Translation updates for Koha 21.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / pt-BR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-08-30 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Ricardo Quaglio <ricardoquaglio@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1630342188.312415\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/21.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "accounting.pref Características"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref Políticas"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Faça"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Não faça"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, "
45 "adicionando débitos ou créditos."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "accounting.pref # AutoCreditNumber # A geração automática também deve ser "
54 "habilitada para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
55 "credit_types.pl\"> Configurar tipos de crédito </a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr ""
62 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
63 "no formato 1, 2, 3"
64
65 # Accounting > Features
66 msgid ""
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <branchcode>yyyymm0001"
69 msgstr ""
70 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
71 "no formato <branchcode> aaaam0001"
72
73 # Accounting > Features
74 msgid ""
75 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
76 "the form <year>-0001"
77 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
78
79 # Accounting > Features
80 msgid ""
81 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
82 "numbers"
83 msgstr ""
84 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Não gerar números de crédito "
85 "automaticamente"
86
87 # Accounting > Features
88 msgid ""
89 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
90 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
91 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
92 "\">UseCashRegisters</a>)"
93 msgstr ""
94 "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema "
95 "de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
96 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
97
98 # Accounting > Features
99 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
100 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Desabilitar"
101
102 # Accounting > Features
103 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
104 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Habilitar"
105
106 # Accounting > Policy
107 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
108 msgstr "Fazaccounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Faz"
109
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
112 msgstr "Não faz"
113
114 # Accounting > Policy
115 msgid ""
116 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
117 "for a payment receipt when making a payment."
118 msgstr ""
119 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# exibe automaticamente uma caixa de "
120 "diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um "
121 "pagamento."
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
125 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Faz"
126
127 # Accounting > Policy
128 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
129 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Não faz"
130
131 # Accounting > Policy
132 msgid ""
133 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
134 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
135 "cents which may not be visible in the interface."
136 msgstr ""
137 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# arredonda multas para o centavo mais "
138 "próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas "
139 "de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid ""
143 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
144 "to track payments."
145 msgstr ""
146 "accounting.pref#UseCashRegisters#  caixas registradoras do sistema contábil "
147 "para rastrear pagamentos."
148
149 # Accounting > Features
150 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
151 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
152
153 # Accounting > Features
154 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
155 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Usar"
156
157 # Acquisitions
158 msgid "acquisitions.pref"
159 msgstr "acquisitions.pref"
160
161 # Acquisitions > EDIFACT
162 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
163 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref Policy"
167 msgstr "acquisitions.pref Política"
168
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref Printing"
171 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
175 msgstr "Crie um item quando"
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid ""
179 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
180 "be changed per-basket."
181 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
185 msgstr "catalogando o registro"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
189 msgstr "realizando um pedido."
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
193 msgstr "recebendo um pedido."
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
197 msgstr "Faça"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
201 msgstr "Não faça"
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid ""
205 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
206 "arbitrary files to invoices."
207 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid ""
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
212 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
213 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
214 msgstr ""
215 "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do item se eles foram criados "
216 "ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid ""
220 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
221 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
222 "a=\"foo bar\"):"
223 msgstr ""
224 "aquisitions.pref # AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Ao receber itens, "
225 "atualize seus subcampos se eles foram criados ao fazer um pedido (por "
226 "exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
230 msgstr "Mostrar cestos"
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
234 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
238 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
242 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
246 msgstr "Não alertar"
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
250 msgstr "Alertar"
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
255 "create an invoice with a duplicate number."
256 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid ""
260 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
261 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
265 msgstr "sempre pedir confirmação."
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
269 msgstr "não pedir confirmação."
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
273 msgstr "Problema no envio"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
277 msgstr "Enviado"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid ""
281 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
282 "sending serial or acquisitions claims notices."
283 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
287 msgstr "360 000,00 (FR)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
291 msgstr "360'000.00 (CH)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
295 msgstr "360.000,00 (US)"
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid ""
299 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
300 "format"
301 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
302
303 # Acquisitions > EDIFACT
304 msgid ""
305 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
306 "invoice message files when they are downloaded."
307 msgstr ""
308 "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport #  importe automaticamente arquivos "
309 "de mensagem de fatura EDIFACT quando eles forem baixados."
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
313 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
314
315 # Acquisitions > EDIFACT
316 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
317 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Não"
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid ""
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
322 "purchase suggestions will be sent to: "
323 msgstr ""
324 "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão "
325 "enviadas:"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
329 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid ""
333 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
334 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
336 msgstr ""
337 "Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
338 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
339 "\">EmailAddressForSuggestions</a> , deverá inserir um endereço de e-mail "
340 "válido:"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
344 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
348 msgstr "endereço de e-mail da biblioteca"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
352 msgstr "aquisitions.pref # EmailPurchaseSuggestions # nenhum"
353
354 # Acquisitions > Policy
355 msgid ""
356 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
357 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
358 msgstr ""
359 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
360 ">cód_orçamento: 922$a"
361
362 # Acquisitions > Policy
363 msgid ""
364 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
365 "line created from a MARC record in a staged file."
366 msgstr ""
367 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
368 "registro MARC no arquivo carregado."
369
370 # Acquisitions > Policy
371 msgid ""
372 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
373 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
374 msgstr ""
375 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
376 "sort1, sort2"
377
378 # Acquisitions > Policy
379 msgid ""
380 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
381 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
382 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
383
384 # Acquisitions > Policy
385 msgid ""
386 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
387 "records created from a MARC record in a staged file."
388 msgstr ""
389 "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados "
390 "a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
391
392 # Acquisitions > Policy
393 msgid ""
394 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
395 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
396 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
397 "fields: quantity and budget_code"
398 msgstr ""
399 "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
400 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
401 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
402
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
405 msgstr "Inglês 2-página"
406
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
409 msgstr "Inglês 3-página"
410
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
413 msgstr "Francês 3-página"
414
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
417 msgstr "Alemão 2-página"
418
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
421 msgstr "Use o"
422
423 # Acquisitions > Printing
424 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
425 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
426
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid ""
429 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
430 "values or rounded values should be used in price calculations."
431 msgstr ""
432 "aquisitions.pref # OrderPriceRounding # Determina se valores de precisão "
433 "total ou valores arredondados devem ser usados ​​nos cálculos de preços."
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
437 msgstr "Não arredonda"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
441 msgstr "Arredondar"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
445 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
446
447 # Acquisitions > Policy
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
450 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
454 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
455 "administrador do sistema para avaliar."
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid ""
459 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
460 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
461 msgstr ""
462 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este "
463 "recurso automático."
464
465 # Acquisitions > Policy
466 msgid ""
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
468 "purchase suggestions for a period of"
469 msgstr ""
470 "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
475 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
476 msgstr ""
477 "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais "
478 "de 30 dias."
479
480 # Acquisitions > Policy
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
484 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
485 "separate with | (pipe)."
486 msgstr ""
487 ". Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O primeiro item na lista "
488 "será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
489
490 # Acquisitions > Policy
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
494 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
495 msgstr ""
496 "Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 decimais precisão, outros "
497 "valores serão arredondados."
498
499 # Acquisitions > Policy
500 #, fuzzy
501 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
502 msgstr "Taxas de impostos são"
503
504 # Acquisitions > Policy
505 msgid ""
506 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
507 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
508 "columns</a> should be unique in an item:"
509 msgstr ""
510 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
511 "items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
512 "exclusivas em um exemplar:"
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid ""
516 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
517 "bibliographic records fields."
518 msgstr ""
519 "aquisitions.pref # UseACQFrameworkForBiblioRecords #  o framework 'ACQ' para "
520 "campos de registros bibliográficos."
521
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
524 msgstr "Não usar"
525
526 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
528 msgstr "Usar"
529
530 # Administration
531 msgid "admin.pref"
532 msgstr "admin.pref"
533
534 # Administration > CAS authentication
535 msgid "admin.pref CAS authentication"
536 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
537
538 # Administration > Google OpenID Connect
539 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
540 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
541
542 # Administration > Interface options
543 msgid "admin.pref Interface options"
544 msgstr "Opções da interface"
545
546 # Administration > Login options
547 msgid "admin.pref Login options"
548 msgstr "Opções do login"
549
550 # Administration > SSL client certificate authentication
551 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
552 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
553
554 # Administration > Search engine
555 msgid "admin.pref Search engine"
556 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
560 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
561
562 # Administration > Interface options
563 msgid ""
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
565 "notices are sent to: "
566 msgstr ""
567 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Endereço de email falhou "
568 "avisos de atraso são enviados para: "
569
570 # Administration > Interface options
571 #, fuzzy
572 msgid ""
573 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
574 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
575 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
576 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
577 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
578 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
579 msgstr ""
580 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Se deixado em branco, ele "
581 "retornará ao primeiro endereço definido na lista a seguir: Library ReplyTo, "
582 "Library Email, ReplytoDefault e KohaAdminEmailAddress"
583
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
586 msgstr "Nome comum"
587
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid ""
590 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
591 "authentication: "
592 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
593
594 # Administration > SSL client certificate authentication
595 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
596 msgstr "Nenhum"
597
598 # Administration > SSL client certificate authentication
599 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
600 msgstr "Endereço de e-mail"
601
602 # Administration > Login options
603 msgid ""
604 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
605 "library administration</a>"
606 msgstr ""
607 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de "
608 "biblioteca</a>"
609
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
612 msgstr "Não"
613
614 # Administration > Login options
615 msgid ""
616 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
617 "address range specified by their library (if any): "
618 msgstr ""
619 "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de "
620 "endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
621
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
624 msgstr "Sim"
625
626 # Administration > Interface options
627 #, fuzzy
628 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
629 msgstr " "
630
631 # Administration > Interface options
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
635 "file: "
636 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado: "
637
638 # Administration > Interface options
639 #, fuzzy
640 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
641 msgstr "barras invertidas"
642
643 # Administration > Interface options
644 #, fuzzy
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
646 msgstr "vírgulas"
647
648 # Administration > Interface options
649 #, fuzzy
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
651 msgstr "ponto e vírgula"
652
653 # Administration > Interface options
654 #, fuzzy
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
656 msgstr "barras"
657
658 # Administration > Interface options
659 #, fuzzy
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
661 msgstr "guias"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
665 msgstr "Todos"
666
667 # Administration > Interface options
668 msgid ""
669 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
670 "when an internal error occurs: "
671 msgstr ""
672 "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro "
673 "interno:"
674
675 # Administration > Interface options
676 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
677 msgstr "Nenhum"
678
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
681 msgstr "Alguns"
682
683 # Administration > Interface options
684 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
685 msgstr "Todas as bibliotecas"
686
687 # Administration > Interface options
688 msgid ""
689 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
690 "circulation rules: "
691 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
692
693 # Administration > Interface options
694 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
695 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
696
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
699 msgstr "Todas as bibliotecas"
700
701 # Administration > Interface options
702 msgid ""
703 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
704 "notices and slips: "
705 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
706
707 # Administration > Interface options
708 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
709 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
713 msgstr "Todas as bibliotecas"
714
715 # Administration > Interface options
716 msgid ""
717 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
718 "editing overdue notice/status triggers: "
719 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados ​​/ situação: "
720
721 # Administration > Interface options
722 msgid ""
723 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
724 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
725
726 # Administration > Search engine
727 msgid ""
728 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
729 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
730 "search results."
731 msgstr ""
732 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTA:</strong> Tornar o "
733 "registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação "
734 "de relevância dos resultados da pesquisa."
735
736 # Administration > Search engine
737 msgid ""
738 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
739 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
740 "record searchable."
741 msgstr ""
742 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>O formato ISO2709 é recomendado, "
743 "pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o "
744 "registro MARC completo pesquisável."
745
746 # Administration > Search engine
747 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
748 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch formato MARC: "
749
750 # Administration > Search engine
751 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
752 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (formato de troca)"
753
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
756 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Matriz pesquisável"
757
758 # Administration > Google OpenID Connect
759 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
760 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
761
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
764 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
768 msgstr "Não"
769
770 # Administration > Google OpenID Connect
771 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
772 msgstr "Use Google OpenID Connect login: "
773
774 # Administration > Google OpenID Connect
775 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
776 msgstr "Sim"
777
778 # Administration > Google OpenID Connect
779 msgid ""
780 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
781 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
782 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
783 "googleopenidconnect ."
784 msgstr ""
785 "admin.pref # GoogleOpenIDConnect # Você precisará selecionar OAuth2 ao criar "
786 "um aplicativo no console da nuvem do Google e definir a origem da web para "
787 "your_opac_url e o url de redirecionamento para your_opac_url / cgi-bin / "
788 "koha / svc / auth / googleopenidconnect."
789
790 # Administration > Google OpenID Connect
791 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
792 msgstr "Permitir"
793
794 # Administration > Google OpenID Connect
795 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
796 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Não permitir"
797
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid ""
800 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
801 "Open ID to automatically register."
802 msgstr ""
803 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # patrons fazendo login com o "
804 "Google Open ID para se registrar automaticamente."
805
806 # Administration > Google OpenID Connect
807 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
808 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch #."
809
810 # Administration > Google OpenID Connect
811 msgid ""
812 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
813 "automatically registering a Google Open ID patron: "
814 msgstr ""
815 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Use este código de agência "
816 "ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
817
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
820 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # ."
821
822 # Administration > Google OpenID Connect
823 msgid ""
824 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
825 "automatically registering a Google Open ID patron: "
826 msgstr ""
827 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Use este código de "
828 "categoria ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
829
830 # Administration > Google OpenID Connect
831 msgid ""
832 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
833 msgstr ""
834 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain #. Deixe em branco para todos os "
835 "domínios do Google."
836
837 # Administration > Google OpenID Connect
838 msgid ""
839 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
840 "domain (or subdomain of this domain): "
841 msgstr ""
842 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain # Restringir o Google OpenID Connect "
843 "a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
844
845 # Administration > Login options > IndependentBranches
846 msgid ""
847 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
848 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
849 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
850 msgstr ""
851 "admin.pref # IndependentBranches # <p class='text-danger'><strong>Aviso:</"
852 "strong> Mudar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o "
853 "comportamento do Koha. Alterar a preferência em um sistema de produção é "
854 "altamente desencorajado. </p>"
855
856 # Administration > Login options
857 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
858 msgstr "Não"
859
860 # Administration > Login options
861 msgid ""
862 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
863 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
864 "libraries: "
865 msgstr ""
866 "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos "
867 "(retenções, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
868
869 # Administration > Login options
870 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
871 msgstr "Sim"
872
873 # Administration > Login options
874 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
875 msgstr "Não"
876
877 # Administration > Login options
878 msgid ""
879 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
880 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
881 "requests for patrons belonging to other libraries: "
882 msgstr ""
883 "admin.pref # IndependentBranchesPatronModifications # Impedir que a equipe "
884 "(mas não super-bibliotecários) vejam e aprovem / neguem solicitações de "
885 "modificação de usuários para usuários pertencentes a outras bibliotecas:  "
886
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
889 msgstr "Sim"
890
891 # Administration > Login options
892 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
893 msgstr "Não"
894
895 # Administration > Login options
896 msgid ""
897 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
898 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
899 msgstr ""
900 "admin.pref # IndependentBranchesTransfers # Impedir que a equipe (mas não os "
901 "administradores) transfira itens para outras bibliotecas:  "
902
903 # Administration > Login options
904 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
905 msgstr "Sim"
906
907 # Administration > Interface options
908 msgid ""
909 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
910 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
911 "when an internal error occurs.)"
912 msgstr ""
913 "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para "
914 "cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
915
916 # Administration > Interface options
917 msgid ""
918 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
919 "Koha: "
920 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
921
922 # Administration > Interface options
923 msgid ""
924 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
925 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
926
927 # Administration > Interface options
928 msgid ""
929 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
930 "be used (often defaulting to the admin address)."
931 msgstr ""
932 "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o "
933 "endereço admin)."
934
935 # Administration > Interface options
936 msgid ""
937 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
938 "undeliverable mail messages: "
939 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
940
941 # Administration > Search engine
942 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
943 msgstr "Elasticsearch"
944
945 # Administration > Search engine
946 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
947 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
948
949 # Administration > Search engine
950 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
951 msgstr "Zebra"
952
953 # Administration > Interface options
954 msgid ""
955 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
956 "their normal recipient.)"
957 msgstr ""
958 "admin.pref # SendAllEmailsTo # (Deixe este campo vazio para enviar mensagens "
959 "ao destinatário normal.)"
960
961 # Administration > Interface options
962 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
963 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
964
965 # Administration > Login options
966 msgid ""
967 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
968 "changes frequently.)"
969 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
970
971 # Administration > Login options
972 msgid ""
973 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
974 "address for session security: "
975 msgstr ""
976 "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da "
977 "sessão:"
978
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
981 msgstr "Não"
982
983 # Administration > Login options
984 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
985 msgstr "Sim"
986
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
989 msgstr "Memcached server"
990
991 # Administration > Login options
992 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
993 msgstr "MySQL database"
994
995 # Administration > Login options
996 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
997 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
998
999 # Administration > Login options
1000 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1001 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1002
1003 # Administration > Login options
1004 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1005 msgstr "Arquivos temporários "
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1009 msgstr "."
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1015 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1016 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1017 "\" (don't share)."
1018 msgstr ""
1019 "<br> <strong> NOTA: </strong> As outras preferências do sistema UsageStats "
1020 "não têm efeito se essa preferência do sistema for definida como \"Não\" (não "
1021 "compartilhar)."
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid ""
1025 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1026 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1027 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1028 msgstr ""
1029 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
1030 "linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no "
1031 "cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1034 msgid ""
1035 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1036 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1037 "the statistics you share."
1038 msgstr ""
1039 "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1040 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as "
1041 "estatísticas que você compartilha."
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid ""
1045 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1046 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1047 msgstr ""
1048 "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea."
1049 "koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1053 msgstr "Não"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1057 msgstr "admin.pref#UsageStats# Não, deixe-me pensar sobre isso"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid ""
1061 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1062 "community: "
1063 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1067 msgstr "Sim"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1071 msgstr "  "
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1076 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1077 msgstr ""
1078 ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da "
1079 "comunidade Hea Koha </a>."
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 #, fuzzy
1083 msgid ""
1084 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1085 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1086 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1087 "to \"No\" (don't share)."
1088 msgstr ""
1089 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1090 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1094 msgstr "Afeganistão"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1098 msgstr "Albânia"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1102 msgstr "Argélia"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1106 msgstr "Andorra"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1110 msgstr "Angola"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1114 msgstr "Antígua e Deps"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1118 msgstr "Argentina"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1122 msgstr "Armênia"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1126 msgstr "Austrália"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1130 msgstr "Áustria"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1134 msgstr "Azerbaijão"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1138 msgstr "Bahamas"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1142 msgstr "Bahrain"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1146 msgstr "Bangladesh"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1150 msgstr "Barbados"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1154 msgstr "Belarus"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1158 msgstr "Bélgica"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1162 msgstr "Belize"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1166 msgstr "Benin"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1170 msgstr "Butão"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1174 msgstr "Bolívia"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1178 msgstr "Bósnia Herz"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1182 msgstr "Botsuana"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1186 msgstr "Brasil"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1190 msgstr "Brunei"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1194 msgstr "Bulgária"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1198 msgstr "Burkina Faso"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1202 msgstr "Burúndi"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1206 msgstr "Camboja"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1210 msgstr "Camarões"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1214 msgstr "Canadá"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1218 msgstr "Cabo verde"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1222 msgstr "República Centro-Africana"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1226 msgstr "Chade"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1230 msgstr "Chile"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1234 msgstr "China"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1238 msgstr "Colômbia"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1242 msgstr "Comores"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1246 msgstr "Congo"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1250 msgstr "Costa Rica"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1254 msgstr "Croácia"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1258 msgstr "Cuba"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1262 msgstr "Chipre"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1266 msgstr "República Checa"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1270 msgstr "Dinamarca"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1274 msgstr "Djibouti"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1278 msgstr "Dominica"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1282 msgstr "República Dominicana"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1286 msgstr "Timor-Leste"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1290 msgstr "Equador"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1294 msgstr "Egito"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1298 msgstr "El Salvador"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1302 msgstr "Guiné Equatorial"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1306 msgstr "Eritreia"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1310 msgstr "Estônia"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1314 msgstr "Etiópia"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1318 msgstr "Fiji"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1322 msgstr "Finlândia"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1326 msgstr "França"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1330 msgstr "Gabão"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1334 msgstr "Gâmbia"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1338 msgstr "Geórgia"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1342 msgstr "Alemanha"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1346 msgstr "Gana"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1350 msgstr "Grécia"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1354 msgstr "Granada"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1358 msgstr "Guatemala"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1362 msgstr "Guiné"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1366 msgstr "Guiné-Bissau"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1370 msgstr "Guiana"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1374 msgstr "Haiti"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1378 msgstr "Honduras"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1382 msgstr "Hungria"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1386 msgstr "Islândia"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1390 msgstr "Índia"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1394 msgstr "Indonésia"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1398 msgstr "Irã"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1402 msgstr "Iraque"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1406 msgstr "Irlanda"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1410 msgstr "Israel"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1414 msgstr "Itália"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1418 msgstr "Costa do Marfim"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1422 msgstr "Jamaica"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1426 msgstr "Japão"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1430 msgstr "Jordânia"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1434 msgstr "Cazaquistão"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1438 msgstr "Quênia"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1442 msgstr "Kiribati"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1446 msgstr "Coreia do Norte"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1450 msgstr "Coreia do Sul"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1454 msgstr "Kosovo"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1458 msgstr "Kuwait"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1462 msgstr "Quirguistão"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1466 msgstr "Laos"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1470 msgstr "Letónia"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1474 msgstr "Líbano"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1478 msgstr "Lesoto"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1482 msgstr "Libéria"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1486 msgstr "Líbia"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1490 msgstr "Liechtenstein"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1494 msgstr "Lituânia"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1498 msgstr "Luxemburgo"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1502 msgstr "Macedônia"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1506 msgstr "Madagáscar"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1510 msgstr "Malawi"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1514 msgstr "Malásia"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1518 msgstr "Maldivas"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1522 msgstr "Mali"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1526 msgstr "Malta"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1530 msgstr "Majuro"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1534 msgstr "Mauritânia"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1538 msgstr "Maurícia"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1542 msgstr "México"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1546 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1550 msgstr "Moldávia"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1554 msgstr "Mónaco"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1558 msgstr "Mongólia"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1562 msgstr "Montenegro"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1566 msgstr "Marrocos"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1570 msgstr "Moçambique"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1574 msgstr "Myanmar"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1578 msgstr "Namíbia"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1582 msgstr "Nauru"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1586 msgstr "Nepal"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1590 msgstr "Países Baixos"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1594 msgstr "Nova Zelândia"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1598 msgstr "Nicarágua"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1602 msgstr "Níger"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1606 msgstr "Nigéria"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1610 msgstr "Noruega"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1614 msgstr "Omã"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1618 msgstr "Paquistão"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1622 msgstr "Palau"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1626 msgstr "Panamá"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1630 msgstr "Nova Guiné"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1634 msgstr "Paraguai"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1638 msgstr "Peru"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1642 msgstr "Filipinas"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1646 msgstr "Polônia"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1650 msgstr "Portugal"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1654 msgstr "Catar"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1658 msgstr "Romênia"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1662 msgstr "Rússia"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1666 msgstr "Ruanda"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1670 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1674 msgstr "Samoa"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1678 msgstr "São Marinho"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1682 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1686 msgstr "Arábia Saudita"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1690 msgstr "Senegal"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1694 msgstr "Sérvia"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1698 msgstr "Seicheles"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1702 msgstr "Serra Leoa"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1706 msgstr "Singapura"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1710 msgstr "Eslováquia"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1714 msgstr "Eslovênia"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1718 msgstr "Ilhas Salomão"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1722 msgstr "Somália"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1726 msgstr "África do Sul"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1730 msgstr "Espanha"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1734 msgstr "Sri Lanka"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1738 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1742 msgstr "Santa Lúcia"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1746 msgstr "Sudão"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1750 msgstr "Suriname"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1754 msgstr "Suazilândia"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1758 msgstr "Suécia"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1762 msgstr "Suíça"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1766 msgstr "Síria"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1770 msgstr "Taiwan"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1774 msgstr "Tajiquistão"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1778 msgstr "Tanzânia"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1782 msgstr "Tailândia"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid ""
1786 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1787 "be shown on the Hea Community website: "
1788 msgstr ""
1789 "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da "
1790 "Comunidade Hea:"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1794 msgstr "Togo"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1798 msgstr "Tonga"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1802 msgstr "Trindade e Tobago"
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1806 msgstr "Tunísia"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1810 msgstr "Turquia"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1814 msgstr "Turquemenistão"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1818 msgstr "Tuvalu"
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1822 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1826 msgstr "Estados Unidos"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1830 msgstr "Uganda"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1834 msgstr "Ucrânia"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1838 msgstr "Reino Unido"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1842 msgstr "Uruguai"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1846 msgstr "Uzbequistão"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1850 msgstr "Vanuatu"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1854 msgstr "Cidade do Vaticano"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1858 msgstr "Venezuela"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1862 msgstr "Vietnã"
1863
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1866 msgstr "Iémen"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1870 msgstr "Zâmbia"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1874 msgstr "Zimbabwe"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1880 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1881 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1882 "to \"No\" (don't share)."
