Translation updates for Koha 21.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-09-15 05:38+0000\n"
6 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: pl\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
13 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1631684332.097827\n"
16 "X-Pootle-Path: /pl/21.05/pl-PL-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Należności"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Opcje"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Zasady"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Uzgadniaj"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Nie uzgadniaj"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "salda użytkownika automatycznie przy każdej transakcji, dodając obciążenia "
45 "lub zasilenia."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Automatyczne generowanie musi być również włączone dla każdego typu opłaty "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Konfiguruj typy opłat</a>)"
55
56 # Accounting > Features
57 msgid ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "the form 1, 2, 3"
60 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci 1, 2, 3"
61
62 # Accounting > Features
63 msgid ""
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <branchcode>yyyymm0001"
67
68 # Accounting > Features
69 msgid ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
71 "the form <year>-0001"
72 msgstr "Automatycznie generuj numery opłat w postaci <year>-0001"
73
74 # Accounting > Features
75 msgid ""
76 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
77 "numbers"
78 msgstr "Nie generuj automatycznie numerów opłat"
79
80 # Accounting > Features
81 msgid ""
82 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
83 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
84 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
85 "\">UseCashRegisters</a>)"
86 msgstr ""
87 "  funkcję punktu sprzedaży umożliwiającą anonimowe transakcje z systemem "
88 "księgowym. (Wymaga <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
89 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "Wyłącz"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgstr "Włącz"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
101 msgstr "Wyświetlaj"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "Nie wyświetlaj"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid ""
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
111 msgstr ""
112 "automatycznie okno drukowania potwierdzenia płatności podczas dokonywania "
113 "płatności."
114
115 # Accounting > Policy
116 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
117 msgstr "Zaokrąglaj"
118
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
121 msgstr "Nie zaokrąglaj"
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid ""
125 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
126 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
127 "cents which may not be visible in the interface."
128 msgstr ""
129 "należności podczas przyjmowania płatności. Włączenie tej opcji umożliwia "
130 "przyjęcie niezaokrąglonej kwoty, która może nie być widoczna w systemie."
131
132 # Accounting > Features
133 msgid ""
134 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
135 "to track payments."
136 msgstr "  kas fiskalnych z systemem księgowym do śledzenia płatności."
137
138 # Accounting > Features
139 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
140 msgstr "Nie używaj"
141
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
144 msgstr "Używaj"
145
146 # Acquisitions
147 msgid "acquisitions.pref"
148 msgstr "Gromadzenie"
149
150 # Acquisitions > EDIFACT
151 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
152 msgstr "EDIFACT"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref Policy"
156 msgstr "Zasady"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref Printing"
160 msgstr "Drukowanie"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
164 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid ""
168 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
169 "be changed per-basket."
170 msgstr ""
171 "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
175 msgstr "katalogujesz."
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
179 msgstr "składasz zamówienie."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
183 msgstr "odbierasz zamówienie."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
187 msgstr "Włącz opcję"
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
191 msgstr "Nie włączaj opcji"
192
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid ""
195 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
196 "arbitrary files to invoices."
197 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
202 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
203 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
204 msgstr ""
205 "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu "
206 "egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, "
207 "przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid ""
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
212 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
213 "a=\"foo bar\"):"
214 msgstr ""
215 "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w "
216 "przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|"
217 "a=\"foo bar\"):"
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
221 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
225 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
229 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
233 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
237 msgstr "Nie ostrzegaj,"
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
241 msgstr "Ostrzegaj,"
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid ""
245 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
246 "create an invoice with a duplicate number."
247 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid ""
251 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
252 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
256 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
260 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
264 msgstr "Nie wysyłaj"
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
268 msgstr "Wysyłaj"
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid ""
272 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
273 "sending serial or acquisitions claims notices."
274 msgstr ""
275 "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego "
276 "użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
280 msgstr "360 000,00 (PLN)"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
284 msgstr "360'000.00 (CH)"
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
288 msgstr "360,000.00 (PLN)"
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid ""
292 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
293 "format"
294 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
295
296 # Acquisitions > EDIFACT
297 msgid ""
298 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
299 "invoice message files when they are downloaded."
300 msgstr ""
301 "  automatycznie pliki z komunikatami o fakturach EDIFACT po ich pobraniu."
302
303 # Acquisitions > EDIFACT
304 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
305 msgstr "Importuj"
306
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
309 msgstr "Nie importuj"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid ""
313 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
314 "purchase suggestions will be sent to: "
315 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
316
317 # Acquisitions > Policy
318 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
319 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid ""
323 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
324 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
325 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
326 msgstr ""
327 "Jeśli wybierzesz <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
328 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
329 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, musisz wprowadzić poprawny adres e-mail:"
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
333 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
337 msgstr "adres e-mail filii"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
341 msgstr "żaden"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid ""
345 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
346 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
347 msgstr ""
348 "<br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
349 ">budget_code: 922$a"
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid ""
353 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
354 "line created from a MARC record in a staged file."
355 msgstr ""
356 "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z "
357 "rekordami."
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid ""
361 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
362 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
363 msgstr ""
364 "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, "
365 "sort1, sort2"
366
367 # Acquisitions > Policy
368 msgid ""
369 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
370 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
371 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
372
373 # Acquisitions > Policy
374 msgid ""
375 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
376 "records created from a MARC record in a staged file."
377 msgstr ""
378 "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym "
379 "zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
380
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid ""
383 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
384 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
385 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
386 "fields: quantity and budget_code"
387 msgstr ""
388 "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
389 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice "
390 "and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
391
392 # Acquisitions > Printing
393 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
394 msgstr "English 2-page"
395
396 # Acquisitions > Printing
397 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
398 msgstr "English 3-page"
399
400 # Acquisitions > Printing
401 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
402 msgstr "French 3-page"
403
404 # Acquisitions > Printing
405 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
406 msgstr "German 2-page"
407
408 # Acquisitions > Printing
409 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
410 msgstr "Używaj"
411
412 # Acquisitions > Printing
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
414 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid ""
418 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
419 "values or rounded values should be used in price calculations."
420 msgstr ""
421 "Określa, czy przy obliczaniu ceny, używane będą dokładne czy zaokrąglone "
422 "wartości."
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
426 msgstr "Nie zaokrąglaj"
427
428 # Acquisitions > Policy
429 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
430 msgstr "Zaokrąglaj"
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
434 msgstr "do pełnego grosza.<br>"
435
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid ""
438 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
439 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
440 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
441 msgstr ""
442 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
443 "purge_suggestions.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
444
445 # Acquisitions > Policy
446 msgid ""
447 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
448 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
449 msgstr ""
450 "<br><strong>OSTRZEŻENIE:</strong> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz "
451 "aktywować tej opcji."
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
456 "purchase suggestions for a period of"
457 msgstr "Przechowuj zaakceptowane lub odrzucone propozycje zakupu przez okres"
458
459 # Acquisitions > Policy
460 msgid ""
461 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
462 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
463 msgstr ""
464 "dni. Przykład: [30] Ustawia czyszczenie propozycji zakupu starszych niż 30 "
465 "dni."
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
470 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
471 "separate with | (pipe)."
472 msgstr ""
473 "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja "
474 "na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej "
475 "wartości, oddziel je separatorem |."
476
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid ""
479 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
480 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
481 msgstr ""
482 "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, "
483 "dalsze wartości będą zaokrąglane."
484
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
487 msgstr "Stawki podatkowe"
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid ""
491 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
492 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
493 "columns</a> should be unique in an item:"
494 msgstr ""
495 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
496 "items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> powinny być unikalne w "
497 "rekordzie egzemplarza:"
498
499 # Acquisitions > Policy
500 msgid ""
501 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
502 "bibliographic records fields."
503 msgstr "  struktury 'ACQ' dla pól rekordów bibliograficznych."
504
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
507 msgstr "Nie używaj"
508
509 # Acquisitions > Policy
510 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
511 msgstr "Użyj"
512
513 # Administration
514 msgid "admin.pref"
515 msgstr "Administracja"
516
517 # Administration > CAS authentication
518 msgid "admin.pref CAS authentication"
519 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
520
521 # Administration > Google OpenID Connect
522 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
523 msgstr "Google OpenID Connect"
524
525 # Administration > Interface options
526 msgid "admin.pref Interface options"
527 msgstr "Opcje interfejsu"
528
529 # Administration > Login options
530 msgid "admin.pref Login options"
531 msgstr "Opcje logowania"
532
533 # Administration > SSL client certificate authentication
534 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
535 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
536
537 # Administration > Search engine
538 msgid "admin.pref Search engine"
539 msgstr "Wyszukiwarka"
540
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
543 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
544
545 # Administration > Interface options
546 msgid ""
547 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
548 "notices are sent to: "
549 msgstr ""
550 "Niedostarczone powiadomienia e-mailowe o przetrzymaniu są wysyłane do: "
551
552 # Administration > Interface options
553 msgid ""
554 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
555 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
556 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
557 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
558 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
559 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
560 msgstr ""
561 "Jeśli pozostawisz pole puste, powiadomienia będą wracać na pierwszy "
562 "zdefiniowany adres z tej listy: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/"
563 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault"
564 "\">ReplytoDefault</a> i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
565 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
566
567 # Administration > SSL client certificate authentication
568 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
569 msgstr "Common Name"
570
571 # Administration > SSL client certificate authentication
572 msgid ""
573 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
574 "authentication: "
575 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
576
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
579 msgstr "brak"
580
581 # Administration > SSL client certificate authentication
582 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
583 msgstr "emailAddress"
584
585 # Administration > Login options
586 msgid ""
587 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
588 "library administration</a>"
589 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
590
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
593 msgstr "Nie"
594
595 # Administration > Login options
596 msgid ""
597 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
598 "address range specified by their library (if any): "
599 msgstr ""
600 "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych "
601 "przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
602
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
605 msgstr "Tak"
606
607 # Administration > Interface options
608 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
609 msgstr "hashtag"
610
611 # Administration > Interface options
612 msgid ""
613 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
614 "file: "
615 msgstr "Domyślny separator dla kolumn w wyeksportowanym pliku CSV: "
616
617 # Administration > Interface options
618 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
619 msgstr "ukośnik wsteczny"
620
621 # Administration > Interface options
622 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
623 msgstr "przecinek"
624
625 # Administration > Interface options
626 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
627 msgstr "średnik"
628
629 # Administration > Interface options
630 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
631 msgstr "ukośnik"
632
633 # Administration > Interface options
634 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
635 msgstr "tabulator"
636
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
639 msgstr "pełne"
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid ""
643 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
644 "when an internal error occurs: "
645 msgstr ""
646 "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia "
647 "błędu wewnętrznego: "
648
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
651 msgstr "żadne"
652
653 # Administration > Interface options
654 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
655 msgstr "skrócone"
656
657 # Administration > Interface options
658 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
659 msgstr "wszystkich bibliotek"
660
661 # Administration > Interface options
662 msgid ""
663 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
664 "circulation rules: "
665 msgstr ""
666 "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
667
668 # Administration > Interface options
669 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
670 msgstr "biblioteki logowania"
671
672 # Administration > Interface options
673 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
674 msgstr "wszystkich bibliotek"
675
676 # Administration > Interface options
677 msgid ""
678 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
679 "notices and slips: "
680 msgstr ""
681 "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie "
682 "powiadomienia i rewersy: "
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
686 msgstr "biblioteki logowania"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
690 msgstr "wszystkie biblioteki"
691
692 # Administration > Interface options
693 msgid ""
694 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
695 "editing overdue notice/status triggers: "
696 msgstr ""
697 "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj "
698 "domyślnie: "
699
700 # Administration > Interface options
701 msgid ""
702 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
703 msgstr "bibliotekę logowania"
704
705 # Administration > Search engine
706 msgid ""
707 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
708 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
709 "search results."
710 msgstr ""
711 "<br><strong>UWAGA:</strong> Umożliwienie przeszukiwania całego rekordu może "
712 "mieć negatywny wpływ na sortowanie wyników wyszukiwania według zgodności z "
713 "tematem."
714
715 # Administration > Search engine
716 msgid ""
717 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
718 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
719 "record searchable."
720 msgstr ""
721 "<br>Format ISO2709 jest rekomendowany jako szybszy i zajmujący mniej "
722 "miejsca, podczas gdy format tablicy umożliwia przeszukiwanie całego rekordu "
723 "MARC."
724
725 # Administration > Search engine
726 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
727 msgstr "Elasticsearch MARC format: "
728
729 # Administration > Search engine
730 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
731 msgstr "ISO2709 (standard wymiany danych)"
732
733 # Administration > Search engine
734 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
735 msgstr "Przeszukiwalna tablica"
736
737 # Administration > Google OpenID Connect
738 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
739 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
740
741 # Administration > Google OpenID Connect
742 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
743 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
747 msgstr "Nie"
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
751 msgstr "Używaj loginu Google OpenID Connect: "
752
753 # Administration > Google OpenID Connect
754 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
755 msgstr "Tak"
756
757 # Administration > Google OpenID Connect
758 msgid ""
759 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
760 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
761 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
762 "googleopenidconnect ."
763 msgstr ""
764 "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w Google cloud console, ustaw "
765 "oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/"
766 "koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
767
768 # Administration > Google OpenID Connect
769 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
770 msgstr "Zezwalaj"
771
772 # Administration > Google OpenID Connect
773 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
774 msgstr "Nie zezwalaj"
775
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid ""
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
779 "Open ID to automatically register."
780 msgstr ""
781 "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google "
782 "Open ID."
783
784 # Administration > Google OpenID Connect
785 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
786 msgstr "."
787
788 # Administration > Google OpenID Connect
789 msgid ""
790 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
791 "automatically registering a Google Open ID patron: "
792 msgstr ""
793 "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open "
794 "ID: "
795
796 # Administration > Google OpenID Connect
797 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
798 msgstr "."
799
800 # Administration > Google OpenID Connect
801 msgid ""
802 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
803 "automatically registering a Google Open ID patron: "
804 msgstr ""
805 "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google "
806 "Open ID: "
807
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid ""
810 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
811 msgstr ". Pozostaw puste dla wszystkich domen Google."
812
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid ""
815 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
816 "domain (or subdomain of this domain): "
817 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
818
819 # Administration > Login options > IndependentBranches
820 msgid ""
821 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
822 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
823 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
824 msgstr ""
825 "<p class='text-danger'><strong>Ostrzeżenie:</strong> Zmiana tej opcji "
826 "radykalnie wpłynie na zachowanie Koha. Zmienianie jej na wersji produkcyjnej "
827 "systemu jest odradzane.</p>"
828
829 # Administration > Login options
830 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
831 msgstr "Nie"
832
833 # Administration > Login options
834 msgid ""
835 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
836 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
837 "libraries: "
838 msgstr ""
839 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
840 "administratora - superlibrarians) możliwość modyfikacji obiektów "
841 "(rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych "
842 "bibliotek/filii: "
843
844 # Administration > Login options
845 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
846 msgstr "Tak"
847
848 # Administration > Login options
849 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
850 msgstr "Nie"
851
852 # Administration > Login options
853 msgid ""
854 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
855 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
856 "requests for patrons belonging to other libraries: "
857 msgstr ""
858 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
859 "administratora - superlibrarians) możliwość podglądania i zatwierdzania/"
860 "odrzucania propozycji modyfikacji użytkowników przypisanych do innych "
861 "bibliotek/filii: "
862
863 # Administration > Login options
864 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
865 msgstr "Tak"
866
867 # Administration > Login options
868 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
869 msgstr "Nie"
870
871 # Administration > Login options
872 msgid ""
873 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
874 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
875 msgstr ""
876 "Blokuj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
877 "administratora - superlibrarians) możliwość transferu egzemplarzy do innych "
878 "bibliotek/filii: "
879
880 # Administration > Login options
881 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
882 msgstr "Tak"
883
884 # Administration > Interface options
885 msgid ""
886 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
887 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
888 "when an internal error occurs.)"
889 msgstr ""
890 "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla "
891 "konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia "
892 "błędu.)"
893
894 # Administration > Interface options
895 msgid ""
896 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
897 "Koha: "
898 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
899
900 # Administration > Interface options
901 msgid ""
902 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
903 msgstr ""
904 "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
905
906 # Administration > Interface options
907 msgid ""
908 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
909 "be used (often defaulting to the admin address)."
910 msgstr ""
911 "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres "
912 "administratora)."
913
914 # Administration > Interface options
915 msgid ""
916 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
917 "undeliverable mail messages: "
918 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
919
920 # Administration > Search engine
921 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
922 msgstr "Elasticsearch"
923
924 # Administration > Search engine
925 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
926 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
927
928 # Administration > Search engine
929 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
930 msgstr "Zebra"
931
932 # Administration > Interface options
933 msgid ""
934 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
935 "their normal recipient.)"
936 msgstr ""
937 "(Pozostaw pole puste, aby wysyłać wiadomości do ich oryginalnego odbiorcy.)"
938
939 # Administration > Interface options
940 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
941 msgstr "Adres email do przekierowania wszystkich wiadomości: "
942
943 # Administration > Login options
944 msgid ""
945 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
946 "changes frequently.)"
947 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
948
949 # Administration > Login options
950 msgid ""
951 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
952 "address for session security: "
953 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
954
955 # Administration > Login options
956 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
957 msgstr "Nie"
958
959 # Administration > Login options
960 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
961 msgstr "Tak"
962
963 # Administration > Login options
964 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
965 msgstr "na serwerze memcached"
966
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
969 msgstr "w bazie MySQL"
970
971 # Administration > Login options
972 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
973 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
974
975 # Administration > Login options
976 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
977 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
978
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
981 msgstr "jako pliki tymczasowe"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
985 msgstr "."
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid ""
989 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
990 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
991 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
992 "\" (don't share)."
993 msgstr ""
994 "<br><strong>UWAGA:</strong> Pozostałe preferencje <a href=\"/cgi-bin/koha/"
995 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> nie "
996 "działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid ""
1000 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1001 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1002 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1003 msgstr ""
1004 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
1005 "share_usage_with_koha_community.pl</code> . Poproś administratora systemu o "
1006 "jego włączenie."
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1009 msgid ""
1010 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1011 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1012 "the statistics you share."
1013 msgstr ""
1014 "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1015 "usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do edytowania "
1016 "udostępnianych statystyk."
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid ""
1020 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1021 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1022 msgstr ""
1023 "<br>Strona, na której publikowane są statystyki wewnętrzne: <a href="
1024 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1028 msgstr "Nie"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1032 msgstr "Nie, pozwól zdecydować później"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid ""
1036 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1037 "community: "
1038 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1042 msgstr "Tak"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1046 msgstr " "
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid ""
1050 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1051 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1052 msgstr ""
1053 ". Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"https://hea.koha-"
1054 "community.org\">Hea Koha community</a>."
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid ""
1058 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1059 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1060 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1061 "to \"No\" (don't share)."
1062 msgstr ""
1063 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1064 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1065 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1069 msgstr "Afganistan"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1073 msgstr "Albania"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1077 msgstr "Algieria"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1081 msgstr "Andora"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1085 msgstr "Angola"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1089 msgstr "Antigua i Barbuda"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1093 msgstr "Argentyna"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1097 msgstr "Armenia"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1101 msgstr "Australia"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1105 msgstr "Austria"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1109 msgstr "Azerbejdżan"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1113 msgstr "Bahamy"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1117 msgstr "Bahrajn"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1121 msgstr "Bangladesz"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1125 msgstr "Barbados"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1129 msgstr "Białoruś"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1133 msgstr "Belgia"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1137 msgstr "Belize"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1141 msgstr "Benin"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1145 msgstr "Bhutan"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1149 msgstr "Boliwia"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1153 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1157 msgstr "Botswana"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1161 msgstr "Brazylia"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1165 msgstr "Brunei"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1169 msgstr "Bułgaria"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1173 msgstr "Burkina Faso"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1177 msgstr "Republika Burundi"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1181 msgstr "Kambodża"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1185 msgstr "Kamerun"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1189 msgstr "Kanada"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1193 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1197 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1201 msgstr "Czad"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1205 msgstr "Chile"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1209 msgstr "Chiny"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1213 msgstr "Kolumbia"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1217 msgstr "Komory"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1221 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1225 msgstr "Kostaryka"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1229 msgstr "Chorwacja"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1233 msgstr "Kuba"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1237 msgstr "Cypr"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1241 msgstr "Czechy"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1245 msgstr "Dania"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1249 msgstr "Dżibuti"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1253 msgstr "Dominika"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1257 msgstr "Dominikana"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1261 msgstr "Timor Wschodni"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1265 msgstr "Ekwador"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1269 msgstr "Egipt"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1273 msgstr "Salwador"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1277 msgstr "Gwinea Równikowa"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1281 msgstr "Erytrea"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1285 msgstr "Estonia"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1289 msgstr "Etiopia"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1293 msgstr "Fidżi"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1297 msgstr "Finlandia"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1301 msgstr "Francja"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1305 msgstr "Gabon"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1309 msgstr "Gambia"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1313 msgstr "Gruzja"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1317 msgstr "Niemcy"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1321 msgstr "Ghana"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1325 msgstr "Grecja"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1329 msgstr "Grenada"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1333 msgstr "Gwatemala"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1337 msgstr "Gwinea"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1341 msgstr "Gwinea Bissau"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1345 msgstr "Gujana"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1349 msgstr "Haiti"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1353 msgstr "Honduras"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1357 msgstr "Węgry"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1361 msgstr "Islandia"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1365 msgstr "Indie"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1369 msgstr "Indonezja"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1373 msgstr "Iran"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1377 msgstr "Irak"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1381 msgstr "Irlandia"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1385 msgstr "Izrael"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1389 msgstr "Włochy"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1393 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1397 msgstr "Jamajka"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1401 msgstr "Japonia"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1405 msgstr "Jordania"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1409 msgstr "Kazachstan"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1413 msgstr "Kenia"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1417 msgstr "Kiribati"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1421 msgstr "Korea Północna"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1425 msgstr "Korea Południowa"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1429 msgstr "Kosowo"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1433 msgstr "Kuwejt"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1437 msgstr "Kirgistan"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1441 msgstr "Laos"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1445 msgstr "Łotwa"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1449 msgstr "Liban"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1453 msgstr "Lesotho"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1457 msgstr "Liberia"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1461 msgstr "Libia"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1465 msgstr "Liechtenstein"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1469 msgstr "Litwa"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1473 msgstr "Luksemburg"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1477 msgstr "Macedonia"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1481 msgstr "Madagaskar"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1485 msgstr "Malawi"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1489 msgstr "Malezja"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1493 msgstr "Malediwy"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1497 msgstr "Mali"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1501 msgstr "Malta"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1505 msgstr "Wyspy Marshalla"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1509 msgstr "Mauretania"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1513 msgstr "Mauritius"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1517 msgstr "Meksyk"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1521 msgstr "Mikronezja"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1525 msgstr "Mołdawia"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1529 msgstr "Monako"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1533 msgstr "Mongolia"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1537 msgstr "Czarnogóra"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1541 msgstr "Maroko"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1545 msgstr "Mozambik"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1549 msgstr "Mjanma"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1553 msgstr "Namibia"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1557 msgstr "Nauru"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1561 msgstr "Nepal"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1565 msgstr "Holandia"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1569 msgstr "Nowa Zelandia"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1573 msgstr "Nikaragua"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1577 msgstr "Niger"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1581 msgstr "Nigeria"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1585 msgstr "Norwegia"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1589 msgstr "Oman"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1593 msgstr "Pakistan"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1597 msgstr "Palau"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1601 msgstr "Panama"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1605 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1609 msgstr "Paragwaj"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1613 msgstr "Peru"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1617 msgstr "Filipiny"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1621 msgstr "Polska"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1625 msgstr "Portugalia"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1629 msgstr "Katar"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1633 msgstr "Rumunia"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1637 msgstr "Rosja"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1641 msgstr "Rwanda"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1645 msgstr "Saint Vincent"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1649 msgstr "Samoa"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1653 msgstr "San Marino"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1657 msgstr "Sao Tome"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1661 msgstr "Arabia Saudyjska"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1665 msgstr "Senegal"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1669 msgstr "Serbia"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1673 msgstr "Seszele"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1677 msgstr "Sierra Leone"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1681 msgstr "Singapur"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1685 msgstr "Słowacja"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1689 msgstr "Słowenia"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1693 msgstr "Wyspy Salomona"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1697 msgstr "Somalia"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1701 msgstr "Południowa Afryka"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1705 msgstr "Hiszpania"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1709 msgstr "Sri Lanka"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1713 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1717 msgstr "Saint Lucia"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1721 msgstr "Sudan"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1725 msgstr "Surinam"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1729 msgstr "Swaziland"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1733 msgstr "Szwecja"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1737 msgstr "Szwajcaria"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1741 msgstr "Syria"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1745 msgstr "Tajwan"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1749 msgstr "Tadżykistan"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1753 msgstr "Tanzania"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1757 msgstr "Tajlandia"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid ""
1761 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1762 "be shown on the Hea Community website: "
1763 msgstr ""
1764 "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea "
1765 "Community: "
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1769 msgstr "Togo"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1773 msgstr "Tonga"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1777 msgstr "Trynidad i Tobago"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1781 msgstr "Tunezja"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1785 msgstr "Turcja"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1789 msgstr "Turkmenistan"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1793 msgstr "Tuwalu"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1797 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1801 msgstr "Stany Zjednoczone"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1805 msgstr "Uganda"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1809 msgstr "Ukraina"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1813 msgstr "Wielka Brytania"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1817 msgstr "Urugwaj"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1821 msgstr "Uzbekistan"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1825 msgstr "Vanuatu"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1829 msgstr "Watykan"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1833 msgstr "Wenezuela"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1837 msgstr "Wietnam"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1841 msgstr "Jemen"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1845 msgstr "Zambia"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1849 msgstr "Zimbabwe"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid ""
1853 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1854 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1855 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1856 "to \"No\" (don't share)."
1857 msgstr ""
1858 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1859 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1860 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid ""
1864 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1865 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1866 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1867 msgstr ""
1868 "<br><strong>UWAGA:</strong> Użyj <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1869 "usage_statistics.pl\">dedykowanej strony konfiguracji</a> do ustawienia i "
1870 "edytowania tej opcji."
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1874 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid ""
1878 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1879 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1880 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1881 "to \"No\" (don't share)."
1882 msgstr ""
1883 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1884 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1885 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1889 msgstr "Nie udostępniaj"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1893 msgstr "Udostępniaj"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid ""
1897 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1898 "country)."
1899 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, URL, państwo)."
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid ""
1903 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1904 "sent anonymously."
1905 msgstr ". Jeśli pole jest puste, dane będą wysłane anonimowo."
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid ""
1909 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1910 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1911 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1912 "to \"No\" (don't share)."
1913 msgstr ""
1914 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1915 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1916 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid ""
1920 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1921 "on the Hea Community website: "
1922 msgstr "Nazwa biblioteki, która wyświetli się na stronie Hea Community: "
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1926 msgstr " "
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid ""
1930 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1931 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1932 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1933 "to \"No\" (don't share)."
1934 msgstr ""
1935 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1936 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1937 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1938
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid ""
1941 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1942 "Community website: "
1943 msgstr "Rodzaj biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1947 msgstr "akademicka"
1948
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1951 msgstr "korporacyjna"
1952
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1955 msgstr "rządowa"
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1959 msgstr "prywatna"
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1963 msgstr "publiczna"
1964
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1967 msgstr "kościelna"
1968
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1971 msgstr "naukowa"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1975 msgstr "szkolna"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1979 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1983 msgstr "fundacyjna"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid ""
1987 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1988 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1989 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1990 "to \"No\" (don't share)."
1991 msgstr ""
1992 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wprowadzona wartość nie działa, jeśli opcja <a "
1993 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1994 "\">UsageStats</a> jest ustawiona na \"Nie\" (nie udostępniaj)."
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid ""
1998 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1999 "Community website: "
2000 msgstr "Link do biblioteki, który wyświetli się na stronie Hea Community: "
2001
2002 # Administration > CAS authentication
2003 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2004 msgstr "Nie"
2005
2006 # Administration > CAS authentication
2007 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2008 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
2009
2010 # Administration > CAS authentication
2011 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2012 msgstr "Tak"
2013
2014 # Administration > CAS authentication
2015 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2016 msgstr "Wyloguj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
2017
2018 # Administration > CAS authentication
2019 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2020 msgstr "Nie"
2021
2022 # Administration > CAS authentication
2023 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2024 msgstr "Tak"
2025
2026 # Administration > CAS authentication
2027 msgid ""
2028 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2029 "server: "
2030 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
2031
2032 # Administration > CAS authentication
2033 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2034 msgstr "CAS 2 lub wcześniejszym"
2035
2036 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2037 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2038 msgstr "CAS 3 lub późniejszym"
2039
2040 # Administration > CAS authentication
2041 msgid ""
2042 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2043 msgstr "Serwer autoryzacji CAS w Koha połączy się z: "
2044
2045 # Administration > Interface options
2046 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2047 msgstr "Nie"
2048
2049 # Administration > Interface options
2050 msgid ""
2051 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2052 msgstr "Wyświetlaj ikony typów dokumentów w interfejsie bibliotekarza: "
2053
2054 # Administration > Interface options
2055 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2056 msgstr "Tak"
2057
2058 # Administration > Login options
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2061 "one day."
2062 msgstr ""
2063 "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden "
2064 "dzień."
2065
2066 # Administration > Login options
2067 msgid ""
2068 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2069 "users: "
2070 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
2071
2072 # Administration > Interface options
2073 msgid ""
2074 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2075 "lists of books: "
2076 msgstr ""
2077 "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie "
2078 "zapisanych list: "
2079
2080 # Administration > Interface options
2081 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2082 msgstr "Nie"
2083
2084 # Administration > Interface options
2085 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2086 msgstr "Tak"
2087
2088 # Authorities
2089 msgid "authorities.pref"
2090 msgstr "Hasła wzorcowe"
2091
2092 # Authorities > General
2093 msgid "authorities.pref General"
2094 msgstr "Główne"
2095
2096 # Authorities > Linker
2097 msgid "authorities.pref Linker"
2098 msgstr "Linker"
2099
2100 # Authorities > General
2101 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2102 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
2103
2104 # Authorities > General
2105 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2106 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
2107
2108 # Authorities > General
2109 msgid ""
2110 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2111 "hierarchies when viewing authorities."
2112 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
2113
2114 # Authorities > General
2115 msgid ""
2116 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2117 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2118 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2119 "<br>"
2120 msgstr ""
2121 "Tutaj auth1 i auth2 odnoszą się do wskaźników w rekordzie hasła wzorcowego, "
2122 "tag to numer pola rekordu bibliograficznego lub gwiazdka (*), a some_value "
2123 "to stała wartość (jeden znak).<br>"
2124
2125 # Authorities > General
2126 msgid ""
2127 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2128 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2129 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2130 "some_value).<br>"
2131 msgstr ""
2132 "Wersy zaczynające się symbolem (#) są pomijane. Każdy wers powinien mieć "
2133 "formę: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|"
2134 "auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2135
2136 # Authorities > General
2137 msgid ""
2138 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2139 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2140 msgstr ""
2141 "Tezaurus opcji formatu MARC21 odnosi się do wskaźników kontrolowanych przez "
2142 "pola hasła wzorcowego 008/11 i 040$f."
2143
2144 # Authorities > General
2145 msgid ""
2146 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2147 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2148 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2149 msgstr ""
2150 "Użyj następującego tekstu do edytowania, jak rekordy haseł wzorcowych "
2151 "kontrolują wskaźniki podłączonych pól rekordu bibliograficznego (i "
2152 "ewentualnie podpole $2).<br>"
2153
2154 # Authorities > General
2155 msgid ""
2156 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2157 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2158 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2159 msgstr ""
2160 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
2161 "merge_authorities.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
2162
2163 # Authorities > General
2164 msgid ""
2165 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2166 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2167 msgstr ""
2168 "Po zmodyfikowaniu hasła wzorcowego, nie uaktualniaj go w podłączonych "
2169 "rekordach bibliograficznych, jeśli liczba ich przekracza"
2170
2171 # Authorities > General
2172 msgid ""
2173 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2174 "merge_authority cron job will merge them.)"
2175 msgstr ""
2176 "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni "
2177 "je)."
2178
2179 # Authorities > General
2180 msgid ""
2181 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2182 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2183 "relevant bibliographic record fields in"
2184 msgstr ""
2185 "Podczas uaktualniania rekordu bibliograficznego z dołączonymi hasłami "
2186 "wzorcowymi (\"scalanie\") obsługuj podpola odpowiednich pól rekordu "
2187 "bibliograficznego w trybie"
2188
2189 # Authorities > General
2190 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2191 msgstr "luźnym"
2192
2193 # Authorities > General
2194 msgid ""
2195 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2196 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2197 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2198 msgstr ""
2199 "W trybie ścisłym podpola nieodnalezione w hasłach wzorcowych zostaną "
2200 "usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie "
2201 "pierwotne i domyślne."
2202
2203 # Authorities > General
2204 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2205 msgstr "ścisłym"
2206
2207 # Authorities > General
2208 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2209 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2210
2211 # Authorities > General
2212 msgid ""
2213 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2214 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2215 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2216 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2217 msgstr ""
2218 "haseł wzorcowych (ustaw opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2219 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> na "
2220 "wartość 'Zezwalaj')."
2221
2222 # Authorities > General
2223 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2224 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2225
2226 # Authorities > General
2227 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2228 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2229
2230 # Authorities > General
2231 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2232 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
2233
2234 # Authorities > General
2235 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2236 msgstr "zezwalaj"
2237
2238 # Authorities > General
2239 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2240 msgstr "nie zezwalaj"
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid ""
2244 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2245 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2246 "authorities."
2247 msgstr ""
2248 "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), "
2249 "zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
2250
2251 # Authorities > Linker
2252 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2253 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
2254
2255 # Authorities > Linker
2256 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2257 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
2258
2259 # Authorities > Linker
2260 msgid ""
2261 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2262 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2263 msgstr ""
2264 "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module "
2265 "katalogowania."
2266
2267 # Authorities > Linker
2268 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2269 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2270
2271 # Authorities > Linker
2272 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2273 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
2274
2275 # Authorities > Linker
2276 msgid ""
2277 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2278 "for headings where the linker is unable to find a match."
2279 msgstr ""
2280 "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie "
2281 "jest w stanie ich dopasować."
2282
2283 # Authorities > Linker
2284 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2285 msgstr "Użyj"
2286
2287 # Authorities > Linker
2288 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2289 msgstr "domyślnego"
2290
2291 # Authorities > Linker
2292 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2293 msgstr "pierwszego pasującego"
2294
2295 # Authorities > Linker
2296 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2297 msgstr "ostatniego pasującego"
2298
2299 # Authorities > Linker
2300 msgid ""
2301 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2302 "authority records."
2303 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
2304
2305 # Authorities > Linker
2306 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2307 msgstr "(oddziel opcje |)"
2308
2309 # Authorities > Linker
2310 msgid ""
2311 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2312 "linker:"
2313 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
2314
2315 # Authorities > Linker
2316 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2317 msgstr "Uaktualniaj linki"
2318
2319 # Authorities > Linker
2320 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2321 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2322
2323 # Authorities > Linker
2324 msgid ""
2325 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2326 "linked to authority records."
2327 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
2328
2329 # Authorities > General
2330 msgid ""
2331 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2332 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2333 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2334 msgstr ""
2335 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. "
2336 "NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
2337
2338 # Authorities > General
2339 msgid ""
2340 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2341 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2342 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2343 msgstr ""
2344 "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE "
2345 "uwzględniaj daty (pozycje 00-07):"
2346
2347 # Authorities > General
2348 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2349 msgstr "Nie używaj"
2350
2351 # Authorities > General
2352 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2353 msgstr "Używaj"
2354
2355 # Authorities > General
2356 msgid ""
2357 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2358 "of text strings for searches from subject tracings."
2359 msgstr ""
2360 "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach "
2361 "przedmiotowych."
2362
2363 # Cataloging
2364 msgid "cataloguing.pref"
2365 msgstr "Katalogowanie"
2366
2367 # Cataloging > Display
2368 msgid "cataloguing.pref Display"
2369 msgstr "Wygląd"
2370
2371 # Cataloging > Exporting
2372 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2373 msgstr "Eksportowanie"
2374
2375 # Cataloging > Importing
2376 msgid "cataloguing.pref Importing"
2377 msgstr "Importowanie"
2378
2379 # Cataloging > Interface
2380 msgid "cataloguing.pref Interface"
2381 msgstr "Interfejs"
2382
2383 # Cataloging > Record structure
2384 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2385 msgstr "Struktura rekordu"
2386
2387 # Cataloging > Spine labels
2388 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2389 msgstr "Etykiety grzbietowe"
2390
2391 # Cataloging > Display
2392 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2393 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
2394
2395 # Cataloging > Display
2396 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2397 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
2398
2399 # Cataloging > Display
2400 msgid ""
2401 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2402 "bibliographic record detail page."
2403 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
2404
2405 # Cataloging > Importing
2406 msgid ""
2407 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2408 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2409 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2410 msgstr ""
2411 "  w kolumnie \"Dodatkowe pola\" w wynikach wyszukiwania Z39.50 (użyj "
2412 "przecinka jako separatora, np.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2413
2414 # Cataloging > Importing
2415 msgid ""
2416 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2417 "subfields"
2418 msgstr "Wyświetlaj pola/podpola MARC"
2419
2420 # Cataloging > Importing
2421 msgid ""
2422 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2423 "record import tool,"
2424 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISBN w narzędziu importowania rekordów,"
2425
2426 # Cataloging > Importing
2427 msgid ""
2428 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2429 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2430 "ISBN fields of already cataloged records."
2431 msgstr ""
2432 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie "
2433 "jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2434
2435 # Cataloging > Importing
2436 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2437 msgstr "usiłuj"
2438
2439 # Cataloging > Importing
2440 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2441 msgstr "nie usiłuj"
2442
2443 # Cataloging > Importing
2444 msgid ""
2445 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2446 "record import tool,"
2447 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
2448
2449 # Cataloging > Importing
2450 msgid ""
2451 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2452 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2453 "ISSN fields of already cataloged records."
2454 msgstr ""
2455 "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISSN-ów w importowanym rekordzie "
2456 "jako frazy w polach ISSN-ów istniejących już w bazie rekordów."
2457
2458 # Cataloging > Importing
2459 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2460 msgstr "usiłuj"
2461
2462 # Cataloging > Importing
2463 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2464 msgstr "nie usiłuj"
2465
2466 # Cataloging > Record structure
2467 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2468 msgstr "."
2469
2470 # Cataloging > Record structure
2471 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2472 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
2473
2474 # Cataloging > Record structure
2475 msgid ""
2476 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2477 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2478 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2479 "with the subfields separated by"
2480 msgstr ""
2481 "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (może zawierać wiele "
2482 "podpól, na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, "
2483 "oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
2484
2485 # Cataloging > Display
2486 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2487 msgstr "(tylko widok non-XSLT)."
