879 "pagine di dettagli record nell'opac e nella interfaccia dello staff. Usa una "
2880 "virgola per separare i campi multipli. sempi: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2881 "(UNIMARC)."
2882
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid ""
2885 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2886 "like <code>192.168.</code>.)"
2887 msgstr ""
2888 "Lascia vuoto se non usi. Usa un range di valori tipo <code>192.168.</code>."
2889
2890 # Cataloging > Display
2891 msgid ""
2892 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2893 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2894 msgstr ""
2895 "<br />Mostra il seguente messaggio nel pagina di ridirezione per i records "
2896 "soppressi:"
2897
2898 # Cataloging > Display
2899 msgid ""
2900 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2901 "suppressed records to"
2902 msgstr "<br /> Ridirigi la pagina di dettaglio dell'opac verso"
2903
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid ""
2906 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2907 "addresses outside of the IP range"
2908 msgstr "<br/>Restringi la soppressione agli IP fuori dall'IP range"
2909
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2912 msgstr "Non nascondere"
2913
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2916 msgstr "Nascondi"
2917
2918 # Cataloging > Display
2919 msgid ""
2920 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2921 "blocked')."
2922 msgstr "una pagina di spiegazioni ('Il record è bloccato')."
2923
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid ""
2926 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2927 "from OPAC search results."
2928 msgstr ""
2929 " record bibliografici segnati come 'da eliminare' nei risultati di ricerca "
2930 "nell'OPAC."
2931
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2934 msgstr "la pagina 404 error page ('Not found')"
2935
2936 # Cataloging > Record structure
2937 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2938 msgstr "Quando viene aggiunta una nuova copia"
2939
2940 # Cataloging > Record structure
2941 msgid ""
2942 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2943 "created item values."
2944 msgstr ""
2945 "la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle "
2946 "copia precedenti."
2947
2948 # Cataloging > Record structure
2949 msgid ""
2950 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2951 "item values."
2952 msgstr ""
2953 "la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia "
2954 "precedente."
2955
2956 # Cataloging > Exporting
2957 # Cataloging > Exporting
2958 # Cataloging > Exporting
2959 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2960 msgstr "<br/>"
2961
2962 # Cataloging > Exporting
2963 msgid ""
2964 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2965 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2966 msgstr ""
2967 "Tutti i valori dei campi e sottocampi ripetuti verranno visualizzati con il "
2968 "campo RIS indicato."
2969
2970 # Cataloging > Exporting
2971 msgid ""
2972 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2973 "when exporting RIS:"
2974 msgstr "Includi i seguenti campo quando fai l'export RIS:"
2975
2976 # Cataloging > Exporting
2977 msgid ""
2978 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2979 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2980 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2981 msgstr ""
2982 "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un "
2983 "campo RIS usa il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
2984 "( es. NT: [501$a, 505$g] )"
2985
2986 # Cataloging > Exporting
2987 msgid ""
2988 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2989 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2990 "choosing."
2991 msgstr ""
2992 "Usa TY ( record type ) come chiave che verrà <em>sostituita</em>, al posto "
2993 "del default TY verrà messo messo il valore del campo da te scelto."
2994
2995 # Cataloging > Exporting
2996 msgid ""
2997 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2998 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2999 msgstr ""
3000 "Usa una linea per campo nel formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. LC: 010$a )"
3001
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3004 msgstr "Non separare"
3005
3006 # Cataloging > Display
3007 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3008 msgstr "Separa"
3009
3010 # Cataloging > Display
3011 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3012 msgstr "biblioteca detentrice"
3013
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3016 msgstr "biblioteca proprietaria"
3017
3018 # Cataloging > Display
3019 msgid ""
3020 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3021 "second tab will contain all other items."
3022 msgstr ""
3023 "sia quella di riferimento dell'utente. Il secondo tab conterrà tutte le "
3024 "altre copie"
3025
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid ""
3028 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3029 "first tab contains items whose"
3030 msgstr "Le copie in due tab distinti, in cui il primo contine le copie della"
3031
3032 # Cataloging > Spine labels
3033 msgid ""
3034 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3035 "printer,"
3036 msgstr "Quando si lancia la stampa di etichette per dorso"
3037
3038 # Cataloging > Spine labels
3039 msgid ""
3040 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3041 msgstr "l'apparizione automatica di un pop-up per stampare"
3042
3043 # Cataloging > Spine labels
3044 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3045 msgstr "attiva"
3046
3047 # Cataloging > Spine labels
3048 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3049 msgstr "non attivare"
3050
3051 # Cataloging > Spine labels
3052 msgid ""
3053 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3054 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3055 "&lt; and &gt;.)"
3056 msgstr ""
3057 "(Inserisci colonne prese dalla tabelle <code>biblio</code>, "
3058 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, con intorno &lt; e &gt;.)"
3059
3060 # Cataloging > Spine labels
3061 msgid ""
3062 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3063 "printed spine label:"
3064 msgstr "Includi questi campi nella stampa di etichette per il dorso:"
3065
3066 # Cataloging > Spine labels
3067 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3068 msgstr "Mostra"
3069
3070 # Cataloging > Spine labels
3071 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3072 msgstr "Non mostrare"
3073
3074 # Cataloging > Spine labels
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3077 "bibliographic details page to print item spine labels."
3078 msgstr ""
3079 "i bottoni per stampare le etichette del dorso nella pagina dei dati "
3080 "bibliografici."
3081
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3084 msgstr "Esempi:"
3085
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid ""
3088 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3089 "preference is empty, no fields are restricted."
3090 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
3091
3092 # Cataloging > Record structure
3093 msgid ""
3094 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3095 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3096 "permission is enabled, separated by spaces:"
3097 msgstr ""
3098 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
3099 "permesso items_batchmod_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
3100 "spazi."
3101
3102 # Cataloging > Record structure
3103 msgid ""
3104 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3105 "952$b 952$c\""
3106 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3107
3108 # Cataloging > Record structure
3109 msgid ""
3110 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3111 "framework is excluded from the permission."
3112 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
3113
3114 # Cataloging > Record structure
3115 msgid ""
3116 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3117 "995$h 995$j\""
3118 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3119
3120 # Cataloging > Record structure
3121 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3122 msgstr "Esempi:"
3123
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid ""
3126 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3127 "preference is empty, no fields are restricted."
3128 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun campo è bloccato."
3129
3130 # Cataloging > Record structure
3131 msgid ""
3132 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3133 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3134 "enabled, separated by spaces:"
3135 msgstr ""
3136 "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il "
3137 "permesso edit_items_restricted è presente. I sottocampi sono separati da "
3138 "spazi."
3139
3140 # Cataloging > Record structure
3141 msgid ""
3142 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3143 "952$c\""
3144 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3145
3146 # Cataloging > Record structure
3147 msgid ""
3148 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3149 "framework is excluded from the permission."
3150 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
3151
3152 # Cataloging > Record structure
3153 msgid ""
3154 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3155 "995$h 995$j\""
3156 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3157
3158 # Cataloging > Record structure
3159 msgid ""
3160 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3161 "use when prefilling items (separated by space):"
3162 msgstr ""
3163 "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie "
3164 "(separati da spazio)"
3165
3166 # Cataloging > Record structure
3167 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3168 msgstr "Usa il codice di lingua (ISO 690-2)"
3169
3170 # Cataloging > Record structure
3171 msgid ""
3172 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3173 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3174 msgstr ""
3175 "come lingua di default nel campo 100 di UNIMARC quando creai un nuovo record "
3176 "o nel plugin del campo."
3177
3178 # Cataloging > Display
3179 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3180 msgstr "Mosta"
3181
3182 # Cataloging > Display
3183 msgid ""
3184 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3185 "and items."
3186 msgstr "come testo i link inseriti nei records MARC."
3187
3188 # Cataloging > Display
3189 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3190 msgstr "Non usare"
3191
3192 # Cataloging > Display
3193 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3194 msgstr "Usa"
3195
3196 # Cataloging > Display
3197 msgid ""
3198 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3199 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3200 msgstr ""
3201 "i numeri di controllo (sottocampi $w nei 7XX  e campo 001) per collegare tra "
3202 "loro i records bibliografici."
3203
3204 # Cataloging > Interface
3205 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3206 msgstr "Mostra"
3207
3208 # Cataloging > Interface
3209 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3210 msgstr "Non mostrare"
3211
3212 # Cataloging > Interface
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3215 "the MARC editor."
3216 msgstr "le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
3217
3218 # Cataloging > Record structure
3219 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3220 msgstr "I Barcode sono"
3221
3222 # Cataloging > Record structure
3223 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3224 msgstr "creati nella forma 1, 2, 3."
3225
3226 # Cataloging > Record structure
3227 msgid ""
3228 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3229 msgstr " generato nella forma <branchcode>yymm0001."
3230
3231 # Cataloging > Record structure
3232 msgid ""
3233 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3234 msgstr " generato nella forma <year>-0001, <year>-0002."
3235
3236 # Cataloging > Record structure
3237 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3238 msgstr "barcodes incrementali EAN-13"
3239
3240 # Cataloging > Record structure
3241 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3242 msgstr "non sono creati automaticamente."
3243
3244 # Cataloging > Display
3245 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3246 msgstr "Mostra"
3247
3248 # Cataloging > Display
3249 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3250 msgstr "Non mostrare"
3251
3252 # Cataloging > Display
3253 msgid ""
3254 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3255 "in MARC views."
3256 msgstr ""
3257 "nelle visualizzazioni MARC i numeri di tag, i codici di sottocampo e gli "
3258 "indicatori."
3259
3260 # Cataloging > Record structure
3261 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3262 msgstr "Usa il valore della 'tipologia copia' facendo riferimento a"
3263
3264 # Cataloging > Record structure
3265 msgid ""
3266 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3267 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3268 "either opac detail or results page, etc)."
3269 msgstr ""
3270 "come indicazione autorevole per la 'tipologia della copia'.  Questo "
3271 "determina le regole di circolazione le multe, l'icona associata alla copia, "
3272 "etc."
3273
3274 # Cataloging > Record structure
3275 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3276 msgstr " record bibliografico"
3277
3278 # Cataloging > Record structure
3279 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3280 msgstr "la specifica copia"
3281
3282 # Cataloging > Record structure
3283 msgid ""
3284 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3285 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3286 "676a; LOC: 680ab."
3287 msgstr ""
3288 "Esempi per MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; dal record Koha: "
3289 "942hi. Esempi per UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab"
3290
3291 # Cataloging > Record structure
3292 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3293 msgstr "Mappa i sottocampi MARC"
3294
3295 # Cataloging > Record structure
3296 msgid ""
3297 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3298 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3299 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3300 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3301 "the 092$a and 092$b."
3302 msgstr ""
3303 "a una segnatura. Elenca campi separati da virgola per controllarli in "
3304 "sequenza. Ogni campo può includere sottocampi. L'ordine dei sottocampi nel "
3305 "record verrà preservato. Per esempio: '082ab,092ab' controllerà in 082$a e "
3306 "082$b, poi 092$a e 092$b."
3307
3308 # Cataloging > Record structure
3309 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3310 msgstr "Gestisci i record usando"
3311
3312 # Cataloging > Record structure
3313 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3314 msgstr "MARC21"
3315
3316 # Cataloging > Record structure
3317 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3318 msgstr "NORMARC"
3319
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3322 msgstr "UNIMARC"
3323
3324 # Cataloging > Record structure
3325 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3326 msgstr "come formato."
3327
3328 # Cataloging > Record structure
3329 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3330 msgstr "Copia"
3331
3332 # Cataloging > Record structure
3333 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3334 msgstr "Non copiare"
3335
3336 # Cataloging > Record structure
3337 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3338 msgstr "gli autori usando i tag UNIMARC (separati da virgole)"
3339
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid ""
3342 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3343 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3344 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
3345
3346 # Circulation
3347 msgid "circulation.pref"
3348 msgstr "Circolazione"
3349
3350 # Circulation > Article requests
3351 msgid "circulation.pref Article requests"
3352 msgstr "Richieste articoli"
3353
3354 # Circulation > Batch checkout
3355 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3356 msgstr "Prestiti massivi (batch)"
3357
3358 # Circulation > Checkin policy
3359 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3360 msgstr "Restituzioni"
3361
3362 # Circulation > Checkout policy
3363 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3364 msgstr "Prestiti"
3365
3366 # Circulation > Course reserves
3367 msgid "circulation.pref Course reserves"
3368 msgstr "Testi per i corsi"
3369
3370 # Circulation > Fines Policy
3371 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3372 msgstr "Politica multe"
3373
3374 # Circulation > Holds policy
3375 msgid "circulation.pref Holds policy"
3376 msgstr "Prenotazioni"
3377
3378 # Circulation > Housebound module
3379 msgid "circulation.pref Housebound module"
3380 msgstr "Prestito per procura"
3381
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref Interface"
3384 msgstr "Interfaccia"
3385
3386 # Circulation > Interlibrary loans
3387 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3388 msgstr "Prestito interbibliotecario"
3389
3390 # Circulation > Return claims
3391 msgid "circulation.pref Return claims"
3392 msgstr "Solleciti"
3393
3394 # Circulation > Self check-in module
3395 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3396 msgstr "Autoprestito (Restituzione)"
3397
3398 # Circulation > Self check-out module
3399 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3400 msgstr "Autoprestito (Prestito)"
3401
3402 # Circulation > Stock rotation module
3403 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3404 msgstr "Modulo condivisione a rotazione"
3405
3406 # Circulation > Checkout policy
3407 msgid ""
3408 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3409 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3410 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3411 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3412 "empty to not apply an age restriction."
3413 msgstr ""
3414 "Inserisci le keyword per le restrizioni d'età dividendole con |. Ad esempio "
3415 "FSK|PEGI|Age|. Poi configura 'agerestriction' su di un campo MARC (es. 521$a "
3416 "in Marc21). Un valore tipo FSK 12 o PEGI 12 significa: l'utente deve avere "
3417 "almeno 12 anni. Lascia vuoto se non vuoi mettere limitazioni per età."
3418
3419 # Circulation > Checkout policy
3420 msgid ""
3421 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3422 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3423 msgstr ""
3424 "Limita gli utenti con i seguenti target d'eta dal prendere in prestito "
3425 "materiali inappropriati:"
3426
3427 # Circulation > Checkout policy
3428 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3429 msgstr "Permetti"
3430
3431 # Circulation > Checkout policy
3432 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3433 msgstr "Non permettere"
3434
3435 # Circulation > Checkout policy
3436 msgid ""
3437 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3438 "restriction."
3439 msgstr "allo staff di prestare copie con limitazioni per età."
3440
3441 # Circulation > Checkout policy
3442 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3443 msgstr "Non richiede"
3444
3445 # Circulation > Checkout policy
3446 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3447 msgstr "Richiedi"
3448
3449 # Circulation > Checkout policy
3450 msgid ""
3451 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3452 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3453 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3454 msgstr ""
3455 "allo staff di bypassare tutte le multe anche quando la multa è più bassa del "
3456 "valore della preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
3457 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3458
3459 # Circulation > Interface
3460 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3461 msgstr "Peremtti"
3462
3463 # Circulation > Interface
3464 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3465 msgstr "Non permettere"
3466
3467 # Circulation > Interface
3468 msgid ""
3469 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3470 "from other libraries."
3471 msgstr "allo staff di cancellare i messaggi aggiunti da altre biblioteche."
3472
3473 # Circulation > Interface
3474 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3475 msgstr "Consenti"
3476
3477 # Circulation > Interface
3478 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3479 msgstr "Non consentire"
3480
3481 # Circulation > Interface
3482 msgid ""
3483 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3484 "out items."
3485 msgstr "agli utenti di inviare note relative a copie in prestito."
3486
3487 # Circulation > Checkout policy
3488 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3489 msgstr "Permetti"
3490
3491 # Circulation > Checkout policy
3492 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3493 msgstr "Non permettere"
3494
3495 # Circulation > Checkout policy
3496 msgid ""
3497 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3498 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3499 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3500 "\">noissuescharge</a> system preference."
3501 msgstr ""
3502 "allo staff di bypassare a mano i blocchi e di prestate agli utenti che hanno "
3503 "multe che supera la soglia definita in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3504 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3505
3506 # Circulation > Holds policy
3507 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3508 msgstr "Permetti"
3509
3510 # Circulation > Holds policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3512 msgstr "Non permettere"
3513
3514 # Circulation > Holds policy
3515 msgid ""
3516 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3517 "not enter the waiting list until a certain future date."
3518 msgstr ""
3519 "richieste di prenotazione che non entrano in lista di attesa sino ad una "
3520 "certa data futura."
3521
3522 # Circulation > Holds policy
3523 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3524 msgstr "Permetti"
3525
3526 # Circulation > Holds policy
3527 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3528 msgstr "Non permettere"
3529
3530 # Circulation > Holds policy
3531 msgid ""
3532 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3533 "by item type."
3534 msgstr ""
3535 "che la compilazione delle prenotazioni venga limitata dalla tipologia di "
3536 "copia."
3537
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3540 msgstr "Permetti"
3541
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3544 msgstr "Non permettere"
3545
3546 # Circulation > Holds policy
3547 msgid ""
3548 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3549 "when placing holds."
3550 msgstr " allo staff di fare eccezioni alle regole di prenotazione."
3551
3552 # Circulation > Holds policy
3553 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3554 msgstr "Permetti"
3555
3556 # Circulation > Holds policy
3557 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3558 msgstr "Non permettere"
3559
3560 # Circulation > Holds policy
3561 msgid ""
3562 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3563 "filled by damaged items."
3564 msgstr "di fare prenotazioni su copie definite come 'danneggiate'"
3565
3566 # Circulation > Holds policy
3567 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3568 msgstr "Permetti"
3569
3570 # Circulation > Holds policy
3571 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3572 msgstr "Non permettere"
3573
3574 # Circulation > Holds policy
3575 msgid ""
3576 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3577 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3578 "record checked out."
3579 msgstr ""
3580 "a un utente di fare una prenotazione su un record dove l'utente ha gia una o "
3581 "più copie in prestito"
3582
3583 # Circulation > Checkout policy
3584 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3585 msgstr "Permetti"
3586
3587 # Circulation > Checkout policy
3588 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3589 msgstr "Non permettere "
3590
3591 # Circulation > Checkout policy
3592 msgid ""
3593 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3594 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3595 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3596 msgstr ""
3597 "prestiti di copie riservate da qualcun altro nel modulo SCO. Se permesso non "
3598 "si generano gli avvisi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette fare "
3599 "autoprestito di queste copie."
3600
3601 # Circulation > Checkout policy
3602 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3603 msgstr "Consenti"
3604
3605 # Circulation > Checkout policy
3606 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3607 msgstr "Non consentire"
3608
3609 # Circulation > Checkout policy
3610 msgid ""
3611 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3612 "RESERVED warning."
3613 msgstr "Se permesso, non generare l'avviso RESERVED."
3614
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid ""
3617 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3618 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3619 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3620 msgstr ""
3621 "Ciò permette l'autoprestito per quelle copie. Se si usa la coda delle "
3622 "prenotazioni, le copie con prenotazioni aperte saranno contrassegnate come "
3623 "\"non disponibili\" se questo è impostato a \"Non consentire\"."
3624
3625 # Circulation > Checkout policy
3626 msgid ""
3627 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3628 "someone else via SIP checkout messages."
3629 msgstr ""
3630 " il prestito di copie riservate a altri tramite messaggi di prestito via SIP."
3631
3632 # Circulation > Checkout policy
3633 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3634 msgstr "Permetti"
3635
3636 # Circulation > Checkout policy
3637 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3638 msgstr "Non permettere"
3639
3640 # Circulation > Checkout policy
3641 msgid ""
3642 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3643 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3644 "records without a subscription attached.)"
3645 msgstr ""
3646 "agli utenti di prendere in prestito più copie dello stesso record "
3647 "bibliografico. (<strong>NOTA:</strong> Limitatamente a record non associati "
3648 "a un abbonamento)."
3649
3650 # Circulation > Checkout policy
3651 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3652 msgstr "Permetti"
3653
3654 # Circulation > Checkout policy
3655 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3656 msgstr "Non permettere"
3657
3658 # Circulation > Checkout policy
3659 msgid ""
3660 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3661 "items that are marked as not for loan."
3662 msgstr "allo staff di prestare copie che sono escluse dal prestito."
3663
3664 # Circulation > Interface
3665 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3666 msgstr "Non attivare"
3667
3668 # Circulation > Interface
3669 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3670 msgstr "Attiva"
3671
3672 # Circulation > Interface
3673 msgid ""
3674 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3675 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3676 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3677 msgstr ""
3678 " la circolazione offline sui normali pc della circolazione (<strong>NOTA:</"
3679 "strong> la preferenza di sistema non riguarda il plugin di Firefox o "
3680 "l'applicazione desktop dedicata alla circolazione offline)."
3681
3682 # Circulation > Holds policy
3683 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3684 msgstr "Permetti"
3685
3686 # Circulation > Holds policy
3687 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3688 msgstr "Non permettere"
3689
3690 # Circulation > Holds policy
3691 msgid ""
3692 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3693 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3694 msgstr ""
3695 "un utente a rinnovare un prestito su una copia con prenotazione se ci sono "
3696 "altre copie che possono soddisfare quella prenotazione."
3697
3698 # Circulation > Checkout policy
3699 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3700 msgstr "Permetti"
3701
3702 # Circulation > Checkout policy
3703 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3704 msgstr "Non permettere"
3705
3706 # Circulation > Checkout policy
3707 msgid ""
3708 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3709 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3710 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3711 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3712 msgstr ""
3713 "lo staff ad andare oltre manualmente i blocchi al rinnovo ed a rinnovare un "
3714 "presitito anche oltre il limite dei rinnovi o prima di quanto configurato in "
3715 "'Niente rinnovo prima di\" oppure è pianificato per un rinnovo automatico."
3716
3717 # Circulation > Checkout policy
3718 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3719 msgstr "Permetti"
3720
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3723 msgstr "Non permettere"
3724
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid ""
3727 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3728 "on hold by manually specifying a due date."
3729 msgstr ""
3730 " allo staff di rinnovare copie prenotate cambiando la data di restituzione a "
3731 "mano."
3732
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3735 msgstr "Permetti che le copie sia restituite"
3736
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3739 msgstr "in ogni biblioteca"
3740
3741 # Circulation > Checkout policy
3742 msgid ""
3743 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3744 "or the library it was checked out from."
3745 msgstr ""
3746 "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state "
3747 "prese in prestito."
3748
3749 # Circulation > Checkout policy
3750 msgid ""
3751 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3752 msgstr "solo nella biblioteca che le possiede."
3753
3754 # Circulation > Checkout policy
3755 msgid ""
3756 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3757 "checked out from."
3758 msgstr "solo nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
3759
3760 # Circulation > Checkout policy
3761 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3762 msgstr "Permetti"
3763
3764 # Circulation > Checkout policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3766 msgstr "Non permettere"
3767
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid ""
3770 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3771 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3772 msgstr ""
3773 "allo staff di bypassare i controlli e prestare copie agli utenti che hanno "
3774 "raggiunto il massimo di prestiti consentiti."
3775
3776 # Circulation > Article requests
3777 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3778 msgstr "Non abilitare"
3779
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3782 msgstr "Abilita"
3783
3784 # Circulation > Article requests
3785 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3786 msgstr "gli utenti a fare richieste di articoli."
3787
3788 # Circulation > Article requests
3789 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3790 msgstr "Mostra sempre"
3791
3792 # Circulation > Article requests
3793 msgid ""
3794 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3795 msgstr "Usa un algoritmo per mostrare o nascondere"
3796
3797 # Circulation > Article requests
3798 msgid ""
3799 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3800 "results."
3801 msgstr "un link alla copia richiesta nei risultati della ricerca."
3802
3803 # Circulation > Article requests
3804 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3805 msgstr "Autore"
3806
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3809 msgstr "Capitoli"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3813 msgstr "Data"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid ""
3817 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3818 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3819 msgstr ""
3820 "Per i record che sono richiedibili a livello di record o di copia, rendi "
3821 "obbligatorio i seguenti campi:"
3822
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3825 msgstr "Fascicolo"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3829 msgstr "Pagine"
3830
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3833 msgstr "Titolo"
3834
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3837 msgstr "Volume"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3841 msgstr "Autore"
3842
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3845 msgstr "Capitoli"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3849 msgstr "Data"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid ""
3853 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3854 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3855 msgstr ""
3856 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di copia, rendi "
3857 "obbligatorio i seguenti campi:"
3858
3859 # Circulation > Article requests
3860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3861 msgstr "Fascicolo"
3862
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3865 msgstr "Pagine"
3866
3867 # Circulation > Article requests
3868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3869 msgstr "Titolo"
3870
3871 # Circulation > Article requests
3872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3873 msgstr "Volume"
3874
3875 # Circulation > Article requests
3876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3877 msgstr "Autore"
3878
3879 # Circulation > Article requests
3880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3881 msgstr "Capitoli"
3882
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3885 msgstr "Data"
3886
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid ""
3889 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3890 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3891 msgstr ""
3892 "Per i record che sono richiedibili solo a livello di record, rendi "
3893 "obbligatorio i seguenti campi:"
3894
3895 # Circulation > Article requests
3896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3897 msgstr "Fascicolo"
3898
3899 # Circulation > Article requests
3900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3901 msgstr "Pagine"
3902
3903 # Circulation > Article requests
3904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3905 msgstr "Titolo"
3906
3907 # Circulation > Article requests
3908 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3909 msgstr "Volume"
3910
3911 # Circulation > Checkout policy
3912 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3913 msgstr "Permetti"
3914
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3917 msgstr "Non permettere"
3918
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid ""
3921 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3922 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3923 "are returned by a patron."
3924 msgstr ""
3925 "Tutte le restrizioni dovute ai ritardi e generate in automatico dall'invio "
3926 "degli avvisi, vengono tolte automaticamente quando tutte le copie in ritardo "
3927 "vengono restituite dall'utente."
3928
3929 # Circulation > Holds policy
3930 msgid ""
3931 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3932 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3933 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3934 "schedule it."
3935 msgstr ""
3936 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
3937 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Chiedi al system "
3938 "administrator di attivarlo."
3939
3940 # Circulation > Holds policy
3941 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3942 msgstr "Permetti"
3943
3944 # Circulation > Holds policy
3945 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3946 msgstr "Non permettere"
3947
3948 # Circulation > Holds policy
3949 msgid ""
3950 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3951 "automatically resumed by a set date."
3952 msgstr ""
3953 "che le premotazioni sospese vengano automaticamente rese di nuovo operative "
3954 "a partire da una certa data."
3955
3956 # Circulation > Checkout policy
3957 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3958 msgstr "Sì"
3959
3960 # Circulation > Checkout policy
3961 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3962 msgstr "Non"
3963
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid ""
3966 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3967 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3968 msgstr ""
3969 "richiedere allo staff di confermare manualmente un prestito quando la copia "
3970 "è già prestata ad altro utente."
3971
3972 # Circulation > Self check-out module
3973 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3974 msgstr " ."
3975
3976 # Circulation > Self check-out module
3977 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3978 msgstr "Permetti"
3979
3980 # Circulation > Self check-out module
3981 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3982 msgstr "Non permettere"
3983
3984 # Circulation > Self check-out module
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3987 "unable to log into the OPAC."
3988 msgstr "Nota: Un utente indicato qui non potrà accedere all'OPAC."
3989
3990 # Circulation > Self check-out module
3991 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3992 msgstr "e questa password"
3993
3994 # Circulation > Self check-out module
3995 msgid ""
3996 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3997 "automatically log in with this staff login"
3998 msgstr ""
3999 "al sistema web automatico dei prestiti di collegarsi automaticamente con "
4000 "queste credenziali staff"
4001
4002 # Circulation > Interface
4003 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4004 msgstr "Non abilitare"
4005
4006 # Circulation > Interface
4007 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4008 msgstr "Abilita"
4009
4010 # Circulation > Interface
4011 msgid ""
4012 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4013 "overlapping patron and book barcodes."
4014 msgstr "Non lo attivare se hai utenti o barcode di libri duplicati."
4015
4016 # Circulation > Interface
4017 msgid ""
4018 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4019 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4020 msgstr ""
4021 "il passaggo automatico a un altro utente quando venisse scansito un barcode "
4022 "utente invece di un libro."
4023
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4026 msgstr "Fai"
4027
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4030 msgstr "Non"
4031
4032 # Circulation > Checkout policy
4033 msgid ""
4034 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4035 "home library when they are checked in."
4036 msgstr ""
4037 "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono "
4038 "restituite."
4039
4040 # Circulation > Batch checkout
4041 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4042 msgstr "Abilita"
4043
4044 # Circulation > Batch checkout
4045 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4046 msgstr "Non abilitare"
4047
4048 # Circulation > Batch checkout
4049 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4050 msgstr "i prestiti massivi"
4051
4052 # Circulation > Batch checkout
4053 msgid ""
4054 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4055 "checkout in a batch:"
4056 msgstr ""
4057 "Queste categorie di utenti sono autorizzate a fare prestiti massivi (batch)"
4058
4059 # Circulation > Checkin policy
4060 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4061 msgstr "Blocca"
4062
4063 # Circulation > Checkin policy
4064 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4065 msgstr "Non bloccare"
4066
4067 # Circulation > Checkin policy
4068 msgid ""
4069 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4070 "lost."
4071 msgstr "restituzione di copie che erano perdute."
4072
4073 # Circulation > Checkin policy
4074 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4075 msgstr "Blocca"
4076
4077 # Circulation > Checkin policy
4078 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4079 msgstr "Non bloccare"
4080
4081 # Circulation > Checkin policy
4082 msgid ""
4083 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4084 "been withdrawn."
4085 msgstr "il rientro di copie che erano state scaricate (withdrawn)."
4086
4087 # Circulation > Checkin policy
4088 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4089 msgstr "Ok, "
4090
4091 # Circulation > Checkin policy
4092 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4093 msgstr "Non "
4094
4095 # Circulation > Checkin policy
4096 msgid ""
4097 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4098 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4099 msgstr ""
4100 "calcolare e aggiornare multe di ritardo quando una copia viene restituita a "
4101 "tempo scaduto."
4102
4103 # Circulation > Checkin policy
4104 msgid ""
4105 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4106 "are doing hourly loans then you should have this on."
4107 msgstr ""
4108 "<br /><strong>Nota: </strong> Se usi i prestiti orari, è bene attivare "
4109 "questa opzione."
4110
4111 # Circulation > Checkin policy
4112 msgid ""
4113 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4114 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4115 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4116 "charge.\""
4117 msgstr ""
4118 "<br /><strong>NOTA: </strong> Questa preferenza di sistema richiede che la "
4119 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4120 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sia impostata a 'Calcola e "
4121 "addebita.'"
4122
4123 # Circulation > Checkin policy
4124 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4125 msgstr "Attiva"
4126
4127 # Circulation > Checkin policy
4128 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4129 msgstr "Non attivare"
4130
4131 # Circulation > Checkin policy
4132 msgid ""
4133 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4134 "charges when an item is returned."
4135 msgstr ""
4136 "il calcolo e l'aggiornamento delle penalità per i ritardi quando una copia "
4137 "viene restituita."
4138
4139 # Circulation > Holds policy
4140 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4141 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute"
4142
4143 # Circulation > Holds policy
4144 msgid ""
4145 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4146 "notify the patron"
4147 msgstr "Permetti di marcare le copie come perdute e avvisa l'utente"
4148
4149 # Circulation > Holds policy
4150 msgid ""
4151 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4152 msgstr "Non permettere di marcare le copie come perdute"
4153
4154 # Circulation > Holds policy
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4157 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4158 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4159 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4160 msgstr ""
4161 " dalla schermata 'Holds to pull'. I valori da applicare devono essere "
4162 "definiti in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4163 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4164 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>.."
4165
4166 # Circulation > Interface
4167 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4168 msgstr "."
4169
4170 # Circulation > Interface
4171 msgid ""
4172 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4173 "submitted in circulation"
4174 msgstr "Quando in circolazione viene inserito un campo barcode vuoto"
4175
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4178 msgstr "pulisci lo schermo"
4179
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4182 msgstr "apri una finestra per fare velocemente una ricevuta"
4183
4184 # Circulation > Interface
4185 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4186 msgstr "apri una finestra per stampare la ricevuta (non quella veloce)"
4187
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4190 msgstr "Non richiedere"
4191
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4194 msgstr "Richiedi"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid ""
4198 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4199 "item are present at checkin/checkout."
4200 msgstr ""
4201 "allo staff di confermare che tutte le parti di un copia siano presenti al "
4202 "prestito/restituzione."
4203
4204 # Circulation > Checkout policy
4205 #, fuzzy
4206 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4207 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
4208
4209 # Circulation > Checkout policy
4210 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4211 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
4212
4213 # Circulation > Checkout policy
4214 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4215 msgstr "la biblioteca a cui appartiene l'utente."
4216
4217 # Circulation > Checkout policy
4218 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4219 msgstr "la biblioteca a cui sei collegato."
4220
4221 # Circulation > Interface
4222 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4223 msgstr "Attiva"
4224
4225 # Circulation > Interface
4226 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4227 msgstr "DIsattiva"
4228
4229 # Circulation > Interface
4230 msgid ""
4231 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4232 "pages."
4233 msgstr ""
4234 "la barra laterale di navigazione in tutte le pagine della circolazione."
4235
4236 # Circulation > Interlibrary loans
4237 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4238 msgstr "Disabilita"
4239
4240 # Circulation > Interlibrary loans
4241 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4242 msgstr "Abilita"
4243
4244 # Circulation > Interlibrary loans
4245 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4246 msgstr "la circulazione delle copie provenienti dalle richieste ILL."
4247
4248 # Circulation > Return claims
4249 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4250 msgstr " ."
4251
4252 # Circulation > Return claims
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4255 "returned\","
4256 msgstr "Quando contrassegni una restituzione come \"reclami restituiti\","
4257
4258 # Circulation > Return claims
4259 msgid ""
4260 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4261 msgstr "chiedi se va addebitata una multa"
4262
4263 # Circulation > Return claims
4264 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4265 msgstr "commina multa per smarrimento"
4266
4267 # Circulation > Return claims
4268 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4269 msgstr " non comminare multa per smarrimento"
4270
4271 # Circulation > Return claims
4272 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4273 msgstr "Usa il valore autorizzato LOST"
4274
4275 # Circulation > Return claims
4276 msgid ""
4277 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4278 msgstr "per rappresentare i reclami rientrati"
4279
4280 # Circulation > Return claims
4281 msgid ""
4282 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4283 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4284 "more than"
4285 msgstr ""
4286 "Avvisa lo staff che un utente ha eccessivi reclami se l'utente ha chiesto la "
4287 "restituzione di più di"
4288
4289 # Circulation > Return claims
4290 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4291 msgstr " copie."
4292
4293 # Circulation > Holds policy
4294 msgid ""
4295 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4296 "no later than"
4297 msgstr "Conferma le prenotazioni che partono dai prossimi giorni (ma non oltre"
4298
4299 # Circulation > Holds policy
4300 msgid ""
4301 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4302 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4303 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4304 "renewing or transferring items."
4305 msgstr ""
4306 "giorni da adesso). Si noti che questo numero di giorni sarà anche usato per "
4307 "calcolare la data di default di fine per il report Prenotazioni da ritirare. "
4308 "Ma non interferisce con invii, rinnovi o trasferimento di copie."
4309
4310 # Circulation > Checkout policy
4311 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4312 msgstr "Considera"
4313
4314 # Circulation > Checkout policy
4315 msgid ""
4316 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4317 msgstr "Non considerare"
4318
4319 # Circulation > Checkout policy
4320 msgid ""
4321 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4322 "values will be checked separately."
4323 msgstr "Se disabilitato, entrambi i valori saranno contati separatemente."
4324
4325 # Circulation > Checkout policy
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4328 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4329 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4330 msgstr ""
4331 "Se attivo, i prestiti in sede si sommeranno ai prestiti ordinari. Il limite "
4332 "prestiti in sede si applicherà comunque."
4333
4334 # Circulation > Checkout policy
4335 msgid ""
4336 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4337 "as normal checkouts."
4338 msgstr "i prestiti in sede come normali prestiti."
4339
4340 # Circulation > Checkin policy
4341 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4342 msgstr "Cumula"
4343
4344 # Circulation > Checkin policy
4345 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4346 msgstr "Non cumulare"
4347
4348 # Circulation > Checkin policy
4349 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4350 msgstr "I periodi di blocco."