1883 msgstr ""
1884 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1885 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid ""
1889 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1890 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1891 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1892 msgstr ""
1893 "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1894 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e "
1895 "editar esta preferência do sistema."
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1899 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1905 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1906 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1907 "to \"No\" (don't share)."
1908 msgstr ""
1909 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1910 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1914 msgstr "Não compartilhe"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1918 msgstr "Compartilhar"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid ""
1922 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1923 "country)."
1924 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid ""
1928 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1929 "sent anonymously."
1930 msgstr ""
1931 ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1937 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1938 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1939 "to \"No\" (don't share)."
1940 msgstr ""
1941 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1942 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid ""
1946 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1947 "on the Hea Community website: "
1948 msgstr ""
1949 "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade "
1950 "Hea:"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1954 msgstr " "
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1960 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1961 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1962 "to \"No\" (don't share)."
1963 msgstr ""
1964 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1965 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid ""
1969 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1970 "Community website: "
1971 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:  "
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1975 msgstr "acadêmica"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1979 msgstr "corporativa"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1983 msgstr "governamental"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1987 msgstr "particular"
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1991 msgstr "público"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1995 msgstr "organização religiosa"
1996
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1999 msgstr "pesquisa"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2003 msgstr "escolar"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2007 msgstr "sociedade ou associação"
2008
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2011 msgstr "assinatura"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2017 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2018 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2019 "to \"No\" (don't share)."
2020 msgstr ""
2021 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2022 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2023
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid ""
2026 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2027 "Community website: "
2028 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2029
2030 # Administration > CAS authentication
2031 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2032 msgstr "Não"
2033
2034 # Administration > CAS authentication
2035 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2036 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2037
2038 # Administration > CAS authentication
2039 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2040 msgstr "Sim"
2041
2042 # Administration > CAS authentication
2043 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2044 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2045
2046 # Administration > CAS authentication
2047 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2048 msgstr "Não"
2049
2050 # Administration > CAS authentication
2051 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2052 msgstr "Sim"
2053
2054 # Administration > CAS authentication
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2058 "server: "
2059 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2060
2061 # Administration > CAS authentication
2062 #, fuzzy
2063 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2064 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2065
2066 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2067 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2068 msgstr ""
2069
2070 # Administration > CAS authentication
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2074 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2075
2076 # Administration > Interface options
2077 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2078 msgstr "Não"
2079
2080 # Administration > Interface options
2081 msgid ""
2082 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2083 msgstr ""
2084 "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar ícones de tipo de item na interface da "
2085 "equipe: "
2086
2087 # Administration > Interface options
2088 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2089 msgstr "Sim"
2090
2091 # Administration > Login options
2092 msgid ""
2093 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2094 "one day."
2095 msgstr ""
2096 "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2097
2098 # Administration > Login options
2099 msgid ""
2100 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2101 "users: "
2102 msgstr ""
2103 "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários "
2104 "automaticamente:"
2105
2106 # Administration > Interface options
2107 msgid ""
2108 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2109 "lists of books: "
2110 msgstr ""
2111 "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros "
2112 "salvas"
2113
2114 # Administration > Interface options
2115 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2116 msgstr "Não"
2117
2118 # Administration > Interface options
2119 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2120 msgstr "Sim"
2121
2122 # Authorities
2123 msgid "authorities.pref"
2124 msgstr "autoridades.pref"
2125
2126 # Authorities > General
2127 msgid "authorities.pref General"
2128 msgstr "Geral"
2129
2130 # Authorities > Linker
2131 msgid "authorities.pref Linker"
2132 msgstr "Relacionador (Linker)"
2133
2134 # Authorities > General
2135 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2136 msgstr "Exibir"
2137
2138 # Authorities > General
2139 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2140 msgstr "Não exibir"
2141
2142 # Authorities > General
2143 msgid ""
2144 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2145 "hierarchies when viewing authorities."
2146 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2147
2148 # Authorities > General
2149 msgid ""
2150 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2151 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2152 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2153 "<br>"
2154 msgstr ""
2155 "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, "
2156 "tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um "
2157 "valor fixo (um caractere). <br>"
2158
2159 # Authorities > General
2160 msgid ""
2161 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2162 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2163 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2164 "some_value).<br>"
2165 msgstr ""
2166 "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada "
2167 "linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2168 "algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2169
2170 # Authorities > General
2171 msgid ""
2172 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2173 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2174 msgstr ""
2175 "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo "
2176 "de autoridade 008/11 e 040$f."
2177
2178 # Authorities > General
2179 msgid ""
2180 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2181 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2182 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2183 msgstr ""
2184 "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam "
2185 "os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo "
2186 "$ 2). <br>"
2187
2188 # Authorities > General
2189 msgid ""
2190 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2191 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2192 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2193 msgstr ""
2194 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTA:</strong> Esta "
2195 "preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/"
2196 "merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2197
2198 # Authorities > General
2199 msgid ""
2200 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2201 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2202 msgstr ""
2203 "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros "
2204 "bibliográficos anexados se o número exceder"
2205
2206 # Authorities > General
2207 msgid ""
2208 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2209 "merge_authority cron job will merge them.)"
2210 msgstr ""
2211 "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-"
2212 "los.)"
2213
2214 # Authorities > General
2215 msgid ""
2216 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2217 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2218 "relevant bibliographic record fields in"
2219 msgstr ""
2220 "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado "
2221 "(\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos "
2222 "relevantes em"
2223
2224 # Authorities > General
2225 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2226 msgstr "solto"
2227
2228 # Authorities > General
2229 msgid ""
2230 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2231 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2232 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2233 msgstr ""
2234 "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de "
2235 "autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o "
2236 "comportamento histórico e ainda é o padrão."
2237
2238 # Authorities > General
2239 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2240 msgstr "rigoroso"
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2244 msgstr "Quando editar registros,"
2245
2246 # Authorities > General
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2250 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2251 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2252 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2253 msgstr ""
2254 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
2255 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
2256
2257 # Authorities > General
2258 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2259 msgstr "não gerar"
2260
2261 # Authorities > General
2262 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2263 msgstr "gerar"
2264
2265 # Authorities > General
2266 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2267 msgstr "Quando editar registros,"
2268
2269 # Authorities > General
2270 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2271 msgstr "permitir"
2272
2273 # Authorities > General
2274 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2275 msgstr "não permitir"
2276
2277 # Authorities > General
2278 msgid ""
2279 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2280 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2281 "authorities."
2282 msgstr ""
2283 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
2284 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
2285
2286 # Authorities > Linker
2287 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2288 msgstr "Fazer"
2289
2290 # Authorities > Linker
2291 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2292 msgstr "Não"
2293
2294 # Authorities > Linker
2295 msgid ""
2296 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2297 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2298 msgstr ""
2299 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
2300 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
2301
2302 # Authorities > Linker
2303 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2304 msgstr "Fazer"
2305
2306 # Authorities > Linker
2307 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2308 msgstr "Não"
2309
2310 # Authorities > Linker
2311 msgid ""
2312 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2313 "for headings where the linker is unable to find a match."
2314 msgstr ""
2315 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
2316 "conseguir localizar um coincidente."
2317
2318 # Authorities > Linker
2319 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2320 msgstr "Use o"
2321
2322 # Authorities > Linker
2323 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2324 msgstr "padrão"
2325
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2328 msgstr "primeira partida"
2329
2330 # Authorities > Linker
2331 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2332 msgstr "última partida"
2333
2334 # Authorities > Linker
2335 msgid ""
2336 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2337 "authority records."
2338 msgstr ""
2339 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2340
2341 # Authorities > Linker
2342 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2343 msgstr "(opções separadas com |)."
2344
2345 # Authorities > Linker
2346 msgid ""
2347 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2348 "linker:"
2349 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
2350
2351 # Authorities > Linker
2352 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2353 msgstr "Fazer"
2354
2355 # Authorities > Linker
2356 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2357 msgstr "Não"
2358
2359 # Authorities > Linker
2360 msgid ""
2361 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2362 "linked to authority records."
2363 msgstr ""
2364 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
2365 "autoridade."
2366
2367 # Authorities > General
2368 msgid ""
2369 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2370 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2371 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2372 msgstr ""
2373 "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade "
2374 "MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO "
2375 "inclua a data (posição 00-05):"
2376
2377 # Authorities > General
2378 msgid ""
2379 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2380 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2381 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2382 msgstr ""
2383 "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, "
2384 "posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data "
2385 "(posição 00-07):"
2386
2387 # Authorities > General
2388 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2389 msgstr "Não use"
2390
2391 # Authorities > General
2392 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2393 msgstr "Use"
2394
2395 # Authorities > General
2396 msgid ""
2397 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2398 "of text strings for searches from subject tracings."
2399 msgstr ""
2400 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
2401 "assunto."
2402
2403 # Cataloging
2404 msgid "cataloguing.pref"
2405 msgstr "cataloguing.pref"
2406
2407 # Cataloging > Display
2408 msgid "cataloguing.pref Display"
2409 msgstr "Exibir"
2410
2411 # Cataloging > Exporting
2412 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2413 msgstr "Exportando"
2414
2415 # Cataloging > Importing
2416 msgid "cataloguing.pref Importing"
2417 msgstr "Importação"
2418
2419 # Cataloging > Interface
2420 msgid "cataloguing.pref Interface"
2421 msgstr "Interface"
2422
2423 # Cataloging > Record structure
2424 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2425 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2426
2427 # Cataloging > Spine labels
2428 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2429 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2430
2431 # Cataloging > Display
2432 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2433 msgstr "Exibir"
2434
2435 # Cataloging > Display
2436 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2437 msgstr "Não exibir"
2438
2439 # Cataloging > Display
2440 msgid ""
2441 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2442 "bibliographic record detail page."
2443 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2444
2445 # Cataloging > Importing
2446 msgid ""
2447 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2448 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2449 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2450 msgstr ""
2451 "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula "
2452 "como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
2453
2454 # Cataloging > Importing
2455 msgid ""
2456 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2457 "subfields"
2458 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2459
2460 # Cataloging > Importing
2461 msgid ""
2462 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2463 "record import tool,"
2464 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2465
2466 # Cataloging > Importing
2467 msgid ""
2468 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2469 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2470 "ISBN fields of already cataloged records."
2471 msgstr ""
2472 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# tenta corresponder agressivamente, "
2473 "tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase "
2474 "nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2475
2476 # Cataloging > Importing
2477 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2478 msgstr "faça"
2479
2480 # Cataloging > Importing
2481 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2482 msgstr "não"
2483
2484 # Cataloging > Importing
2485 msgid ""
2486 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2487 "record import tool,"
2488 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2489
2490 # Cataloging > Importing
2491 msgid ""
2492 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2493 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2494 "ISSN fields of already cataloged records."
2495 msgstr ""
2496 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# tenta corresponder agressivamente, "
2497 "tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase "
2498 "nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2499
2500 # Cataloging > Importing
2501 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2502 msgstr "faz"
2503
2504 # Cataloging > Importing
2505 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2506 msgstr "não"
2507
2508 # Cataloging > Record structure
2509 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2510 msgstr "."
2511
2512 # Cataloging > Record structure
2513 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2514 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2515
2516 # Cataloging > Record structure
2517 msgid ""
2518 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2519 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2520 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2521 "with the subfields separated by"
2522 msgstr ""
2523 "como informações de acervos para registros que não têm itens (isso pode "
2524 "conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> "
2525 "olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
2526
2527 # Cataloging > Display
2528 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2529 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
2530
2531 # Cataloging > Display
2532 msgid ""
2533 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2534 "with "
2535 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
2536
2537 # Cataloging > Exporting
2538 # Cataloging > Exporting
2539 # Cataloging > Exporting
2540 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2541 msgstr "<br /> "
2542
2543 # Cataloging > Exporting
2544 msgid ""
2545 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2546 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2547 msgstr ""
2548 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2549 "etiqueta BibTeX dadas. "
2550
2551 # Cataloging > Exporting
2552 msgid ""
2553 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2554 "when exporting BibTeX:"
2555 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
2556
2557 # Cataloging > Exporting
2558 msgid ""
2559 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2560 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2561 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2562 msgstr ""
2563 "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex "
2564 "de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
2565 "SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
2566
2567 # Cataloging > Exporting
2568 msgid ""
2569 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2570 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2571 "choosing."
2572 msgstr ""
2573 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2574 "com um valor de campo de sua escolha. "
2575
2576 # Cataloging > Exporting
2577 msgid ""
2578 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2579 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2580 msgstr ""
2581 "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: "
2582 "010 $ a)."
2583
2584 # Cataloging > Interface
2585 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2586 msgstr "Use"
2587
2588 # Cataloging > Interface
2589 msgid ""
2590 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2591 "source."
2592 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2593
2594 # Cataloging > Record structure
2595 msgid ""
2596 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2597 "to code."
2598 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
2599
2600 # Cataloging > Record structure
2601 msgid ""
2602 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2603 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2604 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2605 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2606 msgstr ""
2607 "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - "
2608 "Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www."
2609 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para "
2610 "países </a>):"
2611
2612 # Cataloging > Record structure
2613 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2614 msgstr "Em branco para eng."
2615
2616 # Cataloging > Record structure
2617 msgid ""
2618 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2619 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2620 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2621 "for Languages</a>):"
2622 msgstr ""
2623 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 "
2624 "(por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2625 "languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
2626
2627 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2628 msgid ""
2629 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2630 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2631 "staff interface, use the"
2632 msgstr ""
2633
2634 # Cataloging > Record structure
2635 #, fuzzy
2636 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2637 msgstr "registros bibliográficos "
2638
2639 # Searching > Results display
2640 #, fuzzy
2641 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2642 msgstr "número de chamada"
2643
2644 # Cataloging > Record structure
2645 #, fuzzy
2646 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2647 msgstr "Em branco para eng."
2648
2649 # Cataloging > Interface
2650 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2651 msgstr "Exibir"
2652
2653 # Cataloging > Interface
2654 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2655 msgstr "Não exibir"
2656
2657 # Cataloging > Interface
2658 msgid ""
2659 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2660 "record relationships."
2661 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
2662
2663 # Cataloging > Interface
2664 msgid ""
2665 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2666 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
2667
2668 # Cataloging > Interface
2669 msgid ""
2670 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2671 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2672 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2673
2674 # Cataloging > Interface
2675 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2676 msgstr "Não ativar"
2677
2678 # Cataloging > Interface
2679 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2680 msgstr "Ative"
2681
2682 # Cataloging > Interface
2683 msgid ""
2684 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2685 "editor."
2686 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2687
2688 # Cataloging > Display
2689 msgid ""
2690 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2691 "template:"
2692 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
2693
2694 # Cataloging > Display
2695 msgid ""
2696 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2697 "bibliographic records in"
2698 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2702 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2703
2704 # Cataloging > Display
2705 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2706 msgstr "formato MARC."
2707
2708 # Cataloging > Display
2709 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2710 msgstr "rotulado formulário MARC."
2711
2712 # Cataloging > Display
2713 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2714 msgstr "formato normal."
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2718 msgstr "Fazer"
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2722 msgstr "Não fazer"
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid ""
2726 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2727 "one tag entry on the display."
2728 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2729
2730 # Cataloging > Record structure
2731 msgid ""
2732 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2733 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2734 msgstr ""
2735 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2736 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2737
2738 # Cataloging > Record structure
2739 msgid ""
2740 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2741 "to disable). This can be also set on libraries level."
2742 msgstr ""
2743 "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso "
2744 "também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2745
2746 # Cataloging > Display
2747 msgid ""
2748 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2749 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2750 msgstr ""
2751 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2752 "&language={LANG}</tt>"
2753
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid ""
2756 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2757 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2758 msgstr ""
2759 "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) "
2760 "ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2761
2762 # Cataloging > Display
2763 msgid ""
2764 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2765 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2766 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2767 "or \"fi-FI\")."
2768 msgstr ""
2769 "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or "
2770 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), "
2771 "<tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2772
2773 # Cataloging > Display
2774 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2775 msgstr "Usar"
2776
2777 # Cataloging > Display
2778 msgid ""
2779 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2780 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
2781
2782 # Cataloging > Record structure
2783 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2784 msgstr "."
2785
2786 # Cataloging > Record structure
2787 msgid ""
2788 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2789 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2790 msgstr ""
2791 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, "
2792 "como 123 $ a."
2793
2794 # Cataloging > Record structure
2795 msgid ""
2796 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2797 "borrowernumber in MARC subfield"
2798 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
2799
2800 # Cataloging > Record structure
2801 msgid ""
2802 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2803 "borrowernumber in MARC subfield"
2804 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
2805
2806 # Cataloging > Record structure
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2809 "subfield"
2810 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
2811
2812 # Cataloging > Record structure
2813 msgid ""
2814 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2815 "MARC subfield"
2816 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
2817
2818 # Cataloging > Display
2819 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2820 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
2821
2822 # Cataloging > Display
2823 msgid ""
2824 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2825 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2826
2827 # Cataloging > Display
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2830 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2831
2832 # Cataloging > Display
2833 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2834 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2835
2836 # Cataloging > Display
2837 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2838 msgstr "<ul> "
2839
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid ""
2842 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2843 "records after a merge:"
2844 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
2845
2846 # Cataloging > Display
2847 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2848 msgstr "visualizações: "
2849
2850 # Cataloging > Record structure
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2853 "blank to disable)."
2854 msgstr ""
2855 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
2856
2857 # Cataloging > Record structure
2858 msgid ""
2859 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2860 "the temporary location of"
2861 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
2862
2863 # Cataloging > Display
2864 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2865 msgstr "<br /> "
2866
2867 # Cataloging > Display
2868 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2869 msgstr "Não mostra "
2870
2871 # Cataloging > Display
2872 msgid ""
2873 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2874 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2875 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2876 msgstr ""
2877 "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as "
2878 "configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas "
2879 "bibliográficas MARC do módulo de administração."
2880
2881 # Cataloging > Display
2882 msgid ""
2883 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2884 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2885 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2886 "(UNIMARC)."
2887 msgstr ""
2888 "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas "
2889 "de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar "
2890 "vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid ""
2894 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2895 "like <code>192.168.</code>.)"
2896 msgstr ""
2897 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
2898 "code>.)"
2899
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid ""
2902 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2903 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2904 msgstr ""
2905 "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para "
2906 "registros bibliográficos suprimidos:"
2907
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid ""
2910 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2911 "suppressed records to"
2912 msgstr ""
2913 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
2914
2915 # Cataloging > Display
2916 msgid ""
2917 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2918 "addresses outside of the IP range"
2919 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
2920
2921 # Cataloging > Display
2922 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2923 msgstr "Não ocultar"
2924
2925 # Cataloging > Display
2926 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2927 msgstr "Ocultar"
2928
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid ""
2931 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2932 "blocked')."
2933 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
2934
2935 # Cataloging > Display
2936 msgid ""
2937 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2938 "from OPAC search results."
2939 msgstr ""
2940 "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa "
2941 "do OPAC."
2942
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2945 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
2946
2947 # Cataloging > Record structure
2948 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2949 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
2950
2951 # Cataloging > Record structure
2952 msgid ""
2953 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2954 "created item values."
2955 msgstr ""
2956 "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos "
2957 "exemplares criados."
2958
2959 # Cataloging > Record structure
2960 msgid ""
2961 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2962 "item values."
2963 msgstr ""
2964 "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos "
2965 "exemplares criados."
2966
2967 # Cataloging > Exporting
2968 # Cataloging > Exporting
2969 # Cataloging > Exporting
2970 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2971 msgstr "<br/> "
2972
2973 # Cataloging > Exporting
2974 msgid ""
2975 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2976 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2977 msgstr ""
2978 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
2979 "dados da etiqueta RIS. "
2980
2981 # Cataloging > Exporting
2982 msgid ""
2983 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2984 "when exporting RIS:"
2985 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
2986
2987 # Cataloging > Exporting
2988 msgid ""
2989 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2990 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2991 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2992 msgstr ""
2993 "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de "
2994 "repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
2995 "SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
2996
2997 # Cataloging > Exporting
2998 msgid ""
2999 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3000 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3001 "choosing."
3002 msgstr ""
3003 "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY "
3004 "padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3005
3006 # Cataloging > Exporting
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3009 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3010 msgstr ""
3011 "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: "
3012 "010 $ a)."
3013
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3016 msgstr "Não separar"
3017
3018 # Cataloging > Display
3019 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3020 msgstr "Separar"
3021
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3024 msgstr "biblioteca atual"
3025
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3028 msgstr "biblioteca de origem"
3029
3030 # Cataloging > Display
3031 msgid ""
3032 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3033 "second tab will contain all other items."
3034 msgstr ""
3035 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
3036 "exemplares."
3037
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid ""
3040 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3041 "first tab contains items whose"
3042 msgstr ""
3043 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
3044 "que"
3045
3046 # Cataloging > Spine labels
3047 msgid ""
3048 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3049 "printer,"
3050 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
3051
3052 # Cataloging > Spine labels
3053 msgid ""
3054 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3055 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
3056
3057 # Cataloging > Spine labels
3058 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3059 msgstr "fazer"
3060
3061 # Cataloging > Spine labels
3062 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3063 msgstr "não fazer"
3064
3065 # Cataloging > Spine labels
3066 msgid ""
3067 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3068 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3069 "&lt; and &gt;.)"
3070 msgstr ""
3071 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3072 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de &lt; and &gt;.)"
3073
3074 # Cataloging > Spine labels
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3077 "printed spine label:"
3078 msgstr ""
3079 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
3080
3081 # Cataloging > Spine labels
3082 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3083 msgstr "Exibir"
3084
3085 # Cataloging > Spine labels
3086 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3087 msgstr "Não exibir"
3088
3089 # Cataloging > Spine labels
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3092 "bibliographic details page to print item spine labels."
3093 msgstr ""
3094 "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da "
3095 "lombada do item."
3096
3097 # Cataloging > Record structure
3098 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3099 msgstr "Exemplos:"
3100
3101 # Cataloging > Record structure
3102 msgid ""
3103 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3104 "preference is empty, no fields are restricted."
3105 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3106
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid ""
3109 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3110 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3111 "permission is enabled, separated by spaces:"
3112 msgstr ""
3113 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3114 "items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
3115
3116 # Cataloging > Record structure
3117 msgid ""
3118 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3119 "952$b 952$c\""
3120 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3121
3122 # Cataloging > Record structure
3123 msgid ""
3124 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3125 "framework is excluded from the permission."
3126 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
3127
3128 # Cataloging > Record structure
3129 msgid ""
3130 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3131 "995$h 995$j\""
3132 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3133
3134 # Cataloging > Record structure
3135 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3136 msgstr "Exemplos: "
3137
3138 # Cataloging > Record structure
3139 msgid ""
3140 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3141 "preference is empty, no fields are restricted."