2488
2489 # Cataloging > Display
2490 msgid ""
2491 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2492 "with "
2493 msgstr "Oddziel główne hasło i określniki za pomocą "
2494
2495 # Cataloging > Exporting
2496 # Cataloging > Exporting
2497 # Cataloging > Exporting
2498 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2499 msgstr "<br/>"
2500
2501 # Cataloging > Exporting
2502 msgid ""
2503 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2504 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2505 msgstr ""
2506 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami "
2507 "BibTeX."
2508
2509 # Cataloging > Exporting
2510 msgid ""
2511 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2512 "when exporting BibTeX:"
2513 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX:"
2514
2515 # Cataloging > Exporting
2516 msgid ""
2517 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2518 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2519 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2520 msgstr ""
2521 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki "
2522 "BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, "
2523 "505$g] )."
2524
2525 # Cataloging > Exporting
2526 msgid ""
2527 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2528 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2529 "choosing."
2530 msgstr ""
2531 "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z "
2532 "wybraną wartością pola."
2533
2534 # Cataloging > Exporting
2535 msgid ""
2536 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2537 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2538 msgstr ""
2539 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: "
2540 "010$a )."
2541
2542 # Cataloging > Interface
2543 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2544 msgstr "Użyj"
2545
2546 # Cataloging > Interface
2547 msgid ""
2548 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2549 "source."
2550 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
2551
2552 # Cataloging > Record structure
2553 msgid ""
2554 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2555 "to code."
2556 msgstr "  Domyślnie puste dla III - Brak zamiaru kodowania."
2557
2558 # Cataloging > Record structure
2559 msgid ""
2560 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2561 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2562 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2563 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2564 msgstr ""
2565 "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca "
2566 "publikacji. (Zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/"
2567 "countries_code.html'> Lista kodów MARC dla państw</a>):"
2568
2569 # Cataloging > Record structure
2570 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2571 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
2572
2573 # Cataloging > Record structure
2574 msgid ""
2575 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2576 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2577 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2578 "for Languages</a>):"
2579 msgstr ""
2580 "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - "
2581 "zobacz <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>Lista "
2582 "Kodów Języków MARC</a>):"
2583
2584 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2585 msgid ""
2586 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2587 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2588 "staff interface, use the"
2589 msgstr ""
2590 "Podczas zapisywania do pliku MARC/MARCXML w zaawansowanym edytorze "
2591 "katalogowania lub eksportowania z widoku standardowego w interfejsie "
2592 "bibliotekarza, umieść"
2593
2594 # Cataloging > Record structure
2595 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2596 msgstr "numer rekordu bibliograficznego"
2597
2598 # Searching > Results display
2599 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2600 msgstr "numer kontrolny"
2601
2602 # Cataloging > Record structure
2603 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2604 msgstr "w nazwie pliku."
2605
2606 # Cataloging > Interface
2607 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2608 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
2609
2610 # Cataloging > Interface
2611 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2612 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
2613
2614 # Cataloging > Interface
2615 msgid ""
2616 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2617 "record relationships."
2618 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
2619
2620 # Cataloging > Interface
2621 msgid ""
2622 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2623 msgstr "<br/> <strong>UWAGA:</strong>"
2624
2625 # Cataloging > Interface
2626 msgid ""
2627 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2628 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2629 msgstr "Nie obsługuje pól stałej długości UNIMARC i NORMARC."
2630
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2633 msgstr "Wyłącz"
2634
2635 # Cataloging > Interface
2636 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2637 msgstr "Włącz"
2638
2639 # Cataloging > Interface
2640 msgid ""
2641 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2642 "editor."
2643 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
2644
2645 # Cataloging > Display
2646 msgid ""
2647 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2648 "template:"
2649 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2650
2651 # Cataloging > Display
2652 msgid ""
2653 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2654 "bibliographic records in"
2655 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
2656
2657 # Cataloging > Display
2658 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2659 msgstr "ISBD."
2660
2661 # Cataloging > Display
2662 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2663 msgstr "formacie MARC."
2664
2665 # Cataloging > Display
2666 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2667 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2668
2669 # Cataloging > Display
2670 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2671 msgstr "w widoku standardowym."
2672
2673 # Cataloging > Display
2674 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2675 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2676
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2679 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2680
2681 # Cataloging > Display
2682 msgid ""
2683 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2684 "one tag entry on the display."
2685 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2686
2687 # Cataloging > Record structure
2688 msgid ""
2689 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2690 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2691 msgstr ""
2692 "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2693 "organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2694
2695 # Cataloging > Record structure
2696 msgid ""
2697 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2698 "to disable). This can be also set on libraries level."
2699 msgstr ""
2700 "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja "
2701 "dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2702
2703 # Cataloging > Display
2704 msgid ""
2705 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2706 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2707 msgstr ""
2708 "Na przykład <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2709 "&language={LANG}</tt>"
2710
2711 # Cataloging > Display
2712 msgid ""
2713 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2714 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2715 msgstr ""
2716 "Pozostaw puste, aby używać formatu instrukcji http://loc.gov (MARC21) lub "
2717 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2718
2719 # Cataloging > Display
2720 msgid ""
2721 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2722 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2723 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2724 "or \"fi-FI\")."
2725 msgstr ""
2726 "Możliwe wartości to <tt>{MARC}</tt> (format marc, np. \"MARC21\" lub "
2727 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (kod pola, np. \"000\" lub \"048\"), "
2728 "<tt>{LANG}</tt> (język użytkownika, np. \"en\" lub \"fi-FI\")."
2729
2730 # Cataloging > Display
2731 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2732 msgstr "Używaj"
2733
2734 # Cataloging > Display
2735 msgid ""
2736 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2737 msgstr "jako URL do instrukcji pola MARC."
2738
2739 # Cataloging > Record structure
2740 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2741 msgstr "."
2742
2743 # Cataloging > Record structure
2744 msgid ""
2745 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2746 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2747 msgstr ""
2748 ". <br/><strong>UWAGA:</strong> Użyj znaku \"$' pomiędzy polem a podpolem, "
2749 "np. 123$a."
2750
2751 # Cataloging > Record structure
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2754 "borrowernumber in MARC subfield"
2755 msgstr "Przechowuj numer bibliotekarza tworzącego rekord w podpolu"
2756
2757 # Cataloging > Record structure
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2760 "borrowernumber in MARC subfield"
2761 msgstr ""
2762 "Przechowuj numer bibliotekarza ostatnio modyfikującego rekord w podpolu"
2763
2764 # Cataloging > Record structure
2765 msgid ""
2766 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2767 "subfield"
2768 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2769
2770 # Cataloging > Record structure
2771 msgid ""
2772 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2773 "MARC subfield"
2774 msgstr "oraz jego nazwisko w podpolu"
2775
2776 # Cataloging > Display
2777 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2778 msgstr ".<br />Na przykład: '001,245ab,600'"
2779
2780 # Cataloging > Display
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2783 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
2784
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2788 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
2789
2790 # Cataloging > Display
2791 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2792 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
2793
2794 # Cataloging > Display
2795 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2796 msgstr "<ul>"
2797
2798 # Cataloging > Display
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2801 "records after a merge:"
2802 msgstr "Pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów:"
2803
2804 # Cataloging > Display
2805 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2806 msgstr "wyświetli:"
2807
2808 # Cataloging > Record structure
2809 msgid ""
2810 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2811 "blank to disable)."
2812 msgstr ""
2813 "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
2814
2815 # Cataloging > Record structure
2816 msgid ""
2817 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2818 "the temporary location of"
2819 msgstr "W momencie tworzenia egzemplarza przypisz go domyślnie do"
2820
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2823 msgstr "<br />"
2824
2825 # Cataloging > Display
2826 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2827 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
2828
2829 # Cataloging > Display
2830 msgid ""
2831 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2832 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2833 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2834 msgstr ""
2835 "Aby ukryć pola uwag na innych stronach, użyj ustawień widoczności dla pól "
2836 "MARC w ustawieniach szablonów bibliograficznych."
2837
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid ""
2840 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2841 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2842 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2843 "(UNIMARC)."
2844 msgstr ""
2845 "w uwagach tytułu w zakładkach 'Uwagi\" oraz 'Opis\" w OPAC i interfejsie "
2846 "bibliotekarza. Oddziel pola przecinkami. Przykłady: 500,502 (MARC21); "
2847 "300,328 (UNIMARC)."
2848
2849 # Cataloging > Display
2850 msgid ""
2851 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2852 "like <code>192.168.</code>.)"
2853 msgstr ""
2854 "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: "
2855 "<code>192.168.</code>.)"
2856
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid ""
2859 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2860 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2861 msgstr ""
2862 "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony "
2863 "ukrytego rekordu:"
2864
2865 # Cataloging > Display
2866 msgid ""
2867 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2868 "suppressed records to"
2869 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
2870
2871 # Cataloging > Display
2872 msgid ""
2873 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2874 "addresses outside of the IP range"
2875 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP"
2876
2877 # Cataloging > Display
2878 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2879 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
2880
2881 # Cataloging > Display
2882 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2883 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
2884
2885 # Cataloging > Display
2886 msgid ""
2887 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2888 "blocked')."
2889 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
2890
2891 # Cataloging > Display
2892 msgid ""
2893 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2894 "from OPAC search results."
2895 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
2896
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2899 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
2900
2901 # Cataloging > Record structure
2902 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2903 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
2904
2905 # Cataloging > Record structure
2906 msgid ""
2907 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2908 "created item values."
2909 msgstr ""
2910 "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
2911 "wartościami egzemplarza."
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2916 "item values."
2917 msgstr ""
2918 "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
2919 "wartościami egzemplarza."
2920
2921 # Cataloging > Exporting
2922 # Cataloging > Exporting
2923 # Cataloging > Exporting
2924 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2925 msgstr "<br/>"
2926
2927 # Cataloging > Exporting
2928 msgid ""
2929 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2930 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2931 msgstr ""
2932 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
2933
2934 # Cataloging > Exporting
2935 msgid ""
2936 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2937 "when exporting RIS:"
2938 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS:"
2939
2940 # Cataloging > Exporting
2941 msgid ""
2942 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2943 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2944 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2945 msgstr ""
2946 "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola MARC jako powtarzające znaczniki "
2947 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )."
2948
2949 # Cataloging > Exporting
2950 msgid ""
2951 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2952 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2953 "choosing."
2954 msgstr ""
2955 "Użyj TY (typ rekordu), aby <em>zastąpić</em> domyślne TY z wybraną wartością "
2956 "pola."
2957
2958 # Cataloging > Exporting
2959 msgid ""
2960 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2961 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2962 msgstr ""
2963 "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: "
2964 "010$a )."
2965
2966 # Cataloging > Display
2967 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2968 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
2969
2970 # Cataloging > Display
2971 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2972 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
2973
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2976 msgstr "obecnej biblioteki,"
2977
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2980 msgstr "biblioteki głównej,"
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid ""
2984 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2985 "second tab will contain all other items."
2986 msgstr ""
2987 "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
2988 "pozostałe egzemplarze."
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2993 "first tab contains items whose"
2994 msgstr ""
2995 "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące "
2996 "do"
2997
2998 # Cataloging > Spine labels
2999 msgid ""
3000 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3001 "printer,"
3002 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
3003
3004 # Cataloging > Spine labels
3005 msgid ""
3006 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3007 msgstr "."
3008
3009 # Cataloging > Spine labels
3010 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3011 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
3012
3013 # Cataloging > Spine labels
3014 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3015 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
3016
3017 # Cataloging > Spine labels
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3020 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3021 "&lt; and &gt;.)"
3022 msgstr ""
3023 "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo "
3024 "<code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
3025
3026 # Cataloging > Spine labels
3027 msgid ""
3028 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3029 "printed spine label:"
3030 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
3031
3032 # Cataloging > Spine labels
3033 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3034 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
3035
3036 # Cataloging > Spine labels
3037 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3038 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
3039
3040 # Cataloging > Spine labels
3041 msgid ""
3042 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3043 "bibliographic details page to print item spine labels."
3044 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
3045
3046 # Cataloging > Record structure
3047 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3048 msgstr "Przykłady:"
3049
3050 # Cataloging > Record structure
3051 msgid ""
3052 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3053 "preference is empty, no fields are restricted."
3054 msgstr ""
3055 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3056
3057 # Cataloging > Record structure
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3060 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3061 "permission is enabled, separated by spaces:"
3062 msgstr ""
3063 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
3064 "podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
3065
3066 # Cataloging > Record structure
3067 msgid ""
3068 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3069 "952$b 952$c\""
3070 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3071
3072 # Cataloging > Record structure
3073 msgid ""
3074 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3075 "framework is excluded from the permission."
3076 msgstr ""
3077 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3078
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid ""
3081 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3082 "995$h 995$j\""
3083 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3084
3085 # Cataloging > Record structure
3086 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3087 msgstr "Przykłady:"
3088
3089 # Cataloging > Record structure
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3092 "preference is empty, no fields are restricted."
3093 msgstr ""
3094 "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
3095
3096 # Cataloging > Record structure
3097 msgid ""
3098 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3099 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3100 "enabled, separated by spaces:"
3101 msgstr ""
3102 "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj "
3103 "podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
3104
3105 # Cataloging > Record structure
3106 msgid ""
3107 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3108 "952$c\""
3109 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3114 "framework is excluded from the permission."
3115 msgstr ""
3116 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
3117
3118 # Cataloging > Record structure
3119 msgid ""
3120 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3121 "995$h 995$j\""
3122 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3123
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid ""
3126 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3127 "use when prefilling items (separated by space):"
3128 msgstr ""
3129 "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel "
3130 "pola spacją):"
3131
3132 # Cataloging > Record structure
3133 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3134 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
3135
3136 # Cataloging > Record structure
3137 msgid ""
3138 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3139 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3140 msgstr ""
3141 "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w "
3142 "polu wtyczki (pluginu)."
3143
3144 # Cataloging > Display
3145 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3146 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
3147
3148 # Cataloging > Display
3149 msgid ""
3150 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3151 "and items."
3152 msgstr "jako tekst."
3153
3154 # Cataloging > Display
3155 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3156 msgstr "Nie używaj"
3157
3158 # Cataloging > Display
3159 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3160 msgstr "Używaj"
3161
3162 # Cataloging > Display
3163 msgid ""
3164 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3165 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3166 msgstr ""
3167 "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń "
3168 "rekordów bibliograficznych."
3169
3170 # Cataloging > Interface
3171 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3172 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
3173
3174 # Cataloging > Interface
3175 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3176 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
3177
3178 # Cataloging > Interface
3179 msgid ""
3180 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3181 "the MARC editor."
3182 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
3183
3184 # Cataloging > Record structure
3185 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3186 msgstr "Kody kreskowe"
3187
3188 # Cataloging > Record structure
3189 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3190 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
3191
3192 # Cataloging > Record structure
3193 msgid ""
3194 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3195 msgstr "są generowane w postaci <branchcode>yymm0001."
3196
3197 # Cataloging > Record structure
3198 msgid ""
3199 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3200 msgstr "są generowane w postaci <year>-0001, <year>-0002."
3201
3202 # Cataloging > Record structure
3203 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3204 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
3205
3206 # Cataloging > Record structure
3207 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3208 msgstr "nie są generowane automatycznie."
3209
3210 # Cataloging > Display
3211 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3212 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3213
3214 # Cataloging > Display
3215 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3216 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3217
3218 # Cataloging > Display
3219 msgid ""
3220 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3221 "in MARC views."
3222 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
3223
3224 # Cataloging > Record structure
3225 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3226 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
3227
3228 # Cataloging > Record structure
3229 msgid ""
3230 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3231 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3232 "either opac detail or results page, etc)."
3233 msgstr ""
3234 "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności "
3235 "itd.)."
3236
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3239 msgstr "rekordu bibliograficznego"
3240
3241 # Cataloging > Record structure
3242 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3243 msgstr "konkretnego egzemplarza"
3244
3245 # Cataloging > Record structure
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3248 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3249 "676a; LOC: 680ab."
3250 msgstr ""
3251 "Przykłady dla MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; z rekordu "
3252 "egzemplarza: 942hi. Przykłady dla UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3253
3254 # Cataloging > Record structure
3255 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3256 msgstr "Mapuj podpola MARC"
3257
3258 # Cataloging > Record structure
3259 msgid ""
3260 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3261 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3262 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3263 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3264 "the 092$a and 092$b."
3265 msgstr ""
3266 "do sygnatury egzemplarza. Oddziel pola przecinkami według kolejności "
3267 "sprawdzania. Każde pole może zawierać wiele podpól. Kolejność podpól w "
3268 "rekordzie będzie zachowana. Na przykład: '082ab,092ab' będzie mapować "
3269 "najpierw 082$a i 082$b, potem 092$a i 092$b."
3270
3271 # Cataloging > Record structure
3272 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3273 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
3274
3275 # Cataloging > Record structure
3276 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3277 msgstr "MARC21"
3278
3279 # Cataloging > Record structure
3280 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3281 msgstr "NORMARC"
3282
3283 # Cataloging > Record structure
3284 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3285 msgstr "UNIMARC"
3286
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3289 msgstr "."
3290
3291 # Cataloging > Record structure
3292 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3293 msgstr "Kopiuj"
3294
3295 # Cataloging > Record structure
3296 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3297 msgstr "Nie kopiuj"
3298
3299 # Cataloging > Record structure
3300 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3301 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
3302
3303 # Cataloging > Record structure
3304 msgid ""
3305 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3306 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3307 msgstr ""
3308 "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
3309
3310 # Circulation
3311 msgid "circulation.pref"
3312 msgstr "Udostępnianie"
3313
3314 # Circulation > Article requests
3315 msgid "circulation.pref Article requests"
3316 msgstr "Zamówienia na kopię"
3317
3318 # Circulation > Batch checkout
3319 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3320 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
3321
3322 # Circulation > Checkin policy
3323 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3324 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
3325
3326 # Circulation > Checkout policy
3327 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3328 msgstr "Wypożyczenia"
3329
3330 # Circulation > Course reserves
3331 msgid "circulation.pref Course reserves"
3332 msgstr "Kursy"
3333
3334 # Circulation > Fines Policy
3335 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3336 msgstr "Zasady naliczania należności"
3337
3338 # Circulation > Holds policy
3339 msgid "circulation.pref Holds policy"
3340 msgstr "Zasady zamawiania"
3341
3342 # Circulation > Housebound module
3343 msgid "circulation.pref Housebound module"
3344 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3345
3346 # Circulation > Interface
3347 msgid "circulation.pref Interface"
3348 msgstr "Interfejs"
3349
3350 # Circulation > Interlibrary loans
3351 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3352 msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
3353
3354 # Circulation > Return claims
3355 msgid "circulation.pref Return claims"
3356 msgstr "Reklamacje dotyczące zwrotów"
3357
3358 # Circulation > Self check-in module
3359 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3360 msgstr "Moduł samoobsługowych zwrotów"
3361
3362 # Circulation > Self check-out module
3363 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3364 msgstr "Moduł samoobsługowych wypożyczeń"
3365
3366 # Circulation > Stock rotation module
3367 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3368 msgstr "Moduł obiegu zbiorów"
3369
3370 # Circulation > Checkout policy
3371 msgid ""
3372 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3373 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3374 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3375 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3376 "empty to not apply an age restriction."
3377 msgstr ""
3378 "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij "
3379 "się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). "
3380 "Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 "
3381 "lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
3382
3383 # Circulation > Checkout policy
3384 msgid ""
3385 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3386 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3387 msgstr ""
3388 "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
3389
3390 # Circulation > Checkout policy
3391 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3392 msgstr "Zezwalaj"
3393
3394 # Circulation > Checkout policy
3395 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3396 msgstr "Nie zezwalaj"
3397
3398 # Circulation > Checkout policy
3399 msgid ""
3400 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3401 "restriction."
3402 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
3403
3404 # Circulation > Checkout policy
3405 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3406 msgstr "Nie wymagaj"
3407
3408 # Circulation > Checkout policy
3409 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3410 msgstr "Wymagaj"
3411
3412 # Circulation > Checkout policy
3413 msgid ""
3414 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3415 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3416 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3417 msgstr ""
3418 "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż "
3419 "ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3420 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3421
3422 # Circulation > Interface
3423 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3424 msgstr "Zezwalaj"
3425
3426 # Circulation > Interface
3427 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3428 msgstr "Nie zezwalaj"
3429
3430 # Circulation > Interface
3431 msgid ""
3432 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3433 "from other libraries."
3434 msgstr ""
3435 "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
3436
3437 # Circulation > Interface
3438 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3439 msgstr "Zezwalaj"
3440
3441 # Circulation > Interface
3442 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3443 msgstr "Nie zezwalaj"
3444
3445 # Circulation > Interface
3446 msgid ""
3447 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3448 "out items."
3449 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
3450
3451 # Circulation > Checkout policy
3452 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3453 msgstr "Zezwalaj"
3454
3455 # Circulation > Checkout policy
3456 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3457 msgstr "Nie zezwalaj"
3458
3459 # Circulation > Checkout policy
3460 msgid ""
3461 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3462 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3463 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3464 "\">noissuescharge</a> system preference."
3465 msgstr ""
3466 "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi, który ma "
3467 "więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w <a href=\"/cgi-bin/koha/"
3468 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</"
3469 "a>."
3470
3471 # Circulation > Holds policy
3472 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3473 msgstr "Zezwalaj"
3474
3475 # Circulation > Holds policy
3476 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3477 msgstr "Nie zezwalaj"
3478
3479 # Circulation > Holds policy
3480 msgid ""
3481 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3482 "not enter the waiting list until a certain future date."
3483 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
3484
3485 # Circulation > Holds policy
3486 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3487 msgstr "Zezwalaj"
3488
3489 # Circulation > Holds policy
3490 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3491 msgstr "Nie zezwalaj"
3492
3493 # Circulation > Holds policy
3494 msgid ""
3495 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3496 "by item type."
3497 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
3498
3499 # Circulation > Holds policy
3500 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3501 msgstr "Zezwalaj"
3502
3503 # Circulation > Holds policy
3504 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3505 msgstr "Nie zezwalaj"
3506
3507 # Circulation > Holds policy
3508 msgid ""
3509 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3510 "when placing holds."
3511 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
3512
3513 # Circulation > Holds policy
3514 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3515 msgstr "Zezwalaj"
3516
3517 # Circulation > Holds policy
3518 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3519 msgstr "Nie zezwalaj"
3520
3521 # Circulation > Holds policy
3522 msgid ""
3523 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3524 "filled by damaged items."
3525 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
3526
3527 # Circulation > Holds policy
3528 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3529 msgstr "Zezwalaj"
3530
3531 # Circulation > Holds policy
3532 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3533 msgstr "Nie zezwalaj"
3534
3535 # Circulation > Holds policy
3536 msgid ""
3537 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3538 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3539 "record checked out."
3540 msgstr ""
3541 "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego "
3542 "użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
3543
3544 # Circulation > Checkout policy
3545 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3546 msgstr "Zezwalaj"
3547
3548 # Circulation > Checkout policy
3549 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3550 msgstr "Nie zezwalaj"
3551
3552 # Circulation > Checkout policy
3553 msgid ""
3554 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3555 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3556 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3557 msgstr ""
3558 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika w "
3559 "module SCO. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i "
3560 "RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
3561
3562 # Circulation > Checkout policy
3563 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3564 msgstr "Zezwalaj"
3565
3566 # Circulation > Checkout policy
3567 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3568 msgstr "Nie zezwalaj"
3569
3570 # Circulation > Checkout policy
3571 msgid ""
3572 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3573 "RESERVED warning."
3574 msgstr "Po wybraniu \"Zezwalaj\", nie twórz ostrzeżenia RESERVED."
3575
3576 # Circulation > Checkout policy
3577 msgid ""
3578 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3579 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3580 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3581 msgstr ""
3582 "Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy. Po wybraniu "
3583 "\"Nie zezwalaj\", egzemplarze z oczekującymi zamówieniami będą oznaczone w "
3584 "kolejce zamówień jako \"niedostępne\"."
3585
3586 # Circulation > Checkout policy
3587 msgid ""
3588 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3589 "someone else via SIP checkout messages."
3590 msgstr ""
3591 "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika poprzez "
3592 "komunikaty wypożyczeń SIP."
3593
3594 # Circulation > Checkout policy
3595 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3596 msgstr "Zezwalaj"
3597
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3600 msgstr "Nie zezwalaj"
3601
3602 # Circulation > Checkout policy
3603 msgid ""
3604 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3605 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3606 "records without a subscription attached.)"
3607 msgstr ""
3608 "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu. "
3609 "(<strong>UWAGA:</strong> Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty.)"
3610
3611 # Circulation > Checkout policy
3612 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3613 msgstr "Zezwalaj"
3614
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3617 msgstr "Nie zezwalaj"
3618
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid ""
3621 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3622 "items that are marked as not for loan."
3623 msgstr ""
3624 "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można "
3625 "wypożyczyć'."
3626
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3629 msgstr "Nie zezwalaj na"
3630
3631 # Circulation > Interface
3632 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3633 msgstr "Umożliwiaj"
3634
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid ""
3637 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3638 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3639 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3640 msgstr ""
3641 "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (<strong>UWAGA:</"
3642 "strong> Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy "
3643 "programów komputera)."
3644
3645 # Circulation > Holds policy
3646 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3647 msgstr "Zezwalaj"
3648
3649 # Circulation > Holds policy
3650 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3651 msgstr "Nie zezwalaj"
3652
3653 # Circulation > Holds policy
3654 msgid ""
3655 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3656 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3657 msgstr ""
3658 "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne "
3659 "egzemplarze są dostępne."
3660
3661 # Circulation > Checkout policy
3662 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3663 msgstr "Zezwalaj"
3664
3665 # Circulation > Checkout policy
3666 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3667 msgstr "Nie zezwalaj"
3668
3669 # Circulation > Checkout policy
3670 msgid ""
3671 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3672 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3673 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3674 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3675 msgstr ""
3676 "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został "
3677 "wyczerpany lub ustawiono automatyczne prolongowanie."
3678
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3681 msgstr "Zezwalaj"
3682
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3685 msgstr "Nie zezwalaj"
3686
3687 # Circulation > Checkout policy
3688 msgid ""
3689 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3690 "on hold by manually specifying a due date."
3691 msgstr ""
3692 "bibliotekarzowi na prolongowanie zarezerwowanych egzemplarzy poprzez ręczne "
3693 "ustawienie terminu zwrotu."
3694
3695 # Circulation > Checkout policy
3696 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3697 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
3698
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3701 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
3702
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid ""
3705 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3706 "or the library it was checked out from."
3707 msgstr ""
3708 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której "
3709 "wypożyczono egzemplarz."
3710
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid ""
3713 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3714 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3715
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid ""
3718 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3719 "checked out from."
3720 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
3721
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3724 msgstr "Zezwalaj"
3725
3726 # Circulation > Checkout policy
3727 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3728 msgstr "Nie zezwalaj"
3729
3730 # Circulation > Checkout policy
3731 msgid ""
3732 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3733 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3734 msgstr ""
3735 "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy "
3736 "użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
3737
3738 # Circulation > Article requests
3739 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3740 msgstr "Wyłącz"
3741
3742 # Circulation > Article requests
3743 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3744 msgstr "Włącz"
3745
3746 # Circulation > Article requests
3747 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3748 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
3749
3750 # Circulation > Article requests
3751 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3752 msgstr "Zawsze pokazuj"
3753
3754 # Circulation > Article requests
3755 msgid ""
3756 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3757 msgstr "Użyj algorytmu, by pokazać lub ukryć"
3758
3759 # Circulation > Article requests
3760 msgid ""
3761 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3762 "results."
3763 msgstr "linki do zamawiania kopii w wynikach wyszukiwania."
3764
3765 # Circulation > Article requests
3766 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3767 msgstr "Autor"
3768
3769 # Circulation > Article requests
3770 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3771 msgstr "Rozdziały"
3772
3773 # Circulation > Article requests
3774 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3775 msgstr "Data"
3776
3777 # Circulation > Article requests
3778 msgid ""
3779 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3780 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3781 msgstr ""
3782 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu "
3783 "bibliograficznego lub egzemplarza:"
3784
3785 # Circulation > Article requests
3786 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3787 msgstr "Numer"
3788
3789 # Circulation > Article requests
3790 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3791 msgstr "Strony"
3792
3793 # Circulation > Article requests
3794 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3795 msgstr "Tytuł"
3796
3797 # Circulation > Article requests
3798 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3799 msgstr "Wolumin"
3800
3801 # Circulation > Article requests
3802 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3803 msgstr "Autor"
3804
3805 # Circulation > Article requests
3806 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3807 msgstr "Rozdziały"
3808
3809 # Circulation > Article requests
3810 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3811 msgstr "Data"
3812
3813 # Circulation > Article requests
3814 msgid ""
3815 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3816 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3817 msgstr ""
3818 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
3819 "egzemplarza:"
3820
3821 # Circulation > Article requests
3822 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3823 msgstr "Numer"
3824
3825 # Circulation > Article requests
3826 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3827 msgstr "Strony"
3828
3829 # Circulation > Article requests
3830 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3831 msgstr "Tytuł"
3832
3833 # Circulation > Article requests
3834 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3835 msgstr "Wolumin"
3836
3837 # Circulation > Article requests
3838 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3839 msgstr "Autor"
3840
3841 # Circulation > Article requests
3842 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3843 msgstr "Rozdziały"
3844
3845 # Circulation > Article requests
3846 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3847 msgstr "Data"
3848
3849 # Circulation > Article requests
3850 msgid ""
3851 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3852 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3853 msgstr ""
3854 "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu "
3855 "bibliograficznego:"
3856
3857 # Circulation > Article requests
3858 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3859 msgstr "Numer"
3860
3861 # Circulation > Article requests
3862 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3863 msgstr "Strony"
3864
3865 # Circulation > Article requests
3866 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3867 msgstr "Tytuł"
3868
3869 # Circulation > Article requests
3870 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3871 msgstr "Wolumin"
3872
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3875 msgstr "Włącz opcję"
3876
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3879 msgstr "Wyłącz opcję"
3880
3881 # Circulation > Checkout policy
3882 msgid ""
3883 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3884 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3885 "are returned by a patron."
3886 msgstr ""
3887 "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych "
3888 "przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane "
3889 "egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
3890
3891 # Circulation > Holds policy
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3894 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3895 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3896 "schedule it."
3897 msgstr ""
3898 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
3899 "holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
3900 "włączenie."
3901
3902 # Circulation > Holds policy
3903 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3904 msgstr "Zezwalaj"
3905
3906 # Circulation > Holds policy
3907 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3908 msgstr "Nie zezwalaj"
3909
3910 # Circulation > Holds policy
3911 msgid ""
3912 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3913 "automatically resumed by a set date."
3914 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
3915
3916 # Circulation > Checkout policy
3917 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3918 msgstr "Wymagaj"
3919
3920 # Circulation > Checkout policy
3921 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3922 msgstr "Nie wymagaj"
3923
3924 # Circulation > Checkout policy
3925 msgid ""
3926 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3927 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3928 msgstr ""
3929 "od bibliotekarza ręcznego potwierdzenia wypożyczenia, gdy egzemplarz jest "
3930 "już wypożyczony innemu użytkownikowi."
3931
3932 # Circulation > Self check-out module
3933 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3934 msgstr "."
3935
3936 # Circulation > Self check-out module
3937 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3938 msgstr "Zezwalaj"
3939
3940 # Circulation > Self check-out module
3941 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3942 msgstr "Nie zezwalaj"
3943
3944 # Circulation > Self check-out module
3945 msgid ""
3946 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3947 "unable to log into the OPAC."
3948 msgstr ""
3949 "Uwaga: Użytkownik z wprowadzonym tutaj loginem i hasłem nie będzie mógł "
3950 "zalogować się do OPAC."
3951
3952 # Circulation > Self check-out module
3953 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3954 msgstr "i hasła"
3955
3956 # Circulation > Self check-out module
3957 msgid ""
3958 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3959 "automatically log in with this staff login"
3960 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowej, przy użyciu loginu"
3961
3962 # Circulation > Interface
3963 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3964 msgstr "Wyłącz"
3965
3966 # Circulation > Interface
3967 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3968 msgstr "Włącz"
3969
3970 # Circulation > Interface
3971 msgid ""
3972 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3973 "overlapping patron and book barcodes."
3974 msgstr ""
3975 "Opcja powinna być wyłączona, jeśli numery kont i barkody egzemplarzy mają "
3976 "pokrywające się numery."
3977
3978 # Circulation > Interface
3979 msgid ""
3980 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3981 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3982 msgstr ""
3983 "automatyczne przekierowanie do konta użytkownika, gdy jego numer zostanie "
3984 "wczytany zamiast barkodu egzemplarza."
3985
3986 # Circulation > Checkout policy
3987 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3988 msgstr "Przesyłaj"
3989
3990 # Circulation > Checkout policy
3991 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3992 msgstr "Nie przesyłaj"
3993
3994 # Circulation > Checkout policy
3995 msgid ""
3996 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3997 "home library when they are checked in."
3998 msgstr ""
3999 ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
4000
4001 # Circulation > Batch checkout
4002 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4003 msgstr "Zezwalaj"
4004
4005 # Circulation > Batch checkout
4006 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4007 msgstr "Nie zezwalaj"
4008
4009 # Circulation > Batch checkout
4010 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4011 msgstr "na wypożyczanie w grupie."
4012
4013 # Circulation > Batch checkout
4014 msgid ""
4015 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4016 "checkout in a batch:"
4017 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie:"
4018
4019 # Circulation > Checkin policy
4020 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4021 msgstr "Blokuj"
4022
4023 # Circulation > Checkin policy
4024 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4025 msgstr "Nie blokuj"
4026
4027 # Circulation > Checkin policy
4028 msgid ""
4029 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4030 "lost."
4031 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status \"Zagubiony\"."
4032
4033 # Circulation > Checkin policy
4034 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4035 msgstr "Blokuj"
4036
4037 # Circulation > Checkin policy
4038 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4039 msgstr "Nie blokuj"
4040
4041 # Circulation > Checkin policy
4042 msgid ""
4043 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4044 "been withdrawn."
4045 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
4046
4047 # Circulation > Checkin policy
4048 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4049 msgstr "Włącz"
4050
4051 # Circulation > Checkin policy
4052 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4053 msgstr "Wyłącz"
4054
4055 # Circulation > Checkin policy
4056 msgid ""
4057 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4058 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4059 msgstr ""
4060 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy zwracany jest "
4061 "egzemplarz z datowanym wstecz terminem zwrotu."
4062
4063 # Circulation > Checkin policy
4064 msgid ""
4065 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4066 "are doing hourly loans then you should have this on."
4067 msgstr ""
4068 "<br /><strong>UWAGA:</strong> Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na "
4069 "godziny."
4070
4071 # Circulation > Checkin policy
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4074 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4075 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4076 "charge.\""
4077 msgstr ""
4078 "<br /><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia opcji <a href=\"/cgi-bin/"
4079 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> na "
4080 "\"Oblicz i nalicz\"."
4081
4082 # Circulation > Checkin policy
4083 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4084 msgstr "Włącz"
4085
4086 # Circulation > Checkin policy
4087 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4088 msgstr "Wyłącz"
4089
4090 # Circulation > Checkin policy
4091 msgid ""
4092 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4093 "charges when an item is returned."
4094 msgstr ""
4095 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest "
4096 "zwracany."
4097
4098 # Circulation > Holds policy
4099 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4100 msgstr "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4101
4102 # Circulation > Holds policy
4103 msgid ""
4104 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4105 "notify the patron"
4106 msgstr ""
4107 "Zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione i powiadamiaj użytkownika"
4108
4109 # Circulation > Holds policy
4110 msgid ""
4111 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4112 msgstr "Nie zezwalaj na oznaczanie egzemplarzy jako zagubione"
4113
4114 # Circulation > Holds policy
4115 msgid ""
4116 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4117 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4118 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4119 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4120 msgstr ""
4121 "w 'Podglądzie złożonych zamówień'. Wprowadzone wartości muszą być "
4122 "zdefiniowane opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4123 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4124 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4125
4126 # Circulation > Interface
4127 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4128 msgstr "."
4129
4130 # Circulation > Interface
4131 msgid ""
4132 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4133 "submitted in circulation"
4134 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
4135
4136 # Circulation > Interface
4137 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4138 msgstr "wyczyść ekran"
4139
4140 # Circulation > Interface
4141 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4142 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
4143
4144 # Circulation > Interface
4145 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4146 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
4147
4148 # Circulation > Interface
4149 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4150 msgstr "Nie wymagaj"
4151
4152 # Circulation > Interface
4153 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4154 msgstr "Wymagaj"
4155
4156 # Circulation > Interface
4157 msgid ""
4158 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4159 "item are present at checkin/checkout."
4160 msgstr ""
4161 "od bibliotekarza potwierdzenia kompletności zwracanego/wypożyczanego "
4162 "egzemplarza."
4163
4164 # Circulation > Checkout policy
4165 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4166 msgstr "Stosuj kalendarz oraz zasady udostępniania i należności z"
4167
4168 # Circulation > Checkout policy
4169 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4170 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4171
4172 # Circulation > Checkout policy
4173 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4174 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
4175
4176 # Circulation > Checkout policy
4177 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4178 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
4179
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4182 msgstr "Aktywuj"
4183
4184 # Circulation > Interface
4185 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4186 msgstr "Dezaktywuj"
4187
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid ""
4190 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4191 "pages."
4192 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
4193
4194 # Circulation > Interlibrary loans
4195 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4196 msgstr "Wyłącz"
4197
4198 # Circulation > Interlibrary loans
4199 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4200 msgstr "Włącz"
4201
4202 # Circulation > Interlibrary loans
4203 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4204 msgstr ""
4205 "udostępnianie egzemplarzy zamówionych przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną."
4206
4207 # Circulation > Return claims
4208 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4209 msgstr "."
4210
4211 # Circulation > Return claims
4212 msgid ""
4213 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4214 "returned\","
4215 msgstr ""
4216 "Podczas oznaczania wypożyczonego egzemplarza jako \"reklamacja zwrotu\","
4217
4218 # Circulation > Return claims
4219 msgid ""
4220 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4221 msgstr "pytaj, czy opłata za zgubienie powinna być naliczona"
4222
4223 # Circulation > Return claims
4224 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4225 msgstr "naliczaj opłatę za zgubienie"
4226
4227 # Circulation > Return claims
4228 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4229 msgstr "nie naliczaj opłaty za zgubienie"
4230
4231 # Circulation > Return claims
4232 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4233 msgstr "Użyj domyślnej wartości LOST"
4234
4235 # Circulation > Return claims
4236 msgid ""
4237 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4238 msgstr "do oznaczania 'reklamacji zwrotu'."