4351
4352 # Circulation > Fines Policy
4353 #, fuzzy
4354 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4355 msgstr "Non usare"
4356
4357 # Circulation > Interface
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4361 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
4362
4363 # Circulation > Holds policy
4364 #, fuzzy
4365 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4366 msgstr "Dai"
4367
4368 # Circulation > Checkout policy
4369 #, fuzzy
4370 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4371 msgstr "giorni."
4372
4373 # Circulation > Interface
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4377 "holds automatically."
4378 msgstr ""
4379 "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti "
4380 "da"
4381
4382 # Circulation > Checkout policy
4383 #, fuzzy
4384 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4385 msgstr "la data di oggi."
4386
4387 # Circulation > Fines Policy
4388 #, fuzzy
4389 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4390 msgstr "Non usare"
4391
4392 # Circulation > Fines Policy
4393 #, fuzzy
4394 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4395 msgstr "Usa"
4396
4397 # Circulation > Checkout policy
4398 msgid ""
4399 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4400 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4401 msgstr ""
4402 "<br>(Usata quando lo script  longoverdue.pl è utilizzato senza il parametro "
4403 "--charge)"
4404
4405 # Circulation > Checkout policy
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4408 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4409 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4410 msgstr ""
4411 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
4412 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> . Chiedi al system administrator "
4413 "di attivarlo."
4414
4415 # Circulation > Checkout policy
4416 msgid ""
4417 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4418 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4419 msgstr ""
4420 "<br>Lascia il campo vuoto se non vuoi addebitare agli utenti le copie "
4421 "perdute."
4422
4423 # Circulation > Checkout policy
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4426 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4427 msgstr ""
4428 "Fai pagare una copia persa ad un utente quando il valore nel campo LOST "
4429 "viene messo a:"
4430
4431 # Circulation > Checkout policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4434 "pl script is called without the --lost parameter)"
4435 msgstr ""
4436 "<br> (usato quando lo script longoverdue.pl  viene lanciato senza il "
4437 "parametro --lost)"
4438
4439 # Circulation > Checkout policy
4440 msgid ""
4441 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4442 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4443 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4444 msgstr ""
4445 " <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
4446 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Chiedi al system administrator di "
4447 "attivarlo."
4448
4449 # Circulation > Checkout policy
4450 msgid ""
4451 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4452 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4453 msgstr ""
4454 "<br>Ad esempio [1][30] significa metti nel campo lost il valore 1 quando una "
4455 "copia è in ritardo di più di 30 giorni"
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4460 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4461 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4462 msgstr ""
4463 "<br>ATTENZIONE - Questa preferenza attiva un processo automatico che dà alla "
4464 "copie il valore 'lost'. Lascia il campo vuoto se non vuoi attivare questa "
4465 "funzionalità."
4466
4467 # Circulation > Checkout policy
4468 msgid ""
4469 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4470 "of an item to"
4471 msgstr "Per default metti nel campo lost della copia il valore"
4472
4473 # Circulation > Checkout policy
4474 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4475 msgstr "giorni."
4476
4477 # Circulation > Checkout policy
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4480 "for more than"
4481 msgstr "quando la copia è in ritardo di più di "
4482
4483 # Circulation > Checkout policy
4484 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4485 msgstr " ."
4486
4487 # Circulation > Checkout policy
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4490 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4491 msgstr ""
4492 "<br>Lascia vuoto questo campo se non vuoi saltare nessuno stato di smarrito."
4493
4494 # Circulation > Checkout policy
4495 msgid ""
4496 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4497 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4498 msgstr ""
4499 "<br>Imposta a una lista di valori separati da virgole, p. es. <em>5,6,7</em>."
4500
4501 # Circulation > Checkout policy
4502 msgid ""
4503 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4504 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4505 msgstr ""
4506 "Se si usa il processamento delle copie perdute, salta le copie che hanno uno "
4507 "tra i seguenti valori della categoria LOST"
4508
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4511 msgstr "Non mostrare"
4512
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4515 msgstr "Mostra"
4516
4517 # Circulation > Interface
4518 msgid ""
4519 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4520 "patron from the screen on the circulation screen."
4521 msgstr "un bottone per cancellare l'utente dalla schermata di circolazione."
4522
4523 # Circulation > Holds policy
4524 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4525 msgstr "Non attivare"
4526
4527 # Circulation > Holds policy
4528 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4529 msgstr "Attiva"
4530
4531 # Circulation > Holds policy
4532 msgid ""
4533 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4534 "multiple bibliographic records from the search results"
4535 msgstr ""
4536 " la possibilità di prenotare più opere dalla pagina dei risultati di una "
4537 "ricerca"
4538
4539 # Circulation > Holds policy
4540 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4541 msgstr "Ignora il calendario"
4542
4543 # Circulation > Holds policy
4544 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4545 msgstr "Usa il calendario"
4546
4547 # Circulation > Holds policy
4548 msgid ""
4549 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4550 "period for a hold's max pickup delay."
4551 msgstr "quando si calcola il periodo di massimo ritardo per il ritiro."
4552
4553 # Circulation > Holds policy
4554 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4555 msgstr "Permetti"
4556
4557 # Circulation > Holds policy
4558 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4559 msgstr "Non permettere"
4560
4561 # Circulation > Holds policy
4562 msgid ""
4563 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4564 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4565 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4566 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4567 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4568 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4569 "your system administrator to schedule it."
4570 msgstr ""
4571 "le prenotazioni di scadere automaticamente se non sono state ritirate entro "
4572 "il termine specificato nella preferenza di sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/"
4573 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4574 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>. <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza "
4575 "di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4576 "cancel_expired_holds.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di "
4577 "attivarlo."
4578
4579 # Circulation > Holds policy
4580 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4581 msgstr "."
4582
4583 # Circulation > Holds policy
4584 msgid ""
4585 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4586 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4587 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4588 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4589 "waiting hold to expire a fee of"
4590 msgstr ""
4591 "Se usi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4592 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4593 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, l'utente che fa scadere una "
4594 "prenotazione viene multato di"
4595
4596 # Circulation > Holds policy
4597 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4598 msgstr "Pemetti"
4599
4600 # Circulation > Holds policy
4601 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4602 msgstr "Non permettere"
4603
4604 # Circulation > Holds policy
4605 msgid ""
4606 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4607 "days the library is closed."
4608 msgstr ""
4609 "che le prenotazioni scadute siano cancellate i giorni che la biblioteca è "
4610 "chiusa."
4611
4612 # Circulation > Interface
4613 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4614 msgstr "Non mostrare"
4615
4616 # Circulation > Interface
4617 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4618 msgstr "Mostra"
4619
4620 # Circulation > Interface
4621 msgid ""
4622 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4623 "options."
4624 msgstr "l'opzione per esportare lo storico dei prestiti degli utenti."
4625
4626 # Circulation > Interface
4627 msgid ""
4628 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4629 "200b 300c)."
4630 msgstr "(separa i campi con spazio, es. 100a 200b 300c)."
4631
4632 # Circulation > Interface
4633 msgid ""
4634 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4635 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4636 msgstr ""
4637 "I seguenti campi devono essere esclusi dall'esportazione dello storico "
4638 "prestiti dell'utente in formato CSV o MARC (ISO 2709):"
4639
4640 # Circulation > Interface
4641 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4642 msgstr "Non richiedere"
4643
4644 # Circulation > Interface
4645 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4646 msgstr "Richiedi"
4647
4648 # Circulation > Interface
4649 msgid ""
4650 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4651 "to show before running the overdues report."
4652 msgstr ""
4653 "allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di eseguire il report "
4654 "dei solleciti dei prestiti scaduti."
4655
4656 # Circulation > Interface
4657 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4658 msgstr "Non notificare"
4659
4660 # Circulation > Interface
4661 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4662 msgstr "Notifica"
4663
4664 # Circulation > Interface
4665 msgid ""
4666 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4667 "items they are checking in."
4668 msgstr ""
4669 "allo staff eventuali multe per ritardi durante la restituzione prestiti."
4670
4671 # Circulation > Fines Policy
4672 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4673 msgstr "Non includere"
4674
4675 # Circulation > Fines Policy
4676 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4677 msgstr "Includi"
4678
4679 # Circulation > Fines Policy
4680 msgid ""
4681 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4682 "the fine for an overdue item."
4683 msgstr ""
4684 "il periodo di grazia quando calcoli la multa per una restituzione in ritardo"
4685
4686 # Circulation > Checkin policy
4687 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4688 msgstr "Non nascondere"
4689
4690 # Circulation > Checkin policy
4691 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4692 msgstr "Nascondi"
4693
4694 # Circulation > Checkin policy
4695 msgid ""
4696 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4697 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4698 msgstr ""
4699 "telefono utente, indirizzo email, indirizzo e città nella pagina di "
4700 "circolazione."
4701
4702 # Circulation > Fines Policy
4703 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4704 msgstr "Chiedi un pagamento per le prenotazioni"
4705
4706 # Circulation > Fines Policy
4707 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4708 msgstr "ogni qualvolta una prenotazione viene prelevata."
4709
4710 # Circulation > Fines Policy
4711 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4712 msgstr "ogni volta che viene fatta una prenotazione."
4713
4714 # Circulation > Fines Policy
4715 msgid ""
4716 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4717 "record has at least one hold already."
4718 msgstr ""
4719 "solo se tutte le copie sono in prestito e il record ha almeno di già una "
4720 "prenotazione."
4721
4722 # Circulation > Checkin policy
4723 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4724 msgstr "Fai"
4725
4726 # Circulation > Checkin policy
4727 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4728 msgstr "Non fare"
4729
4730 # Circulation > Checkin policy
4731 msgid ""
4732 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4733 "the librarian."
4734 msgstr ""
4735 " il riempimento automatico delle prenotazioni invece di chiedere allo staff."
4736
4737 # Circulation > Checkin policy
4738 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4739 msgstr "Mostra"
4740
4741 # Circulation > Checkin policy
4742 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4743 msgstr "Non mostrare"
4744
4745 # Circulation > Checkin policy
4746 msgid ""
4747 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4748 "dialog for auto-filled holds."
4749 msgstr ""
4750 " automaticamente il dialogo per la ricevuta delle prenotazioni auto-riempite."
4751
4752 # Circulation > Checkout policy
4753 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4754 msgstr "Non includere"
4755
4756 # Circulation > Checkout policy
4757 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4758 msgstr "Includi"
4759
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid ""
4762 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4763 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4764 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4765 msgstr ""
4766 "le somme dovute per le prenotazioni quando fai le somme per controllare se "
4767 "non si è superata la soglia di abbuono della preferenza di sistema <a href="
4768 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4769 "\">noissuescharge</a>."
4770
4771 # Circulation > Checkin policy
4772 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4773 msgstr "Non riempire"
4774
4775 # Circulation > Checkin policy
4776 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4777 msgstr "Riempi"
4778
4779 # Circulation > Checkin policy
4780 msgid ""
4781 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4782 "item is returned via SIP protocol."
4783 msgstr ""
4784 "le prenotazioni automaticamente se una copia che coincide viene restituita "
4785 "via protocollo SIP."
4786
4787 # Circulation > Holds policy
4788 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4789 msgstr "."
4790
4791 # Circulation > Holds policy
4792 msgid ""
4793 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4794 "queue into separate tables by"
4795 msgstr ""
4796 "Nell'interfaccia staff, dividi la coda delle prenotazioni in tabelle "
4797 "separate usando"
4798
4799 # Circulation > Holds policy
4800 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4801 msgstr "tipo di copia prenotata"
4802
4803 # Circulation > Holds policy
4804 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4805 msgstr " nulla"
4806
4807 # Circulation > Holds policy
4808 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4809 msgstr " biblioteca di ritiro"
4810
4811 # Circulation > Holds policy
4812 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4813 msgstr "biblioteca di ritiro e tipo di copia"
4814
4815 # Circulation > Holds policy
4816 msgid ""
4817 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4818 "group is numbered separately"
4819 msgstr " priorità 'virtuali', dove ogni gruppo è numerato separatamente"
4820
4821 # Circulation > Holds policy
4822 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4823 msgstr "."
4824
4825 # Circulation > Holds policy
4826 msgid ""
4827 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4828 "librarians"
4829 msgstr "Se la coda delle prenotazioni è spezzata, mostra allo staff"
4830
4831 # Circulation > Holds policy
4832 msgid ""
4833 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4834 "out of order"
4835 msgstr " l'effettiva priorità, che può essere non corretta"
4836
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4840 "Holds to pull list to"
4841 msgstr ""
4842 "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti "
4843 "da"
4844
4845 # Circulation > Interface
4846 msgid ""
4847 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4848 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4849 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4850 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4851 msgstr ""
4852 "giorni nel passato. Nota che la data finale nei giorni che verranno è "
4853 "calcolata con<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4854 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
4855
4856 # Circulation > Checkout policy
4857 msgid ""
4858 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4859 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
4860
4861 # Circulation > Checkout policy
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4864 "(holdingbranch)."
4865 msgstr " la biblioteca che ha la copia adesso (holdingbranch)."
4866
4867 # Circulation > Checkout policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4870 msgstr " la biblioteca cui appartiene la copia (homebranch)."
4871
4872 # Circulation > Housebound module
4873 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4874 msgstr "Non attivare"
4875
4876 # Circulation > Housebound module
4877 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4878 msgstr "Attiva"
4879
4880 # Circulation > Housebound module
4881 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4882 msgstr "il modulo prestiti per procura."
4883
4884 # Circulation > Interlibrary loans
4885 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4886 msgstr "Controlla"
4887
4888 # Circulation > Interlibrary loans
4889 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4890 msgstr "Non controllare"
4891
4892 # Circulation > Interlibrary loans
4893 msgid ""
4894 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4895 "during the request process."
4896 msgstr "risorse esterne per la disponibilità durante il processo di richiesta."
4897
4898 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4901 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4902 msgstr ""
4903 "Email di default per le lettere dello staff riguardanti l'ILL. Usato in "
4904 "assenza di un email della biblioteca:"
4905
4906 # Circulation > Interlibrary loans
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4910 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4911 "the ILLSTATUS authorized value category."
4912 msgstr ""
4913 "(separate con |). Se vuoto, tutte le richieste ILL verranno visualizzate."
4914
4915 # Circulation > Interlibrary loans
4916 msgid ""
4917 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4918 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4919 msgstr ""
4920 "gli stati ILL che si considerano conclusi e che non vanno mostrati nel "
4921 "modulo ILL: "
4922
4923 # Circulation > Interlibrary loans
4924 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4925 msgstr "Disabilita"
4926
4927 # Circulation > Interlibrary loans
4928 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4929 msgstr "Abilita"
4930
4931 # Circulation > Interlibrary loans
4932 msgid ""
4933 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4934 msgstr "Modulo per il prestito interbibliotecario (attivazione principale)"
4935
4936 # Circulation > Interlibrary loans
4937 msgid ""
4938 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4939 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4940 "the text displayed."
4941 msgstr ""
4942 "Inserendo del testo abiliti il passaggio controllo conformità alla "
4943 "legislazione sul copyright. Il testo che inserisci sarà quello che verrà "
4944 "mostrato."
4945
4946 # Circulation > Interlibrary loans
4947 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4948 msgstr "Disattiva"
4949
4950 # Circulation > Interlibrary loans
4951 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4952 msgstr "Attiva"
4953
4954 # Circulation > Interlibrary loans
4955 msgid ""
4956 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4957 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4958 "immediately requested by backend."
4959 msgstr ""
4960 "richieste ILL non mediate. Se attivo, e il backend ILL lo supporta, le nuove "
4961 "richieste sono passate immediatamente al backend."
4962
4963 # Circulation > Interlibrary loans
4964 msgid ""
4965 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4966 "installed backends will be enabled."
4967 msgstr ""
4968 " (separato con |). Se vuoto, tutti i backend installati verranno attivati."
4969
4970 # Circulation > Interlibrary loans
4971 msgid ""
4972 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4973 "requests:"
4974 msgstr "Backends ILL attivati per richieste provenienti dall'OPAC:"
4975
4976 # Circulation > Interlibrary loans
4977 msgid ""
4978 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4979 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4980 "will be sent."
4981 msgstr ""
4982 "(separate con |). Es.: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Se vuoto, "
4983 "tutte le richieste ILL verranno spedite."
4984
4985 # Circulation > Checkout policy
4986 msgid ""
4987 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4988 "appropriate:"
4989 msgstr "Invia questi avvisi ILL allo staff quando è il momento:"
4990
4991 # Circulation > Checkout policy
4992 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4993 msgstr " ."
4994
4995 # Circulation > Checkout policy
4996 msgid ""
4997 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4998 "lost, "
4999 msgstr "Quando viene prestata una copia che era stata indicata come 'persa', "
5000
5001 # Circulation > Checkout policy
5002 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5003 msgstr "mostra un messaggio"
5004
5005 # Circulation > Checkout policy
5006 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5007 msgstr "non fare nulla"
5008
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5011 msgstr "chiedi conferma"
5012
5013 # Circulation > Checkout policy
5014 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5015 msgstr "Non evitare"
5016
5017 # Circulation > Checkout policy
5018 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5019 msgstr "Evita"
5020
5021 # Circulation > Checkout policy
5022 msgid ""
5023 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5024 "rental charge would take them over the limit."
5025 msgstr ""
5026 "che un utente prenda un prestito il cui addebito farebbe superare la sua "
5027 "quota massima."
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5032 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5033 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5034 msgstr ""
5035 "<br /> <strong>Nota</strong>: la parola 'NULL' può essere usata per bloccare "
5036 "i rinnovo su campi non definiti, mentre la stringa vuota \"\" bloccherà su "
5037 "campi vuoti (ma definiti)."
5038
5039 # Circulation > Checkout policy
5040 msgid ""
5041 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5042 "table followed by a colon then a space then"
5043 msgstr ""
5044 "<br />Può denominare ogni campo nella tabella delle copie seguito da una "
5045 "virgola e poi da"
5046
5047 # Circulation > Checkout policy
5048 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5049 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5050
5051 # Circulation > Checkout policy
5052 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5053 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5054
5055 # Circulation > Checkout policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5058 "items from renewal."
5059 msgstr ""
5060 "Definisci tue regole per impedire il rinnovo del prestito di specifiche "
5061 "copie."
5062
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5065 msgstr "Per esempio:"
5066
5067 # Circulation > Checkout policy
5068 msgid ""
5069 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5070 "commas."
5071 msgstr "una lista tra parentesi di valori separati da virgola."
5072
5073 # Circulation > Holds policy
5074 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5075 msgstr "Non dare"
5076
5077 # Circulation > Holds policy
5078 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5079 msgstr "Dai"
5080
5081 # Circulation > Holds policy
5082 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5083 msgstr "biblioteca detentrice"
5084
5085 # Circulation > Holds policy
5086 # Circulation > Holds policy
5087 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5088 msgstr "biblioteca proprietaria"
5089
5090 # Circulation > Holds policy
5091 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5092 msgstr "della copia"
5093
5094 # Circulation > Holds policy
5095 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5096 msgstr "biblioteca di ritiro"
5097
5098 # Circulation > Holds policy
5099 msgid ""
5100 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5101 "whose"
5102 msgstr "priorità per compilare le prenotazioni agli utenti che hanno la stessa"
5103
5104 # Circulation > Checkout policy
5105 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5106 msgstr "Non includere"
5107
5108 # Circulation > Checkout policy
5109 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5110 msgstr "Includi"
5111
5112 # Circulation > Checkout policy
5113 msgid ""
5114 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5115 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5116 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5117 "system preference."
5118 msgstr ""
5119 "carica i debiti personalizzati quando fa la somma per vedere se si è "
5120 "superata la soglia di abbuono (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5121 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>)."
5122
5123 # Circulation > Checkout policy
5124 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5125 msgstr " ."
5126
5127 # Circulation > Checkout policy
5128 msgid ""
5129 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5130 "flagged as lost "
5131 msgstr "Marca come 'rientrate' le copie restituite se erano 'perse'"
5132
5133 # Circulation > Checkout policy
5134 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5135 msgstr "dalla lista 'Gestione delle prenotazioni'"
5136
5137 # Circulation > Checkout policy
5138 msgid ""
5139 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5140 "tool"
5141 msgstr "dallo strumento di modifica copie in batch"
5142
5143 # Circulation > Checkout policy
5144 msgid ""
5145 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5146 "module"
5147 msgstr "dalla scheda delle copie del modulo di catalogazione"
5148
5149 # Circulation > Checkout policy
5150 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5151 msgstr "dal cronjob longoverdue"
5152
5153 # Circulation > Checkout policy
5154 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5155 msgstr "quando si cataloga una copia"
5156
5157 # Circulation > Checkout policy
5158 msgid ""
5159 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5160 "claim"
5161 msgstr "quando si valorizza una copia come un richiamo rientrato"
5162
5163 # Circulation > Checkout policy
5164 msgid ""
5165 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5166 msgstr "quando si riceve i pagamento per una copia"
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5171 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5172 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di  "
5173
5174 # Circulation > Checkout policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5177 msgstr " [% local_currency %] in multe/debiti."
5178
5179 # Circulation > Checkout policy
5180 msgid ""
5181 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5182 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5183 "guarantees owing in total more than"
5184 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di "
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid ""
5188 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5189 "%] in fines."
5190 msgstr "[% local_currency %] di multa."
5191
5192 # Circulation > Fines Policy
5193 msgid ""
5194 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5195 "lost item is checked in more than"
5196 msgstr ""
5197 "Non ridate la multa per la perdita di una copia se le copia persa viene "
5198 "restituita in più di"
5199
5200 # Circulation > Fines Policy
5201 msgid ""
5202 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5203 "lost."
5204 msgstr "giorni dopo che è stato dato per perso."
5205
5206 # Circulation > Checkout policy
5207 msgid ""
5208 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5209 "based on"
5210 msgstr "Calcola il 'Nessun rinnova prima di' basandosi "
5211
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid ""
5214 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5215 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5216 msgstr ""
5217 "Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono "
5218 "influnezati da questa preferenza di sistema."
5219
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5222 msgstr "sulla data"
5223
5224 # Circulation > Checkout policy
5225 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5226 msgstr "sull'orario esatto."
5227
5228 # Circulation > Checkout policy
5229 msgid ""
5230 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5231 msgstr "Invia tutti gli avvisi in BCC a questo indirizzo email:"
5232
5233 # Circulation > Interface
5234 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5235 msgstr "Includi il CSS di"
5236
5237 # Circulation > Interface
5238 msgid ""
5239 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5240 "starting with <code>http://</code>)"
5241 msgstr ""
5242 "sugli avvisi. Dovrebbe essre un URL complete, che inzia con <code>http://</"
5243 "code>"
5244
5245 # Circulation > Holds policy
5246 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5247 msgstr "Permetti"
5248
5249 # Circulation > Holds policy
5250 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5251 msgstr "Non permettere"
5252
5253 # Circulation > Holds policy
5254 msgid ""
5255 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5256 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5257 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5258 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5259 msgstr ""
5260 "agli utenti di fare prenotazioni che non vanno nella coda se non a partire "
5261 "da una data nel futuro. Deve essere abilitata anche la preferenza di sistema "
5262 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5263 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>."
5264
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5267 msgstr "Permetti"
5268
5269 # Circulation > Holds policy
5270 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5271 msgstr "Non permettere"
5272
5273 # Circulation > Holds policy
5274 msgid ""
5275 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5276 "to pick up a hold from."
5277 msgstr "L'utente può scegliere dove ritirare una prenotazione."
5278
5279 # Circulation > Checkout policy
5280 msgid ""
5281 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5282 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5283 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5284 msgstr ""
5285 "Se un utente deve più del valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5286 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5287 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5288
5289 # Circulation > Checkout policy
5290 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5291 msgstr "permetti"
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5295 msgstr "blocca"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5299 msgstr "i loro rinnovi automatici."
5300
5301 # Circulation > Holds policy
5302 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5303 msgstr "Consenti"
5304
5305 # Circulation > Holds policy
5306 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5307 msgstr "Non consentire"
5308
5309 # Circulation > Holds policy
5310 msgid ""
5311 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5312 "where the item is available."
5313 msgstr ""
5314 "di ritirare prenotazioni dalle biblioteche dove la copia è disponibile."
5315
5316 # Circulation > Holds policy
5317 msgid ""
5318 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5319 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5320 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5321 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5322 msgstr ""
5323 "Categorie di utenti non interessate dalla preferenza di sistema <a href=\"/"
5324 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5325 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5326 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5327
5328 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5330 msgstr "Non attivare"
5331
5332 # Circulation > Checkout policy
5333 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5334 msgstr "Attiva"
5335
5336 # Circulation > Checkout policy
5337 msgid ""
5338 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5339 "last checkout was an on-site one."
5340 msgstr "prestiti in loco per default se l'ultimo prestito era in loco."
5341
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5344 msgstr "Disabilita"
5345
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5348 msgstr "Abilita"
5349
5350 # Circulation > Checkout policy
5351 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5352 msgstr "la possibilita di fare prestiti in  sito."
5353
5354 # Circulation > Checkout policy
5355 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5356 msgstr "Non abilitare"
5357
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5360 msgstr "Abilita"
5361
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid ""
5364 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5365 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5366 msgstr "il prestito in loco in ogni caso (anche se l'utente è bloccato, ecc.)."
5367
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5370 msgstr "Ignora il calendario"
5371
5372 # Circulation > Checkout policy
5373 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5374 msgstr "Usa il calendario"
5375
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5379 "overdue notices."
5380 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo."
5381
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5384 msgstr "Richiedi conferma"
5385
5386 # Circulation > Checkout policy
5387 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5388 msgstr "Blocca"
5389
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5392 msgstr "Non bloccare"
5393
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid ""
5396 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5397 "overdues outstanding."
5398 msgstr "quando si presta a un utente che ha prestiti scaduti."
5399
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid ""
5402 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5403 "overdue,"
5404 msgstr "Quando un prestito a un utente è in ritardo, "
5405
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5408 msgstr "permetti il rinnovo."
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid ""
5412 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5413 "items."
5414 msgstr "blocca il rinnovo per tutte le copie dell'utente."
5415
5416 # Circulation > Checkout policy
5417 msgid ""
5418 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5419 msgstr "blocca il rinnovo solo per la copia in ritardo."
5420
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5423 msgstr "Non provare"
5424
5425 # Circulation > Interface
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5428 "time."
5429 msgstr "Invia solo i primi 10 risultati alla volta."
5430
5431 # Circulation > Interface
5432 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5433 msgstr "Prova "
5434
5435 # Circulation > Interface
5436 msgid ""
5437 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5438 "typing a patron search for circulation or patron search."
5439 msgstr ""
5440 "a indovinare l'utente mentre si digita il nome nel campo di ricerca della "
5441 "schermata della circolazione."
5442
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5445 msgstr "Includi fino a"
5446
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid ""
5449 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5450 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5451 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5452 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5453 "notice, no matter how many there are."
5454 msgstr ""
5455 "linee delle copie in un avviso di ritardo restituzione. Se il numero di "
5456 "copie supera questa cifra, l'avviso terminerà indicando all'utente di "
5457 "controllare tutta la lista via rete. Imposta a 0 per non mettere un limite."
5458
5459 # Circulation > Fines Policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5462 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5463 "type) is applied:"
5464 msgstr ""
5465 "Impostare il testo da registrare nella colonna \"note\"della tabella "
5466 "\"accountlines\" quando viene applicata la tariffa di lavorazione (definita "
5467 "nel tipo di copia)."
5468
5469 # Circulation > Interface
5470 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5471 msgstr "Non registrare"
5472
5473 # Circulation > Interface
5474 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5475 msgstr "Registra"
5476
5477 # Circulation > Interface
5478 msgid ""
5479 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5480 "checked in."
5481 msgstr ""
5482 "come uso locale quando una copia non prestata viene letta come rientrata"
5483
5484 # Circulation > Checkout policy
5485 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5486 msgstr "Quando presti una copia,"
5487
5488 # Circulation > Interface
5489 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5490 msgstr "non registrare"
5491
5492 # Circulation > Interface
5493 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5494 msgstr "registra"
5495
5496 # Circulation > Checkout policy
5497 msgid ""
5498 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5499 "item."
5500 msgstr "l'utente che ha prestato la copia."
5501
5502 # Circulation > Fines Policy
5503 msgid ""
5504 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5505 "apply the refunding rules defined for the"
5506 msgstr ""
5507 "Se una copia smarrita viene restituita, applicare le regole di restituzione "
5508 "definite nella"
5509
5510 # Circulation > Fines Policy
5511 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5512 msgstr "biblioteca di restituzione"
5513
5514 # Circulation > Fines Policy
5515 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5516 msgstr "biblioteca che ha la copia."
5517
5518 # Circulation > Fines Policy
5519 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5520 msgstr "biblioteca proprietaria della copia."
5521
5522 # Circulation > Checkout policy
5523 msgid ""
5524 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5525 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5526 msgstr ""
5527 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
5528 "multe nell'Opac usando un plugin di pagamento,"
5529
5530 # Circulation > Checkout policy
5531 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5532 msgstr "non rinnovare"
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5536 msgstr "rinnova"
5537
5538 # Circulation > Checkout policy
5539 msgid ""
5540 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5541 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5542 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5543 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5544 msgstr ""
5545 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5546 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5547 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
5548 "rinnovati rimarranno in ritardo."
5549
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid ""
5552 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5553 "on an overdue item that is accruing fines,"
5554 msgstr ""
5555 "Se un utente paga tutte le multe su una copia scaduta che sta accumulando "
5556 "multe,"
5557
5558 # Circulation > Checkout policy
5559 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5560 msgstr "non rinnovare"
5561
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5564 msgstr "rinnova"
5565
5566 # Circulation > Checkout policy
5567 msgid ""
5568 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5569 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5570 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5571 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5572 msgstr ""
5573 "la copia automaticamente. Se la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5574 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5575 "\">RenewalPeriodBase</a> è impostata a \"data di scadenza\", i prestiti "
5576 "rinnovati rimarranno in ritardo."
5577
5578 # Circulation > Checkout policy
5579 msgid ""
5580 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5581 "due date on"
5582 msgstr "In fase di rinnovo di prestiti, basa la nuova data di rientro su"
5583
5584 # Circulation > Checkout policy
5585 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5586 msgstr "la data di oggi."
5587
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5590 msgstr "la precedente data di restituzione."
5591
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5594 msgstr "Non mandare"
5595
5596 # Circulation > Checkout policy
5597 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5598 msgstr "Manda"
5599
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid ""
5602 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5603 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5604 msgstr ""
5605 "un avviso di rinnova a seconda delle preferenze dell'utente per i prestiti."
5606
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid ""
5609 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5610 "with rental fees, "
5611 msgstr "Quando presti una copia con una tariffa di prestito,"
5612
5613 # Circulation > Checkout policy
5614 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5615 msgstr "chiedi"
5616
5617 # Circulation > Checkout policy
5618 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5619 msgstr "non chiedere"
5620
5621 # Circulation > Checkout policy
5622 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5623 msgstr "conferma"
5624
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5627 msgstr "Non includere"
5628
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5631 msgstr "Includi"
5632
5633 # Circulation > Checkout policy
5634 msgid ""
5635 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5636 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5637 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5638 msgstr ""
5639 "le somme dovute per i prestiti quando fai il totale per vedere se si e' "
5640 "superata o no la somma definita per la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-"
5641 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5642 "\">noissuescharge</a> (si tratta della somma al di sopra della quale "
5643 "l'utente viene bloccato nei prestiti)."
5644
5645 # Circulation > Holds policy
5646 #, fuzzy
5647 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5648 msgstr "Controlla"
5649
5650 # Circulation > Holds policy
5651 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5652 msgstr "la biblioteca della copia"
5653
5654 # Circulation > Holds policy
5655 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5656 msgstr "la biblioteca dell'utente"
5657
5658 # Circulation > Holds policy
5659 msgid ""
5660 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5661 "hold on the item."
5662 msgstr "vedere se l'utente può prenotare la copia."
5663
5664 # Circulation > Holds policy
5665 msgid ""
5666 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5667 "has been waiting for more than"
5668 msgstr ""
5669 "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
5670
5671 # Circulation > Holds policy
5672 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5673 msgstr "giorni."
5674
5675 # Circulation > Holds policy
5676 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5677 msgstr "Automaticamente"
5678
5679 # Circulation > Holds policy
5680 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5681 msgstr "Non automaticamente"
5682
5683 # Circulation > Holds policy
5684 msgid ""
5685 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5686 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5687 msgstr ""
5688 "segna una prenotazione come trovata e e dai lo status 'Waiting' quando una "
5689 "prenotazione è posta su una specifica copia presente in biblioteca oppure "
5690 "quando la copia rientra."
5691
5692 # Circulation > Checkout policy
5693 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5694 msgstr "Se l'utente ha restrizioni,"
5695
5696 # Circulation > Checkout policy
5697 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5698 msgstr "permetti"
5699
5700 # Circulation > Checkout policy
5701 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5702 msgstr "impedisci"
5703
5704 # Circulation > Checkout policy
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5708 "interface."
5709 msgstr "il rinnovo delle copie in prestito."
5710
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5713 msgstr "Non richiedere"
5714
5715 # Circulation > Checkout policy
5716 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5717 msgstr "Richiedi"
5718
5719 # Circulation > Checkout policy
5720 msgid ""
5721 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5722 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5723 "date)."
5724 msgstr ""
5725 "che gli utenti restituiscano i prestiti prima che il loro account scada "
5726 "(restringendo le date di restituzione alla data di scadenza dell'account)."
5727
5728 # Circulation > Self check-out module
5729 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5730 msgstr "Consenti"
5731
5732 # Circulation > Self check-out module
5733 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5734 msgstr "Non consentire"
5735
5736 # Circulation > Self check-out module
5737 msgid ""
5738 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5739 "self checkout system."
5740 msgstr ""
5741 "agli utenti di restituire copie tramite il sistema automatico di prestiti "
5742 "basato sul web."
5743
5744 # Circulation > Self check-out module
5745 msgid ""
5746 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5747 "based self checkout screen:"
5748 msgstr ""
5749 "Includi il seguente codice HTML nella pagina del sistema di autoprestito "
5750 "basato sul web:"
5751
5752 # Circulation > Self check-out module
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5755 "web-based self checkout:"
5756 msgstr ""
5757 "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine prestito self-check basato "
5758 "sul web:"
5759
5760 # Circulation > Self check-out module
5761 msgid ""
5762 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5763 "the web-based self checkout:"
5764 msgstr ""
5765 "Includi il seguente codice Javascript in tutte le pagine prestito self-check "
5766 "basato sul web:"
5767
5768 # Circulation > Self check-out module
5769 msgid ""
5770 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5771 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5772 "192.168.0.0/24</code>.)"
5773 msgstr ""
5774 "(Lasciare vuoto se non usato. Usare range o semplici indirizzi IP separati "
5775 "da spazi, es.: <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
5776
5777 # Circulation > Self check-out module
5778 msgid ""
5779 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5780 "from the following IP addresses:"
5781 msgstr "Permetti l'accesso all'autoprestito dai seguenti indirizzi IP:"
5782
5783 # Circulation > Self check-out module
5784 msgid ""
5785 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5786 "Help page of the web-based self checkout system:"
5787 msgstr ""
5788 "Includi il seguente codice HTML nella pagina di Aiuto del sistema di "
5789 "autoprestito"
5790
5791 # Circulation > Self check-in module
5792 msgid ""
5793 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5794 "self check-in screen:"
5795 msgstr ""
5796 "Includi il seguente codice HTML nella schermata della restituzione prestiti "
5797 "del sistema di autoprestito:"
5798
5799 # Circulation > Self check-in module
5800 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5801 msgstr "Non attivare"
5802
5803 # Circulation > Self check-in module
5804 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5805 msgstr "Attiva"
5806
5807 # Circulation > Self check-in module
5808 msgid ""
5809 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5810 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5811 msgstr ""
5812 "il modulo di autoprestito (disponibile a: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
5813
5814 # Circulation > Self check-in module
5815 msgid ""
5816 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5817 "after"
5818 msgstr "Rinfresca lo schermo di restituzione prestiti dopo"
5819
5820 # Circulation > Self check-in module
5821 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5822 msgstr " secondi."