3142 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3143
3144 # Cataloging > Record structure
3145 msgid ""
3146 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3147 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3148 "enabled, separated by spaces:"
3149 msgstr ""
3150 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3151 "edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
3152
3153 # Cataloging > Record structure
3154 msgid ""
3155 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3156 "952$c\""
3157 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3158
3159 # Cataloging > Record structure
3160 msgid ""
3161 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3162 "framework is excluded from the permission."
3163 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3168 "995$h 995$j\""
3169 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3170
3171 # Cataloging > Record structure
3172 msgid ""
3173 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3174 "use when prefilling items (separated by space):"
3175 msgstr ""
3176 "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher itens (separados "
3177 "por espaço):"
3178
3179 # Cataloging > Record structure
3180 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3181 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
3182
3183 # Cataloging > Record structure
3184 msgid ""
3185 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3186 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3187 msgstr ""
3188 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
3189 "no campo do plugin."
3190
3191 # Cataloging > Display
3192 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3193 msgstr "Mostrar"
3194
3195 # Cataloging > Display
3196 msgid ""
3197 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3198 "and items."
3199 msgstr "como o texto de links incorporados em registros e itens MARC."
3200
3201 # Cataloging > Display
3202 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3203 msgstr "Não use"
3204
3205 # Cataloging > Display
3206 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3207 msgstr "Use"
3208
3209 # Cataloging > Display
3210 msgid ""
3211 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3212 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3213 msgstr ""
3214 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
3215 "para relacionar registros bibliográficos."
3216
3217 # Cataloging > Interface
3218 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3219 msgstr "Exibir"
3220
3221 # Cataloging > Interface
3222 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3223 msgstr "Não exibir"
3224
3225 # Cataloging > Interface
3226 msgid ""
3227 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3228 "the MARC editor."
3229 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3230
3231 # Cataloging > Record structure
3232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3233 msgstr "Códigos de barras são"
3234
3235 # Cataloging > Record structure
3236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3237 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3238
3239 # Cataloging > Record structure
3240 msgid ""
3241 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3242 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3243
3244 # Cataloging > Record structure
3245 msgid ""
3246 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3247 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3248
3249 # Cataloging > Record structure
3250 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3251 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
3252
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3255 msgstr "não gerados automaticamente."
3256
3257 # Cataloging > Display
3258 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3259 msgstr "Exibir"
3260
3261 # Cataloging > Display
3262 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3263 msgstr "Não exibir"
3264
3265 # Cataloging > Display
3266 msgid ""
3267 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3268 "in MARC views."
3269 msgstr ""
3270 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
3271 "MARC."
3272
3273 # Cataloging > Record structure
3274 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3275 msgstr "Use o tipo de material do"
3276
3277 # Cataloging > Record structure
3278 msgid ""
3279 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3280 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3281 "either opac detail or results page, etc)."
3282 msgstr ""
3283 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
3284 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
3285 "pesquisa etc.)                "
3286
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3289 msgstr "registros bibliográficos "
3290
3291 # Cataloging > Record structure
3292 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3293 msgstr "item específico"
3294
3295 # Cataloging > Record structure
3296 msgid ""
3297 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3298 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3299 "676a; LOC: 680ab."
3300 msgstr ""
3301 "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro "
3302 "Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3303
3304 # Cataloging > Record structure
3305 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3306 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3307
3308 # Cataloging > Record structure
3309 msgid ""
3310 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3311 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3312 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3313 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3314 "the 092$a and 092$b."
3315 msgstr ""
3316 "para o número de chamada de um item. Liste vários campos separados por "
3317 "vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários "
3318 "subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: "
3319 "'082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
3320
3321 # Cataloging > Record structure
3322 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3323 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3324
3325 # Cataloging > Record structure
3326 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3327 msgstr "MARC21"
3328
3329 # Cataloging > Record structure
3330 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3331 msgstr "NORMARC"
3332
3333 # Cataloging > Record structure
3334 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3335 msgstr "UNIMARC"
3336
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3339 msgstr "formato."
3340
3341 # Cataloging > Record structure
3342 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3343 msgstr "Copiar"
3344
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3347 msgstr "Não copiar"
3348
3349 # Cataloging > Record structure
3350 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3351 msgstr "autores do UNIMARC"
3352
3353 # Cataloging > Record structure
3354 msgid ""
3355 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3356 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3357 msgstr ""
3358 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
3359 "importação de registro viz Z39.50."
3360
3361 # Circulation
3362 msgid "circulation.pref"
3363 msgstr "circulation.pref"
3364
3365 # Circulation > Article requests
3366 msgid "circulation.pref Article requests"
3367 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3368
3369 # Circulation > Batch checkout
3370 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3371 msgstr "Empréstimo em lote"
3372
3373 # Circulation > Checkin policy
3374 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3375 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3376
3377 # Circulation > Checkout policy
3378 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3379 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3380
3381 # Circulation > Course reserves
3382 msgid "circulation.pref Course reserves"
3383 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3384
3385 # Circulation > Fines Policy
3386 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3387 msgstr "Política de Multas"
3388
3389 # Circulation > Holds policy
3390 msgid "circulation.pref Holds policy"
3391 msgstr "circulation.pref Possui política"
3392
3393 # Circulation > Housebound module
3394 msgid "circulation.pref Housebound module"
3395 msgstr "Módulo Housebound"
3396
3397 # Circulation > Interface
3398 msgid "circulation.pref Interface"
3399 msgstr "Interface"
3400
3401 # Circulation > Interlibrary loans
3402 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3403 msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
3404
3405 # Circulation > Return claims
3406 msgid "circulation.pref Return claims"
3407 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3408
3409 # Circulation > Self check-in module
3410 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3411 msgstr "Módulo de auto check-in"
3412
3413 # Circulation > Self check-out module
3414 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3415 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
3416
3417 # Circulation > Stock rotation module
3418 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3419 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3420
3421 # Circulation > Checkout policy
3422 msgid ""
3423 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3424 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3425 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3426 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3427 "empty to not apply an age restriction."
3428 msgstr ""
3429 ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) "
3430 "FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de "
3431 "mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ "
3432 "a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve "
3433 "ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
3434
3435 # Circulation > Checkout policy
3436 msgid ""
3437 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3438 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3439 msgstr ""
3440 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
3441 "materiais inapropriados:"
3442
3443 # Circulation > Checkout policy
3444 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3445 msgstr "Permitir"
3446
3447 # Circulation > Checkout policy
3448 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3449 msgstr "Não permitir"
3450
3451 # Circulation > Checkout policy
3452 msgid ""
3453 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3454 "restriction."
3455 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
3456
3457 # Circulation > Checkout policy
3458 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3459 msgstr "Não exigir"
3460
3461 # Circulation > Checkout policy
3462 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3463 msgstr "Exigir"
3464
3465 # Circulation > Checkout policy
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3469 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3470 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3471 msgstr ""
3472 "equipe para anular manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que "
3473 "as definidas na preferência do sistema noissuescharge."
3474
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3477 msgstr "Permitir"
3478
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3481 msgstr "Não permitir"
3482
3483 # Circulation > Interface
3484 msgid ""
3485 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3486 "from other libraries."
3487 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3488
3489 # Circulation > Interface
3490 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3491 msgstr "Permitir"
3492
3493 # Circulation > Interface
3494 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3495 msgstr "Não permitir "
3496
3497 # Circulation > Interface
3498 msgid ""
3499 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3500 "out items."
3501 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3502
3503 # Circulation > Checkout policy
3504 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3505 msgstr "Permitir"
3506
3507 # Circulation > Checkout policy
3508 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3509 msgstr "Não permitir"
3510
3511 # Circulation > Checkout policy
3512 #, fuzzy
3513 msgid ""
3514 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3515 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3516 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3517 "\">noissuescharge</a> system preference."
3518 msgstr ""
3519 "equipe para substituir manualmente e verificar itens para clientes que têm "
3520 "mais multas do que o definido na preferência do sistema noissuescharge."
3521
3522 # Circulation > Holds policy
3523 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3524 msgstr "Permitir"
3525
3526 # Circulation > Holds policy
3527 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3528 msgstr "Não permitir"
3529
3530 # Circulation > Holds policy
3531 msgid ""
3532 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3533 "not enter the waiting list until a certain future date."
3534 msgstr ""
3535 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
3536 "determinada data."
3537
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3540 msgstr "Permitir"
3541
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3544 msgstr "Não permitir"
3545
3546 # Circulation > Holds policy
3547 msgid ""
3548 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3549 "by item type."
3550 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de item."
3551
3552 # Circulation > Holds policy
3553 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3554 msgstr "Permitir"
3555
3556 # Circulation > Holds policy
3557 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3558 msgstr "Não permitir"
3559
3560 # Circulation > Holds policy
3561 msgid ""
3562 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3563 "when placing holds."
3564 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3565
3566 # Circulation > Holds policy
3567 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3568 msgstr "Permitir"
3569
3570 # Circulation > Holds policy
3571 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3572 msgstr "Não permitir"
3573
3574 # Circulation > Holds policy
3575 msgid ""
3576 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3577 "filled by damaged items."
3578 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3579
3580 # Circulation > Holds policy
3581 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3582 msgstr "Permitir"
3583
3584 # Circulation > Holds policy
3585 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3586 msgstr "Não permitir"
3587
3588 # Circulation > Holds policy
3589 msgid ""
3590 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3591 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3592 "record checked out."
3593 msgstr ""
3594 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
3595 "um ou mais exemplares emprestados."
3596
3597 # Circulation > Checkout policy
3598 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3599 msgstr "Permitir"
3600
3601 # Circulation > Checkout policy
3602 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3603 msgstr "Não permitir"
3604
3605 # Circulation > Checkout policy
3606 msgid ""
3607 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3608 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3609 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3610 msgstr ""
3611 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se "
3612 "permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que "
3613 "você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3614
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3617 msgstr "Permitir"
3618
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3621 msgstr "Não permitir"
3622
3623 # Circulation > Checkout policy
3624 msgid ""
3625 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3626 "RESERVED warning."
3627 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
3628
3629 # Circulation > Checkout policy
3630 msgid ""
3631 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3632 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3633 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3634 msgstr ""
3635 "Isso permite empréstimos automáticos para esses itens. Se estiver usando as "
3636 "retenções, os itens da fila com retenções pendentes serão marcados como "
3637 "\"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid ""
3641 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3642 "someone else via SIP checkout messages."
3643 msgstr ""
3644 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens "
3645 "de empréstimo via SIP."
3646
3647 # Circulation > Checkout policy
3648 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3649 msgstr "Permitir"
3650
3651 # Circulation > Checkout policy
3652 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3653 msgstr "Não permitir"
3654
3655 # Circulation > Checkout policy
3656 msgid ""
3657 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3658 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3659 "records without a subscription attached.)"
3660 msgstr ""
3661 "usuários para verificar vários itens do mesmo registro. (<strong> NOTA: </"
3662 "strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
3663
3664 # Circulation > Checkout policy
3665 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3666 msgstr "Permitir"
3667
3668 # Circulation > Checkout policy
3669 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3670 msgstr "Não permitir"
3671
3672 # Circulation > Checkout policy
3673 msgid ""
3674 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3675 "items that are marked as not for loan."
3676 msgstr ""
3677 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3678 "não circulante."
3679
3680 # Circulation > Interface
3681 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3682 msgstr "Não habilite"
3683
3684 # Circulation > Interface
3685 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3686 msgstr "Ativar"
3687
3688 # Circulation > Interface
3689 msgid ""
3690 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3691 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3692 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3693 msgstr ""
3694 "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: </"
3695 "strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox ou o "
3696 "aplicativo da área de trabalho)."
3697
3698 # Circulation > Holds policy
3699 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3700 msgstr "Permitir "
3701
3702 # Circulation > Holds policy
3703 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3704 msgstr "Não permitir"
3705
3706 # Circulation > Holds policy
3707 msgid ""
3708 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3709 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3710 msgstr ""
3711 "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros "
3712 "exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3713
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3716 msgstr "Permitir"
3717
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3720 msgstr "Não permitir"
3721
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid ""
3724 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3725 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3726 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3727 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3728 msgstr ""
3729 "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um "
3730 "empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro "
3731 "para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou "
3732 "tiver sido programado para renovação automática."
3733
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3736 msgstr "Permitir"
3737
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3740 msgstr "Não permitir"
3741
3742 # Circulation > Checkout policy
3743 msgid ""
3744 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3745 "on hold by manually specifying a due date."
3746 msgstr ""
3747 "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando "
3748 "manualmente uma data de vencimento."
3749
3750 # Circulation > Checkout policy
3751 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3752 msgstr "Permitir que os itens sejam registrados"
3753
3754 # Circulation > Checkout policy
3755 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3756 msgstr "em qualquer biblioteca."
3757
3758 # Circulation > Checkout policy
3759 msgid ""
3760 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3761 "or the library it was checked out from."
3762 msgstr ""
3763 "na biblioteca de onde o item é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
3764
3765 # Circulation > Checkout policy
3766 msgid ""
3767 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3768 msgstr "apenas na biblioteca de onde o item é."
3769
3770 # Circulation > Checkout policy
3771 msgid ""
3772 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3773 "checked out from."
3774 msgstr "apenas na biblioteca, o item foi retirado."
3775
3776 # Circulation > Checkout policy
3777 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3778 msgstr "Permitir"
3779
3780 # Circulation > Checkout policy
3781 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3782 msgstr "Não permitir"
3783
3784 # Circulation > Checkout policy
3785 msgid ""
3786 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3787 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3788 msgstr ""
3789 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
3790 "usuário."
3791
3792 # Circulation > Article requests
3793 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3794 msgstr "Não ativar"
3795
3796 # Circulation > Article requests
3797 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3798 msgstr "habilitar"
3799
3800 # Circulation > Article requests
3801 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3802 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
3803
3804 # Circulation > Article requests
3805 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3806 msgstr "Sempre aparece"
3807
3808 # Circulation > Article requests
3809 msgid ""
3810 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3811 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
3812
3813 # Circulation > Article requests
3814 msgid ""
3815 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3816 "results."
3817 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3821 msgstr "Autor"
3822
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3825 msgstr "Capítulos"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3829 msgstr "Data"
3830
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid ""
3833 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3834 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3835 msgstr ""
3836 "Para registros que são solicitáveis ​​em nível de registro ou nível de item, "
3837 "torne os seguintes campos obrigatórios:"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3841 msgstr "Questão"
3842
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3845 msgstr "Páginas"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3849 msgstr "Título"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3853 msgstr "Volume"
3854
3855 # Circulation > Article requests
3856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3857 msgstr "Autor"
3858
3859 # Circulation > Article requests
3860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3861 msgstr "Capítulos"
3862
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3865 msgstr "Data"
3866
3867 # Circulation > Article requests
3868 msgid ""
3869 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3870 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3871 msgstr ""
3872 "Para registros que são solicitáveis ​​apenas no nível do item, torne os "
3873 "seguintes campos obrigatórios:"
3874
3875 # Circulation > Article requests
3876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3877 msgstr "Questão"
3878
3879 # Circulation > Article requests
3880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3881 msgstr "Páginas"
3882
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3885 msgstr "Título"
3886
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3889 msgstr "Volume"
3890
3891 # Circulation > Article requests
3892 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3893 msgstr "Autor"
3894
3895 # Circulation > Article requests
3896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3897 msgstr "Capítulos"
3898
3899 # Circulation > Article requests
3900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3901 msgstr "Data"
3902
3903 # Circulation > Article requests
3904 msgid ""
3905 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3906 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3907 msgstr ""
3908 "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os "
3909 "seguintes campos obrigatórios:"
3910
3911 # Circulation > Article requests
3912 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3913 msgstr "Questão"
3914
3915 # Circulation > Article requests
3916 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3917 msgstr "Páginas"
3918
3919 # Circulation > Article requests
3920 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3921 msgstr "Título"
3922
3923 # Circulation > Article requests
3924 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3925 msgstr "Volume"
3926
3927 # Circulation > Checkout policy
3928 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3929 msgstr "Permitir"
3930
3931 # Circulation > Checkout policy
3932 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3933 msgstr "Não permitir"
3934
3935 # Circulation > Checkout policy
3936 msgid ""
3937 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3938 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3939 "are returned by a patron."
3940 msgstr ""
3941 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
3942 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
3943
3944 # Circulation > Holds policy
3945 msgid ""
3946 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3947 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3948 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3949 "schedule it."
3950 msgstr ""
3951 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
3952 "linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. "
3953 "Peça ao administrador do sistema para avaliar."
3954
3955 # Circulation > Holds policy
3956 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3957 msgstr "Permitir"
3958
3959 # Circulation > Holds policy
3960 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3961 msgstr "Não permitir"
3962
3963 # Circulation > Holds policy
3964 msgid ""
3965 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3966 "automatically resumed by a set date."
3967 msgstr ""
3968 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
3969 "determinada."
3970
3971 # Circulation > Checkout policy
3972 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3973 msgstr "Faz"
3974
3975 # Circulation > Checkout policy
3976 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3977 msgstr "Não faz"
3978
3979 # Circulation > Checkout policy
3980 msgid ""
3981 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3982 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3983 msgstr ""
3984 "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o "
3985 "exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
3986
3987 # Circulation > Self check-out module
3988 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3989 msgstr "."
3990
3991 # Circulation > Self check-out module
3992 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3993 msgstr "Permitir"
3994
3995 # Circulation > Self check-out module
3996 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3997 msgstr "Não permitir"
3998
3999 # Circulation > Self check-out module
4000 msgid ""
4001 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4002 "unable to log into the OPAC."
4003 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
4004
4005 # Circulation > Self check-out module
4006 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4007 msgstr "e esta senha"
4008
4009 # Circulation > Self check-out module
4010 msgid ""
4011 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4012 "automatically log in with this staff login"
4013 msgstr ""
4014 "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente "
4015 "com este login de equipe"
4016
4017 # Circulation > Interface
4018 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4019 msgstr "Não ativar"
4020
4021 # Circulation > Interface
4022 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4023 msgstr "Habilitar"
4024
4025 # Circulation > Interface
4026 msgid ""
4027 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4028 "overlapping patron and book barcodes."
4029 msgstr ""
4030 "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de "
4031 "barras de livros."
4032
4033 # Circulation > Interface
4034 msgid ""
4035 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4036 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4037 msgstr ""
4038 "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras "
4039 "do usuário é verificado em vez de um livro."
4040
4041 # Circulation > Checkout policy
4042 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4043 msgstr "Faça"
4044
4045 # Circulation > Checkout policy
4046 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4047 msgstr "Não fazer"
4048
4049 # Circulation > Checkout policy
4050 msgid ""
4051 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4052 "home library when they are checked in."
4053 msgstr ""
4054 "transferir itens automaticamente para sua biblioteca doméstica quando eles "
4055 "forem devolvidos"
4056
4057 # Circulation > Batch checkout
4058 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4059 msgstr "Permitir "
4060
4061 # Circulation > Batch checkout
4062 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4063 msgstr "Não permitir"
4064
4065 # Circulation > Batch checkout
4066 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4067 msgstr "empréstimos em lote."
4068
4069 # Circulation > Batch checkout
4070 msgid ""
4071 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4072 "checkout in a batch:"
4073 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
4074
4075 # Circulation > Checkin policy
4076 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4077 msgstr "Bloquear"
4078
4079 # Circulation > Checkin policy
4080 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4081 msgstr "não bloquear"
4082
4083 # Circulation > Checkin policy
4084 msgid ""
4085 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4086 "lost."
4087 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
4088
4089 # Circulation > Checkin policy
4090 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4091 msgstr "Bloquear"
4092
4093 # Circulation > Checkin policy
4094 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4095 msgstr "Não bloquear"
4096
4097 # Circulation > Checkin policy
4098 msgid ""
4099 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4100 "been withdrawn."
4101 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
4102
4103 # Circulation > Checkin policy
4104 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4105 msgstr "Faz"
4106
4107 # Circulation > Checkin policy
4108 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4109 msgstr "Não faz"
4110
4111 # Circulation > Checkin policy
4112 msgid ""
4113 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4114 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4115 msgstr ""
4116 "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um item é devolvido com uma "
4117 "data de retorno desatualizada."
4118
4119 # Circulation > Checkin policy
4120 msgid ""
4121 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4122 "are doing hourly loans then you should have this on."
4123 msgstr ""
4124 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, "
4125 "você deve tê-lo ativado."
4126
4127 # Circulation > Checkin policy
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4131 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4132 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4133 "charge.\""
4134 msgstr ""
4135 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do sistema requer que "
4136 "FinesMode seja definido como 'Calcular e cobrar'."
4137
4138 # Circulation > Checkin policy
4139 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4140 msgstr "Faça"
4141
4142 # Circulation > Checkin policy
4143 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4144 msgstr "Não faça"
4145
4146 # Circulation > Checkin policy
4147 msgid ""
4148 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4149 "charges when an item is returned."
4150 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
4151
4152 # Circulation > Holds policy
4153 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4154 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4155
4156 # Circulation > Holds policy
4157 msgid ""
4158 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4159 "notify the patron"
4160 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
4161
4162 # Circulation > Holds policy
4163 msgid ""
4164 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4165 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
4166
4167 # Circulation > Holds policy
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4171 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4172 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4173 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4174 msgstr ""
4175 "na página 'Retém para puxar'. Os valores a serem aplicados devem ser "
4176 "definidos em UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4177
4178 # Circulation > Interface
4179 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4180 msgstr "."
4181
4182 # Circulation > Interface
4183 msgid ""
4184 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4185 "submitted in circulation"
4186 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
4187
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4190 msgstr "limpar a tela"
4191
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4194 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4198 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
4199
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4202 msgstr "Não requer"
4203
4204 # Circulation > Interface
4205 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4206 msgstr "Requer"
4207
4208 # Circulation > Interface
4209 msgid ""
4210 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4211 "item are present at checkin/checkout."
4212 msgstr ""
4213 "equipe para confirmar que todas as partes de um item estão presentes na "
4214 "devolução / empréstimo. "
4215
4216 # Circulation > Checkout policy
4217 #, fuzzy
4218 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4219 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4220
4221 # Circulation > Checkout policy
4222 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4223 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
4224
4225 # Circulation > Checkout policy
4226 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4227 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
4228
4229 # Circulation > Checkout policy
4230 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4231 msgstr "biblioteca em que você está logado."
4232
4233 # Circulation > Interface
4234 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4235 msgstr "Ativar"
4236
4237 # Circulation > Interface
4238 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4239 msgstr "Desativar"
4240
4241 # Circulation > Interface
4242 msgid ""
4243 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4244 "pages."
4245 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
4246
4247 # Circulation > Interlibrary loans
4248 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4249 msgstr "Desativar"
4250
4251 # Circulation > Interlibrary loans
4252 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4253 msgstr "Ativar"
4254
4255 # Circulation > Interlibrary loans
4256 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4257 msgstr "a circulação dos itens solicitados pelo ILL."
4258
4259 # Circulation > Return claims
4260 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4261 msgstr "."
4262
4263 # Circulation > Return claims
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4266 "returned\","
4267 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
4268
4269 # Circulation > Return claims
4270 msgid ""
4271 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4272 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
4273
4274 # Circulation > Return claims
4275 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4276 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
4277
4278 # Circulation > Return claims
4279 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4280 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
4281
4282 # Circulation > Return claims
4283 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4284 msgstr "Use o valor autorizado LOST"
4285
4286 # Circulation > Return claims
4287 msgid ""
4288 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4289 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
4290
4291 # Circulation > Return claims
4292 msgid ""
4293 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4294 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4295 "more than"
4296 msgstr ""
4297 "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno "
4298 "excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
4299
4300 # Circulation > Return claims
4301 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4302 msgstr "exemplares."
4303
4304 # Circulation > Holds policy
4305 msgid ""
4306 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4307 "no later than"
4308 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4309
4310 # Circulation > Holds policy
4311 msgid ""
4312 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4313 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4314 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4315 "renewing or transferring items."
4316 msgstr ""
4317 "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de "
4318 "dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório "
4319 "de retenções. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de "
4320 "itens."
4321
4322 # Circulation > Checkout policy
4323 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4324 msgstr "Considerar"
4325
4326 # Circulation > Checkout policy
4327 msgid ""
4328 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4329 msgstr "Não considerar"
4330
4331 # Circulation > Checkout policy
4332 msgid ""
4333 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4334 "values will be checked separately."