4239
4240 # Circulation > Return claims
4241 msgid ""
4242 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4243 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4244 "more than"
4245 msgstr ""
4246 "Ostrzegaj bibliotekarza o przekroczonym limicie reklamacji zwrotu, gdy "
4247 "użytkownik zareklamował zwrot więcej niż"
4248
4249 # Circulation > Return claims
4250 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4251 msgstr "egzemplarzy."
4252
4253 # Circulation > Holds policy
4254 msgid ""
4255 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4256 "no later than"
4257 msgstr ""
4258 "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później "
4259 "niż"
4260
4261 # Circulation > Holds policy
4262 msgid ""
4263 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4264 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4265 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4266 "renewing or transferring items."
4267 msgstr ""
4268 "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do "
4269 "obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. "
4270 "Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
4271
4272 # Circulation > Checkout policy
4273 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4274 msgstr "Traktuj"
4275
4276 # Circulation > Checkout policy
4277 msgid ""
4278 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4279 msgstr "Nie traktuj"
4280
4281 # Circulation > Checkout policy
4282 msgid ""
4283 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4284 "values will be checked separately."
4285 msgstr ""
4286 "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane "
4287 "oddzielnie."
4288
4289 # Circulation > Checkout policy
4290 msgid ""
4291 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4292 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4293 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4294 msgstr ""
4295 "W przypadku włączenia ustawienia, wypożyczenia na miejscu będą wliczane do "
4296 "maksymalnej ilości normalnych wypożyczeń. Limit wypożyczeń na miejscu będzie "
4297 "nadal mieć zastosowanie."
4298
4299 # Circulation > Checkout policy
4300 msgid ""
4301 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4302 "as normal checkouts."
4303 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
4304
4305 # Circulation > Checkin policy
4306 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4307 msgstr "Dodaj"
4308
4309 # Circulation > Checkin policy
4310 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4311 msgstr "Nie dodawaj"
4312
4313 # Circulation > Checkin policy
4314 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4315 msgstr "okresy ograniczeń."
4316
4317 # Circulation > Fines Policy
4318 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4319 msgstr "Wyłącz"
4320
4321 # Circulation > Interface
4322 msgid ""
4323 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4324 msgstr "Jeśli włączone, ustaw datę wygaśnięcia na"
4325
4326 # Circulation > Holds policy
4327 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4328 msgstr "Włącz"
4329
4330 # Circulation > Checkout policy
4331 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4332 msgstr "dni"
4333
4334 # Circulation > Interface
4335 msgid ""
4336 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4337 "holds automatically."
4338 msgstr "automatyczne wygaszanie zamówień."
4339
4340 # Circulation > Checkout policy
4341 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4342 msgstr "od daty złożenia zamówienia."
4343
4344 # Circulation > Fines Policy
4345 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4346 msgstr "miesięcy"
4347
4348 # Circulation > Fines Policy
4349 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4350 msgstr "lat"
4351
4352 # Circulation > Checkout policy
4353 msgid ""
4354 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4355 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4356 msgstr ""
4357 "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
4358
4359 # Circulation > Checkout policy
4360 msgid ""
4361 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4362 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4363 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4364 msgstr ""
4365 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4366 "longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4367
4368 # Circulation > Checkout policy
4369 msgid ""
4370 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4371 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4372 msgstr ""
4373 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za "
4374 "egzemplarz zagubiony."
4375
4376 # Circulation > Checkout policy
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4379 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4380 msgstr ""
4381 "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w "
4382 "egzemplarzu zostanie zmieniona na:"
4383
4384 # Circulation > Checkout policy
4385 msgid ""
4386 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4387 "pl script is called without the --lost parameter)"
4388 msgstr ""
4389 "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
4390
4391 # Circulation > Checkout policy
4392 msgid ""
4393 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4394 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4395 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4396 msgstr ""
4397 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4398 "longoverdue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
4399
4400 # Circulation > Checkout policy
4401 msgid ""
4402 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4403 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4404 msgstr ""
4405 "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja "
4406 "zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
4407
4408 # Circulation > Checkout policy
4409 msgid ""
4410 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4411 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4412 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4413 msgstr ""
4414 "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. "
4415 "Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
4416
4417 # Circulation > Checkout policy
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4420 "of an item to"
4421 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
4422
4423 # Circulation > Checkout policy
4424 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4425 msgstr "dni."
4426
4427 # Circulation > Checkout policy
4428 msgid ""
4429 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4430 "for more than"
4431 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
4432
4433 # Circulation > Checkout policy
4434 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4435 msgstr "."
4436
4437 # Circulation > Checkout policy
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4440 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4441 msgstr ""
4442 "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz pomijać żadnych statusów "
4443 "zagubienia."
4444
4445 # Circulation > Checkout policy
4446 msgid ""
4447 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4448 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4449 msgstr "<br>Ustaw wartości oddzielone przecinkami, np. <em>5,6,7</em>."
4450
4451 # Circulation > Checkout policy
4452 msgid ""
4453 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4454 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4455 msgstr ""
4456 "Przy ustawieniu automatycznego procesu egzemplarza zagubionego, pomijaj "
4457 "następujące wartości statusu zagubienia"
4458
4459 # Circulation > Interface
4460 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4461 msgstr "Nie wyświetlaj"
4462
4463 # Circulation > Interface
4464 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4465 msgstr "Wyświetlaj"
4466
4467 # Circulation > Interface
4468 msgid ""
4469 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4470 "patron from the screen on the circulation screen."
4471 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
4472
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4475 msgstr "Wyłącz"
4476
4477 # Circulation > Holds policy
4478 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4479 msgstr "Włącz"
4480
4481 # Circulation > Holds policy
4482 msgid ""
4483 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4484 "multiple bibliographic records from the search results"
4485 msgstr ""
4486 "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukiwania."
4487
4488 # Circulation > Holds policy
4489 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4490 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
4491
4492 # Circulation > Holds policy
4493 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4494 msgstr "Użyj Kalendarza"
4495
4496 # Circulation > Holds policy
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4499 "period for a hold's max pickup delay."
4500 msgstr ""
4501 "podczas obliczania zakresu dni, kiedy użytkownik może odebrać zamówienie."
4502
4503 # Circulation > Holds policy
4504 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4505 msgstr "Zezwalaj"
4506
4507 # Circulation > Holds policy
4508 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4509 msgstr "Nie zezwalaj"
4510
4511 # Circulation > Holds policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4514 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4515 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4516 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4517 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4518 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4519 "your system administrator to schedule it."
4520 msgstr ""
4521 "na automatyczne anulowanie/wygaszanie zamówień, gdy nie zostały odebrane w "
4522 "czasie określonym w opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4523 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>."
4524 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
4525 "holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Poproś administratora systemu o jego "
4526 "włączenie."
4527
4528 # Circulation > Holds policy
4529 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4530 msgstr "."
4531
4532 # Circulation > Holds policy
4533 msgid ""
4534 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4535 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4536 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4537 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4538 "waiting hold to expire a fee of"
4539 msgstr ""
4540 "Jeśli używasz opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4541 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4542 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, obciąż użytkownika, który nie odebrał "
4543 "oczekujących zamówień, opłatą"
4544
4545 # Circulation > Holds policy
4546 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4547 msgstr "Zezwalaj"
4548
4549 # Circulation > Holds policy
4550 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4551 msgstr "Nie zezwalaj"
4552
4553 # Circulation > Holds policy
4554 msgid ""
4555 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4556 "days the library is closed."
4557 msgstr ""
4558 "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
4559
4560 # Circulation > Interface
4561 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4562 msgstr "Nie wyświetlaj"
4563
4564 # Circulation > Interface
4565 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4566 msgstr "Wyświetlaj"
4567
4568 # Circulation > Interface
4569 msgid ""
4570 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4571 "options."
4572 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
4573
4574 # Circulation > Interface
4575 msgid ""
4576 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4577 "200b 300c)."
4578 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)."
4579
4580 # Circulation > Interface
4581 msgid ""
4582 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4583 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4584 msgstr ""
4585 "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika "
4586 "podczas eksportu do CSV lub MARC (ISO 2709):"
4587
4588 # Circulation > Interface
4589 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4590 msgstr "Nie wymagaj"
4591
4592 # Circulation > Interface
4593 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4594 msgstr "Wymagaj"
4595
4596 # Circulation > Interface
4597 msgid ""
4598 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4599 "to show before running the overdues report."
4600 msgstr ""
4601 "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem "
4602 "Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
4603
4604 # Circulation > Interface
4605 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4606 msgstr "Nie powiadamiaj"
4607
4608 # Circulation > Interface
4609 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4610 msgstr "Powiadamiaj"
4611
4612 # Circulation > Interface
4613 msgid ""
4614 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4615 "items they are checking in."
4616 msgstr ""
4617 "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas "
4618 "przyjmowania zwrotów."
4619
4620 # Circulation > Fines Policy
4621 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4622 msgstr "Nie uwzględniaj"
4623
4624 # Circulation > Fines Policy
4625 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4626 msgstr "Uwzględniaj"
4627
4628 # Circulation > Fines Policy
4629 msgid ""
4630 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4631 "the fine for an overdue item."
4632 msgstr ""
4633 "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
4634
4635 # Circulation > Checkin policy
4636 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4637 msgstr "Nie ukrywaj"
4638
4639 # Circulation > Checkin policy
4640 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4641 msgstr "Ukryj"
4642
4643 # Circulation > Checkin policy
4644 msgid ""
4645 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4646 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4647 msgstr "danych użytkownika (telefon, email, adres) na stronie udostępniania."
4648
4649 # Circulation > Fines Policy
4650 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4651 msgstr "Pobierz opłatę"
4652
4653 # Circulation > Fines Policy
4654 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4655 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
4656
4657 # Circulation > Fines Policy
4658 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4659 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
4660
4661 # Circulation > Fines Policy
4662 msgid ""
4663 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4664 "record has at least one hold already."
4665 msgstr ""
4666 "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już "
4667 "przynajmniej jedno zamówienie."
4668
4669 # Circulation > Checkin policy
4670 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4671 msgstr "Akceptuj"
4672
4673 # Circulation > Checkin policy
4674 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4675 msgstr "Nie akceptuj"
4676
4677 # Circulation > Checkin policy
4678 msgid ""
4679 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4680 "the librarian."
4681 msgstr "automatycznie zamówień przy zwrocie zamiast pytać bibliotekarza."
4682
4683 # Circulation > Checkin policy
4684 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4685 msgstr "Wyświetlaj"
4686
4687 # Circulation > Checkin policy
4688 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4689 msgstr "Nie wyświetlaj"
4690
4691 # Circulation > Checkin policy
4692 msgid ""
4693 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4694 "dialog for auto-filled holds."
4695 msgstr "okna drukowania rewersu dla zaakceptowanych automatycznie zamówień."
4696
4697 # Circulation > Checkout policy
4698 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4699 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
4700
4701 # Circulation > Checkout policy
4702 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4703 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
4704
4705 # Circulation > Checkout policy
4706 msgid ""
4707 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4708 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4709 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4710 msgstr ""
4711 ", kiedy sumujesz obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4712 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4713
4714 # Circulation > Checkin policy
4715 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4716 msgstr "Nie realizuj"
4717
4718 # Circulation > Checkin policy
4719 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4720 msgstr "Realizuj"
4721
4722 # Circulation > Checkin policy
4723 msgid ""
4724 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4725 "item is returned via SIP protocol."
4726 msgstr ""
4727 "automatycznie zamówienia, gdy pasujący egzemplarz jest zwracany przez "
4728 "protokół SIP."
4729
4730 # Circulation > Holds policy
4731 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4732 msgstr "."
4733
4734 # Circulation > Holds policy
4735 msgid ""
4736 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4737 "queue into separate tables by"
4738 msgstr ""
4739 "W interfejsie bibliotekarza wyświetlaj Kolejkę zamówień w osobnych tabelach "
4740 "dla"
4741
4742 # Circulation > Holds policy
4743 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4744 msgstr "typu dokumentu zamówienia"
4745
4746 # Circulation > Holds policy
4747 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4748 msgstr "bez podziału"
4749
4750 # Circulation > Holds policy
4751 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4752 msgstr "miejsca odbioru"
4753
4754 # Circulation > Holds policy
4755 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4756 msgstr "miejsca odbioru i typu dokumentu"
4757
4758 # Circulation > Holds policy
4759 msgid ""
4760 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4761 "group is numbered separately"
4762 msgstr "priorytety, podzielone na ponumerowane osobno grupy"
4763
4764 # Circulation > Holds policy
4765 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4766 msgstr "."
4767
4768 # Circulation > Holds policy
4769 msgid ""
4770 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4771 "librarians"
4772 msgstr "Jeśli Kolejka zamówień jest podzielona na tabele, wyświetlaj"
4773
4774 # Circulation > Holds policy
4775 msgid ""
4776 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4777 "out of order"
4778 msgstr "aktualny priorytet, który może być nieużywany"
4779
4780 # Circulation > Interface
4781 msgid ""
4782 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4783 "Holds to pull list to"
4784 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
4785
4786 # Circulation > Interface
4787 msgid ""
4788 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4789 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4790 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4791 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4792 msgstr ""
4793 "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji <a href="
4794 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4795 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4796
4797 # Circulation > Checkout policy
4798 msgid ""
4799 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4800 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
4801
4802 # Circulation > Checkout policy
4803 msgid ""
4804 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4805 "(holdingbranch)."
4806 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
4807
4808 # Circulation > Checkout policy
4809 msgid ""
4810 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4811 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4812
4813 # Circulation > Housebound module
4814 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4815 msgstr "Wyłącz"
4816
4817 # Circulation > Housebound module
4818 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4819 msgstr "Włącz"
4820
4821 # Circulation > Housebound module
4822 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4823 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom."
4824
4825 # Circulation > Interlibrary loans
4826 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4827 msgstr "Sprawdzaj"
4828
4829 # Circulation > Interlibrary loans
4830 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4831 msgstr "Nie sprawdzaj"
4832
4833 # Circulation > Interlibrary loans
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4836 "during the request process."
4837 msgstr "dostępności w zewnętrznych źródłach podczas procesu zamawiania."
4838
4839 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4840 msgid ""
4841 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4842 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4843 msgstr ""
4844 "Zastępczy adres e-mail do wysyłania powiadomień Wypożyczalni "
4845 "Międzybibliotecznej w przypadku braku adresu domyślnego:"
4846
4847 # Circulation > Interlibrary loans
4848 msgid ""
4849 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4850 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4851 "the ILLSTATUS authorized value category."
4852 msgstr ""
4853 "(oddzielone separatorem |). Pozostaw pole puste, jeśli chcesz wyświetlać "
4854 "wszystkie zamówienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej. Kody ukrytych "
4855 "zamówień określ domyślną autoryzowaną wartością z ILLSTATUS."
4856
4857 # Circulation > Interlibrary loans
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4860 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4861 msgstr ""
4862 "Zakończone zamówienia międzybiblioteczne, które nie będą wyświetlane w "
4863 "module Wypożyczalni Międzybibliotecznej: "
4864
4865 # Circulation > Interlibrary loans
4866 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4867 msgstr "Wyłącz"
4868
4869 # Circulation > Interlibrary loans
4870 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4871 msgstr "Włącz"
4872
4873 # Circulation > Interlibrary loans
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4876 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
4877
4878 # Circulation > Interlibrary loans
4879 msgid ""
4880 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4881 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4882 "the text displayed."
4883 msgstr ""
4884 "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie "
4885 "informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
4886
4887 # Circulation > Interlibrary loans
4888 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4889 msgstr "Nie zezwalaj"
4890
4891 # Circulation > Interlibrary loans
4892 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4893 msgstr "Nie zezwalaj"
4894
4895 # Circulation > Interlibrary loans
4896 msgid ""
4897 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4898 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4899 "immediately requested by backend."
4900 msgstr ""
4901 "na bezpośrednie przesyłanie na zewnątrz zamówień międzybibliotecznych. Jeśli "
4902 "opcja jest włączona i wspierana przez Wypożyczalnię Międzybiblioteczną, nowe "
4903 "zamówienia będą natychmiastowo wysyłane przez bazę danych."
4904
4905 # Circulation > Interlibrary loans
4906 msgid ""
4907 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4908 "installed backends will be enabled."
4909 msgstr ""
4910 "(oddzielone znakiem I). Jeśli puste, wszystkie zainstalowane bazy będą "
4911 "włączone."
4912
4913 # Circulation > Interlibrary loans
4914 msgid ""
4915 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4916 "requests:"
4917 msgstr "Włączone bazy modułu WM dla zamówień składanych przez OPAC:"
4918
4919 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4922 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4923 "will be sent."
4924 msgstr ""
4925 "(oddzielone separatorem |), np. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. "
4926 "Pozostaw pole puste, aby nie wysyłać powiadomień."
4927
4928 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4929 msgid ""
4930 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4931 "appropriate:"
4932 msgstr "Wysyłaj następujące powiadomienia Wypożyczalni Międzybibliotecznej:"
4933
4934 # Circulation > Checkout policy
4935 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4936 msgstr "."
4937
4938 # Circulation > Checkout policy
4939 msgid ""
4940 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4941 "lost, "
4942 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
4943
4944 # Circulation > Checkout policy
4945 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4946 msgstr "wyświetlaj komunikat"
4947
4948 # Circulation > Checkout policy
4949 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4950 msgstr "nie wyświetlaj"
4951
4952 # Circulation > Checkout policy
4953 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4954 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
4955
4956 # Circulation > Checkout policy
4957 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4958 msgstr "Zezwalaj"
4959
4960 # Circulation > Checkout policy
4961 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4962 msgstr "Nie zezwalaj"
4963
4964 # Circulation > Checkout policy
4965 msgid ""
4966 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4967 "rental charge would take them over the limit."
4968 msgstr ""
4969 "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie "
4970 "będzie powyżej ustalonego limitu."
4971
4972 # Circulation > Checkout policy
4973 msgid ""
4974 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4975 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4976 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4977 msgstr ""
4978 "<br /> <strong>UWAGA:</strong> Wartość 'NULL' może zablokować prolongaty na "
4979 "niezdefiniowanych polach, a pusta linijka \"\" zablokuje puste (ale "
4980 "zdefiniowane) pola."
4981
4982 # Circulation > Checkout policy
4983 msgid ""
4984 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4985 "table followed by a colon then a space then"
4986 msgstr ""
4987 "<br />Możesz wymienić każde pole z tabeli items wstawiając po nim dwukropek "
4988 "i spację, a następnie"
4989
4990 # Circulation > Checkout policy
4991 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4992 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4993
4994 # Circulation > Checkout policy
4995 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4996 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4997
4998 # Circulation > Checkout policy
4999 msgid ""
5000 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5001 "items from renewal."
5002 msgstr ""
5003 "Zdefiniuj niestandardowe zasady blokowania prolongaty dla poszczególnych "
5004 "egzemplarzy."
5005
5006 # Circulation > Checkout policy
5007 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5008 msgstr "Na przykład:"
5009
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid ""
5012 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5013 "commas."
5014 msgstr "listę wartości oddzielonych przecinkami w nawiasie kwadratowym."
5015
5016 # Circulation > Holds policy
5017 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5018 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
5019
5020 # Circulation > Holds policy
5021 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5022 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
5023
5024 # Circulation > Holds policy
5025 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5026 msgstr "obecna biblioteka"
5027
5028 # Circulation > Holds policy
5029 # Circulation > Holds policy
5030 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5031 msgstr "biblioteka główna"
5032
5033 # Circulation > Holds policy
5034 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5035 msgstr "jest takie, jak egzemplarza"
5036
5037 # Circulation > Holds policy
5038 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5039 msgstr "miejsce odbioru"
5040
5041 # Circulation > Holds policy
5042 msgid ""
5043 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5044 "whose"
5045 msgstr "w Kolejce zamówień użytkownikom, których"
5046
5047 # Circulation > Checkout policy
5048 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5049 msgstr "Nie doliczaj"
5050
5051 # Circulation > Checkout policy
5052 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5053 msgstr "Doliczaj"
5054
5055 # Circulation > Checkout policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5058 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5059 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5060 "system preference."
5061 msgstr ""
5062 ", kiedy sumujesz niestandardowe obciążenia za <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5063 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5064
5065 # Circulation > Checkout policy
5066 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5067 msgstr "."
5068
5069 # Circulation > Checkout policy
5070 msgid ""
5071 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5072 "flagged as lost "
5073 msgstr "Zwracaj egzemplarze oznaczone jako zagubione "
5074
5075 # Circulation > Checkout policy
5076 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5077 msgstr "z \"Podglądu złożonych zamówień\""
5078
5079 # Circulation > Checkout policy
5080 msgid ""
5081 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5082 "tool"
5083 msgstr "z narzędzia modyfikowania grupy egzemplarzy"
5084
5085 # Circulation > Checkout policy
5086 msgid ""
5087 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5088 "module"
5089 msgstr "z zakładki Egzemplarze w katalogu"
5090
5091 # Circulation > Checkout policy
5092 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5093 msgstr "ze skryptu longoverdue"
5094
5095 # Circulation > Checkout policy
5096 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5097 msgstr "podczas katalogowania egzemplarza"
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid ""
5101 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5102 "claim"
5103 msgstr "podczas oznaczania egzemplarza jako reklamacja zwrotu"
5104
5105 # Circulation > Checkout policy
5106 msgid ""
5107 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5108 msgstr "podczas otrzymywania płatności za egzemplarz"
5109
5110 # Circulation > Checkout policy
5111 msgid ""
5112 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5113 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5114 msgstr ""
5115 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą "
5116 "więcej niż"
5117
5118 # Circulation > Checkout policy
5119 msgid ""
5120 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5121 msgstr "[% local_currency %]."
5122
5123 # Circulation > Checkout policy
5124 msgid ""
5125 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5126 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5127 "guarantees owing in total more than"
5128 msgstr ""
5129 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli jego gwarant ma gwarancje "
5130 "wynoszące więcej niż"
5131
5132 # Circulation > Checkout policy
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5135 "%] in fines."
5136 msgstr "[% local_currency %]."
5137
5138 # Circulation > Fines Policy
5139 msgid ""
5140 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5141 "lost item is checked in more than"
5142 msgstr ""
5143 "Nie zwracaj opłaty za egzemplarz zagubiony, jeśli został zwrócony po więcej "
5144 "niż"
5145
5146 # Circulation > Fines Policy
5147 msgid ""
5148 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5149 "lost."
5150 msgstr "dniach od oznaczenia jako zagubiony."
5151
5152 # Circulation > Checkout policy
5153 msgid ""
5154 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5155 "based on"
5156 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
5157
5158 # Circulation > Checkout policy
5159 msgid ""
5160 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5161 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5162 msgstr ""
5163 "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia "
5164 "krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
5165
5166 # Circulation > Checkout policy
5167 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5168 msgstr "daty."
5169
5170 # Circulation > Checkout policy
5171 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5172 msgstr "dokładnego czasu."
5173
5174 # Circulation > Checkout policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5177 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail:"
5178
5179 # Circulation > Interface
5180 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5181 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
5182
5183 # Circulation > Interface
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5186 "starting with <code>http://</code>)"
5187 msgstr ""
5188 "w powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
5189 "</code>)"
5190
5191 # Circulation > Holds policy
5192 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5193 msgstr "Zezwalaj"
5194
5195 # Circulation > Holds policy
5196 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5197 msgstr "Nie zezwalaj"
5198
5199 # Circulation > Holds policy
5200 msgid ""
5201 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5202 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5203 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5204 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5205 msgstr ""
5206 "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. "
5207 "(Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5208 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> musi "
5209 "być włączona)."
5210
5211 # Circulation > Holds policy
5212 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5213 msgstr "Zezwalaj"
5214
5215 # Circulation > Holds policy
5216 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5217 msgstr "Nie zezwalaj"
5218
5219 # Circulation > Holds policy
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5222 "to pick up a hold from."
5223 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
5224
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5228 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5229 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5230 msgstr ""
5231 "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w "
5232 "opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5233 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5234
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5237 msgstr "zezwalaj"
5238
5239 # Circulation > Checkout policy
5240 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5241 msgstr "nie zezwalaj"
5242
5243 # Circulation > Checkout policy
5244 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5245 msgstr "na automatyczną prolongatę."
5246
5247 # Circulation > Holds policy
5248 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5249 msgstr "Zezwalaj"
5250
5251 # Circulation > Holds policy
5252 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5253 msgstr "Nie zezwalaj"
5254
5255 # Circulation > Holds policy
5256 msgid ""
5257 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5258 "where the item is available."
5259 msgstr ""
5260 "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
5261
5262 # Circulation > Holds policy
5263 msgid ""
5264 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5265 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5266 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5267 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5268 msgstr ""
5269 "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5270 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5271 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5272
5273 # Circulation > Checkout policy
5274 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5275 msgstr "Nie włączaj"
5276
5277 # Circulation > Checkout policy
5278 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5279 msgstr "Włącz"
5280
5281 # Circulation > Checkout policy
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5284 "last checkout was an on-site one."
5285 msgstr ""
5286 "domyślnie wypożyczenie na miejscu, gdy ostatnie wypożyczenie było także "
5287 "wypożyczeniem na miejscu."
5288
5289 # Circulation > Checkout policy
5290 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5291 msgstr "Wyłącz"
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5295 msgstr "Włącz"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5299 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
5300
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5303 msgstr "Wyłącz"
5304
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5307 msgstr "Włącz"
5308
5309 # Circulation > Checkout policy
5310 msgid ""
5311 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5312 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5313 msgstr ""
5314 "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (nawet dla "
5315 "użytkowników wykluczonych itd.)."
5316
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5319 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
5320
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5323 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
5324
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid ""
5327 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5328 "overdue notices."
5329 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych."
5330
5331 # Circulation > Checkout policy
5332 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5333 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
5334
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5337 msgstr "Blokuj"
5338
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5341 msgstr "Nie blokuj"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5346 "overdues outstanding."
5347 msgstr ""
5348 "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone "
5349 "należności."
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid ""
5353 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5354 "overdue,"
5355 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
5356
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5359 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid ""
5363 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5364 "items."
5365 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
5366
5367 # Circulation > Checkout policy
5368 msgid ""
5369 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5370 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
5371
5372 # Circulation > Interface
5373 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5374 msgstr "Nie podpowiadaj"
5375
5376 # Circulation > Interface
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5379 "time."
5380 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
5381
5382 # Circulation > Interface
5383 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5384 msgstr "Podpowiadaj"
5385
5386 # Circulation > Interface
5387 msgid ""
5388 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5389 "typing a patron search for circulation or patron search."
5390 msgstr ""
5391 "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
5392
5393 # Circulation > Checkout policy
5394 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5395 msgstr "Wydrukuj do"
5396
5397 # Circulation > Checkout policy
5398 msgid ""
5399 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5400 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5401 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5402 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5403 "notice, no matter how many there are."
5404 msgstr ""
5405 "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba "
5406 "egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się "
5407 "komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną "
5408 "listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami. Ustaw na 0, aby uwzględnić "
5409 "wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, "
5410 "niezależnie od ich ilości."
5411
5412 # Circulation > Fines Policy
5413 msgid ""
5414 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5415 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5416 "type) is applied:"
5417 msgstr ""
5418 "Tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas "
5419 "stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu):"
5420
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5423 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
5424
5425 # Circulation > Interface
5426 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5427 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
5428
5429 # Circulation > Interface
5430 msgid ""
5431 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5432 "checked in."
5433 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
5434
5435 # Circulation > Checkout policy
5436 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5437 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza, "
5438
5439 # Circulation > Interface
5440 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5441 msgstr "nie rejestruj informacji o"
5442
5443 # Circulation > Interface
5444 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5445 msgstr "rejestruj informację o"
5446
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid ""
5449 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5450 "item."
5451 msgstr "bibliotekarzu, który wypożycza egzemplarz."
5452
5453 # Circulation > Fines Policy
5454 msgid ""
5455 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5456 "apply the refunding rules defined for the"
5457 msgstr ""
5458 "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
5459
5460 # Circulation > Fines Policy
5461 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5462 msgstr "bibliotece zwrotu."
5463
5464 # Circulation > Fines Policy
5465 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5466 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
5467
5468 # Circulation > Fines Policy
5469 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5470 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
5471
5472 # Circulation > Checkout policy
5473 msgid ""
5474 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5475 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5476 msgstr ""
5477 "Jeśli użytkownik w OPAC płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu za "
5478 "pomocą wtyczki płatności online,"
5479
5480 # Circulation > Checkout policy
5481 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5482 msgstr "nie prolonguj"
5483
5484 # Circulation > Checkout policy
5485 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5486 msgstr "prolonguj"
5487
5488 # Circulation > Checkout policy
5489 msgid ""
5490 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5491 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5492 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5493 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5494 msgstr ""
5495 "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5496 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5497 "a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą "
5498 "pozostać przetrzymane."
5499
5500 # Circulation > Checkout policy
5501 msgid ""
5502 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5503 "on an overdue item that is accruing fines,"
5504 msgstr "Jeśli użytkownik płaci należności przy przetrzymanym egzemplarzu,"
5505
5506 # Circulation > Checkout policy
5507 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5508 msgstr "nie prolonguj"
5509
5510 # Circulation > Checkout policy
5511 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5512 msgstr "prolonguj"
5513
5514 # Circulation > Checkout policy
5515 msgid ""
5516 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5517 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5518 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5519 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5520 msgstr ""
5521 "egzemplarz automatycznie. Gdy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5522 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5523 "a> jest ustawiona na \"termin zwrotu\", prolongowane egzemplarze mogą "
5524 "pozostać przetrzymane."
5525
5526 # Circulation > Checkout policy
5527 msgid ""
5528 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5529 "due date on"
5530 msgstr ""
5531 "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu "
5532 "na podstawie"
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5536 msgstr "bieżącej daty."
5537
5538 # Circulation > Checkout policy
5539 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5540 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
5541
5542 # Circulation > Checkout policy
5543 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5544 msgstr "Nie wysyłaj"
5545
5546 # Circulation > Checkout policy
5547 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5548 msgstr "Wysyłaj"
5549
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid ""
5552 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5553 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5554 msgstr ""
5555 "powiadomienie o prolongacie egzemplarza według ustawień powiadomień w koncie "
5556 "użytkownika."
5557
5558 # Circulation > Checkout policy
5559 msgid ""
5560 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5561 "with rental fees, "
5562 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
5563
5564 # Circulation > Checkout policy
5565 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5566 msgstr "pytaj"
5567
5568 # Circulation > Checkout policy
5569 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5570 msgstr "nie pytaj"
5571
5572 # Circulation > Checkout policy
5573 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5574 msgstr "o potwierdzenie."
5575
5576 # Circulation > Checkout policy
5577 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5578 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
5579
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5582 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
5583
5584 # Circulation > Checkout policy
5585 msgid ""
5586 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5587 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5588 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5589 msgstr ""
5590 "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5591 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5592
5593 # Circulation > Holds policy
5594 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5595 msgstr "Sprawdzaj zasady"
5596
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5599 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz,"
5600
5601 # Circulation > Holds policy
5602 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5603 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik,"
5604
5605 # Circulation > Holds policy
5606 msgid ""
5607 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5608 "hold on the item."
5609 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
5610
5611 # Circulation > Holds policy
5612 msgid ""
5613 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5614 "has been waiting for more than"
5615 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
5616
5617 # Circulation > Holds policy
5618 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5619 msgstr "dni."
5620
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5623 msgstr "Automatycznie"
5624
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5627 msgstr "Ręcznie"
5628
5629 # Circulation > Holds policy
5630 msgid ""
5631 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5632 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5633 msgstr ""
5634 "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na "
5635 "niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
5636
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5639 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
5640
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5643 msgstr "zezwalaj"
5644
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5647 msgstr "nie zezwalaj"
5648
5649 # Circulation > Checkout policy
5650 msgid ""
5651 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5652 "interface."
5653 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy z interfejsu bibliotekarza."
5654
5655 # Circulation > Checkout policy
5656 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5657 msgstr "Nie wymagaj"
5658
5659 # Circulation > Checkout policy
5660 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5661 msgstr "Wymagaj"
5662
5663 # Circulation > Checkout policy
5664 msgid ""
5665 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5666 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5667 "date)."
5668 msgstr ""
5669 "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia "
5670 "przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
5671
5672 # Circulation > Self check-out module
5673 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5674 msgstr "Zezwalaj"
5675
5676 # Circulation > Self check-out module
5677 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5678 msgstr "Nie zezwalaj"
5679
5680 # Circulation > Self check-out module
5681 msgid ""
5682 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5683 "self checkout system."
5684 msgstr ""
5685 "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowej."
5686
5687 # Circulation > Self check-out module
5688 msgid ""
5689 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5690 "based self checkout screen:"
5691 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
5692
5693 # Circulation > Self check-out module
5694 msgid ""
5695 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5696 "web-based self checkout:"
5697 msgstr ""
5698 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego "
5699 "wypożyczania:"
5700
5701 # Circulation > Self check-out module
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5704 "the web-based self checkout:"
5705 msgstr ""
5706 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego "
5707 "wypożyczania:"
5708
5709 # Circulation > Self check-out module
5710 msgid ""
5711 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5712 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5713 "192.168.0.0/24</code>.)"
5714 msgstr ""
5715 "(Pozostaw puste, jeśli nieużywane. Użyj zakresów lub pojedynczych adresów "
5716 "IP, oddzielonych spacjami, jak <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
5717
5718 # Circulation > Self check-out module
5719 msgid ""
5720 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5721 "from the following IP addresses:"
5722 msgstr ""
5723 "Zezwalaj na dostęp do modułu samoobsługowych wypożyczeń z następujących "
5724 "adresów IP:"
5725
5726 # Circulation > Self check-out module
5727 msgid ""
5728 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5729 "Help page of the web-based self checkout system:"
5730 msgstr ""
5731 "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowej:"
5732
5733 # Circulation > Self check-in module
5734 msgid ""
5735 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5736 "self check-in screen:"
5737 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych zwrotów:"
5738
5739 # Circulation > Self check-in module
5740 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5741 msgstr "Wyłącz"
5742
5743 # Circulation > Self check-in module
5744 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5745 msgstr "Włącz"
5746
5747 # Circulation > Self check-in module
5748 msgid ""
5749 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5750 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5751 msgstr ""
5752 "samodzielny moduł samoobsługowych zwrotów (dostępny na: /cgi-bin/koha/sci/"
5753 "sci-main.pl)."
5754
5755 # Circulation > Self check-in module
5756 msgid ""
5757 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5758 "after"
5759 msgstr "Wyczyść ekran samoobsługowych zwrotów po"
5760
5761 # Circulation > Self check-in module
5762 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5763 msgstr "sekundach."
5764
5765 # Circulation > Self check-in module
5766 msgid ""
5767 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5768 "self check-in screens:"
5769 msgstr ""
5770 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich ekranach samoobsługowych zwrotów:"
5771
5772 # Circulation > Self check-in module
5773 msgid ""
5774 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5775 "the self check-in screens:"
5776 msgstr ""
5777 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich ekranach samoobsługowych "
5778 "zwrotów:"
5779
5780 # Circulation > Self check-out module
5781 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5782 msgstr "Nie wyświetlaj"
5783
5784 # Circulation > Self check-out module
5785 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5786 msgstr "Wyświetlaj"
5787
5788 # Circulation > Self check-out module
5789 msgid ""
5790 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5791 "self checkout is finished."
5792 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie."
5793
5794 # Circulation > Self check-out module
5795 msgid ""
5796 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5797 "self checkout system login after"
5798 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowej wygasa po"
5799
5800 # Circulation > Self check-out module
5801 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5802 msgstr "sekundach."
5803
5804 # Circulation > Self check-out module
5805 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5806 msgstr "."
5807
5808 # Circulation > Self check-out module
5809 msgid ""
5810 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5811 "self checkout system with their"
5812 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowej za pomocą"
5813
5814 # Circulation > Self check-out module
5815 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5816 msgstr "numeru karty"
5817
5818 # Circulation > Self check-out module
5819 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5820 msgstr "loginu i hasła"
5821
5822 # Circulation > Interface
5823 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5824 msgstr "Nie wyświetlaj"
5825
5826 # Circulation > Interface
5827 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5828 msgstr "Wyświetlaj"
5829
5830 # Circulation > Interface
5831 msgid ""
5832 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5833 "list, even items that were not checked out."
5834 msgstr ""
5835 "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze "
5836 "były niewypożyczone."
5837
5838 # Circulation > Self check-out module
5839 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5840 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
5841
5842 # Circulation > Self check-out module
5843 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5844 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
5845
5846 # Circulation > Self check-out module
5847 msgid ""
5848 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5849 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5850 msgstr ""
5851 "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe "
5852 "wypożyczenia."
5853
5854 # Circulation > Checkin policy
5855 msgid ""
5856 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5857 "separated with a pipe '|')"
5858 msgstr "(oddziel domyślne wartości znakiem '|')"
5859
5860 # Circulation > Checkin policy
5861 msgid ""
5862 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5863 "for loan' values of"
5864 msgstr "Nie wybieraj egzemplarzy oznaczonych jako 'nie do wypożyczenia'"
5865
5866 # Circulation > Checkin policy
5867 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5868 msgstr "do zamówienia."
5869
5870 # Circulation > Interface
5871 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5872 msgstr "Zezwalaj"
5873
5874 # Circulation > Interface
5875 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5876 msgstr "Nie zezwalaj"
5877
5878 # Circulation > Interface
5879 msgid ""
5880 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5881 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
5882
5883 # Circulation > Interface
5884 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5885 msgstr "Zezwalaj"
5886
5887 # Circulation > Interface
5888 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5889 msgstr "Nie zezwalaj"
5890
5891 # Circulation > Interface
5892 msgid ""
5893 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5894 "check in."
5895 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
5896
5897 # Circulation > Checkout policy
5898 msgid ""
5899 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5900 "staff interface, display"
5901 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl"
5902
5903 # Circulation > Checkout policy
5904 msgid ""
5905 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5906 "from."
5907 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz."
5908
5909 # Circulation > Checkout policy
5910 msgid ""
5911 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5912 "held by."
5913 msgstr "bibliotekę, w której egzemplarz jest przetrzymywany."
5914
5915 # Circulation > Holds policy
5916 msgid ""
5917 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5918 "commas; if empty, uses all libraries)"
5919 msgstr ""
5920 "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz "
5921 "puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
5922
5923 # Circulation > Holds policy
5924 msgid ""
5925 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5926 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5927 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5928 msgstr ""
5929 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
5930 "holds/build_holds_queue.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
5931 "włączenie."
5932
5933 # Circulation > Holds policy
5934 msgid ""
5935 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5936 "libraries"
5937 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
5938
5939 # Circulation > Holds policy
5940 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5941 msgstr "w dowolnej kolejności."
5942
5943 # Circulation > Holds policy
5944 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5945 msgstr "w podanej kolejności."