5823
5824 # Circulation > Self check-in module
5825 msgid ""
5826 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5827 "self check-in screens:"
5828 msgstr ""
5829 "Includi il seguente codice CSS in tutte le schermate dell'autoprestito:"
5830
5831 # Circulation > Self check-in module
5832 msgid ""
5833 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5834 "the self check-in screens:"
5835 msgstr ""
5836 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le schermate "
5837 "dell'autoprestito:"
5838
5839 # Circulation > Self check-out module
5840 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5841 msgstr "Non mostrare"
5842
5843 # Circulation > Self check-out module
5844 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5845 msgstr "Mostra"
5846
5847 # Circulation > Self check-out module
5848 msgid ""
5849 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5850 "self checkout is finished."
5851 msgstr "il pop-up per la stampa della ricevuta quando l'autoprestito è finito."
5852
5853 # Circulation > Self check-out module
5854 msgid ""
5855 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5856 "self checkout system login after"
5857 msgstr ""
5858 "Chiudi automaticamente il login dell'utente corrente dal sistema di "
5859 "autoprestito dopo"
5860
5861 # Circulation > Self check-out module
5862 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5863 msgstr "secondi."
5864
5865 # Circulation > Self check-out module
5866 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5867 msgstr "."
5868
5869 # Circulation > Self check-out module
5870 msgid ""
5871 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5872 "self checkout system with their"
5873 msgstr "Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito con"
5874
5875 # Circulation > Self check-out module
5876 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5877 msgstr "il numero tessera"
5878
5879 # Circulation > Self check-out module
5880 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5881 msgstr "username e password"
5882
5883 # Circulation > Interface
5884 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5885 msgstr "Non mostrare"
5886
5887 # Circulation > Interface
5888 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5889 msgstr "Mostra"
5890
5891 # Circulation > Interface
5892 msgid ""
5893 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5894 "list, even items that were not checked out."
5895 msgstr ""
5896 "tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie che non sono "
5897 "state prestate."
5898
5899 # Circulation > Self check-out module
5900 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5901 msgstr "Non mostrare"
5902
5903 # Circulation > Self check-out module
5904 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5905 msgstr "Mostra"
5906
5907 # Circulation > Self check-out module
5908 msgid ""
5909 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5910 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5911 msgstr ""
5912 "la foto dell'utente (se è disponibile) quando usano il sistema di "
5913 "autoprestito."
5914
5915 # Circulation > Checkin policy
5916 msgid ""
5917 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5918 "separated with a pipe '|')"
5919 msgstr "(lista di valori non prestabili separati da '|')"
5920
5921 # Circulation > Checkin policy
5922 msgid ""
5923 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5924 "for loan' values of"
5925 msgstr "Non catturare mai copie con valori 'non prestabili' di"
5926
5927 # Circulation > Checkin policy
5928 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5929 msgstr "per soddisfare prenotazioni."
5930
5931 # Circulation > Interface
5932 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5933 msgstr "Permetti"
5934
5935 # Circulation > Interface
5936 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5937 msgstr "Non permettere"
5938
5939 # Circulation > Interface
5940 msgid ""
5941 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5942 msgstr "allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
5943
5944 # Circulation > Interface
5945 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5946 msgstr "Permetti"
5947
5948 # Circulation > Interface
5949 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5950 msgstr "Non permettere"
5951
5952 # Circulation > Interface
5953 msgid ""
5954 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5955 "check in."
5956 msgstr ""
5957 "allo staff di specificare a mano una data di rientro alla restituzione."
5958
5959 # Circulation > Checkout policy
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5962 "staff interface, display"
5963 msgstr "Per i risultati della ricerca nel client staff, mostra"
5964
5965 # Circulation > Checkout policy
5966 msgid ""
5967 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5968 "from."
5969 msgstr "proprietaria della copia"
5970
5971 # Circulation > Checkout policy
5972 msgid ""
5973 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5974 "held by."
5975 msgstr "che possiede la copia"
5976
5977 # Circulation > Holds policy
5978 msgid ""
5979 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5980 "commas; if empty, uses all libraries)"
5981 msgstr ""
5982 "(come codici di sottobiblioteche, separati da virgola; se vuoto, usa tutte "
5983 "le biblioteche)"
5984
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid ""
5987 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5988 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5989 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5990 msgstr ""
5991 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
5992 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Chiedi al system "
5993 "administrator di attivarlo."
5994
5995 # Circulation > Holds policy
5996 msgid ""
5997 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5998 "libraries"
5999 msgstr "Soddisfa le prenotazioni usando copie dalla biblioteche"
6000
6001 # Circulation > Holds policy
6002 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6003 msgstr "in ordine casuale."
6004
6005 # Circulation > Holds policy
6006 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6007 msgstr "in quell'ordine."
6008
6009 # Circulation > Holds policy
6010 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6011 msgstr "aperte"
6012
6013 # Circulation > Holds policy
6014 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6015 msgstr "aperte o chiuse"
6016
6017 # Circulation > Holds policy
6018 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6019 msgstr "qaundo esse sono"
6020
6021 # Circulation > Stock rotation module
6022 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6023 msgstr "Disattiva"
6024
6025 # Circulation > Stock rotation module
6026 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6027 msgstr "Attiva"
6028
6029 # Circulation > Stock rotation module
6030 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6031 msgstr "il modulo di rotazione di copie."
6032
6033 # Circulation > Checkin policy
6034 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6035 msgstr "Non conservare"
6036
6037 # Circulation > Checkin policy
6038 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6039 msgstr "Conserva"
6040
6041 # Circulation > Checkin policy
6042 msgid ""
6043 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6044 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6045 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6046 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6047 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6048 "preferences."
6049 msgstr ""
6050 "l'ultimo utente a restituire una copia. Questa impostazione è indipendente "
6051 "dalle preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6052 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
6053 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6054 "\">AnonymousPatron</a>."
6055
6056 # Circulation > Holds policy
6057 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6058 msgstr "Permetti"
6059
6060 # Circulation > Holds policy
6061 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6062 msgstr "Non permettere"
6063
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid ""
6066 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6067 "interface."
6068 msgstr "che le prenotazioni siano sospese via interfaccia staff."
6069
6070 # Circulation > Holds policy
6071 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6072 msgstr "Permetti"
6073
6074 # Circulation > Holds policy
6075 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6076 msgstr "Non permettere"
6077
6078 # Circulation > Holds policy
6079 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6080 msgstr "che le prenotazioni siano sospese dall'Opac."
6081
6082 # Circulation > Fines Policy
6083 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6084 msgstr "Ignora il calendario"
6085
6086 # Circulation > Fines Policy
6087 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6088 msgstr "Usa il calendario"
6089
6090 # Circulation > Fines Policy
6091 msgid ""
6092 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6093 "suspension expiration."
6094 msgstr "per calcolare il periodo di scadenza della sospensione."
6095
6096 # Circulation > Checkout policy
6097 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6098 msgstr "Non cambiare"
6099
6100 # Circulation > Checkout policy
6101 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6102 msgstr "Cambia"
6103
6104 # Circulation > Checkout policy
6105 msgid ""
6106 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6107 "checkouts when checked out."
6108 msgstr ""
6109 "i prestiti in sede in prestiti standard quando avviene la registrazione del "
6110 "prestito."
6111
6112 # Circulation > Holds policy
6113 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6114 msgstr "Non trasferire"
6115
6116 # Circulation > Holds policy
6117 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6118 msgstr "Trasferisci"
6119
6120 # Circulation > Holds policy
6121 msgid ""
6122 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6123 "all waiting holds."
6124 msgstr "le copie quando sono cancellate tutte le prenotazioni in attesa"
6125
6126 # Circulation > Checkin policy
6127 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6128 msgstr "Blocca"
6129
6130 # Circulation > Checkin policy
6131 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6132 msgstr "Non bloccare"
6133
6134 # Circulation > Checkin policy
6135 msgid ""
6136 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6137 "when a transfer is triggered."
6138 msgstr ""
6139 "lo staff dal registrare altre restituzioni di prestiti quando avviene un "
6140 "trasferimento."
6141
6142 # Circulation > Checkout policy
6143 msgid ""
6144 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6145 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6146 msgstr ""
6147 "Mostra un avviso sulla schermata di \"Transfers to Receive\" se il "
6148 "trasferimento non è stato ricevuto"
6149
6150 # Circulation > Checkout policy
6151 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6152 msgstr "giorni dopo la spedizione."
6153
6154 # Circulation > Checkin policy
6155 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6156 msgstr "Non tracciare"
6157
6158 # Circulation > Checkin policy
6159 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6160 msgstr "Traccia"
6161
6162 # Circulation > Checkin policy
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6165 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6166 msgstr "copie che non sono prestabili ma prenotabili ( notforloan < 0 )"
6167
6168 # Circulation > Holds policy
6169 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6170 msgstr "Permetti"
6171
6172 # Circulation > Holds policy
6173 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6174 msgstr "Non permettere"
6175
6176 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6177 msgid ""
6178 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6179 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6180 msgstr ""
6181 "che i rinnovi siano registrati come 'non visti' dalla biblioteca, e siano "
6182 "conteggiati rispetto al limite di rinnovi 'non visti'."
6183
6184 # Circulation > Checkin policy
6185 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6186 msgstr "Esempi:<br/>"
6187
6188 # Circulation > Checkin policy
6189 msgid ""
6190 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6191 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6192 "in.<br/>"
6193 msgstr ""
6194 "FIC: GEN - una copia nella location Fiction verrà spostata alla location "
6195 "General stacks al rientro dal prestito.<br/>"
6196
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid ""
6199 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6200 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6201 msgstr ""
6202 "FIC: _BLANK_ - sposta una copia dalla location FIC a location vuota quando "
6203 "rientra da un prestito.<br/>"
6204
6205 # Circulation > Checkin policy
6206 msgid ""
6207 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6208 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6209 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6210 "<br/>"
6211 msgstr ""
6212 "Regola generale: se la location a sinistra dei due punti (:) corrisponde "
6213 "alla location attuale, la location verrà aggiornata al valore a destra dei "
6214 "due punti (:).<br/>"
6215
6216 # Circulation > Checkin policy
6217 msgid ""
6218 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6219 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6220 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6221 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6222 msgstr ""
6223 "Nota: PROC e CART sono valori speciali, solo per questi valori la location e "
6224 "la permanent_location possono differire, in tutti gli altri casi una "
6225 "modifica interviene su entrambi. Le copie nella location CART torneranno "
6226 "alla permanent location al momento del prestito.<br/>"
6227
6228 # Circulation > Checkin policy
6229 msgid ""
6230 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6231 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6232 "check in.<br/>"
6233 msgstr ""
6234 "PROC: FIC - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
6235 "location Fiction location quando rientra dal prestito.<br/>"
6236
6237 # Circulation > Checkin policy
6238 msgid ""
6239 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6240 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6241 "<br/><br/>"
6242 msgstr ""
6243 "PROC: _PERM_ - una copia nella location Processing Center verrà passata alla "
6244 "sua permanent location.<br/><br/>"
6245
6246 # Circulation > Checkin policy
6247 msgid ""
6248 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6249 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6250 "all other rules.</strong>"
6251 msgstr ""
6252 "Il special termine speciale _ALL_ si usa a sinistra dei due punti (:) per "
6253 "indicare tutte le copie, <strong>e vince su tutte le altre regole.</strong>"
6254
6255 # Circulation > Checkin policy
6256 msgid ""
6257 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6258 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6259 "items with no location assigned.<br/>"
6260 msgstr ""
6261 "Il termine speciale _BLANK_ può essere usato in entrambe le posizioni per "
6262 "aggiornare o rimuovere la location per aggiornare o rimuovere la location "
6263 "delle copie che non ne hanno una assegnata.<br/>"
6264
6265 # Circulation > Checkin policy
6266 msgid ""
6267 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6268 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6269 "<br/><br/>"
6270 msgstr ""
6271 "Questa è una lista di coppie di valori. Il primo valore è seguito da \"due "
6272 "punti\" e dopo viene il secondo valore.<br/><br/>"
6273
6274 # Circulation > Checkin policy
6275 msgid ""
6276 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6277 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6278 msgstr ""
6279 "_ALL_: FIC - tutte le copie che rientrano dal prestito passano alla location "
6280 "Fiction.<br/>"
6281
6282 # Circulation > Checkin policy
6283 msgid ""
6284 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6285 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6286 ">"
6287 msgstr ""
6288 "_BLANK_: FIC - tutte le copie senza location che rientrano dal prestito "
6289 "passano alla location Fiction.<br/>"
6290
6291 # Circulation > Holds policy
6292 msgid ""
6293 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6294 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6295 "page."
6296 msgstr ""
6297 "Aggiorna i valori della copia quando viene marcata come perduta nella "
6298 "schermata della gestione delle prenotazioni."
6299
6300 # Circulation > Holds policy
6301 msgid ""
6302 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6303 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6304 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6305 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6306 "a>)"
6307 msgstr ""
6308 "Esempio: \"itemlost: 1\" per impostare items.itemlost a 1 quando la copia è "
6309 "marcata come perduta. (richiede <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6310 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6311 "a>)"
6312
6313 # Circulation > Checkin policy
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6316 "be on a separate line."
6317 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
6318
6319 # Circulation > Checkin policy
6320 msgid ""
6321 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6322 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6323 "matches the items not for loan value"
6324 msgstr ""
6325 "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella "
6326 "copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a "
6327 "sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
6328
6329 # Circulation > Checkin policy
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6332 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6333 "'Ordered' to now be available for loan."
6334 msgstr ""
6335 "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio  '-1: 0'  fara' "
6336 "in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque "
6337 "disponibile per il prestito."
6338
6339 # Circulation > Interface
6340 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6341 msgstr "Aggiorna"
6342
6343 # Circulation > Interface
6344 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6345 msgstr "Non aggiornare"
6346
6347 # Circulation > Interface
6348 msgid ""
6349 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6350 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6351 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6352 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6353 msgstr ""
6354 "il valore dei prestiti in totale avvenuti su un certo record bibliografico "
6355 "ogni volta che una copia è prestata. (ATTENZIONE, questa opzione incrementa "
6356 "molto il carico macchina. Se ci sono problemi usa lo script "
6357 "update_totalissues.pl con cron)."
6358
6359 # Circulation > Checkout policy
6360 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6361 msgstr "."
6362
6363 # Circulation > Checkout policy
6364 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6365 msgstr "Non forzare"
6366
6367 # Circulation > Checkout policy
6368 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6369 msgstr "Forza"
6370
6371 # Circulation > Checkout policy
6372 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6373 msgstr "codice di collezione"
6374
6375 # Circulation > Checkout policy
6376 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6377 msgstr "tipo di copia"
6378
6379 # Circulation > Checkout policy
6380 msgid ""
6381 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6382 msgstr "I limiti ai trasferimenti delle copie sono basati su"
6383
6384 # Circulation > Interface
6385 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6386 msgstr "Non usare"
6387
6388 # Circulation > Interface
6389 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6390 msgstr "Usa"
6391
6392 # Circulation > Interface
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6395 msgstr "desk della circolazione con la circolazione."
6396
6397 # Circulation > Course reserves
6398 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6399 msgstr "Non usare"
6400
6401 # Circulation > Course reserves
6402 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6403 msgstr "Usa"
6404
6405 # Circulation > Course reserves
6406 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6407 msgstr "la funzionalità 'Testi per i corsi'."
6408
6409 # Circulation > Checkout policy
6410 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6411 msgstr "Non usare"
6412
6413 # Circulation > Checkout policy
6414 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6415 msgstr "Usa"
6416
6417 # Circulation > Checkout policy
6418 msgid ""
6419 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6420 "calculating optimal holds filling between libraries."
6421 msgstr ""
6422 "la Matrice Costo Trasporto per calcolare la gestione ottimale delle "
6423 "prenotazioni tra le biblioteche."
6424
6425 # Circulation > Interface
6426 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6427 msgstr "Non segnalare"
6428
6429 # Circulation > Interface
6430 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6431 msgstr "Segnala"
6432
6433 # Circulation > Interface
6434 msgid ""
6435 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6436 "patron whose items they are checking in."
6437 msgstr ""
6438 "allo staff prenotazioni in attesa fatte dall'utente che sta restituendo un "
6439 "prestito."
6440
6441 # Circulation > Self check-out module
6442 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6443 msgstr "Non abilitare"
6444
6445 # Circulation > Self check-out module
6446 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6447 msgstr "Abilita"
6448
6449 # Circulation > Self check-out module
6450 msgid ""
6451 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6452 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6453 msgstr ""
6454 "il sistema di prestito automatico (disponibile a: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6455 "pl)"
6456
6457 # Circulation > Fines Policy
6458 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6459 msgstr "Fai pagare"
6460
6461 # Circulation > Fines Policy
6462 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6463 msgstr "Non far pagare"
6464
6465 # Circulation > Fines Policy
6466 msgid ""
6467 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6468 "patron loses an item."
6469 msgstr "il prezzo di sostituzione quanto un utente perde una copia."
6470
6471 # Circulation > Fines Policy
6472 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6473 msgstr "Non dimenticare"
6474
6475 # Circulation > Fines Policy
6476 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6477 msgstr "Dimentica"
6478
6479 # Circulation > Fines Policy
6480 msgid ""
6481 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6482 "as lost."
6483 msgstr "le multe su una copia quando viene marcata come persa."
6484
6485 # Circulation > Holds policy
6486 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6487 msgstr "Permetti"
6488
6489 # Circulation > Holds policy
6490 msgid ""
6491 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6492 "independentbranches)"
6493 msgstr "Non permettere (quando è attiva la preferenza independentbranches)"
6494
6495 # Circulation > Holds policy
6496 msgid ""
6497 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6498 "place a hold on an item from another library"
6499 msgstr ""
6500 "un utente di una biblioteca di fare prenotazioni su copie di altre "
6501 "biblioteche"
6502
6503 # Circulation > Holds policy
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6506 "statuses when counting items:"
6507 msgstr ". Ignora copie con questi status quando conti le copie:"
6508
6509 # Circulation > Holds policy
6510 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6511 msgstr "Danneggiato"
6512
6513 # Circulation > Holds policy
6514 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6515 msgstr "Non abilitare"
6516
6517 # Circulation > Holds policy
6518 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6519 msgstr "Abilita"
6520
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6523 msgstr "Perduto"
6524
6525 # Circulation > Holds policy
6526 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6527 msgstr "Non prestabile"
6528
6529 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6530 msgid ""
6531 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6532 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6533 "setting here."
6534 msgstr ""
6535 "Il periodo di prestito può anche essere impostato nelle condizioni di "
6536 "circolazione che prevarrà su questa impostazione."
6537
6538 # Circulation > Holds policy
6539 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6540 msgstr "Ritirato"
6541
6542 # Circulation > Holds policy
6543 msgid ""
6544 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6545 "than"
6546 msgstr "giorni per le copie molto richieste con più di"
6547
6548 # Circulation > Holds policy
6549 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6550 msgstr "prenotazioni"
6551
6552 # Circulation > Holds policy
6553 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6554 msgstr "sul record"
6555
6556 # Circulation > Holds policy
6557 msgid ""
6558 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6559 "the record"
6560 msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
6561
6562 # Circulation > Holds policy
6563 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6564 msgstr "la riduzione del periodo di prestito a"
6565
6566 # Circulation > Holds policy
6567 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6568 msgstr "Non abilitare"
6569
6570 # Circulation > Holds policy
6571 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6572 msgstr "Abilita"
6573
6574 # Circulation > Holds policy
6575 msgid ""
6576 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6577 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6578 msgstr ""
6579 "l'invio di email all'amministratore di Koha quando viene fatta una "
6580 "prenotazione."
6581
6582 # Circulation > Fines Policy
6583 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6584 msgstr "Ignora il calendario"
6585
6586 # Circulation > Fines Policy
6587 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6588 msgstr "Usa il calendario"
6589
6590 # Circulation > Fines Policy
6591 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6592 msgstr "per calcolare il periodo delle multe."
6593
6594 # Circulation > Fines Policy
6595 msgid ""
6596 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6597 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6598 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6599 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6600 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6601 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6602 msgstr ""
6603 "<br><strong>NOTA:</strong> Se il cronjob cronjobs/fines.pl è attivo, multe "
6604 "in accumulo e finali verranno calcolate quando gira il cronjob, e le multe "
6605 "in accumulo verranno finalizzate al rientro della copia. Se <a href=\"/cgi-"
6606 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
6607 "\">CalculateFinesOnReturn</a> è attivo, le multe finali verranno calcolate "
6608 "quando la copia rientra.<br/>"
6609
6610 # Circulation > Fines Policy
6611 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6612 msgstr "Calcola e fai pagare"
6613
6614 # Circulation > Fines Policy
6615 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6616 msgstr "Fai pagare"
6617
6618 # Circulation > Fines Policy
6619 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6620 msgstr "Non calcolare"
6621
6622 # Circulation > Fines Policy
6623 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6624 msgstr "Non far pagare"
6625
6626 # Circulation > Fines Policy
6627 msgid ""
6628 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6629 "being run)."
6630 msgstr "le multe (quando viene eseguito <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> )."
6631
6632 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6633 msgid ""
6634 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6635 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6636 msgstr ""
6637 "nei giorni di chiusura. Se viene selezionato il cronjob fines.pl non "
6638 "genererà multe quando girerà nei giorni indicati come chiusure sul "
6639 "calendario."
6640
6641 # Circulation > Interface
6642 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6643 msgstr "Non abilitare"
6644
6645 # Circulation > Interface
6646 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6647 msgstr "Abilita"
6648
6649 # Circulation > Interface
6650 msgid ""
6651 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6652 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6653 "not turn up any results during an item barcode search."
6654 msgstr ""
6655 "il lancio automatico di una ricerca su tutte le parole chiave se la ricerca "
6656 "esatta per frase sul barcode non ha dato risultati se è stata fatta dalla "
6657 "pagina del prestiti."
6658
6659 # Circulation > Interface
6660 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6661 msgstr "Converti dal formato CueCat"
6662
6663 # Circulation > Interface
6664 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6665 msgstr "Converti dal formato Libsuite8"
6666
6667 # Circulation > Interface
6668 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6669 msgstr "Non convertire"
6670
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid ""
6673 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6674 msgstr "EAN-13 o zero-padded UPC-A da"
6675
6676 # Circulation > Interface
6677 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6678 msgstr "Rimuovi gli spazi da"
6679
6680 # Circulation > Interface
6681 msgid ""
6682 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6683 "prefix style"
6684 msgstr "Rimuovi i primo numero (formato T-prefix style)"
6685
6686 # Circulation > Interface
6687 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6688 msgstr "i barcode letti via lettore di codice a barre"
6689
6690 # Circulation > Checkout policy
6691 msgid ""
6692 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6693 "OPAC if they owe more than"
6694 msgstr "Impedisci agli utenti di fare prenotazioni dell'Opac se devono più di"
6695
6696 # Circulation > Checkout policy
6697 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6698 msgstr "[% local_currency %] in multe."
6699
6700 # Circulation > Holds policy
6701 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6702 msgstr "Gli utenti posso avere al massimo"
6703
6704 # Circulation > Holds policy
6705 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6706 msgstr "prenotazioni in contemporanea."
6707
6708 # Circulation > Checkout policy
6709 msgid ""
6710 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6711 "they have more than"
6712 msgstr "Impedisci agli utenti di ricevere opere in prestito se hanno più di"
6713
6714 # Circulation > Checkout policy
6715 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6716 msgstr "[% local_currency %] in multe."
6717
6718 # Circulation > Interface
6719 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6720 msgstr "Mosta le ultime"
6721
6722 # Circulation > Interface
6723 msgid ""
6724 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6725 "screen."
6726 msgstr "opere restituite nella pagina delle restituzioni"
6727
6728 # Circulation > Interface
6729 msgid ""
6730 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6731 "the circulation page from"
6732 msgstr "Ordina i prestiti precedenti nella pagina di circolazione"
6733
6734 # Circulation > Interface
6735 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6736 msgstr "data di restituzione."
6737
6738 # Circulation > Interface
6739 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6740 msgstr "dalla più vecchia allla più recente"
6741
6742 # Circulation > Interface
6743 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6744 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
6745
6746 # Circulation > Interface
6747 msgid ""
6748 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6749 "circulation page from"
6750 msgstr "Ordina i prestiti di oggi nella pagina di circolazione"
6751
6752 # Circulation > Interface
6753 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6754 msgstr "data di restituzione."
6755
6756 # Circulation > Interface
6757 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6758 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
6759
6760 # Circulation > Interface
6761 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6762 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
6763
6764 # Circulation > Checkout policy
6765 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6766 msgstr "Ignora il calendario"
6767
6768 # Circulation > Checkout policy
6769 msgid ""
6770 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6771 "next open day"
6772 msgstr ""
6773 "Usa il calendario per portare la data di restituzione al prossimo giorno di "
6774 "apertura"
6775
6776 # Circulation > Checkout policy
6777 msgid ""
6778 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6779 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6780 "otherwise"
6781 msgstr ""
6782 "Usa il calendario per per spostare la data di restituzione al giorno di "
6783 "apertura della settimana successiva per i prestiti settimanali, altrimenti "
6784 "al prossimo giorno di apertura"
6785
6786 # Circulation > Checkout policy
6787 msgid ""
6788 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6789 "closed"
6790 msgstr ""
6791 "Usa il calendario per saltare tutti i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
6792
6793 # Circulation > Checkout policy
6794 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6795 msgstr "per calcolare la data di restituzione."
6796
6797 # Circulation > Fines Policy
6798 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6799 msgstr "Non usare"
6800
6801 # Circulation > Fines Policy
6802 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6803 msgstr "Usa"
6804
6805 # Circulation > Fines Policy
6806 msgid ""
6807 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6808 "defined for the item type."
6809 msgstr "il costo di default per la sostituzione indicato nel tipo di copia."
6810
6811 # Enhanced content
6812 msgid "enhanced_content.pref"
6813 msgstr "Contenuti aggiuntivi"
6814
6815 # Enhanced content > Adlibris
6816 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6817 msgstr "Adlibris"
6818
6819 # Enhanced content > All
6820 msgid "enhanced_content.pref All"
6821 msgstr "Tutti"
6822
6823 # Enhanced content > Amazon
6824 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6825 msgstr "Amazon"
6826
6827 # Enhanced content > Babelthèque
6828 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6829 msgstr "Babelthèque"
6830
6831 # Enhanced content > Baker and Taylor
6832 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6833 msgstr "Baker and Taylor"
6834
6835 # Enhanced content > Coce cover images cache
6836 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6837 msgstr "Servizio Coce"
6838
6839 # Enhanced content > Google
6840 msgid "enhanced_content.pref Google"
6841 msgstr "Google"
6842
6843 # Enhanced content > HTML5 media
6844 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6845 msgstr "HTML5"
6846
6847 # Enhanced content > Library Thing
6848 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6849 msgstr "Library Thing"
6850
6851 # Enhanced content > Local or remote cover images
6852 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6853 msgstr "Immagini locali o remote per le copertine"
6854
6855 # Enhanced content > Manual
6856 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6857 msgstr "Manuale"
6858
6859 # Enhanced content > Novelist Select
6860 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6861 msgstr "Novelist Select"
6862
6863 # Enhanced content > Open Library
6864 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6865 msgstr "Open Library"
6866
6867 # Enhanced content > OverDrive
6868 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6869 msgstr "OverDrive"
6870
6871 # Enhanced content > RecordedBooks
6872 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6873 msgstr "RecordedBooks"
6874
6875 # Enhanced content > Syndetics
6876 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6877 msgstr "Syndetics"
6878
6879 # Enhanced content > Tagging
6880 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6881 msgstr "Tag utenti"
6882
6883 # Enhanced content > Adlibris
6884 msgid ""
6885 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6886 "external images might leak sensitive data to third parties."
6887 msgstr ""
6888 "<strong>NOTA:</strong> Utilizzare risorse esterne come per esempio immagini "
6889 "può fornire dati sensibili a terzi."
6890
6891 # Enhanced content > All
6892 msgid ""
6893 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6894 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6895 "all sources selected."
6896 msgstr ""
6897 "<strong>NOTA:</strong> puoi scegliere una sola fonte per le copertine, "
6898 "altrimenti Koha mostrera due o più immagin per ogni record, una per ogni "
6899 "fonte scelta."
6900
6901 # Enhanced content > Adlibris
6902 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6903 msgstr "Non mostrare"
6904
6905 # Enhanced content > Adlibris
6906 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6907 msgstr "Mostra"
6908
6909 # Enhanced content > Adlibris
6910 msgid ""
6911 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6912 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6913 "se\">Adlibris</a>."
6914 msgstr ""
6915 "copertine e dettagli dei libri dal fornitore svedese <a href=\"https://www."
6916 "adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6917
6918 # Enhanced content > Adlibris
6919 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6920 msgstr "Usa l'URL base:"
6921
6922 # Enhanced content > Adlibris
6923 msgid ""
6924 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6925 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6926 msgstr ""
6927 "per il servizio di copertine <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6928 "\">Adlibris</a>."
6929
6930 # Enhanced content > Local or remote cover images
6931 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6932 msgstr "Permetti"
6933
6934 # Enhanced content > Local or remote cover images
6935 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6936 msgstr "Non permettere"
6937
6938 # Enhanced content > Local or remote cover images
6939 msgid ""
6940 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6941 "each bibliographic record and item."
6942 msgstr "che più di un'immagine sia associata a ciascun record bibliografico."
6943
6944 # Enhanced content > Amazon
6945 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6946 msgstr "Mettti l' associate tag"
6947
6948 # Enhanced content > Amazon
6949 msgid ""
6950 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6951 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6952 msgstr ""
6953 "nei link ad Amazon. Questo permette di aumentare il proprio credito su "
6954 "Amazon se l'utente comprerà una copia."
6955
6956 # Enhanced content > Amazon
6957 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6958 msgstr "Non mostrare"
6959
6960 # Enhanced content > Amazon
6961 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6962 msgstr "Mostra"
6963
6964 # Enhanced content > Amazon
6965 msgid ""
6966 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6967 "results and item detail pages on the staff interface."
6968 msgstr ""
6969 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio "
6970 "nell'interfaccia staff"
6971
6972 # Enhanced content > Amazon
6973 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6974 msgstr "USA"
6975
6976 # Enhanced content > Amazon
6977 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6978 msgstr "UK"
6979
6980 # Enhanced content > Amazon
6981 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6982 msgstr "Canada"
6983
6984 # Enhanced content > Amazon
6985 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6986 msgstr "Francia"
6987
6988 # Enhanced content > Amazon
6989 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6990 msgstr "Germania"
6991
6992 # Enhanced content > Amazon
6993 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6994 msgstr "India"
6995
6996 # Enhanced content > Amazon
6997 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6998 msgstr "Giappone"
6999
7000 # Enhanced content > Amazon
7001 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7002 msgstr "Usa i dati di Amazon provenienti da"
7003
7004 # Enhanced content > Amazon
7005 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7006 msgstr "come sito di riferimento."
7007
7008 # Enhanced content > Babelthèque
7009 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7010 msgstr "Includi"
7011
7012 # Enhanced content > Babelthèque
7013 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7014 msgstr "Non includere"
7015
7016 # Enhanced content > Babelthèque
7017 msgid ""
7018 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7019 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7020 msgstr ""
7021 " includi recensioni e citazioni da  Babelthèque nella pagina di dettaglio "
7022 "dell'Opac."
7023
7024 # Enhanced content > Babelthèque
7025 msgid ""
7026 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7027 "bw_XX.js)."
7028 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7029
7030 # Enhanced content > Babelthèque
7031 msgid ""
7032 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7033 "javascript file: "
7034 msgstr "Usa questo URL per il Babelthèque javascript file: "
7035
7036 # Enhanced content > Babelthèque
7037 msgid ""
7038 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7039 "com/.../file.csv.bz2)."
7040 msgstr "(es.: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7041
7042 # Enhanced content > Babelthèque
7043 msgid ""
7044 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7045 "Babelthèque periodic update: "
7046 msgstr "Usa questo URL per l'aggiornamento periodico Babelthèque: "
7047
7048 # Enhanced content > Baker and Taylor
7049 msgid ""
7050 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7051 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7052 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7053 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7054 msgstr ""
7055 "<em>isbn</em></code> (andrebbe compilato con qualcosa comee <code>ocls."
7056 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7057 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Lascia vuoto se vuoi disabilitare questi "
7058 "link."
7059
7060 # Enhanced content > Baker and Taylor
7061 msgid ""
7062 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7063 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7064 msgstr ""
7065 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" link possono essere raggiunti "
7066 "all'indirizzo <code>https://"
7067
7068 # Enhanced content > Baker and Taylor
7069 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7070 msgstr "Abilita"
7071
7072 # Enhanced content > Baker and Taylor
7073 msgid ""
7074 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7075 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7076 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7077 msgstr ""
7078 "i link e le copertine di Baker and Taylor nell'Opac e nell'interfaccia "
7079 "staff. Questo richiede che tu inserisca username e password, che puoi vedere "
7080 "nei link alle immagini."
7081
7082 # Enhanced content > Baker and Taylor
7083 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7084 msgstr "Non abilitare"
7085
7086 # Enhanced content > Baker and Taylor
7087 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7088 msgstr "."
7089
7090 # Enhanced content > Baker and Taylor
7091 msgid ""
7092 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7093 "username"
7094 msgstr "Accedi a Baker and Taylor con lo username"
7095
7096 # Enhanced content > Baker and Taylor
7097 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7098 msgstr "e la password"
7099
7100 # Enhanced content > Coce cover images cache
7101 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7102 msgstr "URL del servizio Coce"
7103
7104 # Enhanced content > Coce cover images cache
7105 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7106 msgstr "Amazon Web Services"
7107
7108 # Enhanced content > Coce cover images cache
7109 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7110 msgstr "Google Books"
7111
7112 # Enhanced content > Coce cover images cache
7113 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7114 msgstr "Open Library"
7115
7116 # Enhanced content > Coce cover images cache
7117 msgid ""
7118 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7119 "the covers"
7120 msgstr "Usa i seguenti fornitori per le copertine"
7121
7122 # Enhanced content > Local or remote cover images
7123 # Enhanced content > Local or remote cover images
7124 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7125 msgstr "Mostra"
7126
7127 # Enhanced content > Local or remote cover images
7128 # Enhanced content > Local or remote cover images
7129 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7130 msgstr "Non mostrare"
7131
7132 # Enhanced content > Local or remote cover images
7133 msgid ""
7134 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7135 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7136 msgstr ""
7137 "O puoi usare la seguente sintassi per specificare un campo$sottocampo: {field"
7138 "$subfield}. Per esempio {024$a}."
7139
7140 # Enhanced content > Local or remote cover images
7141 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7142 msgstr "Usando il seguente URL:"
7143
7144 # Enhanced content > Local or remote cover images
7145 msgid ""
7146 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7147 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7148 msgstr ""
7149 "Puoi definirlo usando i seguenti schemi: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
7150 "<br/>"
7151
7152 # Enhanced content > Local or remote cover images
7153 msgid ""
7154 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7155 "OPAC.<br/>"
7156 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'OPAC.<br/>"
7157
7158 # Enhanced content > Local or remote cover images
7159 msgid ""
7160 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7161 "staff interface.<br/>"
7162 msgstr "url personalizzati per immagini remote nell'interfaccia staff.<br/>"
7163
7164 # Enhanced content > All
7165 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7166 msgstr "Non mostrare"
7167
7168 # Enhanced content > All
7169 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7170 msgstr "Mostra"
7171
7172 # Enhanced content > All
7173 msgid ""
7174 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7175 "staff interface (if found by one of the services below)."
7176 msgstr ""
7177 "le altre edizioni di un libro nell'interfaccia staff (se è attivo un dei "
7178 "servizi descritti sotto)."
7179
7180 # Enhanced content > Google
7181 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7182 msgstr "Aggiungi"
7183
7184 # Enhanced content > Google
7185 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7186 msgstr "Non aggiungere"
7187
7188 # Enhanced content > Google
7189 msgid ""
7190 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7191 "search results and item detail pages on the OPAC."
7192 msgstr ""
7193 "le copertine da Google ai risultati della ricerca e  nelle pagine di "
7194 "dettaglio dell'Opac."
7195
7196 # Enhanced content > HTML5 media
7197 msgid ""
7198 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7199 "player for files catalogued in field 856"
7200 msgstr "Mostra un tab con un player HTML5 per i file catalogati nel campo 856"
7201
7202 # Enhanced content > HTML5 media
7203 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7204 msgstr "in Opac e in Intranet."
7205
7206 # Enhanced content > HTML5 media
7207 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7208 msgstr "in Opac"
7209
7210 # Enhanced content > HTML5 media
7211 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7212 msgstr "in Intranet."