4335 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4336
4337 # Circulation > Checkout policy
4338 msgid ""
4339 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4340 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4341 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4342 msgstr ""
4343 "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo "
4344 "para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para "
4345 "empréstimos no local."
4346
4347 # Circulation > Checkout policy
4348 msgid ""
4349 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4350 "as normal checkouts."
4351 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4352
4353 # Circulation > Checkin policy
4354 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4355 msgstr "Acumular"
4356
4357 # Circulation > Checkin policy
4358 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4359 msgstr "não acumule"
4360
4361 # Circulation > Checkin policy
4362 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4363 msgstr "os períodos de restrição."
4364
4365 # Circulation > Fines Policy
4366 #, fuzzy
4367 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4368 msgstr "Não use"
4369
4370 # Circulation > Interface
4371 #, fuzzy
4372 msgid ""
4373 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4374 msgstr "mais antigo para o mais novo"
4375
4376 # Circulation > Holds policy
4377 #, fuzzy
4378 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4379 msgstr "Conceder"
4380
4381 # Circulation > Checkout policy
4382 #, fuzzy
4383 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4384 msgstr "dias."
4385
4386 # Circulation > Interface
4387 #, fuzzy
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4390 "holds automatically."
4391 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4392
4393 # Circulation > Checkout policy
4394 #, fuzzy
4395 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4396 msgstr "da data atual."
4397
4398 # Circulation > Fines Policy
4399 #, fuzzy
4400 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4401 msgstr "Não use"
4402
4403 # Circulation > Fines Policy
4404 #, fuzzy
4405 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4406 msgstr "Usar"
4407
4408 # Circulation > Checkout policy
4409 msgid ""
4410 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4411 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4412 msgstr ""
4413 "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4414
4415 # Circulation > Checkout policy
4416 msgid ""
4417 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4418 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4419 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4420 msgstr ""
4421 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4422 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4423 "administrador do sistema para avaliar."
4424
4425 # Circulation > Checkout policy
4426 msgid ""
4427 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4428 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4429 msgstr ""
4430 "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por itens "
4431 "perdidos."
4432
4433 # Circulation > Checkout policy
4434 msgid ""
4435 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4436 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4437 msgstr ""
4438 "Cobrar um item perdido na conta do usuário quando o valor LOST do item mudar "
4439 "para:"
4440
4441 # Circulation > Checkout policy
4442 msgid ""
4443 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4444 "pl script is called without the --lost parameter)"
4445 msgstr ""
4446 " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4447
4448 # Circulation > Checkout policy
4449 msgid ""
4450 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4451 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4452 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4453 msgstr ""
4454 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4455 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4456 "administrador do sistema para avaliar."
4457
4458 # Circulation > Checkout policy
4459 msgid ""
4460 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4461 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4462 msgstr ""
4463 " <br>Exemplo: [1] [30] Define um item para o valor PERDIDO 1 quando se está "
4464 "vencida há mais de 30 dias."
4465
4466 # Circulation > Checkout policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4469 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4470 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4471 msgstr ""
4472 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
4473 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
4474 "recurso."
4475
4476 # Circulation > Checkout policy
4477 msgid ""
4478 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4479 "of an item to"
4480 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
4481
4482 # Circulation > Checkout policy
4483 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4484 msgstr "dias."
4485
4486 # Circulation > Checkout policy
4487 msgid ""
4488 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4489 "for more than"
4490 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
4491
4492 # Circulation > Checkout policy
4493 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4494 msgstr "."
4495
4496 # Circulation > Checkout policy
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4499 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4500 msgstr ""
4501 "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
4502
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid ""
4505 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4506 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4507 msgstr ""
4508 "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4509 "<em> 5,6,7 </em>."
4510
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4514 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4515 msgstr ""
4516 "Ao usar o processo de perda automática de itens, pule itens com valores "
4517 "perdidos correspondentes a qualquer um dos"
4518
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4521 msgstr "Não exiba"
4522
4523 # Circulation > Interface
4524 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4525 msgstr "Exiba"
4526
4527 # Circulation > Interface
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4530 "patron from the screen on the circulation screen."
4531 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
4532
4533 # Circulation > Holds policy
4534 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4535 msgstr "Não ativar"
4536
4537 # Circulation > Holds policy
4538 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4539 msgstr "Ativar"
4540
4541 # Circulation > Holds policy
4542 msgid ""
4543 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4544 "multiple bibliographic records from the search results"
4545 msgstr ""
4546 "a capacidade de colocar retenções em vários registros bibliográficos dos "
4547 "resultados da pesquisa"
4548
4549 # Circulation > Holds policy
4550 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4551 msgstr "Ignorar o calendário"
4552
4553 # Circulation > Holds policy
4554 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4555 msgstr "Use o calendário"
4556
4557 # Circulation > Holds policy
4558 msgid ""
4559 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4560 "period for a hold's max pickup delay."
4561 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
4562
4563 # Circulation > Holds policy
4564 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4565 msgstr "Permitir"
4566
4567 # Circulation > Holds policy
4568 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4569 msgstr "Não permitir"
4570
4571 # Circulation > Holds policy
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4575 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4576 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4577 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4578 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4579 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4580 "your system administrator to schedule it."
4581 msgstr ""
4582 "retém para expirar automaticamente se não tiver sido escolhido dentro do "
4583 "período de tempo especificado na preferência do sistema "
4584 "ReservesMaxPickUpDelay. <br> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do "
4585 "sistema requer <code> misc / cronjobs / hold / cancel_expired_holds. pl </"
4586 "code> cronjob. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo."
4587
4588 # Circulation > Holds policy
4589 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4590 msgstr "."
4591
4592 # Circulation > Holds policy
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4596 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4597 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4598 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4599 "waiting hold to expire a fee of"
4600 msgstr ""
4601 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4602 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4603
4604 # Circulation > Holds policy
4605 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4606 msgstr "Permitir"
4607
4608 # Circulation > Holds policy
4609 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4610 msgstr "Não permitir"
4611
4612 # Circulation > Holds policy
4613 msgid ""
4614 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4615 "days the library is closed."
4616 msgstr "expirado detém a ser cancelado no dia a biblioteca está fechada."
4617
4618 # Circulation > Interface
4619 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4620 msgstr "Não mostrar"
4621
4622 # Circulation > Interface
4623 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4624 msgstr "Mostrar"
4625
4626 # Circulation > Interface
4627 msgid ""
4628 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4629 "options."
4630 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4631
4632 # Circulation > Interface
4633 msgid ""
4634 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4635 "200b 300c)."
4636 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4637
4638 # Circulation > Interface
4639 msgid ""
4640 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4641 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4642 msgstr ""
4643 "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de "
4644 "empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
4645
4646 # Circulation > Interface
4647 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4648 msgstr "Não requer"
4649
4650 # Circulation > Interface
4651 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4652 msgstr "Requer"
4653
4654 # Circulation > Interface
4655 msgid ""
4656 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4657 "to show before running the overdues report."
4658 msgstr ""
4659 "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de "
4660 "atrasos."
4661
4662 # Circulation > Interface
4663 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4664 msgstr "Não notificar"
4665
4666 # Circulation > Interface
4667 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4668 msgstr "Notificar"
4669
4670 # Circulation > Interface
4671 msgid ""
4672 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4673 "items they are checking in."
4674 msgstr ""
4675 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
4676
4677 # Circulation > Fines Policy
4678 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4679 msgstr "Não incluir"
4680
4681 # Circulation > Fines Policy
4682 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4683 msgstr "Incluir"
4684
4685 # Circulation > Fines Policy
4686 msgid ""
4687 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4688 "the fine for an overdue item."
4689 msgstr ""
4690 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
4691 "atraso."
4692
4693 # Circulation > Checkin policy
4694 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4695 msgstr "Não esconda"
4696
4697 # Circulation > Checkin policy
4698 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4699 msgstr "ocultar"
4700
4701 # Circulation > Checkin policy
4702 msgid ""
4703 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4704 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4705 msgstr ""
4706 "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um cliente na "
4707 "página de circulação."
4708
4709 # Circulation > Fines Policy
4710 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4711 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
4712
4713 # Circulation > Fines Policy
4714 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4715 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
4716
4717 # Circulation > Fines Policy
4718 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4719 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
4720
4721 # Circulation > Fines Policy
4722 msgid ""
4723 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4724 "record has at least one hold already."
4725 msgstr ""
4726 "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já "
4727 "tiver pelo menos uma espera."
4728
4729 # Circulation > Checkin policy
4730 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4731 msgstr "Faz"
4732
4733 # Circulation > Checkin policy
4734 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4735 msgstr "Não faz"
4736
4737 # Circulation > Checkin policy
4738 msgid ""
4739 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4740 "the librarian."
4741 msgstr ""
4742 "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
4743
4744 # Circulation > Checkin policy
4745 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4746 msgstr "Faz"
4747
4748 # Circulation > Checkin policy
4749 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4750 msgstr "Não faz"
4751
4752 # Circulation > Checkin policy
4753 msgid ""
4754 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4755 "dialog for auto-filled holds."
4756 msgstr ""
4757 "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas "
4758 "preenchidas automaticamente."
4759
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4762 msgstr "Não incluir"
4763
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4766 msgstr "Incluir"
4767
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 #, fuzzy
4770 msgid ""
4771 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4772 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4773 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4774 msgstr ""
4775 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4776 "preferência do sistema noissuescharge."
4777
4778 # Circulation > Checkin policy
4779 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4780 msgstr ""
4781 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4782 "preferência do sistema noissuescharge."
4783
4784 # Circulation > Checkin policy
4785 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4786 msgstr "Preencha"
4787
4788 # Circulation > Checkin policy
4789 msgid ""
4790 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4791 "item is returned via SIP protocol."
4792 msgstr ""
4793 "mantém-se automaticamente se o item correspondente for retornado por meio do "
4794 "protocolo SIP."
4795
4796 # Circulation > Holds policy
4797 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4798 msgstr "."
4799
4800 # Circulation > Holds policy
4801 msgid ""
4802 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4803 "queue into separate tables by"
4804 msgstr ""
4805 "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
4806
4807 # Circulation > Holds policy
4808 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4809 msgstr "segurar o tipo de item"
4810
4811 # Circulation > Holds policy
4812 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4813 msgstr "nada"
4814
4815 # Circulation > Holds policy
4816 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4817 msgstr "biblioteca de recolhimento"
4818
4819 # Circulation > Holds policy
4820 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4821 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de item"
4822
4823 # Circulation > Holds policy
4824 msgid ""
4825 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4826 "group is numbered separately"
4827 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
4828
4829 # Circulation > Holds policy
4830 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4831 msgstr "."
4832
4833 # Circulation > Holds policy
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4836 "librarians"
4837 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
4838
4839 # Circulation > Holds policy
4840 msgid ""
4841 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4842 "out of order"
4843 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
4844
4845 # Circulation > Interface
4846 msgid ""
4847 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4848 "Holds to pull list to"
4849 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4850
4851 # Circulation > Interface
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4855 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4856 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4857 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4858 msgstr ""
4859 "dias atrás. Observe que a data de término padrão é controlada pela "
4860 "preferência do sistema ConfirmFutureHolds."
4861
4862 # Circulation > Checkout policy
4863 msgid ""
4864 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4865 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas de"
4866
4867 # Circulation > Checkout policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4870 "(holdingbranch)."
4871 msgstr " a biblioteca de reserva do exemplar (holdingbranch)."
4872
4873 # Circulation > Checkout policy
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4876 msgstr "a biblioteca de origem do item (homebranch)."
4877
4878 # Circulation > Housebound module
4879 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4880 msgstr "Desabilitar"
4881
4882 # Circulation > Housebound module
4883 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4884 msgstr "Habilitar"
4885
4886 # Circulation > Housebound module
4887 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4888 msgstr "o módulo doméstico."
4889
4890 # Circulation > Interlibrary loans
4891 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4892 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Verificar"
4893
4894 # Circulation > Interlibrary loans
4895 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4896 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Não verificar"
4897
4898 # Circulation > Interlibrary loans
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4901 "during the request process."
4902 msgstr ""
4903 "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
4904
4905 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4906 msgid ""
4907 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4908 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4909 msgstr ""
4910 "Endereço de email substituto para o envio de avisos de ILL da equipe na "
4911 "ausência de um endereço de biblioteca:"
4912
4913 # Circulation > Interlibrary loans
4914 #, fuzzy
4915 msgid ""
4916 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4917 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4918 "the ILLSTATUS authorized value category."
4919 msgstr ""
4920 "(separados por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão "
4921 "exibidas."
4922
4923 # Circulation > Interlibrary loans
4924 msgid ""
4925 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4926 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4927 msgstr ""
4928 "Status ILL que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no "
4929 "módulo ILL:"
4930
4931 # Circulation > Interlibrary loans
4932 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4933 msgstr "Desativar"
4934
4935 # Circulation > Interlibrary loans
4936 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4937 msgstr "Ativar"
4938
4939 # Circulation > Interlibrary loans
4940 msgid ""
4941 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4942 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (chave mestra)."
4943
4944 # Circulation > Interlibrary loans
4945 msgid ""
4946 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4947 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4948 "the text displayed."
4949 msgstr ""
4950 "A adição de texto permitirá a etapa de autorização de direitos autorais na "
4951 "criação de solicitações. O texto digitado será o texto exibido."
4952
4953 # Circulation > Interlibrary loans
4954 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4955 msgstr "Desabilitar"
4956
4957 # Circulation > Interlibrary loans
4958 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4959 msgstr "Habilitar"
4960
4961 # Circulation > Interlibrary loans
4962 msgid ""
4963 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4964 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4965 "immediately requested by backend."
4966 msgstr ""
4967 "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o "
4968 "back-end ILL suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente "
4969 "solicitadas pelo back-end."
4970
4971 # Circulation > Interlibrary loans
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4974 "installed backends will be enabled."
4975 msgstr ""
4976 "(separado com |). Se deixado em branco, todos os back-ends instalados serão "
4977 "ativados."
4978
4979 # Circulation > Interlibrary loans
4980 msgid ""
4981 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4982 "requests:"
4983 msgstr "Habilitado back-ends de ILL para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
4984
4985 # Circulation > Interlibrary loans
4986 msgid ""
4987 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4988 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4989 "will be sent."
4990 msgstr ""
4991 "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se "
4992 "deixado em branco, nenhum aviso da equipe ILL será enviado."
4993
4994 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4995 msgid ""
4996 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4997 "appropriate:"
4998 msgstr "Envie estes avisos de ILL para a equipe quando apropriado:"
4999
5000 # Circulation > Checkout policy
5001 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5002 msgstr "."
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid ""
5006 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5007 "lost, "
5008 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
5009
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5012 msgstr "exibir uma mensagem"
5013
5014 # Circulation > Checkout policy
5015 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5016 msgstr "não fazer nada"
5017
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5020 msgstr "solicitar confirmação"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5024 msgstr "Não prevenir"
5025
5026 # Circulation > Checkout policy
5027 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5028 msgstr "Prevenir"
5029
5030 # Circulation > Checkout policy
5031 msgid ""
5032 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5033 "rental charge would take them over the limit."
5034 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
5035
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid ""
5038 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5039 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5040 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5041 msgstr ""
5042 "<br /> <strong> NOTA: </strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para "
5043 "bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" "
5044 "bloqueará em um campo vazio (mas definido)."
5045
5046 # Circulation > Checkout policy
5047 msgid ""
5048 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5049 "table followed by a colon then a space then"
5050 msgstr ""
5051 "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois "
5052 "pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
5053
5054 # Circulation > Checkout policy
5055 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5056 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5057
5058 # Circulation > Checkout policy
5059 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5060 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5061
5062 # Circulation > Checkout policy
5063 msgid ""
5064 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5065 "items from renewal."
5066 msgstr ""
5067 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares "
5068 "específicos."
5069
5070 # Circulation > Checkout policy
5071 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5072 msgstr "Por exemplo:"
5073
5074 # Circulation > Checkout policy
5075 msgid ""
5076 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5077 "commas."
5078 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
5079
5080 # Circulation > Holds policy
5081 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5082 msgstr "Não dê"
5083
5084 # Circulation > Holds policy
5085 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5086 msgstr "Conceder"
5087
5088 # Circulation > Holds policy
5089 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5090 msgstr "biblioteca atual"
5091
5092 # Circulation > Holds policy
5093 # Circulation > Holds policy
5094 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5095 msgstr "biblioteca de origem"
5096
5097 # Circulation > Holds policy
5098 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5099 msgstr "corresponde aos exemplares"
5100
5101 # Circulation > Holds policy
5102 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5103 msgstr "biblioteca de recebimento"
5104
5105 # Circulation > Holds policy
5106 msgid ""
5107 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5108 "whose"
5109 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
5110
5111 # Circulation > Checkout policy
5112 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5113 msgstr "Não incluir"
5114
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5117 msgstr "Incluir"
5118
5119 # Circulation > Checkout policy
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5123 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5124 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5125 "system preference."
5126 msgstr ""
5127 "encargos do tipo de débito personalizado ao somar os encargos para o limite "
5128 "definido na preferência do sistema noissuescharge."
5129
5130 # Circulation > Checkout policy
5131 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5132 msgstr " ."
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5137 "flagged as lost "
5138 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
5139
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5142 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# da lista 'Reter para puxar'"
5143
5144 # Circulation > Checkout policy
5145 msgid ""
5146 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5147 "tool"
5148 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5149
5150 # Circulation > Checkout policy
5151 msgid ""
5152 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5153 "module"
5154 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
5155
5156 # Circulation > Checkout policy
5157 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5158 msgstr ""
5159 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# do cronograma há muito tempo "
5160 "atrasado"
5161
5162 # Circulation > Checkout policy
5163 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5164 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao catalogar um item"
5165
5166 # Circulation > Checkout policy
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5169 "claim"
5170 msgstr "ao marcar um item como uma reclamação de devolução"
5171
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid ""
5174 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5175 msgstr ""
5176 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao receber pagamento pelo item"
5177
5178 # Circulation > Checkout policy
5179 msgid ""
5180 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5181 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5182 msgstr ""
5183 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5184 "devendo no total mais do que"
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid ""
5188 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5189 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5190
5191 # Circulation > Checkout policy
5192 msgid ""
5193 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5194 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5195 "guarantees owing in total more than"
5196 msgstr ""
5197 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5198 "devendo no total mais do que"
5199
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid ""
5202 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5203 "%] in fines."
5204 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5205
5206 # Circulation > Fines Policy
5207 msgid ""
5208 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5209 "lost item is checked in more than"
5210 msgstr ""
5211 "Não reembolsar taxas perdidas se um item perdido for verificado em mais de"
5212
5213 # Circulation > Fines Policy
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5216 "lost."
5217 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5222 "based on"
5223 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
5224
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5228 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5229 msgstr ""
5230 "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por "
5231 "hora não são afetados."
5232
5233 # Circulation > Checkout policy
5234 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5235 msgstr "data."
5236
5237 # Circulation > Checkout policy
5238 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5239 msgstr "tempo exato."
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 msgid ""
5243 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5244 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
5245
5246 # Circulation > Interface
5247 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5248 msgstr "Incluir o CSS em"
5249
5250 # Circulation > Interface
5251 msgid ""
5252 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5253 "starting with <code>http://</code>)"
5254 msgstr ""
5255 "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
5256
5257 # Circulation > Holds policy
5258 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5259 msgstr "Permitir"
5260
5261 # Circulation > Holds policy
5262 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5263 msgstr "Não permitir"
5264
5265 # Circulation > Holds policy
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5269 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5270 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5271 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5272 msgstr ""
5273 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
5274 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
5275
5276 # Circulation > Holds policy
5277 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5278 msgstr "Permitir"
5279
5280 # Circulation > Holds policy
5281 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5282 msgstr "Não permitir"
5283
5284 # Circulation > Holds policy
5285 msgid ""
5286 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5287 "to pick up a hold from."
5288 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
5289
5290 # Circulation > Checkout policy
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5294 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5295 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5296 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de OPACFineNoRenewals,"
5297
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5300 msgstr "permitir"
5301
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5304 msgstr "Bloquear"
5305
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5308 msgstr ""
5309 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# suas renovações "
5310 "automáticas."
5311
5312 # Circulation > Holds policy
5313 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5314 msgstr "Permitir"
5315
5316 # Circulation > Holds policy
5317 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5318 msgstr "Não permitir"
5319
5320 # Circulation > Holds policy
5321 msgid ""
5322 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5323 "where the item is available."
5324 msgstr "para retirada em bibliotecas onde o item está disponível."
5325
5326 # Circulation > Holds policy
5327 #, fuzzy
5328 msgid ""
5329 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5330 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5331 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5332 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5333 msgstr "Categorias de usuários não afetadas por OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5334
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5337 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Não ativar"
5338
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5341 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Ativar"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5346 "last checkout was an on-site one."
5347 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
5348
5349 # Circulation > Checkout policy
5350 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5351 msgstr "Desabilitar"
5352
5353 # Circulation > Checkout policy
5354 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5355 msgstr "Habilitar"
5356
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5359 msgstr "prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5363 msgstr "Desabilitar"
5364
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5367 msgstr "Habilitar"
5368
5369 # Circulation > Checkout policy
5370 msgid ""
5371 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5372 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5373 msgstr ""
5374 "a verificação no local para todos os casos (mesmo se um cliente for "
5375 "excluído, etc.)."
5376
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5379 msgstr "Ignorar calendário"
5380
5381 # Circulation > Checkout policy
5382 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5383 msgstr "Usar calendário"
5384
5385 # Circulation > Checkout policy
5386 msgid ""
5387 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5388 "overdue notices."
5389 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
5390
5391 # Circulation > Checkout policy
5392 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5393 msgstr "Peça confirmação"
5394
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5397 msgstr "Bloqueie"
5398
5399 # Circulation > Checkout policy
5400 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5401 msgstr "Não bloqueie"
5402
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid ""
5405 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5406 "overdues outstanding."
5407 msgstr "ao fazer empréstimo para um cliente que tem atrasos pendentes."
5408
5409 # Circulation > Checkout policy
5410 msgid ""
5411 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5412 "overdue,"
5413 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5414
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5417 msgstr "permitir renovação."
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid ""
5421 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5422 "items."
5423 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5424
5425 # Circulation > Checkout policy
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5428 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5429
5430 # Circulation > Interface
5431 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5432 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Não tente"
5433
5434 # Circulation > Interface
5435 msgid ""
5436 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5437 "time."
5438 msgstr ""
5439 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Retorna apenas os 10 primeiros "
5440 "resultados de cada vez."
5441
5442 # Circulation > Interface
5443 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5444 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Tentar"
5445
5446 # Circulation > Interface
5447 msgid ""
5448 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5449 "typing a patron search for circulation or patron search."
5450 msgstr ""
5451 "circulation.pref#PatronAutoComplete# para adivinhar o usuário que está sendo "
5452 "digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa "
5453 "de usuário."
5454
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5457 msgstr "Inclua até"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5462 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5463 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5464 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5465 "notice, no matter how many there are."
5466 msgstr ""
5467 "linhas de itens em um aviso de atraso impresso. Se o número de itens for "
5468 "maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso pedindo ao usuário "
5469 "para verificar sua conta online para uma lista completa de itens vencidos. "
5470 "Defina como 0 para incluir todos os itens vencidos no aviso, não importa "
5471 "quantos sejam. "
5472
5473 # Circulation > Fines Policy
5474 msgid ""
5475 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5476 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5477 "type) is applied:"
5478 msgstr ""
5479 "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a "
5480 "taxa de processamento (definida para o tipo de item) for aplicada:"
5481
5482 # Circulation > Interface
5483 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5484 msgstr "Não registre"
5485
5486 # Circulation > Interface
5487 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5488 msgstr "Registre"
5489
5490 # Circulation > Interface
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5493 "checked in."
5494 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5495
5496 # Circulation > Checkout policy
5497 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5498 msgstr "Ao verificar um item, "
5499
5500 # Circulation > Interface
5501 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5502 msgstr "não grave"
5503
5504 # Circulation > Interface
5505 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5506 msgstr "registro"
5507
5508 # Circulation > Checkout policy
5509 msgid ""
5510 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5511 "item."