5946
5947 # Circulation > Holds policy
5948 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5949 msgstr "otwarte"
5950
5951 # Circulation > Holds policy
5952 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5953 msgstr "otwarte lub zamknięte"
5954
5955 # Circulation > Holds policy
5956 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5957 msgstr "kiedy są"
5958
5959 # Circulation > Stock rotation module
5960 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5961 msgstr "Wyłącz"
5962
5963 # Circulation > Stock rotation module
5964 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5965 msgstr "Włącz"
5966
5967 # Circulation > Stock rotation module
5968 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5969 msgstr "moduł obiegu zbiorów."
5970
5971 # Circulation > Checkin policy
5972 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5973 msgstr "Nie zachowuj"
5974
5975 # Circulation > Checkin policy
5976 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5977 msgstr "Zachowuj"
5978
5979 # Circulation > Checkin policy
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5982 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5983 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
5984 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5985 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
5986 "preferences."
5987 msgstr ""
5988 "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne "
5989 "od <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5990 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
5991 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
5992 "\">AnonymousPatron</a>."
5993
5994 # Circulation > Holds policy
5995 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5996 msgstr "Zezwalaj"
5997
5998 # Circulation > Holds policy
5999 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6000 msgstr "Nie zezwalaj"
6001
6002 # Circulation > Holds policy
6003 msgid ""
6004 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6005 "interface."
6006 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
6007
6008 # Circulation > Holds policy
6009 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6010 msgstr "Zezwalaj"
6011
6012 # Circulation > Holds policy
6013 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6014 msgstr "Nie zezwalaj"
6015
6016 # Circulation > Holds policy
6017 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6018 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
6019
6020 # Circulation > Fines Policy
6021 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6022 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6023
6024 # Circulation > Fines Policy
6025 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6026 msgstr "Użyj Kalendarza"
6027
6028 # Circulation > Fines Policy
6029 msgid ""
6030 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6031 "suspension expiration."
6032 msgstr "podczas obliczania okresu wygaśnięcia zawieszenia."
6033
6034 # Circulation > Checkout policy
6035 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6036 msgstr "Nie zamieniaj"
6037
6038 # Circulation > Checkout policy
6039 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6040 msgstr "Zamień"
6041
6042 # Circulation > Checkout policy
6043 msgid ""
6044 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6045 "checkouts when checked out."
6046 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
6047
6048 # Circulation > Holds policy
6049 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6050 msgstr "Nie przesyłaj"
6051
6052 # Circulation > Holds policy
6053 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6054 msgstr "Prześlij"
6055
6056 # Circulation > Holds policy
6057 msgid ""
6058 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6059 "all waiting holds."
6060 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
6061
6062 # Circulation > Checkin policy
6063 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6064 msgstr "Blokuj"
6065
6066 # Circulation > Checkin policy
6067 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6068 msgstr "Nie blokuj"
6069
6070 # Circulation > Checkin policy
6071 msgid ""
6072 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6073 "when a transfer is triggered."
6074 msgstr ""
6075 "możliwości kontynuowania zwrotu egzemplarzy, gdy transfer zostanie "
6076 "uruchomiony."
6077
6078 # Circulation > Checkout policy
6079 msgid ""
6080 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6081 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6082 msgstr ""
6083 "Wyświetlaj komunikat \"Transfery do odbioru\", gdy przesyłane egzemplarze "
6084 "nie zostały odebrane"
6085
6086 # Circulation > Checkout policy
6087 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6088 msgstr "dni po wysłaniu."
6089
6090 # Circulation > Checkin policy
6091 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6092 msgstr "Nie wybieraj"
6093
6094 # Circulation > Checkin policy
6095 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6096 msgstr "Wybieraj"
6097
6098 # Circulation > Checkin policy
6099 msgid ""
6100 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6101 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6102 msgstr ""
6103 "do zamówienia egzemplarze, które są nie do wypożyczenia, ale możliwe do "
6104 "zamówienia ( notforloan < 0 )."
6105
6106 # Circulation > Holds policy
6107 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6108 msgstr "Zezwalaj"
6109
6110 # Circulation > Holds policy
6111 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6112 msgstr "Nie zezwalaj"
6113
6114 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6115 msgid ""
6116 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6117 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6118 msgstr ""
6119 ", aby prolongaty były rejestrowane przez bibliotekę jako \"niewidoczne\" i "
6120 "wliczane do limitu niewidocznych prolongat użytkownika."
6121
6122 # Circulation > Checkin policy
6123 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6124 msgstr "Przykłady:<br/>"
6125
6126 # Circulation > Checkin policy
6127 msgid ""
6128 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6129 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6130 "in.<br/>"
6131 msgstr ""
6132 "FIC: GEN - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z dopuszczonej "
6133 "wartości FIC na wartość GEN.<br/>"
6134
6135 # Circulation > Checkin policy
6136 msgid ""
6137 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6138 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6139 msgstr ""
6140 "FIC: _BLANK_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6141 "dopuszczonej wartości FIC na brak lokalizacji (wartość BLANK).<br/>"
6142
6143 # Circulation > Checkin policy
6144 msgid ""
6145 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6146 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6147 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6148 "<br/>"
6149 msgstr ""
6150 "Ogólna zasada: jeśli dopuszczona wartość lokalizacji po lewej stronie "
6151 "dwukropka (:) odpowiada obecnej lokalizacji egzemplarza, podczas zwrotu "
6152 "egzemplarza lokalizacja zostanie zmieniona na wartość z prawej strony "
6153 "dwukropka (:).<br/>"
6154
6155 # Circulation > Checkin policy
6156 msgid ""
6157 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6158 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6159 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6160 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6161 msgstr ""
6162 "Uwaga: PROC i CART to specjalne wartości dla lokalizacji - w ich przypadku "
6163 "location i permanent_location mogą się różnić (w przypadku pozostałych "
6164 "wartości zmiana dotyczyć będzie zarówno location jak i permanent_location). "
6165 "Egzemplarze oznaczone wartością CART będą zwrócone do lokalizacji, z której "
6166 "zostały wypożyczone.<br/>"
6167
6168 # Circulation > Checkin policy
6169 msgid ""
6170 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6171 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6172 "check in.<br/>"
6173 msgstr ""
6174 "PROC: FIC - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6175 "dopuszczonej wartości PROC na wartość FIC.<br/>"
6176
6177 # Circulation > Checkin policy
6178 msgid ""
6179 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6180 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6181 "<br/><br/>"
6182 msgstr ""
6183 "PROC: _PERM_ - powoduje zmianę lokalizacji zwracanego egzemplarza z "
6184 "dopuszczonej wartości PROC na jego stałą lokalizację (wartość PERM).<br/><br/"
6185 ">"
6186
6187 # Circulation > Checkin policy
6188 msgid ""
6189 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6190 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6191 "all other rules.</strong>"
6192 msgstr ""
6193 "Specjalna wartość _ALL_ wstawiona po lewej stronie dwukropka (:) zmienia "
6194 "wszystkie zwracane egzemplarze, <strong>i będzie nadrzędna w stosunku do "
6195 "innych zasad.</strong>"
6196
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid ""
6199 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6200 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6201 "items with no location assigned.<br/>"
6202 msgstr ""
6203 "Specjalna wartość _BLANK_ może być używana po każdej stronie pary, w celu "
6204 "zmiany lub usunięcia lokalizacji zwracanego egzemplarza, który nie ma "
6205 "przypisanej lokalizacji.<br/>"
6206
6207 # Circulation > Checkin policy
6208 msgid ""
6209 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6210 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6211 "<br/><br/>"
6212 msgstr ""
6213 "Lista par dopuszczonych wartości dla lokalizacji egzemplarza. Wartości w "
6214 "parze rozdzielone są dwukropkiem ze spacją.<br/><br/>"
6215
6216 # Circulation > Checkin policy
6217 msgid ""
6218 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6219 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6220 msgstr ""
6221 "_ALL_: FIC - powoduje zmianę lokalizacji wszystkich zwracanych egzemplarzy "
6222 "na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6223
6224 # Circulation > Checkin policy
6225 msgid ""
6226 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6227 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6228 ">"
6229 msgstr ""
6230 "_BLANK_: FIC - powoduje zmianę zwracanego egzemplarza, który nie ma "
6231 "lokalizacji, na dopuszczoną wartość FIC.<br/>"
6232
6233 # Circulation > Holds policy
6234 msgid ""
6235 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6236 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6237 "page."
6238 msgstr ""
6239 "Lista wartości do zaktualizowania statusu zagubienia egzemplarza w "
6240 "'Podglądzie złożonych zamówień'."
6241
6242 # Circulation > Holds policy
6243 msgid ""
6244 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6245 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6246 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6247 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6248 "a>)"
6249 msgstr ""
6250 "Przykład: wprowadź \"itemlost: 1\", aby ustawić items.itemlost na 1, gdy "
6251 "egzemplarz jest oznaczony jako zagubiony. (Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-"
6252 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6253 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6254
6255 # Circulation > Checkin policy
6256 msgid ""
6257 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6258 "be on a separate line."
6259 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
6260
6261 # Circulation > Checkin policy
6262 msgid ""
6263 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6264 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6265 "matches the items not for loan value"
6266 msgstr ""
6267 "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość "
6268 "not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość "
6269 "not for loan."
6270
6271 # Circulation > Checkin policy
6272 msgid ""
6273 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6274 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6275 "'Ordered' to now be available for loan."
6276 msgstr ""
6277 "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie "
6278 "'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
6279
6280 # Circulation > Interface
6281 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6282 msgstr "Tak"
6283
6284 # Circulation > Interface
6285 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6286 msgstr "Nie"
6287
6288 # Circulation > Interface
6289 msgid ""
6290 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6291 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6292 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6293 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6294 msgstr ""
6295 "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, "
6296 "gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji "
6297 "znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj "
6298 "skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
6299
6300 # Circulation > Checkout policy
6301 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6302 msgstr "."
6303
6304 # Circulation > Checkout policy
6305 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6306 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
6307
6308 # Circulation > Checkout policy
6309 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6310 msgstr "Wymuszaj limit"
6311
6312 # Circulation > Checkout policy
6313 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6314 msgstr "kod kolekcji"
6315
6316 # Circulation > Checkout policy
6317 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6318 msgstr "typ dokumentu"
6319
6320 # Circulation > Checkout policy
6321 msgid ""
6322 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6323 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
6324
6325 # Circulation > Interface
6326 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6327 msgstr "Nie używaj"
6328
6329 # Circulation > Interface
6330 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6331 msgstr "Użyj"
6332
6333 # Circulation > Interface
6334 msgid ""
6335 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6336 msgstr "oddziałów udostępniania."
6337
6338 # Circulation > Course reserves
6339 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6340 msgstr "Nie używaj"
6341
6342 # Circulation > Course reserves
6343 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6344 msgstr "Używaj"
6345
6346 # Circulation > Course reserves
6347 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6348 msgstr ""
6349 "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko "
6350 "dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)."
6351
6352 # Circulation > Checkout policy
6353 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6354 msgstr "Nie używaj"
6355
6356 # Circulation > Checkout policy
6357 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6358 msgstr "Używaj"
6359
6360 # Circulation > Checkout policy
6361 msgid ""
6362 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6363 "calculating optimal holds filling between libraries."
6364 msgstr ""
6365 "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego "
6366 "wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie "
6367 "egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji "
6368 "blokowania zamówień z niektórych filii."
6369
6370 # Circulation > Interface
6371 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6372 msgstr "Nie powiadamiaj"
6373
6374 # Circulation > Interface
6375 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6376 msgstr "Powiadamiaj"
6377
6378 # Circulation > Interface
6379 msgid ""
6380 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6381 "patron whose items they are checking in."
6382 msgstr ""
6383 "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas "
6384 "przyjmowania zwrotu."
6385
6386 # Circulation > Self check-out module
6387 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6388 msgstr "Wyłącz"
6389
6390 # Circulation > Self check-out module
6391 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6392 msgstr "Włącz"
6393
6394 # Circulation > Self check-out module
6395 msgid ""
6396 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6397 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6398 msgstr "opcję Samoobsługową (dostępna na: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6399
6400 # Circulation > Fines Policy
6401 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6402 msgstr "Obciążaj"
6403
6404 # Circulation > Fines Policy
6405 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6406 msgstr "Nie obciążaj"
6407
6408 # Circulation > Fines Policy
6409 msgid ""
6410 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6411 "patron loses an item."
6412 msgstr ""
6413 "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został "
6414 "zagubiony."
6415
6416 # Circulation > Fines Policy
6417 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6418 msgstr "Licz"
6419
6420 # Circulation > Fines Policy
6421 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6422 msgstr "Anuluj"
6423
6424 # Circulation > Fines Policy
6425 msgid ""
6426 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6427 "as lost."
6428 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
6429
6430 # Circulation > Holds policy
6431 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6432 msgstr "Zezwalaj"
6433
6434 # Circulation > Holds policy
6435 msgid ""
6436 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6437 "independentbranches)"
6438 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
6439
6440 # Circulation > Holds policy
6441 msgid ""
6442 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6443 "place a hold on an item from another library"
6444 msgstr ""
6445 "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej "
6446 "biblioteki/filii"
6447
6448 # Circulation > Holds policy
6449 msgid ""
6450 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6451 "statuses when counting items:"
6452 msgstr ""
6453 "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji:"
6454
6455 # Circulation > Holds policy
6456 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6457 msgstr "Zniszczony"
6458
6459 # Circulation > Holds policy
6460 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6461 msgstr "Wyłącz"
6462
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6465 msgstr "Włącz"
6466
6467 # Circulation > Holds policy
6468 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6469 msgstr "Zagubiony"
6470
6471 # Circulation > Holds policy
6472 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6473 msgstr "Nie do wypożyczenia"
6474
6475 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6476 msgid ""
6477 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6478 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6479 "setting here."
6480 msgstr ""
6481 "Uwaga: Skrócony okres wypożyczenia może być zdefiniowany przez ustawienia "
6482 "udostępniania i nadpisze ustawienie tej opcji."
6483
6484 # Circulation > Holds policy
6485 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6486 msgstr "Wycofany"
6487
6488 # Circulation > Holds policy
6489 msgid ""
6490 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6491 "than"
6492 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
6493
6494 # Circulation > Holds policy
6495 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6496 msgstr "zamówieniem"
6497
6498 # Circulation > Holds policy
6499 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6500 msgstr "w rekordzie"
6501
6502 # Circulation > Holds policy
6503 msgid ""
6504 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6505 "the record"
6506 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
6507
6508 # Circulation > Holds policy
6509 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6510 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
6511
6512 # Circulation > Holds policy
6513 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6514 msgstr "Wyłącz"
6515
6516 # Circulation > Holds policy
6517 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6518 msgstr "Włącz"
6519
6520 # Circulation > Holds policy
6521 msgid ""
6522 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6523 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6524 msgstr ""
6525 "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego "
6526 "zamówienia."
6527
6528 # Circulation > Fines Policy
6529 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6530 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6531
6532 # Circulation > Fines Policy
6533 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6534 msgstr "Użyj Kalendarza"
6535
6536 # Circulation > Fines Policy
6537 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6538 msgstr "podczas obliczania należności za przetrzymanie egzemplarzy."
6539
6540 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6541 msgid ""
6542 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6543 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6544 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6545 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6546 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6547 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6548 msgstr ""
6549 "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli skrypt cronjobs/fines.pl jest uruchomiony, "
6550 "bieżące i zaległe należności będą naliczane podczas działania skryptu, a "
6551 "bieżące należności staną się zaległymi w momencie zwrotu egzemplarza. Jeśli "
6552 "opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6553 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6554 "jest włączona, zaległe należności zostaną naliczone w momencie zwrotu "
6555 "egzemplarza.<br/>"
6556
6557 # Circulation > Fines Policy
6558 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6559 msgstr "Oblicz i nalicz"
6560
6561 # Circulation > Fines Policy
6562 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6563 msgstr "Nalicz"
6564
6565 # Circulation > Fines Policy
6566 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6567 msgstr "Nie obliczaj"
6568
6569 # Circulation > Fines Policy
6570 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6571 msgstr "Nie naliczaj"
6572
6573 # Circulation > Fines Policy
6574 msgid ""
6575 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6576 "being run)."
6577 msgstr ""
6578 "należności (gdy skrypt <code>cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
6579
6580 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6581 msgid ""
6582 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6583 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6584 msgstr ""
6585 "w dniach zamknięcia biblioteki. Jeśli skrypt fines.pl jest włączony, "
6586 "należności nie wygenerują się w dniach oznaczonych jako wolne w Kalendarzu."
6587
6588 # Circulation > Interface
6589 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6590 msgstr "Wyłącz"
6591
6592 # Circulation > Interface
6593 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6594 msgstr "Włącz"
6595
6596 # Circulation > Interface
6597 msgid ""
6598 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6599 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6600 "not turn up any results during an item barcode search."
6601 msgstr ""
6602 "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania "
6603 "według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
6604
6605 # Circulation > Interface
6606 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6607 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
6608
6609 # Circulation > Interface
6610 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6611 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
6612
6613 # Circulation > Interface
6614 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6615 msgstr "Nie filtruj"
6616
6617 # Circulation > Interface
6618 msgid ""
6619 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6620 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
6621
6622 # Circulation > Interface
6623 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6624 msgstr "Bez spacji"
6625
6626 # Circulation > Interface
6627 msgid ""
6628 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6629 "prefix style"
6630 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
6631
6632 # Circulation > Interface
6633 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6634 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
6635
6636 # Circulation > Checkout policy
6637 msgid ""
6638 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6639 "OPAC if they owe more than"
6640 msgstr ""
6641 "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z "
6642 "opłatami na kwotę wyższą niż"
6643
6644 # Circulation > Checkout policy
6645 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6646 msgstr "[% local_currency %] PLN."
6647
6648 # Circulation > Holds policy
6649 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6650 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
6651
6652 # Circulation > Holds policy
6653 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6654 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
6655
6656 # Circulation > Checkout policy
6657 msgid ""
6658 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6659 "they have more than"
6660 msgstr ""
6661 "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
6662
6663 # Circulation > Checkout policy
6664 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6665 msgstr "[% local_currency %]."
6666
6667 # Circulation > Interface
6668 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6669 msgstr "Wyświetlaj"
6670
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid ""
6673 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6674 "screen."
6675 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
6676
6677 # Circulation > Interface
6678 msgid ""
6679 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6680 "the circulation page from"
6681 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
6682
6683 # Circulation > Interface
6684 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6685 msgstr "terminy zwrotu."
6686
6687 # Circulation > Interface
6688 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6689 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
6690
6691 # Circulation > Interface
6692 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6693 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
6694
6695 # Circulation > Interface
6696 msgid ""
6697 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6698 "circulation page from"
6699 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
6700
6701 # Circulation > Interface
6702 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6703 msgstr "według czasu wypożyczenia."
6704
6705 # Circulation > Interface
6706 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6707 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
6708
6709 # Circulation > Interface
6710 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6711 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
6712
6713 # Circulation > Checkout policy
6714 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6715 msgstr "Ignoruj Kalendarz"
6716
6717 # Circulation > Checkout policy
6718 msgid ""
6719 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6720 "next open day"
6721 msgstr ""
6722 "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
6723
6724 # Circulation > Checkout policy
6725 msgid ""
6726 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6727 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6728 "otherwise"
6729 msgstr ""
6730 "Użyj Kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy pasujący dzień "
6731 "tygodnia (tygodniowe wypożyczenia) lub na najbliższy dzień roboczy"
6732
6733 # Circulation > Checkout policy
6734 msgid ""
6735 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6736 "closed"
6737 msgstr "Użyj Kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta"
6738
6739 # Circulation > Checkout policy
6740 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6741 msgstr "podczas wyznaczania terminu zwrotu."
6742
6743 # Circulation > Fines Policy
6744 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6745 msgstr "Nie używaj"
6746
6747 # Circulation > Fines Policy
6748 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6749 msgstr "Używaj"
6750
6751 # Circulation > Fines Policy
6752 msgid ""
6753 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6754 "defined for the item type."
6755 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
6756
6757 # Enhanced content
6758 msgid "enhanced_content.pref"
6759 msgstr "Rozszerzona zawartość"
6760
6761 # Enhanced content > Adlibris
6762 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6763 msgstr "Adlibris"
6764
6765 # Enhanced content > All
6766 msgid "enhanced_content.pref All"
6767 msgstr "Ogólne"
6768
6769 # Enhanced content > Amazon
6770 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6771 msgstr "Amazon"
6772
6773 # Enhanced content > Babelthèque
6774 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6775 msgstr "Babelthèque"
6776
6777 # Enhanced content > Baker and Taylor
6778 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6779 msgstr "Baker and Taylor"
6780
6781 # Enhanced content > Coce cover images cache
6782 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6783 msgstr "Coce - lokalne zdjęcia okładek"
6784
6785 # Enhanced content > Google
6786 msgid "enhanced_content.pref Google"
6787 msgstr "Google"
6788
6789 # Enhanced content > HTML5 media
6790 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6791 msgstr "HTML5 media"
6792
6793 # Enhanced content > Library Thing
6794 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6795 msgstr "Library Thing"
6796
6797 # Enhanced content > Local or remote cover images
6798 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6799 msgstr "Lokalne lub zdalne zdjęcia okładek"
6800
6801 # Enhanced content > Manual
6802 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6803 msgstr "Instrukcja Koha"
6804
6805 # Enhanced content > Novelist Select
6806 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6807 msgstr "Novelist Select"
6808
6809 # Enhanced content > Open Library
6810 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6811 msgstr "Open Library"
6812
6813 # Enhanced content > OverDrive
6814 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6815 msgstr "OverDrive"
6816
6817 # Enhanced content > RecordedBooks
6818 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6819 msgstr "RecordedBooks"
6820
6821 # Enhanced content > Syndetics
6822 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6823 msgstr "Syndetics"
6824
6825 # Enhanced content > Tagging
6826 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6827 msgstr "Tagowanie"
6828
6829 # Enhanced content > Adlibris
6830 msgid ""
6831 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6832 "external images might leak sensitive data to third parties."
6833 msgstr ""
6834 "<strong>UWAGA:</strong> Korzystanie z zewnętrznych źródeł, takich jak "
6835 "zdjęcia, może spowodować wyciek wrażliwych danych."
6836
6837 # Enhanced content > All
6838 msgid ""
6839 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6840 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6841 "all sources selected."
6842 msgstr ""
6843 "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się "
6844 "okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
6845
6846 # Enhanced content > Adlibris
6847 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6848 msgstr "Nie pokazuj"
6849
6850 # Enhanced content > Adlibris
6851 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6852 msgstr "Pokazuj"
6853
6854 # Enhanced content > Adlibris
6855 msgid ""
6856 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6857 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6858 "se\">Adlibris</a>."
6859 msgstr ""
6860 "zdjęć okładek w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o "
6861 "tytule w OPAC od szwedzkiego wydawcy <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6862 "\">Adlibris</a>."
6863
6864 # Enhanced content > Adlibris
6865 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6866 msgstr "Użyj adresu URL: "
6867
6868 # Enhanced content > Adlibris
6869 msgid ""
6870 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6871 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6872 msgstr "dla okładek z <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6873
6874 # Enhanced content > Local or remote cover images
6875 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6876 msgstr "Zezwól"
6877
6878 # Enhanced content > Local or remote cover images
6879 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6880 msgstr "Nie zezwalaj"
6881
6882 # Enhanced content > Local or remote cover images
6883 msgid ""
6884 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6885 "each bibliographic record and item."
6886 msgstr ""
6887 "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego i egzemplarza."
6888
6889 # Enhanced content > Amazon
6890 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6891 msgstr "Umieść powiązany tag"
6892
6893 # Enhanced content > Amazon
6894 msgid ""
6895 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6896 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6897 msgstr ""
6898 "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli "
6899 "użytkownik kupi egzemplarz."
6900
6901 # Enhanced content > Amazon
6902 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6903 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
6904
6905 # Enhanced content > Amazon
6906 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6907 msgstr "Pokaż zdjęcia"
6908
6909 # Enhanced content > Amazon
6910 msgid ""
6911 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6912 "results and item detail pages on the staff interface."
6913 msgstr ""
6914 "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o "
6915 "tytule w interfejsie bibliotekarza."
6916
6917 # Enhanced content > Amazon
6918 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6919 msgstr "amerykańskiej"
6920
6921 # Enhanced content > Amazon
6922 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6923 msgstr "brytyjskiej"
6924
6925 # Enhanced content > Amazon
6926 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6927 msgstr "kanadyjskiej"
6928
6929 # Enhanced content > Amazon
6930 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6931 msgstr "francuskiej"
6932
6933 # Enhanced content > Amazon
6934 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6935 msgstr "niemieckiej"
6936
6937 # Enhanced content > Amazon
6938 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6939 msgstr "indyjskiej"
6940
6941 # Enhanced content > Amazon
6942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6943 msgstr "japońskiej"
6944
6945 # Enhanced content > Amazon
6946 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6947 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
6948
6949 # Enhanced content > Amazon
6950 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6951 msgstr "strony."
6952
6953 # Enhanced content > Babelthèque
6954 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6955 msgstr "Uwzględniaj informacje"
6956
6957 # Enhanced content > Babelthèque
6958 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6959 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
6960
6961 # Enhanced content > Babelthèque
6962 msgid ""
6963 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6964 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6965 msgstr ""
6966 "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o "
6967 "tytule w OPAC."
6968
6969 # Enhanced content > Babelthèque
6970 msgid ""
6971 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6972 "bw_XX.js)."
6973 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6974
6975 # Enhanced content > Babelthèque
6976 msgid ""
6977 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6978 "javascript file: "
6979 msgstr "Użyj adresu URL dla pliku javascript Babeltheque: "
6980
6981 # Enhanced content > Babelthèque
6982 msgid ""
6983 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6984 "com/.../file.csv.bz2)."
6985 msgstr "(np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6986
6987 # Enhanced content > Babelthèque
6988 msgid ""
6989 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6990 "Babelthèque periodic update: "
6991 msgstr "Użyj adresu URL do okresowej aktualizacji Babeltheque: "
6992
6993 # Enhanced content > Baker and Taylor
6994 msgid ""
6995 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6996 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6997 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6998 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6999 msgstr ""
7000 "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls."
7001 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7002 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te "
7003 "linki."
7004
7005 # Enhanced content > Baker and Taylor
7006 msgid ""
7007 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7008 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7009 msgstr ""
7010 "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na "
7011 "<code>https://"
7012
7013 # Enhanced content > Baker and Taylor
7014 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7015 msgstr "Dodaj linki"
7016
7017 # Enhanced content > Baker and Taylor
7018 msgid ""
7019 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7020 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7021 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7022 msgstr ""
7023 "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To "
7024 "wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7025
7026 # Enhanced content > Baker and Taylor
7027 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7028 msgstr "Nie dodawaj linków"
7029
7030 # Enhanced content > Baker and Taylor
7031 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7032 msgstr "."
7033
7034 # Enhanced content > Baker and Taylor
7035 msgid ""
7036 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7037 "username"
7038 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Taylor używając loginu"
7039
7040 # Enhanced content > Baker and Taylor
7041 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7042 msgstr "i hasła"
7043
7044 # Enhanced content > Coce cover images cache
7045 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7046 msgstr "Adres URL serwera Coce"
7047
7048 # Enhanced content > Coce cover images cache
7049 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7050 msgstr "Amazon Web Services"
7051
7052 # Enhanced content > Coce cover images cache
7053 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7054 msgstr "Google Books"
7055
7056 # Enhanced content > Coce cover images cache
7057 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7058 msgstr "Open Library"
7059
7060 # Enhanced content > Coce cover images cache
7061 msgid ""
7062 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7063 "the covers"
7064 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
7065
7066 # Enhanced content > Local or remote cover images
7067 # Enhanced content > Local or remote cover images
7068 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7069 msgstr "Wyświetlaj"
7070
7071 # Enhanced content > Local or remote cover images
7072 # Enhanced content > Local or remote cover images
7073 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7074 msgstr "Nie wyświetlaj"
7075
7076 # Enhanced content > Local or remote cover images
7077 msgid ""
7078 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7079 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7080 msgstr "Możesz także użyć składni: {field$subfield}. Na przykład {024$a}."
7081
7082 # Enhanced content > Local or remote cover images
7083 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7084 msgstr "Używając adresu URL:"
7085
7086 # Enhanced content > Local or remote cover images
7087 msgid ""
7088 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7089 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7090 msgstr ""
7091 "Zdefiniuj go według następujących wzorów: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}."
7092 "<br/>"
7093
7094 # Enhanced content > Local or remote cover images
7095 msgid ""
7096 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7097 "OPAC.<br/>"
7098 msgstr "niestandardowe linki do okładek w OPAC.<br/>"
7099
7100 # Enhanced content > Local or remote cover images
7101 msgid ""
7102 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7103 "staff interface.<br/>"
7104 msgstr "niestandardowe linki do okładek w interfejsie bibliotekarza.<br/>"
7105
7106 # Enhanced content > All
7107 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7108 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
7109
7110 # Enhanced content > All
7111 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7112 msgstr "Pokazuj inne wydania"
7113
7114 # Enhanced content > All
7115 msgid ""
7116 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7117 "staff interface (if found by one of the services below)."
7118 msgstr ""
7119 "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez "
7120 "którąś z poniższych usług)."
7121
7122 # Enhanced content > Google
7123 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7124 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
7125
7126 # Enhanced content > Google
7127 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7128 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
7129
7130 # Enhanced content > Google
7131 msgid ""
7132 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7133 "search results and item detail pages on the OPAC."
7134 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
7135
7136 # Enhanced content > HTML5 media
7137 msgid ""
7138 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7139 "player for files catalogued in field 856"
7140 msgstr ""
7141 "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
7142
7143 # Enhanced content > HTML5 media
7144 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7145 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
7146
7147 # Enhanced content > HTML5 media
7148 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7149 msgstr "w OPAC."
7150
7151 # Enhanced content > HTML5 media
7152 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7153 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7154
7155 # Enhanced content > HTML5 media
7156 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7157 msgstr "nigdzie."
7158
7159 # Enhanced content > HTML5 media
7160 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7161 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
7162
7163 # Enhanced content > HTML5 media
7164 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7165 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
7166
7167 # Enhanced content > HTML5 media
7168 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7169 msgstr "Nie osadzaj"
7170
7171 # Enhanced content > HTML5 media
7172 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7173 msgstr "Osadzaj"
7174
7175 # Enhanced content > HTML5 media
7176 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7177 msgstr "linki YouTube jako video."
7178
7179 # Enhanced content > Coce cover images cache
7180 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7181 msgstr "Wyłącz"
7182
7183 # Enhanced content > Coce cover images cache
7184 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7185 msgstr "Włącz"
7186
7187 # Enhanced content > Coce cover images cache
7188 msgid ""
7189 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7190 "interface."
7191 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w interfejsie bibliotekarza."
7192
7193 # Enhanced content > Manual
7194 msgid ""
7195 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7196 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7197 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7198 "used as a prefix."
7199 msgstr ""
7200 "Jeśli zaczyna się od '/',  wartość wpisana w <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7201 "preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7202 "\">staffClientBaseURL</a> będzie traktowana jako prefiks."
7203
7204 # Enhanced content > Manual
7205 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7206 msgstr "Lokalizacja instrukcji Koha"
7207
7208 # Enhanced content > Manual
7209 msgid ""
7210 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7211 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7212 msgstr ""
7213 "Zauważ, że adres będzie zakończony wersją/językiem/formatem instrukcji "
7214 "(/17.11/en/html)"
7215
7216 # Enhanced content > Manual
7217 msgid ""
7218 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7219 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7220 msgstr ""
7221 "Możesz podać lokalizację instrukcji, domyślnie jest to https://koha-"
7222 "community.org/manual/"
7223
7224 # Enhanced content > Manual
7225 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7226 msgstr "arabski"
7227
7228 # Enhanced content > Manual
7229 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7230 msgstr "chiński"
7231
7232 # Enhanced content > Manual
7233 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7234 msgstr "czeski"
7235
7236 # Enhanced content > Manual
7237 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7238 msgstr "angielski"
7239
7240 # Enhanced content > Manual
7241 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7242 msgstr "francuski"
7243
7244 # Enhanced content > Manual
7245 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7246 msgstr "niemiecki"
7247
7248 # Enhanced content > Manual
7249 msgid ""
7250 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7251 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7252 "version."
7253 msgstr ""
7254 "Wybrany język będzie używany jako rezerwowy przez interfejs, który nie ma "
7255 "swojej wersji online instrukcji."
7256
7257 # Enhanced content > Manual
7258 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7259 msgstr "włoski"
7260
7261 # Enhanced content > Manual
7262 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7263 msgstr "Język instrukcji"
7264
7265 # Enhanced content > Manual
7266 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7267 msgstr "portugalski"
7268
7269 # Enhanced content > Manual
7270 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7271 msgstr "hiszpański"
7272
7273 # Enhanced content > Manual
7274 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7275 msgstr "turecki"
7276
7277 # Enhanced content > Library Thing
7278 msgid ""
7279 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7280 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7281 msgstr ""
7282 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a "
7283 "następnie podać swój ID poniżej."
7284
7285 # Enhanced content > Library Thing
7286 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7287 msgstr "Nie pokazuj"
7288
7289 # Enhanced content > Library Thing
7290 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7291 msgstr "Pokazuj"
7292
7293 # Enhanced content > Library Thing
7294 msgid ""
7295 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7296 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7297 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7298 msgstr ""
7299 "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych "
7300 "informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
7301
7302 # Enhanced content > Library Thing
7303 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7304 msgstr "."
7305
7306 # Enhanced content > Library Thing
7307 msgid ""
7308 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7309 "Libraries using the customer ID"
7310 msgstr ""
7311 "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID "
7312 "użytkownika:"
7313
7314 # Enhanced content > Library Thing
7315 msgid ""
7316 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7317 "for Libraries content"
7318 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
7319
7320 # Enhanced content > Library Thing
7321 msgid ""
7322 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7323 "bibliographic information."
7324 msgstr "w jednej linii z danymi bibliograficznymi."
7325
7326 # Enhanced content > Library Thing
7327 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7328 msgstr "w zakładkach."
7329
7330 # Enhanced content > Local or remote cover images
7331 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7332 msgstr "Wyświetlaj"
7333
7334 # Enhanced content > Local or remote cover images
7335 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7336 msgstr "Nie wyświetlaj"
7337
7338 # Enhanced content > Local or remote cover images
7339 msgid ""
7340 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7341 "interface search and details pages."
7342 msgstr ""
7343 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7344
7345 # Enhanced content > Novelist Select
7346 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7347 msgstr "Dodaj"
7348
7349 # Enhanced content > Novelist Select
7350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7351 msgstr "Nie dodawaj"
7352
7353 # Enhanced content > Novelist Select
7354 msgid ""
7355 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7356 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7357 "can be seen in image links)."
7358 msgstr ""
7359 "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i "
7360 "hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
7361
7362 # Enhanced content > Novelist Select
7363 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7364 msgstr "."
7365
7366 # Enhanced content > Novelist Select
7367 msgid ""
7368 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7369 "password"
7370 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając hasła"
7371
7372 # Enhanced content > Novelist Select
7373 msgid ""
7374 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7375 "user profile"
7376 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7377
7378 # Enhanced content > Novelist Select
7379 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7380 msgstr "w OPAC"
7381
7382 # Enhanced content > Novelist Select
7383 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7384 msgstr "Dodaj"
7385
7386 # Enhanced content > Novelist Select
7387 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7388 msgstr "Nie dodawaj"
7389
7390 # Enhanced content > Novelist Select
7391 msgid ""
7392 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7393 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7394 "password, which can be seen in image links)."
7395 msgstr ""
7396 "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie "
7397 "profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
7398
7399 # Enhanced content > Novelist Select
7400 msgid ""
7401 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7402 "using user profile"
7403 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
7404
7405 # Enhanced content > Novelist Select
7406 msgid ""
7407 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7408 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7409
7410 # Enhanced content > Novelist Select
7411 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7412 msgstr "."
7413
7414 # Enhanced content > Novelist Select
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7417 "interface content"
7418 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
7419
7420 # Enhanced content > Novelist Select
7421 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7422 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
7423
7424 # Enhanced content > Novelist Select
7425 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7426 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
7427
7428 # Enhanced content > Novelist Select
7429 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7430 msgstr "w tabeli"
7431
7432 # Enhanced content > Novelist Select
7433 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7434 msgstr "."
7435
7436 # Enhanced content > Novelist Select
7437 msgid ""
7438 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7439 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
7440
7441 # Enhanced content > Novelist Select
7442 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7443 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
7444
7445 # Enhanced content > Novelist Select
7446 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7447 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
7448
7449 # Enhanced content > Novelist Select
7450 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7451 msgstr "w zakładce OPAC"
7452
7453 # Enhanced content > Novelist Select
7454 msgid ""
7455 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7456 "the right"
7457 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
7458
7459 # Enhanced content > Amazon
7460 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7461 msgstr "Nie pokazuj"
7462
7463 # Enhanced content > Amazon
7464 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7465 msgstr "Pokazuj"
7466
7467 # Enhanced content > Amazon
7468 msgid ""
7469 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7470 "search results and item detail pages on the OPAC."
7471 msgstr ""
7472 "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych "
7473 "informacji o tytule w OPAC."
7474
7475 # Enhanced content > All
7476 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7477 msgstr "Nie pokazuj"
7478
7479 # Enhanced content > All
7480 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7481 msgstr "Pokaż"
7482
7483 # Enhanced content > All
7484 msgid ""
7485 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7486 "OPAC."
7487 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
7488
7489 # Enhanced content > Local or remote cover images
7490 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7491 msgstr "Włącz"
7492
7493 # Enhanced content > Local or remote cover images
7494 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7495 msgstr "Wyłącz"
7496
7497 # Enhanced content > Local or remote cover images
7498 msgid ""
7499 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7500 "search and details pages."
7501 msgstr ""
7502 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
7503
7504 # Enhanced content > Coce cover images cache
7505 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7506 msgstr "Wyłącz"
7507
7508 # Enhanced content > Coce cover images cache
7509 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7510 msgstr "Włącz"
7511
7512 # Enhanced content > Coce cover images cache
7513 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7514 msgstr "lokalne zdjęcia okładek Coce w OPAC."
7515
7516 # Enhanced content > Open Library
7517 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7518 msgstr "Dodaj"
7519
7520 # Enhanced content > Open Library
7521 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7522 msgstr "Nie dodawaj"
7523
7524 # Enhanced content > Open Library
7525 msgid ""
7526 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7527 "search results and item detail pages on the OPAC."
7528 msgstr ""
7529 "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
7530
7531 # Enhanced content > Open Library
7532 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7533 msgstr "Nie wyświetlaj"
7534
7535 # Enhanced content > Open Library
7536 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7537 msgstr "Wyświetlaj"
7538
7539 # Enhanced content > Open Library
7540 msgid ""
7541 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7542 "the OPAC."