7213
7214 # Enhanced content > HTML5 media
7215 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7216 msgstr "in nessuno dei due"
7217
7218 # Enhanced content > HTML5 media
7219 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7220 msgstr "(separati con |)"
7221
7222 # Enhanced content > HTML5 media
7223 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7224 msgstr "Estensioni dei file multimediali per il player HTML 5"
7225
7226 # Enhanced content > HTML5 media
7227 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7228 msgstr "Non inglobare"
7229
7230 # Enhanced content > HTML5 media
7231 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7232 msgstr "Ingloba"
7233
7234 # Enhanced content > HTML5 media
7235 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7236 msgstr "i liks a Youtube come video."
7237
7238 # Enhanced content > Coce cover images cache
7239 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7240 msgstr "Non abilitare"
7241
7242 # Enhanced content > Coce cover images cache
7243 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7244 msgstr "Abilita"
7245
7246 # Enhanced content > Coce cover images cache
7247 msgid ""
7248 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7249 "interface."
7250 msgstr "un server Coce nell'interfaccia staff."
7251
7252 # Enhanced content > Manual
7253 msgid ""
7254 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7255 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7256 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7257 "used as a prefix."
7258 msgstr ""
7259 "Se inizia con '/', il valore di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7260 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> sarà usato "
7261 "come prefisso."
7262
7263 # Enhanced content > Manual
7264 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7265 msgstr "Posizione del manuale Koha"
7266
7267 # Enhanced content > Manual
7268 msgid ""
7269 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7270 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7271 msgstr ""
7272 "Si noti che sarà seguito da versione / lingua / formato (esempio /17.11/en/"
7273 "html)"
7274
7275 # Enhanced content > Manual
7276 msgid ""
7277 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7278 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7279 msgstr ""
7280 "Puoi indicare la posizione del manuale di Koha da usare. Il default è "
7281 "https://koha-community.org/manual/"
7282
7283 # Enhanced content > Manual
7284 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7285 msgstr "Arabo"
7286
7287 # Enhanced content > Manual
7288 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7289 msgstr "Cinese - Taiwan"
7290
7291 # Enhanced content > Manual
7292 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7293 msgstr "Ceco"
7294
7295 # Enhanced content > Manual
7296 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7297 msgstr "Inglese"
7298
7299 # Enhanced content > Manual
7300 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7301 msgstr "Francese"
7302
7303 # Enhanced content > Manual
7304 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7305 msgstr "Tedesco"
7306
7307 # Enhanced content > Manual
7308 msgid ""
7309 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7310 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7311 "version."
7312 msgstr "Sarà la lingua di default del manuale."
7313
7314 # Enhanced content > Manual
7315 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7316 msgstr "Italiano"
7317
7318 # Enhanced content > Manual
7319 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7320 msgstr "Lingua del manuale online"
7321
7322 # Enhanced content > Manual
7323 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7324 msgstr "Portoghese - Brasile"
7325
7326 # Enhanced content > Manual
7327 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7328 msgstr "Spagnolo"
7329
7330 # Enhanced content > Manual
7331 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7332 msgstr " Turco"
7333
7334 # Enhanced content > Library Thing
7335 msgid ""
7336 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7337 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7338 msgstr ""
7339 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registrarti al "
7340 "servizio</a>, poi inserire il tuo ID qui sotto."
7341
7342 # Enhanced content > Library Thing
7343 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7344 msgstr "Non mostrare"
7345
7346 # Enhanced content > Library Thing
7347 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7348 msgstr "Mostra"
7349
7350 # Enhanced content > Library Thing
7351 msgid ""
7352 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7353 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7354 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7355 msgstr ""
7356 "recensioni, opere simili, tags dal servizio Library Thing for Libraries "
7357 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac. Se lo attivi, devi "
7358
7359 # Enhanced content > Library Thing
7360 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7361 msgstr "."
7362
7363 # Enhanced content > Library Thing
7364 msgid ""
7365 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7366 "Libraries using the customer ID"
7367 msgstr "Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID"
7368
7369 # Enhanced content > Library Thing
7370 msgid ""
7371 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7372 "for Libraries content"
7373 msgstr "Mostra i contenuti di Library Thing for Libraries"
7374
7375 # Enhanced content > Library Thing
7376 msgid ""
7377 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7378 "bibliographic information."
7379 msgstr "dentro la pagina delle informazioni bibliografiche."
7380
7381 # Enhanced content > Library Thing
7382 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7383 msgstr "nei tabs."
7384
7385 # Enhanced content > Local or remote cover images
7386 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7387 msgstr "Mostra"
7388
7389 # Enhanced content > Local or remote cover images
7390 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7391 msgstr "Non mostrare"
7392
7393 # Enhanced content > Local or remote cover images
7394 msgid ""
7395 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7396 "interface search and details pages."
7397 msgstr "le copertine locali nell'interfaccia staff."
7398
7399 # Enhanced content > Novelist Select
7400 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7401 msgstr "Aggiungi"
7402
7403 # Enhanced content > Novelist Select
7404 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7405 msgstr "Non aggiungere"
7406
7407 # Enhanced content > Novelist Select
7408 msgid ""
7409 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7410 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7411 "can be seen in image links)."
7412 msgstr "il contenuto di 'NovelistSelect' all'opac (richiede user id e pwd)"
7413
7414 # Enhanced content > Novelist Select
7415 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7416 msgstr " ."
7417
7418 # Enhanced content > Novelist Select
7419 msgid ""
7420 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7421 "password"
7422 msgstr "Accedere a Novelist Select usando la password"
7423
7424 # Enhanced content > Novelist Select
7425 msgid ""
7426 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7427 "user profile"
7428 msgstr "User id per 'NovelistSelect'"
7429
7430 # Enhanced content > Novelist Select
7431 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7432 msgstr " nell'opac"
7433
7434 # Enhanced content > Novelist Select
7435 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7436 msgstr "Aggiungi"
7437
7438 # Enhanced content > Novelist Select
7439 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7440 msgstr "Non aggiungere"
7441
7442 # Enhanced content > Novelist Select
7443 msgid ""
7444 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7445 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7446 "password, which can be seen in image links)."
7447 msgstr ""
7448 "il contenuto di Novelist Select all'interfaccia Staff (richiede che tu abbia "
7449 "definito userid e password che puoi vedere nei link immagine)."
7450
7451 # Enhanced content > Novelist Select
7452 msgid ""
7453 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7454 "using user profile"
7455 msgstr "Accedere a Novelist Select usando il profilo utente"
7456
7457 # Enhanced content > Novelist Select
7458 msgid ""
7459 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7460 msgstr "nell'interfaccia dello staff."
7461
7462 # Enhanced content > Novelist Select
7463 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7464 msgstr " ."
7465
7466 # Enhanced content > Novelist Select
7467 msgid ""
7468 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7469 "interface content"
7470 msgstr "Nel client staff mostra i dati di Novelist Select"
7471
7472 # Enhanced content > Novelist Select
7473 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7474 msgstr "sopra la tabella dei dati di copia."
7475
7476 # Enhanced content > Novelist Select
7477 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7478 msgstr "sotto la tabella dei dati di copia"
7479
7480 # Enhanced content > Novelist Select
7481 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7482 msgstr "in una tab ad hoc"
7483
7484 # Enhanced content > Novelist Select
7485 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7486 msgstr "."
7487
7488 # Enhanced content > Novelist Select
7489 msgid ""
7490 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7491 msgstr "Mosta il contenuto di  Novelist Select"
7492
7493 # Enhanced content > Novelist Select
7494 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7495 msgstr "sopra i dati delle copie"
7496
7497 # Enhanced content > Novelist Select
7498 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7499 msgstr "sotto i dati delle copie"
7500
7501 # Enhanced content > Novelist Select
7502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7503 msgstr "in un tab dell opac"
7504
7505 # Enhanced content > Novelist Select
7506 msgid ""
7507 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7508 "the right"
7509 msgstr "sotto in menu per il salvataggio dei record, sulla destra."
7510
7511 # Enhanced content > Amazon
7512 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7513 msgstr "Non mostrare"
7514
7515 # Enhanced content > Amazon
7516 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7517 msgstr "Mostra"
7518
7519 # Enhanced content > Amazon
7520 msgid ""
7521 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7522 "search results and item detail pages on the OPAC."
7523 msgstr ""
7524 "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagina di dettaglio "
7525 "dell'Opac."
7526
7527 # Enhanced content > All
7528 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7529 msgstr "Non mostrare"
7530
7531 # Enhanced content > All
7532 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7533 msgstr "Mostra"
7534
7535 # Enhanced content > All
7536 msgid ""
7537 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7538 "OPAC."
7539 msgstr "le altre edizioni di un'opera sull'Opac."
7540
7541 # Enhanced content > Local or remote cover images
7542 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7543 msgstr "Mostra"
7544
7545 # Enhanced content > Local or remote cover images
7546 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7547 msgstr "Non mostrare"
7548
7549 # Enhanced content > Local or remote cover images
7550 msgid ""
7551 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7552 "search and details pages."
7553 msgstr ""
7554 "copertine salvate in locale nei risultati di ricerca e nella pagine di "
7555 "dettaglio."
7556
7557 # Enhanced content > Coce cover images cache
7558 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7559 msgstr "Non abilitare"
7560
7561 # Enhanced content > Coce cover images cache
7562 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7563 msgstr "Abilita"
7564
7565 # Enhanced content > Coce cover images cache
7566 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7567 msgstr "un servizio Coce per la cache delle immagini di copertina nell'OPAC."
7568
7569 # Enhanced content > Open Library
7570 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7571 msgstr "Aggiungi"
7572
7573 # Enhanced content > Open Library
7574 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7575 msgstr "Non aggiungere"
7576
7577 # Enhanced content > Open Library
7578 msgid ""
7579 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7580 "search results and item detail pages on the OPAC."
7581 msgstr ""
7582 "le copertine da Open Library ai risultati di ricerca e alla pagine di "
7583 "dettaglio dell'Opac"
7584
7585 # Enhanced content > Open Library
7586 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7587 msgstr "Non mostrare"
7588
7589 # Enhanced content > Open Library
7590 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7591 msgstr "Mostra"
7592
7593 # Enhanced content > Open Library
7594 msgid ""
7595 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7596 "the OPAC."
7597 msgstr "i risultati della ricerca su Open Library nell'OPAC."
7598
7599 # Enhanced content > OverDrive
7600 msgid ""
7601 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7602 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7603 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7604 msgstr ""
7605 "(viene usato come opzione di riserva se non viene definita la biblioteca di "
7606 "riferimento all'interno della <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> "
7607 "tabella biblioteca di OverDrive authnames</a>)."
7608
7609 # Enhanced content > OverDrive
7610 msgid ""
7611 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7612 "Authname"
7613 msgstr "Autenticazione tramite OverDrive Authname"
7614
7615 # Enhanced content > OverDrive
7616 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7617 msgstr "Una password è"
7618
7619 # Enhanced content > OverDrive
7620 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7621 msgstr "Non abilitare"
7622
7623 # Enhanced content > OverDrive
7624 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7625 msgstr "Abilita"
7626
7627 # Enhanced content > OverDrive
7628 msgid ""
7629 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7630 "have a SIP connection registered with"
7631 msgstr "Se attivi l'accesso devi avere una connessione SIP registrata con"
7632
7633 # Enhanced content > OverDrive
7634 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7635 msgstr "Non richiesto"
7636
7637 # Enhanced content > OverDrive
7638 msgid ""
7639 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7640 "authentication against Koha"
7641 msgstr "OverDrive per autenticare un utente sulla base di Koha"
7642
7643 # Enhanced content > OverDrive
7644 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7645 msgstr "OverDrive usa l'utente"
7646
7647 # Enhanced content > OverDrive
7648 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7649 msgstr "Richiesta"
7650
7651 # Enhanced content > OverDrive
7652 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7653 msgstr "numero tessera"
7654
7655 # Enhanced content > OverDrive
7656 # Enhanced content > OverDrive
7657 msgid ""
7658 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7659 "<br />"
7660 msgstr "per l'acceso utente a OverDrive. <br />"
7661
7662 # Enhanced content > OverDrive
7663 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7664 msgstr " username"
7665
7666 # Enhanced content > OverDrive
7667 msgid ""
7668 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7669 "circulation history, and circulate items.<br />"
7670 msgstr ""
7671 "agli utenti di accedere allo storico dei loro prestiti su OverDrive e "
7672 "gestire prestiti.<br />"
7673
7674 # Enhanced content > OverDrive
7675 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7676 msgstr "."
7677
7678 # Enhanced content > OverDrive
7679 msgid ""
7680 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7681 "information with the client key"
7682 msgstr ""
7683 "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
7684
7685 # Enhanced content > OverDrive
7686 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7687 msgstr "e il codice cliente"
7688
7689 # Enhanced content > OverDrive
7690 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7691 msgstr "."
7692
7693 # Enhanced content > OverDrive
7694 msgid ""
7695 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7696 "catalog of library #"
7697 msgstr "Mostra copie dal catalogo OverDrive della biblioteca"
7698
7699 # Enhanced content > OverDrive
7700 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7701 msgstr " ."
7702
7703 # Enhanced content > OverDrive
7704 msgid ""
7705 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7706 "website id #"
7707 msgstr "Autenticazione usando l'id OverDrive"
7708
7709 # Enhanced content > RecordedBooks
7710 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7711 msgstr " ."
7712
7713 # Enhanced content > RecordedBooks
7714 msgid ""
7715 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7716 "availability information with the client secret"
7717 msgstr ""
7718 "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
7719
7720 # Enhanced content > RecordedBooks
7721 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7722 msgstr "RecordedBooks domain"
7723
7724 # Enhanced content > RecordedBooks
7725 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7726 msgstr " ."
7727
7728 # Enhanced content > RecordedBooks
7729 msgid ""
7730 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7731 "RecordedBooks catalog of library ID"
7732 msgstr "Mostra copie dal catalogo RecordedBooks della biblioteca"
7733
7734 # Enhanced content > Syndetics
7735 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7736 msgstr "Non mostrare"
7737
7738 # Enhanced content > Syndetics
7739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7740 msgstr "Mostra"
7741
7742 # Enhanced content > Syndetics
7743 msgid ""
7744 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7745 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7746 msgstr ""
7747 "note riguardanti l'autore di un titolo arricchito da Syndetics nella pagina "
7748 "dettagli dell'Opac."
7749
7750 # Enhanced content > Syndetics
7751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7752 msgstr "Non mostrare"
7753
7754 # Enhanced content > Syndetics
7755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7756 msgstr "Mostra"
7757
7758 # Enhanced content > Syndetics
7759 msgid ""
7760 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7761 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7762 msgstr ""
7763 "le informazioni da Syndetics sui premi eventualmente vinti dal titolo, nella "
7764 "pagina dettagli dell'Opac."
7765
7766 # Enhanced content > Syndetics
7767 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7768 msgstr "Usa il codice utente"
7769
7770 # Enhanced content > Syndetics
7771 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7772 msgstr "per accedere a Syndetics."
7773
7774 # Enhanced content > Syndetics
7775 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7776 msgstr "Non mostrare"
7777
7778 # Enhanced content > Syndetics
7779 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7780 msgstr "Mostra"
7781
7782 # Enhanced content > Syndetics
7783 msgid ""
7784 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7785 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7786 msgstr ""
7787 "le immagini delle copertine da Syndetics nella pagina dei risultati delle "
7788 "ricerche nell'Opac a"
7789
7790 # Enhanced content > Syndetics
7791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7792 msgstr "grande"
7793
7794 # Enhanced content > Syndetics
7795 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7796 msgstr "media"
7797
7798 # Enhanced content > Syndetics
7799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7800 msgstr "misura."
7801
7802 # Enhanced content > Syndetics
7803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7804 msgstr "Non mostrare"
7805
7806 # Enhanced content > Syndetics
7807 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7808 msgstr "Mostra"
7809
7810 # Enhanced content > Syndetics
7811 msgid ""
7812 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7813 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7814 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7815 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7816 msgstr ""
7817 "le informazioni su altre edizioni di un titolo da Syndetics nella pagina dei "
7818 "dettagli della copia sull'Opac (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7819 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7820 "\">OPACFRBRizeEditions</a> è attivo)."
7821
7822 # Enhanced content > Syndetics
7823 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7824 msgstr "Non usare"
7825
7826 # Enhanced content > Syndetics
7827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7828 msgstr "Usa"
7829
7830 # Enhanced content > Syndetics
7831 msgid ""
7832 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7833 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7834 "client code below."
7835 msgstr ""
7836 "contenuto da Syndetics. Nota che è richiesto di essere registrati al "
7837 "servizio e avere inserito il codice cliente qui sotto."
7838
7839 # Enhanced content > Syndetics
7840 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7841 msgstr "Non mostrare"
7842
7843 # Enhanced content > Syndetics
7844 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7845 msgstr "Mostra"
7846
7847 # Enhanced content > Syndetics
7848 msgid ""
7849 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7850 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7851 msgstr ""
7852 "estratti per un titolo da Syndetics sulla pagina di dettagli della copia "
7853 "nell'Opac."
7854
7855 # Enhanced content > Syndetics
7856 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7857 msgstr "Non mostrare"
7858
7859 # Enhanced content > Syndetics
7860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7861 msgstr "Mostra"
7862
7863 # Enhanced content > Syndetics
7864 msgid ""
7865 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7866 "item detail pages on the OPAC."
7867 msgstr ""
7868 "le recensioni a un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
7869
7870 # Enhanced content > Syndetics
7871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7872 msgstr "Non mostrare"
7873
7874 # Enhanced content > Syndetics
7875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7876 msgstr "Mostra"
7877
7878 # Enhanced content > Syndetics
7879 msgid ""
7880 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7881 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7882 msgstr "Non mostrare"
7883
7884 # Enhanced content > Syndetics
7885 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7886 msgstr "Non mostrare"
7887
7888 # Enhanced content > Syndetics
7889 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7890 msgstr "Mostra"
7891
7892 # Enhanced content > Syndetics
7893 msgid ""
7894 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7895 "on item detail pages on the OPAC."
7896 msgstr ""
7897 "l'indice di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
7898
7899 # Enhanced content > Syndetics
7900 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7901 msgstr "Non mostrare"
7902
7903 # Enhanced content > Syndetics
7904 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7905 msgstr "Mostra"
7906
7907 # Enhanced content > Syndetics
7908 msgid ""
7909 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7910 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7911 msgstr ""
7912 "l'indice di un titolo da Syndetics sulla pagina dei dettagli di copia "
7913 "nell'Opac."
7914
7915 # Enhanced content > Tagging
7916 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7917 msgstr "Permetti"
7918
7919 # Enhanced content > Tagging
7920 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7921 msgstr "Non permettere"
7922
7923 # Enhanced content > Tagging
7924 msgid ""
7925 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7926 msgstr "agli utenti e allo staff di assegnare tags alle copie."
7927
7928 # Enhanced content > Tagging
7929 msgid ""
7930 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7931 "of the ispell executable"
7932 msgstr ""
7933 "Permetti ai tag che corrispondono a temini presenti nel dizionario di ispell"
7934
7935 # Enhanced content > Tagging
7936 msgid ""
7937 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7938 "without moderation."
7939 msgstr "di essere approvati senza moderazione."
7940
7941 # Enhanced content > Tagging
7942 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7943 msgstr "Permetti"
7944
7945 # Enhanced content > Tagging
7946 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7947 msgstr "Non permettere"
7948
7949 # Enhanced content > Tagging
7950 msgid ""
7951 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7952 "detail pages on the OPAC."
7953 msgstr ""
7954 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
7955
7956 # Enhanced content > Tagging
7957 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7958 msgstr "Permetti"
7959
7960 # Enhanced content > Tagging
7961 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7962 msgstr "Non permettere"
7963
7964 # Enhanced content > Tagging
7965 msgid ""
7966 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7967 "results on the OPAC."
7968 msgstr ""
7969 "agli utenti di inserire tags nella pagina dei risultati della ricerca "
7970 "nell'Opac."
7971
7972 # Enhanced content > Tagging
7973 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7974 msgstr "Non richiedere"
7975
7976 # Enhanced content > Tagging
7977 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7978 msgstr "Richiedi"
7979
7980 # Enhanced content > Tagging
7981 msgid ""
7982 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7983 "reviewed by a staff member before being shown."
7984 msgstr ""
7985 "che i tag inseriti dagli utenti siano approvati da un membro dello staff."
7986
7987 # Enhanced content > Tagging
7988 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7989 msgstr "Mostra"
7990
7991 # Enhanced content > Tagging
7992 msgid ""
7993 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7994 "OPAC."
7995 msgstr "i tags nelle pagine di dettagli di copia nell'Opac."
7996
7997 # Enhanced content > Tagging
7998 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7999 msgstr "Mostra"
8000
8001 # Enhanced content > Tagging
8002 msgid ""
8003 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8004 msgstr "i tags nei risultati della ricerca nell'Opac."
8005
8006 # Enhanced content > Library Thing
8007 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8008 msgstr "Non usare"
8009
8010 # Enhanced content > Library Thing
8011 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8012 msgstr "Usa"
8013
8014 # Enhanced content > Library Thing
8015 msgid ""
8016 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8017 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8018 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8019 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8020 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8021 "Libraries."
8022 msgstr ""
8023 "il servizio ThingISBN per mostrare altre edizioni di un titolo (<a href=\"/"
8024 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8025 "\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8026 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devono "
8027 "essere attivi). Da non confondere con Library Thing for Libraries."
8028
8029 # I18N/L10N
8030 msgid "i18n_l10n.pref"
8031 msgstr "i18n_l10n"
8032
8033 # I18N/L10N
8034 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8035 msgstr "."
8036
8037 # I18N/L10N
8038 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8039 msgstr "Formatta gli indirizzi postali usando"
8040
8041 # I18N/L10N
8042 msgid ""
8043 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8044 "Postal Code] [City] - [Country])"
8045 msgstr ""
8046 "Indirizzo in stile francese: ([Numero civico] [Indirizzo] - [CAP] [Città] - "
8047 "[Paese])"
8048
8049 # I18N/L10N
8050 msgid ""
8051 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8052 "Postal Code] [City] - [Country])"
8053 msgstr "stile tedesco ([Indirizzo] [Numero civico] - [CAP] [Città] - [Paese])"
8054
8055 # I18N/L10N
8056 msgid ""
8057 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8058 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8059 msgstr "stile USA ([Numero civico], [Indirizzo]  - [Città], [CAP], [Paese]) "
8060
8061 # I18N/L10N
8062 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8063 msgstr "Venerdì"
8064
8065 # I18N/L10N
8066 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8067 msgstr "Lunedì"
8068
8069 # I18N/L10N
8070 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8071 msgstr "Sabato"
8072
8073 # I18N/L10N
8074 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8075 msgstr "Domenica"
8076
8077 # I18N/L10N
8078 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8079 msgstr "Mercoledì"
8080
8081 # I18N/L10N
8082 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8083 msgstr "Martedì"
8084
8085 # I18N/L10N
8086 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8087 msgstr "Usa"
8088
8089 # I18N/L10N
8090 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8091 msgstr "Mercoledì"
8092
8093 # I18N/L10N
8094 msgid ""
8095 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8096 "calendar."
8097 msgstr "come primo giorno della settimana nel calendario."
8098
8099 # I18N/L10N
8100 #, fuzzy
8101 msgid ""
8102 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8103 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dell'Opac:"
8104
8105 # I18N/L10N
8106 #, fuzzy
8107 msgid ""
8108 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8109 "the languages on the interface."
8110 msgstr ""
8111 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
8112 "nell'interfaccia."
8113
8114 # I18N/L10N
8115 #, fuzzy
8116 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8117 msgstr "."
8118
8119 # I18N/L10N
8120 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8121 msgstr "formato 12 ore (es. \"02:18 PM\" )"
8122
8123 # I18N/L10N
8124 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8125 msgstr "formato 24 ore ( es. \"14:18\" )"
8126
8127 # I18N/L10N
8128 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8129 msgstr "Visualizza gli orari con il"
8130
8131 # I18N/L10N
8132 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8133 msgstr "Permetti"
8134
8135 # I18N/L10N
8136 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8137 msgstr "Non permettere"
8138
8139 # I18N/L10N
8140 msgid ""
8141 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8142 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8143 "patron will be the one defined for the patron."
8144 msgstr ""
8145 "Se impostata, le notifiche saranno traducibili dall'interfaccia \"Avvisi e "
8146 "notifiche\". La lingua usata per inviare un avviso a un utente sarà quella "
8147 "definita per quell'utente."
8148
8149 # I18N/L10N
8150 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8151 msgstr "di tradurre gli avvisi e le notifiche"
8152
8153 # I18N/L10N
8154 msgid ""
8155 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8156 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8157 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8158 msgstr ""
8159 "<br/> Suggerimento: Se vuoi impostate una lista alfabetica con caratteri "
8160 "fuori dal range A-Z, cambia il valore della collation nella colonna "
8161 "'surname' della tabella MySQL 'borrowerrs'. Questo agevolerà lo script "
8162 "members-home.pl a elencare i cognomi con i caratteri speciali che stai "
8163 "inserendo."
8164
8165 # I18N/L10N
8166 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8167 msgstr "Usa questo elenco alfabetico"
8168
8169 # I18N/L10N
8170 msgid ""
8171 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8172 "space separated list of uppercase letters."
8173 msgstr ""
8174 "come lista di lettere da scorrere. Deve essere un elenco di lettere "
8175 "maiuscole separate da spazio."
8176
8177 # I18N/L10N
8178 #, fuzzy
8179 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8180 msgstr "dd.mm.yyyy"
8181
8182 # I18N/L10N
8183 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8184 msgstr "Date in formato"
8185
8186 # I18N/L10N
8187 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8188 msgstr "dd.mm.yyyy"
8189
8190 # I18N/L10N
8191 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8192 msgstr "gg/mm/aaaa"
8193
8194 # I18N/L10N
8195 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8196 msgstr "mm/gg/aaaa"
8197
8198 # I18N/L10N
8199 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8200 msgstr "aaaa-mm-gg"
8201
8202 # I18N/L10N
8203 msgid ""
8204 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8205 "interface:"
8206 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dello staff:"
8207
8208 # I18N/L10N
8209 msgid ""
8210 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8211 "languages on the interface."
8212 msgstr ""
8213 "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
8214 "nell'interfaccia."
8215
8216 # I18N/L10N
8217 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8218 msgstr "Permetti"
8219
8220 # I18N/L10N
8221 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8222 msgstr "Non permettere"
8223
8224 # I18N/L10N
8225 msgid ""
8226 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8227 "on the OPAC."
8228 msgstr "agli utenti di cambiare lingua nell'Opac."
8229
8230 # Local Use
8231 msgid "local_use.pref"
8232 msgstr "Locale"
8233
8234 # Local Use
8235 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8236 msgstr "Non ancora definito"
8237
8238 # Logging
8239 msgid "logs.pref"
8240 msgstr "Logs"
8241
8242 # Logging > Debugging
8243 msgid "logs.pref Debugging"
8244 msgstr "Debugging"
8245
8246 # Logging > Logging
8247 msgid "logs.pref Logging"
8248 msgstr "Logging"
8249
8250 # Logging > Logging
8251 #, fuzzy
8252 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8253 msgstr "Non registrare"
8254
8255 # Logging > Logging
8256 #, fuzzy
8257 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8258 msgstr "Registra"
8259
8260 # OPAC > Features
8261 #, fuzzy
8262 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8263 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
8264
8265 # Logging > Logging
8266 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8267 msgstr "errori di autenticazione."
8268
8269 # Logging > Logging
8270 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8271 msgstr "Non registrare"
8272
8273 # Logging > Logging
8274 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8275 msgstr "Registra"
8276
8277 # Logging > Logging
8278 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8279 msgstr "autenticazioni riuscite."
8280
8281 # Logging > Logging
8282 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8283 msgstr "Non registrare"
8284
8285 # Logging > Logging
8286 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8287 msgstr "Registra"
8288
8289 # Logging > Logging
8290 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8291 msgstr "Non registrare"
8292
8293 # Logging > Logging
8294 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8295 msgstr "Registra"
8296
8297 # Logging > Logging
8298 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8299 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
8300
8301 # Logging > Logging
8302 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8303 msgstr "Non registrare"
8304
8305 # Logging > Logging
8306 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8307 msgstr "Registra"
8308
8309 # Logging > Logging
8310 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8311 msgstr "i cambiamenti ai record degli utenti."
8312
8313 # Logging > Logging
8314 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8315 msgstr "Non registrare"
8316
8317 # Logging > Logging
8318 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8319 msgstr "Registra"
8320
8321 # Logging > Logging
8322 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8323 msgstr "qualsiasi cambiamento a record bib o di copia."
8324
8325 # Logging > Logging
8326 #, fuzzy
8327 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8328 msgstr "Non registrare"
8329
8330 # Logging > Logging
8331 #, fuzzy
8332 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8333 msgstr "Registra"
8334
8335 # Logging > Logging
8336 #, fuzzy
8337 msgid ""
8338 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8339 "sent."
8340 msgstr "la spedizione automatica di solleciti."
8341
8342 # Logging > Logging
8343 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8344 msgstr "Non loggare"
8345
8346 # Logging > Logging
8347 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8348 msgstr "Logga"
8349
8350 # Logging > Logging
8351 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8352 msgstr "gli output provenienti dai job attivati via cron."
8353
8354 # Logging > Debugging
8355 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8356 msgstr "Registra"
8357
8358 # Logging > Debugging
8359 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8360 msgstr "Non registrare"
8361
8362 # Logging > Debugging
8363 msgid ""
8364 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8365 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8366 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8367 "be visible."
8368 msgstr ""
8369 "la query di ricerca come parametro di template, richiede la visibilità di<a "
8370 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8371 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface]."
8372
8373 # Logging > Debugging
8374 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8375 msgstr "Attiva"
8376
8377 # Logging > Debugging
8378 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8379 msgstr "Non attivare"
8380
8381 # Logging > Debugging
8382 msgid ""
8383 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8384 "comment in the HTML source for the staff interface."
8385 msgstr ""
8386 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
8387 "all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
8388
8389 # Logging > Debugging
8390 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8391 msgstr "Attiva"
8392
8393 # Logging > Debugging
8394 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8395 msgstr "Non attivare"
8396
8397 # Logging > Debugging
8398 msgid ""
8399 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8400 "comment in the HTML source for the OPAC."
8401 msgstr ""
8402 "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML "
8403 "all'interno del sorgente delle pagine dell'Opac."
8404
8405 # Logging > Logging
8406 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8407 msgstr "Non registrare"
8408
8409 # Logging > Logging
8410 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8411 msgstr "Registra"
8412
8413 # Logging > Logging
8414 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8415 msgstr "le multe quando vengono fatte, pagate o condonate."
8416
8417 # Logging > Logging
8418 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8419 msgstr "Non registrare"
8420
8421 # Logging > Logging
8422 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8423 msgstr "Regisra"
8424
8425 # Logging > Logging
8426 msgid ""
8427 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8428 "etc)."
8429 msgstr ""
8430 "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, "
8431 "riprendere, ecc)."
8432
8433 # Logging > Logging
8434 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8435 msgstr "Non registrare"
8436
8437 # Logging > Logging
8438 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8439 msgstr "Registra"
8440
8441 # Logging > Logging
8442 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8443 msgstr "le modifiche alle richieste ILL."
8444
8445 # Logging > Logging
8446 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8447 msgstr "Non registrare"
8448
8449 # Logging > Logging
8450 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8451 msgstr "Registra"
8452
8453 # Logging > Logging
8454 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8455 msgstr "i prestiti effettuati."
8456
8457 # Logging > Logging
8458 #, fuzzy
8459 msgid ""
8460 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8461 "the news tool."
8462 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
8463
8464 # Logging > Logging
8465 #, fuzzy
8466 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8467 msgstr "Non registrare"
8468
8469 # Logging > Logging
8470 #, fuzzy
8471 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8472 msgstr "Registra"
8473
8474 # Logging > Logging
8475 #, fuzzy
8476 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8477 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
8478
8479 # Logging > Logging
8480 #, fuzzy
8481 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8482 msgstr "Non registrare"
8483
8484 # Logging > Logging
8485 #, fuzzy
8486 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8487 msgstr "Registra"
8488
8489 # Logging > Logging
8490 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8491 msgstr "Non loggare"
8492
8493 # Logging > Logging
8494 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8495 msgstr "Log"
8496
8497 # Logging > Logging
8498 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8499 msgstr "quando le copie vengono rinnovate."
8500
8501 # Logging > Logging
8502 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8503 msgstr "Non registrare log"
8504
8505 # Logging > Logging
8506 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8507 msgstr "Registra un log"
8508
8509 # Logging > Logging
8510 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8511 msgstr "quando dei reports sono aggiunti, cancellati o cambiati."
8512
8513 # Logging > Logging
8514 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8515 msgstr "Non registrare"
8516
8517 # Logging > Logging
8518 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8519 msgstr "Registra"
8520
8521 # Logging > Logging
8522 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8523 msgstr "quando le copie vengono restituite a fine prestito."
8524
8525 # Logging > Logging
8526 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8527 msgstr "Non registrare"
8528
8529 # Logging > Logging
8530 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8531 msgstr "Registra"
8532
8533 # Logging > Logging
8534 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8535 msgstr "i periodici nuovi, cancellati o modificati."
8536
8537 # OPAC
8538 msgid "opac.pref"
8539 msgstr "Opac"
8540
8541 # OPAC > Advanced search options
8542 msgid "opac.pref Advanced search options"
8543 msgstr "Opzioni ricerca avanzata"
8544
8545 # OPAC > Appearance
8546 msgid "opac.pref Appearance"
8547 msgstr "Aspetto"
8548
8549 # Administration > CAS authentication
8550 msgid "opac.pref Authentication"
8551 msgstr "Autenticazione"
8552
8553 # OPAC > Features
8554 msgid "opac.pref Features"
8555 msgstr "Caratteristiche"
8556
8557 # OPAC > OpenURL
8558 msgid "opac.pref OpenURL"
8559 msgstr "OpenURL"
8560
8561 # OPAC > Policy
8562 msgid "opac.pref Policy"
8563 msgstr "Regole"
8564
8565 # OPAC > Privacy
8566 msgid "opac.pref Privacy"
8567 msgstr "Privacy"
8568
8569 # OPAC > Restricted page
8570 msgid "opac.pref Restricted page"
8571 msgstr "Pagina ad accesso limitato"
8572
8573 # OPAC > Self registration and modification
8574 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8575 msgstr "Autoregistazione e modifica dati"
8576
8577 # OPAC > Shelf browser
8578 msgid "opac.pref Shelf browser"
8579 msgstr "Scorrimento collocazioni"
8580
8581 # OPAC > Privacy
8582 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8583 msgstr "Permetti"
8584
8585 # OPAC > Privacy
8586 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8587 msgstr "Non permettere"
8588
8589 # OPAC > Privacy
8590 msgid ""
8591 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8592 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8593 "patron's guarantor."
8594 msgstr ""
8595 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
8596 "vedere o no i loro prestiti al loro garante."
8597
8598 # OPAC > Privacy
8599 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8600 msgstr "Consenti"
8601
8602 # OPAC > Privacy
8603 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8604 msgstr "Non consentire"
8605
8606 # OPAC > Privacy
8607 msgid ""
8608 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8609 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8610 "guarantor."
8611 msgstr ""
8612 "agli utenti di scegliere nelle loro configurazioni della privacy se far "
8613 "vedere o no le loro multe al loro garante."
8614
8615 # OPAC > Privacy
8616 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8617 msgstr "Permetti"
8618
8619 # OPAC > Privacy
8620 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8621 msgstr "Non permettere"
8622
8623 # OPAC > Privacy
8624 msgid ""
8625 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8626 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8627 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8628 "system preference."
8629 msgstr ""
8630 "agli utenti non collegati di fare suggerimenti di acquisto. I suggerimenti "
8631 "sono relativi alla preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8632 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8633
8634 # OPAC > Privacy
8635 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8636 msgstr "Usa"
8637
8638 # OPAC > Privacy
8639 msgid ""
8640 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8641 "suggestions and checkout history)."
8642 msgstr ""
8643 "come utente generico (per i suggerimenti anonimi di acquisto e per lo "
8644 "storico dei prestiti)."
8645
8646 # OPAC > Appearance
8647 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8648 msgstr "Mostra i record bibliografici per default"
8649
8650 # OPAC > Appearance
8651 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8652 msgstr "nella vista ISBD."