5512 msgstr "o usuário que fez o empréstimo do item."
5513
5514 # Circulation > Fines Policy
5515 msgid ""
5516 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5517 "apply the refunding rules defined for the"
5518 msgstr ""
5519 "Se um item perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso definidas "
5520 "para o"
5521
5522 # Circulation > Fines Policy
5523 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5524 msgstr "devolução em biblioteca"
5525
5526 # Circulation > Fines Policy
5527 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5528 msgstr "biblioteca de armazenamento de itens."
5529
5530 # Circulation > Fines Policy
5531 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5532 msgstr "biblioteca doméstica do item."
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid ""
5536 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5537 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5538 msgstr ""
5539 "Se um usuário pagar todas as multas em um item vencido que está acumulando "
5540 "multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
5541
5542 # Circulation > Checkout policy
5543 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5544 msgstr "não renove"
5545
5546 # Circulation > Checkout policy
5547 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5548 msgstr "renovar"
5549
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 #, fuzzy
5552 msgid ""
5553 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5554 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5555 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5556 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5557 msgstr ""
5558 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5559 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5560 "estar vencidos."
5561
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid ""
5564 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5565 "on an overdue item that is accruing fines,"
5566 msgstr ""
5567 "Se um cliente pagar todas as multas sobre um item em atraso que está "
5568 "acumulando multas,"
5569
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5572 msgstr "não renove"
5573
5574 # Circulation > Checkout policy
5575 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5576 msgstr "renovar"
5577
5578 # Circulation > Checkout policy
5579 #, fuzzy
5580 msgid ""
5581 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5582 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5583 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5584 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5585 msgstr ""
5586 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5587 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5588 "estar vencidos."
5589
5590 # Circulation > Checkout policy
5591 msgid ""
5592 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5593 "due date on"
5594 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
5595
5596 # Circulation > Checkout policy
5597 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5598 msgstr "da data atual."
5599
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5602 msgstr "da data anterior de empréstimo."
5603
5604 # Circulation > Checkout policy
5605 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5606 msgstr "Não enviar"
5607
5608 # Circulation > Checkout policy
5609 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5610 msgstr "Enviar"
5611
5612 # Circulation > Checkout policy
5613 msgid ""
5614 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5615 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5616 msgstr ""
5617 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário "
5618 "para 'empréstimo do item'."
5619
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid ""
5622 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5623 "with rental fees, "
5624 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
5625
5626 # Circulation > Checkout policy
5627 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5628 msgstr "perguntar"
5629
5630 # Circulation > Checkout policy
5631 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5632 msgstr "não pergunte"
5633
5634 # Circulation > Checkout policy
5635 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5636 msgstr "para confirmação."
5637
5638 # Circulation > Checkout policy
5639 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5640 msgstr "Não incluir"
5641
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5644 msgstr "Incluir"
5645
5646 # Circulation > Checkout policy
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5650 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5651 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5652 msgstr ""
5653 "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na "
5654 "preferência do sistema noissuescharge."
5655
5656 # Circulation > Holds policy
5657 #, fuzzy
5658 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5659 msgstr "Verifique a"
5660
5661 # Circulation > Holds policy
5662 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5663 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5664
5665 # Circulation > Holds policy
5666 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5667 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
5668
5669 # Circulation > Holds policy
5670 msgid ""
5671 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5672 "hold on the item."
5673 msgstr ""
5674 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
5675
5676 # Circulation > Holds policy
5677 msgid ""
5678 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5679 "has been waiting for more than"
5680 msgstr ""
5681 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5682
5683 # Circulation > Holds policy
5684 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5685 msgstr "dias."
5686
5687 # Circulation > Holds policy
5688 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5689 msgstr "Automaticamente"
5690
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5693 msgstr "Não automaticamente"
5694
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid ""
5697 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5698 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5699 msgstr ""
5700 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
5701 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
5702
5703 # Circulation > Checkout policy
5704 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5705 msgstr "Se um usuário é restrito,"
5706
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5709 msgstr "permitir"
5710
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5713 msgstr "Bloquear"
5714
5715 # Circulation > Checkout policy
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5719 "interface."
5720 msgstr "renovação de exemplares."
5721
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5724 msgstr "Não exija"
5725
5726 # Circulation > Checkout policy
5727 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5728 msgstr "Exija"
5729
5730 # Circulation > Checkout policy
5731 msgid ""
5732 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5733 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5734 "date)."
5735 msgstr ""
5736 "clientes devem devolver itens antes de suas contas expirarem (restringindo "
5737 "as datas de vencimento antes da data de expiração do cliente)."
5738
5739 # Circulation > Self check-out module
5740 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5741 msgstr "Permitir"
5742
5743 # Circulation > Self check-out module
5744 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5745 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Não permitir"
5746
5747 # Circulation > Self check-out module
5748 msgid ""
5749 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5750 "self checkout system."
5751 msgstr ""
5752 "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online "
5753 "de auto-devolução."
5754
5755 # Circulation > Self check-out module
5756 msgid ""
5757 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5758 "based self checkout screen:"
5759 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5760
5761 # Circulation > Self check-out module
5762 msgid ""
5763 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5764 "web-based self checkout:"
5765 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5766
5767 # Circulation > Self check-out module
5768 msgid ""
5769 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5770 "the web-based self checkout:"
5771 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5772
5773 # Circulation > Self check-out module
5774 msgid ""
5775 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5776 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5777 "192.168.0.0/24</code>.)"
5778 msgstr ""
5779 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
5780 "separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
5781
5782 # Circulation > Self check-out module
5783 msgid ""
5784 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5785 "from the following IP addresses:"
5786 msgstr ""
5787 "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
5788
5789 # Circulation > Self check-out module
5790 msgid ""
5791 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5792 "Help page of the web-based self checkout system:"
5793 msgstr ""
5794 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
5795 "empréstimo:"
5796
5797 # Circulation > Self check-in module
5798 msgid ""
5799 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5800 "self check-in screen:"
5801 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
5802
5803 # Circulation > Self check-in module
5804 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5805 msgstr "Não ativar"
5806
5807 # Circulation > Self check-in module
5808 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5809 msgstr "Ativar"
5810
5811 # Circulation > Self check-in module
5812 msgid ""
5813 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5814 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5815 msgstr ""
5816 "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
5817 "main.pl)."
5818
5819 # Circulation > Self check-in module
5820 msgid ""
5821 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5822 "after"
5823 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
5824
5825 # Circulation > Self check-in module
5826 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5827 msgstr "segundos."
5828
5829 # Circulation > Self check-in module
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5832 "self check-in screens:"
5833 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
5834
5835 # Circulation > Self check-in module
5836 msgid ""
5837 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5838 "the self check-in screens:"
5839 msgstr ""
5840 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
5841
5842 # Circulation > Self check-out module
5843 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5844 msgstr "Não exibir"
5845
5846 # Circulation > Self check-out module
5847 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5848 msgstr "Exibir"
5849
5850 # Circulation > Self check-out module
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5853 "self checkout is finished."
5854 msgstr ""
5855 "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação "
5856 "automática for concluída"
5857
5858 # Circulation > Self check-out module
5859 msgid ""
5860 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5861 "self checkout system login after"
5862 msgstr ""
5863 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
5864 "depois de"
5865
5866 # Circulation > Self check-out module
5867 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5868 msgstr "segundos."
5869
5870 # Circulation > Self check-out module
5871 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5872 msgstr "."
5873
5874 # Circulation > Self check-out module
5875 msgid ""
5876 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5877 "self checkout system with their"
5878 msgstr ""
5879 "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado "
5880 "na web com seus"
5881
5882 # Circulation > Self check-out module
5883 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5884 msgstr "número do cartão"
5885
5886 # Circulation > Self check-out module
5887 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5888 msgstr "usuário e senha"
5889
5890 # Circulation > Interface
5891 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5892 msgstr "Não mostra"
5893
5894 # Circulation > Interface
5895 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5896 msgstr "Mostrar"
5897
5898 # Circulation > Interface
5899 msgid ""
5900 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5901 "list, even items that were not checked out."
5902 msgstr ""
5903 "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles "
5904 "que não foram retirados."
5905
5906 # Circulation > Self check-out module
5907 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5908 msgstr "Não exiba"
5909
5910 # Circulation > Self check-out module
5911 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5912 msgstr "Exiba"
5913
5914 # Circulation > Self check-out module
5915 msgid ""
5916 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5917 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5918 msgstr ""
5919 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
5920 "sistema online de auto-empréstimo."
5921
5922 # Circulation > Checkin policy
5923 msgid ""
5924 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5925 "separated with a pipe '|')"
5926 msgstr ""
5927 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (lista de valores Não é para "
5928 "empréstimo separados pela barra reta '|')"
5929
5930 # Circulation > Checkin policy
5931 msgid ""
5932 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5933 "for loan' values of"
5934 msgstr ""
5935 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Nunca capture itens com os "
5936 "valores 'Não é emprestado'"
5937
5938 # Circulation > Checkin policy
5939 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5940 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# para ser reservado."
5941
5942 # Circulation > Interface
5943 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5944 msgstr "Permita"
5945
5946 # Circulation > Interface
5947 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5948 msgstr "Não permita"
5949
5950 # Circulation > Interface
5951 msgid ""
5952 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5953 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
5954
5955 # Circulation > Interface
5956 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5957 msgstr "Permitir"
5958
5959 # Circulation > Interface
5960 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5961 msgstr "Não permitir"
5962
5963 # Circulation > Interface
5964 msgid ""
5965 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5966 "check in."
5967 msgstr ""
5968 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
5969
5970 # Circulation > Checkout policy
5971 msgid ""
5972 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5973 "staff interface, display"
5974 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
5975
5976 # Circulation > Checkout policy
5977 msgid ""
5978 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5979 "from."
5980 msgstr "a biblioteca de item pertence a."
5981
5982 # Circulation > Checkout policy
5983 msgid ""
5984 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5985 "held by."
5986 msgstr "a biblioteca, o item é realizado por"
5987
5988 # Circulation > Holds policy
5989 msgid ""
5990 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5991 "commas; if empty, uses all libraries)"
5992 msgstr ""
5993 "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa "
5994 "todas as bibliotecas)"
5995
5996 # Circulation > Holds policy
5997 msgid ""
5998 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5999 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6000 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6001 msgstr ""
6002 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
6003 "linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça "
6004 "ao administrador do sistema para avaliar."
6005
6006 # Circulation > Holds policy
6007 msgid ""
6008 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6009 "libraries"
6010 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
6011
6012 # Circulation > Holds policy
6013 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6014 msgstr "em ordem aleatória."
6015
6016 # Circulation > Holds policy
6017 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6018 msgstr "nesta ordem."
6019
6020 # Circulation > Holds policy
6021 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6022 msgstr "aberto"
6023
6024 # Circulation > Holds policy
6025 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6026 msgstr "aberto ou fechado"
6027
6028 # Circulation > Holds policy
6029 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6030 msgstr "quando eles estão"
6031
6032 # Circulation > Stock rotation module
6033 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6034 msgstr "Desativar"
6035
6036 # Circulation > Stock rotation module
6037 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6038 msgstr "Ativar"
6039
6040 # Circulation > Stock rotation module
6041 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6042 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
6043
6044 # Circulation > Checkin policy
6045 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6046 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Não armazene."
6047
6048 # Circulation > Checkin policy
6049 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6050 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Armazene"
6051
6052 # Circulation > Checkin policy
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6056 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6057 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6058 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6059 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6060 "preferences."
6061 msgstr ""
6062 "o último cliente a devolver um item. Essa configuração é independente das "
6063 "preferências do sistema opacreadinghistory e AnonymousPatron."
6064
6065 # Circulation > Holds policy
6066 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6067 msgstr "Permitir"
6068
6069 # Circulation > Holds policy
6070 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6071 msgstr "Não permitir"
6072
6073 # Circulation > Holds policy
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6076 "interface."
6077 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
6078
6079 # Circulation > Holds policy
6080 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6081 msgstr "Permitir"
6082
6083 # Circulation > Holds policy
6084 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6085 msgstr "Não permitir"
6086
6087 # Circulation > Holds policy
6088 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6089 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
6090
6091 # Circulation > Fines Policy
6092 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6093 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignorar o calendário."
6094
6095 # Circulation > Fines Policy
6096 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6097 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use o calendário"
6098
6099 # Circulation > Fines Policy
6100 msgid ""
6101 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6102 "suspension expiration."
6103 msgstr ""
6104 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# ao calcular o período para vencimento "
6105 "da suspensão."
6106
6107 # Circulation > Checkout policy
6108 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6109 msgstr "Não troque"
6110
6111 # Circulation > Checkout policy
6112 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6113 msgstr "Troque"
6114
6115 # Circulation > Checkout policy
6116 msgid ""
6117 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6118 "checkouts when checked out."
6119 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
6120
6121 # Circulation > Holds policy
6122 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6123 msgstr "Não transferir"
6124
6125 # Circulation > Holds policy
6126 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6127 msgstr "Transferir"
6128
6129 # Circulation > Holds policy
6130 msgid ""
6131 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6132 "all waiting holds."
6133 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
6134
6135 # Circulation > Checkin policy
6136 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6137 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Bloquear"
6138
6139 # Circulation > Checkin policy
6140 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6141 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Não bloquear"
6142
6143 # Circulation > Checkin policy
6144 msgid ""
6145 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6146 "when a transfer is triggered."
6147 msgstr ""
6148 "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência "
6149 "está ativada."
6150
6151 # Circulation > Checkout policy
6152 msgid ""
6153 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6154 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6155 msgstr ""
6156 "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não "
6157 "tiver sido recebida"
6158
6159 # Circulation > Checkout policy
6160 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6161 msgstr "dias após o envio."
6162
6163 # Circulation > Checkin policy
6164 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6165 msgstr "Não colocar"
6166
6167 # Circulation > Checkin policy
6168 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6169 msgstr "Colocar"
6170
6171 # Circulation > Checkin policy
6172 msgid ""
6173 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6174 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6175 msgstr ""
6176 "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido "
6177 "realizar a reserva (notforloan <0)."
6178
6179 # Circulation > Holds policy
6180 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6181 msgstr "Permitir"
6182
6183 # Circulation > Holds policy
6184 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6185 msgstr "Não permitir"
6186
6187 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6188 msgid ""
6189 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6190 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6191 msgstr ""
6192 "as renovações devem ser registradas como \"não vistas\" pela biblioteca e "
6193 "contar com o limite de renovações não vistas do usuário."
6194
6195 # Circulation > Checkin policy
6196 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6197 msgstr "Exemplos: <br/>"
6198
6199 # Circulation > Checkin policy
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6202 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6203 "in.<br/>"
6204 msgstr ""
6205 "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de "
6206 "local na devolução. <br/>"
6207
6208 # Circulation > Checkin policy
6209 msgid ""
6210 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6211 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6212 msgstr ""
6213 "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um "
6214 "local em branco na devolução. <br/>"
6215
6216 # Circulation > Checkin policy
6217 msgid ""
6218 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6219 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6220 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6221 "<br/>"
6222 msgstr ""
6223 "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder "
6224 "ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor "
6225 "do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
6226
6227 # Circulation > Checkin policy
6228 msgid ""
6229 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6230 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6231 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6232 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6233 msgstr ""
6234 "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o "
6235 "permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma "
6236 "atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu "
6237 "local permanente na finalização da compra. <br/>"
6238
6239 # Circulation > Checkin policy
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6242 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6243 "check in.<br/>"
6244 msgstr ""
6245 "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de "
6246 "Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
6247
6248 # Circulation > Checkin policy
6249 msgid ""
6250 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6251 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6252 "<br/><br/>"
6253 msgstr ""
6254 "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento "
6255 "seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
6256
6257 # Circulation > Checkin policy
6258 msgid ""
6259 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6260 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6261 "all other rules.</strong>"
6262 msgstr ""
6263 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6264 "afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</"
6265 "strong>"
6266
6267 # Circulation > Checkin policy
6268 msgid ""
6269 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6270 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6271 "items with no location assigned.<br/>"
6272 msgstr ""
6273 "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de "
6274 "valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização "
6275 "atribuída. <br/>"
6276
6277 # Circulation > Checkin policy
6278 msgid ""
6279 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6280 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6281 "<br/><br/>"
6282 msgstr ""
6283 "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido "
6284 "imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
6285
6286 # Circulation > Checkin policy
6287 msgid ""
6288 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6289 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6290 msgstr ""
6291 "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da "
6292 "ficção na devolução. <br/>"
6293
6294 # Circulation > Checkin policy
6295 msgid ""
6296 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6297 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6298 ">"
6299 msgstr ""
6300 "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no "
6301 "local da ficção na devolução. <br/>"
6302
6303 # Circulation > Holds policy
6304 msgid ""
6305 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6306 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6307 "page."
6308 msgstr ""
6309 "Uma lista de valores para atualizar os valores de um item quando ele é "
6310 "marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
6311
6312 # Circulation > Holds policy
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6316 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6317 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6318 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6319 "a>)"
6320 msgstr ""
6321 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost para 1 quando o item é "
6322 "marcado como perdido. (Requer CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6323
6324 # Circulation > Checkin policy
6325 msgid ""
6326 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6327 "be on a separate line."
6328 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6329
6330 # Circulation > Checkin policy
6331 msgid ""
6332 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6333 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6334 "matches the items not for loan value"
6335 msgstr ""
6336 "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, "
6337 "se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não "
6338 "por valor do empréstimo."
6339
6340 # Circulation > Checkin policy
6341 msgid ""
6342 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6343 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6344 "'Ordered' to now be available for loan."
6345 msgstr ""
6346 "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará "
6347 "com que um item que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para "
6348 "empréstimo."
6349
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6352 msgstr "Fazer"
6353
6354 # Circulation > Interface
6355 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6356 msgstr "Não"
6357
6358 # Circulation > Interface
6359 msgid ""
6360 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6361 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6362 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6363 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6364 msgstr ""
6365 "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico "
6366 "sempre que um item é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor "
6367 "significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job "
6368 "update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
6369
6370 # Circulation > Checkout policy
6371 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6372 msgstr "."
6373
6374 # Circulation > Checkout policy
6375 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6376 msgstr "Não determine"
6377
6378 # Circulation > Checkout policy
6379 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6380 msgstr "Determine"
6381
6382 # Circulation > Checkout policy
6383 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6384 msgstr "código da coleção"
6385
6386 # Circulation > Checkout policy
6387 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6388 msgstr "tipo de material"
6389
6390 # Circulation > Checkout policy
6391 msgid ""
6392 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6393 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
6394
6395 # Circulation > Interface
6396 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6397 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Não use"
6398
6399 # Circulation > Interface
6400 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6401 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6402
6403 # Circulation > Interface
6404 msgid ""
6405 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6406 msgstr ""
6407 "circulation.pref#UseCirculationDesks# balcão de empréstimo com a circulação."
6408
6409 # Circulation > Course reserves
6410 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6411 msgstr "Não utilizar"
6412
6413 # Circulation > Course reserves
6414 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6415 msgstr "Utilizar"
6416
6417 # Circulation > Course reserves
6418 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6419 msgstr "reservas de cursos."
6420
6421 # Circulation > Checkout policy
6422 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6423 msgstr "Não use"
6424
6425 # Circulation > Checkout policy
6426 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6427 msgstr "Use"
6428
6429 # Circulation > Checkout policy
6430 msgid ""
6431 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6432 "calculating optimal holds filling between libraries."
6433 msgstr ""
6434 "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o "
6435 "preenchimento entre as bibliotecas."
6436
6437 # Circulation > Interface
6438 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6439 msgstr "Não notifique"
6440
6441 # Circulation > Interface
6442 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6443 msgstr "Notifique"
6444
6445 # Circulation > Interface
6446 msgid ""
6447 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6448 "patron whose items they are checking in."
6449 msgstr ""
6450 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
6451 "devoluções."
6452
6453 # Circulation > Self check-out module
6454 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6455 msgstr "Não ative"
6456
6457 # Circulation > Self check-out module
6458 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6459 msgstr "Ative"
6460
6461 # Circulation > Self check-out module
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6464 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6465 msgstr ""
6466 "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/"
6467 "sco/sco-main.pl)."
6468
6469 # Circulation > Fines Policy
6470 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6471 msgstr "Cobrar"
6472
6473 # Circulation > Fines Policy
6474 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6475 msgstr "Não cobra"
6476
6477 # Circulation > Fines Policy
6478 msgid ""
6479 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6480 "patron loses an item."
6481 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6482
6483 # Circulation > Fines Policy
6484 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6485 msgstr "Não perdoa"
6486
6487 # Circulation > Fines Policy
6488 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6489 msgstr "Perdoar"
6490
6491 # Circulation > Fines Policy
6492 msgid ""
6493 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6494 "as lost."
6495 msgstr "as multas em um item quando ele é marcado como perdido."
6496
6497 # Circulation > Holds policy
6498 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6499 msgstr "Permitir"
6500
6501 # Circulation > Holds policy
6502 msgid ""
6503 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6504 "independentbranches)"
6505 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
6506
6507 # Circulation > Holds policy
6508 msgid ""
6509 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6510 "place a hold on an item from another library"
6511 msgstr ""
6512 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
6513 "biblioteca"
6514
6515 # Circulation > Holds policy
6516 msgid ""
6517 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6518 "statuses when counting items:"
6519 msgstr ". Ignore itens com os seguintes status ao contar itens:"
6520
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6523 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Danificado"
6524
6525 # Circulation > Holds policy
6526 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6527 msgstr "Não ativar"
6528
6529 # Circulation > Holds policy
6530 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6531 msgstr "Ativar"
6532
6533 # Circulation > Holds policy
6534 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6535 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Perdido"
6536
6537 # Circulation > Holds policy
6538 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6539 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Não disponível para empréstimo"
6540
6541 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6542 msgid ""
6543 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6544 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6545 "setting here."
6546 msgstr ""
6547 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
6548 "condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
6549
6550 # Circulation > Holds policy
6551 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6552 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Retirado"
6553
6554 # Circulation > Holds policy
6555 msgid ""
6556 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6557 "than"
6558 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
6559
6560 # Circulation > Holds policy
6561 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6562 msgstr "Pegar"
6563
6564 # Circulation > Holds policy
6565 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6566 msgstr "no registro"
6567
6568 # Circulation > Holds policy
6569 msgid ""
6570 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6571 "the record"
6572 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
6573
6574 # Circulation > Holds policy
6575 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6576 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6577
6578 # Circulation > Holds policy
6579 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6580 msgstr "Não ativar"
6581
6582 # Circulation > Holds policy
6583 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6584 msgstr "Ativar"
6585
6586 # Circulation > Holds policy
6587 msgid ""
6588 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6589 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6590 msgstr ""
6591 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
6592 "reserva é feita."
6593
6594 # Circulation > Fines Policy
6595 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6596 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Ignorar o calendário"
6597
6598 # Circulation > Fines Policy
6599 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6600 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Usar o calendário"
6601
6602 # Circulation > Fines Policy
6603 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6604 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ao calcular o período para multas."
6605
6606 # Circulation > Fines Policy
6607 #, fuzzy
6608 msgid ""
6609 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6610 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6611 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6612 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6613 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6614 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6615 msgstr ""
6616 "<br> <strong> NOTA: </strong> Se o cronjob cronjobs / fines.pl estiver sendo "
6617 "executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for "
6618 "executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um item for "
6619 "devolvido. Se CalculateFinesOnReturn estiver ativado, as multas finais serão "
6620 "calculadas quando um item for devolvido. <br/>"
6621
6622 # Circulation > Fines Policy
6623 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6624 msgstr "Calcule e aplique multa"
6625
6626 # Circulation > Fines Policy
6627 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6628 msgstr "Cobrar"
6629
6630 # Circulation > Fines Policy
6631 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6632 msgstr "Não calcule"
6633
6634 # Circulation > Fines Policy
6635 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6636 msgstr "Não cobra"
6637
6638 # Circulation > Fines Policy
6639 msgid ""
6640 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6641 "being run)."