7543 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
7544
7545 # Enhanced content > OverDrive
7546 msgid ""
7547 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7548 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7549 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7550 msgstr ""
7551 "(będzie to zastępcza forma uwierzytelniania, jeśli nie ustawiono dla "
7552 "biblioteki/filii indywidualnego authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7553 "overdrive.pl\">tabela biblioteki authname OverDrive</a>)."
7554
7555 # Enhanced content > OverDrive
7556 msgid ""
7557 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7558 "Authname"
7559 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą OverDrive Authname"
7560
7561 # Enhanced content > OverDrive
7562 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7563 msgstr "Hasło"
7564
7565 # Enhanced content > OverDrive
7566 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7567 msgstr "Nie umożliwiaj"
7568
7569 # Enhanced content > OverDrive
7570 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7571 msgstr "Umożliwiaj"
7572
7573 # Enhanced content > OverDrive
7574 msgid ""
7575 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7576 "have a SIP connection registered with"
7577 msgstr "Jeśli włączysz dostęp, musisz mieć połączenie SIP zarejestrowane w"
7578
7579 # Enhanced content > OverDrive
7580 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7581 msgstr "nie jest wymagane"
7582
7583 # Enhanced content > OverDrive
7584 msgid ""
7585 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7586 "authentication against Koha"
7587 msgstr "OverDrive w celu uwierzytelnienia użytkownika w Koha"
7588
7589 # Enhanced content > OverDrive
7590 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7591 msgstr "Overdrive korzysta z"
7592
7593 # Enhanced content > OverDrive
7594 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7595 msgstr "jest wymagane"
7596
7597 # Enhanced content > OverDrive
7598 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7599 msgstr "numeru karty"
7600
7601 # Enhanced content > OverDrive
7602 # Enhanced content > OverDrive
7603 msgid ""
7604 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7605 "<br />"
7606 msgstr "podczas dostępu użytkownika do OverDrive. <br />"
7607
7608 # Enhanced content > OverDrive
7609 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7610 msgstr "nazwy użytkownika"
7611
7612 # Enhanced content > OverDrive
7613 msgid ""
7614 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7615 "circulation history, and circulate items.<br />"
7616 msgstr ""
7617 "użytkownikom dostępu do historii udostępniania OverDrive i udostępnianych "
7618 "pozycji.<br />"
7619
7620 # Enhanced content > OverDrive
7621 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7622 msgstr "."
7623
7624 # Enhanced content > OverDrive
7625 msgid ""
7626 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7627 "information with the client key"
7628 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
7629
7630 # Enhanced content > OverDrive
7631 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7632 msgstr "i tajnym klientem"
7633
7634 # Enhanced content > OverDrive
7635 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7636 msgstr "."
7637
7638 # Enhanced content > OverDrive
7639 msgid ""
7640 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7641 "catalog of library #"
7642 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
7643
7644 # Enhanced content > OverDrive
7645 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7646 msgstr "."
7647
7648 # Enhanced content > OverDrive
7649 msgid ""
7650 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7651 "website id #"
7652 msgstr "Uwierzytelniaj za pomocą ID strony OverDrive #"
7653
7654 # Enhanced content > RecordedBooks
7655 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7656 msgstr "."
7657
7658 # Enhanced content > RecordedBooks
7659 msgid ""
7660 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7661 "availability information with the client secret"
7662 msgstr "Dostęp do biblioteki RecordedBooks jako anonimowy klient"
7663
7664 # Enhanced content > RecordedBooks
7665 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7666 msgstr "Domena RecordedBooks"
7667
7668 # Enhanced content > RecordedBooks
7669 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7670 msgstr "."
7671
7672 # Enhanced content > RecordedBooks
7673 msgid ""
7674 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7675 "RecordedBooks catalog of library ID"
7676 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu RecordedBooks dla ID biblioteki"
7677
7678 # Enhanced content > Syndetics
7679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7680 msgstr "Nie pokazuj"
7681
7682 # Enhanced content > Syndetics
7683 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7684 msgstr "Pokazuj"
7685
7686 # Enhanced content > Syndetics
7687 msgid ""
7688 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7689 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7690 msgstr ""
7691 "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych "
7692 "informacji o tytule w OPAC."
7693
7694 # Enhanced content > Syndetics
7695 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7696 msgstr "Nie pokazuj"
7697
7698 # Enhanced content > Syndetics
7699 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7700 msgstr "Pokazuj"
7701
7702 # Enhanced content > Syndetics
7703 msgid ""
7704 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7705 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7706 msgstr ""
7707 "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie "
7708 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7709
7710 # Enhanced content > Syndetics
7711 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7712 msgstr "Użyj kodu"
7713
7714 # Enhanced content > Syndetics
7715 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7716 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
7717
7718 # Enhanced content > Syndetics
7719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7720 msgstr "Nie pokazuj"
7721
7722 # Enhanced content > Syndetics
7723 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7724 msgstr "Pokazuj"
7725
7726 # Enhanced content > Syndetics
7727 msgid ""
7728 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7729 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7730 msgstr ""
7731 "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie "
7732 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
7733
7734 # Enhanced content > Syndetics
7735 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7736 msgstr "dużym"
7737
7738 # Enhanced content > Syndetics
7739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7740 msgstr "średnim"
7741
7742 # Enhanced content > Syndetics
7743 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7744 msgstr "rozmiarze."
7745
7746 # Enhanced content > Syndetics
7747 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7748 msgstr "Nie pokazuj"
7749
7750 # Enhanced content > Syndetics
7751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7752 msgstr "Pokazuj"
7753
7754 # Enhanced content > Syndetics
7755 msgid ""
7756 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7757 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7758 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7759 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7760 msgstr ""
7761 "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych "
7762 "informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja <a href=\"/cgi-bin/"
7763 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7764 "\">OPACFRBRizeEditions</a>)."
7765
7766 # Enhanced content > Syndetics
7767 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7768 msgstr "Nie pokazuj"
7769
7770 # Enhanced content > Syndetics
7771 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7772 msgstr "Pokazuj"
7773
7774 # Enhanced content > Syndetics
7775 msgid ""
7776 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7777 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7778 "client code below."
7779 msgstr ""
7780 "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania "
7781 "kodu klienta poniżej."
7782
7783 # Enhanced content > Syndetics
7784 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7785 msgstr "Nie pokazuj"
7786
7787 # Enhanced content > Syndetics
7788 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7789 msgstr "Pokazuj"
7790
7791 # Enhanced content > Syndetics
7792 msgid ""
7793 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7794 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7795 msgstr ""
7796 "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o "
7797 "tytule w OPAC."
7798
7799 # Enhanced content > Syndetics
7800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7801 msgstr "Nie pokazuj"
7802
7803 # Enhanced content > Syndetics
7804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7805 msgstr "Pokazuj"
7806
7807 # Enhanced content > Syndetics
7808 msgid ""
7809 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7810 "item detail pages on the OPAC."
7811 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7812
7813 # Enhanced content > Syndetics
7814 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7815 msgstr "Nie wyświetlaj"
7816
7817 # Enhanced content > Syndetics
7818 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7819 msgstr "Wyświetlaj"
7820
7821 # Enhanced content > Syndetics
7822 msgid ""
7823 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7824 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7825 msgstr ""
7826 "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku "
7827 "standardowym w OPAC."
7828
7829 # Enhanced content > Syndetics
7830 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7831 msgstr "Nie wyświetlaj"
7832
7833 # Enhanced content > Syndetics
7834 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7835 msgstr "Wyświetlaj"
7836
7837 # Enhanced content > Syndetics
7838 msgid ""
7839 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7840 "on item detail pages on the OPAC."
7841 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
7842
7843 # Enhanced content > Syndetics
7844 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7845 msgstr "Nie wyświetlaj"
7846
7847 # Enhanced content > Syndetics
7848 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7849 msgstr "Wyświetlaj"
7850
7851 # Enhanced content > Syndetics
7852 msgid ""
7853 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7854 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7855 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
7856
7857 # Enhanced content > Tagging
7858 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7859 msgstr "Zezwalaj"
7860
7861 # Enhanced content > Tagging
7862 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7863 msgstr "Nie zezwalaj"
7864
7865 # Enhanced content > Tagging
7866 msgid ""
7867 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7868 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
7869
7870 # Enhanced content > Tagging
7871 msgid ""
7872 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7873 "of the ispell executable"
7874 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
7875
7876 # Enhanced content > Tagging
7877 msgid ""
7878 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7879 "without moderation."
7880 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
7881
7882 # Enhanced content > Tagging
7883 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7884 msgstr "Zezwalaj"
7885
7886 # Enhanced content > Tagging
7887 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7888 msgstr "Nie zezwalaj"
7889
7890 # Enhanced content > Tagging
7891 msgid ""
7892 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7893 "detail pages on the OPAC."
7894 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
7895
7896 # Enhanced content > Tagging
7897 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7898 msgstr "Zezwalaj"
7899
7900 # Enhanced content > Tagging
7901 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7902 msgstr "Nie zezwalaj"
7903
7904 # Enhanced content > Tagging
7905 msgid ""
7906 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7907 "results on the OPAC."
7908 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
7909
7910 # Enhanced content > Tagging
7911 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7912 msgstr "Nie wymagaj"
7913
7914 # Enhanced content > Tagging
7915 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7916 msgstr "Wymagaj"
7917
7918 # Enhanced content > Tagging
7919 msgid ""
7920 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7921 "reviewed by a staff member before being shown."
7922 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
7923
7924 # Enhanced content > Tagging
7925 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7926 msgstr "Wyświetlaj"
7927
7928 # Enhanced content > Tagging
7929 msgid ""
7930 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7931 "OPAC."
7932 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
7933
7934 # Enhanced content > Tagging
7935 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7936 msgstr "Wyświetlaj"
7937
7938 # Enhanced content > Tagging
7939 msgid ""
7940 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7941 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
7942
7943 # Enhanced content > Library Thing
7944 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7945 msgstr "Nie korzystaj"
7946
7947 # Enhanced content > Library Thing
7948 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7949 msgstr "Korzystaj"
7950
7951 # Enhanced content > Library Thing
7952 msgid ""
7953 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7954 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7955 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
7956 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7957 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
7958 "Libraries."
7959 msgstr ""
7960 "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu "
7961 "(wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7962 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> lub <a href=\"/"
7963 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7964 "\">OPACFRBRizeEditions</a>). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
7965
7966 # I18N/L10N
7967 msgid "i18n_l10n.pref"
7968 msgstr "i18n_l10n.pref"
7969
7970 # I18N/L10N
7971 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7972 msgstr "."
7973
7974 # I18N/L10N
7975 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7976 msgstr "Format adresu"
7977
7978 # I18N/L10N
7979 msgid ""
7980 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7981 "Postal Code] [City] - [Country])"
7982 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
7983
7984 # I18N/L10N
7985 msgid ""
7986 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7987 "Postal Code] [City] - [Country])"
7988 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
7989
7990 # I18N/L10N
7991 msgid ""
7992 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7993 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7994 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
7995
7996 # I18N/L10N
7997 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7998 msgstr "piątku"
7999
8000 # I18N/L10N
8001 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8002 msgstr "poniedziałku"
8003
8004 # I18N/L10N
8005 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8006 msgstr "soboty"
8007
8008 # I18N/L10N
8009 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8010 msgstr "niedzieli"
8011
8012 # I18N/L10N
8013 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8014 msgstr "czwartku"
8015
8016 # I18N/L10N
8017 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8018 msgstr "wtorku"
8019
8020 # I18N/L10N
8021 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8022 msgstr "Używaj"
8023
8024 # I18N/L10N
8025 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8026 msgstr "środy"
8027
8028 # I18N/L10N
8029 msgid ""
8030 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8031 "calendar."
8032 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
8033
8034 # I18N/L10N
8035 msgid ""
8036 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8037 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
8038
8039 # I18N/L10N
8040 msgid ""
8041 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8042 "the languages on the interface."
8043 msgstr ""
8044 "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
8045 "interfejsie."
8046
8047 # I18N/L10N
8048 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8049 msgstr "."
8050
8051 # I18N/L10N
8052 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8053 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
8054
8055 # I18N/L10N
8056 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8057 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
8058
8059 # I18N/L10N
8060 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8061 msgstr "Format godziny"
8062
8063 # I18N/L10N
8064 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8065 msgstr "Zezwalaj"
8066
8067 # I18N/L10N
8068 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8069 msgstr "Nie zezwalaj"
8070
8071 # I18N/L10N
8072 msgid ""
8073 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8074 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8075 "patron will be the one defined for the patron."
8076 msgstr ""
8077 "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć "
8078 "powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie "
8079 "zdefiniowany dla użytkownika."
8080
8081 # I18N/L10N
8082 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8083 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
8084
8085 # I18N/L10N
8086 msgid ""
8087 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8088 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8089 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8090 msgstr ""
8091 "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i "
8092 "'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od "
8093 "A-Z w members-home.pl"
8094
8095 # I18N/L10N
8096 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8097 msgstr "Używaj alfabetu"
8098
8099 # I18N/L10N
8100 msgid ""
8101 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8102 "space separated list of uppercase letters."
8103 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
8104
8105 # I18N/L10N
8106 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8107 msgstr "."
8108
8109 # I18N/L10N
8110 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8111 msgstr "Format daty"
8112
8113 # I18N/L10N
8114 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8115 msgstr "dd.mm.rrrr"
8116
8117 # I18N/L10N
8118 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8119 msgstr "dd/mm/rrrr"
8120
8121 # I18N/L10N
8122 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8123 msgstr "mm/dd/rrrr"
8124
8125 # I18N/L10N
8126 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8127 msgstr "rrrr/mm/dd"
8128
8129 # I18N/L10N
8130 msgid ""
8131 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8132 "interface:"
8133 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
8134
8135 # I18N/L10N
8136 msgid ""
8137 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8138 "languages on the interface."
8139 msgstr ""
8140 "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
8141 "interfejsie."
8142
8143 # I18N/L10N
8144 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8145 msgstr "Zezwalaj"
8146
8147 # I18N/L10N
8148 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8149 msgstr "Nie zezwalaj"
8150
8151 # I18N/L10N
8152 msgid ""
8153 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8154 "on the OPAC."
8155 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
8156
8157 # Local Use
8158 msgid "local_use.pref"
8159 msgstr "local_use.pref"
8160
8161 # Local Use
8162 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8163 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
8164
8165 # Logging
8166 msgid "logs.pref"
8167 msgstr "Dziennik zdarzeń"
8168
8169 # Logging > Debugging
8170 msgid "logs.pref Debugging"
8171 msgstr "Usuwanie"
8172
8173 # Logging > Logging
8174 msgid "logs.pref Logging"
8175 msgstr "Logowanie"
8176
8177 # Logging > Logging
8178 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8179 msgstr "Nie zapisuj logów"
8180
8181 # Logging > Logging
8182 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8183 msgstr "Zapisuj logi"
8184
8185 # OPAC > Features
8186 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8187 msgstr "z działań w module Gromadzenie."
8188
8189 # Logging > Logging
8190 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8191 msgstr "  błędów uwierzytelniania."
8192
8193 # Logging > Logging
8194 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8195 msgstr "Nie zapisuj logów"
8196
8197 # Logging > Logging
8198 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8199 msgstr "Zapisuj logi"
8200
8201 # Logging > Logging
8202 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8203 msgstr "  pomyślnych uwierzytelnień."
8204
8205 # Logging > Logging
8206 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8207 msgstr "Nie zapisuj logów"
8208
8209 # Logging > Logging
8210 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8211 msgstr "Zapisuj logi"
8212
8213 # Logging > Logging
8214 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8215 msgstr "Nie zapisuj logów"
8216
8217 # Logging > Logging
8218 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8219 msgstr "Zapisuj logi"
8220
8221 # Logging > Logging
8222 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8223 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
8224
8225 # Logging > Logging
8226 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8227 msgstr "Nie zapisuj logów"
8228
8229 # Logging > Logging
8230 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8231 msgstr "Zapisuj logi"
8232
8233 # Logging > Logging
8234 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8235 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
8236
8237 # Logging > Logging
8238 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8239 msgstr "Nie zapisuj logów"
8240
8241 # Logging > Logging
8242 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8243 msgstr "Zapisuj logi"
8244
8245 # Logging > Logging
8246 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8247 msgstr ""
8248 "o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach "
8249 "egzemplarza."
8250
8251 # Logging > Logging
8252 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8253 msgstr "Nie zapisuj"
8254
8255 # Logging > Logging
8256 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8257 msgstr "Zapisuj"
8258
8259 # Logging > Logging
8260 msgid ""
8261 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8262 "sent."
8263 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
8264
8265 # Logging > Logging
8266 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8267 msgstr "Nie zapisuj logów"
8268
8269 # Logging > Logging
8270 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8271 msgstr "Zapisuj logi"
8272
8273 # Logging > Logging
8274 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8275 msgstr "z pracy crona."
8276
8277 # Logging > Debugging
8278 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8279 msgstr "Do"
8280
8281 # Logging > Debugging
8282 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8283 msgstr "Don't"
8284
8285 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8286 msgid ""
8287 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8288 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8289 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8290 "be visible."
8291 msgstr ""
8292 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8293 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8294 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8295 "be visible."
8296
8297 # Logging > Debugging
8298 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8299 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8300
8301 # Logging > Debugging
8302 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8303 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8304
8305 # Logging > Debugging
8306 msgid ""
8307 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8308 "comment in the HTML source for the staff interface."
8309 msgstr ""
8310 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w "
8311 "interfejsie bibliotekarza."
8312
8313 # Logging > Debugging
8314 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8315 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
8316
8317 # Logging > Debugging
8318 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8319 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
8320
8321 # Logging > Debugging
8322 msgid ""
8323 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8324 "comment in the HTML source for the OPAC."
8325 msgstr ""
8326 "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
8327
8328 # Logging > Logging
8329 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8330 msgstr "Nie zapisuj"
8331
8332 # Logging > Logging
8333 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8334 msgstr "Zapisuj"
8335
8336 # Logging > Logging
8337 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8338 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
8339
8340 # Logging > Logging
8341 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8342 msgstr "Nie zapisuj logów"
8343
8344 # Logging > Logging
8345 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8346 msgstr "Zapisuj logi"
8347
8348 # Logging > Logging
8349 msgid ""
8350 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8351 "etc)."
8352 msgstr ""
8353 "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, "
8354 "wznawianie, itd.)."
8355
8356 # Logging > Logging
8357 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8358 msgstr "Nie zapisuj logów"
8359
8360 # Logging > Logging
8361 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8362 msgstr "Zapisuj logi"
8363
8364 # Logging > Logging
8365 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8366 msgstr "o zmianach w zamówieniach Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
8367
8368 # Logging > Logging
8369 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8370 msgstr "Nie zapisuj"
8371
8372 # Logging > Logging
8373 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8374 msgstr "Zapisuj"
8375
8376 # Logging > Logging
8377 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8378 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
8379
8380 # Logging > Logging
8381 msgid ""
8382 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8383 "the news tool."
8384 msgstr "  o zmianach wprowadzanych w narzędziu Aktualności."
8385
8386 # Logging > Logging
8387 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8388 msgstr "Nie zapisuj logów"
8389
8390 # Logging > Logging
8391 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8392 msgstr "Zapisuj logi"
8393
8394 # Logging > Logging
8395 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8396 msgstr "  o zmianach w szablonach powiadomień."
8397
8398 # Logging > Logging
8399 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8400 msgstr "Nie zapisuj logów"
8401
8402 # Logging > Logging
8403 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8404 msgstr "Zapisuj logi"
8405
8406 # Logging > Logging
8407 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8408 msgstr "Nie zapisuj"
8409
8410 # Logging > Logging
8411 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8412 msgstr "Zapisuj"
8413
8414 # Logging > Logging
8415 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8416 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
8417
8418 # Logging > Logging
8419 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8420 msgstr "Nie zapisuj"
8421
8422 # Logging > Logging
8423 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8424 msgstr "Zapisuj"
8425
8426 # Logging > Logging
8427 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8428 msgstr ""
8429 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
8430
8431 # Logging > Logging
8432 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8433 msgstr "Nie zapisuj"
8434
8435 # Logging > Logging
8436 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8437 msgstr "Zapisuj"
8438
8439 # Logging > Logging
8440 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8441 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
8442
8443 # Logging > Logging
8444 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8445 msgstr "Nie zapisuj"
8446
8447 # Logging > Logging
8448 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8449 msgstr "Zapisuj"
8450
8451 # Logging > Logging
8452 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8453 msgstr ""
8454 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub "
8455 "modyfikowana."
8456
8457 # OPAC
8458 msgid "opac.pref"
8459 msgstr "OPAC"
8460
8461 # OPAC > Advanced search options
8462 msgid "opac.pref Advanced search options"
8463 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
8464
8465 # OPAC > Appearance
8466 msgid "opac.pref Appearance"
8467 msgstr "Wygląd"
8468
8469 # Administration > CAS authentication
8470 msgid "opac.pref Authentication"
8471 msgstr "Uwierzytelnianie"
8472
8473 # OPAC > Features
8474 msgid "opac.pref Features"
8475 msgstr "Opcje"
8476
8477 # OPAC > OpenURL
8478 msgid "opac.pref OpenURL"
8479 msgstr "OpenURL"
8480
8481 # OPAC > Policy
8482 msgid "opac.pref Policy"
8483 msgstr "Zasady"
8484
8485 # OPAC > Privacy
8486 msgid "opac.pref Privacy"
8487 msgstr "Prywatność"
8488
8489 # OPAC > Restricted page
8490 msgid "opac.pref Restricted page"
8491 msgstr "Ograniczenie strony"
8492
8493 # OPAC > Self registration and modification
8494 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8495 msgstr "Samodzielna rejestracja i modyfikowanie"
8496
8497 # OPAC > Shelf browser
8498 msgid "opac.pref Shelf browser"
8499 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
8500
8501 # OPAC > Privacy
8502 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8503 msgstr "Zezwalaj"
8504
8505 # OPAC > Privacy
8506 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8507 msgstr "Nie zezwalaj"
8508
8509 # OPAC > Privacy
8510 msgid ""
8511 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8512 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8513 "patron's guarantor."
8514 msgstr ""
8515 "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
8516 "wypożyczeń opiekunowi użytkownika."
8517
8518 # OPAC > Privacy
8519 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8520 msgstr "Zezwalaj"
8521
8522 # OPAC > Privacy
8523 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8524 msgstr "Nie zezwalaj"
8525
8526 # OPAC > Privacy
8527 msgid ""
8528 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8529 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8530 "guarantor."
8531 msgstr ""
8532 "użytkownikom wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania "
8533 "należności opiekunowi użytkownika."
8534
8535 # OPAC > Privacy
8536 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8537 msgstr "Zezwalaj"
8538
8539 # OPAC > Privacy
8540 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8541 msgstr "Nie zezwalaj"
8542
8543 # OPAC > Privacy
8544 msgid ""
8545 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8546 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8547 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8548 "system preference."
8549 msgstr ""
8550 "niezalogowanym użytkownikom na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje "
8551 "połączone są z opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8552 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8553
8554 # OPAC > Privacy
8555 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8556 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
8557
8558 # OPAC > Privacy
8559 msgid ""
8560 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8561 "suggestions and checkout history)."
8562 msgstr ""
8563 "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii "
8564 "wypożyczeń)."
8565
8566 # OPAC > Appearance
8567 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8568 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
8569
8570 # OPAC > Appearance
8571 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8572 msgstr "Widoku ISBD"
8573
8574 # OPAC > Appearance
8575 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8576 msgstr "Widoku standardowym"
8577
8578 # OPAC > Appearance
8579 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8580 msgstr "Widoku MARC"
8581
8582 # OPAC > Policy
8583 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8584 msgstr "Blokuj"
8585
8586 # OPAC > Policy
8587 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8588 msgstr "Nie blokuj"
8589
8590 # OPAC > Policy
8591 msgid ""
8592 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8593 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8594 "category takes priority over this system preference."
8595 msgstr ""
8596 "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, "
8597 "którzy mają wygasłe konta. Uwaga: ustawienia dla kategorii użytkowników są "
8598 "ważniejsze niż ta opcja."
8599
8600 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8601 msgid ""
8602 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8603 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8604 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8605 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8606 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8607 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8608 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8609 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8610 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8611 msgstr ""
8612 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8613 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8614 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8615 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8616 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8617 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8618 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8619 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8620
8621 # OPAC > Appearance
8622 msgid ""
8623 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8624 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8625 msgstr ""
8626 "<br/>Jeśli chcesz wyświetlać link do OpenURL resolver, sprawdź następujące "
8627 "opcje:"
8628
8629 # OPAC > Appearance
8630 msgid ""
8631 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8632 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8633 "times."
8634 msgstr ""
8635 "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: "
8636 "włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
8637
8638 # OPAC > Appearance
8639 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8640 msgstr "Nie uwzględniaj"
8641
8642 # OPAC > Appearance
8643 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8644 msgstr "Uwzględniaj"
8645
8646 # OPAC > Appearance
8647 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8648 msgstr "Nie wyświetlaj"
8649
8650 # OPAC > Appearance
8651 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8652 msgstr "Wyświetlaj"
8653
8654 # OPAC > Appearance
8655 msgid ""
8656 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8657 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8658 msgstr ""
8659 "ikony i opisy dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w "
8660 "Widoku standardowym w OPAC."
8661
8662 # OPAC > Privacy
8663 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8664 msgstr "Nie przechowuj"
8665
8666 # OPAC > Privacy
8667 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8668 msgstr "Przechowuj"
8669
8670 # OPAC > Privacy
8671 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8672 msgstr "historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
8673
8674 # OPAC > Appearance
8675 msgid ""
8676 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8677 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8678 "only)."
8679 msgstr ""
8680 "  przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki lub "
8681 "podświetlanie wersów."
8682
8683 # OPAC > Appearance
8684 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8685 msgstr "Nie wyróżniaj"
8686
8687 # OPAC > Appearance
8688 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8689 msgstr "Wyróżniaj"
8690
8691 # OPAC > Appearance
8692 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8693 msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
8694
8695 # OPAC > Appearance
8696 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8697 msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
8698
8699 # OPAC > Appearance
8700 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8701 msgstr "wyniki z "
8702
8703 # OPAC > Appearance
8704 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8705 msgstr "Wyświetlaj"
8706
8707 # OPAC > Appearance
8708 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8709 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
8710
8711 # OPAC > Policy
8712 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8713 msgstr "Ogranicz do"
8714
8715 # OPAC > Policy
8716 msgid ""
8717 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8718 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8719 msgstr ""
8720 "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
8721 "ograniczać. **Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji "
8722 "zakupu anonimowo."
8723
8724 # OPAC > Policy
8725 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8726 msgstr "Maksymalna dozwolona dla użytkownika liczba propozycji zakupu"
8727
8728 # OPAC > Policy
8729 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8730 msgstr "dni."
8731
8732 # OPAC > Policy
8733 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8734 msgstr "w przeciągu"
8735
8736 # OPAC > Features
8737 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8738 msgstr "Wyświetlaj"
8739
8740 # OPAC > Features
8741 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8742 msgstr "Nie wyświetlaj"
8743
8744 # OPAC > Features
8745 msgid ""
8746 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8747 "pages."
8748 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
8749
8750 # OPAC > Appearance
8751 msgid ""
8752 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8753 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8754 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8755 "search plugins to work.)"
8756 msgstr ""
8757 "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub "
8758 "<code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego "
8759 "adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały "
8760 "poprawnie.)"
8761
8762 # OPAC > Appearance
8763 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8764 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
8765
8766 # OPAC > Self registration and modification
8767 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8768 msgstr "Zezwalaj"
8769
8770 # OPAC > Features
8771 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8772 msgstr "Nie zezwalaj"
8773
8774 # OPAC > Features
8775 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8776 msgstr "użytkownikom na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
8777
8778 # OPAC > Features
8779 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8780 msgstr "Wyłącz"
8781
8782 # OPAC > Features
8783 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8784 msgstr "Włącz"
8785
8786 # OPAC > Features
8787 msgid ""
8788 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8789 "bibliographic detail page."
8790 msgstr "opcję wyświetlania QR kodu w Widoku standardowym w OPAC."
8791
8792 # OPAC > Appearance
8793 msgid ""
8794 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8795 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8796 "option must be turned on."
8797 msgstr ""
8798 ". Uwaga: Opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8799 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> musi być włączona."
8800
8801 # OPAC > Appearance
8802 msgid ""
8803 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8804 "image on: "
8805 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
8806
8807 # OPAC > Appearance
8808 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8809 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
8810
8811 # OPAC > Appearance
8812 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8813 msgstr "w Widoku standardowym"
8814
8815 # OPAC > Appearance
8816 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8817 msgstr "nigdzie"
8818
8819 # OPAC > Appearance
8820 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8821 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
8822
8823 # OPAC > Appearance
8824 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8825 msgstr "Użyj"
8826
8827 # OPAC > Appearance
8828 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8829 msgstr "bootstrap"
8830
8831 # OPAC > Appearance
8832 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8833 msgstr "prog"
8834
8835 # OPAC > Appearance
8836 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8837 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
8838
8839 # OPAC > Policy
8840 msgid ""
8841 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8842 "the OPAC if they have less than"
8843 msgstr ""
8844 "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej "
8845 "niż"
8846
8847 # OPAC > Policy
8848 msgid ""
8849 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8850 "disable)."
8851 msgstr ""
8852 "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć "
8853 "opcję)."
8854
8855 # OPAC > Policy
8856 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8857 msgstr "Nie uwzględniaj"
8858
8859 # OPAC > Policy
8860 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8861 msgstr "Uwzględniaj"
8862
8863 # OPAC > Policy
8864 msgid ""
8865 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8866 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8867 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8868 "patrons."
8869 msgstr ""
8870 "nadpłaty użytkownika w ustawieniach opcji systemowej <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8871 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
8872 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
8873
8874 # OPAC > Features
8875 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8876 msgstr "Zezwalaj"
8877
8878 # OPAC > Features
8879 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8880 msgstr "Nie zezwalaj"
8881
8882 # OPAC > Features
8883 msgid ""
8884 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8885 "page on the OPAC."
8886 msgstr "użytkownikom na dostęp do zakładki Należności w swoim koncie w OPAC."
8887
8888 # OPAC > Appearance
8889 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8890 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
8891
8892 # OPAC > Appearance
8893 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8894 msgstr "Biblioteka obecna"
8895
8896 # OPAC > Appearance
8897 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8898 msgstr "Biblioteka główna"
8899
8900 # OPAC > Appearance
8901 msgid ""
8902 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8903 "holdings table."
8904 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy."
8905
8906 # OPAC > Privacy
8907 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8908 msgstr "Zezwalaj"
8909
8910 # OPAC > Privacy
8911 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8912 msgstr "Nie zezwalaj"
8913
8914 # OPAC > Privacy
8915 msgid ""
8916 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8917 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych zamówień."
8918
8919 # OPAC > Features
8920 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8921 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
8922
8923 # OPAC > Appearance
8924 msgid ""
8925 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8926 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8927 "displayed record."
8928 msgstr ""
8929 "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} "
8930 "zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
8931
8932 # OPAC > Appearance
8933 msgid ""
8934 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8935 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8936 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8937 msgstr ""
8938 "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w "
8939 "zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML "
8940 "(pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
8941
8942 # OPAC > Appearance
8943 msgid ""
8944 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8945 "This note only appears if the patron is logged in:"
8946 msgstr ""
8947 "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko "
8948 "zalogowanemu użytkownikowi:"
8949
8950 # OPAC > Appearance
8951 msgid ""
8952 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8953 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8954 msgstr ""
8955 "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona "
8956 "poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
8957
8958 # OPAC > Appearance
8959 msgid ""
8960 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8961 "for a search in the OPAC:"
8962 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
8963
8964 # OPAC > OpenURL
8965 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8966 msgstr "<br />"
8967
8968 # OPAC > OpenURL
8969 msgid ""
8970 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8971 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8972 msgstr ""
8973 "Lista kodów typów dokumentów (oddzielonych spacjami), dla których będzie "
8974 "wyświetlany link OpenURL:"
8975
8976 # OPAC > Self registration and modification
8977 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8978 msgstr "Zezwalaj"
8979
8980 # OPAC > Self registration and modification
8981 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8982 msgstr "Nie zezwalaj"
8983
8984 # OPAC > Self registration and modification
8985 msgid ""
8986 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8987 "their contact information from the OPAC."
8988 msgstr ""
8989 "użytkownikom na powiadamianie bibliotekarza poprzez OPAC o zmianie danych "
8990 "kontaktowych."
8991
8992 # OPAC > Appearance
8993 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8994 msgstr "Nie odtwarzaj"
8995
8996 # OPAC > Appearance
8997 msgid ""
8998 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8999 "on the OPAC record details page."
9000 msgstr "pliki MIDI napisów muzycznych w Widoku standardowym w OPAC."
9001
9002 # OPAC > Appearance
9003 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9004 msgstr "Odtwarzaj"
9005
9006 # OPAC > Features
9007 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9008 msgstr "Włącz"
9009
9010 # OPAC > Features
9011 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9012 msgstr "Wyłącz"
9013
9014 # OPAC > Features
9015 msgid ""
9016 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9017 "for a combined search on OPAC detail pages."
9018 msgstr ""
9019 "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w "
9020 "Widoku standardowym w OPAC."
9021
9022 # OPAC > Privacy
9023 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9024 msgstr "Zezwalaj"
9025
9026 # OPAC > Privacy
9027 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9028 msgstr "Nie zezwalaj"
9029
9030 # OPAC > Privacy
9031 msgid ""
9032 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9033 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9034 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9035 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9036 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9037 "preferences."
9038 msgstr ""
9039 "użytkownikom na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. "
9040 "Opcja wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9041 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> i <a href="
9042 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9043 "\">AnonymousPatron</a>."
9044
9045 # OPAC > Features
9046 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9047 msgstr "<br/>"
9048
9049 # OPAC > Features
9050 msgid ""
9051 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9052 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9053 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9054 msgstr ""
9055 "<strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9056 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9057 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9058
9059 # OPAC > Features
9060 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9061 msgstr "Zezwalaj"
9062
9063 # OPAC > Features
9064 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9065 msgstr "Nie zezwalaj"
9066
9067 # OPAC > Features
9068 msgid ""
9069 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9070 "pages to the library or Koha administrator."
9071 msgstr "użytkownikom na zgłaszanie problemów z OPAC do administratora systemu."
9072
9073 # OPAC > Appearance
9074 msgid ""
9075 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9076 "available for MARC21 and UNIMARC."
9077 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
9078
9079 # OPAC > Appearance
9080 msgid ""
9081 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9082 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
9083
9084 # OPAC > Appearance
9085 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9086 msgstr "bieżącej biblioteki"
9087
9088 # OPAC > Appearance
9089 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9090 msgstr "biblioteki głównej"
9091
9092 # OPAC > Appearance
9093 msgid ""
9094 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9095 "OPAC search results:"
9096 msgstr ""
9097 "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach "
9098 "wyszukiwania OPAC:"
9099
9100 # OPAC > Appearance
9101 msgid ""
9102 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9103 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9104 "information from the displayed record."
9105 msgstr ""
9106 "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9107 "{ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z "
9108 "wyświetlanego rekordu."
9109
9110 # OPAC > Appearance
9111 msgid ""
9112 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9113 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9114 "disable):"
9115 msgstr ""
9116 "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz "
9117 "zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz "
9118 "wyłączyć opcję):"
9119
9120 # OPAC > Shelf browser
9121 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9122 msgstr "Nie wyświetlaj"
9123
9124 # OPAC > Shelf browser
9125 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9126 msgstr "Wyświetlaj"
9127
9128 # OPAC > Shelf browser
9129 msgid ""
9130 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9131 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9132 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9133 "your collection has a large number of items."
9134 msgstr ""
9135 "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na "
9136 "przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich "
9137 "egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo "
9138 "zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
9139
9140 # OPAC > Privacy
9141 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9142 msgstr "Zezwalaj"
9143
9144 # OPAC > Privacy
9145 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9146 msgstr "Nie zezwalaj"
9147
9148 # OPAC > Privacy
9149 msgid ""
9150 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9151 msgstr "użytkownikowi na logowanie się znaczeniami innymi niż Shibboleth."
9152
9153 # OPAC > Appearance
9154 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9155 msgstr "Nie wyświetlaj"
9156
9157 # OPAC > Appearance
9158 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9159 msgstr "Wyświetlaj"
9160
9161 # OPAC > Appearance
9162 msgid ""
9163 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9164 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9165 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
9166
9167 # OPAC > Appearance
9168 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9169 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
9170
9171 # OPAC > Appearance
9172 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9173 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9177 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9181 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
9182
9183 # OPAC > Appearance
9184 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9185 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
9186
9187 # OPAC > Appearance
9188 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9189 msgstr "Nie pokazuj"
9190
9191 # OPAC > Appearance
9192 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9193 msgstr "Pokazuj"
9194
9195 # OPAC > Appearance
9196 msgid ""
9197 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9198 "details page."
9199 msgstr "napisy muzyczne w Widoku standardowym w OPAC."
9200
9201 # OPAC > OpenURL
9202 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9203 msgstr "Wyłącz"
9204
9205 # OPAC > OpenURL
9206 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9207 msgstr "Włącz"
9208
9209 # OPAC > OpenURL
9210 msgid ""
9211 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9212 "and detail page."
9213 msgstr ""
9214 "wyświetlanie linku OpenURL w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w "
9215 "OPAC."
9216
9217 # OPAC > Appearance
9218 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9219 msgstr "Nie wyświetlaj"
9220
9221 # OPAC > Appearance
9222 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9223 msgstr "Wyświetlaj"
9224
9225 # OPAC > Appearance
9226 msgid ""
9227 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9228 "authority browser."
9229 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
9230
9231 # OPAC > Policy
9232 msgid ""
9233 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9234 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9235 msgstr ""
9236 "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" "
9237 "będzie domyślnie polem obowiązkowym."