8653
8654 # OPAC > Appearance
8655 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8656 msgstr "nella vista semplice."
8657
8658 # OPAC > Appearance
8659 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8660 msgstr "nella vista MARC."
8661
8662 # OPAC > Policy
8663 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8664 msgstr "Blocca"
8665
8666 # OPAC > Policy
8667 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8668 msgstr "Non bloccare"
8669
8670 # OPAC > Policy
8671 msgid ""
8672 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8673 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8674 "category takes priority over this system preference."
8675 msgstr ""
8676 "gli utenti scaduti dalle azione sull'Opac come fare una prenotazione o fare "
8677 "un rinnovo. Nota che la configurazione della tipologia utente è prioritaria "
8678 "rispetto a questa preferenza di sistema. "
8679
8680 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8681 msgid ""
8682 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8683 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8684 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8685 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8686 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8687 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8688 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8689 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8690 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8691 msgstr ""
8692 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8693 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8694 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8695 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8696 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8697 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8698 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8699 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8700
8701 # OPAC > Appearance
8702 msgid ""
8703 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8704 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8705 msgstr ""
8706 "<br/>Se vuoi mostrare un link all'OpenURL resolver, controlla questa "
8707 "preferenze di sistema:"
8708
8709 # OPAC > Appearance
8710 msgid ""
8711 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8712 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8713 "times."
8714 msgstr ""
8715 "i COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati delle ricerche nell'Opac. <br/"
8716 ">Attenzione: aumenta i tempi di risposta."
8717
8718 # OPAC > Appearance
8719 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8720 msgstr "Non includere"
8721
8722 # OPAC > Appearance
8723 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8724 msgstr "Includi"
8725
8726 # OPAC > Appearance
8727 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8728 msgstr "Non mostrare"
8729
8730 # OPAC > Appearance
8731 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8732 msgstr "Mostra"
8733
8734 # OPAC > Appearance
8735 msgid ""
8736 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8737 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8738 msgstr ""
8739 "le icone per il formato, l'audience e il tipo di materiale nei risultati e "
8740 "nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
8741
8742 # OPAC > Privacy
8743 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8744 msgstr "Non conservare"
8745
8746 # OPAC > Privacy
8747 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8748 msgstr "Conserva"
8749
8750 # OPAC > Privacy
8751 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8752 msgstr "lo storico delle ricerche degli utenti."
8753
8754 # OPAC > Appearance
8755 msgid ""
8756 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8757 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8758 "only)."
8759 msgstr ""
8760 "posizionare i risultati davanti e aumentare le dimensioni o evidenziare le "
8761 "linee di questi risultati. Solo per visualizzazioni non XSLT."
8762
8763 # OPAC > Appearance
8764 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8765 msgstr "Non enfatizzare"
8766
8767 # OPAC > Appearance
8768 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8769 msgstr "Enfatizza"
8770
8771 # OPAC > Appearance
8772 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8773 msgstr "l'OPAC della biblioteca tramite l'URL"
8774
8775 # OPAC > Appearance
8776 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8777 msgstr "la biblioteca a cui fa riferimento l'utente"
8778
8779 # OPAC > Appearance
8780 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8781 msgstr "i risultati provenienti da "
8782
8783 # OPAC > Appearance
8784 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8785 msgstr "Usa"
8786
8787 # OPAC > Appearance
8788 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8789 msgstr "come nome della biblioteca nell'Opac."
8790
8791 # OPAC > Policy
8792 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8793 msgstr "Limita gli utenti a"
8794
8795 # OPAC > Policy
8796 msgid ""
8797 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8798 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8799 msgstr ""
8800 "suggerimenti aperti. Se lasci vuoto non ci sono limiti. **Attenzione che "
8801 "questa configurazione non riguarda i suggerimenti anonimi."
8802
8803 # OPAC > Policy
8804 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8805 msgstr "Numero totale di proposte acquisto permesse"
8806
8807 # OPAC > Policy
8808 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8809 msgstr "giorni."
8810
8811 # OPAC > Policy
8812 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8813 msgstr "in"
8814
8815 # OPAC > Features
8816 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8817 msgstr "Mostra"
8818
8819 # OPAC > Features
8820 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8821 msgstr "Non mostrare"
8822
8823 # OPAC > Features
8824 msgid ""
8825 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8826 "pages."
8827 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
8828
8829 # OPAC > Appearance
8830 msgid ""
8831 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8832 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8833 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8834 "search plugins to work.)"
8835 msgstr ""
8836 "Deve essere un URL completa, che parte con <code>http://</code> o con "
8837 "<code>https://</code>. Non mettere lo slash finale. Va inserito così per far "
8838 "funzionare gli  RSS, unAPI e plugin di ricerca."
8839
8840 # OPAC > Appearance
8841 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8842 msgstr "L'Opac si trova all'indirizzo "
8843
8844 # OPAC > Self registration and modification
8845 #, fuzzy
8846 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8847 msgstr "Permetti"
8848
8849 # OPAC > Features
8850 #, fuzzy
8851 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8852 msgstr "Non permettere"
8853
8854 # OPAC > Features
8855 #, fuzzy
8856 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8857 msgstr "di scrivere commenti alle opere nell'Opac."
8858
8859 # OPAC > Features
8860 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8861 msgstr "Non abilitare"
8862
8863 # OPAC > Features
8864 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8865 msgstr "Abilita"
8866
8867 # OPAC > Features
8868 msgid ""
8869 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8870 "bibliographic detail page."
8871 msgstr ""
8872 " la visualizzazione di un QR Code nella pagina dei dettagli del record "
8873 "nell'OPAC."
8874
8875 # OPAC > Appearance
8876 msgid ""
8877 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8878 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8879 "option must be turned on."
8880 msgstr ""
8881 ". Attenzione: l'opzione di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8882 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> deve essere attiva."
8883
8884 # OPAC > Appearance
8885 msgid ""
8886 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8887 "image on: "
8888 msgstr "Mostra l'URI di un campo 856u come immagine in: "
8889
8890 # OPAC > Appearance
8891 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8892 msgstr "sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
8893
8894 # OPAC > Appearance
8895 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8896 msgstr "solo nella pagina dei dettagli"
8897
8898 # OPAC > Appearance
8899 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8900 msgstr "né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
8901
8902 # OPAC > Appearance
8903 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8904 msgstr "solo nella pagina dei risultati"
8905
8906 # OPAC > Appearance
8907 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8908 msgstr "Usa il tema"
8909
8910 # OPAC > Appearance
8911 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8912 msgstr " bootstrap"
8913
8914 # OPAC > Appearance
8915 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8916 msgstr "prog"
8917
8918 # OPAC > Appearance
8919 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8920 msgstr "come tema di sicurezza nell'Opac"
8921
8922 # OPAC > Policy
8923 msgid ""
8924 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8925 "the OPAC if they have less than"
8926 msgstr ""
8927 "Permetti di rinnovare i propri prestiti dall'Opac solo agli utenti che hanno "
8928 "meno di"
8929
8930 # OPAC > Policy
8931 msgid ""
8932 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8933 "disable)."
8934 msgstr "[% local_currency %]come multa (lascia vuoto per disabilitare)."
8935
8936 # OPAC > Policy
8937 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8938 msgstr "Non includere"
8939
8940 # OPAC > Policy
8941 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8942 msgstr "Includi"
8943
8944 # OPAC > Policy
8945 msgid ""
8946 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8947 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8948 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8949 "patrons."
8950 msgstr ""
8951 "crediti pendenti quando si applica la regola della preferenza <a href=\"/cgi-"
8952 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
8953 "\">OPACFineNoRenewals</a> agli utenti."
8954
8955 # OPAC > Features
8956 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8957 msgstr "Permetti"
8958
8959 # OPAC > Features
8960 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8961 msgstr "Non permettere"
8962
8963 # OPAC > Features
8964 msgid ""
8965 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8966 "page on the OPAC."
8967 msgstr ""
8968 "agli utenti di accedere al tab delle multe nella pagina del loro account "
8969 "nell'Opac"
8970
8971 # OPAC > Appearance
8972 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8973 msgstr "La prima colonna della tabella delle copie indica"
8974
8975 # OPAC > Appearance
8976 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8977 msgstr "La biblioteche che attualmente ha la copia"
8978
8979 # OPAC > Appearance
8980 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8981 msgstr "La biblioteca che possiede la copia"
8982
8983 # OPAC > Appearance
8984 msgid ""
8985 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8986 "holdings table."
8987 msgstr "è l'ordinamento di default della tabella delle prenotazioni."
8988
8989 # OPAC > Privacy
8990 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8991 msgstr "Permetti"
8992
8993 # OPAC > Privacy
8994 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8995 msgstr "Non permettere"
8996
8997 # OPAC > Privacy
8998 msgid ""
8999 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9000 msgstr "agli utenti di vedere quali prenotazioni hanno fatto in passato."
9001
9002 # OPAC > Features
9003 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9004 msgstr "Usa il seguente template per l'ISBD dell'Opac:"
9005
9006 # OPAC > Appearance
9007 msgid ""
9008 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9009 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9010 "displayed record."
9011 msgstr ""
9012 "<br />Nota: i segnaposti {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} saranno "
9013 "sostituiti con l'informazione tratta dal record visualizzato."
9014
9015 # OPAC > Appearance
9016 msgid ""
9017 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9018 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9019 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9020 msgstr ""
9021 "Includere una colonna \"Links\" nei tab \"I miei dati\" e \"Il mio storico "
9022 "prestiti\" quando un utente si collega all'OPAC, con il seguente codice HTML "
9023 "(lascia vuoto per disabilitare):"
9024
9025 # OPAC > Appearance
9026 msgid ""
9027 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9028 "This note only appears if the patron is logged in:"
9029 msgstr ""
9030 "Nota da mostrare nella pagina riassuntiva dell'utente. Questa nota apparirà "
9031 "solo se l'utente è loggato:"
9032
9033 # OPAC > Appearance
9034 msgid ""
9035 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9036 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9037 msgstr ""
9038 "<br/> Nota: puoi inserire il placeholder {QUERY_KW} che sarà sostituito "
9039 "dalle parole chiave della query fatta."
9040
9041 # OPAC > Appearance
9042 msgid ""
9043 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9044 "for a search in the OPAC:"
9045 msgstr "Visualizza questo codice HTML quando non ci sono risultati nell'Opac:"
9046
9047 # OPAC > OpenURL
9048 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9049 msgstr "<br />"
9050
9051 # OPAC > OpenURL
9052 msgid ""
9053 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9054 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9055 msgstr ""
9056 "Lista di tipi di copia (separati da spazi) per i quali verrà mostrato il "
9057 "link OpenURL:"
9058
9059 # OPAC > Self registration and modification
9060 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9061 msgstr "Permetti"
9062
9063 # OPAC > Self registration and modification
9064 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9065 msgstr "Non permettere"
9066
9067 # OPAC > Self registration and modification
9068 msgid ""
9069 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9070 "their contact information from the OPAC."
9071 msgstr ""
9072 "agli utenti di informare la biblioteca dei cambiamenti alla loro scheda "
9073 "sull'Opac."
9074
9075 # OPAC > Appearance
9076 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9077 msgstr "Non riprodurre"
9078
9079 # OPAC > Appearance
9080 msgid ""
9081 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9082 "on the OPAC record details page."
9083 msgstr ""
9084 "il MIDI di trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib "
9085 "nell'OPAC."
9086
9087 # OPAC > Appearance
9088 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9089 msgstr "Riproduci"
9090
9091 # OPAC > Features
9092 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9093 msgstr "Mostra"
9094
9095 # OPAC > Features
9096 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9097 msgstr "Non mostrare"
9098
9099 # OPAC > Features
9100 msgid ""
9101 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9102 "for a combined search on OPAC detail pages."
9103 msgstr ""
9104 "la lista degli autori/soggetti in un popup per una ricerca combinata nella "
9105 "pagine di dettaglio dell'Opac."
9106
9107 # OPAC > Privacy
9108 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9109 msgstr "Permetti"
9110
9111 # OPAC > Privacy
9112 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9113 msgstr "Non permettere"
9114
9115 # OPAC > Privacy
9116 msgid ""
9117 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9118 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9119 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9120 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9121 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9122 "preferences."
9123 msgstr ""
9124 "agli utenti di scegliere i loro criteri di privacy relativamente allo "
9125 "storico dei prestiti. Richiede le preferenze di sistema <a href=\"/cgi-bin/"
9126 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9127 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9128 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>"
9129
9130 # OPAC > Features
9131 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9132 msgstr "<br/>"
9133
9134 # OPAC > Features
9135 msgid ""
9136 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9137 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9138 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9139 msgstr ""
9140 "<strong>NOTA:</strong> Deve essere attivo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9141 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9142 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9143
9144 # OPAC > Features
9145 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9146 msgstr "Permetti"
9147
9148 # OPAC > Features
9149 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9150 msgstr "Non permettere"
9151
9152 # OPAC > Features
9153 msgid ""
9154 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9155 "pages to the library or Koha administrator."
9156 msgstr ""
9157 "agli utenti di inviare problem report delle pagine dell'OPAC alla biblioteca "
9158 "o all'amministratore di Koha."
9159
9160 # OPAC > Appearance
9161 msgid ""
9162 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9163 "available for MARC21 and UNIMARC."
9164 msgstr ". Questa opzione è disponibile per MARC21 e UNIMARC."
9165
9166 # OPAC > Appearance
9167 msgid ""
9168 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9169 msgstr "Nei i risultati in OPAC, mostra per le copie la"
9170
9171 # OPAC > Appearance
9172 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9173 msgstr "biblioteca dove si trovano ora"
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9177 msgstr "la biblioteca che le possiede"
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid ""
9181 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9182 "OPAC search results:"
9183 msgstr ""
9184 "Includi il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di ricerca "
9185 "dell'Opac"
9186
9187 # OPAC > Appearance
9188 msgid ""
9189 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9190 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9191 "information from the displayed record."
9192 msgstr ""
9193 "<br />Nota: I segnaposti {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9194 "{ISSN} e {AUTHOR} sono sostituiti con le informazioni prese dal record "
9195 "mostrato."
9196
9197 # OPAC > Appearance
9198 msgid ""
9199 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9200 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9201 "disable):"
9202 msgstr ""
9203 "Includi un bottone a \"Altre ricerche\" nelle pagine dei dettagli dell'Opac, "
9204 "con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
9205
9206 # OPAC > Shelf browser
9207 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9208 msgstr "Non mostrare"
9209
9210 # OPAC > Shelf browser
9211 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9212 msgstr "Mostra"
9213
9214 # OPAC > Shelf browser
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9217 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9218 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9219 "your collection has a large number of items."
9220 msgstr ""
9221 "lo scorrimento delle collocazioni nelle pagine delle copie, per consentire "
9222 "agli utenti di vedere le copie vicine sullo scaffale. Si noti che richiede "
9223 "largo uso di risorse del server e va evitato nel caso di collezioni con "
9224 "molte copie."
9225
9226 # OPAC > Privacy
9227 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9228 msgstr "Permetti"
9229
9230 # OPAC > Privacy
9231 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9232 msgstr "Non permettere"
9233
9234 # OPAC > Privacy
9235 msgid ""
9236 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9237 msgstr "agli utenti di loggarsi in altri modi diversi da Shibboleth."
9238
9239 # OPAC > Appearance
9240 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9241 msgstr "Non mostrare"
9242
9243 # OPAC > Appearance
9244 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9245 msgstr "Mostra"
9246
9247 # OPAC > Appearance
9248 msgid ""
9249 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9250 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9251 msgstr ""
9252 "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli "
9253 "dell'Opac."
9254
9255 # OPAC > Appearance
9256 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9257 msgstr "Non mostrare dettagli delle prenotazioni"
9258
9259 # OPAC > Appearance
9260 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9261 msgstr "Mostra prenotazioni"
9262
9263 # OPAC > Appearance
9264 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9265 msgstr "Mostra il livello di priorità"
9266
9267 # OPAC > Appearance
9268 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9269 msgstr "Mostra il livello di priorità"
9270
9271 # OPAC > Appearance
9272 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9273 msgstr "agli utenti nell'Opac."
9274
9275 # OPAC > Appearance
9276 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9277 msgstr "Non mostrare"
9278
9279 # OPAC > Appearance
9280 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9281 msgstr "Mostra"
9282
9283 # OPAC > Appearance
9284 msgid ""
9285 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9286 "details page."
9287 msgstr ""
9288 "trascrizioni musicali nella pagina dei dettagli del record bib nell'OPAC."
9289
9290 # OPAC > OpenURL
9291 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9292 msgstr "Disattiva"
9293
9294 # OPAC > OpenURL
9295 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9296 msgstr "Attiva"
9297
9298 # OPAC > OpenURL
9299 msgid ""
9300 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9301 "and detail page."
9302 msgstr ""
9303 "la visualizzazione di link OpenURL nella pagina dei risultati dell'OPAC e "
9304 "nella pagina dei dettagli di un record bib."
9305
9306 # OPAC > Appearance
9307 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9308 msgstr "Non mostrare"
9309
9310 # OPAC > Appearance
9311 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9312 msgstr "Mostra"
9313
9314 # OPAC > Appearance
9315 msgid ""
9316 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9317 "authority browser."
9318 msgstr ""
9319 "le intestazioni di authority non usate nella ricerca che riguarda "
9320 "l'authority."
9321
9322 # OPAC > Policy
9323 msgid ""
9324 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9325 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9326 msgstr ""
9327 "<br />Nota: se nessuna delle precedenti opzioni è stata seleziona, di "
9328 "default il campo 'Titolo' è obbligaatorio."
9329
9330 # OPAC > Policy
9331 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9332 msgstr "Autore"
9333
9334 # OPAC > Policy
9335 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9336 msgstr "Titolo della raccolta"
9337
9338 # OPAC > Policy
9339 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9340 msgstr "Data di copyright o di pubblicazione"
9341
9342 # OPAC > Policy
9343 msgid ""
9344 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9345 "patron purchase suggestions:"
9346 msgstr ""
9347 "I campi che sono obbligatori da inserire per gli utenti quando fanno "
9348 "suggerimentti di acquisto:"
9349
9350 # OPAC > Policy
9351 msgid ""
9352 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9353 msgstr "ISBN, ISSN o altro numero standard"
9354
9355 # OPAC > Policy
9356 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9357 msgstr "Tipo di copia"
9358
9359 # OPAC > Policy
9360 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9361 msgstr "Biblioteca o filiale"
9362
9363 # OPAC > Policy
9364 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9365 msgstr "Nota"
9366
9367 # OPAC > Policy
9368 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9369 msgstr "Motivazione utente"
9370
9371 # OPAC > Policy
9372 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9373 msgstr "Luogo di pubblicazione"
9374
9375 # OPAC > Policy
9376 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9377 msgstr "Editore"
9378
9379 # OPAC > Policy
9380 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9381 msgstr "Titolo"
9382
9383 # OPAC > Policy
9384 msgid ""
9385 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9386 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9387 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9388 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9389 msgstr ""
9390 "<br />Nota: Non fare di <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9391 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9392 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> dei campi indesiderati "
9393
9394 # OPAC > Policy
9395 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9396 msgstr "Autore"
9397
9398 # OPAC > Policy
9399 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9400 msgstr "Titolo della raccolta"
9401
9402 # OPAC > Policy
9403 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9404 msgstr "Copyright o data di publicazione"
9405
9406 # OPAC > Policy
9407 msgid ""
9408 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9409 "patron purchase suggestions:"
9410 msgstr "Campi da nascondere nei suggerimenti di acquisti fatti dagli utenti:"
9411
9412 # OPAC > Policy
9413 msgid ""
9414 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9415 msgstr "ISBN, ISSN o altro numero standard"
9416
9417 # OPAC > Policy
9418 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9419 msgstr "Tipo di copia"
9420
9421 # OPAC > Policy
9422 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9423 msgstr "Biblioteca o sottobiblioteca"
9424
9425 # OPAC > Policy
9426 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9427 msgstr "Note"
9428
9429 # OPAC > Policy
9430 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9431 msgstr "Motivo della richiesta"
9432
9433 # OPAC > Policy
9434 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9435 msgstr "Luogo di pubblicazione"
9436
9437 # OPAC > Policy
9438 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9439 msgstr "Editore"
9440
9441 # OPAC > Policy
9442 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9443 msgstr "Quantità"
9444
9445 # OPAC > Appearance
9446 msgid ""
9447 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9448 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9449 msgstr ""
9450 "Quando un utente accede a un altro sito web dall'Opac (come Amazon o OCLC),"
9451
9452 # OPAC > Appearance
9453 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9454 msgstr "apri"
9455
9456 # OPAC > Appearance
9457 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9458 msgstr "non aprire"
9459
9460 # OPAC > Appearance
9461 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9462 msgstr "il sito web in una nuova finestra."
9463
9464 # OPAC > Appearance
9465 msgid ""
9466 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9467 msgstr "Includi il seguente CSS su tutte le pagine dell'Opac:"
9468
9469 # OPAC > Appearance
9470 msgid ""
9471 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9472 "OPAC:"
9473 msgstr "Includi il seguente Javascript in tutte le pagine dell'Opac:"
9474
9475 # OPAC > Appearance
9476 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9477 msgstr "Non mostrare"
9478
9479 # OPAC > Appearance
9480 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9481 msgstr "Mostra"
9482
9483 # OPAC > Appearance
9484 msgid ""
9485 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9486 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9487 msgstr ""
9488 "un riassunto dei prestiti, ritardi, prenotazioni e multe dell'utente "
9489 "collegato sulla pagina principale."
9490
9491 # OPAC > Policy
9492 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9493 msgstr "Non mostrare"
9494
9495 # OPAC > Policy
9496 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9497 msgstr "Mostra"
9498
9499 # OPAC > Policy
9500 msgid ""
9501 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9502 "on the OPAC."
9503 msgstr "suggerimento acquisti dagli altri utenti dell'Opac."
9504
9505 # OPAC > Appearance
9506 #, fuzzy
9507 msgid ""
9508 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9509 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9510 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9511 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9512 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9513 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9514 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9515 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9516 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9517 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9518 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9519 msgstr ""
9520 "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9521 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"no xslt\"</"
9522 "li><li>metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9523 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il "
9524 "default</li><li>metti un path del server per definire  un diverso xslt file</"
9525 "li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>{langcode} verrà "
9526 "sostituito con il codice della lingua in uso"
9527
9528 # OPAC > Appearance
9529 msgid ""
9530 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9531 "at: "
9532 msgstr "Visualizza i dettagli dei record nell'Opac usando l'XSLT in: "
9533
9534 # OPAC > Appearance
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9538 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9539 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9540 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9541 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9542 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9543 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9544 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9545 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9546 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9547 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9548 msgstr ""
9549 "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9550 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"non usare "
9551 "xslt\"</li><li>immetti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9552 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per usare "
9553 "l'XSLT di default</li><li> inserisci un path per definire un file xslt file "
9554 "che sta sul server</li><li>metti un URL per un XSLT su un server esterno.</"
9555 "li></ul>Se metti {langcode} questa stringa verrà sostituita dal codice della "
9556 "lingua che sta usando l'utente."
9557
9558 # OPAC > Appearance
9559 msgid ""
9560 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9561 "stylesheet at: "
9562 msgstr "Mostra le liste in OPAC usando l'XSLT stylesheet: "
9563
9564 # OPAC > Appearance
9565 #, fuzzy
9566 msgid ""
9567 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9568 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9569 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9570 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9571 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9572 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9573 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9574 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9575 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9576 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9577 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9578 msgstr ""
9579 "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9580 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per  \"no xslt"
9581 "\"</li><li>metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9582 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il "
9583 "default</li><li> metti un path del server per indicare un specifico xslt "
9584 "file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>{langcode} verrà "
9585 "sostituito con il codice della lingua in uso."
9586
9587 # OPAC > Appearance
9588 msgid ""
9589 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9590 "at: "
9591 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nell'Opac usando l'XSLT in: "
9592
9593 # OPAC > Features
9594 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9595 msgstr "Non mostrare"
9596
9597 # OPAC > Features
9598 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9599 msgstr "Mostra"
9600
9601 # OPAC > Features
9602 msgid ""
9603 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9604 "the OPAC."
9605 msgstr ""
9606 "le immagini degli utenti nella pagina riepilogativa delle informazioni "
9607 "utente nell'opac."
9608
9609 # OPAC > Appearance
9610 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9611 msgstr "Aggiungi"
9612
9613 # OPAC > Appearance
9614 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9615 msgstr "non aggiungere"
9616
9617 # OPAC > Appearance
9618 msgid ""
9619 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9620 "the OPAC masthead."
9621 msgstr ""
9622 "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
9623
9624 # OPAC > Appearance
9625 msgid ""
9626 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9627 msgstr "Includi il foglio di stile CSS addizionale"
9628
9629 # OPAC > Appearance
9630 msgid ""
9631 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9632 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9633 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9634 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9635 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9636 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9637 "to start from your HTTP document root."
9638 msgstr ""
9639 "per sovrascrivere specifiche configurazioni del foglio di stile standard "
9640 "(lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o "
9641 "un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se "
9642 "metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue "
9643 "attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
9644
9645 # OPAC > Advanced search options
9646 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9647 msgstr "Tipi di copia"
9648
9649 # OPAC > Advanced search options
9650 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9651 msgstr "Lingua"
9652
9653 # OPAC > Advanced search options
9654 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9655 msgstr "Posizione e disponibilità"
9656
9657 # OPAC > Advanced search options
9658 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9659 msgstr "Data di pubblicazione"
9660
9661 # OPAC > Advanced search options
9662 msgid ""
9663 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9664 "view:"
9665 msgstr "Mostra le opzioni di ricerca per il form 'espanso':"
9666
9667 # OPAC > Advanced search options
9668 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9669 msgstr "Ordinamento"
9670
9671 # OPAC > Advanced search options
9672 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9673 msgstr "Sottotipi"
9674
9675 # OPAC > Advanced search options
9676 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9677 msgstr "Tipi di copia"
9678
9679 # OPAC > Advanced search options
9680 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9681 msgstr "Lingua"
9682
9683 # OPAC > Advanced search options
9684 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9685 msgstr "Posizione e disponibilità"
9686
9687 # OPAC > Advanced search options
9688 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9689 msgstr "Data di pubblicazione"
9690
9691 # OPAC > Advanced search options
9692 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9693 msgstr "Mostra opzioni di ricerca:"
9694
9695 # OPAC > Advanced search options
9696 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9697 msgstr "Ordinamento"
9698
9699 # OPAC > Advanced search options
9700 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9701 msgstr "Sottotipi"
9702
9703 # OPAC > Policy
9704 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9705 msgstr "Permetti"
9706
9707 # OPAC > Policy
9708 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9709 msgstr "Non permettere"
9710
9711 # OPAC > Policy
9712 msgid ""
9713 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9714 msgstr "agli utenti di creare liste pubbliche."
9715
9716 # OPAC > Policy
9717 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9718 msgstr "Permetti"
9719
9720 # OPAC > Policy
9721 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9722 msgstr "Non permettere"
9723
9724 # OPAC > Policy
9725 msgid ""
9726 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9727 "with other patrons."
9728 msgstr "agli utenti di condividere liste private con altri utenti."
9729
9730 # OPAC > Features
9731 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9732 msgstr "Permetti"
9733
9734 # OPAC > Features
9735 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9736 msgstr "Non permettere"
9737
9738 # OPAC > Features
9739 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9740 msgstr "agli utenti di cercare nei record di autorità."
9741
9742 # OPAC > Features
9743 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9744 msgstr "Disabilita"
9745
9746 # OPAC > Features
9747 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9748 msgstr "Abilita"
9749
9750 # OPAC > Features
9751 msgid ""
9752 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9753 "OPAC detail page."
9754 msgstr ""
9755 "lo scorrimento e la paginazioni dei risultati di ricerca dalle pagine di "
9756 "dettaglio dell'opac."
9757
9758 # OPAC > Features
9759 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9760 msgstr "Disabilita"
9761
9762 # OPAC > Features
9763 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9764 msgstr "Abilita"
9765
9766 # OPAC > Features
9767 msgid ""
9768 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9769 "(Elasticsearch only)."
9770 msgstr "l'interfaccia per scorrere tutte le copie (Elasticsearch soltanto)."
9771
9772 # OPAC > Features
9773 msgid ""
9774 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9775 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9776 "Ask your system administrator to schedule it."
9777 msgstr ""
9778 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
9779 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
9780 "amministratore di attivarlo."
9781
9782 # OPAC > Features
9783 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9784 msgstr "Permetti"
9785
9786 # OPAC > Features
9787 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9788 msgstr "Non permettere"
9789
9790 # OPAC > Features
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9793 msgstr "agli utenti di scorrere i record di autorità soggetti nell'OPAC."
9794
9795 # OPAC > Features
9796 msgid ""
9797 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9798 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9799 "Ask your system administrator to schedule it."
9800 msgstr ""
9801 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
9802 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Chiedi al tuo "
9803 "amministratore di attivarlo."
9804
9805 # OPAC > Features
9806 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9807 msgstr "Non mostrare"
9808
9809 # OPAC > Features
9810 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9811 msgstr "Mostra"
9812
9813 # OPAC > Features
9814 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9815 msgstr "una nuvola di soggetti nell'OPAC."
9816
9817 # OPAC > Appearance
9818 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9819 msgstr "BibTeX"
9820
9821 # OPAC > Appearance
9822 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9823 msgstr "Dublin Core"
9824
9825 # OPAC > Appearance
9826 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9827 msgstr "ISBD"
9828
9829 # OPAC > Appearance
9830 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9831 msgstr "MARC-8 codificato MARC"
9832
9833 # OPAC > Appearance
9834 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9835 msgstr "MARCXML"
9836
9837 # OPAC > Appearance
9838 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9839 msgstr "MODS"
9840
9841 # OPAC > Appearance
9842 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9843 msgstr "RIS"
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid ""
9847 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9848 "from OPAC detail page:"
9849 msgstr ""
9850 "Selezione le opzioni di export che saranno disponibili dalla pagina di "
9851 "dettaglio dell'Opac:"
9852
9853 # OPAC > Appearance
9854 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9855 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC"
9856
9857 # OPAC > Appearance
9858 msgid ""
9859 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9860 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9861 msgstr "Unicode/UTF-8 codificato MARC senza campi locali -9xx, x9x, xx9-"
9862
9863 # OPAC > Appearance
9864 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9865 msgstr "Usa l'immagine"
9866
9867 # OPAC > Appearance
9868 msgid ""
9869 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9870 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9871 msgstr ""
9872 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
9873 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
9874
9875 # OPAC > Policy
9876 msgid ""
9877 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9878 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9879 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9880 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9881 msgstr ""
9882 "Definisci regole locali per nascondere specifiche copie dalla ricerca e "
9883 "visualizzazione in Opac. Per vedere come scrivere queste regole vai al <a "
9884 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9885 "\">Koha wiki</a>."
9886
9887 # OPAC > Policy
9888 msgid ""
9889 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9890 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9891 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9892 msgstr ""
9893 "Lista di categorie utente separate da \"|\", che potranno vedere le copie "
9894 "nascoste da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9895 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9896
9897 # OPAC > Appearance
9898 #, fuzzy
9899 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9900 msgstr "Non evidenziare"
9901
9902 # OPAC > Appearance
9903 #, fuzzy
9904 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9905 msgstr "Evidenzia"
9906
9907 # OPAC > Policy
9908 msgid ""
9909 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9910 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9911 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9912 msgstr ""
9913 "il record bibliografico quando tutte le copie sono nascoste da <a href='/cgi-"
9914 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
9915 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9916
9917 # OPAC > Appearance
9918 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9919 msgstr "(separa colonne con |)"
9920
9921 # OPAC > Appearance
9922 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9923 msgstr "Non evidenziare"
9924
9925 # OPAC > Appearance
9926 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9927 msgstr "Evidenzia"
9928
9929 # OPAC > Appearance
9930 msgid ""
9931 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9932 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9933 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9934 msgstr ""
9935 "le parole cercate dall'utente nei risultati e nelle pagine di dettaglio. Per "
9936 "evitare che certe parole siano evidenziate, elencale qua:"
9937
9938 # OPAC > Features
9939 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9940 msgstr "Consenti"
9941
9942 # OPAC > Features
9943 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9944 msgstr "Non consentire"
9945
9946 # OPAC > Features
9947 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9948 msgstr "agli utenti di aggiungere una nota al momento di una prenotazione."
9949
9950 # OPAC > Features
9951 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9952 msgstr "Mostra"
9953
9954 # OPAC > Features
9955 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9956 msgstr "per le copie nei risultati di ricerca nell'Opac"
9957
9958 # OPAC > Features
9959 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9960 msgstr "biblioteca e segnatura"
9961
9962 # OPAC > Features
9963 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9964 msgstr "biblioteca, codice raccolta e segnatura"
9965
9966 # OPAC > Features
9967 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9968 msgstr "biblioteca, deposito e segnatura"
9969
9970 # OPAC > Features
9971 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9972 msgstr "solo biblioteca"
9973
9974 # OPAC > Appearance
9975 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9976 msgstr "Il testo 'Gestito da Koha' in fondo alle pagine dell'Opac"
9977
9978 # OPAC > Appearance
9979 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9980 msgstr "Non mostrare"
9981
9982 # OPAC > Appearance
9983 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9984 msgstr "Mostra"
9985
9986 # OPAC > Appearance
9987 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9988 msgstr "."
9989
9990 # OPAC > Appearance
9991 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9992 msgstr "Mostra il selettore della lingua su"
9993
9994 # OPAC > Appearance
9995 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9996 msgstr "sia in alto che in bassso"
9997
9998 # OPAC > Appearance
9999 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10000 msgstr "solo in basso"
10001
10002 # OPAC > Appearance
10003 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10004 msgstr "solo in alto"
10005
10006 # OPAC > Appearance
10007 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10008 msgstr "Mostra la"
10009
10010 # OPAC > Appearance
10011 msgid ""
10012 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10013 "page."
10014 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
10015
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10018 msgstr "la biblioteca detentrice"
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10022 msgstr "la biblioteca proprietaria e la detentrice"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10026 msgstr "la biblioteca proprietaria"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid ""
10030 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10031 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10032 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10033 "administration page."
10034 msgstr ""
10035 "<br /> Nota: se si seleziona 'in una colonna separata', è necessario "
10036 "attivare la visualizzazione della colonna item_shelving_location nella "
10037 "pagina di amministrazione <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
10038 "pl'>configurazione delle colonne</a>."
10039
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10042 msgstr "Mostra la collocazione a scaffale"
10043
10044 # OPAC > Appearance
10045 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10046 msgstr ""
10047 "sia sotto la biblioteca proprietaria della copia, sia sotto quella che la "
10048 "detiene in questo momento"
10049
10050 # OPAC > Appearance
10051 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10052 msgstr "sotto la biblioteca che attualmente ha la copia"
10053
10054 # OPAC > Appearance
10055 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10056 msgstr "sotto la biblioteca proprietaria"
10057
10058 # OPAC > Appearance
10059 msgid ""
10060 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10061 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
10062
10063 # OPAC > Appearance
10064 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10065 msgstr " in una colonna separata"
10066
10067 # OPAC > Appearance
10068 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10069 msgstr "Non mostrare"
10070
10071 # OPAC > Appearance
10072 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10073 msgstr "Mostra"
10074
10075 # OPAC > Appearance
10076 msgid ""
10077 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10078 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10079 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10080 msgstr ""
10081 "nell'Opac un avviso che l'Opac non è disponibile perchè in manutenzione. "
10082 "Nota: è lo stesso avviso che si riceve automaticamente se il database deve "
10083 "essere aggiornato."
10084
10085 # OPAC > Appearance
10086 msgid ""
10087 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10088 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10089 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10090 msgstr ""
10091 "Mostra il seguente codice HTML quando la preferenza <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10092 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10093 "\">OpacMaintenance</a> è attiva:"
10094
10095 # OPAC > Appearance
10096 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10097 msgstr "Mostra fino a: "
10098
10099 # OPAC > Appearance
10100 msgid ""
10101 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10102 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10103 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10104 msgstr ""
10105 "copie nella pagina di dettaglio del record bib (se il record ha più copie di "
10106 "queste, l'utente potrà usare un link per vederle tutte)."
10107
10108 # OPAC > Appearance
10109 msgid ""
10110 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10111 "results (160 characters)."
10112 msgstr ""
10113 "Questa descrizione verrà mostrata nei risultati del motore di ricerca (160 "
10114 "caratteri)."