6642 msgstr ""
6643 "circulation.pref#finesMode# multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> "
6644 "está em execução)."
6645
6646 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6647 msgid ""
6648 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6649 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6650 msgstr ""
6651 "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando "
6652 "executado em dias marcados como fechados no calendário."
6653
6654 # Circulation > Interface
6655 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6656 msgstr "Desativar"
6657
6658 # Circulation > Interface
6659 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6660 msgstr "Ativar"
6661
6662 # Circulation > Interface
6663 msgid ""
6664 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6665 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6666 "not turn up any results during an item barcode search."
6667 msgstr ""
6668 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
6669 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
6670 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
6671
6672 # Circulation > Interface
6673 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6674 msgstr "Converter para o formato CueCat"
6675
6676 # Circulation > Interface
6677 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6678 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
6679
6680 # Circulation > Interface
6681 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6682 msgstr "Não filtre"
6683
6684 # Circulation > Interface
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6687 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
6688
6689 # Circulation > Interface
6690 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6691 msgstr "Remova espaços de"
6692
6693 # Circulation > Interface
6694 msgid ""
6695 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6696 "prefix style"
6697 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
6698
6699 # Circulation > Interface
6700 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6701 msgstr "código de barras escaneados."
6702
6703 # Circulation > Checkout policy
6704 msgid ""
6705 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6706 "OPAC if they owe more than"
6707 msgstr ""
6708 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
6709
6710 # Circulation > Checkout policy
6711 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6712 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6713
6714 # Circulation > Holds policy
6715 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6716 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
6717
6718 # Circulation > Holds policy
6719 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6720 msgstr "reservas simultâneas."
6721
6722 # Circulation > Checkout policy
6723 msgid ""
6724 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6725 "they have more than"
6726 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem itens se eles tiverem mais de"
6727
6728 # Circulation > Checkout policy
6729 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6730 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6731
6732 # Circulation > Interface
6733 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6734 msgstr "Exiba o"
6735
6736 # Circulation > Interface
6737 msgid ""
6738 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6739 "screen."
6740 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
6741
6742 # Circulation > Interface
6743 msgid ""
6744 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6745 "the circulation page from"
6746 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
6747
6748 # Circulation > Interface
6749 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6750 msgstr "data de devolução."
6751
6752 # Circulation > Interface
6753 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6754 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6755
6756 # Circulation > Interface
6757 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6758 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6759
6760 # Circulation > Interface
6761 msgid ""
6762 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6763 "circulation page from"
6764 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
6765
6766 # Circulation > Interface
6767 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6768 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# data de empréstimo."
6769
6770 # Circulation > Interface
6771 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6772 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6773
6774 # Circulation > Interface
6775 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6776 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6777
6778 # Circulation > Checkout policy
6779 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6780 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Ignorar o calendário"
6781
6782 # Circulation > Checkout policy
6783 msgid ""
6784 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6785 "next open day"
6786 msgstr ""
6787 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, estendendo a data de devolução "
6788 "para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
6789
6790 # Circulation > Checkout policy
6791 msgid ""
6792 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6793 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6794 "otherwise"
6795 msgstr ""
6796 "circulation.pref#useDaysMode# Use o calendário para enviar a data de "
6797 "vencimento para o próximo dia útil para períodos de empréstimos semanais ou "
6798 "para o próximo dia aberto"
6799
6800 # Circulation > Checkout policy
6801 msgid ""
6802 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6803 "closed"
6804 msgstr ""
6805 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, desconsiderando todos os dias "
6806 "em que a biblioteca estará fechada."
6807
6808 # Circulation > Checkout policy
6809 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6810 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# ao calcular a data de vencimento."
6811
6812 # Circulation > Fines Policy
6813 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6814 msgstr "Não use"
6815
6816 # Circulation > Fines Policy
6817 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6818 msgstr "Usar"
6819
6820 # Circulation > Fines Policy
6821 msgid ""
6822 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6823 "defined for the item type."
6824 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de item."
6825
6826 # Enhanced content
6827 msgid "enhanced_content.pref"
6828 msgstr "enhanced_content.pref"
6829
6830 # Enhanced content > Adlibris
6831 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6832 msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
6833
6834 # Enhanced content > All
6835 msgid "enhanced_content.pref All"
6836 msgstr "Todos"
6837
6838 # Enhanced content > Amazon
6839 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6840 msgstr "Amazon"
6841
6842 # Enhanced content > Babelthèque
6843 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6844 msgstr "Babelthèque"
6845
6846 # Enhanced content > Baker and Taylor
6847 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6848 msgstr "Baker and Taylor"
6849
6850 # Enhanced content > Coce cover images cache
6851 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6852 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
6853
6854 # Enhanced content > Google
6855 msgid "enhanced_content.pref Google"
6856 msgstr "Google"
6857
6858 # Enhanced content > HTML5 media
6859 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6860 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
6861
6862 # Enhanced content > Library Thing
6863 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6864 msgstr "Library Thing"
6865
6866 # Enhanced content > Local or remote cover images
6867 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6868 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
6869
6870 # Enhanced content > Manual
6871 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6872 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
6873
6874 # Enhanced content > Novelist Select
6875 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6876 msgstr "Selecionar romancista"
6877
6878 # Enhanced content > Open Library
6879 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6880 msgstr "Open Library"
6881
6882 # Enhanced content > OverDrive
6883 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6884 msgstr "OverDrive"
6885
6886 # Enhanced content > RecordedBooks
6887 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6888 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6889
6890 # Enhanced content > Syndetics
6891 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6892 msgstr "Syndetics"
6893
6894 # Enhanced content > Tagging
6895 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6896 msgstr "Tags"
6897
6898 # Enhanced content > Adlibris
6899 msgid ""
6900 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6901 "external images might leak sensitive data to third parties."
6902 msgstr ""
6903 "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos, como imagens externas, pode vazar "
6904 "dados confidenciais para terceiros."
6905
6906 # Enhanced content > All
6907 msgid ""
6908 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6909 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6910 "all sources selected."
6911 msgstr ""
6912 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
6913 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
6914
6915 # Enhanced content > Adlibris
6916 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6917 msgstr "Não mostrar"
6918
6919 # Enhanced content > Adlibris
6920 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6921 msgstr "Mostrar"
6922
6923 # Enhanced content > Adlibris
6924 msgid ""
6925 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6926 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6927 "se\">Adlibris</a>."
6928 msgstr ""
6929 "imagens de capa nos resultados OPAC e lista detalhada do varejista sueco <a "
6930 "href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6931
6932 # Enhanced content > Adlibris
6933 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6934 msgstr "Use URL: "
6935
6936 # Enhanced content > Adlibris
6937 msgid ""
6938 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6939 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6940 msgstr ""
6941 "Enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL#para o <a href=\"https://www."
6942 "adlibris.com/se\">serviço de capa do Adlibris </a>."
6943
6944 # Enhanced content > Local or remote cover images
6945 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6946 msgstr "Autorizar"
6947
6948 # Enhanced content > Local or remote cover images
6949 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6950 msgstr "Não autorizar"
6951
6952 # Enhanced content > Local or remote cover images
6953 msgid ""
6954 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6955 "each bibliographic record and item."
6956 msgstr ""
6957 "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e item."
6958
6959 # Enhanced content > Amazon
6960 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6961 msgstr "Insira uma tag associada"
6962
6963 # Enhanced content > Amazon
6964 msgid ""
6965 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6966 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6967 msgstr ""
6968 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
6969 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
6970
6971 # Enhanced content > Amazon
6972 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6973 msgstr "Não exiba"
6974
6975 # Enhanced content > Amazon
6976 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6977 msgstr "Exiba"
6978
6979 # Enhanced content > Amazon
6980 msgid ""
6981 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6982 "results and item detail pages on the staff interface."
6983 msgstr ""
6984 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
6985 "exemplar na interface administrativa."
6986
6987 # Enhanced content > Amazon
6988 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6989 msgstr "Americano"
6990
6991 # Enhanced content > Amazon
6992 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6993 msgstr "Britânico"
6994
6995 # Enhanced content > Amazon
6996 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6997 msgstr "Canadense"
6998
6999 # Enhanced content > Amazon
7000 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7001 msgstr "Francês"
7002
7003 # Enhanced content > Amazon
7004 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7005 msgstr "Alemão"
7006
7007 # Enhanced content > Amazon
7008 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7009 msgstr "Indiano"
7010
7011 # Enhanced content > Amazon
7012 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7013 msgstr "Japonês"
7014
7015 # Enhanced content > Amazon
7016 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7017 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
7018
7019 # Enhanced content > Amazon
7020 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7021 msgstr "website."
7022
7023 # Enhanced content > Babelthèque
7024 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7025 msgstr "Faça"
7026
7027 # Enhanced content > Babelthèque
7028 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7029 msgstr "Não faça"
7030
7031 # Enhanced content > Babelthèque
7032 msgid ""
7033 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7034 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7035 msgstr ""
7036 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
7037 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7038
7039 # Enhanced content > Babelthèque
7040 msgid ""
7041 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7042 "bw_XX.js)."
7043 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7044
7045 # Enhanced content > Babelthèque
7046 msgid ""
7047 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7048 "javascript file: "
7049 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque:  "
7050
7051 # Enhanced content > Babelthèque
7052 msgid ""
7053 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7054 "com/.../file.csv.bz2)."
7055 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7056
7057 # Enhanced content > Babelthèque
7058 msgid ""
7059 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7060 "Babelthèque periodic update: "
7061 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
7062
7063 # Enhanced content > Baker and Taylor
7064 msgid ""
7065 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7066 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7067 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7068 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7069 msgstr ""
7070 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
7071 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7072 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
7073
7074 # Enhanced content > Baker and Taylor
7075 msgid ""
7076 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7077 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7078 msgstr ""
7079 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
7080 "em <code>https://"
7081
7082 # Enhanced content > Baker and Taylor
7083 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7084 msgstr "Adicionar"
7085
7086 # Enhanced content > Baker and Taylor
7087 msgid ""
7088 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7089 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7090 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7091 msgstr ""
7092 "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer "
7093 "que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos "
7094 "nos links das imagens)."
7095
7096 # Enhanced content > Baker and Taylor
7097 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7098 msgstr "Não adicione"
7099
7100 # Enhanced content > Baker and Taylor
7101 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7102 msgstr "."
7103
7104 # Enhanced content > Baker and Taylor
7105 msgid ""
7106 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7107 "username"
7108 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
7109
7110 # Enhanced content > Baker and Taylor
7111 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7112 msgstr "e senha"
7113
7114 # Enhanced content > Coce cover images cache
7115 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7116 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7117
7118 # Enhanced content > Coce cover images cache
7119 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7120 msgstr "Amazon Web Services"
7121
7122 # Enhanced content > Coce cover images cache
7123 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7124 msgstr "Google Livros"
7125
7126 # Enhanced content > Coce cover images cache
7127 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7128 msgstr "Abrir Biblioteca"
7129
7130 # Enhanced content > Coce cover images cache
7131 msgid ""
7132 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7133 "the covers"
7134 msgstr "Use o código do cliente"
7135
7136 # Enhanced content > Local or remote cover images
7137 # Enhanced content > Local or remote cover images
7138 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7139 msgstr "Exibição"
7140
7141 # Enhanced content > Local or remote cover images
7142 # Enhanced content > Local or remote cover images
7143 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7144 msgstr "Não exibir"
7145
7146 # Enhanced content > Local or remote cover images
7147 msgid ""
7148 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7149 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7150 msgstr ""
7151 "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ "
7152 "de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
7153
7154 # Enhanced content > Local or remote cover images
7155 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7156 msgstr "Usando o seguinte URL"
7157
7158 # Enhanced content > Local or remote cover images
7159 msgid ""
7160 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7161 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7162 msgstr ""
7163 "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, "
7164 "{normalized_isbn}. <br/>"
7165
7166 # Enhanced content > Local or remote cover images
7167 msgid ""
7168 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7169 "OPAC.<br/>"
7170 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
7171
7172 # Enhanced content > Local or remote cover images
7173 msgid ""
7174 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7175 "staff interface.<br/>"
7176 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7177
7178 # Enhanced content > All
7179 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7180 msgstr "Não exiba"
7181
7182 # Enhanced content > All
7183 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7184 msgstr "Exiba"
7185
7186 # Enhanced content > All
7187 msgid ""
7188 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7189 "staff interface (if found by one of the services below)."
7190 msgstr ""
7191 "outras edições de um item na interface da equipe (se encontrado por um dos "
7192 "serviços abaixo)."
7193
7194 # Enhanced content > Google
7195 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7196 msgstr "Adicionar"
7197
7198 # Enhanced content > Google
7199 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7200 msgstr "Não adicionar"
7201
7202 # Enhanced content > Google
7203 msgid ""
7204 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7205 "search results and item detail pages on the OPAC."
7206 msgstr ""
7207 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
7208 "exemplar no OPAC."
7209
7210 # Enhanced content > HTML5 media
7211 msgid ""
7212 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7213 "player for files catalogued in field 856"
7214 msgstr ""
7215 "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados "
7216 "no campo 856"
7217
7218 # Enhanced content > HTML5 media
7219 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7220 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
7221
7222 # Enhanced content > HTML5 media
7223 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7224 msgstr " no OPAC."
7225
7226 # Enhanced content > HTML5 media
7227 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7228 msgstr "na interface do staff."
7229
7230 # Enhanced content > HTML5 media
7231 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7232 msgstr "de jeito nenhum."
7233
7234 # Enhanced content > HTML5 media
7235 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7236 msgstr "(separado com |)."
7237
7238 # Enhanced content > HTML5 media
7239 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7240 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
7241
7242 # Enhanced content > HTML5 media
7243 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7244 msgstr "Não incorporar"
7245
7246 # Enhanced content > HTML5 media
7247 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7248 msgstr "Incorporar"
7249
7250 # Enhanced content > HTML5 media
7251 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7252 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
7253
7254 # Enhanced content > Coce cover images cache
7255 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7256 msgstr "Não habilite"
7257
7258 # Enhanced content > Coce cover images cache
7259 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7260 msgstr "Habilitar"
7261
7262 # Enhanced content > Coce cover images cache
7263 msgid ""
7264 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7265 "interface."
7266 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
7267
7268 # Enhanced content > Manual
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7272 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7273 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7274 "used as a prefix."
7275 msgstr ""
7276 "Se começar com '/',  o valor de staffClientBaseURL será usado como um "
7277 "prefixo."
7278
7279 # Enhanced content > Manual
7280 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7281 msgstr "Localização do manual do Koha"
7282
7283 # Enhanced content > Manual
7284 msgid ""
7285 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7286 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7287 msgstr ""
7288 "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.:  / 17.11 / pt / "
7289 "html )"
7290
7291 # Enhanced content > Manual
7292 msgid ""
7293 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7294 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7295 msgstr ""
7296 "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, "
7297 "é https://koha-community.org/manual/"
7298
7299 # Enhanced content > Manual
7300 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7301 msgstr "Árabe"
7302
7303 # Enhanced content > Manual
7304 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7305 msgstr "Chinês - Taiwan"
7306
7307 # Enhanced content > Manual
7308 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7309 msgstr "Tcheco"
7310
7311 # Enhanced content > Manual
7312 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7313 msgstr "Inglês"
7314
7315 # Enhanced content > Manual
7316 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7317 msgstr "Francês "
7318
7319 # Enhanced content > Manual
7320 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7321 msgstr "Alemão"
7322
7323 # Enhanced content > Manual
7324 msgid ""
7325 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7326 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7327 "version."
7328 msgstr ""
7329 "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface "
7330 "não tiver uma versão de manual online."
7331
7332 # Enhanced content > Manual
7333 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7334 msgstr "Italiano"
7335
7336 # Enhanced content > Manual
7337 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7338 msgstr "Idioma do manual online"
7339
7340 # Enhanced content > Manual
7341 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7342 msgstr "Português - Brasil"
7343
7344 # Enhanced content > Manual
7345 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7346 msgstr "Espanhol"
7347
7348 # Enhanced content > Manual
7349 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7350 msgstr "Turco"
7351
7352 # Enhanced content > Library Thing
7353 msgid ""
7354 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7355 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7356 msgstr ""
7357 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e "
7358 "digite seu ID abaixo."
7359
7360 # Enhanced content > Library Thing
7361 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7362 msgstr "Não exiba"
7363
7364 # Enhanced content > Library Thing
7365 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7366 msgstr "Exiba"
7367
7368 # Enhanced content > Library Thing
7369 msgid ""
7370 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7371 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7372 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7373 msgstr ""
7374 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
7375 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
7376 "precisa "
7377
7378 # Enhanced content > Library Thing
7379 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7380 msgstr "."
7381
7382 # Enhanced content > Library Thing
7383 msgid ""
7384 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7385 "Libraries using the customer ID"
7386 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
7387
7388 # Enhanced content > Library Thing
7389 msgid ""
7390 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7391 "for Libraries content"
7392 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
7393
7394 # Enhanced content > Library Thing
7395 msgid ""
7396 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7397 "bibliographic information."
7398 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
7399
7400 # Enhanced content > Library Thing
7401 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7402 msgstr "em abas."
7403
7404 # Enhanced content > Local or remote cover images
7405 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7406 msgstr "Exiba"
7407
7408 # Enhanced content > Local or remote cover images
7409 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7410 msgstr "Não exiba"
7411
7412 # Enhanced content > Local or remote cover images
7413 msgid ""
7414 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7415 "interface search and details pages."
7416 msgstr ""
7417 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da "
7418 "equipe."
7419
7420 # Enhanced content > Novelist Select
7421 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7422 msgstr "Adicionar"
7423
7424 # Enhanced content > Novelist Select
7425 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7426 msgstr "Não adicionar"
7427
7428 # Enhanced content > Novelist Select
7429 msgid ""
7430 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7431 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7432 "can be seen in image links)."
7433 msgstr ""
7434 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
7435 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
7436
7437 # Enhanced content > Novelist Select
7438 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7439 msgstr "."
7440
7441 # Enhanced content > Novelist Select
7442 msgid ""
7443 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7444 "password"
7445 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
7446
7447 # Enhanced content > Novelist Select
7448 msgid ""
7449 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7450 "user profile"
7451 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
7452
7453 # Enhanced content > Novelist Select
7454 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7455 msgstr "no OPAC"
7456
7457 # Enhanced content > Novelist Select
7458 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7459 msgstr "Adicionar"
7460
7461 # Enhanced content > Novelist Select
7462 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7463 msgstr "Não adicionar"
7464
7465 # Enhanced content > Novelist Select
7466 msgid ""
7467 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7468 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7469 "password, which can be seen in image links)."
7470 msgstr ""
7471 "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você "
7472 "tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos "
7473 "links das imagens)"
7474
7475 # Enhanced content > Novelist Select
7476 msgid ""
7477 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7478 "using user profile"
7479 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7480
7481 # Enhanced content > Novelist Select
7482 msgid ""
7483 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7484 msgstr "na interface da equipe."
7485
7486 # Enhanced content > Novelist Select
7487 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7488 msgstr "."
7489
7490 # Enhanced content > Novelist Select
7491 msgid ""
7492 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7493 "interface content"
7494 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
7495
7496 # Enhanced content > Novelist Select
7497 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7498 msgstr "acima da mesa de espera"
7499
7500 # Enhanced content > Novelist Select
7501 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7502 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7503
7504 # Enhanced content > Novelist Select
7505 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7506 msgstr "em uma guia"
7507
7508 # Enhanced content > Novelist Select
7509 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7510 msgstr "."
7511
7512 # Enhanced content > Novelist Select
7513 msgid ""
7514 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7515 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7516
7517 # Enhanced content > Novelist Select
7518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7519 msgstr "acima da tabela de reservas"
7520
7521 # Enhanced content > Novelist Select
7522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7523 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
7524
7525 # Enhanced content > Novelist Select
7526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7527 msgstr "na aba do OPAC"
7528
7529 # Enhanced content > Novelist Select
7530 msgid ""
7531 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7532 "the right"
7533 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
7534
7535 # Enhanced content > Amazon
7536 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7537 msgstr "Não exiba"
7538
7539 # Enhanced content > Amazon
7540 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7541 msgstr "Exiba"
7542
7543 # Enhanced content > Amazon
7544 msgid ""
7545 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7546 "search results and item detail pages on the OPAC."
7547 msgstr ""
7548 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
7549 "no OPAC."
7550
7551 # Enhanced content > All
7552 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7553 msgstr "Não exiba"
7554
7555 # Enhanced content > All
7556 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7557 msgstr "Exiba"
7558
7559 # Enhanced content > All
7560 msgid ""
7561 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7562 "OPAC."
7563 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
7564
7565 # Enhanced content > Local or remote cover images
7566 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7567 msgstr "Exibir"
7568
7569 # Enhanced content > Local or remote cover images
7570 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7571 msgstr "Não exibir"
7572
7573 # Enhanced content > Local or remote cover images
7574 msgid ""
7575 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7576 "search and details pages."
7577 msgstr ""
7578 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
7579 "detalhes."
7580
7581 # Enhanced content > Coce cover images cache
7582 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7583 msgstr "Não habilite"
7584
7585 # Enhanced content > Coce cover images cache
7586 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7587 msgstr "Habilitar"
7588
7589 # Enhanced content > Coce cover images cache
7590 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7591 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
7592
7593 # Enhanced content > Open Library
7594 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7595 msgstr "Adicionar"
7596
7597 # Enhanced content > Open Library
7598 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7599 msgstr "Não adicionar"
7600
7601 # Enhanced content > Open Library
7602 msgid ""
7603 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7604 "search results and item detail pages on the OPAC."
7605 msgstr ""
7606 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
7607 "exemplar no OPAC."
7608
7609 # Enhanced content > Open Library
7610 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7611 msgstr "Não mostrar"
7612
7613 # Enhanced content > Open Library
7614 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7615 msgstr "Mostrar"
7616
7617 # Enhanced content > Open Library
7618 msgid ""
7619 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7620 "the OPAC."
7621 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
7622
7623 # Enhanced content > OverDrive
7624 msgid ""
7625 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7626 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7627 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7628 msgstr ""
7629 "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não "
7630 "estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de "
7631 "nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
7632
7633 # Enhanced content > OverDrive
7634 msgid ""
7635 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7636 "Authname"
7637 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7638
7639 # Enhanced content > OverDrive
7640 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7641 msgstr "A senha é"
7642
7643 # Enhanced content > OverDrive
7644 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7645 msgstr "Não ativar"
7646
7647 # Enhanced content > OverDrive
7648 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7649 msgstr "Ativar"
7650
7651 # Enhanced content > OverDrive
7652 msgid ""
7653 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7654 "have a SIP connection registered with"
7655 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
7656
7657 # Enhanced content > OverDrive
7658 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7659 msgstr "Não requer"
7660
7661 # Enhanced content > OverDrive
7662 msgid ""
7663 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7664 "authentication against Koha"
7665 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
7666
7667 # Enhanced content > OverDrive
7668 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7669 msgstr "Overdrive usa o usuário"
7670
7671 # Enhanced content > OverDrive
7672 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7673 msgstr "Requer"
7674
7675 # Enhanced content > OverDrive
7676 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7677 msgstr "número do cartão"
7678
7679 # Enhanced content > OverDrive
7680 # Enhanced content > OverDrive
7681 msgid ""
7682 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7683 "<br />"
7684 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
7685
7686 # Enhanced content > OverDrive
7687 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7688 msgstr "nome de usuário"
7689
7690 # Enhanced content > OverDrive
7691 msgid ""
7692 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7693 "circulation history, and circulate items.<br />"
7694 msgstr ""
7695 "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de "
7696 "exemplares.<br />"
7697
7698 # Enhanced content > OverDrive
7699 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7700 msgstr "."
7701
7702 # Enhanced content > OverDrive
7703 msgid ""
7704 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7705 "information with the client key"
7706 msgstr ""
7707 " Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
7708
7709 # Enhanced content > OverDrive
7710 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7711 msgstr "e senha do cliente"
7712
7713 # Enhanced content > OverDrive
7714 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7715 msgstr "."
7716
7717 # Enhanced content > OverDrive
7718 msgid ""
7719 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7720 "catalog of library #"
7721 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
7722
7723 # Enhanced content > OverDrive
7724 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7725 msgstr "."