9238
9239 # OPAC > Policy
9240 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9241 msgstr "Autor"
9242
9243 # OPAC > Policy
9244 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9245 msgstr "Tytuł kolekcji"
9246
9247 # OPAC > Policy
9248 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9249 msgstr "Copyright lub data wydania"
9250
9251 # OPAC > Policy
9252 msgid ""
9253 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9254 "patron purchase suggestions:"
9255 msgstr ""
9256 "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularza składania propozycji zakupu:"
9257
9258 # OPAC > Policy
9259 msgid ""
9260 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9261 msgstr "ISBN, ISSN lub inny numer znormalizowany"
9262
9263 # OPAC > Policy
9264 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9265 msgstr "Typ dokumentu"
9266
9267 # OPAC > Policy
9268 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9269 msgstr "Biblioteka lub filia"
9270
9271 # OPAC > Policy
9272 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9273 msgstr "Uwagi"
9274
9275 # OPAC > Policy
9276 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9277 msgstr "Uzasadnienie propozycji"
9278
9279 # OPAC > Policy
9280 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9281 msgstr "Miejsce wydania"
9282
9283 # OPAC > Policy
9284 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9285 msgstr "Wydawca"
9286
9287 # OPAC > Policy
9288 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9289 msgstr "Tytuł"
9290
9291 # OPAC > Policy
9292 msgid ""
9293 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9294 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9295 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9296 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9297 msgstr ""
9298 "<br />Uwaga: Nie ukrywaj pól, które zostały wybrane jako obowiązkowe w <a "
9299 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9300 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9301 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9302
9303 # OPAC > Policy
9304 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9305 msgstr "Autor"
9306
9307 # OPAC > Policy
9308 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9309 msgstr "Tytuł kolekcji"
9310
9311 # OPAC > Policy
9312 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9313 msgstr "Copyright lub data wydania"
9314
9315 # OPAC > Policy
9316 msgid ""
9317 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9318 "patron purchase suggestions:"
9319 msgstr "Pola ukryte w formularzu składania propozycji zakupu:"
9320
9321 # OPAC > Policy
9322 msgid ""
9323 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9324 msgstr "ISBN, ISSN lub inny numer znormalizowany"
9325
9326 # OPAC > Policy
9327 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9328 msgstr "Typ dokumentu"
9329
9330 # OPAC > Policy
9331 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9332 msgstr "Biblioteka lub filia"
9333
9334 # OPAC > Policy
9335 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9336 msgstr "Uwagi"
9337
9338 # OPAC > Policy
9339 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9340 msgstr "Uzasadnienie propozycji"
9341
9342 # OPAC > Policy
9343 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9344 msgstr "Miejsce wydania"
9345
9346 # OPAC > Policy
9347 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9348 msgstr "Wydawca"
9349
9350 # OPAC > Policy
9351 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9352 msgstr "Ilość"
9353
9354 # OPAC > Appearance
9355 msgid ""
9356 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9357 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9358 msgstr ""
9359 "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
9360
9361 # OPAC > Appearance
9362 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9363 msgstr "otwórz"
9364
9365 # OPAC > Appearance
9366 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9367 msgstr "nie otwieraj"
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9371 msgstr "w nowym oknie."
9372
9373 # OPAC > Appearance
9374 msgid ""
9375 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9376 msgstr ""
9377 "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich "
9378 "stronach w OPAC:"
9379
9380 # OPAC > Appearance
9381 msgid ""
9382 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9383 "OPAC:"
9384 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
9385
9386 # OPAC > Appearance
9387 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9388 msgstr "Nie wyświetlaj"
9389
9390 # OPAC > Appearance
9391 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9392 msgstr "Wyświetlaj"
9393
9394 # OPAC > Appearance
9395 msgid ""
9396 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9397 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9398 msgstr ""
9399 "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie "
9400 "głównej użytkownika zalogowanego."
9401
9402 # OPAC > Policy
9403 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9404 msgstr "Nie wyświetlaj"
9405
9406 # OPAC > Policy
9407 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9408 msgstr "Wyświetlaj"
9409
9410 # OPAC > Policy
9411 msgid ""
9412 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9413 "on the OPAC."
9414 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
9415
9416 # OPAC > Appearance
9417 msgid ""
9418 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9419 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9420 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9421 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9422 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9423 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9424 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9425 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9426 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9427 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9428 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9429 msgstr ""
9430 "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9431 "OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
9432 "używać</a> xslt</li><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9433 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9434 "domyślnego</li><li> Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9435 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9436 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9437 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli "
9438 "ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W "
9439 "przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} "
9440 "zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9441
9442 # OPAC > Appearance
9443 msgid ""
9444 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9445 "at: "
9446 msgstr ""
9447 "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
9448
9449 # OPAC > Appearance
9450 msgid ""
9451 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9452 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9453 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9454 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9455 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9456 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9457 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9458 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9459 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9460 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9461 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9462 msgstr ""
9463 "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9464 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
9465 "używać</a> xslt</li><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9466 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9467 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9468 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9469 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9470 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli "
9471 "ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W "
9472 "przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} "
9473 "zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9474
9475 # OPAC > Appearance
9476 msgid ""
9477 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9478 "stylesheet at: "
9479 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
9480
9481 # OPAC > Appearance
9482 msgid ""
9483 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9484 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9485 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9486 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9487 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9488 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9489 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9490 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9491 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9492 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9493 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9494 msgstr ""
9495 "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9496 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
9497 "używać</a> xslt</li><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9498 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
9499 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
9500 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
9501 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9502 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli "
9503 "ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W "
9504 "przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} "
9505 "zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
9506
9507 # OPAC > Appearance
9508 msgid ""
9509 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9510 "at: "
9511 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
9512
9513 # OPAC > Features
9514 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9515 msgstr "Nie wyświetlaj"
9516
9517 # OPAC > Features
9518 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9519 msgstr "Wyświetlaj"
9520
9521 # OPAC > Features
9522 msgid ""
9523 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9524 "the OPAC."
9525 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
9526
9527 # OPAC > Appearance
9528 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9529 msgstr "Dodaj"
9530
9531 # OPAC > Appearance
9532 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9533 msgstr "Nie dodawaj"
9534
9535 # OPAC > Appearance
9536 msgid ""
9537 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9538 "the OPAC masthead."
9539 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
9540
9541 # OPAC > Appearance
9542 msgid ""
9543 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9544 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
9545
9546 # OPAC > Appearance
9547 msgid ""
9548 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9549 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9550 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9551 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9552 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9553 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9554 "to start from your HTTP document root."
9555 msgstr ""
9556 ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw "
9557 "puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo "
9558 "URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
9559 "serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu "
9560 "css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. "
9561 "Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
9562
9563 # OPAC > Advanced search options
9564 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9565 msgstr "Typy dokumentów"
9566
9567 # OPAC > Advanced search options
9568 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9569 msgstr "Język"
9570
9571 # OPAC > Advanced search options
9572 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9573 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
9574
9575 # OPAC > Advanced search options
9576 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9577 msgstr "Data wydania"
9578
9579 # OPAC > Advanced search options
9580 msgid ""
9581 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9582 "view:"
9583 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym:"
9584
9585 # OPAC > Advanced search options
9586 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9587 msgstr "Sortowanie"
9588
9589 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
9590 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9591 msgstr "Inne opcje"
9592
9593 # OPAC > Advanced search options
9594 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9595 msgstr "Typy dokumentów"
9596
9597 # OPAC > Advanced search options
9598 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9599 msgstr "Język"
9600
9601 # OPAC > Advanced search options
9602 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9603 msgstr "Lokalizacja i dostępność"
9604
9605 # OPAC > Advanced search options
9606 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9607 msgstr "Data wydania"
9608
9609 # OPAC > Advanced search options
9610 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9611 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego:"
9612
9613 # OPAC > Advanced search options
9614 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9615 msgstr "Sortowanie"
9616
9617 # To są dodatkowe opcje zawężania w wyszukiwaniu zaawansowanym, takie jak: Odbiorca, Zawartość itd. - proponuję "Inne opcje" /Ula
9618 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9619 msgstr "Inne opcje"
9620
9621 # OPAC > Policy
9622 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9623 msgstr "Zezwalaj"
9624
9625 # OPAC > Policy
9626 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9627 msgstr "Nie zezwalaj"
9628
9629 # OPAC > Policy
9630 msgid ""
9631 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9632 msgstr "użytkownikom w OPAC na tworzenie publicznych list."
9633
9634 # OPAC > Policy
9635 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9636 msgstr "Zezwalaj"
9637
9638 # OPAC > Policy
9639 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9640 msgstr "Nie zezwalaj"
9641
9642 # OPAC > Policy
9643 msgid ""
9644 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9645 "with other patrons."
9646 msgstr "użytkownikom w OPAC udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
9647
9648 # OPAC > Features
9649 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9650 msgstr "Zezwalaj"
9651
9652 # OPAC > Features
9653 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9654 msgstr "Nie zezwalaj"
9655
9656 # OPAC > Features
9657 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9658 msgstr "użytkownikom na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
9659
9660 # OPAC > Features
9661 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9662 msgstr "Wyłącz"
9663
9664 # OPAC > Features
9665 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9666 msgstr "Włącz"
9667
9668 # OPAC > Features
9669 msgid ""
9670 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9671 "OPAC detail page."
9672 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w OPAC."
9673
9674 # OPAC > Features
9675 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9676 msgstr "Wyłącz"
9677
9678 # OPAC > Features
9679 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9680 msgstr "Włącz"
9681
9682 # OPAC > Features
9683 msgid ""
9684 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9685 "(Elasticsearch only)."
9686 msgstr ""
9687 "interfejs pozwalający przeglądać wszystkie egzemplarze (tylko Elasticsearch)."
9688
9689 # OPAC > Features
9690 msgid ""
9691 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9692 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9693 "Ask your system administrator to schedule it."
9694 msgstr ""
9695 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
9696 "build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
9697 "włączenie."
9698
9699 # OPAC > Features
9700 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9701 msgstr "Zezwalaj"
9702
9703 # OPAC > Features
9704 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9705 msgstr "Nie zezwalaj"
9706
9707 # OPAC > Features
9708 msgid ""
9709 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9710 msgstr "użytkownikom na przeglądanie haseł wzorcowych w OPAC."
9711
9712 # OPAC > Features
9713 msgid ""
9714 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9715 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9716 "Ask your system administrator to schedule it."
9717 msgstr ""
9718 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
9719 "build_browser_and_cloud.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego "
9720 "włączenie."
9721
9722 # OPAC > Features
9723 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9724 msgstr "Nie wyświetlaj"
9725
9726 # OPAC > Features
9727 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9728 msgstr "Wyświetlaj"
9729
9730 # OPAC > Features
9731 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9732 msgstr "chmurę tematów w OPAC."
9733
9734 # OPAC > Appearance
9735 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9736 msgstr "BibTeX"
9737
9738 # OPAC > Appearance
9739 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9740 msgstr "Dublin Core"
9741
9742 # OPAC > Appearance
9743 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9744 msgstr "ISBD"
9745
9746 # OPAC > Appearance
9747 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9748 msgstr "MARC-8 zakodowany MARC"
9749
9750 # OPAC > Appearance
9751 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9752 msgstr "MARCXML"
9753
9754 # OPAC > Appearance
9755 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9756 msgstr "MODS"
9757
9758 # OPAC > Appearance
9759 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9760 msgstr "RIS"
9761
9762 # OPAC > Appearance
9763 msgid ""
9764 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9765 "from OPAC detail page:"
9766 msgstr ""
9767 "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
9768
9769 # OPAC > Appearance
9770 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9771 msgstr "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC"
9772
9773 # OPAC > Appearance
9774 msgid ""
9775 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9776 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9777 msgstr ""
9778 "Unicode/UTF-8 zakodowany MARC bez lokalnych ustawień -9xx, x9x, xx9- pola i "
9779 "podpola"
9780
9781 # OPAC > Appearance
9782 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9783 msgstr "Użyj ikony z:"
9784
9785 # OPAC > Appearance
9786 msgid ""
9787 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9788 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9789 msgstr ""
9790 "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
9791 "</code>.)"
9792
9793 # OPAC > Policy
9794 msgid ""
9795 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9796 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9797 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9798 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9799 msgstr ""
9800 "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej "
9801 "informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community."
9802 "org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9803
9804 # OPAC > Policy
9805 msgid ""
9806 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9807 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9808 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9809 msgstr ""
9810 "Lista kategorii użytkowników (oddzielonych separatorem |), którzy mogą "
9811 "zobaczyć egzemplarze ukryte opcją <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9812 "pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9813
9814 # OPAC > Appearance
9815 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9816 msgstr "Nie ukrywaj"
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9820 msgstr "Ukryj"
9821
9822 # OPAC > Policy
9823 msgid ""
9824 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9825 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9826 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9827 msgstr ""
9828 "rekord bibliograficzny, gdy podłączone do niego egzemplarze są ukryte opcją "
9829 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9830 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
9831
9832 # OPAC > Appearance
9833 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9834 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)."
9835
9836 # OPAC > Appearance
9837 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9838 msgstr "Nie podświetlaj"
9839
9840 # OPAC > Appearance
9841 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9842 msgstr "Podświetlaj"
9843
9844 # OPAC > Appearance
9845 msgid ""
9846 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9847 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9848 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9849 msgstr ""
9850 "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane przez użytkownika "
9851 "słowa. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop "
9852 "listę tutaj:"
9853
9854 # OPAC > Features
9855 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9856 msgstr "Zezwalaj"
9857
9858 # OPAC > Features
9859 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9860 msgstr "Nie zezwalaj"
9861
9862 # OPAC > Features
9863 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9864 msgstr "użytkownikom na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
9865
9866 # OPAC > Features
9867 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9868 msgstr "Wyświetlaj"
9869
9870 # OPAC > Features
9871 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9872 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
9873
9874 # OPAC > Features
9875 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9876 msgstr "bibliotekę i sygnaturę"
9877
9878 # OPAC > Features
9879 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9880 msgstr "bibliotekę, kod kolekcji i sygnaturę"
9881
9882 # OPAC > Features
9883 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9884 msgstr "bibliotekę, lokalizację i sygnaturę"
9885
9886 # OPAC > Features
9887 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9888 msgstr "tylko bibliotekę"
9889
9890 # OPAC > Appearance
9891 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9892 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
9893
9894 # OPAC > Appearance
9895 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9896 msgstr "Nie wyświetlaj"
9897
9898 # OPAC > Appearance
9899 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9900 msgstr "Wyświetlaj"
9901
9902 # OPAC > Appearance
9903 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9904 msgstr "."
9905
9906 # OPAC > Appearance
9907 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9908 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
9909
9910 # OPAC > Appearance
9911 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9912 msgstr "nagłówku i w stopce"
9913
9914 # OPAC > Appearance
9915 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9916 msgstr "stopce"
9917
9918 # OPAC > Appearance
9919 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9920 msgstr "nagłówku strony"
9921
9922 # OPAC > Appearance
9923 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9924 msgstr "Wyświetlaj"
9925
9926 # OPAC > Appearance
9927 msgid ""
9928 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9929 "page."
9930 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
9931
9932 # OPAC > Appearance
9933 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9934 msgstr "obecną bibliotekę"
9935
9936 # OPAC > Appearance
9937 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9938 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
9939
9940 # OPAC > Appearance
9941 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9942 msgstr "bibliotekę główną"
9943
9944 # OPAC > Appearance
9945 msgid ""
9946 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9947 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9948 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9949 "administration page."
9950 msgstr ""
9951 "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć "
9952 "wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
9953 "columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
9954
9955 # OPAC > Appearance
9956 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9957 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
9958
9959 # OPAC > Appearance
9960 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9961 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
9962
9963 # OPAC > Appearance
9964 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9965 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
9966
9967 # OPAC > Appearance
9968 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9969 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
9970
9971 # OPAC > Appearance
9972 msgid ""
9973 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9974 msgstr "dla egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
9975
9976 # OPAC > Appearance
9977 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9978 msgstr "w oddzielnej kolumnie"
9979
9980 # OPAC > Appearance
9981 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9982 msgstr "Nie wyświetlaj"
9983
9984 # OPAC > Appearance
9985 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9986 msgstr "Wyświetlaj"
9987
9988 # OPAC > Appearance
9989 msgid ""
9990 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9991 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9992 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9993 msgstr ""
9994 "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się "
9995 "również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
9996
9997 # OPAC > Appearance
9998 msgid ""
9999 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10000 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10001 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10002 msgstr ""
10003 "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10004 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10005 "jest włączona:"
10006
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10009 msgstr "Wyświetlaj"
10010
10011 # OPAC > Appearance
10012 msgid ""
10013 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10014 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10015 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10016 msgstr ""
10017 "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej "
10018 "egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po "
10019 "kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
10020
10021 # OPAC > Appearance
10022 msgid ""
10023 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10024 "results (160 characters)."
10025 msgstr "Opis, który pojawi się w wynikach wyszukiwania (160 znaków)."
10026
10027 # OPAC > Appearance
10028 msgid ""
10029 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10030 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10031 msgstr ""
10032 "Wstaw dodatkowe elementy w formacie HTML do paska \"Więcej wyszukiwań\" w "
10033 "OPAC (pozostaw puste, aby wyłączyć):"
10034
10035 # OPAC > Appearance
10036 msgid ""
10037 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10038 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10039 msgstr ""
10040 "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w "
10041 "koncie użytkownika (linki ogólne):"
10042
10043 # OPAC > Appearance
10044 msgid ""
10045 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10046 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10047 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10048 "patron account links if available:"
10049 msgstr ""
10050 "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w "
10051 "koncie użytkownika, po <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10052 "op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, ale przed zakładkami konta "
10053 "użytkownika:"
10054
10055 # OPAC > Features
10056 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10057 msgstr "Wyświetlaj"
10058
10059 # OPAC > Features
10060 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10061 msgstr "Nie wyświetlaj"
10062
10063 # OPAC > Features
10064 msgid ""
10065 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10066 "the OPAC."
10067 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
10068
10069 # OPAC > Appearance
10070 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10071 msgstr "Nie"
10072
10073 # OPAC > Appearance
10074 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10075 msgstr "Wyświetlaj ikony typów dokumentów w OPAC: "
10076
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10079 msgstr "Tak"
10080
10081 # OPAC > Features
10082 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10083 msgstr "Zezwalaj"
10084
10085 # OPAC > Features
10086 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10087 msgstr "Nie zezwalaj"
10088
10089 # OPAC > Features
10090 msgid ""
10091 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10092 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10093 msgstr ""
10094 "użytkownikom na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu "
10095 "LDAP."
10096
10097 # OPAC > Appearance
10098 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10099 msgstr "Nie przełączaj"
10100
10101 # OPAC > Appearance
10102 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10103 msgstr "Przełącz"
10104
10105 # OPAC > Appearance
10106 msgid ""
10107 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10108 "authentication before accessing the OPAC. "
10109 msgstr ""
10110 "OPAC na tryb publiczny. Korzystanie z OPAC w trybie prywatnym wymaga "
10111 "wcześniejszego zalogowania się. "
10112
10113 # OPAC > Appearance
10114 msgid ""
10115 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10116 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10117 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10118 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10119 msgstr ""
10120 "Uwaga: nie wpłynie to na publiczny API, kontrolowany przez <a href=\"/cgi-"
10121 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10122 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10123 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>."
10124
10125 # OPAC > Policy
10126 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10127 msgstr "Zezwalaj"
10128
10129 # OPAC > Policy
10130 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10131 msgstr "Nie zezwalaj"
10132
10133 # OPAC > Policy
10134 msgid ""
10135 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10136 msgstr "użytkownikom na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
10137
10138 # OPAC > Policy
10139 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10140 msgstr "’OPACRenew’"
10141
10142 # OPAC > Policy
10143 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10144 msgstr "NULL"
10145
10146 # OPAC > Policy
10147 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10148 msgstr "Użyj"
10149
10150 # OPAC > Policy
10151 msgid ""
10152 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10153 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
10154
10155 # OPAC > Policy
10156 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10157 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
10158
10159 # OPAC > Policy
10160 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10161 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
10162
10163 # OPAC > Policy
10164 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10165 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
10166
10167 # OPAC > Features
10168 msgid ""
10169 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10170 "OPAC."
10171 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC."
10172
10173 # OPAC > Features
10174 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10175 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
10176
10177 # OPAC > Features
10178 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10179 msgstr "mogą"
10180
10181 # OPAC > Features
10182 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10183 msgstr "nie mogą"
10184
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10187 msgstr "Nie rozdzielaj"
10188
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10191 msgstr "Rozdzielaj"
10192
10193 # OPAC > Appearance
10194 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10195 msgstr "biblioteki zamawiającej"
10196
10197 # OPAC > Appearance
10198 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10199 msgstr "biblioteki głównej"
10200
10201 # OPAC > Appearance
10202 msgid ""
10203 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10204 "second tab will contain all other items."
10205 msgstr ""
10206 ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
10207 "pozostałe egzemplarze."
10208
10209 # OPAC > Appearance
10210 msgid ""
10211 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10212 "tab contains items whose"
10213 msgstr ""
10214 "wyświetlanie egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie "
10215 "egzemplarze należące do"
10216
10217 # OPAC > Appearance
10218 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10219 msgstr "Nie wyświetlaj"
10220
10221 # OPAC > Appearance
10222 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10223 msgstr "Wyświetlaj"
10224
10225 # OPAC > Appearance
10226 msgid ""
10227 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10228 "masthead."
10229 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
10230
10231 # OPAC > Appearance
10232 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10233 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
10234
10235 # OPAC > Appearance
10236 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10237 msgstr "nigdzie"
10238
10239 # OPAC > Appearance
10240 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10241 msgstr "w Widoku standardowym"
10242
10243 # OPAC > Appearance
10244 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10245 msgstr "."
10246
10247 # OPAC > Appearance
10248 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10249 msgstr "w wynikach wyszukiwania, Widoku standardowym i koncie użytkownika"
10250
10251 # OPAC > Appearance
10252 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10253 msgstr "Nie wyświetlaj"
10254
10255 # OPAC > Appearance
10256 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10257 msgstr "Wyświetlaj"
10258
10259 # OPAC > Appearance
10260 msgid ""
10261 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10262 "a suggestion in OPAC."
10263 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycją zakupu."
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10267 msgstr "Zezwalaj"
10268
10269 # OPAC > Features
10270 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10271 msgstr "Nie zezwalaj"
10272
10273 # OPAC > Features
10274 msgid ""
10275 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10276 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10277 "avoided if your collection has a large number of items."
10278 msgstr ""
10279 "użytkownikom na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: "
10280 "Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych "
10281 "kolekcji."
10282
10283 # OPAC > OpenURL
10284 msgid ""
10285 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10286 "OpenURL.png</code>"
10287 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10288
10289 # OPAC > OpenURL
10290 msgid ""
10291 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10292 "openurl.png</code>"
10293 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10294
10295 # OPAC > OpenURL
10296 msgid ""
10297 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10298 "<code>http://</code> or"
10299 msgstr ""
10300 "<br />Możesz wpisać pełny URL zaczynający się od <code>http://</code> lub"
10301
10302 # OPAC > OpenURL
10303 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10304 msgstr "<br />Przykłady:"
10305
10306 # OPAC > OpenURL
10307 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10308 msgstr "<code>https://</code> lub podrzędny URL"
10309
10310 # OPAC > OpenURL
10311 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10312 msgstr "Lokalizacja zdjęcia dla linków OpenURL:"
10313
10314 # OPAC > OpenURL
10315 msgid ""
10316 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10317 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10318 msgstr ""
10319 "Uzupełnij URL dla OpenURL resolver (zaczynając od <code>http://</code> lub "
10320 "<code>https://</code>):"
10321
10322 # OPAC > OpenURL
10323 msgid ""
10324 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10325 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10326 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10327 msgstr ""
10328 "Tekst dla linków OpenURL (lub tytuł zdjęcia, jeśli opcja <a href=\"/cgi-bin/"
10329 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10330 "\">OpenURLImageLocation</a> została zdefiniowana):"
10331
10332 # OPAC > Self registration and modification
10333 msgid ""
10334 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10335 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10336 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10337 "modification screen:"
10338 msgstr ""
10339 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10340 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
10341 "ekranie samodzielnej modyfikacji:"
10342
10343 # OPAC > Self registration and modification
10344 msgid ""
10345 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10346 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10347 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10348 "a> to be set to a valid patron category code."
10349 msgstr ""
10350 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga ustawienia w opcji <a href='/cgi-bin/koha/"
10351 "admin/preferences.pl?"
10352 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10353 "a> działającego kodu kategorii użytkownika."
10354
10355 # OPAC > Self registration and modification
10356 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10357 msgstr "Zezwalaj"
10358
10359 # OPAC > Self registration and modification
10360 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10361 msgstr "Nie zezwalaj"
10362
10363 # OPAC > Self registration and modification
10364 msgid ""
10365 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10366 "via the OPAC."
10367 msgstr ""
10368 "użytkownikom biblioteki, by sami rejestrowali swoje konto poprzez OPAC."
10369
10370 # OPAC > Self registration and modification
10371 msgid ""
10372 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10373 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10374 "( HTML is allowed ):"
10375 msgstr ""
10376 "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w "
10377 "OPAC (HTML jest dozwolony):"
10378
10379 # OPAC > Self registration and modification
10380 msgid ""
10381 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10382 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10383 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10384 "screen:"
10385 msgstr ""
10386 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10387 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
10388 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10389
10390 # OPAC > Self registration and modification
10391 msgid ""
10392 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10393 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10394 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10395 "registration screen:"
10396 msgstr ""
10397 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10398 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
10399 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
10400
10401 # OPAC > Self registration and modification
10402 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10403 msgstr "Nie wymagaj"
10404
10405 # OPAC > Self registration and modification
10406 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10407 msgstr "Wymagaj"
10408
10409 # OPAC > Self registration and modification
10410 msgid ""
10411 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10412 "address by entering it twice."
10413 msgstr ""
10414 "od użytkowników, w celu potwierdzenia, ponownego wprowadzenia adresu email."
10415
10416 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10417 msgid ""
10418 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10419 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10420 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10421 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10422 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10423 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10424 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10425 "a> days ago."
10426 msgstr ""
10427 "<br><strong>OSTRZEŻENIE: Nie używaj do samodzielnej rejestracji zwykłej "
10428 "kategorii użytkownika.</strong> Jeśli skrypt <code>misc/cronjobs/"
10429 "cleanup_database.pl</code> jest ustawiony na usuwanie niezweryfikowanych i "
10430 "niedokończonych samodzielnych rejestracji w OPAC, będzie stale i "
10431 "nieodwracalnie usuwać wszystkich użytkowników, którzy nie zostali "
10432 "zweryfikowani po liczbie dni określonej opcją <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10433 "preferences.pl?"
10434 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10435 "a>."
10436
10437 # OPAC > Self registration and modification
10438 msgid ""
10439 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10440 msgstr "Użyj kodu kategorii użytkownika"
10441
10442 # OPAC > Self registration and modification
10443 msgid ""
10444 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10445 "category for patrons registered via the OPAC."
10446 msgstr "jako domyślnej kategorii dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
10447
10448 # OPAC > Self registration and modification
10449 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10450 msgstr "Sprawdzaj"
10451
10452 # OPAC > Self registration and modification
10453 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10454 msgstr "Nie sprawdzaj"
10455
10456 # OPAC > Self registration and modification
10457 msgid ""
10458 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10459 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10460 "already exists in the database."
10461 msgstr ""
10462 "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej "
10463 "rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
10464
10465 # OPAC > Self registration and modification
10466 msgid ""
10467 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10468 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10469 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10470 "to schedule it."
10471 msgstr ""
10472 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10473 "cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10474
10475 # OPAC > Self registration and modification
10476 msgid ""
10477 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10478 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10479 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10480 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10481 msgstr ""
10482 "Usuń konta użytkowników, które nadal mają kategorię określoną opcją <a href="
10483 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10484 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10485 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> po upływie"
10486
10487 # OPAC > Self registration and modification
10488 msgid ""
10489 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10490 "account creation."
10491 msgstr "dni od utworzenia konta."
10492
10493 # OPAC > Self registration and modification
10494 msgid ""
10495 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10496 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
10497
10498 # OPAC > Self registration and modification
10499 msgid ""
10500 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10501 "for the following libraries:"
10502 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
10503
10504 # OPAC > Self registration and modification
10505 msgid ""
10506 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10507 "listed."
10508 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
10509
10510 # OPAC > Self registration and modification
10511 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10512 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
10513
10514 # OPAC > Self registration and modification
10515 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10516 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
10517
10518 # OPAC > Self registration and modification
10519 msgid ""
10520 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10521 "patron has self registered."
10522 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
10523
10524 # OPAC > Self registration and modification
10525 msgid ""
10526 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10527 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10528 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10529 msgstr ""
10530 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
10531 "cleanup_database.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
10532
10533 # OPAC > Self registration and modification
10534 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10535 msgstr "Nie wymagaj"
10536
10537 # OPAC > Self registration and modification
10538 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10539 msgstr "Wymagaj"
10540
10541 # OPAC > Self registration and modification
10542 msgid ""
10543 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10544 "patron verify themselves via email."
10545 msgstr ""
10546 "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany "
10547 "przez e-mail."
10548
10549 # OPAC > Features
10550 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10551 msgstr "OPAC"
10552
10553 # OPAC > Features
10554 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10555 msgstr "Wyświetlaj 'Cytat dnia' na stronie głównej"
10556
10557 # OPAC > Features
10558 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10559 msgstr " ."
10560
10561 # OPAC > Features
10562 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10563 msgstr "interfejsu bibliotekarza"
10564
10565 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10566 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10567 msgstr "(Użyj | jako separatora.)"
10568
10569 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10570 msgid ""
10571 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10572 "as available for reference in OPAC search results:"
10573 msgstr ""
10574 "Wyświetl następujące statusy nie do wypożyczenia jako dostępne na miejscu w "
10575 "wynikach wyszukiwania OPAC:"
10576
10577 # OPAC > Features
10578 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10579 msgstr "Zezwalaj"
10580
10581 # OPAC > Features
10582 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10583 msgstr "Nie zezwalaj"
10584
10585 # OPAC > Features
10586 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10587 msgstr "użytkownikom na zamawianie książek z OPAC."
10588
10589 # OPAC > Restricted page
10590 msgid ""
10591 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10592 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10593 msgstr ""
10594 "Zawartość ograniczonej strony w HTML (dostępna na at /cgi-bin/koha/opac-"
10595 "restrictedpage.pl)"
10596
10597 # OPAC > Restricted page
10598 msgid ""
10599 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10600 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
10601
10602 # OPAC > Restricted page
10603 msgid ""
10604 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10605 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10606 msgstr ""
10607 "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: "
10608 "'127.0.0,127.0.1')."
10609
10610 # OPAC > Restricted page
10611 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10612 msgstr "Użyj"
10613
10614 # OPAC > Restricted page
10615 msgid ""
10616 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10617 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10618 msgstr ""
10619 "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w "
10620 "nagłówku ograniczonej strony)."
10621
10622 # OPAC > Policy
10623 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10624 msgstr "Nie"
10625
10626 # OPAC > Policy
10627 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10628 msgstr "Tak"
10629
10630 # OPAC > Policy
10631 msgid ""
10632 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10633 "registered at."
10634 msgstr ""
10635 "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której "
10636 "jest zapisany."
10637
10638 # OPAC > Shelf browser
10639 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10640 msgstr "Nie używaj"
10641
10642 # OPAC > Shelf browser
10643 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10644 msgstr "Używaj"
10645
10646 # OPAC > Shelf browser
10647 msgid ""
10648 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10649 "for the shelf browser."
10650 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
10651
10652 # OPAC > Shelf browser
10653 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10654 msgstr "Nie używaj"
10655
10656 # OPAC > Shelf browser
10657 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10658 msgstr "Używaj"
10659
10660 # OPAC > Shelf browser
10661 msgid ""
10662 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10663 "items for the shelf browser."
10664 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
10665
10666 # OPAC > Shelf browser
10667 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10668 msgstr "Nie używaj"
10669
10670 # OPAC > Shelf browser
10671 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10672 msgstr "Używaj"
10673
10674 # OPAC > Shelf browser
10675 msgid ""
10676 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10677 "the shelf browser."
10678 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
10679
10680 # OPAC > Features
10681 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10682 msgstr "Wyświetlaj"
10683
10684 # OPAC > Features
10685 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10686 msgstr "imię"
10687
10688 # OPAC > Features
10689 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10690 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
10691
10692 # OPAC > Features
10693 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10694 msgstr "imię i nazwisko"
10695
10696 # OPAC > Features
10697 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10698 msgstr "nazwisko"
10699
10700 # OPAC > Features
10701 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10702 msgstr "bez nazwiska"
10703
10704 # OPAC > Features
10705 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10706 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
10707
10708 # OPAC > Features
10709 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10710 msgstr "login"
10711
10712 # OPAC > Features
10713 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10714 msgstr "Nie wyświetlaj"
10715
10716 # OPAC > Features
10717 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10718 msgstr "Wyświetlaj"
10719
10720 # OPAC > Features
10721 msgid ""
10722 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10723 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10724 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10725 msgstr ""
10726 "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na "
10727 "<a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
10728 "używając adresu e-mail użytkownika."
10729
10730 # OPAC > Features
10731 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10732 msgstr "Email"
10733
10734 # OPAC > Features
10735 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10736 msgstr "Facebook"
10737
10738 # OPAC > Features
10739 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10740 msgstr "LinkedIn"
10741
10742 # OPAC > Features
10743 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10744 msgstr "Wyświetl"
10745
10746 # OPAC > Features
10747 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10748 msgstr "Twitter"
10749
10750 # OPAC > Features
10751 msgid ""
10752 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10753 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC."
10754
10755 # OPAC > Privacy
10756 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10757 msgstr "Nie śledź"
10758
10759 # OPAC > Privacy
10760 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10761 msgstr "Śledź"
10762
10763 # OPAC > Privacy
10764 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10765 msgstr "Śledź anonimowo"
10766
10767 # OPAC > Privacy
10768 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10769 msgstr "linki, w które klikają użytkownicy."
10770
10771 # OPAC > Appearance
10772 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10773 msgstr "Nie wyświetlaj"
10774
10775 # OPAC > Appearance
10776 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10777 msgstr "Wyświetlaj"
10778
10779 # OPAC > Appearance
10780 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10781 msgstr ""
10782 "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
10783
10784 # OPAC > Features
10785 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10786 msgstr "Wyświetlaj"
10787
10788 # OPAC > Features
10789 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10790 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
10791
10792 # OPAC > Features
10793 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10794 msgstr "Zezwalaj"
10795
10796 # OPAC > Features
10797 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10798 msgstr "Nie zezwalaj"
10799
10800 # OPAC > Features
10801 msgid ""
10802 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10803 "OPAC."
10804 msgstr ""
10805 "użytkownikom na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
10806
10807 # OPAC > Appearance
10808 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10809 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
10810
10811 # OPAC > Appearance
10812 msgid ""
10813 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10814 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10815 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10816 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10817 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10818 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10819 "expected to start from your HTTP document root."
10820 msgstr ""
10821 "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, "
10822 "będzie używany domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL "
10823 "rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym "
10824 "serwerze). Zauważ, że jeśli wpiszesz nazwę pliku, plik powinien być w "
10825 "podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu "
10826 "szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
10827
10828 # OPAC > Privacy
10829 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10830 msgstr "Zezwalaj"
10831
10832 # OPAC > Privacy
10833 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10834 msgstr "Nie zezwalaj"
10835
10836 # OPAC > Privacy
10837 msgid ""
10838 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10839 "out in the past."
10840 msgstr "użytkownikom na przeglądanie swoich wcześniejszych wypożyczeń."
10841
10842 # OPAC > Appearance
10843 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10844 msgstr "Użyj motywu"
10845
10846 # OPAC > Appearance
10847 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10848 msgstr "w OPAC."
10849
10850 # OPAC > Features
10851 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10852 msgstr "Zezwalaj"
10853
10854 # OPAC > Features
10855 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10856 msgstr "Nie zezwalaj"
10857
10858 # OPAC > Features
10859 msgid ""
10860 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10861 msgstr "użytkownikom na logowanie się do OPAC."
10862
10863 # OPAC > Features
10864 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10865 msgstr "Zezwalaj"
10866
10867 # OPAC > Features
10868 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10869 msgstr "Nie zezwalaj"
10870
10871 # OPAC > Features
10872 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10873 msgstr "użytkownikom na składanie propozycji zakupu w OPAC."
10874
10875 # Patrons
10876 msgid "patrons.pref"
10877 msgstr "Użytkownicy"
10878
10879 # Patrons > General
10880 msgid "patrons.pref General"
10881 msgstr "Ogólne"
10882
10883 # Patrons > Membership expiry
10884 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10885 msgstr "Ważność konta użytkownika"
10886
10887 # Patrons > Notices and notifications
10888 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10889 msgstr "Powiadomienia"
10890
10891 # Patrons > Patron forms
10892 msgid "patrons.pref Patron forms"
10893 msgstr "Formularze rejestracji"
10894
10895 # Patrons > Patron relationships
10896 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10897 msgstr "Opiekunowie użytkownika"
10898
10899 # Patrons > Privacy
10900 msgid "patrons.pref Privacy"
10901 msgstr "Prywatność"
10902
10903 # Patrons > Security
10904 msgid "patrons.pref Security"
10905 msgstr "Bezpieczeństwo"
10906
10907 # Patrons > General
10908 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10909 msgstr "Zezwól tylko bibliotekarzom"
10910
10911 # Patrons > General
10912 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10913 msgstr "Zezwól użytkownikom"
10914
10915 # Patrons > General
10916 msgid ""
10917 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10918 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10919 "allow/disallow auto-renewal."
10920 msgstr ""
10921 "na włączanie/wyłączanie automatycznej prolongaty w koncie użytkownika. Jeśli "
10922 "zezwolisz użytkownikom, będą mogli ustawiać automatyczną prolongatę "
10923 "egzemplarzy w swoim koncie."
10924
10925 # Patrons > Patron relationships
10926 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10927 msgstr "Zezwalaj"
10928
10929 # Patrons > Patron relationships
10930 msgid ""
10931 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10932 msgstr "Nie zezwalaj"
10933
10934 # Patrons > Patron relationships
10935 msgid ""
10936 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10937 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10938 "OPAC."
10939 msgstr ""
10940 "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika "
10941 "(podopiecznego) w OPAC."
10942
10943 # Patrons > Patron relationships
10944 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10945 msgstr "Zezwalaj"
10946
10947 # Patrons > Patron relationships
10948 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10949 msgstr "Nie zezwalaj"
10950
10951 # Patrons > Patron relationships
10952 msgid ""
10953 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10954 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10955 msgstr ""
10956 "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu należności użytkownika "
10957 "(podopiecznego) w OPAC."
10958
10959 # Patrons > General
10960 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10961 msgstr "Wyłącz"
10962
10963 # Patrons > General
10964 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10965 msgstr "Włącz"
10966
10967 # Patrons > General
10968 msgid ""
10969 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10970 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10971 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10972 msgstr ""
10973 "Wymaga włączenia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10974 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
10975
10976 # Patrons > General
10977 msgid ""
10978 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10979 "detail changes from the OPAC."
10980 msgstr "automatyczne zatwierdzanie zmian na stronie konta użytkownika w OPAC."
10981
10982 # Patrons > Notices and notifications
10983 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10984 msgstr "Nie wysyłaj"
10985
10986 # Patrons > Notices and notifications
10987 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10988 msgstr "Wysyłaj"
10989
10990 # Patrons > Notices and notifications
10991 msgid ""
10992 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10993 "account details."
10994 msgstr ""
10995 "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o "
10996 "koncie."