10115
10116 # OPAC > Appearance
10117 msgid ""
10118 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10119 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10120 msgstr ""
10121 "Aggiungi altri elementi alla barra \"Altre ricerche\" nell'OPAC, con il "
10122 "seguente codice HTML (lascia vuoto per non attivare):"
10123
10124 # OPAC > Appearance
10125 msgid ""
10126 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10127 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10128 msgstr ""
10129 "Mostra il codice HTML qui inserito nella colonna di sinistra della pagina "
10130 "principale e nella pagina degli utenti dell'Opac (generalmente sono link per "
10131 "la navigazione):"
10132
10133 # OPAC > Appearance
10134 msgid ""
10135 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10136 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10137 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10138 "patron account links if available:"
10139 msgstr ""
10140 "Mostra il codice HTML qui inserito nella colonna di sinistra della pagina "
10141 "principale e nella pagina degli utenti dell'Opac, dopo <a href=\"/cgi-bin/"
10142 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a> e "
10143 "prima dei link al record utente se disponibili:"
10144
10145 # OPAC > Features
10146 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10147 msgstr "Mostra"
10148
10149 # OPAC > Features
10150 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10151 msgstr "Non mostrare"
10152
10153 # OPAC > Features
10154 msgid ""
10155 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10156 "the OPAC."
10157 msgstr "una selezione di biblioteche per le notizie in OPAC."
10158
10159 # OPAC > Appearance
10160 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10161 msgstr "No"
10162
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10165 msgstr "Mostra le icone di tipo copia nell'OPAC:"
10166
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10169 msgstr "Sì"
10170
10171 # OPAC > Features
10172 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10173 msgstr "Permetti"
10174
10175 # OPAC > Features
10176 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10177 msgstr "Non permettere"
10178
10179 # OPAC > Features
10180 msgid ""
10181 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10182 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10183 msgstr ""
10184 "agli utenti di cambiare la loro password nell'Opac. Non deve essere attivo "
10185 "se si usa l'autenticazione tramite LDAP."
10186
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10189 msgstr "Disabilita"
10190
10191 # OPAC > Appearance
10192 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10193 msgstr "Abilita"
10194
10195 # OPAC > Appearance
10196 msgid ""
10197 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10198 "authentication before accessing the OPAC. "
10199 msgstr ""
10200 "l'OPAC come pubblicamente accessibile. Un OPAC privato richiede "
10201 "l'autenticazione prima di accedere all' OPAC."
10202
10203 # OPAC > Appearance
10204 msgid ""
10205 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10206 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10207 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10208 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10209 msgstr ""
10210 "Nota: Non influisce sulle API pubbliche, vedi <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10211 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10212 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> per controllare le API."
10213
10214 # OPAC > Policy
10215 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10216 msgstr "Permetti"
10217
10218 # OPAC > Policy
10219 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10220 msgstr "Non permettere"
10221
10222 # OPAC > Policy
10223 msgid ""
10224 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10225 msgstr "agli utenti di rinnovare i loro prestiti dall'Opac."
10226
10227 # OPAC > Policy
10228 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10229 msgstr "'OPACRenew'"
10230
10231 # OPAC > Policy
10232 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10233 msgstr "NULL"
10234
10235 # OPAC > Policy
10236 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10237 msgstr "Usa"
10238
10239 # OPAC > Policy
10240 msgid ""
10241 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10242 msgstr "come codice di biblioteca da tenere nella tabella statistiche."
10243
10244 # OPAC > Policy
10245 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10246 msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
10247
10248 # OPAC > Policy
10249 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10250 msgstr "la biblioteca in cui la copia è stata data in prestito"
10251
10252 # OPAC > Policy
10253 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10254 msgstr "la biblioteca a cui è iscritto l'utente"
10255
10256 # OPAC > Features
10257 msgid ""
10258 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10259 "OPAC."
10260 msgstr "a recuperare la loro password via email dall'Opac."
10261
10262 # OPAC > Features
10263 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10264 msgstr "Gli utenti della biblioteca"
10265
10266 # OPAC > Features
10267 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10268 msgstr "sono abilitati"
10269
10270 # OPAC > Features
10271 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10272 msgstr "non sono abilitati"
10273
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10276 msgstr "Non separare"
10277
10278 # OPAC > Appearance
10279 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10280 msgstr "Separa"
10281
10282 # OPAC > Appearance
10283 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10284 msgstr "la biblioteca che ha prestato"
10285
10286 # OPAC > Appearance
10287 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10288 msgstr "biblioteca proprietaria"
10289
10290 # OPAC > Appearance
10291 msgid ""
10292 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10293 "second tab will contain all other items."
10294 msgstr "Il secondo tab conterrà tutte le altre copie."
10295
10296 # OPAC > Appearance
10297 msgid ""
10298 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10299 "tab contains items whose"
10300 msgstr ""
10301 "le copie in due folder, in cui il primo folder contiene le copia la cui"
10302
10303 # OPAC > Appearance
10304 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10305 msgstr "Non mostrare"
10306
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10309 msgstr "Mostra"
10310
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid ""
10313 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10314 "masthead."
10315 msgstr "un link ai commenti recenti nella testata dell'opca."
10316
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10319 msgstr "Mostra il rating con le stelline"
10320
10321 # OPAC > Appearance
10322 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10323 msgstr "Non mostrare il rating con le stelline"
10324
10325 # OPAC > Appearance
10326 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10327 msgstr "solo nelle specifiche"
10328
10329 # OPAC > Appearance
10330 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10331 msgstr "pagine dei records"
10332
10333 # OPAC > Appearance
10334 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10335 msgstr "risultati, dettagli e utente"
10336
10337 # OPAC > Appearance
10338 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10339 msgstr "Non mostrare"
10340
10341 # OPAC > Appearance
10342 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10343 msgstr "Mostra"
10344
10345 # OPAC > Appearance
10346 msgid ""
10347 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10348 "a suggestion in OPAC."
10349 msgstr "il nome del bibliotecario che gestisce il suggerimeto sull'Opac"
10350
10351 # OPAC > Features
10352 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10353 msgstr "Permetti"
10354
10355 # OPAC > Features
10356 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10357 msgstr "Non permettere"
10358
10359 # OPAC > Features
10360 msgid ""
10361 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10362 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10363 "avoided if your collection has a large number of items."
10364 msgstr ""
10365 "agli utenti dell'Opac di vedere una lista delle opere più¹ prestate. E'\88 una "
10366 "funzionalità  sperimentale, da non attivare in caso di elevato numero di "
10367 "copie."
10368
10369 # OPAC > OpenURL
10370 msgid ""
10371 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10372 "OpenURL.png</code>"
10373 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10374
10375 # OPAC > OpenURL
10376 msgid ""
10377 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10378 "openurl.png</code>"
10379 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10380
10381 # OPAC > OpenURL
10382 msgid ""
10383 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10384 "<code>http://</code> or"
10385 msgstr "<br />Può essere un URL assoluto che inizia con <code>http://</code> o"
10386
10387 # OPAC > OpenURL
10388 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10389 msgstr "<br />Esempi:"
10390
10391 # OPAC > OpenURL
10392 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10393 msgstr "<code>https://</code> o URL relativo"
10394
10395 # OPAC > OpenURL
10396 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10397 msgstr "Posizione dell'immagine per i link OpenURL:"
10398
10399 # OPAC > OpenURL
10400 msgid ""
10401 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10402 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10403 msgstr ""
10404 "URL completo dell'OpenURL resolver (inizia con <code>http://</code> or "
10405 "<code>https://</code>):"
10406
10407 # OPAC > OpenURL
10408 msgid ""
10409 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10410 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10411 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10412 msgstr ""
10413 "Testo dei link di tipo OpenURL (o titolo immagine se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10414 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10415 "\">OpenURLImageLocation</a> è definito):"
10416
10417 # OPAC > Self registration and modification
10418 msgid ""
10419 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10420 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10421 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10422 "modification screen:"
10423 msgstr ""
10424 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10425 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
10426 "nella schermata di auto-modifica dell'utente:"
10427
10428 # OPAC > Self registration and modification
10429 msgid ""
10430 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10431 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10432 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10433 "a> to be set to a valid patron category code."
10434 msgstr ""
10435 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede impostare <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10436 "preferences.pl?"
10437 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10438 "a> a un valore valido di categoria utente."
10439
10440 # OPAC > Self registration and modification
10441 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10442 msgstr "Permetti"
10443
10444 # OPAC > Self registration and modification
10445 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10446 msgstr "Non permettere"
10447
10448 # OPAC > Self registration and modification
10449 msgid ""
10450 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10451 "via the OPAC."
10452 msgstr "gli utenti a registrarsi tramite l'OPAC."
10453
10454 # OPAC > Self registration and modification
10455 msgid ""
10456 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10457 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10458 "( HTML is allowed ):"
10459 msgstr ""
10460 "Mostra le seguenti istruzioni aggiuntive agli utenti che si autoregistrano "
10461 "dall'Opac (puoi inserire dell'HTML):"
10462
10463 # OPAC > Self registration and modification
10464 msgid ""
10465 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10466 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10467 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10468 "screen:"
10469 msgstr ""
10470 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10471 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
10472 "riempite nella schermata dei dati utente:"
10473
10474 # OPAC > Self registration and modification
10475 msgid ""
10476 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10477 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10478 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10479 "registration screen:"
10480 msgstr ""
10481 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10482 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno "
10483 "nella schermata di auto-registrazione dell'utente:"
10484
10485 # OPAC > Self registration and modification
10486 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10487 msgstr "Non richiedere"
10488
10489 # OPAC > Self registration and modification
10490 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10491 msgstr "Richiede"
10492
10493 # OPAC > Self registration and modification
10494 msgid ""
10495 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10496 "address by entering it twice."
10497 msgstr "che l'utente confermi l'indirizzo di posta scrivendolo due volte."
10498
10499 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10500 msgid ""
10501 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10502 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10503 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10504 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10505 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10506 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10507 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10508 "a> days ago."
10509 msgstr ""
10510 "<br><strong>ATTENZIONE: Non usare una normale categoria utente per "
10511 "l'autoregistrazione.</strong> Se il cronjob <code>misc/cronjobs/"
10512 "cleanup_database.pl</code> è configurato per cancellare le registrazioni "
10513 "dall'Opac non verificate e non finite, esso cancellerà definitivamente e "
10514 "senza possibile recupero tutti gli utenti che si sono registrati da più "
10515 "giorni di quanto indicato in <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10516 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10517 "a>."
10518
10519 # OPAC > Self registration and modification
10520 msgid ""
10521 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10522 msgstr "Usa il codice utente"
10523
10524 # OPAC > Self registration and modification
10525 msgid ""
10526 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10527 "category for patrons registered via the OPAC."
10528 msgstr ""
10529 "come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac"
10530
10531 # OPAC > Self registration and modification
10532 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10533 msgstr "Considera"
10534
10535 # OPAC > Self registration and modification
10536 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10537 msgstr "Non considerare"
10538
10539 # OPAC > Self registration and modification
10540 msgid ""
10541 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10542 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10543 "already exists in the database."
10544 msgstr ""
10545 "l'e-mail dell'utente (campo borrowers.email) come univoco per l'auto "
10546 "registrazione. Se attiva non saranno accettate e-mail duplicate nel database."
10547
10548 # OPAC > Self registration and modification
10549 msgid ""
10550 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10551 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10552 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10553 "to schedule it."
10554 msgstr ""
10555 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
10556 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
10557 "di attivarlo."
10558
10559 # OPAC > Self registration and modification
10560 msgid ""
10561 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10562 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10563 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10564 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10565 msgstr ""
10566 "Cancella gli utenti che sono ancora nella categoria indicata in <a href=\"/"
10567 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10568 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10569 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10570
10571 # OPAC > Self registration and modification
10572 msgid ""
10573 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10574 "account creation."
10575 msgstr "giorni dopo la creazione dell'account."
10576
10577 # OPAC > Self registration and modification
10578 msgid ""
10579 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10580 msgstr "(separa i codici con |)."
10581
10582 # OPAC > Self registration and modification
10583 msgid ""
10584 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10585 "for the following libraries:"
10586 msgstr "Abilita l'autoregistrazione per queste biblioteche:"
10587
10588 # OPAC > Self registration and modification
10589 msgid ""
10590 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10591 "listed."
10592 msgstr "Se vuoto, verranno elencate tutte le biblioteche."
10593
10594 # OPAC > Self registration and modification
10595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10596 msgstr "Mostra e precompila"
10597
10598 # OPAC > Self registration and modification
10599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10600 msgstr "Non mostrare e precompilare"
10601
10602 # OPAC > Self registration and modification
10603 msgid ""
10604 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10605 "patron has self registered."
10606 msgstr "il form con login e password dopo che un utente si è autoregistrato."
10607
10608 # OPAC > Self registration and modification
10609 msgid ""
10610 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10611 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10612 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10613 msgstr ""
10614 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
10615 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
10616 "di attivarlo."
10617
10618 # OPAC > Self registration and modification
10619 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10620 msgstr "Non richiedere"
10621
10622 # OPAC > Self registration and modification
10623 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10624 msgstr "Richiedi"
10625
10626 # OPAC > Self registration and modification
10627 msgid ""
10628 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10629 "patron verify themselves via email."
10630 msgstr "che un utente che si registra da solo certifichi se stesso via email."
10631
10632 # OPAC > Features
10633 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10634 msgstr "OPAC"
10635
10636 # OPAC > Features
10637 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10638 msgstr "Mostra citazione del giorno nel"
10639
10640 # OPAC > Features
10641 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10642 msgstr "pagina principale."
10643
10644 # OPAC > Features
10645 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10646 msgstr "interfaccia dello staff"
10647
10648 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10649 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10650 msgstr "(Usa | come separatore.)"
10651
10652 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10653 msgid ""
10654 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10655 "as available for reference in OPAC search results:"
10656 msgstr ""
10657
10658 # OPAC > Features
10659 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10660 msgstr "Permetti"
10661
10662 # OPAC > Features
10663 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10664 msgstr "Non permettere"
10665
10666 # OPAC > Features
10667 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10668 msgstr "agli utenti di prenotare copie dall'Opac."
10669
10670 # OPAC > Restricted page
10671 msgid ""
10672 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10673 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10674 msgstr ""
10675 "il contenuto HTML della tua pagina riservata (disponibile a /cgi-bin/koha/"
10676 "opac-restrictedpage.pl)"
10677
10678 # OPAC > Restricted page
10679 msgid ""
10680 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10681 msgstr "Pagina visibilie da IP che iniziano con"
10682
10683 # OPAC > Restricted page
10684 msgid ""
10685 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10686 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10687 msgstr ""
10688 "non necessitano di essere autenticati (separati da virgole - es. "
10689 "'127.0.0,127.0.1')"
10690
10691 # OPAC > Restricted page
10692 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10693 msgstr "Usa"
10694
10695 # OPAC > Restricted page
10696 msgid ""
10697 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10698 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10699 msgstr ""
10700 "come titolo della pagina ad accesso limitato (appare nella 'briciola di "
10701 "pane' e in testate della pagina stessa)."
10702
10703 # OPAC > Policy
10704 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10705 msgstr "Non limitare"
10706
10707 # OPAC > Policy
10708 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10709 msgstr "Limita"
10710
10711 # OPAC > Policy
10712 msgid ""
10713 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10714 "registered at."
10715 msgstr "le ricerche degli utenti alla biblioteca a cui sono iscritti."
10716
10717 # OPAC > Shelf browser
10718 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10719 msgstr "Non usare"
10720
10721 # OPAC > Shelf browser
10722 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10723 msgstr "Usa"
10724
10725 # OPAC > Shelf browser
10726 msgid ""
10727 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10728 "for the shelf browser."
10729 msgstr "il codice di collezione per lo scorrimento dello scaffale."
10730
10731 # OPAC > Shelf browser
10732 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10733 msgstr "Non usare"
10734
10735 # OPAC > Shelf browser
10736 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10737 msgstr "Usa"
10738
10739 # OPAC > Shelf browser
10740 msgid ""
10741 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10742 "items for the shelf browser."
10743 msgstr ""
10744 "la biblioteca che possiede la copia quando cerchi copie per la funzione di "
10745 "scorrimento dello scaffale"
10746
10747 # OPAC > Shelf browser
10748 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10749 msgstr "Non usare"
10750
10751 # OPAC > Shelf browser
10752 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10753 msgstr "Usa"
10754
10755 # OPAC > Shelf browser
10756 msgid ""
10757 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10758 "the shelf browser."
10759 msgstr ""
10760 "la localizzazione della copia di partenza per mostrare lo scorrimento dello "
10761 "scaffale."
10762
10763 # OPAC > Features
10764 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10765 msgstr "Mostra"
10766
10767 # OPAC > Features
10768 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10769 msgstr "il nome"
10770
10771 # OPAC > Features
10772 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10773 msgstr "il nome e l'iniziale del cognome"
10774
10775 # OPAC > Features
10776 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10777 msgstr "tutto il nome"
10778
10779 # OPAC > Features
10780 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10781 msgstr "il cognome"
10782
10783 # OPAC > Features
10784 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10785 msgstr "nessun nome"
10786
10787 # OPAC > Features
10788 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10789 msgstr "del commentatore con commenti nell'Opac"
10790
10791 # OPAC > Features
10792 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10793 msgstr "lo username"
10794
10795 # OPAC > Features
10796 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10797 msgstr "Non mostrare"
10798
10799 # OPAC > Features
10800 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10801 msgstr "Mostra"
10802
10803 # OPAC > Features
10804 msgid ""
10805 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10806 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10807 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10808 msgstr ""
10809 "l'avatar del commentatore a fianco dei commenti nell'Opac. L'avatar verrà "
10810 "cercato su <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
10811 "\">Libravatar</a> usando l'e-mail dell'utente."
10812
10813 # OPAC > Features
10814 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10815 msgstr "Email"
10816
10817 # OPAC > Features
10818 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10819 msgstr "Facebook"
10820
10821 # OPAC > Features
10822 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10823 msgstr "LinkedIn"
10824
10825 # OPAC > Features
10826 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10827 msgstr "Show"
10828
10829 # OPAC > Features
10830 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10831 msgstr "Twitter"
10832
10833 # OPAC > Features
10834 msgid ""
10835 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10836 msgstr "i links ai social networks nelle pagine di dettaglio."
10837
10838 # OPAC > Privacy
10839 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10840 msgstr "Non tener traccia"
10841
10842 # OPAC > Privacy
10843 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10844 msgstr "Tieni traccia"
10845
10846 # OPAC > Privacy
10847 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10848 msgstr "Tieni traccia in modo anonimo"
10849
10850 # OPAC > Privacy
10851 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10852 msgstr "dei links su cui gli utenti cliccano."
10853
10854 # OPAC > Appearance
10855 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10856 msgstr "Non mostrare"
10857
10858 # OPAC > Appearance
10859 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10860 msgstr "Mostra"
10861
10862 # OPAC > Appearance
10863 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10864 msgstr "le copie smarrite nelle pagine dei risultati e dei dettagli di copia."
10865
10866 # OPAC > Features
10867 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10868 msgstr "Mostra"
10869
10870 # OPAC > Features
10871 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10872 msgstr "risultati di ricerca nel feed RSS."
10873
10874 # OPAC > Features
10875 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10876 msgstr "Permetti"
10877
10878 # OPAC > Features
10879 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10880 msgstr "Non permettere"
10881
10882 # OPAC > Features
10883 msgid ""
10884 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10885 "OPAC."
10886 msgstr "agli utenti di conservare record in uno scaffale temporaneo nell'Opac."
10887
10888 # OPAC > Appearance
10889 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10890 msgstr "Usa il CSS"
10891
10892 # OPAC > Appearance
10893 msgid ""
10894 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10895 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10896 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10897 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10898 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10899 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10900 "expected to start from your HTTP document root."
10901 msgstr ""
10902 "per tutte le pagine dell'Opac al posto del foglio di stile standard (lascia "
10903 "vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL "
10904 "usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un "
10905 "nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir di ogni tema attivo e "
10906 "poi in tutte le dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia "
10907 "dalla document root del server HTTP."
10908
10909 # OPAC > Privacy
10910 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10911 msgstr "Permetti"
10912
10913 # OPAC > Privacy
10914 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10915 msgstr "Non permettere"
10916
10917 # OPAC > Privacy
10918 msgid ""
10919 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10920 "out in the past."
10921 msgstr "agli utenti di vedere quali prestiti hanno preso in passato."
10922
10923 # OPAC > Appearance
10924 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10925 msgstr "Usa il tema"
10926
10927 # OPAC > Appearance
10928 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10929 msgstr "nell'Opac."
10930
10931 # OPAC > Features
10932 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10933 msgstr "Permetti"
10934
10935 # OPAC > Features
10936 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10937 msgstr "Non permettere"
10938
10939 # OPAC > Features
10940 msgid ""
10941 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10942 msgstr "agli utenti di accedere al loro account nell'Opac."
10943
10944 # OPAC > Features
10945 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10946 msgstr "Permetti"
10947
10948 # OPAC > Features
10949 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10950 msgstr "Non permettere"
10951
10952 # OPAC > Features
10953 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10954 msgstr "agli utenti di fare suggerimenti di acquisto nell'Opac."
10955
10956 # Patrons
10957 msgid "patrons.pref"
10958 msgstr "Utenti"
10959
10960 # Patrons > General
10961 msgid "patrons.pref General"
10962 msgstr "Generale"
10963
10964 # Patrons > Membership expiry
10965 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10966 msgstr "Scadenza account"
10967
10968 # Patrons > Notices and notifications
10969 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10970 msgstr "Avvisi e notifiche"
10971
10972 # Patrons > Patron forms
10973 msgid "patrons.pref Patron forms"
10974 msgstr "Anagrafica utenti"
10975
10976 # Patrons > Patron relationships
10977 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10978 msgstr "Relazioni utenti"
10979
10980 # Patrons > Privacy
10981 msgid "patrons.pref Privacy"
10982 msgstr "Privacy"
10983
10984 # Patrons > Security
10985 msgid "patrons.pref Security"
10986 msgstr "Sicurezza"
10987
10988 # Patrons > General
10989 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10990 msgstr "Permetti solo allo staff"
10991
10992 # Patrons > General
10993 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10994 msgstr "Permetti agli utenti"
10995
10996 # Patrons > General
10997 msgid ""
10998 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10999 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11000 "allow/disallow auto-renewal."
11001 msgstr ""
11002 "di dis/abilitare l'autorinnovo per l'account. Se attivo, un utente può "
11003 "gestire il proprio autorinnovo."
11004
11005 # Patrons > Patron relationships
11006 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11007 msgstr "Permetti"
11008
11009 # Patrons > Patron relationships
11010 msgid ""
11011 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11012 msgstr "Non permettere"
11013
11014 # Patrons > Patron relationships
11015 msgid ""
11016 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11017 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11018 "OPAC."
11019 msgstr ""
11020 "al personale di impostare la possibilità che i prestiti di un utente siano "
11021 "visualibili ai suoi garanti nell'OPAC."
11022
11023 # Patrons > Patron relationships
11024 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11025 msgstr "Permetti"
11026
11027 # Patrons > Patron relationships
11028 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11029 msgstr "Non permettere"
11030
11031 # Patrons > Patron relationships
11032 msgid ""
11033 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11034 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11035 msgstr ""
11036 "allo staff di consentire a un utente garante di vedere le multe del suo "
11037 "utente."
11038
11039 # Patrons > General
11040 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11041 msgstr "Disattiva"
11042
11043 # Patrons > General
11044 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11045 msgstr "Attiva"
11046
11047 # Patrons > General
11048 msgid ""
11049 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11050 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11051 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11052 msgstr ""
11053 "Richiede che la preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11054 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
11055 "a> sia attiva."
11056
11057 # Patrons > General
11058 msgid ""
11059 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11060 "detail changes from the OPAC."
11061 msgstr ""
11062 "l'approvazione automatica dei cambi per i dettagli di un utente attraverso "
11063 "l'Opac."
11064
11065 # Patrons > Notices and notifications
11066 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11067 msgstr "Non spedire"
11068
11069 # Patrons > Notices and notifications
11070 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11071 msgstr "Spedisci"
11072
11073 # Patrons > Notices and notifications
11074 msgid ""
11075 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11076 "account details."
11077 msgstr "un'email ai nuovi utenti con i dettagli del loro account"
11078
11079 # Patrons > Notices and notifications
11080 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11081 msgstr "Usa"
11082
11083 # Patrons > Notices and notifications
11084 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11085 msgstr "alternativo"
11086
11087 # Patrons > Notices and notifications
11088 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11089 msgstr "die Ausweisnummer"
11090
11091 # Patrons > Notices and notifications
11092 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11093 msgstr "il primo valido"
11094
11095 # Patrons > Notices and notifications
11096 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11097 msgstr "di casa"
11098
11099 # Patrons > Notices and notifications
11100 msgid ""
11101 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11102 "emails."
11103 msgstr "come indirizzo email a cui mandare la posta elettronica per gli utenti"
11104
11105 # Patrons > Notices and notifications
11106 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11107 msgstr "di lavoro"
11108
11109 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11110 msgid ""
11111 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11112 "cron switch"
11113 msgstr ""
11114
11115 # Patrons > Notices and notifications
11116 #, fuzzy
11117 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11118 msgstr "Avvisi e notifiche"
11119
11120 # Patrons > Patron forms
11121 #, fuzzy
11122 msgid ""
11123 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11124 msgstr "Preferenze utente per la messaggistica"
11125
11126 # Circulation > Checkout policy
11127 #, fuzzy
11128 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11129 msgstr "Manda"
11130
11131 # Patrons > Patron forms
11132 msgid ""
11133 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11134 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11135 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11136 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11137 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11138 "code>."
11139 msgstr ""
11140 "<strong>NOTA:</strong> Se è attivo<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11141 "pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, la preferenza di "
11142 "sistema<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11143 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11144 "non deve contenere il campo<code>cardnumber</code>."
11145
11146 # Patrons > Patron forms
11147 msgid ""
11148 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11149 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11150 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11151 "screen:"
11152 msgstr ""
11153 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11154 "borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere "
11155 "riempite nella schermata dei dati utente:"
11156
11157 # Patrons > Membership expiry
11158 msgid ""
11159 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11160 "new expiry date on"
11161 msgstr ""
11162 "Quando si rinnovano gli utente, la base per la nuova data di scadenza è:"
11163
11164 # Patrons > Membership expiry
11165 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11166 msgstr "la data corrente"
11167
11168 # Patrons > Membership expiry
11169 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11170 msgstr "l'attuale data di scadenza."
11171
11172 # Patrons > Membership expiry
11173 msgid ""
11174 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11175 "date."
11176 msgstr ""
11177 "la più avanti nel tempo tra la data corrente e l'attuale data di scadenza."
11178
11179 # Patrons > Patron forms
11180 msgid ""
11181 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11182 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11183 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11184 "screen:"
11185 msgstr ""
11186 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11187 "borrowers.html' target='blank'>colonne del database</a> non compariranno "
11188 "nella schermata di dei dati utente:"
11189
11190 # Patrons > Patron forms
11191 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11192 msgstr "(separa le scelte con |)"
11193
11194 # Patrons > Patron forms
11195 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11196 msgstr "Gli utenti possono avere i seguenti titoli/cortesie:"
11197
11198 # Patrons > Patron forms
11199 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11200 msgstr "Il codice della tessera per gli utenti deve essere lungo almeno "
11201
11202 # Patrons > Patron forms
11203 msgid ""
11204 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11205 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11206 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11207 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11208 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11209 msgstr ""
11210 "Se il <code>cardnumber</code> è incluso nell'elenco <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11211 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11212 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la lunghezza minima, se non specificata qui, "
11213 "è impostata su un valore predefinito. Il massimo non può essere più grande "
11214 "della dimensione del campo nel database, 32 caratteri."
11215
11216 # Patrons > Patron forms
11217 msgid ""
11218 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11219 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11220 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11221 msgstr ""
11222 "caratteri. La lunghezza può essere un singolo numero per indicare la "
11223 "lunghezza esatta, un range separato con virgola (Min,Max) o un massimo senza "
11224 "un minimo (,Max). "
11225
11226 # Patrons > General
11227 msgid ""
11228 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11229 "the current item has been checked out before."
11230 msgstr ""
11231 "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione "
11232 "sia stata prestata in precedenza."
11233
11234 # Patrons > General
11235 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11236 msgstr "Controlla"
11237
11238 # Patrons > General
11239 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11240 msgstr "Non controllare"
11241
11242 # Patrons > General
11243 msgid ""
11244 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11245 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente,"
11246
11247 # Patrons > General
11248 msgid ""
11249 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11250 msgstr "Se non già impostato dalla categoria utente, non"
11251
11252 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11253 msgid ""
11254 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11255 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11256 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11257 msgstr ""
11258 "Richiede <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11259 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> attiva. "
11260 "Nessun limite di tempo se 0 o vuoto."
11261
11262 # Patrons > General
11263 #, fuzzy
11264 msgid ""
11265 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11266 "has been checked out no longer than"
11267 msgstr ""
11268 "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione "
11269 "sia stata prestata in precedenza."
11270
11271 # Patrons > General
11272 #, fuzzy
11273 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11274 msgstr "Controlla"
11275
11276 # Patrons > Patron forms
11277 msgid ""
11278 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11279 "identifiers"
11280 msgstr "Altri attributi e identificatori"
11281
11282 # Patrons > Patron forms
11283 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11284 msgstr "Indirizzo alternativo"
11285
11286 # Patrons > Patron forms
11287 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11288 msgstr "Contatto alternativo"
11289
11290 # Patrons > Patron forms
11291 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11292 msgstr "Informazioni di contatto"
11293
11294 # Patrons > Patron forms
11295 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11296 msgstr "Informazioni del garante"
11297
11298 # Patrons > Patron forms
11299 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11300 msgstr "Ruoli del prestito per procura"
11301
11302 # Patrons > Patron forms
11303 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11304 msgstr "Gestione della biblioteca"
11305
11306 # Patrons > Patron forms
11307 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11308 msgstr "Impostazioni della biblioteca"
11309
11310 # Patrons > Patron forms
11311 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11312 msgstr "Indirizzo principale"
11313
11314 # Patrons > Patron forms
11315 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11316 msgstr "Login OPAC/Staff"
11317
11318 # Patrons > Patron forms
11319 msgid ""
11320 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11321 "patrons)"
11322 msgstr "Permessi utente (utenti esistenti)"
11323
11324 # Patrons > Patron forms
11325 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11326 msgstr "Identità utente"
11327
11328 # Patrons > Patron forms
11329 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11330 msgstr "Preferenze utente per la messaggistica"
11331
11332 # Patrons > Patron forms
11333 msgid ""
11334 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11335 "patrons)"
11336 msgstr "Restrizioni utente (utenti esistenti)"
11337
11338 # Patrons > Patron forms
11339 msgid ""
11340 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11341 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11342 "still be expanded later):"
11343 msgstr ""
11344 "Aggiungendo o editando utenti, collassa i seguenti campi della form (puoi "
11345 "pur sempre espanderli):"
11346
11347 # Patrons > General
11348 msgid ""
11349 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11350 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11351 "option:"
11352 msgstr ""
11353 "Elenco separato da virgole che definisce i campi da utilizzare nel default "
11354 "durante la ricerca di un utente:"
11355
11356 # Patrons > General
11357 msgid ""
11358 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11359 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11360 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11361 "the patron search page."
11362 msgstr ""
11363 "Se vuoto, Koha userà \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". "
11364 "Altri campi aggiunti a questa preferenza diverranno opzioni di ricerca nella "
11365 "tendina del menù della pagina ricerca utente."
11366
11367 # Patrons > General
11368 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11369 msgstr "Permetti"
11370
11371 # Patrons > General
11372 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11373 msgstr "No permettere"
11374
11375 # Patrons > General
11376 msgid ""
11377 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11378 "arbitrary files to a borrower record."
11379 msgstr "i caricare filese arbitrari collegati ai record degli utenti."
11380
11381 # Patrons > Notices and notifications
11382 msgid ""
11383 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11384 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11385 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11386 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11387 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11388 msgstr ""
11389 "<br><strong>NOTA:</strong> Si applica solo ai messaggi di cortesia. Per "
11390 "controllare se gli utenti hanno accesso a queste impostazioni, usa la "
11391 "preferenza di sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11392 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11393 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11394
11395 # Patrons > Notices and notifications
11396 msgid ""
11397 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11398 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11399 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11400 "your system administrator to schedule them."
11401 msgstr ""
11402 "<br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede i cronjob "
11403 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/cronjobs/"
11404 "advance_notices.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di "
11405 "attivarli."
11406
11407 # Patrons > Notices and notifications
11408 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11409 msgstr "Permetti"
11410
11411 # Patrons > Notices and notifications
11412 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11413 msgstr "Non permettere"
11414
11415 # Patrons > Notices and notifications
11416 msgid ""
11417 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11418 "patrons will receive and when they will receive them."
11419 msgstr "allo staff di gestire quando e quali avvisi riceveranno gli utenti."
11420
11421 # Patrons > Notices and notifications
11422 msgid ""
11423 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11424 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11425 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11426 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11427 msgstr ""
11428 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11429 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11430 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> deve essere attiva."
11431
11432 # Patrons > Notices and notifications
11433 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11434 msgstr "Non mostrare"
11435
11436 # Patrons > Notices and notifications
11437 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11438 msgstr "Mostra"
11439
11440 # Patrons > Notices and notifications
11441 msgid ""
11442 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11443 "the OPAC."
11444 msgstr "le impostazioni utente per la messaggistica nell'OPAC."
11445
11446 # Patrons > General
11447 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11448 msgstr "Non attivare"
11449
11450 # Patrons > General
11451 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11452 msgstr "Attiva"
11453
11454 # Patrons > General
11455 msgid ""
11456 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11457 "custom attributes on patrons."
11458 msgstr ""
11459 "la ricerca, la modifica e la visualizzazione di attributi personalizzati per "
11460 "gli utenti."
11461
11462 # Patrons > Security
11463 msgid ""
11464 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11465 msgstr "Blocca un account se raggiunge i "
11466
11467 # Patrons > Security
11468 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11469 msgstr "tentativi di login falliti."
11470
11471 # Patrons > Notices and notifications
11472 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11473 msgstr "Disattiva"
11474
11475 # Patrons > Notices and notifications
11476 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11477 msgstr "Attiva"
11478
11479 # Patrons > Notices and notifications
11480 msgid ""
11481 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11482 "SMS if no patron email is defined."
11483 msgstr ""
11484 "di inviare messaggi di richieste di acquisto via SMS se non è definito un "
11485 "indirizzo email."
11486
11487 # Patrons > General
11488 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11489 msgstr "Applica"
11490
11491 # Patrons > General
11492 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11493 msgstr "Non applicare"
11494
11495 # Patrons > General
11496 msgid ""
11497 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11498 "to a category with an enrollment fee."
11499 msgstr ""
11500 "una tariffa quando un utente cambia a una categoria per cui c'è un tariffa "
11501 "di iscrizione"
11502
11503 # Patrons > Privacy
11504 msgid ""
11505 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11506 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11507 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11508 msgstr ""
11509 "Il GDPR è il General Data Protection Regulation della UE. Quando tu lo "
11510 "richiedi, gli utenti dovranno dare il consenso prima di usare l'OPAC. Se si "
11511 "imposta su permissivo, Koha avviserà ma non imporrà."
11512
11513 # Patrons > Privacy
11514 msgid ""
11515 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11516 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11517 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11518 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11519 msgstr ""
11520 "<br><strong>NOTA:</strong> Se lo attivi, dovrai anche impostare l'URL della "
11521 "tua public privacy policy con l'impostazione<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11522 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
11523
11524 # Patrons > Privacy
11525 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11526 msgstr "Imposta il GDPR a"
11527
11528 # Patrons > Privacy
11529 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11530 msgstr "disattivato"
11531
11532 # Patrons > Privacy
11533 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11534 msgstr "imposto"
11535
11536 # Patrons > Privacy
11537 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11538 msgstr "permissivo"
11539
11540 # OPAC > Self registration and modification
11541 #, fuzzy
11542 msgid ""
11543 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11544 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11545 "system administrator to schedule it."
11546 msgstr ""
11547 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
11548 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore "
11549 "di attivarlo."
11550
11551 # Patrons > Privacy
11552 #, fuzzy
11553 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11554 msgstr "giorni, anonimizza account bloccati/scaduti dopo"
11555
11556 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11557 msgid ""
11558 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11559 msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare."