7726
7727 # Enhanced content > OverDrive
7728 msgid ""
7729 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7730 "website id #"
7731 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
7732
7733 # Enhanced content > RecordedBooks
7734 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7735 msgstr "."
7736
7737 # Enhanced content > RecordedBooks
7738 msgid ""
7739 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7740 "availability information with the client secret"
7741 msgstr ""
7742 "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do "
7743 "cliente"
7744
7745 # Enhanced content > RecordedBooks
7746 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7747 msgstr "RecordedBooks domínio "
7748
7749 # Enhanced content > RecordedBooks
7750 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7751 msgstr "."
7752
7753 # Enhanced content > RecordedBooks
7754 msgid ""
7755 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7756 "RecordedBooks catalog of library ID"
7757 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
7758
7759 # Enhanced content > Syndetics
7760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7761 msgstr "Não exiba"
7762
7763 # Enhanced content > Syndetics
7764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7765 msgstr "Exiba"
7766
7767 # Enhanced content > Syndetics
7768 msgid ""
7769 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7770 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7771 msgstr ""
7772 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
7773 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7774
7775 # Enhanced content > Syndetics
7776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7777 msgstr "Não exiba"
7778
7779 # Enhanced content > Syndetics
7780 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7781 msgstr "Exiba"
7782
7783 # Enhanced content > Syndetics
7784 msgid ""
7785 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7786 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7787 msgstr ""
7788 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
7789 "que o título recebeu."
7790
7791 # Enhanced content > Syndetics
7792 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7793 msgstr "Use o código do cliente"
7794
7795 # Enhanced content > Syndetics
7796 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7797 msgstr "para acessar o Syndetics."
7798
7799 # Enhanced content > Syndetics
7800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7801 msgstr "Não exiba"
7802
7803 # Enhanced content > Syndetics
7804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7805 msgstr "Exiba"
7806
7807 # Enhanced content > Syndetics
7808 msgid ""
7809 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7810 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7811 msgstr ""
7812 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7813 "exemplar no OPAC em tamanho"
7814
7815 # Enhanced content > Syndetics
7816 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7817 msgstr "grande"
7818
7819 # Enhanced content > Syndetics
7820 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7821 msgstr "médio"
7822
7823 # Enhanced content > Syndetics
7824 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7825 msgstr "tamanho."
7826
7827 # Enhanced content > Syndetics
7828 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7829 msgstr "Não exiba"
7830
7831 # Enhanced content > Syndetics
7832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7833 msgstr "Exiba"
7834
7835 # Enhanced content > Syndetics
7836 #, fuzzy
7837 msgid ""
7838 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7839 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7840 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7841 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7842 msgstr ""
7843 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
7844 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
7845
7846 # Enhanced content > Syndetics
7847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7848 msgstr "Não use"
7849
7850 # Enhanced content > Syndetics
7851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7852 msgstr "Use"
7853
7854 # Enhanced content > Syndetics
7855 msgid ""
7856 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7857 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7858 "client code below."
7859 msgstr ""
7860 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
7861 "código abaixo."
7862
7863 # Enhanced content > Syndetics
7864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7865 msgstr "Não exiba"
7866
7867 # Enhanced content > Syndetics
7868 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7869 msgstr "Exiba"
7870
7871 # Enhanced content > Syndetics
7872 msgid ""
7873 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7874 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7875 msgstr ""
7876 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
7877 "no OPAC."
7878
7879 # Enhanced content > Syndetics
7880 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7881 msgstr "Não exiba"
7882
7883 # Enhanced content > Syndetics
7884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7885 msgstr "Exiba"
7886
7887 # Enhanced content > Syndetics
7888 msgid ""
7889 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7890 "item detail pages on the OPAC."
7891 msgstr ""
7892 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
7893 "no OPAC."
7894
7895 # Enhanced content > Syndetics
7896 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7897 msgstr "Não exiba"
7898
7899 # Enhanced content > Syndetics
7900 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7901 msgstr "Exiba"
7902
7903 # Enhanced content > Syndetics
7904 msgid ""
7905 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7906 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7907 msgstr ""
7908 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
7909 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7910
7911 # Enhanced content > Syndetics
7912 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7913 msgstr "Não exiba"
7914
7915 # Enhanced content > Syndetics
7916 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7917 msgstr "Exiba"
7918
7919 # Enhanced content > Syndetics
7920 msgid ""
7921 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7922 "on item detail pages on the OPAC."
7923 msgstr ""
7924 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
7925 "OPAC."
7926
7927 # Enhanced content > Syndetics
7928 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7929 msgstr "Não exiba"
7930
7931 # Enhanced content > Syndetics
7932 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7933 msgstr "Exiba"
7934
7935 # Enhanced content > Syndetics
7936 msgid ""
7937 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7938 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7939 msgstr ""
7940 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
7941 "OPAC."
7942
7943 # Enhanced content > Tagging
7944 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7945 msgstr "Permitir"
7946
7947 # Enhanced content > Tagging
7948 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7949 msgstr "Não permitir"
7950
7951 # Enhanced content > Tagging
7952 msgid ""
7953 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7954 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
7955
7956 # Enhanced content > Tagging
7957 msgid ""
7958 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7959 "of the ispell executable"
7960 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
7961
7962 # Enhanced content > Tagging
7963 msgid ""
7964 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7965 "without moderation."
7966 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
7967
7968 # Enhanced content > Tagging
7969 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7970 msgstr "Permitir"
7971
7972 # Enhanced content > Tagging
7973 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7974 msgstr "Não permitir"
7975
7976 # Enhanced content > Tagging
7977 msgid ""
7978 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7979 "detail pages on the OPAC."
7980 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7981
7982 # Enhanced content > Tagging
7983 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7984 msgstr "Permitir"
7985
7986 # Enhanced content > Tagging
7987 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7988 msgstr "Não permitir"
7989
7990 # Enhanced content > Tagging
7991 msgid ""
7992 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7993 "results on the OPAC."
7994 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
7995
7996 # Enhanced content > Tagging
7997 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7998 msgstr "Não deixe obrigatório"
7999
8000 # Enhanced content > Tagging
8001 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8002 msgstr "Deixe obrigatório"
8003
8004 # Enhanced content > Tagging
8005 msgid ""
8006 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8007 "reviewed by a staff member before being shown."
8008 msgstr ""
8009 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
8010 "serem exibidas."
8011
8012 # Enhanced content > Tagging
8013 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8014 msgstr "Exiba"
8015
8016 # Enhanced content > Tagging
8017 msgid ""
8018 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8019 "OPAC."
8020 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8021
8022 # Enhanced content > Tagging
8023 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8024 msgstr "Exiba"
8025
8026 # Enhanced content > Tagging
8027 msgid ""
8028 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8029 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8030
8031 # Enhanced content > Library Thing
8032 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8033 msgstr "Não use"
8034
8035 # Enhanced content > Library Thing
8036 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8037 msgstr "Use"
8038
8039 # Enhanced content > Library Thing
8040 #, fuzzy
8041 msgid ""
8042 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8043 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8044 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8045 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8046 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8047 "Libraries."
8048 msgstr ""
8049 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
8050 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
8051 "independe do Library Thing for Libraries."
8052
8053 # I18N/L10N
8054 msgid "i18n_l10n.pref"
8055 msgstr "i18n_l10n.pref"
8056
8057 # I18N/L10N
8058 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8059 msgstr "."
8060
8061 # I18N/L10N
8062 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8063 msgstr "Formatar endereços postais usando"
8064
8065 # I18N/L10N
8066 msgid ""
8067 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8068 "Postal Code] [City] - [Country])"
8069 msgstr ""
8070 "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] "
8071 "- [país])"
8072
8073 # I18N/L10N
8074 msgid ""
8075 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8076 "Postal Code] [City] - [Country])"
8077 msgstr ""
8078 "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - "
8079 "[país])"
8080
8081 # I18N/L10N
8082 msgid ""
8083 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8084 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8085 msgstr ""
8086 "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código "
8087 "Postal], [país])"
8088
8089 # I18N/L10N
8090 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8091 msgstr "Sexta"
8092
8093 # I18N/L10N
8094 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8095 msgstr "Segunda"
8096
8097 # I18N/L10N
8098 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8099 msgstr "Sábado"
8100
8101 # I18N/L10N
8102 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8103 msgstr "Domingo"
8104
8105 # I18N/L10N
8106 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8107 msgstr "Quinta-feira"
8108
8109 # I18N/L10N
8110 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8111 msgstr "Terça-feira"
8112
8113 # I18N/L10N
8114 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8115 msgstr "Use"
8116
8117 # I18N/L10N
8118 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8119 msgstr "Quarta-feira"
8120
8121 # I18N/L10N
8122 msgid ""
8123 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8124 "calendar."
8125 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
8126
8127 # I18N/L10N
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8131 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8132
8133 # I18N/L10N
8134 #, fuzzy
8135 msgid ""
8136 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8137 "the languages on the interface."
8138 msgstr ""
8139 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8140 "interface."
8141
8142 # I18N/L10N
8143 #, fuzzy
8144 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8145 msgstr "."
8146
8147 # I18N/L10N
8148 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8149 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
8150
8151 # I18N/L10N
8152 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8153 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
8154
8155 # I18N/L10N
8156 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8157 msgstr "Definir horário no"
8158
8159 # I18N/L10N
8160 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8161 msgstr "Permitir"
8162
8163 # I18N/L10N
8164 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8165 msgstr "Não permitir"
8166
8167 # I18N/L10N
8168 msgid ""
8169 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8170 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8171 "patron will be the one defined for the patron."
8172 msgstr ""
8173 "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e "
8174 "recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao cliente será a "
8175 "definida para o cliente."
8176
8177 # I18N/L10N
8178 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8179 msgstr "tradução de noticias."
8180
8181 # I18N/L10N
8182 msgid ""
8183 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8184 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8185 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8186 msgstr ""
8187 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna "
8188 "'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo "
8189 "sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
8190
8191 # I18N/L10N
8192 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8193 msgstr "Utilizar o alfabeto"
8194
8195 # I18N/L10N
8196 msgid ""
8197 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8198 "space separated list of uppercase letters."
8199 msgstr ""
8200 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
8201 "de letras em caixa alta."
8202
8203 # I18N/L10N
8204 #, fuzzy
8205 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8206 msgstr "dd.mm.yyyy"
8207
8208 # I18N/L10N
8209 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8210 msgstr "As datas utilizam o formato"
8211
8212 # I18N/L10N
8213 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8214 msgstr "dd.mm.yyyy"
8215
8216 # I18N/L10N
8217 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8218 msgstr "dd/mm/aaaa"
8219
8220 # I18N/L10N
8221 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8222 msgstr "mm/dd/aaaa"
8223
8224 # I18N/L10N
8225 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8226 msgstr "aaaa-mm-dd"
8227
8228 # I18N/L10N
8229 msgid ""
8230 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8231 "interface:"
8232 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
8233
8234 # I18N/L10N
8235 msgid ""
8236 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8237 "languages on the interface."
8238 msgstr ""
8239 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8240 "interface."
8241
8242 # I18N/L10N
8243 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8244 msgstr "Permitir"
8245
8246 # I18N/L10N
8247 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8248 msgstr "Não permitir"
8249
8250 # I18N/L10N
8251 msgid ""
8252 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8253 "on the OPAC."
8254 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
8255
8256 # Local Use
8257 msgid "local_use.pref"
8258 msgstr "local_use.pref"
8259
8260 # Local Use
8261 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8262 msgstr "Nada definido ainda."
8263
8264 # Logging
8265 msgid "logs.pref"
8266 msgstr "logs.pref"
8267
8268 # Logging > Debugging
8269 msgid "logs.pref Debugging"
8270 msgstr "Debugging"
8271
8272 # Logging > Logging
8273 msgid "logs.pref Logging"
8274 msgstr "Logging"
8275
8276 # Logging > Logging
8277 #, fuzzy
8278 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8279 msgstr "Não acrescente"
8280
8281 # Logging > Logging
8282 #, fuzzy
8283 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8284 msgstr "Acrescente"
8285
8286 # OPAC > Features
8287 #, fuzzy
8288 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8289 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8290
8291 # Logging > Logging
8292 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8293 msgstr "  falhas de autenticação."
8294
8295 # Logging > Logging
8296 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8297 msgstr "Não faça logon"
8298
8299 # Logging > Logging
8300 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8301 msgstr "Registro"
8302
8303 # Logging > Logging
8304 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8305 msgstr "  autenticações bem-sucedidas."
8306
8307 # Logging > Logging
8308 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8309 msgstr "Não registrar"
8310
8311 # Logging > Logging
8312 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8313 msgstr "Registrar"
8314
8315 # Logging > Logging
8316 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8317 msgstr "Não acrescente"
8318
8319 # Logging > Logging
8320 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8321 msgstr "Acrescente"
8322
8323 # Logging > Logging
8324 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8325 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8326
8327 # Logging > Logging
8328 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8329 msgstr "Não acrescente"
8330
8331 # Logging > Logging
8332 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8333 msgstr "Acrescente"
8334
8335 # Logging > Logging
8336 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8337 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
8338
8339 # Logging > Logging
8340 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8341 msgstr "Não acrescente"
8342
8343 # Logging > Logging
8344 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8345 msgstr "Acrescente"
8346
8347 # Logging > Logging
8348 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8349 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
8350
8351 # Logging > Logging
8352 #, fuzzy
8353 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8354 msgstr "Não acrescente"
8355
8356 # Logging > Logging
8357 #, fuzzy
8358 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8359 msgstr "Acrescente"
8360
8361 # Logging > Logging
8362 #, fuzzy
8363 msgid ""
8364 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8365 "sent."
8366 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
8367
8368 # Logging > Logging
8369 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8370 msgstr "Não acrescente"
8371
8372 # Logging > Logging
8373 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8374 msgstr "Acrescente"
8375
8376 # Logging > Logging
8377 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8378 msgstr "informação do cron jobs."
8379
8380 # Logging > Debugging
8381 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8382 msgstr "Faz"
8383
8384 # Logging > Debugging
8385 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8386 msgstr "Não faz"
8387
8388 # Logging > Debugging
8389 #, fuzzy
8390 msgid ""
8391 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8392 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8393 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8394 "be visible."
8395 msgstr ""
8396 "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que "
8397 "DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
8398
8399 # Logging > Debugging
8400 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8401 msgstr "Sim"
8402
8403 # Logging > Debugging
8404 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8405 msgstr "Não"
8406
8407 # Logging > Debugging
8408 msgid ""
8409 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8410 "comment in the HTML source for the staff interface."
8411 msgstr ""
8412 "despeje todas as variáveis ​​do Template Toolkit em um comentário no código-"
8413 "fonte HTML para a interface da equipe."
8414
8415 # Logging > Debugging
8416 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8417 msgstr "Sim"
8418
8419 # Logging > Debugging
8420 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8421 msgstr "Não"
8422
8423 # Logging > Debugging
8424 msgid ""
8425 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8426 "comment in the HTML source for the OPAC."
8427 msgstr ""
8428 "despeje todas as variáveis ​​do Template Toolkit em um comentário no código-"
8429 "fonte HTML para o OPAC."
8430
8431 # Logging > Logging
8432 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8433 msgstr "Não acrescente"
8434
8435 # Logging > Logging
8436 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8437 msgstr "Acrescente"
8438
8439 # Logging > Logging
8440 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8441 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
8442
8443 # Logging > Logging
8444 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8445 msgstr "Não acrescente"
8446
8447 # Logging > Logging
8448 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8449 msgstr "Acrescente"
8450
8451 # Logging > Logging
8452 msgid ""
8453 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8454 "etc)."
8455 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
8456
8457 # Logging > Logging
8458 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8459 msgstr "Não logar"
8460
8461 # Logging > Logging
8462 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8463 msgstr "Logar"
8464
8465 # Logging > Logging
8466 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8467 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de ILL."
8468
8469 # Logging > Logging
8470 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8471 msgstr "Não acrescente"
8472
8473 # Logging > Logging
8474 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8475 msgstr "Acrescente"
8476
8477 # Logging > Logging
8478 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8479 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
8480
8481 # Logging > Logging
8482 #, fuzzy
8483 msgid ""
8484 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8485 "the news tool."
8486 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8487
8488 # Logging > Logging
8489 #, fuzzy
8490 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8491 msgstr "Não acrescente"
8492
8493 # Logging > Logging
8494 #, fuzzy
8495 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8496 msgstr "Acrescente"
8497
8498 # Logging > Logging
8499 #, fuzzy
8500 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8501 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8502
8503 # Logging > Logging
8504 #, fuzzy
8505 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8506 msgstr "Não acrescente"
8507
8508 # Logging > Logging
8509 #, fuzzy
8510 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8511 msgstr "Acrescente"
8512
8513 # Logging > Logging
8514 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8515 msgstr "Não acrescente"
8516
8517 # Logging > Logging
8518 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8519 msgstr "Acrescente"
8520
8521 # Logging > Logging
8522 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8523 msgstr "quando os exemplares são renovados."
8524
8525 # Logging > Logging
8526 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8527 msgstr "Não acrescente"
8528
8529 # Logging > Logging
8530 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8531 msgstr "Acrescente"
8532
8533 # Logging > Logging
8534 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8535 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
8536
8537 # Logging > Logging
8538 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8539 msgstr "Não acrescente"
8540
8541 # Logging > Logging
8542 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8543 msgstr "Acrescente"
8544
8545 # Logging > Logging
8546 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8547 msgstr "quando os itens são registrados."
8548
8549 # Logging > Logging
8550 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8551 msgstr "Não acrescente"
8552
8553 # Logging > Logging
8554 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8555 msgstr "Acrescente"
8556
8557 # Logging > Logging
8558 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8559 msgstr ""
8560 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
8561
8562 # OPAC
8563 msgid "opac.pref"
8564 msgstr "opac.pref"
8565
8566 # OPAC > Advanced search options
8567 msgid "opac.pref Advanced search options"
8568 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
8569
8570 # OPAC > Appearance
8571 msgid "opac.pref Appearance"
8572 msgstr "Aparência"
8573
8574 # Administration > CAS authentication
8575 msgid "opac.pref Authentication"
8576 msgstr "Autenticação"
8577
8578 # OPAC > Features
8579 msgid "opac.pref Features"
8580 msgstr "Características"
8581
8582 # OPAC > OpenURL
8583 msgid "opac.pref OpenURL"
8584 msgstr "OpenURL"
8585
8586 # OPAC > Policy
8587 msgid "opac.pref Policy"
8588 msgstr "Política"
8589
8590 # OPAC > Privacy
8591 msgid "opac.pref Privacy"
8592 msgstr "Privacidade"
8593
8594 # OPAC > Restricted page
8595 msgid "opac.pref Restricted page"
8596 msgstr "Página restrita"
8597
8598 # OPAC > Self registration and modification
8599 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8600 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
8601
8602 # OPAC > Shelf browser
8603 msgid "opac.pref Shelf browser"
8604 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
8605
8606 # OPAC > Privacy
8607 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8608 msgstr "Permitir "
8609
8610 # OPAC > Privacy
8611 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8612 msgstr "Não permitir"
8613
8614 # OPAC > Privacy
8615 msgid ""
8616 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8617 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8618 "patron's guarantor."
8619 msgstr ""
8620 "usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar os "
8621 "empréstimos do usuário ao fiador do usuário."
8622
8623 # OPAC > Privacy
8624 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8625 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Permitir"
8626
8627 # OPAC > Privacy
8628 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8629 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Não permitir"
8630
8631 # OPAC > Privacy
8632 msgid ""
8633 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8634 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8635 "guarantor."
8636 msgstr ""
8637 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
8638 "as multas do usuário ao fiador do usuário."
8639
8640 # OPAC > Privacy
8641 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8642 msgstr "Permitir"
8643
8644 # OPAC > Privacy
8645 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8646 msgstr "Não permitir"
8647
8648 # OPAC > Privacy
8649 #, fuzzy
8650 msgid ""
8651 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8652 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8653 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8654 "system preference."
8655 msgstr ""
8656 "clientes que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões "
8657 "estão conectadas à preferência do sistema AnonymousPatron."
8658
8659 # OPAC > Privacy
8660 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8661 msgstr "Use o número da carteirinha"
8662
8663 # OPAC > Privacy
8664 msgid ""
8665 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8666 "suggestions and checkout history)."
8667 msgstr ""
8668 "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
8669
8670 # OPAC > Appearance
8671 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8672 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
8673
8674 # OPAC > Appearance
8675 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8676 msgstr "conforme o template do ISBD."
8677
8678 # OPAC > Appearance
8679 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8680 msgstr "em formato simples."
8681
8682 # OPAC > Appearance
8683 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8684 msgstr "no formato MARC."
8685
8686 # OPAC > Policy
8687 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8688 msgstr "Bloquear"
8689
8690 # OPAC > Policy
8691 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8692 msgstr "Não bloquear"
8693
8694 # OPAC > Policy
8695 msgid ""
8696 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8697 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8698 "category takes priority over this system preference."
8699 msgstr ""
8700 "clientes expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. "
8701 "Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre "
8702 "esta preferência do sistema."
8703
8704 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8705 msgid ""
8706 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8707 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8708 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8709 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8710 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8711 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8712 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8713 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8714 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8715 msgstr ""
8716
8717 # OPAC > Appearance
8718 msgid ""
8719 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8720 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8721 msgstr ""
8722 "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as "
8723 "seguintes preferências do sistema:"
8724
8725 # OPAC > Appearance
8726 msgid ""
8727 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8728 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8729 "times."
8730 msgstr ""
8731 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC.  <br/>Aviso: "
8732 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
8733
8734 # OPAC > Appearance
8735 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8736 msgstr "Não inclua"
8737
8738 # OPAC > Appearance
8739 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8740 msgstr "Inclua"
8741
8742 # OPAC > Appearance
8743 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8744 msgstr "Não exibir"
8745
8746 # OPAC > Appearance
8747 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8748 msgstr "Exibir"
8749
8750 # OPAC > Appearance
8751 msgid ""
8752 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8753 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8754 msgstr ""
8755 " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT "
8756 "MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
8757
8758 # OPAC > Privacy
8759 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8760 msgstr "Não guarde"
8761
8762 # OPAC > Privacy
8763 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8764 msgstr "Guarde"
8765
8766 # OPAC > Privacy
8767 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8768 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
8769
8770 # OPAC > Appearance
8771 msgid ""
8772 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8773 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8774 "only)."
8775 msgstr ""
8776 "   movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou destacando "
8777 "as linhas desses resultados (somente não XSLT)."
8778
8779 # OPAC > Appearance
8780 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8781 msgstr "Não realçar"
8782
8783 # OPAC > Appearance
8784 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8785 msgstr "Realçar"
8786
8787 # OPAC > Appearance
8788 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8789 msgstr "Biblioteca do OPAC por meio do URL"
8790
8791 # OPAC > Appearance
8792 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8793 msgstr "biblioteca da casa do usuário"
8794
8795 # OPAC > Appearance
8796 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8797 msgstr "resultados para "
8798
8799 # OPAC > Appearance
8800 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8801 msgstr "Exiba"
8802
8803 # OPAC > Appearance
8804 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8805 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
8806
8807 # OPAC > Policy
8808 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8809 msgstr "Limitar usuários a"
8810
8811 # OPAC > Policy
8812 msgid ""
8813 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8814 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8815 msgstr ""
8816 "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta "
8817 "configuração não afeta as sugestões anônimas."
8818
8819 # OPAC > Policy
8820 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8821 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Número total de sugestões permitidas"
8822
8823 # OPAC > Policy
8824 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8825 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# dias."
8826
8827 # OPAC > Policy
8828 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8829 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# em"
8830
8831 # OPAC > Features
8832 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8833 msgstr "Exibir"
8834
8835 # OPAC > Features
8836 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8837 msgstr "Não exibir"
8838
8839 # OPAC > Features
8840 msgid ""
8841 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8842 "pages."
8843 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8844
8845 # OPAC > Appearance
8846 msgid ""
8847 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8848 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8849 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8850 "search plugins to work.)"