10997
10998 # Patrons > Notices and notifications
10999 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11000 msgstr "Użyj"
11001
11002 # Patrons > Notices and notifications
11003 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11004 msgstr "alternatywnego"
11005
11006 # Patrons > Notices and notifications
11007 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11008 msgstr "numer karty jako"
11009
11010 # Patrons > Notices and notifications
11011 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11012 msgstr "pierwszego poprawnego"
11013
11014 # Patrons > Notices and notifications
11015 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11016 msgstr "głównego"
11017
11018 # Patrons > Notices and notifications
11019 msgid ""
11020 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11021 "emails."
11022 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
11023
11024 # Patrons > Notices and notifications
11025 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11026 msgstr "pracowniczego"
11027
11028 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11029 msgid ""
11030 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11031 "cron switch"
11032 msgstr "(Przestarzałe) zgodnie z ustawieniami powiadomień na cronie"
11033
11034 # Patrons > Notices and notifications
11035 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11036 msgstr "Wysyłaj powiadomienia o automatycznej prolongacie: "
11037
11038 # Patrons > Patron forms
11039 msgid ""
11040 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11041 msgstr "zgodnie z ustawieniami powiadomień w koncie użytkownika"
11042
11043 # Circulation > Checkout policy
11044 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11045 msgstr "nigdy"
11046
11047 # Patrons > Patron forms
11048 msgid ""
11049 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11050 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11051 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11052 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11053 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11054 "code>."
11055 msgstr ""
11056 "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11057 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja "
11058 "systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11059 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11060 "nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
11061
11062 # Patrons > Patron forms
11063 msgid ""
11064 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11065 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11066 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11067 "screen:"
11068 msgstr ""
11069 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11070 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
11071 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
11072
11073 # Patrons > Membership expiry
11074 msgid ""
11075 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11076 "new expiry date on"
11077 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
11078
11079 # Patrons > Membership expiry
11080 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11081 msgstr "bieżącą datę."
11082
11083 # Patrons > Membership expiry
11084 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11085 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
11086
11087 # Patrons > Membership expiry
11088 msgid ""
11089 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11090 "date."
11091 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
11092
11093 # Patrons > Patron forms
11094 msgid ""
11095 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11096 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11097 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11098 "screen:"
11099 msgstr ""
11100 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11101 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> nie wyświetlą się na "
11102 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
11103
11104 # Patrons > Patron forms
11105 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11106 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
11107
11108 # Patrons > Patron forms
11109 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11110 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
11111
11112 # Patrons > Patron forms
11113 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11114 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
11115
11116 # Patrons > Patron forms
11117 msgid ""
11118 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11119 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11120 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11121 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11122 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11123 msgstr ""
11124 "Jeśli pole <code>cardnumber</code> jest zawarte w opcji <a href=\"/cgi-bin/"
11125 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11126 "\">BorrowerMandatoryField</a>, domyślnie minimalna długość numeru karty "
11127 "będzie wynosić 1, chyba że wprowadzono inną wartość. Maksymalna długość nie "
11128 "może być większa niż rozmiar pola w bazie danych, czyli 32."
11129
11130 # Patrons > Patron forms
11131 msgid ""
11132 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11133 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11134 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11135 msgstr ""
11136 "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres "
11137 "oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru "
11138 "karty (np. 'Max')."
11139
11140 # Patrons > General
11141 msgid ""
11142 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11143 "the current item has been checked out before."
11144 msgstr ""
11145 "  historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć, czy egzemplarz był już "
11146 "przez niego wcześniej wypożyczany."
11147
11148 # Patrons > General
11149 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11150 msgstr "Sprawdzaj"
11151
11152 # Patrons > General
11153 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11154 msgstr "Nie sprawdzaj"
11155
11156 # Patrons > General
11157 msgid ""
11158 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11159 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, sprawdzaj"
11160
11161 # Patrons > General
11162 msgid ""
11163 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11164 msgstr "Pomimo innych ustawień użytkownika, nie sprawdzaj"
11165
11166 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11167 msgid ""
11168 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11169 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11170 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11171 msgstr ""
11172 "Wymaga włączenia <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11173 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a>. Pozostaw "
11174 "puste lub wpisz 0, aby nie ustawiać limitu czasowego."
11175
11176 # Patrons > General
11177 msgid ""
11178 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11179 "has been checked out no longer than"
11180 msgstr "Wyświetl ostrzeżenie przy egzemplarzu, który nie był wypożyczany od"
11181
11182 # Patrons > General
11183 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11184 msgstr "dni."
11185
11186 # Patrons > Patron forms
11187 msgid ""
11188 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11189 "identifiers"
11190 msgstr "Dodatkowe atrybuty i identyfikatory"
11191
11192 # Patrons > Patron forms
11193 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11194 msgstr "Adres dodatkowy"
11195
11196 # Patrons > Patron forms
11197 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11198 msgstr "Kontakt dodatkowy"
11199
11200 # Patrons > Patron forms
11201 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11202 msgstr "Dane kontaktowe"
11203
11204 # Patrons > Patron forms
11205 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11206 msgstr "Informacje o opiekunie"
11207
11208 # Patrons > Patron forms
11209 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11210 msgstr "Uprawnienia użytkownika nieopuszczającego dom"
11211
11212 # Patrons > Patron forms
11213 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11214 msgstr "Zarządzanie kontem bibliotecznym"
11215
11216 # Patrons > Patron forms
11217 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11218 msgstr "Konfiguracja biblioteki"
11219
11220 # Patrons > Patron forms
11221 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11222 msgstr "Główny adres"
11223
11224 # Patrons > Patron forms
11225 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11226 msgstr "Logowanie interfejsu OPAC/Staff"
11227
11228 # Patrons > Patron forms
11229 msgid ""
11230 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11231 "patrons)"
11232 msgstr "Uprawnienia konta użytkownika (istniejące konta)"
11233
11234 # Patrons > Patron forms
11235 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11236 msgstr "Identyfikator Użytkownika"
11237
11238 # Patrons > Patron forms
11239 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11240 msgstr "Ustawienia wiadomości użytkownika"
11241
11242 # Patrons > Patron forms
11243 msgid ""
11244 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11245 "patrons)"
11246 msgstr "Ograniczenia użytkownika (istniejące konta)"
11247
11248 # Patrons > Patron forms
11249 msgid ""
11250 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11251 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11252 "still be expanded later):"
11253 msgstr ""
11254 "Podczas dodawania nowych użytkowników lub edytowania istniejących kont, "
11255 "następujące pola będą zwinięte (można je rozwinąć później):"
11256
11257 # Patrons > General
11258 msgid ""
11259 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11260 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11261 "option:"
11262 msgstr ""
11263 "Lista zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania "
11264 "użytkowników w \"standardowej\" opcji (rozdzielona przecinkami):"
11265
11266 # Patrons > General
11267 msgid ""
11268 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11269 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11270 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11271 "the patron search page."
11272 msgstr ""
11273 "Domyślnie, jeśli puste: \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". "
11274 "Dodatkowe pola, dodane w tej opcji, będą widoczne jako dodatkowe opcje "
11275 "wyszukiwania użytkownika w rozwijanym menu."
11276
11277 # Patrons > General
11278 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11279 msgstr "Umożliw wgrywanie i dołączanie"
11280
11281 # Patrons > General
11282 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11283 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
11284
11285 # Patrons > General
11286 msgid ""
11287 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11288 "arbitrary files to a borrower record."
11289 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
11290
11291 # Patrons > Notices and notifications
11292 msgid ""
11293 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11294 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11295 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11296 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11297 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11298 msgstr ""
11299 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja nie wpływa na wszystkie powiadomienia. "
11300 "Jeśli chcesz umożliwić użytkownikom dostęp do ustawień powiadamiania, ustaw "
11301 "opcję <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11302 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11303 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11304
11305 # Patrons > Notices and notifications
11306 msgid ""
11307 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11308 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11309 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11310 "your system administrator to schedule them."
11311 msgstr ""
11312 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptów <code>misc/cronjobs/"
11313 "process_message_queue.pl</code> oraz <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11314 "code>. Poproś administratora systemu o ich włączenie."
11315
11316 # Patrons > Notices and notifications
11317 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11318 msgstr "Zezwól"
11319
11320 # Patrons > Notices and notifications
11321 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11322 msgstr "Nie zezwalaj"
11323
11324 # Patrons > Notices and notifications
11325 msgid ""
11326 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11327 "patrons will receive and when they will receive them."
11328 msgstr ""
11329 "bibliotekarzom na zarządzanie, które powiadomienia i kiedy będą wysyłane do "
11330 "użytkowników."
11331
11332 # Patrons > Notices and notifications
11333 msgid ""
11334 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11335 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11336 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11337 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11338 msgstr ""
11339 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11340 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11341 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>."
11342
11343 # Patrons > Notices and notifications
11344 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11345 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
11346
11347 # Patrons > Notices and notifications
11348 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11349 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
11350
11351 # Patrons > Notices and notifications
11352 msgid ""
11353 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11354 "the OPAC."
11355 msgstr "powiadamiania użytkowników w OPAC."
11356
11357 # Patrons > General
11358 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11359 msgstr "Wyłącz"
11360
11361 # Patrons > General
11362 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11363 msgstr "Włącz"
11364
11365 # Patrons > General
11366 msgid ""
11367 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11368 "custom attributes on patrons."
11369 msgstr ""
11370 "szukanie, modyfikowanie i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
11371
11372 # Patrons > Security
11373 msgid ""
11374 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11375 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
11376
11377 # Patrons > Security
11378 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11379 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
11380
11381 # Patrons > Notices and notifications
11382 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11383 msgstr "Wyłącz"
11384
11385 # Patrons > Notices and notifications
11386 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11387 msgstr "Włącz"
11388
11389 # Patrons > Notices and notifications
11390 msgid ""
11391 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11392 "SMS if no patron email is defined."
11393 msgstr ""
11394 "wysyłanie wiadomości związanych z propozycjami zakupu przez SMS, jeśli "
11395 "użytkownik nie ma zdefiniowanego adresu email."
11396
11397 # Patrons > General
11398 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11399 msgstr "Obciążaj"
11400
11401 # Patrons > General
11402 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11403 msgstr "Nie obciążaj"
11404
11405 # Patrons > General
11406 msgid ""
11407 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11408 "to a category with an enrollment fee."
11409 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
11410
11411 # Patrons > Privacy
11412 msgid ""
11413 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11414 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11415 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11416 msgstr ""
11417 ". GDPR to Ogólne rozporządzenie o ochronie danych (General Data Protection "
11418 "Regulation). Gdy ustawisz opcję na 'wymuszającą zgodę', użytkownicy będą "
11419 "musieli potwierdzić swoją zgodę przed skorzystaniem z OPAC. Jeśli ustawisz "
11420 "na 'zalecającą zgodę', Koha ostrzeże o polityce prywatności, ale zgoda "
11421 "użytkownika nie będzie wymagana."
11422
11423 # Patrons > Privacy
11424 msgid ""
11425 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11426 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11427 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11428 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11429 msgstr ""
11430 "<br><strong>UWAGA:</strong> Jeśli włączysz tę opcję, musisz także ustawić "
11431 "publiczny adres URL z zasadami polityki prywatności biblioteki w opcji <a "
11432 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11433 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
11434
11435 # Patrons > Privacy
11436 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11437 msgstr "Ustaw GDPR na:"
11438
11439 # Patrons > Privacy
11440 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11441 msgstr "wyłączona"
11442
11443 # Patrons > Privacy
11444 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11445 msgstr "wymuszająca zgodę"
11446
11447 # Patrons > Privacy
11448 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11449 msgstr "zalecająca zgodę"
11450
11451 # OPAC > Self registration and modification
11452 msgid ""
11453 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11454 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11455 "system administrator to schedule it."
11456 msgstr ""
11457 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu misc/cronjobs/"
11458 "cleanup_database.pl . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11459
11460 # Patrons > Privacy
11461 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11462 msgstr "Zablokuj wygaśnięte konta użytkowników po"
11463
11464 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11465 msgid ""
11466 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11467 msgstr "dniach. Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
11468
11469 # Patrons > General
11470 msgid ""
11471 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11472 "specified in the circulation rules matrix."
11473 msgstr ""
11474 "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych "
11475 "egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
11476
11477 # Patrons > General
11478 msgid ""
11479 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11480 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
11481
11482 # Patrons > General
11483 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11484 msgstr "[% local_currency %]."
11485
11486 # Patrons > Membership expiry
11487 msgid ""
11488 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11489 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11490 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11491 msgstr ""
11492 "<br><strong>UWAGA:</strong> Opcja wymaga pracy skryptu <code>misc/cronjobs/"
11493 "membership_expiry.pl</code> . Poproś administratora systemu o jego włączenie."
11494
11495 # Patrons > Membership expiry
11496 msgid ""
11497 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11498 "when a patron's card will expire in"
11499 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
11500
11501 # Patrons > Membership expiry
11502 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11503 msgstr "dni wcześniej."
11504
11505 # Patrons > Membership expiry
11506 msgid ""
11507 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11508 "to expire or has expired"
11509 msgstr ""
11510 "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za niedługo wygaśnie "
11511 "lub wygasło"
11512
11513 # Patrons > Membership expiry
11514 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11515 msgstr "dni przed."
11516
11517 # Patrons > Patron forms
11518 msgid ""
11519 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11520 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11521 "target='blank'>database columns</a>:"
11522 msgstr ""
11523 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11524 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11525
11526 # Patrons > Patron forms
11527 msgid ""
11528 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11529 "possible duplicates when adding a new patron."
11530 msgstr ""
11531 "będą używane do sprawdzania, czy dodawane konto użytkownika nie jest "
11532 "duplikatem."
11533
11534 # Patrons > Patron forms
11535 msgid ""
11536 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11537 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11538 "columns</a>:"
11539 msgstr ""
11540 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11541 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>:"
11542
11543 # Patrons > Patron forms
11544 msgid ""
11545 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11546 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11547 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11548 "individual fields in that form will be ignored."
11549 msgstr ""
11550 "będą dodane do skróconego formularza dodawania użytkownika. Wyświetla tylko "
11551 "pola wymagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się "
11552 "wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
11553
11554 # Patrons > General
11555 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11556 msgstr "Domyślnie pokazuj"
11557
11558 # Patrons > General
11559 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11560 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
11561
11562 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11563 msgid ""
11564 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11565 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11566 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11567 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11568 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11569 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11570 msgstr ""
11571 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-"
11572 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11573 "\">PhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11574 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11575 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
11576
11577 # Patrons > Notices and notifications
11578 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11579 msgstr "Wyłącz"
11580
11581 # Patrons > Notices and notifications
11582 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11583 msgstr "Włącz"
11584
11585 # Patrons > Notices and notifications
11586 msgid ""
11587 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11588 "plugin will be required to process the phone notifications."
11589 msgstr ""
11590 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników. Do obsługi powiadomień "
11591 "telefonicznych niezbędna jest wtyczka."
11592
11593 # Patrons > Patron relationships
11594 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11595 msgstr "Dodatkowy adres - Adres"
11596
11597 # Patrons > Patron relationships
11598 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11599 msgstr "Dodatkowy adres - Adres 2"
11600
11601 # Patrons > Patron relationships
11602 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11603 msgstr "Dodatkowy adres - Miejscowość"
11604
11605 # Patrons > Patron relationships
11606 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11607 msgstr "Dodatkowy adres - Notatka kontaktowa"
11608
11609 # Patrons > Patron relationships
11610 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11611 msgstr "Dodatkowy adres - Państwo"
11612
11613 # Patrons > Patron relationships
11614 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11615 msgstr "Dodatkowy adres - E-mail"
11616
11617 # Patrons > Patron relationships
11618 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11619 msgstr "Dodatkowy adres - Telefon"
11620
11621 # Patrons > Patron relationships
11622 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11623 msgstr "Dodatkowy adres - Województwo"
11624
11625 # Patrons > Patron relationships
11626 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11627 msgstr "Dodatkowy adres - Numer domu"
11628
11629 # Patrons > Patron relationships
11630 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11631 msgstr "Dodatkowy adres - Kod pocztowy"
11632
11633 # Patrons > Patron relationships
11634 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11635 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres"
11636
11637 # Patrons > Patron relationships
11638 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11639 msgstr "Dodatkowy kontakt - Adres 2"
11640
11641 # Patrons > Patron relationships
11642 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11643 msgstr "Dodatkowy kontakt - Miejscowość"
11644
11645 # Patrons > Patron relationships
11646 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11647 msgstr "Dodatkowy kontakt - Państwo"
11648
11649 # Patrons > Patron relationships
11650 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11651 msgstr "Dodatkowy kontakt - Imię"
11652
11653 # Patrons > Patron relationships
11654 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11655 msgstr "Dodatkowy kontakt - Telefon"
11656
11657 # Patrons > Patron relationships
11658 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11659 msgstr "Dodatkowy kontakt - Województwo"
11660
11661 # Patrons > Patron relationships
11662 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11663 msgstr "Dodatkowy kontakt - Nazwisko"
11664
11665 # Patrons > Patron relationships
11666 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11667 msgstr "Dodatkowy kontakt - Kod pocztowy"
11668
11669 # Patrons > Patron relationships
11670 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11671 msgstr "Dane kontaktowe - Fax"
11672
11673 # Patrons > Patron relationships
11674 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11675 msgstr "Dane kontaktowe - Inny telefon"
11676
11677 # Patrons > Patron relationships
11678 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11679 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail"
11680
11681 # Patrons > Patron relationships
11682 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11683 msgstr "Dane kontaktowe - Telefon"
11684
11685 # Patrons > Patron relationships
11686 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11687 msgstr "Dane kontaktowe - E-mail (dodatkowy)"
11688
11689 # Patrons > Patron relationships
11690 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11691 msgstr "Dane kontaktowe - Dodatkowy telefon"
11692
11693 # Patrons > Patron relationships
11694 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11695 msgstr "Główny adres - Adres"
11696
11697 # Patrons > Patron relationships
11698 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11699 msgstr "Główny adres - Adres 2"
11700
11701 # Patrons > Patron relationships
11702 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11703 msgstr "Główny adres - Miejscowość"
11704
11705 # Patrons > Patron relationships
11706 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11707 msgstr "Główny adres - Państwo"
11708
11709 # Patrons > Patron relationships
11710 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11711 msgstr "Główny adres - Województwo"
11712
11713 # Patrons > Patron relationships
11714 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11715 msgstr "Główny adres - Numer domu"
11716
11717 # Patrons > Patron relationships
11718 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11719 msgstr "Główny adres - Kod pocztowy"
11720
11721 # Patrons > Patron relationships
11722 msgid ""
11723 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11724 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11725 "the guarantors record:"
11726 msgstr ""
11727 "Podczas dodawania podopiecznego do opiekuna wypełnij następujące pola w "
11728 "formularzu zgłoszeniowym podopiecznego z rekordu opiekuna:"
11729
11730 # Patrons > Privacy
11731 msgid ""
11732 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11733 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11734 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11735 msgstr ""
11736 "<br><strong>UWAGA:</strong> URL wyświetli się tylko, gdy opcja <a href=\"/"
11737 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11738 "\">GDPR_Policy</a> będzie włączona."
11739
11740 # Patrons > Privacy
11741 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11742 msgstr "Użyj następującego URL"
11743
11744 # Patrons > Privacy
11745 msgid ""
11746 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11747 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11748 "make sure that this page is not blocked.)"
11749 msgstr ""
11750 "aby wyświetlić zasady biblioteki dotyczące polityki prywatności i ochrony "
11751 "danych osobowych. (Jeśli włączysz zasady GDPR, upewnij się, że strona nie "
11752 "jest zablokowana.)"
11753
11754 # Patrons > General
11755 msgid ""
11756 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11757 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11758 msgstr ""
11759 "<br><strong>UWAGA:</strong> Uprawniony bibliotekarz musi mieć zaznaczone "
11760 "odpowiednie uprawnienie (jeśli nie jest bibliotekarzem o uprawnieniach "
11761 "administratora - superlibrarian)."
11762
11763 # Patrons > General
11764 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11765 msgstr "Zezwól wszystkim uprawnionym bibliotekarzom"
11766
11767 # Patrons > General
11768 msgid ""
11769 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11770 msgstr ""
11771 "Zezwól tylko bibliotekarzom o uprawnieniach administratora (superlibrarians)"
11772
11773 # Patrons > General
11774 msgid ""
11775 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11776 "superlibrarian privileges."
11777 msgstr ""
11778 "na dostęp/zmiany z zakresu bibliotekarza o uprawnieniach administratora "
11779 "(superlibrarian)."
11780
11781 # Patrons > Security
11782 msgid ""
11783 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11784 "transactions:"
11785 msgstr "<br/> I następujących pól dla transakcji:"
11786
11787 # Patrons > Security
11788 msgid ""
11789 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11790 msgstr "<br/>Użyj następujących pól dla użytkowników:"
11791
11792 # Patrons > Security
11793 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11794 msgstr "Miejscowość"
11795
11796 # Patrons > Security
11797 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11798 msgstr "Kod kolekcji"
11799
11800 # Patrons > Security
11801 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11802 msgstr "Państwo"
11803
11804 # Patrons > Security
11805 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11806 msgstr "Data i czas transakcji"
11807
11808 # Patrons > Security
11809 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11810 msgstr "Data dodania użytkownika do systemu"
11811
11812 # Patrons > Security
11813 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11814 msgstr "Wyłącz"
11815
11816 # Patrons > Security
11817 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11818 msgstr "Włącz"
11819
11820 # Patrons > Security
11821 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11822 msgstr "Obecna biblioteka"
11823
11824 # Patrons > Security
11825 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11826 msgstr "Macierzysta biblioteka"
11827
11828 # Patrons > Security
11829 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11830 msgstr "Typ dokumentu"
11831
11832 # Patrons > Security
11833 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11834 msgstr "Sygnatura"
11835
11836 # Patrons > Security
11837 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11838 msgstr "Numer egzemplarza"
11839
11840 # Patrons > Security
11841 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11842 msgstr "Biblioteka, w której pojawiła się transakcja"
11843
11844 # Patrons > Security
11845 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11846 msgstr "Lokalizacja"
11847
11848 # Patrons > Security
11849 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11850 msgstr "Kategoria użytkownika"
11851
11852 # Patrons > Security
11853 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11854 msgstr "Płeć"
11855
11856 # Patrons > Security
11857 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11858 msgstr "Filia użytkownika"
11859
11860 # Patrons > Security
11861 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11862 msgstr "Tytuł grzecznościowy"
11863
11864 # Patrons > Security
11865 msgid ""
11866 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11867 "separate table for statistics purpose."
11868 msgstr ""
11869 "Użytkownicy i transakcje będą skopiowane w celach statystycznych do osobnej "
11870 "tabeli."
11871
11872 # Patrons > Security
11873 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11874 msgstr "Pole statystyczne 1"
11875
11876 # Patrons > Security
11877 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11878 msgstr "Pole statystyczne 2"
11879
11880 # Patrons > Security
11881 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11882 msgstr "Województwo"
11883
11884 # Patrons > Security
11885 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11886 msgstr "Typ transakcji"
11887
11888 # Patrons > Security
11889 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11890 msgstr "Kod pocztowy"
11891
11892 # Patrons > Security
11893 msgid ""
11894 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11895 "personal information."
11896 msgstr ""
11897 "pseudonimizację danych osobowych dla zachowania zgodności z polityką GDPR."
11898
11899 # Patrons > Security
11900 msgid ""
11901 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11902 "lowercase and one uppercase)."
11903 msgstr "(musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
11904
11905 # Patrons > Security
11906 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11907 msgstr "Nie wymagaj"
11908
11909 # Patrons > Security
11910 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11911 msgstr "Wymagaj"
11912
11913 # Patrons > Security
11914 msgid ""
11915 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11916 msgstr "silnego hasła dla bibliotekarzy i użytkowników"
11917
11918 # Patrons > Notices and notifications
11919 msgid ""
11920 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11921 "set SMSSendDriver to: Email"
11922 msgstr ""
11923 "<br>Jeśli chcesz wysyłać SMS przez E-mail, ustaw opcję SMSSendDriver na: "
11924 "Email"
11925
11926 # Patrons > Notices and notifications
11927 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11928 msgstr "Użyj SMS::Send::"
11929
11930 # Patrons > Notices and notifications
11931 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11932 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
11933
11934 # Patrons > Notices and notifications
11935 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11936 msgstr ". Użyj adresu e-mail"
11937
11938 # Patrons > Notices and notifications
11939 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11940 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
11941
11942 # Patrons > Notices and notifications
11943 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11944 msgstr "i hasło"
11945
11946 # Patrons > Notices and notifications
11947 msgid ""
11948 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11949 msgstr "do wysyłania SMS przez \"E-mail\"."
11950
11951 # Patrons > General
11952 msgid ""
11953 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11954 msgstr "Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
11955
11956 # Patrons > General
11957 msgid ""
11958 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11959 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11960 msgstr ""
11961 "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w "
11962 "zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
11963
11964 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11965 msgid ""
11966 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11967 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11968 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11969 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11970 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11971 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11972 msgstr ""
11973 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Jeśli opcja <a href=\"/cgi-"
11974 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11975 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11976 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> jest włączona, <a href=\"/cgi-bin/"
11977 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11978 "\">PhoneNotification</a> powinna być wyłączona."
11979
11980 # Patrons > Notices and notifications
11981 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11982 msgstr "Wyłącz"
11983
11984 # Patrons > Notices and notifications
11985 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11986 msgstr "Włącz"
11987
11988 # Patrons > Notices and notifications
11989 msgid ""
11990 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11991 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11992 "supported)."
11993 msgstr ""
11994 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech "
11995 "i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, "
11996 "wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
11997
11998 # Patrons > General
11999 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12000 msgstr "Śledź"
12001
12002 # Patrons > General
12003 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12004 msgstr "Nie śledź"
12005
12006 # Patrons > General
12007 msgid ""
12008 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12009 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12010 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12011 msgstr ""
12012 "Pierwsze zalogowanie każdego dnia do OPAC, połączenie przez SIP lub ILS-DI, "
12013 "lub wypożyczenie egzemplarza będzie skutkować uaktualnieniem borrowers."
12014 "lastseen do bieżącego czasu."
12015
12016 # Patrons > General
12017 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12018 msgstr "aktywność użytkownika."
12019
12020 # Patrons > Privacy
12021 msgid ""
12022 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12023 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12024 msgstr ""
12025 "Zablokuj/wygaś konta użytkowników, którzy nie podpisali zgody na politykę "
12026 "prywatności biblioteki po"
12027
12028 # Patrons > Privacy
12029 msgid ""
12030 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12031 "accounts after"
12032 msgstr "dniach i usuń anonimowe konta po"
12033
12034 # Patrons > Privacy
12035 msgid ""
12036 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12037 "accounts after"
12038 msgstr "dniach, przekształć zablokowane/wygaśnięte konta w anonimowe po"
12039
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid ""
12042 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12043 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12044 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12045 "cleanup database cron job."
12046 msgstr ""
12047 "dniach.<br>WAŻNE: Pozostaw puste, aby wyłączyć opcję. Wartość zero ('0') "
12048 "będzie interpretowana jako natychmiastowe usunięcie. Akcje będą wykonane "
12049 "przez skrypt czyszczenia bazy danych."
12050
12051 # Patrons > Notices and notifications
12052 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12053 msgstr "Nie wysyłaj"
12054
12055 # Patrons > Notices and notifications
12056 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12057 msgstr "Wysyłaj"
12058
12059 # Patrons > Notices and notifications
12060 msgid ""
12061 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12062 "writeoffs."
12063 msgstr "użytkownikom mailowe potwierdzenia płatności."
12064
12065 # Patrons > Patron forms
12066 msgid ""
12067 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12068 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12069 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12070 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12071 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12072 "code>."
12073 msgstr ""
12074 "<strong>UWAGA:</strong> Jeśli <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12075 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> jest włączona, opcja "
12076 "systemowa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12077 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12078 "nie może zawierać pola <code>cardnumber</code>."
12079
12080 # Patrons > Patron forms
12081 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12082 msgstr "Wstaw domyślny numer"
12083
12084 # Patrons > Patron forms
12085 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12086 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
12087
12088 # Patrons > Patron forms
12089 msgid ""
12090 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12091 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12092 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12093 "default to 26345000012942)."
12094 msgstr ""
12095 "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po "
12096 "istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie "
12097 "najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
12098
12099 # Patrons > Patron relationships
12100 msgid ""
12101 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12102 "Leave empty to deactivate."
12103 msgstr ""
12104 "(oddziel wybory znakiem |). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
12105
12106 # Patrons > Patron relationships
12107 msgid ""
12108 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12109 "they guarantee:"
12110 msgstr "Gwarantami mogą być:"
12111
12112 # Patrons > General
12113 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12114 msgstr "Zezwól"
12115
12116 # Patrons > General
12117 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12118 msgstr "Nie zezwalaj"
12119
12120 # Patrons > General
12121 msgid ""
12122 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12123 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12124 "allowed access or not)."
12125 msgstr ""
12126 "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników "
12127 "(historia jest przechowywana, niezależnie od zaznaczonej opcji)."
12128
12129 # Patrons > Security
12130 msgid ""
12131 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12132 "be at least"
12133 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
12134
12135 # Patrons > Security
12136 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12137 msgstr "znaków."
12138
12139 # Patrons > General
12140 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12141 msgstr "Zezwól,"
12142
12143 # Patrons > General
12144 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12145 msgstr "Nie zezwalaj,"
12146
12147 # Patrons > General
12148 msgid ""
12149 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12150 "the staff interface."
12151 msgstr ""
12152 "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie "
12153 "bibliotekarza."
12154
12155 # Patrons > Patron forms
12156 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12157 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
12158
12159 # Patrons > Patron forms
12160 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12161 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
12162
12163 # Patrons > Patron forms
12164 msgid ""
12165 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12166 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
12167
12168 # Patrons > General
12169 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12170 msgstr "Zezwalaj"
12171
12172 # Patrons > General
12173 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12174 msgstr "Nie zezwalaj"
12175
12176 # Patrons > General
12177 msgid ""
12178 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12179 "to request a discharge."
12180 msgstr ""
12181 "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikom na "
12182 "wysłanie prośby o kartę odejścia."
12183
12184 # Searching
12185 msgid "searching.pref"
12186 msgstr "Wyszukiwanie"
12187
12188 # Searching > Did you mean/spell checking
12189 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12190 msgstr "Czy chodziło o...? / Sprawdzanie poprawności"
12191
12192 # Searching > Features
12193 msgid "searching.pref Features"
12194 msgstr "Funkcje"
12195
12196 # Searching > Results display
12197 msgid "searching.pref Results display"
12198 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
12199
12200 # Searching > Search form
12201 msgid "searching.pref Search form"
12202 msgstr "Formularz wyszukiwania"
12203
12204 # Searching > Search form
12205 msgid ""
12206 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12207 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12208 msgstr ""
12209 "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, "
12210 "wprowadź <em>ita|fre</em>."
12211
12212 # Searching > Search form
12213 msgid ""
12214 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12215 "values with | or ,)."
12216 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
12217
12218 # Searching > Search form
12219 msgid ""
12220 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12221 "advanced search drop-down to the"
12222 msgstr ""
12223 "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
12224
12225 # Searching > Search form
12226 msgid ""
12227 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12228 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12229 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12230 msgstr ""
12231 "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</"
12232 "strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</"
12233 "strong>)."
12234
12235 # Searching > Search form
12236 msgid ""
12237 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12238 "interface advanced search for limiting searches on the"
12239 msgstr ""
12240 "Pokaż zakładki w zaawansowanym wyszukiwaniu w OPAC i interfejsie "
12241 "bibliotekarza, by ograniczyć wyszukiwanie do"
12242
12243 # Searching > Search form
12244 msgid ""
12245 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12246 "appear in the order listed.<br/>"
12247 msgstr ""
12248 "(oddziel wartości znakiem |). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności."
12249 "<br/>"
12250
12251 # Searching > Results display
12252 msgid ""
12253 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12254 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12255 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12256 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12257 "preference is set to bibliographic record."
12258 msgstr ""
12259 "informacji o typie dokumentu egzemplarza w opisie i w wynikach wyszukiwania "
12260 "w OPAC i interfejsie bibliotekarza. Informacja wyświetla się również, gdy "
12261 "opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12262 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> jest "
12263 "ustawiona na rekord bibliograficzny."
12264
12265 # Searching > Results display
12266 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12267 msgstr "Wyświetlaj"
12268
12269 # Searching > Results display
12270 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12271 msgstr "Nie wyświetlaj"
12272
12273 # Searching > Features
12274 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12275 msgstr "Wyłącz"
12276
12277 # Searching > Features
12278 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12279 msgstr "Włącz"
12280
12281 # Searching > Features
12282 msgid ""
12283 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12284 "bibliographic record detail page in staff interface."
12285 msgstr ""
12286 "przeglądanie wyników wyszukiwania w rekordzie bibliograficznym w interfejsie "
12287 "bibliotekarza."
12288
12289 # Searching > Results display
12290 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12291 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
12292
12293 # Searching > Results display
12294 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12295 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
12296
12297 # Searching > Results display
12298 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12299 msgstr "obecnej biblioteki"
12300
12301 # Searching > Results display
12302 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12303 msgstr "biblioteki głównej"
12304
12305 # Searching > Features
12306 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12307 msgstr "Wyłącz"
12308
12309 # Searching > Features
12310 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12311 msgstr "Włącz"
12312
12313 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12314 msgid ""
12315 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12316 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12317 "query.html#type-cross-fields"
12318 msgstr ""
12319 "Zobacz instrukcję na https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12320 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12321
12322 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12323 msgid ""
12324 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12325 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12326 msgstr ""
12327 "opcję cross_fields dla wyszukiwań Elasticsearch, wspieraną przez wersję "
12328 "Elasticsearch 6.X i wyższe."
12329
12330 # Searching > Features
12331 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12332 msgstr "Nie przechowuj"
12333
12334 # Searching > Features
12335 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12336 msgstr "Przechowuj"
12337
12338 # Searching > Features
12339 msgid ""
12340 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12341 "interface."
12342 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
12343
12344 # Searching > Results display
12345 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12346 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
12347
12348 # Searching > Results display
12349 msgid ""
12350 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12351 "interface."
12352 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
12353
12354 # Searching > Results display
12355 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12356 msgstr "Wyświetlaj"
12357
12358 # Searching > Results display
12359 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12360 msgstr "fasetów dla każdej kategorii."
12361
12362 # Searching > Features
12363 msgid ""
12364 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12365 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12366 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12367 msgstr ""
12368 "<em>see from</em> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. "
12369 "Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
12370
12371 # Searching > Features
12372 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12373 msgstr "Nie uwzględniaj"
12374
12375 # Searching > Features
12376 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12377 msgstr "Uwzględniaj"
12378
12379 # Searching > Search form
12380 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12381 msgstr "Domyślnie,"
12382
12383 # Searching > Search form
12384 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12385 msgstr "nie używaj"
12386
12387 # Searching > Search form
12388 msgid ""
12389 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12390 "callnumber and standard number staff interface searches."
12391 msgstr ""
12392 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w "
12393 "interfejsie bibliotekarza."
12394
12395 # Searching > Search form
12396 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12397 msgstr "używaj"
12398
12399 # Searching > Did you mean/spell checking
12400 msgid ""
12401 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12402 "bibspell."
12403 msgstr "Do nabycia na http://api.libris.kb.se/bibspell."
12404
12405 # Searching > Did you mean/spell checking
12406 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12407 msgstr "Klucz API dla LIBRIS Spellchecking"
12408
12409 # Searching > Did you mean/spell checking
12410 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12411 msgstr ""
12412 "Szwedzki serwis do sprawdzania poprawności zapytania wyszukiwawczego.<br/>"
12413
12414 # Searching > Did you mean/spell checking
12415 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12416 msgstr "Podstawowy adres URL dla LIBRIS"
12417
12418 # Searching > Did you mean/spell checking
12419 msgid ""
12420 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12421 "changing."
12422 msgstr "Nie zmieniaj adresu strony, jeśli to nie jest naprawdę konieczne."
12423
12424 # Searching > Search form
12425 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12426 msgstr "Ładuj"
12427
12428 # Searching > Search form
12429 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12430 msgstr "Nie ładuj"
12431
12432 # Searching > Search form
12433 msgid ""
12434 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12435 "unlogged user to the next patron logging in."
12436 msgstr ""
12437 "historii wyszukiwania wylogowanego użytkownika następnemu logującemu się "
12438 "użytkownikowi."
12439
12440 # Searching > Results display
12441 msgid ""
12442 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12443 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12444 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12445 msgstr ""
12446 "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się "
12447 "niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym "
12448 "limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
12449
12450 # Searching > Results display
12451 msgid ""
12452 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12453 "for no limit."
12454 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
12455
12456 # Searching > Results display
12457 msgid ""
12458 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12459 "many items, only check the availability status for the first"
12460 msgstr ""
12461 "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla "
12462 "pierwszych"
12463
12464 # Searching > Results display
12465 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12466 msgstr "egzemplarzy."
12467
12468 # Searching > Results display
12469 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12470 msgstr "Nie wyświetlaj"
12471
12472 # Searching > Results display
12473 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12474 msgstr "Wyświetlaj"
12475
12476 # Searching > Results display
12477 msgid ""
12478 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12479 "number in OPAC search results."
12480 msgstr ""
12481 "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i "
12482 "sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
12483
12484 # Searching > Search form
12485 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12486 msgstr "Domyślnie,"
12487
12488 # Searching > Search form
12489 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12490 msgstr "nie używaj"
12491
12492 # Searching > Search form
12493 msgid ""
12494 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12495 "callnumber and standard number OPAC searches."
12496 msgstr ""
12497 "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC."
12498
12499 # Searching > Search form
12500 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12501 msgstr "używaj"
12502
12503 # Searching > Results display
12504 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12505 msgstr ","
12506
12507 # Searching > Results display
12508 msgid ""
12509 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12510 "OPAC by"
12511 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
12512
12513 # Searching > Results display
12514 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12515 msgstr "rosnąco."
12516
12517 # Searching > Results display
12518 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12519 msgstr "autora"
12520
12521 # Searching > Results display
12522 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12523 msgstr "sygnaturę"
12524
12525 # Searching > Results display
12526 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12527 msgstr "datę dodania"
12528
12529 # Searching > Results display
12530 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12531 msgstr "datę publikacji"
12532
12533 # Searching > Results display
12534 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12535 msgstr "malejąco."
12536
12537 # Searching > Results display
12538 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12539 msgstr "od A do Ź."
12540
12541 # Searching > Results display
12542 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12543 msgstr "od Ź do A."
12544
12545 # Searching > Results display
12546 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12547 msgstr "relewantność"
12548
12549 # Searching > Results display
12550 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12551 msgstr "tytuł"
12552
12553 # Searching > Results display
12554 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12555 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
12556
12557 # Searching > Results display
12558 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12559 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
12560
12561 # Searching > Results display
12562 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12563 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w OPAC."
12564
12565 # Searching > Results display
12566 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12567 msgstr "Nie wyświetlaj"
12568
12569 # Searching > Results display
12570 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12571 msgstr "Wyświetlaj"
12572
12573 # Searching > Results display
12574 msgid ""
12575 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12576 "OPAC search results."