11560
11561 # Patrons > General
11562 msgid ""
11563 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11564 "specified in the circulation rules matrix."
11565 msgstr ""
11566 "Il campo vuoto significa nessun limite. Nelle regole di circolazione sono "
11567 "specificati i limiti per singola copia."
11568
11569 # Patrons > General
11570 msgid ""
11571 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11572 msgstr "L'ultima multa per tutti i prestiti può arrivare fino a"
11573
11574 # Patrons > General
11575 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11576 msgstr "[% local_currency %]."
11577
11578 # Patrons > Membership expiry
11579 msgid ""
11580 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11581 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11582 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11583 msgstr ""
11584 "<br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob "
11585 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Chiedi l'attivazione al tuo "
11586 "amministratore."
11587
11588 # Patrons > Membership expiry
11589 msgid ""
11590 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11591 "when a patron's card will expire in"
11592 msgstr "Invia un avviso di scandenza quando il record dell'utente scadrà tra "
11593
11594 # Patrons > Membership expiry
11595 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11596 msgstr "giorni."
11597
11598 # Patrons > Membership expiry
11599 msgid ""
11600 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11601 "to expire or has expired"
11602 msgstr "Mostra un avviso se l'utente sta scadendo oppure è scaduto"
11603
11604 # Patrons > Membership expiry
11605 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11606 msgstr "giorni prima."
11607
11608 # Patrons > Patron forms
11609 msgid ""
11610 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11611 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11612 "target='blank'>database columns</a>:"
11613 msgstr ""
11614 "Le seguenti following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11615 "tables/borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
11616
11617 # Patrons > Patron forms
11618 msgid ""
11619 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11620 "possible duplicates when adding a new patron."
11621 msgstr ""
11622 "saranno usate per individuare possibili duplicati in fase di aggiunta di "
11623 "utenti."
11624
11625 # Patrons > Patron forms
11626 msgid ""
11627 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11628 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11629 "columns</a>:"
11630 msgstr ""
11631 "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11632 "borrowers.html' target='blank'>campi di tabelle del database</a>:"
11633
11634 # Patrons > Patron forms
11635 msgid ""
11636 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11637 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11638 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11639 "individual fields in that form will be ignored."
11640 msgstr ""
11641 "saranno aggiunte al modulo per l'inserimento rapido degli utenti. Verranno "
11642 "visualizzati solo i campi obbligatori e quelli specificati qui. Se del caso "
11643 "anche il form di inserimento del garante verrà mostrato, i singoli campi di "
11644 "quel form verranno ignorati."
11645
11646 # Patrons > General
11647 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11648 msgstr "Mostra per default"
11649
11650 # Patrons > General
11651 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11652 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
11653
11654 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11655 #, fuzzy
11656 msgid ""
11657 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11658 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11659 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11660 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11661 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11662 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11663 msgstr ""
11664 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i>Se <code>PhoneNotification</"
11665 "code> è attivo, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> deve essere "
11666 "disabilitato."
11667
11668 # Patrons > Notices and notifications
11669 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11670 msgstr "Non attivare"
11671
11672 # Patrons > Notices and notifications
11673 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11674 msgstr "Attiva"
11675
11676 # Patrons > Notices and notifications
11677 msgid ""
11678 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11679 "plugin will be required to process the phone notifications."
11680 msgstr ""
11681 "la notificazione telefonica all'utente. Occorre un plugin per processare le "
11682 "notifiche telefoniche."
11683
11684 # Patrons > Patron relationships
11685 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11686 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo"
11687
11688 # Patrons > Patron relationships
11689 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11690 msgstr "Indirizzo alternativo - Indirizzo 2"
11691
11692 # Patrons > Patron relationships
11693 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11694 msgstr "Indirizzo alternativo - città"
11695
11696 # Patrons > Patron relationships
11697 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11698 msgstr "Indirizzo alternativo - Note di contatto"
11699
11700 # Patrons > Patron relationships
11701 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11702 msgstr "Indirizzo alternativo - Nazione"
11703
11704 # Patrons > Patron relationships
11705 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11706 msgstr "Indirizzo alternativo - email"
11707
11708 # Patrons > Patron relationships
11709 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11710 msgstr "Indirizzo alternativo - telefono"
11711
11712 # Patrons > Patron relationships
11713 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11714 msgstr "Indirizzo alternativo - stato"
11715
11716 # Patrons > Patron relationships
11717 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11718 msgstr "Indirizzo alternativo - numero civico"
11719
11720 # Patrons > Patron relationships
11721 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11722 msgstr "Indirizzo alternativo - codice postale"
11723
11724 # Patrons > Patron relationships
11725 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11726 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo"
11727
11728 # Patrons > Patron relationships
11729 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11730 msgstr "Contatto alternativo: indirizzo 2"
11731
11732 # Patrons > Patron relationships
11733 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11734 msgstr "Contatto alternativo: città"
11735
11736 # Patrons > Patron relationships
11737 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11738 msgstr "Contatto alternativo: nazione"
11739
11740 # Patrons > Patron relationships
11741 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11742 msgstr "Contatto alternativo: nome"
11743
11744 # Patrons > Patron relationships
11745 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11746 msgstr "Contatto alternativo: telefono"
11747
11748 # Patrons > Patron relationships
11749 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11750 msgstr "Contatto alternativo: stato"
11751
11752 # Patrons > Patron relationships
11753 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11754 msgstr "Contatto alternativo: cognome"
11755
11756 # Patrons > Patron relationships
11757 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11758 msgstr "Contatto alternativo: codice postale"
11759
11760 # Patrons > Patron relationships
11761 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11762 msgstr "Contatto - fax"
11763
11764 # Patrons > Patron relationships
11765 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11766 msgstr "Contatto - altro telefono"
11767
11768 # Patrons > Patron relationships
11769 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11770 msgstr "Contatto - email principale"
11771
11772 # Patrons > Patron relationships
11773 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11774 msgstr "Contatto - telefono principale"
11775
11776 # Patrons > Patron relationships
11777 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11778 msgstr "Contatto - email secondaria"
11779
11780 # Patrons > Patron relationships
11781 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11782 msgstr "Contatto - telefono secondario"
11783
11784 # Patrons > Patron relationships
11785 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11786 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo"
11787
11788 # Patrons > Patron relationships
11789 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11790 msgstr "Indirizzo principale - Indirizzo 2"
11791
11792 # Patrons > Patron relationships
11793 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11794 msgstr "Indirizzo principale - città"
11795
11796 # Patrons > Patron relationships
11797 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11798 msgstr "Indirizzo principale - nazione"
11799
11800 # Patrons > Patron relationships
11801 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11802 msgstr "Indirizzo principale - stato"
11803
11804 # Patrons > Patron relationships
11805 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11806 msgstr "Indirizzo principale - numero civico"
11807
11808 # Patrons > Patron relationships
11809 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11810 msgstr "Indirizzo principale - codice postale"
11811
11812 # Patrons > Patron relationships
11813 msgid ""
11814 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11815 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11816 "the guarantors record:"
11817 msgstr ""
11818 "Quando si aggiunge un tutelato a un garante, riempire i seguenti campi nella "
11819 "form del tutelato a partire dal record del garante:"
11820
11821 # Patrons > Privacy
11822 msgid ""
11823 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11824 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11825 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11826 msgstr ""
11827 "<br><strong>NOTA:</strong> L'URL sarà visibile solo se è impostata la <a "
11828 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11829 "\">GDPR_Policy</a>."
11830
11831 # Patrons > Privacy
11832 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11833 msgstr "Usa il seguente URL"
11834
11835 # Patrons > Privacy
11836 msgid ""
11837 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11838 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11839 "make sure that this page is not blocked.)"
11840 msgstr ""
11841 "come riferimento per la tua politica di privacy policy nei messaggi sulla "
11842 "privacy e la protezione dei dati. (Se attivi la GDPR, assicurati che questa "
11843 "pagina non sia bloccata)."
11844
11845 # Patrons > General
11846 msgid ""
11847 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11848 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11849 msgstr ""
11850 "<br><strong>NOTA:</strong> Un utente abilitato deve avere il flag "
11851 "'permissions', permessi (se non è superlibrarian)."
11852
11853 # Patrons > General
11854 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11855 msgstr "Consenti a tutti gli utenti autorizzati"
11856
11857 # Patrons > General
11858 msgid ""
11859 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11860 msgstr "Consenti solo ai superlibrarians"
11861
11862 # Patrons > General
11863 msgid ""
11864 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11865 "superlibrarian privileges."
11866 msgstr "ad accedere/cambiare privilegi di superlibrarian."
11867
11868 # Patrons > Security
11869 msgid ""
11870 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11871 "transactions:"
11872 msgstr "<br/>E i seguenti campi per le transazioni:"
11873
11874 # Patrons > Security
11875 msgid ""
11876 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11877 msgstr "<br/>Usa i seguenti campi per gli utenti:"
11878
11879 # Patrons > Security
11880 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11881 msgstr "Città"
11882
11883 # Patrons > Security
11884 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11885 msgstr "Codice sezione"
11886
11887 # Patrons > Security
11888 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11889 msgstr "Nazione"
11890
11891 # Patrons > Security
11892 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11893 msgstr "Data e ora della transazione"
11894
11895 # Patrons > Security
11896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11897 msgstr "Data in cui l'utente è stato registrato in Koha"
11898
11899 # Patrons > Security
11900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11901 msgstr "Disattiva"
11902
11903 # Patrons > Security
11904 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11905 msgstr "Attiva"
11906
11907 # Patrons > Security
11908 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11909 msgstr "Biblioteca in cui si trova la copia"
11910
11911 # Patrons > Security
11912 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11913 msgstr "Biblioteca proprietaria della copia"
11914
11915 # Patrons > Security
11916 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11917 msgstr "Tipo di copia"
11918
11919 # Patrons > Security
11920 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11921 msgstr "Segnatura"
11922
11923 # Patrons > Security
11924 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11925 msgstr "Itemnumber"
11926
11927 # Patrons > Security
11928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11929 msgstr "La biblioteca dove è avvenuta la transazione"
11930
11931 # Patrons > Security
11932 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11933 msgstr "Localizzazione"
11934
11935 # Patrons > Security
11936 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11937 msgstr "Categoria utente"
11938
11939 # Patrons > Security
11940 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11941 msgstr "Il sesso dell'utente"
11942
11943 # Patrons > Security
11944 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11945 msgstr "La biblioteca dell'utente"
11946
11947 # Patrons > Security
11948 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11949 msgstr "Il titolo di cortesia dell'utente"
11950
11951 # Patrons > Security
11952 msgid ""
11953 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11954 "separate table for statistics purpose."
11955 msgstr ""
11956 "Utenti e transazioni verranno copiate in una tabella separata a scopo "
11957 "statistico."
11958
11959 # Patrons > Security
11960 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11961 msgstr "Sort1"
11962
11963 # Patrons > Security
11964 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11965 msgstr "Sort2"
11966
11967 # Patrons > Security
11968 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11969 msgstr "Lo stato"
11970
11971 # Patrons > Security
11972 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11973 msgstr "Il tipo di transazione"
11974
11975 # Patrons > Security
11976 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11977 msgstr "Il codice postale"
11978
11979 # Patrons > Security
11980 msgid ""
11981 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11982 "personal information."
11983 msgstr ""
11984 "pseudo-anonimizzazione per adempiere il GDPR sulla informazione personale."
11985
11986 # Patrons > Security
11987 msgid ""
11988 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11989 "lowercase and one uppercase)."
11990 msgstr ""
11991 "(deve contenere almeno una cifra, un carattere minuscolo e uno maiuscolo)."
11992
11993 # Patrons > Security
11994 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11995 msgstr "Non richiedere"
11996
11997 # Patrons > Security
11998 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11999 msgstr "Richiedi"
12000
12001 # Patrons > Security
12002 msgid ""
12003 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12004 msgstr "una password robusta per staff e utenti"
12005
12006 # Patrons > Notices and notifications
12007 msgid ""
12008 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12009 "set SMSSendDriver to: Email"
12010 msgstr ""
12011 "<br>Se preferisci spedire gli SMS via e-mail, imposta SMSSendDriver a: Email"
12012
12013 # Patrons > Notices and notifications
12014 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12015 msgstr "Usa il driver SMS::Send::"
12016
12017 # Patrons > Notices and notifications
12018 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12019 msgstr "per spedire messaggi SMS."
12020
12021 # Patrons > Notices and notifications
12022 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12023 msgstr ". Sovrascrivi indirizzo di invio con"
12024
12025 # Patrons > Notices and notifications
12026 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12027 msgstr "Definisci un username/login"
12028
12029 # Patrons > Notices and notifications
12030 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12031 msgstr "e una password"
12032
12033 # Patrons > Notices and notifications
12034 msgid ""
12035 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12036 msgstr " per messaggi spediti usando il driver \"Email\"."
12037
12038 # Patrons > General
12039 msgid ""
12040 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12041 msgstr "Se vuoto, il default è: location|itype|ccode"
12042
12043 # Patrons > General
12044 msgid ""
12045 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12046 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12047 msgstr ""
12048 "Mostra i seguenti campi dalla tabella 'items' del DB come colonne nel folder "
12049 "'statistiche' nel record utente: "
12050
12051 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12052 #, fuzzy
12053 msgid ""
12054 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12055 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12056 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12057 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12058 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12059 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12060 msgstr ""
12061 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
12062 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> è attivo, "
12063 "<code>PhoneNotification</code> deve essere disabilitato."
12064
12065 # Patrons > Notices and notifications
12066 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12067 msgstr "Non attivare"
12068
12069 # Patrons > Notices and notifications
12070 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12071 msgstr "Attiva"
12072
12073 # Patrons > Notices and notifications
12074 msgid ""
12075 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12076 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12077 "supported)."
12078 msgstr ""
12079 "la notivicazione telefonica all'utente usando Talking Tech i-tiva "
12080 "(attualmente sono supportate gli avvisi per ritardi, ritiri anticipati e "
12081 "prenotazioni)"
12082
12083 # Patrons > General
12084 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12085 msgstr "Traccia"
12086
12087 # Patrons > General
12088 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12089 msgstr "Non tracciare"
12090
12091 # Patrons > General
12092 #, fuzzy
12093 msgid ""
12094 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12095 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12096 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12097 msgstr ""
12098 "Ad ogni connessione utente, il campo borrowers.lastseen sarà aggiornato con "
12099 "data e ora di adesso."
12100
12101 # Patrons > General
12102 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12103 msgstr "la data dell'ultimo accesso online dell'utente."
12104
12105 # Patrons > Privacy
12106 msgid ""
12107 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12108 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12109 msgstr ""
12110 "Blocca/fai scadere utenti che hanno inviato una richiesta di abbandono "
12111 "(rifiuto del consenso) dopo"
12112
12113 # Patrons > Privacy
12114 msgid ""
12115 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12116 "accounts after"
12117 msgstr "giorni e rimuovi gli account degli utenti anonimizzati dopo"
12118
12119 # Patrons > Privacy
12120 msgid ""
12121 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12122 "accounts after"
12123 msgstr "giorni, anonimizza account bloccati/scaduti dopo"
12124
12125 # Patrons > Privacy
12126 msgid ""
12127 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12128 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12129 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12130 "cleanup database cron job."
12131 msgstr ""
12132 "giorni.<br>IMPORTANTE: Nessuna azione verrà intrapresa se questi ritardi "
12133 "sono vuoti. Ma il valore zero ('0') è interpretato come nessun ritardo "
12134 "(procedi subito)! Queste azioni sono eseguite dal cronjob di pulizia del "
12135 "database."
12136
12137 # Patrons > Notices and notifications
12138 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12139 msgstr "Non spedire"
12140
12141 # Patrons > Notices and notifications
12142 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12143 msgstr "Spedisci"
12144
12145 # Patrons > Notices and notifications
12146 msgid ""
12147 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12148 "writeoffs."
12149 msgstr "ricevute via email agli utenti dopo i pagamenti e le cancellazioni."
12150
12151 # Patrons > Patron forms
12152 #, fuzzy
12153 msgid ""
12154 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12155 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12156 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12157 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12158 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12159 "code>."
12160 msgstr ""
12161 "<strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum è attivo, la preferenza di sistema "
12162 "BorrowerMandatoryField non deve contenere il campo cardnumber."
12163
12164 # Patrons > Patron forms
12165 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12166 msgstr "Usa"
12167
12168 # Patrons > Patron forms
12169 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12170 msgstr "Non usare"
12171
12172 # Patrons > Patron forms
12173 msgid ""
12174 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12175 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12176 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12177 "default to 26345000012942)."
12178 msgstr ""
12179 "un numeros currente come default del numero tessera di un nuovo utente."
12180
12181 # Patrons > Patron relationships
12182 msgid ""
12183 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12184 "Leave empty to deactivate."
12185 msgstr ""
12186 "(indica scelte multiple separate da |). Lasciare vuoto per disattivare."
12187
12188 # Patrons > Patron relationships
12189 msgid ""
12190 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12191 "they guarantee:"
12192 msgstr "I garanti posso essere una di queste tipologie:"
12193
12194 # Patrons > General
12195 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12196 msgstr "Permetti"
12197
12198 # Patrons > General
12199 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12200 msgstr "Non permettere"
12201
12202 # Patrons > General
12203 msgid ""
12204 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12205 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12206 "allowed access or not)."
12207 msgstr ""
12208 "ai bibliotecari di accedere allo storico dei prestiti e delle prenotazioni "
12209 "di un utente (lo storico in ogni caso viene registrato, sia che lo staff lo "
12210 "possa vedere o no)."
12211
12212 # Patrons > Security
12213 msgid ""
12214 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12215 "be at least"
12216 msgstr "Le password dello staff e degli utenti devono essere lunghe almeno"
12217
12218 # Patrons > Security
12219 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12220 msgstr "caratteri."
12221
12222 # Patrons > General
12223 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12224 msgstr "Permetti"
12225
12226 # Patrons > General
12227 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12228 msgstr "Non permettere"
12229
12230 # Patrons > General
12231 msgid ""
12232 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12233 "the staff interface."
12234 msgstr "le immagini utente siano caricate e mostrate nell'interfaccia staff."
12235
12236 # Patrons > Patron forms
12237 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12238 msgstr "Carica"
12239
12240 # Patrons > Patron forms
12241 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12242 msgstr "Non caricare"
12243
12244 # Patrons > Patron forms
12245 msgid ""
12246 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12247 msgstr "i cognomi cambiando tutte le lettere in maiuscole."
12248
12249 # Patrons > General
12250 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12251 msgstr "Permetti"
12252
12253 # Patrons > General
12254 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12255 msgstr "Non permettere"
12256
12257 # Patrons > General
12258 msgid ""
12259 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12260 "to request a discharge."
12261 msgstr ""
12262 "allo staff di dare una liberatoria(?) agli utenti e agli utenti di "
12263 "richiederne una."
12264
12265 # Searching
12266 msgid "searching.pref"
12267 msgstr "Ricerca"
12268
12269 # Searching > Did you mean/spell checking
12270 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12271 msgstr "Intendi / controllo ortografico"
12272
12273 # Searching > Features
12274 msgid "searching.pref Features"
12275 msgstr "Features"
12276
12277 # Searching > Results display
12278 msgid "searching.pref Results display"
12279 msgstr "Visualizza risultati"
12280
12281 # Searching > Search form
12282 msgid "searching.pref Search form"
12283 msgstr "From di ricerca"
12284
12285 # Searching > Search form
12286 msgid ""
12287 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12288 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12289 msgstr ""
12290 "Per esempio per limitare la lista a italiano e francese, inserisci: <em>ita|"
12291 "fre</em>."
12292
12293 # Searching > Search form
12294 msgid ""
12295 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12296 "values with | or ,)."
12297 msgstr "ISO 639-2 codici linguistici (valori separati da | oppure ,)."
12298
12299 # Searching > Search form
12300 msgid ""
12301 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12302 "advanced search drop-down to the"
12303 msgstr "Limita le lingue presenti nel menu della ricerca avanzata ad"
12304
12305 # Searching > Search form
12306 msgid ""
12307 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12308 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12309 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12310 msgstr ""
12311 "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</"
12312 "strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di "
12313 "collocazione (<strong>loc</strong>)."
12314
12315 # Searching > Search form
12316 msgid ""
12317 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12318 "interface advanced search for limiting searches on the"
12319 msgstr ""
12320 "Mostra schede nell'OPAC e nell'interfaccia staff per limitare le ricerche su"
12321
12322 # Searching > Search form
12323 msgid ""
12324 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12325 "appear in the order listed.<br/>"
12326 msgstr ""
12327 "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
12328
12329 # Searching > Results display
12330 #, fuzzy
12331 msgid ""
12332 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12333 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12334 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12335 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12336 "preference is set to bibliographic record."
12337 msgstr ""
12338 "Informazioni del tipo di copia a livello record nel dettaglio e nei "
12339 "risultati di Opac e interfaccia staff. Questa informazione viene "
12340 "visualizzata anche se la preferenza di sistema item-level_itypes è messa a "
12341 "record bibliografico."
12342
12343 # Searching > Results display
12344 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12345 msgstr "Mostra"
12346
12347 # Searching > Results display
12348 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12349 msgstr "Non mostrare"
12350
12351 # Searching > Features
12352 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12353 msgstr "Disabilita"
12354
12355 # Searching > Features
12356 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12357 msgstr "Abilita"
12358
12359 # Searching > Features
12360 msgid ""
12361 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12362 "bibliographic record detail page in staff interface."
12363 msgstr ""
12364 "lo scorrimento dei risultati della ricerca nella pagina di dettaglio del "
12365 "record bibliografico per i membri dello staff."
12366
12367 # Searching > Results display
12368 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12369 msgstr "Mostra le faccette per"
12370
12371 # Searching > Results display
12372 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12373 msgstr "tutte le biblioteche"
12374
12375 # Searching > Results display
12376 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12377 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
12378
12379 # Searching > Results display
12380 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12381 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
12382
12383 # Searching > Features
12384 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12385 msgstr "Disabilita"
12386
12387 # Searching > Features
12388 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12389 msgstr "Abilita"
12390
12391 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12392 msgid ""
12393 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12394 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12395 "query.html#type-cross-fields"
12396 msgstr ""
12397 "Vedi la documentazione al link https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12398 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12399
12400 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12401 msgid ""
12402 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12403 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12404 msgstr ""
12405 "l'opzione cross_fields per le ricerche su Elasticsearch, è supportata da "
12406 "Elasticsearch 6.x e superiori"
12407
12408 # Searching > Features
12409 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12410 msgstr "Non tenere"
12411
12412 # Searching > Features
12413 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12414 msgstr "Tieni"
12415
12416 # Searching > Features
12417 msgid ""
12418 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12419 "interface."
12420 msgstr "la storia delle ricerche nel client staff."
12421
12422 # Searching > Results display
12423 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12424 msgstr "Tronca le voci delle \"faccette\" a"
12425
12426 # Searching > Results display
12427 msgid ""
12428 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12429 "interface."
12430 msgstr "caratteri, nelle interfacce Opac e staff."
12431
12432 # Searching > Results display
12433 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12434 msgstr "Mostra fino a "
12435
12436 # Searching > Results display
12437 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12438 msgstr "faccette per ogni categoria"
12439
12440 # Searching > Features
12441 msgid ""
12442 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12443 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12444 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12445 msgstr ""
12446 "i <em> vedi </em> (le forme non preferite delle intestazioni) nelle ricerca "
12447 "bibliografiche. Attenzione: devi fare una completa reindicizzazione quando "
12448 "cambi questa preferenza."
12449
12450 # Searching > Features
12451 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12452 msgstr "Non includere"
12453
12454 # Searching > Features
12455 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12456 msgstr "Includi"
12457
12458 # Searching > Search form
12459 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12460 msgstr "Di default,"
12461
12462 # Searching > Search form
12463 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12464 msgstr "non usare"
12465
12466 # Searching > Search form
12467 msgid ""
12468 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12469 "callnumber and standard number staff interface searches."
12470 msgstr ""
12471 "l'operatore \"phr\" nelle ricerche per collocazione e numeri standard del "
12472 "client staff."
12473
12474 # Searching > Search form
12475 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12476 msgstr "usa"
12477
12478 # Searching > Did you mean/spell checking
12479 msgid ""
12480 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12481 "bibspell."
12482 msgstr "Può essere ottenuto a http://api.libris.kb.se/bibspell."
12483
12484 # Searching > Did you mean/spell checking
12485 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12486 msgstr "LIBRIS Spellchecking API key"
12487
12488 # Searching > Did you mean/spell checking
12489 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12490 msgstr "Servizio di controllo ortografico svedese.<br/>"
12491
12492 # Searching > Did you mean/spell checking
12493 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12494 msgstr "LIBRIS base URL"
12495
12496 # Searching > Did you mean/spell checking
12497 msgid ""
12498 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12499 "changing."
12500 msgstr "Per favore cambialo solo se sei sicuro che vada cambiato."
12501
12502 # Searching > Search form
12503 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12504 msgstr "Aggiungi"
12505
12506 # Searching > Search form
12507 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12508 msgstr "Non aggiungere"
12509
12510 # Searching > Search form
12511 msgid ""
12512 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12513 "unlogged user to the next patron logging in."
12514 msgstr ""
12515 "lo storico delle ricerche di chi non si è loggato al successivo utente che "
12516 "si logga."
12517
12518 # Searching > Results display
12519 msgid ""
12520 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12521 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12522 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12523 msgstr ""
12524 "<br/>Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di "
12525 "ricerca se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status "
12526 "saranno corretti nei dettagli del record."
12527
12528 # Searching > Results display
12529 msgid ""
12530 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12531 "for no limit."
12532 msgstr "<br/>Lascia vuoto per nessun limite."
12533
12534 # Searching > Results display
12535 msgid ""
12536 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12537 "many items, only check the availability status for the first"
12538 msgstr ""
12539 "Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità solom per "
12540 "le prime"
12541
12542 # Searching > Results display
12543 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12544 msgstr "copie."
12545
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12548 msgstr "Non mostrare"
12549
12550 # Searching > Results display
12551 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12552 msgstr "Mostra"
12553
12554 # Searching > Results display
12555 msgid ""
12556 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12557 "number in OPAC search results."
12558 msgstr ""
12559 "la biblioteca della copia, la localizzazione e la collocazione nei risultati "
12560 "dell'Opac."
12561
12562 # Searching > Search form
12563 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12564 msgstr "Di default,"
12565
12566 # Searching > Search form
12567 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12568 msgstr "non usare"
12569
12570 # Searching > Search form
12571 msgid ""
12572 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12573 "callnumber and standard number OPAC searches."
12574 msgstr ""
12575 "l'operatore \"phr\" nelle ricerca per collocazione e numeri standard "
12576 "dell'Opac."
12577
12578 # Searching > Search form
12579 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12580 msgstr "usa"
12581
12582 # Searching > Results display
12583 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12584 msgstr ","
12585
12586 # Searching > Results display
12587 msgid ""
12588 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12589 "OPAC by"
12590 msgstr "Ordina i risultati delle ricerche"
12591
12592 # Searching > Results display
12593 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12594 msgstr "in senso ascendente"
12595
12596 # Searching > Results display
12597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12598 msgstr "per autore"
12599
12600 # Searching > Results display
12601 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12602 msgstr "per collocazione"
12603
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12606 msgstr "per data di accessione"
12607
12608 # Searching > Results display
12609 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12610 msgstr "per data di pubblicazione"
12611
12612 # Searching > Results display
12613 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12614 msgstr "in senso discendente"
12615
12616 # Searching > Results display
12617 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12618 msgstr "da A a Z"
12619
12620 # Searching > Results display
12621 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12622 msgstr "da Z ad A"
12623
12624 # Searching > Results display
12625 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12626 msgstr "per rilevanza"
12627
12628 # Searching > Results display
12629 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12630 msgstr "per titolo"
12631
12632 # Searching > Results display
12633 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12634 msgstr "per numero di prestiti"
12635
12636 # Searching > Results display
12637 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12638 msgstr "Mostra per default"
12639
12640 # Searching > Results display
12641 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12642 msgstr "risultati per pagina nell'Opac."
12643
12644 # Searching > Results display
12645 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12646 msgstr "Non mostrare"
12647
12648 # Searching > Results display
12649 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12650 msgstr "Mostra"
12651
12652 # Searching > Results display
12653 msgid ""
12654 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12655 "OPAC search results."
12656 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina nell'OPAC."
12657
12658 # Searching > Search form
12659 #, fuzzy
12660 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12661 msgstr "From di ricerca"
12662
12663 # Searching > Features
12664 #, fuzzy
12665 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12666 msgstr "Non tenere"
12667
12668 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12669 msgid ""
12670 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12671 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12672 msgstr ""
12673
12674 # Searching > Features
12675 msgid ""
12676 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12677 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12678 msgstr ""
12679 "<br />(Il carattere * è usato così: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</"
12680 "cite>.)"
12681
12682 # Searching > Features
12683 msgid ""
12684 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12685 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12686 "cite>)"
12687 msgstr ""
12688 "Usa la ricerca per troncamenti (per esempio <cite>Har</cite> trova "
12689 "<cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
12690
12691 # Searching > Features
12692 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12693 msgstr "automaticamente."
12694
12695 # Searching > Features
12696 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12697 msgstr "solo se viene usato il carattere *."
12698
12699 # Searching > Features
12700 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12701 msgstr "Non provare"
12702
12703 # Searching > Features
12704 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12705 msgstr "Prova"
12706
12707 # Searching > Features
12708 msgid ""
12709 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12710 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12711 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12712 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12713 msgstr ""
12714 "a trovare parole simili nella ricerca (per esempio cercare <cite>flang</"
12715 "cite> trova anche <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; Attualmente "
12716 "riguarda solo Zebra. Su Elasstichesearch ogni parola può essere cercata un "
12717 "modo fuzzi, basta aggiungere una ~ subito dopo la parola.)."
12718
12719 # Searching > Features
12720 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12721 msgstr "Non proteggere"
12722
12723 # Searching > Features
12724 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12725 msgstr "Proteggi"
12726
12727 # Searching > Features
12728 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12729 msgstr "Sproteggi la proteazione"
12730
12731 # Searching > Features
12732 msgid ""
12733 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12734 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12735 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12736 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12737 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12738 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12739 msgstr ""
12740 "le espressioni regolari dentro le stringhe di ricerca. Se hai scelto "
12741 "\"Proteggi\", le \"/\" nei termini di ricerca saranno protetti, e le "
12742 "espressioni regolari verranno interpretate come stringhe. Se hai scelto "
12743 "\"Unescape escaped\", saranno permesse espressioni regolari come \"\\/like "
12744 "this\\/\"; mentre \"/this/\", \"or/this\" saranno protetti e interpretati "
12745 "come stringhe normali (solo Elasticsearch)."
12746
12747 # Searching > Features
12748 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12749 msgstr "Non cercare"
12750
12751 # Searching > Features
12752 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12753 msgstr "Cerca"
12754
12755 # Searching > Features
12756 msgid ""
12757 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12758 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12759 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12760 msgstr ""
12761 "parole con la stessa base (per esempio la ricerca <cite>enabling</cite> "
12762 "trova anche <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
12763
12764 # Searching > Features
12765 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12766 msgstr "Disabilita"
12767
12768 # Searching > Features
12769 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12770 msgstr "Abilita"
12771
12772 # Searching > Features
12773 msgid ""
12774 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12775 "(REQUIRES ZEBRA)."
12776 msgstr "il ranking delle ricerche per rilevanza (RICHIEDE ZEBRA)."
12777
12778 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12779 msgid ""
12780 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12781 "library or library group, limit by the item's"
12782 msgstr ""
12783
12784 # Searching > Results display
12785 #, fuzzy
12786 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12787 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
12788
12789 # Searching > Results display
12790 #, fuzzy
12791 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12792 msgstr "tutte le biblioteche"
12793
12794 # Searching > Results display
12795 #, fuzzy
12796 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12797 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
12798
12799 # Searching > Results display
12800 msgid ""
12801 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12802 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
12803
12804 # Searching > Results display
12805 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12806 msgstr "non cercare"
12807
12808 # Searching > Results display
12809 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12810 msgstr "su tutte le varianti di ISBN."
12811
12812 # Searching > Results display
12813 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12814 msgstr "cerca"
12815
12816 # Searching > Features
12817 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12818 msgstr "Non forzare"
12819
12820 # Searching > Features
12821 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12822 msgstr "Forza"
12823
12824 # Searching > Features
12825 msgid ""
12826 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12827 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12828 msgstr ""
12829 "il tracciamento dei soggetti nell'Opac e nel client dello staff solo per "
12830 "match di tutto il sottocampo."
12831
12832 # Searching > Features
12833 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12834 msgstr "Non includere"
12835
12836 # Searching > Features
12837 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12838 msgstr "Includi"
12839
12840 # Searching > Features
12841 msgid ""
12842 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12843 "by clicking on subject tracings."
12844 msgstr ""
12845 "le suddivisioni nei dati passati ai link per lanciare ricerce dai soggetti."
12846
12847 # Searching > Results display
12848 msgid ""
12849 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12850 "separator for UNIMARC authors facets"
12851 msgstr ""
12852 "Usa il seguente testo come separatore delle faccette Unimarc per gli autori"
12853
12854 # Searching > Features
12855 #, fuzzy
12856 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12857 msgstr "Non usare"
12858
12859 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12860 msgid ""
12861 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12862 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12863 msgstr ""
12864
12865 # Searching > Features
12866 #, fuzzy
12867 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12868 msgstr "Usa"
12869
12870 # Searching > Results display
12871 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12872 msgstr ","
12873
12874 # Searching > Results display
12875 msgid ""
12876 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12877 "staff interface by"
12878 msgstr "Di default i risultati delle ricerche nello staff sono ordinati per"
12879
12880 # Searching > Results display
12881 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12882 msgstr "ascendente"
12883
12884 # Searching > Results display
12885 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12886 msgstr "per autore"
12887
12888 # Searching > Results display
12889 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12890 msgstr "per collocazione"
12891
12892 # Searching > Results display
12893 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12894 msgstr "per data di inserimento"
12895
12896 # Searching > Results display
12897 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12898 msgstr "per data di pubblicazione"
12899
12900 # Searching > Results display
12901 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12902 msgstr "discendente"
12903
12904 # Searching > Results display
12905 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12906 msgstr "da A a Z"
12907
12908 # Searching > Results display
12909 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12910 msgstr "da Z ad A"
12911
12912 # Searching > Results display
12913 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12914 msgstr "per rilevanza"
12915
12916 # Searching > Results display
12917 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12918 msgstr "per titolo"
12919
12920 # Searching > Results display
12921 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12922 msgstr "per numeri di prestiti"
12923
12924 # Searching > Results display
12925 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12926 msgstr "Non mostrare"
12927
12928 # Searching > Results display
12929 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12930 msgstr "Mostra"
12931
12932 # Searching > Results display
12933 #, fuzzy
12934 msgid ""
12935 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12936 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12937 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12938 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12939 msgstr ""
12940 "i conteggi delle \"faccette\". L'affidabilità di questi numeri dipende dalla "
12941 "preferenza maxRecordsForFacets. Si applica alle interfacce Opac e staff."
12942
12943 # Searching > Search form
12944 msgid ""
12945 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12946 "interface advanced search pages."
12947 msgstr "\"Altre opzioni\" nelle ricerche avanzate dell'Opac e dello staff."
12948
12949 # Searching > Search form
12950 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12951 msgstr "Per default"
12952
12953 # Searching > Search form
12954 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12955 msgstr "non mostrare"
12956
12957 # Searching > Search form
12958 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12959 msgstr "mostra"
12960
12961 # Searching > Results display
12962 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12963 msgstr "Mostra fino a"
12964
12965 # Searching > Results display
12966 msgid ""
12967 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12968 "the search results"
12969 msgstr "copie per record bibliografico nei risultati della ricerca."
12970
12971 # Searching > Results display
12972 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12973 msgstr "Costruisci le \"faccette\" basate su"
12974
12975 # Searching > Results display
12976 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12977 msgstr "records dai risultati della ricerca."
12978
12979 # Searching > Results display
12980 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12981 msgstr "Mostra per default"
12982
12983 # Searching > Results display
12984 msgid ""
12985 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12986 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
12987
12988 # Searching > Results display
12989 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12990 msgstr "Non mostrare"
12991
12992 # Searching > Results display
12993 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12994 msgstr "Mostra"
12995
12996 # Searching > Results display
12997 msgid ""
12998 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12999 "interface search results."
13000 msgstr "la tendina dei i risultati per pagina dello staff."
13001
13002 # Serials
13003 msgid "serials.pref"
13004 msgstr "Risorse in cont."
13005
13006 # Serials
13007 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13008 msgstr "Mostra i"
13009
13010 # Serials
13011 msgid ""
13012 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13013 "OPAC."
13014 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'Opac."
13015
13016 # Serials
13017 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13018 msgstr "Precompila"
13019
13020 # Serials
13021 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13022 msgstr "Non"
13023
13024 # Serials
13025 msgid ""
13026 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13027 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13028 msgstr ""
13029 "precompila le note usando l'ultimo arrivo di periodico quando generi il "
13030 "successivo fascicolo atteso."
13031
13032 # Serials
13033 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13034 msgstr "Aggiungi"
13035
13036 # Serials
13037 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13038 msgstr "Non aggiungere"
13039
13040 # Serials
13041 msgid ""
13042 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13043 "record when its attached serial is renewed."
13044 msgstr ""
13045 "un suggerimento per un record bibliografico quando il periodico collegato è "
13046 "rinnovato."
13047
13048 # Serials
13049 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13050 msgstr "Non mettere"
13051
13052 # Serials
13053 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13054 msgstr "Metti"
13055
13056 # Serials
13057 msgid ""
13058 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13059 "a routing list."
13060 msgstr ""
13061 "delle prenotazioni sui i periodici quando li ricevi se sono in una routing "
13062 "list."
13063
13064 # Serials
13065 msgid ""
13066 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13067 "lists:"
13068 msgstr "Includin la seguente nota in tutte le routing lists:"
13069
13070 # Serials
13071 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13072 msgstr "Non usare"
13073
13074 # Serials
13075 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13076 msgstr "Usa"
13077
13078 # Serials
13079 msgid ""
13080 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13081 msgstr "la funzionalità 'routing list' nel modulo seriali"
13082
13083 # Serials
13084 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13085 msgstr "Mostra i"
13086
13087 # Serials
13088 msgid ""
13089 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13090 "the staff interface."
13091 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'interfaccia dello staff."
13092
13093 # Serials
13094 msgid ""
13095 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13096 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13097 msgstr ""
13098 "Elenca i campi che non vanno riscritti quando si duplica un abbonamento. "
13099 "Separali con |"
13100
13101 # Serials
13102 msgid ""
13103 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13104 "for a bibliographic record, preselect"
13105 msgstr ""
13106 "Quando mostri le informazioni su un'abbonamento di un record bibliografico, "
13107 "preseleziona"
13108
13109 # Serials
13110 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13111 msgstr "la storia breve"
13112
13113 # Serials
13114 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13115 msgstr "tutta la storia"
13116
13117 # Serials
13118 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13119 msgstr "la vista dei fascicoli del periodico"
13120
13121 # Serials
13122 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13123 msgstr "Non fare che"
13124
13125 # Serials
13126 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13127 msgstr "Fai in modo che"
13128
13129 # Serials
13130 #, fuzzy
13131 msgid ""
13132 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13133 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13134 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13135 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13136 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13137 "specific item."
13138 msgstr ""
13139 "il precedente fascicolo disponibile automaticamente quando ne arriva uno "
13140 "nuovo. IL precedente fascicolo può anche essere impostato a un altro tipo di "
13141 "copia quando arriva quello nuovo. Si noti che la preferenza di sistema item-"
13142 "level_itypes deve essere impostata su copia specifica."
13143
13144 # Serials
13145 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13146 msgstr "Mostra"
13147
13148 # Serials
13149 msgid ""
13150 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13151 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13152 "UNIMARC."
13153 msgstr ""
13154 "come tab di default per i periodici nell'OPAC. Si noti che il tab della "
13155 "raccolta periodici è disponibile attualmente solo per UNIMARC."
13156
13157 # Serials
13158 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13159 msgstr "il tab delle copie"
13160
13161 # Serials
13162 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13163 msgstr "il tab delle risorse in continuazione"
13164
13165 # Serials
13166 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13167 msgstr "il tab degli abbonamenti"
13168
13169 # Staff interface
13170 msgid "staff_interface.pref"
13171 msgstr "Interfaccia Staff"
13172
13173 # Staff interface > Appearance
13174 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13175 msgstr "Aspetto"
13176
13177 # Staff interface > Options
13178 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13179 msgstr "Autenticazione"
13180
13181 # Staff interface > Options
13182 msgid "staff_interface.pref Options"
13183 msgstr "Opzioni"
13184
13185 # Staff interface > Options
13186 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13187 msgstr "Non abilitare"
13188
13189 # Staff interface > Options
13190 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13191 msgstr "Abilita"
13192
13193 # Staff interface > Options
13194 #, fuzzy
13195 msgid ""
13196 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13197 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13198 "administration."
13199 msgstr ""
13200 "le allerte audio per gli eventi definiti nella sezione 'Avvisi audio' del "
13201 "modulo di amministrazione."
13202
13203 # Staff interface > Appearance
13204 msgid ""
13205 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13206 "option must be turned on."
13207 msgstr "Attenzione: la preferenza di sistema per l'XSLT deve essere attiva."
13208
13209 # Staff interface > Appearance
13210 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13211 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
13212
13213 # Staff interface > Appearance
13214 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13215 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
13216
13217 # Staff interface > Appearance
13218 msgid ""
13219 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13220 "as an image on: "
13221 msgstr "Mostra l'URI del tag 856u come immagine: "
13222
13223 # Staff interface > Appearance
13224 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13225 msgstr "Né nella pagina di dettaglio né nei risultati"
13226
13227 # Staff interface > Appearance
13228 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13229 msgstr "Pagina dei risultati"
13230
13231 # Staff interface > Appearance
13232 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13233 msgstr "Non mostrare"
13234
13235 # Staff interface > Appearance
13236 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13237 msgstr "Mostra"
13238
13239 # Staff interface > Appearance
13240 msgid ""
13241 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13242 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13243 "staff interface."
13244 msgstr ""
13245 "le icone del formato, audience e tipo materiale nei risultati di ricerca e "
13246 "nelle pagine di dettaglio del client staff per MARC21 con XSLT."
13247
13248 # Staff interface > Options
13249 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13250 msgstr "Non mostrare"
13251
13252 # Staff interface > Options
13253 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13254 msgstr "Mostra"
13255
13256 # Staff interface > Options
13257 msgid ""
13258 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13259 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13260 msgstr ""
13261 "il nome degli utenti che hanno opere in prestito o prenotate nella pagina "
13262 "dei dettagli o delle prenotazioni."
13263
13264 # Staff interface > Options
13265 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13266 msgstr "Non mostrare"
13267
13268 # Staff interface > Options
13269 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13270 msgstr "Mostra"
13271
13272 # Staff interface > Options
13273 msgid ""
13274 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13275 "for 'Search the catalog' boxes."
13276 msgstr "un menu di selezione per le caselle 'Cerca il catalogo'."
13277
13278 # Staff interface > Appearance
13279 msgid ""
13280 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13281 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13282 msgstr ""
13283 "Mostra il seguente codice HTML nella sua div al fondo della pagina "
13284 "principale del modulo di circolazione:"
13285
13286 # Staff interface > Appearance
13287 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13288 msgstr "Usa l'immagine a"
13289
13290 # Staff interface > Appearance
13291 msgid ""
13292 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13293 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13294 msgstr ""
13295 "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un "
13296 "URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
13297
13298 # Staff interface > Appearance
13299 msgid ""
13300 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13301 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13302 "of links or blank):"
13303 msgstr ""
13304 "Mostra il seguente codice HTML a sinistra del menu Più in alto in tutte le "
13305 "pagine dell'interfaccia dello staff (deve essere una lista di link o nulla):"
13306
13307 # Staff interface > Appearance
13308 msgid ""
13309 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13310 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13311 msgstr ""
13312 "Mostra il seguente codice HTML nella sua specifica div al fondo della "
13313 "homepage del modulo dei report:"
13314
13315 # Staff interface > Appearance
13316 msgid ""
13317 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13318 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13319 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13320 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13321 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13322 msgstr ""
13323 "Usa il seguente codice JavaScript per stampare ricevute. Vedi dettagli nel "
13324 "<a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13325 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e anche nella "
13326 "pagina dell'add-on di Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13327 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13328
13329 # Staff interface > Appearance
13330 msgid ""
13331 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13332 "in the staff interface:"
13333 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine dello staff:"
13334
13335 # Staff interface > Appearance
13336 msgid ""
13337 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13338 "pages in the staff interface:"
13339 msgstr ""
13340 "Includi il seguente codice JavaScript in tutte le pagine dell'intranet:"
13341
13342 # Staff interface > Appearance
13343 msgid ""
13344 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13345 "own column on the main page of the staff interface:"
13346 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dello staff:"
13347
13348 # Staff interface > Appearance
13349 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13350 msgstr "Includi il foglio di stile presente in"
13351
13352 # Staff interface > Appearance
13353 msgid ""
13354 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13355 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13356 msgstr ""
13357 "ricevute di prestito e prenotazione. Può essere anche un URL completo, che "
13358 "inizia con <code>http://</code>."
13359
13360 # Staff interface > Options
13361 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13362 msgstr "Disabilita"
13363
13364 # Staff interface > Options
13365 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13366 msgstr "Abilita"
13367
13368 # Staff interface > Options
13369 msgid ""
13370 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13371 "detail page."
13372 msgstr "la selezione delle copie nella pagina dettagliata del record."
13373
13374 # Staff interface > Appearance
13375 msgid ""
13376 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13377 msgstr "Mostra la scelta della lingua "
13378
13379 # Staff interface > Appearance
13380 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13381 msgstr "sia in alto che in basso"
13382
13383 # Staff interface > Appearance
13384 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13385 msgstr "solo in basso"
13386
13387 # Staff interface > Appearance
13388 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13389 msgstr "in alto"
13390
13391 # Staff interface > Appearance
13392 msgid ""
13393 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13394 "staff interface login page"
13395 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina di login dello staff"
13396
13397 # Staff interface > Options
13398 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13399 msgstr "Non mostrare"
13400
13401 # Staff interface > Options
13402 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13403 msgstr "Mostra"
13404
13405 # Staff interface > Options
13406 msgid ""
13407 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13408 "editing certain HTML system preferences."
13409 msgstr "l'editor WYSIWYG quando modifichi certe preferenze di sistema."
13410
13411 # Staff interface > Appearance
13412 #, fuzzy
13413 msgid ""
13414 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13415 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13416 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13417 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13418 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13419 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13420 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13421 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13422 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13423 "interface language."
13424 msgstr ""
13425 "<br />Optzioni:<ul><li>Indica \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13426 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il "
13427 "default</li><li>Usa un percorso per indicare un file xslt locale</li><li>Usa "
13428 "un URL per indicare un file xslt esterno.</li></ul>{langcode} verrà "
13429 "sostituto con la lingua in uso"
13430
13431 # Staff interface > Appearance
13432 msgid ""
13433 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13434 "interface using XSLT stylesheet at: "
13435 msgstr "Visualizza i dettagli del record nello staff client usando l'XSLT in: "
13436
13437 # Staff interface > Appearance
13438 #, fuzzy
13439 msgid ""
13440 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13441 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13442 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13443 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13444 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13445 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13446 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13447 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13448 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13449 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13450 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13451 msgstr ""
13452 "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13453 "\"XSLTListsDisplay\"data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"non usare xslt\"</"
13454 "li><li>immeti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13455 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per usare l'XSLT "
13456 "di default</li><li> inserisci un path per definire un file xslt file che sta "
13457 "sul server</li><li>metti un URL per un XSLT su un server esterno.</li></"
13458 "ul>Se metti {langcode} questa stringa verrà sostituita dal codice della "
13459 "lingua che sta usando l'utente"
13460
13461 # Staff interface > Appearance
13462 msgid ""
13463 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13464 "using XSLT stylesheet at: "
13465 msgstr "Mostra le liste in Intranet usando l'XSLT stylesheet:"
13466
13467 # Staff interface > Appearance
13468 #, fuzzy
13469 msgid ""
13470 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13471 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13472 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13473 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13474 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13475 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13476 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13477 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13478 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13479 "interface language."
13480 msgstr ""
13481 "<br />Opzioni:<ul><li>Inserisci \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13482 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il "
13483 "deafult</li><li>Indica il percorso di un foglio di stile XSLT locale</"
13484 "li><li>Indica un URL di un foglio di stile esterno XSLT.</li></ul>{langcode} "
13485 "sarà sostituito con la lingua dell'interfaccia"
13486
13487 # Staff interface > Appearance
13488 msgid ""
13489 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13490 "interface using XSLT stylesheet at: "
13491 msgstr "Visualizza i i risultati nello staff client usando l'XSLT in: "
13492
13493 # Staff interface > Appearance
13494 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13495 msgstr "Includi i file della directory"
13496
13497 # Staff interface > Appearance
13498 msgid ""
13499 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13500 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13501 msgstr ""
13502 "al posto di quelli della directory <code>includes/</code> (lasciare vuoto "
13503 "per disabilitare)"
13504
13505 # Staff interface > Options
13506 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13507 msgstr "Non mostrare"
13508
13509 # Staff interface > Options
13510 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13511 msgstr "Mostra"
13512
13513 # Staff interface > Options
13514 msgid ""
13515 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13516 msgstr "l'opzione carrello nell'interfaccia dello staff."
13517
13518 # Staff interface > Appearance
13519 msgid ""
13520 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13521 "stylesheet"
13522 msgstr "Aggiungi il foglio di stile CSS addizionale"
13523
13524 # Staff interface > Appearance
13525 msgid ""
13526 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13527 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13528 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13529 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13530 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13531 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13532 "expected to start from your HTTP document root."
13533 msgstr ""
13534 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
13535 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
13536 "file system o un URL che inzi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
13537 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
13538 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
13539 "Se inserisci il path completo guarda che il path deve iniziare dalla HTTP "
13540 "document root settata per Koha."
13541
13542 # Staff interface > Appearance
13543 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13544 msgstr "Usa il foglio di stile CSS"
13545
13546 # Staff interface > Appearance
13547 msgid ""
13548 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13549 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13550 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13551 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13552 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13553 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13554 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13555 "root."
13556 msgstr ""
13557 "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto "
13558 "per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del "
13559 "file system o un URL che inizi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare "
13560 "un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai "
13561 "inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. "
13562 "Se inserisci il path completo guarda che il path deve iniziare dalla HTTP "
13563 "document root settata per Koha."
13564
13565 # Staff interface > Options
13566 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13567 msgstr "Non mostrare"
13568
13569 # Staff interface > Options
13570 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13571 msgstr "Mostra"
13572
13573 # Staff interface > Options
13574 msgid ""
13575 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13576 "the staff interface."
13577 msgstr "un link all'ultimo utente cercato nell'interfaccia dello staff."
13578
13579 # Staff interface > Appearance
13580 msgid ""
13581 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13582 msgstr "L'interfaccia dello staff si trova a"
13583
13584 # Staff interface > Appearance
13585 msgid ""
13586 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13587 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13588 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13589 "work.)"
13590 msgstr ""
13591 "Questo deve essere un URL completo, a partire da http: // o https: //. Non "
13592 "includere una barra finale nell'URL. (Questo deve essere compilato "
13593 "correttamente per CAS, svc e load_testing.)"
13594
13595 # Staff interface > Options
13596 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13597 msgstr "Permetti"
13598
13599 # Staff interface > Options
13600 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13601 msgstr "Non permettere"
13602
13603 # Staff interface > Appearance
13604 msgid ""
13605 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13606 "shibboleth."
13607 msgstr "allo staff di autenticarsi in modi diversi da Shibboleth."
13608
13609 # Staff interface > Appearance
13610 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13611 msgstr "Usa il tema "
13612
13613 # Staff interface > Appearance
13614 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13615 msgstr "per l'interfaccia staff."
13616
13617 # Staff interface > Options
13618 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13619 msgstr "Permetti"
13620
13621 # Staff interface > Options
13622 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13623 msgstr "Non permettere"
13624
13625 # Staff interface > Options
13626 msgid ""
13627 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13628 "staff interface."
13629 msgstr "di vedere i record in formato ISBD nell'interfaccia dello staff."
13630
13631 # Staff interface > Options
13632 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13633 msgstr "Permetti"
13634
13635 # Staff interface > Options
13636 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13637 msgstr "Non permettere"
13638
13639 # Staff interface > Options
13640 msgid ""
13641 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13642 "form on the staff interface."
13643 msgstr ""
13644 "di vedere i record in formato MARC etichettato nell'interfaccia dello staff."
13645
13646 # Staff interface > Options
13647 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13648 msgstr "Permetti"
13649
13650 # Staff interface > Options
13651 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13652 msgstr "Non permettere"
13653
13654 # Staff interface > Options
13655 msgid ""
13656 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13657 "the staff interface."
13658 msgstr ""
13659 "di vedere i record in formato MARC normale nell'interfaccia dello staff."
13660
13661 # Tools
13662 msgid "tools.pref"
13663 msgstr "Strumenti"
13664
13665 # Tools > Barcodes
13666 msgid "tools.pref Barcodes"
13667 msgstr "Codici a barre"
13668
13669 # Tools > Batch item
13670 msgid "tools.pref Batch item"
13671 msgstr "Copia batch"
13672
13673 # Tools > News
13674 msgid "tools.pref News"
13675 msgstr "Notizie"
13676
13677 # Tools > Patron cards
13678 msgid "tools.pref Patron cards"
13679 msgstr "Tessere per gli utenti"
13680
13681 # Tools > Reports
13682 msgid "tools.pref Reports"
13683 msgstr "Reports"
13684
13685 # Tools > Upload
13686 msgid "tools.pref Upload"
13687 msgstr "Upload"
13688
13689 # Tools > Barcodes
13690 msgid ""
13691 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13692 msgstr "Dividi i barcode in base ai seguenti caratteri"
13693
13694 # Tools > Barcodes
13695 msgid ""
13696 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13697 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13698 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13699 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13700 msgstr ""
13701 "nelle modifiche batch e inventario.<br/>Nota: Usa \\r per a capo, \\n per "
13702 "riga nuova e \\s per spazio. Possibili candidati sono anche barretta |, meno "
13703 "(preceduto da backslash), virgola, punto e virgola, punto, etc."
13704
13705 # Tools > Patron cards
13706 msgid ""
13707 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13708 "database to"
13709 msgstr ""
13710 "Limita il  numero di immagini (non quelle degli utenti) per il creatore di "
13711 "tessere conservate nel db a"
13712
13713 # Tools > Patron cards
13714 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13715 msgstr "immagini."
13716
13717 # Tools > Batch item
13718 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13719 msgstr "Mostra fino a "
13720
13721 # Tools > Batch item
13722 msgid ""
13723 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13724 "batch."
13725 msgstr "copie in una singola cancellazione batch."
13726
13727 # Tools > Batch item
13728 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13729 msgstr "Mostra fino a"
13730
13731 # Tools > Batch item
13732 msgid ""
13733 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13734 "batch."
13735 msgstr "copie in una singola modifica batch."
13736
13737 # Tools > Batch item
13738 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13739 msgstr "Lavora fino a "
13740
13741 # Tools > Batch item
13742 msgid ""
13743 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13744 "batch."
13745 msgstr "in una singola modifica batch."
13746
13747 # Tools > News
13748 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13749 msgstr "."
13750
13751 # Tools > News
13752 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13753 msgstr "solo sull'Opac"
13754
13755 # Tools > News
13756 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13757 msgstr "Mostra l'autore delle notizie:"
13758
13759 # Tools > News
13760 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13761 msgstr "Sia sull'Opac che in Intranet"
13762
13763 # Tools > News
13764 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13765 msgstr "mai"
13766
13767 # Tools > News
13768 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13769 msgstr "solo sul cliente staff"
13770
13771 # Tools > News
13772 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13773 msgstr "."
13774
13775 # Tools > News
13776 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13777 msgstr "Per default modifica le notizie con"
13778
13779 # Tools > News
13780 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13781 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
13782
13783 # Tools > News
13784 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13785 msgstr "un editor di testo (CodeMirror)"
13786
13787 # Tools > Reports
13788 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13789 msgstr "Di default mostra"
13790
13791 # Tools > Reports
13792 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13793 msgstr "i reports nella pagine dei reports salvati."
13794
13795 # Tools > Upload
13796 msgid ""
13797 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13798 "uploads older than"
13799 msgstr "Cancella automaticamente gli upload temporanei più vecchi di"
13800
13801 # Tools > Upload
13802 msgid ""
13803 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13804 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13805 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13806 msgstr ""
13807 "giorni nel cron job cleanup_database. NOTA: se lasci vuoto questo campo, il "
13808 "cron job non cancellerà nessun file. E il valore 0 significa di cancellare "
13809 "tutti i file temporanei."
13810
13811 # Web services
13812 msgid "web_services.pref"
13813 msgstr "Web Services"
13814
13815 # Web services > General
13816 msgid "web_services.pref General"
13817 msgstr "Generale"
13818
13819 # Web services > ILS-DI
13820 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13821 msgstr "ILS-DI"
13822
13823 # Web services > IdRef
13824 msgid "web_services.pref IdRef"
13825 msgstr "IdRef"
13826
13827 # Web services > Mana KB
13828 msgid "web_services.pref Mana KB"
13829 msgstr "Mana KB"
13830
13831 # Web services > OAI-PMH
13832 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13833 msgstr "OAI-PMH"
13834
13835 # Web services > REST API
13836 msgid "web_services.pref REST API"
13837 msgstr "REST API"
13838
13839 # Web services > Reporting
13840 msgid "web_services.pref Reporting"
13841 msgstr "Web Services e Reports"
13842
13843 # Web services > General
13844 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13845 msgstr "."
13846
13847 # Web services > General
13848 msgid ""
13849 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13850 "Origin header to"
13851 msgstr "Imposta l'header Access-Control-Allow-Origin a"
13852
13853 # Web services > Mana KB
13854 msgid ""
13855 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13856 "KB:"
13857 msgstr "Campi condivisi automaticamente con Mana KB:"
13858
13859 # Web services > Mana KB
13860 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13861 msgstr "abbonamenti"
13862
13863 # Web services > ILS-DI
13864 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13865 msgstr "Disattiva"
13866
13867 # Web services > ILS-DI
13868 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13869 msgstr "Attiva"
13870
13871 # Web services > ILS-DI
13872 msgid ""
13873 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13874 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13875 msgstr ""
13876 "servizi ILS-DI  per gli utenti dell'Opac (disponibile da: /cgi-bin/koha/"
13877 "ilsdi.pl)"
13878
13879 # Web services > ILS-DI
13880 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13881 msgstr "Autorizza questi IP"
13882
13883 # Web services > ILS-DI
13884 msgid ""
13885 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13886 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13887 "the field blank to allow any IP address."
13888 msgstr ""
13889 "a usare il servizi  ILS-DI (se attivi). Separa gli IP con virgole e senza "
13890 "spazi. Lascia vuoto per abilitare ogni IP"
13891
13892 # Web services > IdRef
13893 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13894 msgstr "Disattiva"
13895
13896 # Web services > IdRef
13897 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13898 msgstr "Attiva"
13899
13900 # Web services > IdRef
13901 msgid ""
13902 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13903 "UNIMARC."
13904 msgstr "Nota che questa feature è disponibile solo per Unimarc"
13905
13906 # Web services > IdRef
13907 msgid ""
13908 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13909 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13910 msgstr ""
13911 "il webservice IdRef dalla pagina di dettaglio dell'Opac. IdRef permette di "
13912 "richiedere authority dal database Sudoc."
13913
13914 # Web services > Mana KB
13915 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13916 msgstr "Disattiva"
13917
13918 # Web services > Mana KB
13919 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13920 msgstr "Attiva"
13921
13922 # Web services > Mana KB
13923 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13924 msgstr "No, lascia che ci pensi su"
13925
13926 # Web services > Mana KB
13927 msgid ""
13928 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13929 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13930 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13931 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13932 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13933 "license</a>"
13934 msgstr ""
13935 "gli invii a Mana KB. Mana centralizza informazioni tra installazioni di Koha "
13936 "per facilitare la creazione di abbonamenti, fornitori, report, ecc. Puoi "
13937 "condividere, cercare, importare e commentre contenuti di Mana. "
13938 "l'informazione condivisa con Mana è posta sotto la licenza <a href=\"https://"
13939 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
13940
13941 # Web services > Mana KB
13942 msgid ""
13943 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13944 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13945 msgstr ""
13946 "Preleva il token dalla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana "
13947 "KB administration page</a>."
13948
13949 # Web services > Mana KB
13950 msgid ""
13951 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13952 msgstr "Token di sicurezza usato per autenticarsi a Mana KB:"
13953
13954 # Web services > OAI-PMH
13955 msgid ""
13956 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13957 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13958 msgstr ""
13959 "il server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
13960 "(disponibile a at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13961
13962 # Web services > OAI-PMH
13963 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13964 msgstr "Disattiva"
13965
13966 # Web services > OAI-PMH
13967 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13968 msgstr "Attiva"
13969
13970 # Web services > OAI-PMH
13971 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13972 msgstr "di Koha"
13973
13974 # Web services > OAI-PMH
13975 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13976 msgstr "Disabilita"
13977
13978 # Web services > OAI-PMH
13979 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13980 msgstr "Abilita"
13981
13982 # Web services > OAI-PMH
13983 msgid ""
13984 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13985 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13986 msgstr ""
13987 "l'update automatico dei set OAI-PMH quando un record bibliografico è creato "
13988 "o aggiornato."
13989
13990 # Web services > OAI-PMH
13991 #, fuzzy
13992 msgid ""
13993 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13994 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13995 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13996 "syspref to be enabled."
13997 msgstr ""
13998 "<br><strong>NOTA:</strong> Richiede la preferenza di sistema OAI-PMH:"
13999 "AutoUpdateSets attiva."
14000
14001 # Web services > OAI-PMH
14002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14003 msgstr "Disattiva"
14004
14005 # Web services > OAI-PMH
14006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14007 msgstr "Attiva"
14008
14009 # Web services > OAI-PMH
14010 msgid ""
14011 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14012 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14013 msgstr "l'inclusione di dati di copia aggiornando i set OAI-PMH."
14014
14015 # Web services > OAI-PMH
14016 #, fuzzy
14017 msgid ""
14018 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14019 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14020 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14021 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14022 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14023 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14024 "records."
14025 msgstr ""
14026 ". Se lasciato vuoto il server OAI di Koha opera nel modo normale; con il "
14027 "file di configurazione YAML si possono aggiungere altri formati oltre a "
14028 "marcxml e Dublin Core. Si indicano i formati e i file XSL necesssari per "
14029 "fare la conversione da marcxml."
14030
14031 # Web services > OAI-PMH
14032 msgid ""
14033 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14034 msgstr "Il file YALM di configurazione del server OAI:"
14035
14036 # Web services > OAI-PMH
14037 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14038 msgstr "."
14039
14040 # Web services > OAI-PMH
14041 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14042 msgstr "La tabella di Koha dei rec. bibliografici cancellati"
14043
14044 # Web services > OAI-PMH
14045 msgid ""
14046 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14047 "some point (transient)"
14048 msgstr "verrà svuotata o troncata (dati temporanei)"
14049
14050 # Web services > OAI-PMH
14051 msgid ""
14052 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14053 "(persistent)"
14054 msgstr "non verrà mai svuotata o troncati (dati persistenti)"
14055
14056 # Web services > OAI-PMH
14057 msgid ""
14058 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14059 msgstr "non conterra mai dei dati (dati mai cancellati)"
14060
14061 # Web services > OAI-PMH
14062 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14063 msgstr "Al massimo fornisci"
14064
14065 # Web services > OAI-PMH
14066 msgid ""
14067 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14068 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14069 msgstr ""
14070 "records in risposta a una richiesta di tipo ListRecords o ListIdentifiers."
14071
14072 # Web services > OAI-PMH
14073 msgid ""
14074 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14075 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14076 msgstr ""
14077 ". Per favore, inserisci il prefisso senza i due punti (\":\"). L' archiveID "
14078 "deve rispettare la specifica OAI. Vedasi "
14079
14080 # Web services > OAI-PMH
14081 msgid ""
14082 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14083 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14084 msgstr ""
14085 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14086 "\">linee guida di implementazione</a>. "
14087
14088 # Web services > OAI-PMH
14089 msgid ""
14090 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14091 msgstr "Esempio: \"oai:example-library.org\""
14092
14093 # Web services > OAI-PMH
14094 msgid ""
14095 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14096 "prefix"
14097 msgstr "Identifica i records di questo sito con il prefisso"
14098
14099 # Web services > REST API
14100 msgid ""
14101 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14102 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14103 "the REST API."
14104 msgstr ""
14105 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14106 "\"_blank\">Basic authentication</a> per la REST API."
14107
14108 # Web services > REST API
14109 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14110 msgstr "Disattiva"
14111
14112 # Web services > REST API
14113 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14114 msgstr "Attiva"
14115
14116 # Web services > REST API
14117 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14118 msgstr "Disattiva"
14119
14120 # Web services > REST API
14121 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14122 msgstr "Attiva"
14123
14124 # Web services > REST API
14125 msgid ""
14126 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14127 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14128 "[EXPERIMENTAL]"
14129 msgstr ""
14130 "le credenziali OAuth2 per le REST API. Richiede installato Net::OAuth2::"
14131 "AuthorizationServer. [SPERIMENTALE]"
14132
14133 # Web services > REST API
14134 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14135 msgstr "Disattiva"
14136
14137 # Web services > REST API
14138 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14139 msgstr "Attiva"
14140
14141 # Web services > REST API
14142 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14143 msgstr "il namespace /public dell'API."
14144
14145 # Web services > REST API
14146 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14147 msgstr "Disattiva"
14148
14149 # Web services > REST API
14150 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14151 msgstr "Attiva"
14152
14153 # Web services > REST API
14154 msgid ""
14155 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14156 "routes (that don't require authenticated access)"
14157 msgstr ""
14158 "l'accesso anonimo alle rotte pubbliche (non è richiesta autenticazione)"
14159
14160 # Web services > REST API
14161 msgid ""
14162 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14163 "returned by the REST API endpoints to"
14164 msgstr ""
14165 "Imposta il numero di default di risultati restituito dall'endpoint REST API a"
14166
14167 # Web services > REST API
14168 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14169 msgstr "per pagina."
14170
14171 # Web services > Reporting
14172 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14173 msgstr "Invia solamente"
14174
14175 # Web services > Reporting
14176 msgid ""
14177 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14178 "reports web service."
14179 msgstr ""
14180 "linee di un report se richiesto attraverso il web service per i reports."
14181
14182 # Circulation > Article requests
14183 #, fuzzy
14184 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
14185 #~ msgstr "Abilita"
14186
14187 # Circulation > Article requests
14188 #, fuzzy
14189 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
14190 #~ msgstr "Abilita"
14191
14192 # Circulation > Article requests
14193 #, fuzzy
14194 #~ msgid ""
14195 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
14196 #~ "request formats are supported:"
14197 #~ msgstr "un link alla copia richiesta nei risultati della ricerca."
14198
14199 # Circulation > Batch checkout
14200 #~ msgid ""
14201 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14202 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14203 #~ msgstr "(lista di categorie utenti separati da '|')"
14204
14205 # Circulation > Holds policy
14206 #~ msgid ""
14207 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14208 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14209 #~ msgstr "(lista di categorie utente separate da barra verticale '|')"
14210
14211 # I18N/L10N
14212 #~ msgid ""
14213 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14214 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14215 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14216 #~ msgstr ""
14217 #~ " . <br/><strong>Nota:</strong> Non cambiare questa preferenza in "
14218 #~ "produzione se hai copie in ritardo e hai attivato le multe. Gli utenti "
14219 #~ "riceverebbero doppie multe!"
14220
14221 # I18N/L10N
14222 #~ msgid ""
14223 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14224 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14225 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14226 #~ msgstr ""
14227 #~ "<br/><strong>Nota:</strong> Non cambiare questa preferenza in produzione "
14228 #~ "se hai copie in ritardo e hai attivato le multe. Gli utenti riceverebbero "
14229 #~ "doppie multe!\""
14230
14231 # I18N/L10N
14232 #~ msgid ""
14233 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14234 #~ "of the languages on the interface."
14235 #~ msgstr ""
14236 #~ "Questa lista può essere ordinata per modificare l'ordine delle lingue "
14237 #~ "nell'interfaccia."
14238
14239 # Logging > Logging
14240 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14241 #~ msgstr "Non registrare"
14242
14243 # Logging > Logging
14244 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14245 #~ msgstr "Registra"
14246
14247 # OPAC > Payments
14248 #~ msgid "opac.pref Payments"
14249 #~ msgstr "Pagamenti"
14250
14251 # OPAC > Appearance
14252 #~ msgid ""
14253 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14254 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14255 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14256 #~ msgstr ""
14257 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14258 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14259 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14260
14261 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14262 #~ msgid ""
14263 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14264 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14265 #~ "can implement different payment services."
14266 #~ msgstr ""
14267 #~ "<br/><strong>Attenzione</strong>: questa funzionalità è considerata "
14268 #~ "obsoleta a favore di plugin per pagamenti che possono offrire anche altri "
14269 #~ "servizi."
14270
14271 # OPAC > Payments
14272 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14273 #~ msgstr "Permetti"
14274
14275 # OPAC > Payments
14276 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14277 #~ msgstr "Non permettere"
14278
14279 # OPAC > Payments
14280 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14281 #~ msgstr "."
14282
14283 # OPAC > Payments
14284 #~ msgid ""
14285 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14286 #~ "OPAC via PayPal in"
14287 #~ msgstr "agli utenti di fare pagenti dall'Opac via PayPal nella modalità"
14288
14289 # OPAC > Payments
14290 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14291 #~ msgstr "produzione"
14292
14293 # OPAC > Payments
14294 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14295 #~ msgstr "sandbox"
14296
14297 # OPAC > Payments
14298 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14299 #~ msgstr "."
14300
14301 # OPAC > Payments
14302 #~ msgid ""
14303 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14304 #~ "description as "
14305 #~ msgstr "L'utente vede il pagamento descritto così: "
14306
14307 # OPAC > Payments
14308 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14309 #~ msgstr "."
14310
14311 # OPAC > Payments
14312 #~ msgid ""
14313 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14314 #~ "payments is "
14315 #~ msgstr "La password per l'account PayPal che riceve i pagamenti è: "
14316
14317 # OPAC > Payments
14318 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14319 #~ msgstr "."
14320
14321 # OPAC > Payments
14322 #~ msgid ""
14323 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14324 #~ "return to the "
14325 #~ msgstr "Dopo pagamento o cancellazione, PayPal deve tornare a "
14326
14327 # OPAC > Payments
14328 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14329 #~ msgstr "URL alias dell'Opac"
14330
14331 # OPAC > Payments
14332 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14333 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14334
14335 # OPAC > Payments
14336 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14337 #~ msgstr "configura l?URL di ritorno"
14338
14339 # OPAC > Payments
14340 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14341 #~ msgstr "."
14342
14343 # OPAC > Payments
14344 #~ msgid ""
14345 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14346 #~ "receive payments is "
14347 #~ msgstr "La firma dell'account PayPal che riceve i pagamenti è: "
14348
14349 # OPAC > Payments
14350 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14351 #~ msgstr "."
14352
14353 # OPAC > Payments
14354 #~ msgid ""
14355 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14356 #~ msgstr "L'email per ricevere i pagamenti PayPal è: "
14357
14358 # OPAC > Features
14359 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14360 #~ msgstr "Permetti"
14361
14362 # OPAC > Features
14363 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14364 #~ msgstr "Non permettere"
14365
14366 # Searching > Features
14367 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14368 #~ msgstr "Non usare"
14369
14370 # Searching > Features
14371 #~ msgid ""
14372 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14373 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14374 #~ msgstr ""
14375 #~ "a Pazpar2 di raggruppare risultati simili nell'Opac. Pazpar2 deve essere "
14376 #~ "configurato ed attivo."
14377
14378 # Searching > Features
14379 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14380 #~ msgstr "Usa"
14381
14382 # Searching > Features
14383 #~ msgid ""
14384 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14385 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14386 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14387 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14388 #~ msgstr ""
14389 #~ "l'indicizzazione Zebra con ICU. Attenzione che questo parametro non "
14390 #~ "influisce sulle configurazioni di Zebra, e' solo un punto per "
14391 #~ "ricordarselo e far sapere a Koha che l'hai fatto, operando direttamente "
14392 #~ "su files."