12577 msgstr "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania OPAC."
12578
12579 # Searching > Search form
12580 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12581 msgstr "Tak"
12582
12583 # Searching > Features
12584 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12585 msgstr "Nie"
12586
12587 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12588 msgid ""
12589 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12590 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12591 msgstr ""
12592 "przekazuj etykiety MARC egzemplarza do arkusza stylów XSLT. Domyślnie "
12593 "włączona jest opcja \"Nie\", egzemplarze wyświetlane są inną metodą."
12594
12595 # Searching > Features
12596 msgid ""
12597 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12598 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12599 msgstr ""
12600 "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</"
12601 "cite>.)"
12602
12603 # Searching > Features
12604 msgid ""
12605 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12606 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12607 "cite>)"
12608 msgstr ""
12609 "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> "
12610 "można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
12611
12612 # Searching > Features
12613 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12614 msgstr "automatycznie."
12615
12616 # Searching > Features
12617 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12618 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
12619
12620 # Searching > Features
12621 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12622 msgstr "Nie próbuj"
12623
12624 # Searching > Features
12625 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12626 msgstr "Próbuj"
12627
12628 # Searching > Features
12629 msgid ""
12630 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12631 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12632 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12633 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12634 msgstr ""
12635 "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu "
12636 "np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</"
12637 "cite>, WYMAGANIA: ZEBRA. Wyszukiwania Elasticsearch można dopasowywać "
12638 "dodając ~ po słowie)."
12639
12640 # Searching > Features
12641 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12642 msgstr "Don't escape"
12643
12644 # Searching > Features
12645 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12646 msgstr "Escape"
12647
12648 # Searching > Features
12649 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12650 msgstr "Unescape escaped"
12651
12652 # Searching > Features
12653 msgid ""
12654 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12655 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12656 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12657 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12658 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12659 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12660 msgstr ""
12661 "regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected "
12662 "occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and "
12663 "regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" "
12664 "is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" "
12665 "while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular "
12666 "strings. (Elasticsearch only.)"
12667
12668 # Searching > Features
12669 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12670 msgstr "Nie próbuj"
12671
12672 # Searching > Features
12673 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12674 msgstr "Próbuj"
12675
12676 # Searching > Features
12677 msgid ""
12678 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12679 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12680 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12681 msgstr ""
12682 "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. "
12683 "<cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i "
12684 "<cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
12685
12686 # Searching > Features
12687 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12688 msgstr "Wyłącz"
12689
12690 # Searching > Features
12691 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12692 msgstr "Włącz"
12693
12694 # Searching > Features
12695 msgid ""
12696 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12697 "(REQUIRES ZEBRA)."
12698 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
12699
12700 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12701 msgid ""
12702 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12703 "library or library group, limit by the item's"
12704 msgstr ""
12705 "Podczas zawężania wyników wyszukiwania do biblioteki lub grupy bibliotek, "
12706 "ograniczaj według egzemplarza"
12707
12708 # Searching > Results display
12709 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12710 msgstr "bieżącej biblioteki."
12711
12712 # Searching > Results display
12713 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12714 msgstr "macierzystej i bieżącej biblioteki."
12715
12716 # Searching > Results display
12717 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12718 msgstr "macierzystej biblioteki."
12719
12720 # Searching > Results display
12721 msgid ""
12722 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12723 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
12724
12725 # Searching > Results display
12726 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12727 msgstr "nie szukaj"
12728
12729 # Searching > Results display
12730 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12731 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN."
12732
12733 # Searching > Results display
12734 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12735 msgstr "szukaj"
12736
12737 # Searching > Features
12738 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12739 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
12740
12741 # Searching > Features
12742 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12743 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
12744
12745 # Searching > Features
12746 msgid ""
12747 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12748 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12749 msgstr ""
12750 "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie "
12751 "dokładnie dopasowanych podpól."
12752
12753 # Searching > Features
12754 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12755 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
12756
12757 # Searching > Features
12758 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12759 msgstr "Uwzględnij określniki"
12760
12761 # Searching > Features
12762 msgid ""
12763 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12764 "by clicking on subject tracings."
12765 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
12766
12767 # Searching > Results display
12768 msgid ""
12769 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12770 "separator for UNIMARC authors facets"
12771 msgstr ""
12772 "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku "
12773 "wyszukiwania"
12774
12775 # Searching > Features
12776 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12777 msgstr "Nie używaj"
12778
12779 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12780 msgid ""
12781 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12782 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12783 msgstr ""
12784 "stylu ICU dla cytatów ({}) podczas śledzenia tematów. Domyślnie używane jest "
12785 "standardowe cytowanie (\"\")."
12786
12787 # Searching > Features
12788 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12789 msgstr "Używaj"
12790
12791 # Searching > Results display
12792 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12793 msgstr ","
12794
12795 # Searching > Results display
12796 msgid ""
12797 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12798 "staff interface by"
12799 msgstr ""
12800 "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu "
12801 "na"
12802
12803 # Searching > Results display
12804 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12805 msgstr "rosnąco."
12806
12807 # Searching > Results display
12808 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12809 msgstr "autora"
12810
12811 # Searching > Results display
12812 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12813 msgstr "sygnaturę"
12814
12815 # Searching > Results display
12816 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12817 msgstr "datę dodania"
12818
12819 # Searching > Results display
12820 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12821 msgstr "datę publikacji"
12822
12823 # Searching > Results display
12824 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12825 msgstr "malejąco."
12826
12827 # Searching > Results display
12828 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12829 msgstr "od A do Z."
12830
12831 # Searching > Results display
12832 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12833 msgstr "od Z do A."
12834
12835 # Searching > Results display
12836 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12837 msgstr "relewantność"
12838
12839 # Searching > Results display
12840 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12841 msgstr "tytuł"
12842
12843 # Searching > Results display
12844 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12845 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
12846
12847 # Searching > Results display
12848 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12849 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
12850
12851 # Searching > Results display
12852 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12853 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
12854
12855 # Searching > Results display
12856 msgid ""
12857 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12858 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12859 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12860 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12861 msgstr ""
12862 "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji <a href="
12863 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12864 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Dotyczy "
12865 "OPAC i interfejsu bibliotekarza."
12866
12867 # Searching > Search form
12868 msgid ""
12869 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12870 "interface advanced search pages."
12871 msgstr ""
12872 "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie "
12873 "bibliotekarza."
12874
12875 # Searching > Search form
12876 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12877 msgstr "Domyślnie"
12878
12879 # Searching > Search form
12880 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12881 msgstr "nie wyświetlaj"
12882
12883 # Searching > Search form
12884 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12885 msgstr "wyświetlaj"
12886
12887 # Searching > Results display
12888 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12889 msgstr "Pokaż do"
12890
12891 # Searching > Results display
12892 msgid ""
12893 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12894 "the search results"
12895 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
12896
12897 # Searching > Results display
12898 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12899 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
12900
12901 # Searching > Results display
12902 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12903 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
12904
12905 # Searching > Results display
12906 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12907 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
12908
12909 # Searching > Results display
12910 msgid ""
12911 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12912 msgstr "wyników na stronie wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
12913
12914 # Searching > Results display
12915 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12916 msgstr "Nie wyświetlaj"
12917
12918 # Searching > Results display
12919 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12920 msgstr "Wyświetlaj"
12921
12922 # Searching > Results display
12923 msgid ""
12924 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12925 "interface search results."
12926 msgstr ""
12927 "wybór liczby wyników na dole strony w wynikach wyszukiwania w interfejsie "
12928 "bibliotekarza."
12929
12930 # Serials
12931 msgid "serials.pref"
12932 msgstr "Czasopisma"
12933
12934 # Serials
12935 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12936 msgstr "Wyświetlaj"
12937
12938 # Serials
12939 msgid ""
12940 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12941 "OPAC."
12942 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
12943
12944 # Serials
12945 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12946 msgstr "Wstępnie wypełniaj"
12947
12948 # Serials
12949 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12950 msgstr "Nie wypełniaj wstępnie"
12951
12952 # Serials
12953 msgid ""
12954 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12955 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12956 msgstr ""
12957 "uwag z ostatniego 'Otrzymanego' czasopisma, gdy generujesz następny "
12958 "'Oczekiwany' numer."
12959
12960 # Serials
12961 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12962 msgstr "Dodawaj"
12963
12964 # Serials
12965 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12966 msgstr "Nie dodawaj"
12967
12968 # Serials
12969 msgid ""
12970 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12971 "record when its attached serial is renewed."
12972 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
12973
12974 # Serials
12975 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12976 msgstr "Nie zamawiaj"
12977
12978 # Serials
12979 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12980 msgstr "Zamawiaj"
12981
12982 # Serials
12983 msgid ""
12984 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12985 "a routing list."
12986 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
12987
12988 # Serials
12989 msgid ""
12990 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12991 "lists:"
12992 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
12993
12994 # Serials
12995 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12996 msgstr "Nie używaj"
12997
12998 # Serials
12999 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13000 msgstr "Używaj"
13001
13002 # Serials
13003 msgid ""
13004 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13005 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
13006
13007 # Serials
13008 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13009 msgstr "Wyświetlaj"
13010
13011 # Serials
13012 msgid ""
13013 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13014 "the staff interface."
13015 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
13016
13017 # Serials
13018 msgid ""
13019 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13020 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13021 msgstr ""
13022 "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, "
13023 "(oddziel pola separatorem |)"
13024
13025 # Serials
13026 msgid ""
13027 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13028 "for a bibliographic record, preselect"
13029 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
13030
13031 # Serials
13032 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13033 msgstr "Skróconej historii"
13034
13035 # Serials
13036 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13037 msgstr "Pełnej historii"
13038
13039 # Serials
13040 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13041 msgstr "."
13042
13043 # Serials
13044 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13045 msgstr "Nie zmieniaj"
13046
13047 # Serials
13048 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13049 msgstr "Zmień"
13050
13051 # Serials
13052 msgid ""
13053 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13054 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13055 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13056 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13057 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13058 "specific item."
13059 msgstr ""
13060 "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru "
13061 "czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas "
13062 "otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13063 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13064 "a> musi być ustawiona na określony egzemplarz."
13065
13066 # Serials
13067 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13068 msgstr "Wyświetlaj"
13069
13070 # Serials
13071 msgid ""
13072 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13073 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13074 "UNIMARC."
13075 msgstr ""
13076 "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja "
13077 "Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
13078
13079 # Serials
13080 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13081 msgstr "zakładkę egzemplarzy"
13082
13083 # Serials
13084 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13085 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
13086
13087 # Serials
13088 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13089 msgstr "zakładkę prenumeraty"
13090
13091 # Staff interface
13092 msgid "staff_interface.pref"
13093 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
13094
13095 # Staff interface > Appearance
13096 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13097 msgstr "Wygląd"
13098
13099 # Administration > CAS authentication
13100 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13101 msgstr "Uwierzytelnianie"
13102
13103 # Staff interface > Options
13104 msgid "staff_interface.pref Options"
13105 msgstr "Opcje"
13106
13107 # Staff interface > Options
13108 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13109 msgstr "Wyłącz"
13110
13111 # Staff interface > Options
13112 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13113 msgstr "Włącz"
13114
13115 # Staff interface > Options
13116 msgid ""
13117 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13118 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13119 "administration."
13120 msgstr ""
13121 "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13122 "admin/audio_alerts.pl\">Alerty dźwiękowe</a> w Administracji."
13123
13124 # Staff interface > Appearance
13125 msgid ""
13126 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13127 "option must be turned on."
13128 msgstr ". Uwaga: właściwa opcja XSLT musi być włączona."
13129
13130 # Staff interface > Appearance
13131 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13132 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
13133
13134 # Staff interface > Appearance
13135 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13136 msgstr "w Widoku standardowym"
13137
13138 # Staff interface > Appearance
13139 msgid ""
13140 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13141 "as an image on: "
13142 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
13143
13144 # Staff interface > Appearance
13145 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13146 msgstr "nigdzie"
13147
13148 # Staff interface > Appearance
13149 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13150 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
13151
13152 # Staff interface > Appearance
13153 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13154 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
13155
13156 # Staff interface > Appearance
13157 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13158 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
13159
13160 # Staff interface > Appearance
13161 msgid ""
13162 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13163 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13164 "staff interface."
13165 msgstr ""
13166 "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w "
13167 "interfejsie bibliotekarza."
13168
13169 # Staff interface > Options
13170 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13171 msgstr "Nie wyświetlaj"
13172
13173 # Staff interface > Options
13174 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13175 msgstr "Wyświetlaj"
13176
13177 # Staff interface > Options
13178 msgid ""
13179 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13180 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13181 msgstr ""
13182 "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwiska użytkowników, którzy "
13183 "wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
13184
13185 # Staff interface > Options
13186 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13187 msgstr "Nie wyświetlaj"
13188
13189 # Staff interface > Options
13190 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13191 msgstr "Wyświetlaj"
13192
13193 # Staff interface > Options
13194 msgid ""
13195 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13196 "for 'Search the catalog' boxes."
13197 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
13198
13199 # Staff interface > Appearance
13200 msgid ""
13201 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13202 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13203 msgstr ""
13204 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module "
13205 "udostępniania:"
13206
13207 # Staff interface > Appearance
13208 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13209 msgstr "Użyj obrazu z"
13210
13211 # Staff interface > Appearance
13212 msgid ""
13213 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13214 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13215 msgstr ""
13216 "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL "
13217 "rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
13218
13219 # Staff interface > Appearance
13220 msgid ""
13221 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13222 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13223 "of links or blank):"
13224 msgstr ""
13225 "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u "
13226 "góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; "
13227 "możesz też pozostawić puste):"
13228
13229 # Staff interface > Appearance
13230 msgid ""
13231 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13232 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13233 msgstr ""
13234 "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty:"
13235
13236 # Staff interface > Appearance
13237 msgid ""
13238 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13239 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13240 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13241 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13242 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13243 msgstr ""
13244 "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły "
13245 "opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13246 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie "
13247 "Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13248 "wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
13249
13250 # Staff interface > Appearance
13251 msgid ""
13252 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13253 "in the staff interface:"
13254 msgstr ""
13255 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
13256
13257 # Staff interface > Appearance
13258 msgid ""
13259 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13260 "pages in the staff interface:"
13261 msgstr ""
13262 "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu "
13263 "bibliotekarza:"
13264
13265 # Staff interface > Appearance
13266 msgid ""
13267 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13268 "own column on the main page of the staff interface:"
13269 msgstr ""
13270 "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie "
13271 "interfejsu bibliotekarza:"
13272
13273 # Staff interface > Appearance
13274 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13275 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
13276
13277 # Staff interface > Appearance
13278 msgid ""
13279 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13280 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13281 msgstr ""
13282 "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, "
13283 "począwszy od <code>http://</code>.)"
13284
13285 # Staff interface > Options
13286 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13287 msgstr "Wyłącz"
13288
13289 # Staff interface > Options
13290 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13291 msgstr "Włącz"
13292
13293 # Staff interface > Options
13294 msgid ""
13295 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13296 "detail page."
13297 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
13298
13299 # Staff interface > Appearance
13300 msgid ""
13301 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13302 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
13303
13304 # Staff interface > Appearance
13305 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13306 msgstr "w nagłówku i stopce"
13307
13308 # Staff interface > Appearance
13309 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13310 msgstr "jedynie w stopce"
13311
13312 # Staff interface > Appearance
13313 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13314 msgstr "w nagłówku"
13315
13316 # Staff interface > Appearance
13317 msgid ""
13318 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13319 "staff interface login page"
13320 msgstr ""
13321 "Wyświetl następujący tekst jako HTML na stronie logowania do interfejsu "
13322 "bibliotekarza"
13323
13324 # Staff interface > Options
13325 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13326 msgstr "Nie wyświetlaj"
13327
13328 # Staff interface > Options
13329 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13330 msgstr "Wyświetl"
13331
13332 # Staff interface > Options
13333 msgid ""
13334 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13335 "editing certain HTML system preferences."
13336 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
13337
13338 # Staff interface > Appearance
13339 msgid ""
13340 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13341 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13342 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13343 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13344 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13345 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13346 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13347 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13348 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13349 "interface language."
13350 msgstr ""
13351 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13352 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13353 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13354 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13355 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13356 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli "
13357 "ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W "
13358 "przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} "
13359 "zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13360
13361 # Staff interface > Appearance
13362 msgid ""
13363 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13364 "interface using XSLT stylesheet at: "
13365 msgstr ""
13366 "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając "
13367 "arkusza stylów XSLT z: "
13368
13369 # Staff interface > Appearance
13370 msgid ""
13371 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13372 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13373 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13374 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13375 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13376 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13377 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13378 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13379 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13380 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13381 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13382 msgstr ""
13383 "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13384 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste, jeśli nie chcesz "
13385 "używać</a> xslt</li><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13386 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13387 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13388 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13389 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13390 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli "
13391 "ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W "
13392 "przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} "
13393 "zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13394
13395 # Staff interface > Appearance
13396 msgid ""
13397 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13398 "using XSLT stylesheet at: "
13399 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
13400
13401 # Staff interface > Appearance
13402 msgid ""
13403 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13404 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13405 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13406 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13407 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13408 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13409 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13410 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13411 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13412 "interface language."
13413 msgstr ""
13414 "<br />Wartości:<ul><li>Wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13415 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla "
13416 "domyślnego</li><li>Dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>Dodaj URL do "
13417 "konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li><li>UWAGA: Opcja systemowa <a "
13418 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13419 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> musi być włączona, jeśli "
13420 "ustawiony arkusz stylów wykorzystuje dane z pól egzemplarza</li></ul>W "
13421 "przypadku wielu arkuszy stylów dla różnych języków, zmienna {langcode} "
13422 "zostanie zastąpiona językiem obecnie używanym w interfejsie."
13423
13424 # Staff interface > Appearance
13425 msgid ""
13426 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13427 "interface using XSLT stylesheet at: "
13428 msgstr ""
13429 "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
13430
13431 # Staff interface > Appearance
13432 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13433 msgstr "Użyj plików z katalogu"
13434
13435 # Staff interface > Appearance
13436 msgid ""
13437 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13438 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13439 msgstr ""
13440 "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli "
13441 "chcesz wyłączyć opcję)"
13442
13443 # Staff interface > Options
13444 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13445 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
13446
13447 # Staff interface > Options
13448 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13449 msgstr "Wyświetlaj schowek"
13450
13451 # Staff interface > Options
13452 msgid ""
13453 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13454 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
13455
13456 # Staff interface > Appearance
13457 msgid ""
13458 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13459 "stylesheet"
13460 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
13461
13462 # Staff interface > Appearance
13463 msgid ""
13464 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13465 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13466 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13467 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13468 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13469 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13470 "expected to start from your HTTP document root."
13471 msgstr ""
13472 ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw "
13473 "puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu "
13474 "lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> "
13475 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
13476 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
13477 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
13478 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
13479
13480 # Staff interface > Appearance
13481 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13482 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
13483
13484 # Staff interface > Appearance
13485 msgid ""
13486 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13487 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13488 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13489 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13490 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13491 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13492 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13493 "root."
13494 msgstr ""
13495 "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, "
13496 "który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę "
13497 "dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> "
13498 "(jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku "
13499 "wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla "
13500 "każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki "
13501 "lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
13502
13503 # Staff interface > Options
13504 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13505 msgstr "Nie wyświetlaj"
13506
13507 # Staff interface > Options
13508 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13509 msgstr "Wyświetlaj"
13510
13511 # Staff interface > Options
13512 msgid ""
13513 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13514 "the staff interface."
13515 msgstr ""
13516 "link do ostatnio wyszukiwanego użytkownika w interfejsie bibliotekarza."
13517
13518 # Staff interface > Appearance
13519 msgid ""
13520 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13521 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
13522
13523 # Staff interface > Appearance
13524 msgid ""
13525 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13526 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13527 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13528 "work.)"
13529 msgstr ""
13530 "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https://. Nie "
13531 "może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie "
13532 "wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał.)"
13533
13534 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13535 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13536 msgstr "Zezwalaj"
13537
13538 # OPAC > Features
13539 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13540 msgstr "Nie zezwalaj"
13541
13542 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13543 msgid ""
13544 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13545 "shibboleth."
13546 msgstr "bibliotekarzom na logowanie inne niż w znaczeniach shibboleth."
13547
13548 # Staff interface > Appearance
13549 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13550 msgstr "Użyj motywu"
13551
13552 # Staff interface > Appearance
13553 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13554 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
13555
13556 # Staff interface > Options
13557 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13558 msgstr "Zezwalaj"
13559
13560 # Staff interface > Options
13561 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13562 msgstr "Nie zezwalaj"
13563
13564 # Staff interface > Options
13565 msgid ""
13566 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13567 "staff interface."
13568 msgstr ""
13569 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
13570 "ISBD."
13571
13572 # Staff interface > Options
13573 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13574 msgstr "Zezwalaj"
13575
13576 # Staff interface > Options
13577 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13578 msgstr "Nie zezwalaj"
13579
13580 # Staff interface > Options
13581 msgid ""
13582 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13583 "form on the staff interface."
13584 msgstr ""
13585 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
13586 "MARC z etykietami."
13587
13588 # Staff interface > Options
13589 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13590 msgstr "Zezwalaj"
13591
13592 # Staff interface > Options
13593 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13594 msgstr "Nie zezwalaj"
13595
13596 # Staff interface > Options
13597 msgid ""
13598 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13599 "the staff interface."
13600 msgstr ""
13601 "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku "
13602 "MARC."
13603
13604 # Tools
13605 msgid "tools.pref"
13606 msgstr "Narzędzia"
13607
13608 # Tools > Barcodes
13609 msgid "tools.pref Barcodes"
13610 msgstr "Barkody"
13611
13612 # Tools > Batch item
13613 msgid "tools.pref Batch item"
13614 msgstr "Grupa egzemplarzy"
13615
13616 # Tools > News
13617 msgid "tools.pref News"
13618 msgstr "Aktualności"
13619
13620 # Tools > Patron cards
13621 msgid "tools.pref Patron cards"
13622 msgstr "Konto użytkownika"
13623
13624 # Tools > Reports
13625 msgid "tools.pref Reports"
13626 msgstr "Raporty"
13627
13628 # Tools > Upload
13629 msgid "tools.pref Upload"
13630 msgstr "Ładowanie plików"
13631
13632 # Tools > Barcodes
13633 msgid ""
13634 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13635 msgstr "Rozdzielaj barkody następującymi separatorami"
13636
13637 # Tools > Barcodes
13638 msgid ""
13639 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13640 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13641 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13642 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13643 msgstr ""
13644 "w modyfikowaniu grupy egzemplarzy i inwentarzu.<br/>Uwaga: Wpisz \\r dla "
13645 "końca linii, \\n dla nowej linii i \\s dla spacji. Możesz użyć także "
13646 "pionowej kreski |, łącznika (poprzedzonego wstecznym ukośnikiem), przecinka, "
13647 "średnika, kropki itp."
13648
13649 # Tools > Patron cards
13650 msgid ""
13651 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13652 "database to"
13653 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
13654
13655 # Tools > Patron cards
13656 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13657 msgstr "obrazów."
13658
13659 # Tools > Batch item
13660 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13661 msgstr "Wyświetlaj do"
13662
13663 # Tools > Batch item
13664 msgid ""
13665 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13666 "batch."
13667 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
13668
13669 # Tools > Batch item
13670 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13671 msgstr "Wyświetlaj do"
13672
13673 # Tools > Batch item
13674 msgid ""
13675 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13676 "batch."
13677 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
13678
13679 # Tools > Batch item
13680 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13681 msgstr "Przetwarzaj do"
13682
13683 # Tools > Batch item
13684 msgid ""
13685 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13686 "batch."
13687 msgstr "pozycji w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
13688
13689 # Tools > News
13690 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13691 msgstr "."
13692
13693 # Tools > News
13694 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13695 msgstr "tylko w OPAC"
13696
13697 # Tools > News
13698 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13699 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
13700
13701 # Tools > News
13702 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13703 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza"
13704
13705 # Tools > News
13706 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13707 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
13708
13709 # Tools > News
13710 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13711 msgstr "tylko w interfejsie bibliotekarza"
13712
13713 # Tools > News
13714 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13715 msgstr "."
13716
13717 # Tools > News
13718 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13719 msgstr "Domyślnie edytuj aktualności w"
13720
13721 # Tools > News
13722 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13723 msgstr "edytorze WYSIWYG (TinyMCE)"
13724
13725 # Tools > News
13726 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13727 msgstr "edytorze tekstowym (CodeMirror)"
13728
13729 # Tools > Reports
13730 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13731 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
13732
13733 # Tools > Reports
13734 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13735 msgstr "raportów na stronie Zapisanych raportów."
13736
13737 # Tools > Upload
13738 msgid ""
13739 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13740 "uploads older than"
13741 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
13742
13743 # Tools > Upload
13744 msgid ""
13745 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13746 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13747 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13748 msgstr ""
13749 "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole "
13750 "puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą "
13751 "wszystkie tymczasowe pliki."
13752
13753 # Web services
13754 msgid "web_services.pref"
13755 msgstr "Usługi sieciowe"
13756
13757 # Web services > General
13758 msgid "web_services.pref General"
13759 msgstr "Ogólne"
13760
13761 # Web services > ILS-DI
13762 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13763 msgstr "ILS-DI"
13764
13765 # Web services > IdRef
13766 msgid "web_services.pref IdRef"
13767 msgstr "IdRef"
13768
13769 # Web services > Mana KB
13770 msgid "web_services.pref Mana KB"
13771 msgstr "Mana KB"
13772
13773 # Web services > OAI-PMH
13774 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13775 msgstr "OAI-PMH"
13776
13777 # Web services > REST API
13778 msgid "web_services.pref REST API"
13779 msgstr "REST API"
13780
13781 # Web services > Reporting
13782 msgid "web_services.pref Reporting"
13783 msgstr "Raportowanie"
13784
13785 # Web services > General
13786 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13787 msgstr "."
13788
13789 # Web services > General
13790 msgid ""
13791 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13792 "Origin header to"
13793 msgstr "Ustaw nagłówek Access-Control-Allow-Origin na"
13794
13795 # Web services > Mana KB
13796 msgid ""
13797 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13798 "KB:"
13799 msgstr "Pola automatycznie udostępniane Mana KB:"
13800
13801 # Web services > Mana KB
13802 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13803 msgstr "prenumeraty"
13804
13805 # Web services > ILS-DI
13806 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13807 msgstr "Wyłącz"
13808
13809 # Web services > ILS-DI
13810 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13811 msgstr "Włącz"
13812
13813 # Web services > ILS-DI
13814 msgid ""
13815 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13816 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13817 msgstr ""
13818 "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13819
13820 # Web services > ILS-DI
13821 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13822 msgstr "Zezwól IP"
13823
13824 # Web services > ILS-DI
13825 msgid ""
13826 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13827 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13828 "the field blank to allow any IP address."
13829 msgstr ""
13830 "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, "
13831 "ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
13832
13833 # Web services > IdRef
13834 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13835 msgstr "Wyłącz"
13836
13837 # Web services > IdRef
13838 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13839 msgstr "Włącz"
13840
13841 # Web services > IdRef
13842 msgid ""
13843 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13844 "UNIMARC."
13845 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
13846
13847 # Web services > IdRef
13848 msgid ""
13849 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13850 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13851 msgstr ""
13852 "IdRef dostępne w Widoku standardowym w OPAC. IdRef zezwala przeszukiwać "
13853 "hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
13854
13855 # Web services > Mana KB
13856 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13857 msgstr "Wyłącz wysyłanie"
13858
13859 # Web services > Mana KB
13860 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13861 msgstr "Włącz wysyłanie"
13862
13863 # Web services > Mana KB
13864 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13865 msgstr "Pozwól zdecydować później odnośnie wysyłania"
13866
13867 # Web services > Mana KB
13868 msgid ""
13869 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13870 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13871 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13872 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13873 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13874 "license</a>"
13875 msgstr ""
13876 "zgłoszeń do Mana KB. Mana zbiera informacje z różnych instalacji systemu "
13877 "Koha w celu ułatwienia tworzenia nowych prolongat, dostawców, raportów itp. "
13878 "Możesz przeszukiwać, udostępniać, importować i komentować zawartość "
13879 "biblioteki Mana. Informacje w Mana KB są udostępniane na licencji <a href="
13880 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0</a>"
13881
13882 # Web services > Mana KB
13883 msgid ""
13884 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13885 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13886 msgstr ""
13887 "Uzyskaj security token na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
13888 "\">stronie administracji Mana KB</a>."
13889
13890 # Web services > Mana KB
13891 msgid ""
13892 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13893 msgstr "Security token używany do uwierzytelnienia w Mana KB:"
13894
13895 # Web services > OAI-PMH
13896 msgid ""
13897 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13898 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13899 msgstr ""
13900 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (dostępny "
13901 "pod adresem: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13902
13903 # Web services > OAI-PMH
13904 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13905 msgstr "Wyłącz"
13906
13907 # Web services > OAI-PMH
13908 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13909 msgstr "Włącz"
13910
13911 # Web services > OAI-PMH
13912 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13913 msgstr "serwer"
13914
13915 # Web services > OAI-PMH
13916 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13917 msgstr "Wyłącz"
13918
13919 # Web services > OAI-PMH
13920 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13921 msgstr "Włącz"
13922
13923 # Web services > OAI-PMH
13924 msgid ""
13925 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13926 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13927 msgstr ""
13928 "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny lub "
13929 "egzemplarza jest tworzony albo aktualizowany."
13930
13931 # Web services > OAI-PMH
13932 msgid ""
13933 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13934 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13935 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13936 "syspref to be enabled."
13937 msgstr ""
13938 "<br><strong>UWAGA:</strong> Wymaga włączenia opcji <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13939 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
13940 "AutoUpdateSets</a>."
13941
13942 # Web services > OAI-PMH
13943 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13944 msgstr "Wyłącz"
13945
13946 # Web services > OAI-PMH
13947 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13948 msgstr "Włącz"
13949
13950 # Web services > OAI-PMH
13951 msgid ""
13952 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13953 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13954 msgstr ""
13955 "osadzanie informacji o egzemplarzu podczas automatycznej aktualizacji "
13956 "ustawień OAI-PMH."
13957
13958 # Web services > OAI-PMH
13959 msgid ""
13960 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13961 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13962 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13963 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13964 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13965 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13966 "records."
13967 msgstr ""
13968 ". Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym "
13969 "trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe "
13970 "jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. <a "
13971 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
13972 "ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> precyzuje konfiguracje pliku YAML, który "
13973 "gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do "
13974 "tworzenia ich z rekordów marcxml."
13975
13976 # Web services > OAI-PMH
13977 msgid ""
13978 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13979 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
13980
13981 # Web services > OAI-PMH
13982 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13983 msgstr "."
13984
13985 # Web services > OAI-PMH
13986 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13987 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
13988
13989 # Web services > OAI-PMH
13990 msgid ""
13991 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13992 "some point (transient)"
13993 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
13994
13995 # Web services > OAI-PMH
13996 msgid ""
13997 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13998 "(persistent)"
13999 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
14000
14001 # Web services > OAI-PMH
14002 msgid ""
14003 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14004 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
14005
14006 # Web services > OAI-PMH
14007 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14008 msgstr "Wyświetl tylko"
14009
14010 # Web services > OAI-PMH
14011 msgid ""
14012 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14013 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14014 msgstr ""
14015 "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo "
14016 "ListIdentifiers."
14017
14018 # Web services > OAI-PMH
14019 msgid ""
14020 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14021 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14022 msgstr ""
14023 ".  Wstaw prefiks (bez dwukropka). ArchiveID powinno przestrzegać "
14024 "specyfikacji OAI. Zobacz "
14025
14026 # Web services > OAI-PMH
14027 msgid ""
14028 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14029 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14030 msgstr ""
14031 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14032 "\">Instrukcje implementacji</a>. "
14033
14034 # Web services > OAI-PMH
14035 msgid ""
14036 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14037 msgstr "Przykład: \"oai:example-library.org\""
14038
14039 # Web services > OAI-PMH
14040 msgid ""
14041 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14042 "prefix"
14043 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem"
14044
14045 # Web services > REST API
14046 msgid ""
14047 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14048 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14049 "the REST API."
14050 msgstr ""
14051 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14052 "\"_blank\">Podstawowe uwierzytelnianie</a> dla REST API."
14053
14054 # Web services > REST API
14055 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14056 msgstr "Wyłącz"
14057
14058 # Web services > REST API
14059 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14060 msgstr "Włącz"
14061
14062 # Web services > REST API
14063 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14064 msgstr "Wyłącz"
14065
14066 # Web services > REST API
14067 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14068 msgstr "Włącz"
14069
14070 # Web services > REST API
14071 msgid ""
14072 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14073 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14074 "[EXPERIMENTAL]"
14075 msgstr ""
14076 "udzielenie poświadczeń klienta OAuth2 dla REST API. Wymaga zainstalowania "
14077 "Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EKSPERYMENTALNA]"
14078
14079 # Web services > REST API
14080 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14081 msgstr "Wyłącz"
14082
14083 # Web services > REST API
14084 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14085 msgstr "Włącz"
14086
14087 # Web services > REST API
14088 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14089 msgstr " /public namespace API."
14090
14091 # Web services > REST API
14092 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14093 msgstr "Wyłącz"
14094
14095 # Web services > REST API
14096 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14097 msgstr "Włącz"
14098
14099 # Web services > REST API
14100 msgid ""
14101 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14102 "routes (that don't require authenticated access)"
14103 msgstr ""
14104 "anonimowy dostęp do publicznych ścieżek (które nie wymagają "
14105 "uwierzytelnionego dostępu)"
14106
14107 # Web services > REST API
14108 msgid ""
14109 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14110 "returned by the REST API endpoints to"
14111 msgstr "Ustaw domyślną liczbę wyników zwracanych przez REST API endpoints"
14112
14113 # Web services > REST API
14114 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14115 msgstr "na stronę."
14116
14117 # Web services > Reporting
14118 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14119 msgstr ""
14120 "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową "
14121 "raportów:"
14122
14123 # Web services > Reporting
14124 msgid ""
14125 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14126 "reports web service."
14127 msgstr "."
14128
14129 # Circulation > Batch checkout
14130 #~ msgid ""
14131 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14132 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14133 #~ msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')."
14134
14135 # Circulation > Holds policy
14136 #~ msgid ""
14137 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14138 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14139 #~ msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
14140
14141 # I18N/L10N
14142 #~ msgid ""
14143 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14144 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14145 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14146 #~ msgstr ""
14147 #~ ". <br/> <strong>UWAGA:</strong> Nie zmieniaj tej opcji na wersji "
14148 #~ "produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone "
14149 #~ "należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
14150
14151 # I18N/L10N
14152 #~ msgid ""
14153 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14154 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14155 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14156 #~ msgstr ""
14157 #~ ". <br/> <strong>UWAGA:</strong> Nie zmieniaj tej opcji na wersji "
14158 #~ "produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone "
14159 #~ "należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
14160
14161 # I18N/L10N
14162 #~ msgid ""
14163 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14164 #~ "of the languages on the interface."
14165 #~ msgstr ""
14166 #~ "Powyższa lista może być sortowana, w celu ustawienia kolejności języków w "
14167 #~ "interfejsie."
14168
14169 # Logging > Logging
14170 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14171 #~ msgstr "Nie zapisuj"
14172
14173 # Logging > Logging
14174 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14175 #~ msgstr "Zapisuj"
14176
14177 # OPAC > Payments
14178 #~ msgid "opac.pref Payments"
14179 #~ msgstr "Płatności"
14180
14181 # OPAC > Appearance
14182 #~ msgid ""
14183 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14184 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14185 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14186 #~ msgstr ""
14187 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14188 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14189 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14190
14191 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14192 #~ msgid ""
14193 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14194 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14195 #~ "can implement different payment services."
14196 #~ msgstr ""
14197 #~ "<br/><strong>Ostrzeżenie</strong>: ta funkcjonalność została wycofana na "
14198 #~ "rzecz wtyczek płatniczych, które mogą być implementowane przez różne "
14199 #~ "serwisy do płatności online."
14200
14201 # OPAC > Payments
14202 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14203 #~ msgstr "Zezwalaj"
14204
14205 # OPAC > Payments
14206 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14207 #~ msgstr "Nie zezwalaj"
14208
14209 # OPAC > Payments
14210 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14211 #~ msgstr "."
14212
14213 # OPAC > Payments
14214 #~ msgid ""
14215 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14216 #~ "OPAC via PayPal in"
14217 #~ msgstr "użytkownikom dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w trybie"
14218
14219 # OPAC > Payments
14220 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14221 #~ msgstr "production"
14222
14223 # OPAC > Payments
14224 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14225 #~ msgstr "sandbox"
14226
14227 # OPAC > Payments
14228 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14229 #~ msgstr "."
14230
14231 # OPAC > Payments
14232 #~ msgid ""
14233 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14234 #~ "description as "
14235 #~ msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
14236
14237 # OPAC > Payments
14238 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14239 #~ msgstr "."
14240
14241 # OPAC > Payments
14242 #~ msgid ""
14243 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14244 #~ "payments is "
14245 #~ msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
14246
14247 # OPAC > Payments
14248 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14249 #~ msgstr "."
14250
14251 # OPAC > Payments
14252 #~ msgid ""
14253 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14254 #~ "return to the "
14255 #~ msgstr "Po dokonaniu lub anulowaniu płatności, PayPal powinien powrócić do "
14256
14257 # OPAC > Payments
14258 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14259 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14260
14261 # OPAC > Payments > PayPalReturnURL
14262 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14263 #~ msgstr "skonfigurowanej strony powrotnej"
14264
14265 # OPAC > Payments
14266 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14267 #~ msgstr "."
14268
14269 # OPAC > Payments
14270 #~ msgid ""
14271 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14272 #~ "receive payments is "
14273 #~ msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
14274
14275 # OPAC > Payments
14276 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14277 #~ msgstr "."
14278
14279 # OPAC > Payments
14280 #~ msgid ""
14281 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14282 #~ msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
14283
14284 # OPAC > Features
14285 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14286 #~ msgstr "Zezwalaj"
14287
14288 # OPAC > Features
14289 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14290 #~ msgstr "Nie zezwalaj"
14291
14292 # Searching > Features
14293 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14294 #~ msgstr "Nie używaj"
14295
14296 # Searching > Features
14297 #~ msgid ""
14298 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14299 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14300 #~ msgstr ""
14301 #~ "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 "
14302 #~ "zostało ustawione i uruchomione."
14303
14304 # Searching > Features
14305 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14306 #~ msgstr "Użyj"
14307
14308 # Searching > Features
14309 #~ msgid ""
14310 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14311 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14312 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14313 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14314 #~ msgstr ""
14315 #~ "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. "
14316 #~ "Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system "
14317 #~ "sam tego nie rozpozna)."