8851 msgstr ""
8852 " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou "
8853 "<code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser "
8854 "preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
8855
8856 # OPAC > Appearance
8857 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8858 msgstr "O OPAC está localizado em "
8859
8860 # OPAC > Self registration and modification
8861 #, fuzzy
8862 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8863 msgstr "Permitir"
8864
8865 # OPAC > Features
8866 #, fuzzy
8867 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8868 msgstr "Não permitir"
8869
8870 # OPAC > Features
8871 #, fuzzy
8872 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8873 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
8874
8875 # OPAC > Features
8876 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8877 msgstr "Desabilitar"
8878
8879 # OPAC > Features
8880 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8881 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Habilitar"
8882
8883 # OPAC > Features
8884 msgid ""
8885 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8886 "bibliographic detail page."
8887 msgstr ""
8888 "opac.pref#OPACDetailQRCode# a opção de mostrar um QR Code na página de "
8889 "detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
8890
8891 # OPAC > Appearance
8892 #, fuzzy
8893 msgid ""
8894 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8895 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8896 "option must be turned on."
8897 msgstr " . Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve ser ativada."
8898
8899 # OPAC > Appearance
8900 msgid ""
8901 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8902 "image on: "
8903 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8907 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
8908
8909 # OPAC > Appearance
8910 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8911 msgstr "página de detalhes apenas"
8912
8913 # OPAC > Appearance
8914 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8915 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
8916
8917 # OPAC > Appearance
8918 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8919 msgstr "página de resultados apenas"
8920
8921 # OPAC > Appearance
8922 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8923 msgstr "Use o"
8924
8925 # OPAC > Appearance
8926 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8927 msgstr "bootstrap"
8928
8929 # OPAC > Appearance
8930 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8931 msgstr "prog"
8932
8933 # OPAC > Appearance
8934 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8935 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
8936
8937 # OPAC > Policy
8938 msgid ""
8939 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8940 "the OPAC if they have less than"
8941 msgstr ""
8942 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
8943 "de"
8944
8945 # OPAC > Policy
8946 msgid ""
8947 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8948 "disable)."
8949 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
8950
8951 # OPAC > Policy
8952 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8953 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Não incluir"
8954
8955 # OPAC > Policy
8956 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8957 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Incluir"
8958
8959 # OPAC > Policy
8960 #, fuzzy
8961 msgid ""
8962 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8963 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8964 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8965 "patrons."
8966 msgstr ""
8967 "créditos pendentes / não aplicados ao aplicar a regra OPACFineNoRenewals aos "
8968 "clientes."
8969
8970 # OPAC > Features
8971 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8972 msgstr "Permitir"
8973
8974 # OPAC > Features
8975 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8976 msgstr "Não permitir"
8977
8978 # OPAC > Features
8979 msgid ""
8980 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8981 "page on the OPAC."
8982 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8986 msgstr "Primeira coluna da tabela"
8987
8988 # OPAC > Appearance
8989 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8990 msgstr "biblioteca atual"
8991
8992 # OPAC > Appearance
8993 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8994 msgstr "biblioteca de origem"
8995
8996 # OPAC > Appearance
8997 msgid ""
8998 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8999 "holdings table."
9000 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
9001
9002 # OPAC > Privacy
9003 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9004 msgstr "Permitir"
9005
9006 # OPAC > Privacy
9007 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9008 msgstr "Não permitir"
9009
9010 # OPAC > Privacy
9011 msgid ""
9012 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9013 msgstr "clientes para ver a lista de suas reservas anteriores."
9014
9015 # OPAC > Features
9016 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9017 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
9018
9019 # OPAC > Appearance
9020 msgid ""
9021 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9022 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9023 "displayed record."
9024 msgstr ""
9025 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
9026 "substituídas com informações do registro exibido."
9027
9028 # OPAC > Appearance
9029 msgid ""
9030 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9031 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9032 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9033 msgstr ""
9034 "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de "
9035 "empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte "
9036 "HTML (deixe em branco para desativar):"
9037
9038 # OPAC > Appearance
9039 msgid ""
9040 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9041 "This note only appears if the patron is logged in:"
9042 msgstr ""
9043 "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se "
9044 "o usuário estiver logado:"
9045
9046 # OPAC > Appearance
9047 msgid ""
9048 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9049 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9050 msgstr ""
9051 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
9052 "pelas palavras da sua pesquisa."
9053
9054 # OPAC > Appearance
9055 msgid ""
9056 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9057 "for a search in the OPAC:"
9058 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
9059
9060 # OPAC > OpenURL
9061 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9062 msgstr "<br />"
9063
9064 # OPAC > OpenURL
9065 msgid ""
9066 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9067 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9068 msgstr ""
9069 "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles "
9070 "que você deseja mostrar o link OpenURL:"
9071
9072 # OPAC > Self registration and modification
9073 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9074 msgstr "Permitir"
9075
9076 # OPAC > Self registration and modification
9077 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9078 msgstr "Não permitir"
9079
9080 # OPAC > Self registration and modification
9081 msgid ""
9082 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9083 "their contact information from the OPAC."
9084 msgstr ""
9085 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
9086 "contato através do OPAC."
9087
9088 # OPAC > Appearance
9089 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9090 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Não toque"
9091
9092 # OPAC > Appearance
9093 msgid ""
9094 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9095 "on the OPAC record details page."
9096 msgstr ""
9097 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# representação MIDI (Interface Digital de "
9098 "Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do "
9099 "registro do OPAC."
9100
9101 # OPAC > Appearance
9102 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9103 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Tocar"
9104
9105 # OPAC > Features
9106 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9107 msgstr "Exibir"
9108
9109 # OPAC > Features
9110 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9111 msgstr "Não exibir"
9112
9113 # OPAC > Features
9114 msgid ""
9115 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9116 "for a combined search on OPAC detail pages."
9117 msgstr ""
9118 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
9119 "tela de detalhes do OPAC."
9120
9121 # OPAC > Privacy
9122 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9123 msgstr "Permitir"
9124
9125 # OPAC > Privacy
9126 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9127 msgstr "Não permitir"
9128
9129 # OPAC > Privacy
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9133 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9134 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9135 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9136 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9137 "preferences."
9138 msgstr ""
9139 "usuários podem escolher suas próprias configurações de privacidade para seu "
9140 "histórico de empréstimo. Isso requer opacreadinghistory e preferências do "
9141 "sistema AnonymousPatron."
9142
9143 # OPAC > Features
9144 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9145 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9146
9147 # OPAC > Features
9148 #, fuzzy
9149 msgid ""
9150 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9151 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9152 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9153 msgstr ""
9154 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> Você deve ter a "
9155 "preferência do sistema KohaAdminEmailAddress ativada."
9156
9157 # OPAC > Features
9158 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9159 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Permitir"
9160
9161 # OPAC > Features
9162 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9163 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Não permitir"
9164
9165 # OPAC > Features
9166 msgid ""
9167 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9168 "pages to the library or Koha administrator."
9169 msgstr ""
9170 "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à "
9171 "biblioteca ou ao administrador do Koha."
9172
9173 # OPAC > Appearance
9174 msgid ""
9175 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9176 "available for MARC21 and UNIMARC."
9177 msgstr ""
9178 "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o "
9179 "UNIMARC."
9180
9181 # OPAC > Appearance
9182 msgid ""
9183 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9184 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o item"
9185
9186 # OPAC > Appearance
9187 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9188 msgstr "biblioteca atual"
9189
9190 # OPAC > Appearance
9191 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9192 msgstr "biblioteca de origem"
9193
9194 # OPAC > Appearance
9195 msgid ""
9196 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9197 "OPAC search results:"
9198 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
9199
9200 # OPAC > Appearance
9201 msgid ""
9202 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9203 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9204 "information from the displayed record."
9205 msgstr ""
9206 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9207 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
9208
9209 # OPAC > Appearance
9210 msgid ""
9211 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9212 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9213 "disable):"
9214 msgstr ""
9215 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
9216 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
9217
9218 # OPAC > Shelf browser
9219 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9220 msgstr "Não exiba"
9221
9222 # OPAC > Shelf browser
9223 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9224 msgstr "Exiba"
9225
9226 # OPAC > Shelf browser
9227 msgid ""
9228 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9229 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9230 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9231 "your collection has a large number of items."
9232 msgstr ""
9233 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
9234 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
9235 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
9236 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
9237 "número muito grande de exemplares."
9238
9239 # OPAC > Privacy
9240 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9241 msgstr "Permitir"
9242
9243 # OPAC > Privacy
9244 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9245 msgstr "Não permitir"
9246
9247 # OPAC > Privacy
9248 msgid ""
9249 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9250 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
9251
9252 # OPAC > Appearance
9253 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9254 msgstr "Não exiba"
9255
9256 # OPAC > Appearance
9257 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9258 msgstr "Exiba"
9259
9260 # OPAC > Appearance
9261 msgid ""
9262 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9263 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9264 msgstr ""
9265 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
9266 "exemplar no OPAC."
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9270 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
9271
9272 # OPAC > Appearance
9273 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9274 msgstr "Exibir reservas"
9275
9276 # OPAC > Appearance
9277 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9278 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
9279
9280 # OPAC > Appearance
9281 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9282 msgstr "Exibir nível de prioridade"
9283
9284 # OPAC > Appearance
9285 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9286 msgstr "aos usuários no OPAC."
9287
9288 # OPAC > Appearance
9289 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9290 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Não mostrar"
9291
9292 # OPAC > Appearance
9293 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9294 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Exibir"
9295
9296 # OPAC > Appearance
9297 msgid ""
9298 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9299 "details page."
9300 msgstr ""
9301 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# inscrições musicais na página de "
9302 "detalhes do registro do OPAC"
9303
9304 # OPAC > OpenURL
9305 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9306 msgstr "Desativar"
9307
9308 # OPAC > OpenURL
9309 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9310 msgstr "Ativar"
9311
9312 # OPAC > OpenURL
9313 msgid ""
9314 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9315 "and detail page."
9316 msgstr ""
9317 "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de "
9318 "detalhes."
9319
9320 # OPAC > Appearance
9321 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9322 msgstr "Não exibir"
9323
9324 # OPAC > Appearance
9325 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9326 msgstr "Exibir"
9327
9328 # OPAC > Appearance
9329 msgid ""
9330 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9331 "authority browser."
9332 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
9333
9334 # OPAC > Policy
9335 msgid ""
9336 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9337 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9338 msgstr ""
9339 "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' "
9340 "será obrigatório, por padrão."
9341
9342 # OPAC > Policy
9343 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9344 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Autor"
9345
9346 # OPAC > Policy
9347 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9348 msgstr "Título da coleção"
9349
9350 # OPAC > Policy
9351 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9352 msgstr "Direitos autorais ou data de publicação"
9353
9354 # OPAC > Policy
9355 msgid ""
9356 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9357 "patron purchase suggestions:"
9358 msgstr ""
9359 "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
9360
9361 # OPAC > Policy
9362 msgid ""
9363 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9364 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9365
9366 # OPAC > Policy
9367 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9368 msgstr "Tipo de item"
9369
9370 # OPAC > Policy
9371 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9372 msgstr "Biblioteca ou filial"
9373
9374 # OPAC > Policy
9375 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9376 msgstr "Nota"
9377
9378 # OPAC > Policy
9379 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9380 msgstr "Razão do consumidor"
9381
9382 # OPAC > Policy
9383 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9384 msgstr "Local de publicação"
9385
9386 # OPAC > Policy
9387 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9388 msgstr "Nome do editor"
9389
9390 # OPAC > Policy
9391 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9392 msgstr "Título"
9393
9394 # OPAC > Policy
9395 #, fuzzy
9396 msgid ""
9397 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9398 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9399 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9400 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9401 msgstr ""
9402 "<br /> Nota: Não marcar OPACSuggestionMandatoryFields campos indesejados"
9403
9404 # OPAC > Policy
9405 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9406 msgstr "Autor"
9407
9408 # OPAC > Policy
9409 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9410 msgstr "Título da coleção"
9411
9412 # OPAC > Policy
9413 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9414 msgstr "Copyright ou data de publicação"
9415
9416 # OPAC > Policy
9417 msgid ""
9418 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9419 "patron purchase suggestions:"
9420 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
9421
9422 # OPAC > Policy
9423 msgid ""
9424 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9425 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9426
9427 # OPAC > Policy
9428 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9429 msgstr "Tipo de item"
9430
9431 # OPAC > Policy
9432 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9433 msgstr "Biblioteca ou filial"
9434
9435 # OPAC > Policy
9436 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9437 msgstr "Nota"
9438
9439 # OPAC > Policy
9440 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9441 msgstr "Razão do usuário"
9442
9443 # OPAC > Policy
9444 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9445 msgstr "Local de publicação"
9446
9447 # OPAC > Policy
9448 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9449 msgstr "Nome do editor"
9450
9451 # OPAC > Policy
9452 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9453 msgstr "Quantidade"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid ""
9457 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9458 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9459 msgstr ""
9460 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
9461 "OCLC),"
9462
9463 # OPAC > Appearance
9464 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9465 msgstr "abra"
9466
9467 # OPAC > Appearance
9468 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9469 msgstr "não abra"
9470
9471 # OPAC > Appearance
9472 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9473 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
9474
9475 # OPAC > Appearance
9476 msgid ""
9477 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9478 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
9479
9480 # OPAC > Appearance
9481 msgid ""
9482 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9483 "OPAC:"
9484 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
9485
9486 # OPAC > Appearance
9487 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9488 msgstr "Não mostrar"
9489
9490 # OPAC > Appearance
9491 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9492 msgstr "Mostrar"
9493
9494 # OPAC > Appearance
9495 msgid ""
9496 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9497 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9498 msgstr ""
9499 "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário "
9500 "conectado na página inicial do OPAC."
9501
9502 # OPAC > Policy
9503 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9504 msgstr "Não exiba"
9505
9506 # OPAC > Policy
9507 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9508 msgstr "Exiba"
9509
9510 # OPAC > Policy
9511 msgid ""
9512 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9513 "on the OPAC."
9514 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
9515
9516 # OPAC > Appearance
9517 #, fuzzy
9518 msgid ""
9519 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9520 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9521 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9522 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9523 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9524 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9525 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9526 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9527 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9528 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9529 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9530 msgstr ""
9531 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9532 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9533 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9534 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9535 "padrão</li><li>coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9536 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
9537 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9538
9539 # OPAC > Appearance
9540 msgid ""
9541 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9542 "at: "
9543 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
9544
9545 # OPAC > Appearance
9546 #, fuzzy
9547 msgid ""
9548 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9549 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9550 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9551 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9552 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9553 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9554 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9555 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9556 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9557 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9558 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9559 msgstr ""
9560 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9561 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9562 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9563 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
9564 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
9565 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
9566 "substituído pelo idioma de interface atual."
9567
9568 # OPAC > Appearance
9569 msgid ""
9570 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9571 "stylesheet at: "
9572 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
9573
9574 # OPAC > Appearance
9575 #, fuzzy
9576 msgid ""
9577 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9578 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9579 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9580 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9581 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9582 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9583 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9584 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9585 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9586 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9587 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9588 msgstr ""
9589 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9590 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9591 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9592 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9593 "padrã</li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9594 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo externa específica.</li></"
9595 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma de interface atual."
9596
9597 # OPAC > Appearance
9598 msgid ""
9599 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9600 "at: "
9601 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
9602
9603 # OPAC > Features
9604 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9605 msgstr "Não exibir"
9606
9607 # OPAC > Features
9608 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9609 msgstr "Exibir"
9610
9611 # OPAC > Features
9612 msgid ""
9613 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9614 "the OPAC."
9615 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
9616
9617 # OPAC > Appearance
9618 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9619 msgstr "Adicionar"
9620
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9623 msgstr "Não adicionar"
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid ""
9627 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9628 "the OPAC masthead."
9629 msgstr ""
9630 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
9631
9632 # OPAC > Appearance
9633 msgid ""
9634 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9635 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
9636
9637 # OPAC > Appearance
9638 msgid ""
9639 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9640 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9641 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9642 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9643 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9644 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9645 "to start from your HTTP document root."
9646 msgstr ""
9647 "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe "
9648 "em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho "
9649 "local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
9650 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
9651 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
9652 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
9653 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
9654
9655 # OPAC > Advanced search options
9656 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9657 msgstr "Tipos de exemplares"
9658
9659 # OPAC > Advanced search options
9660 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9661 msgstr "Língua"
9662
9663 # OPAC > Advanced search options
9664 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9665 msgstr "Localização e disponibilidade"
9666
9667 # OPAC > Advanced search options
9668 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9669 msgstr "Data de publicação"
9670
9671 # OPAC > Advanced search options
9672 msgid ""
9673 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9674 "view:"
9675 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
9676
9677 # OPAC > Advanced search options
9678 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9679 msgstr "Ordenação"
9680
9681 # OPAC > Advanced search options
9682 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9683 msgstr "Subtipos"
9684
9685 # OPAC > Advanced search options
9686 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9687 msgstr "Tipos de exemplares"
9688
9689 # OPAC > Advanced search options
9690 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9691 msgstr "Língua"
9692
9693 # OPAC > Advanced search options
9694 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9695 msgstr "Localização e disponibilidade"
9696
9697 # OPAC > Advanced search options
9698 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9699 msgstr "Data de publicação"
9700
9701 # OPAC > Advanced search options
9702 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9703 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
9704
9705 # OPAC > Advanced search options
9706 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9707 msgstr "Ordenação"
9708
9709 # OPAC > Advanced search options
9710 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9711 msgstr "Subtipos"
9712
9713 # OPAC > Policy
9714 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9715 msgstr "Permitir"
9716
9717 # OPAC > Policy
9718 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9719 msgstr "Não permitir"
9720
9721 # OPAC > Policy
9722 msgid ""
9723 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9724 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
9725
9726 # OPAC > Policy
9727 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9728 msgstr "Permitir"
9729
9730 # OPAC > Policy
9731 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9732 msgstr "Não permitir"
9733
9734 # OPAC > Policy
9735 msgid ""
9736 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9737 "with other patrons."
9738 msgstr ""
9739 "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
9740
9741 # OPAC > Features
9742 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9743 msgstr "Permitir"
9744
9745 # OPAC > Features
9746 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9747 msgstr "Não permitir"
9748
9749 # OPAC > Features
9750 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9751 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
9752
9753 # OPAC > Features
9754 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9755 msgstr "Desabilitar"
9756
9757 # OPAC > Features
9758 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9759 msgstr "Habilitar"
9760
9761 # OPAC > Features
9762 msgid ""
9763 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9764 "OPAC detail page."
9765 msgstr ""
9766 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
9767
9768 # OPAC > Features
9769 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9770 msgstr "Desabilitar"
9771
9772 # OPAC > Features
9773 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9774 msgstr "Habilitar"
9775
9776 # OPAC > Features
9777 msgid ""
9778 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9779 "(Elasticsearch only)."
9780 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
9781
9782 # OPAC > Features
9783 msgid ""
9784 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9785 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9786 "Ask your system administrator to schedule it."
9787 msgstr ""
9788 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9789 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9790 "ao administrador do sistema para avaliar."
9791
9792 # OPAC > Features
9793 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9794 msgstr "Permitir"
9795
9796 # OPAC > Features
9797 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9798 msgstr "Não permitir"
9799
9800 # OPAC > Features
9801 msgid ""
9802 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9803 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
9804
9805 # OPAC > Features
9806 msgid ""
9807 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9808 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9809 "Ask your system administrator to schedule it."
9810 msgstr ""
9811 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9812 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9813 "ao administrador do sistema para avaliar."
9814
9815 # OPAC > Features
9816 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9817 msgstr "Não exibir"
9818
9819 # OPAC > Features
9820 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9821 msgstr "Exibir"
9822
9823 # OPAC > Features
9824 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9825 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
9826
9827 # OPAC > Appearance
9828 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9829 msgstr "BibTeX"
9830
9831 # OPAC > Appearance
9832 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9833 msgstr "Dublin Core"
9834
9835 # OPAC > Appearance
9836 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9837 msgstr "ISBD"
9838
9839 # OPAC > Appearance
9840 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9841 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
9842
9843 # OPAC > Appearance
9844 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9845 msgstr "MARCXML"
9846
9847 # OPAC > Appearance
9848 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9849 msgstr "MODIFICAÇÕES"
9850
9851 # OPAC > Appearance
9852 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9853 msgstr "RIS"
9854
9855 # OPAC > Appearance
9856 msgid ""
9857 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9858 "from OPAC detail page:"
9859 msgstr ""
9860 " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
9861 "detalhe do OPAC:"
9862
9863 # OPAC > Appearance
9864 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9865 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
9866
9867 # OPAC > Appearance
9868 msgid ""
9869 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9870 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9871 msgstr ""
9872 "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e "
9873 "subcampos"
9874
9875 # OPAC > Appearance
9876 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9877 msgstr "Use as figuras em"
9878
9879 # OPAC > Appearance
9880 msgid ""
9881 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9882 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9883 msgstr ""
9884 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
9885 "<code>http://</code>.)"
9886
9887 # OPAC > Policy
9888 msgid ""
9889 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9890 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9891 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9892 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9893 msgstr ""
9894 "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e "
9895 "visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado "
9896 "no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9897 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9898
9899 # OPAC > Policy
9900 #, fuzzy
9901 msgid ""
9902 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9903 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9904 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9905 msgstr ""
9906 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
9907 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
9908
9909 # OPAC > Appearance
9910 #, fuzzy
9911 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9912 msgstr "Não destaque"
9913
9914 # OPAC > Appearance
9915 #, fuzzy
9916 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9917 msgstr "Destaque"
9918
9919 # OPAC > Policy
9920 #, fuzzy
9921 msgid ""
9922 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9923 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9924 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9925 msgstr ""
9926 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
9927 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
9928
9929 # OPAC > Appearance
9930 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9931 msgstr "(separe as colunas com |)."
9932
9933 # OPAC > Appearance
9934 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9935 msgstr "Não destaque"
9936
9937 # OPAC > Appearance
9938 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9939 msgstr "Destaque"
9940
9941 # OPAC > Appearance
9942 msgid ""
9943 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9944 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9945 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9946 msgstr ""
9947 "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de "
9948 "detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista "
9949 "de palavras irrelevantes aqui:"
9950
9951 # OPAC > Features
9952 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9953 msgstr "Permitir"
9954
9955 # OPAC > Features
9956 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9957 msgstr "Não permitir"
9958
9959 # OPAC > Features
9960 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9961 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
9962
9963 # OPAC > Features
9964 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9965 msgstr "Exibir"
9966
9967 # OPAC > Features
9968 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9969 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
9970
9971 # OPAC > Features
9972 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9973 msgstr "biblioteca e número de chamada"
9974
9975 # OPAC > Features
9976 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9977 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
9978
9979 # OPAC > Features
9980 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9981 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
9982
9983 # OPAC > Features
9984 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9985 msgstr "apenas biblioteca"
9986
9987 # OPAC > Appearance
9988 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9989 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
9990
9991 # OPAC > Appearance
9992 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9993 msgstr "Não exibir"
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9997 msgstr "Exibir"
9998
9999 # OPAC > Appearance
10000 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10001 msgstr "."
10002
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10005 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
10006
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10009 msgstr "tano no topo como no rodapé"
10010
10011 # OPAC > Appearance
10012 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10013 msgstr "somente no rodapé"
10014
10015 # OPAC > Appearance
10016 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10017 msgstr "topo"
10018
10019 # OPAC > Appearance
10020 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10021 msgstr "Exibir o"
10022
10023 # OPAC > Appearance
10024 msgid ""
10025 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10026 "page."
10027 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10028
10029 # OPAC > Appearance
10030 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10031 msgstr "biblioteca atual"
10032
10033 # OPAC > Appearance
10034 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10035 msgstr "biblioteca de origem e atual"
10036
10037 # OPAC > Appearance
10038 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10039 msgstr "biblioteca de origem"
10040
10041 # OPAC > Appearance
10042 msgid ""
10043 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10044 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10045 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10046 "administration page."
10047 msgstr ""
10048 "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa "
10049 "ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10050 "columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
10051
10052 # OPAC > Appearance
10053 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10054 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
10055
10056 # OPAC > Appearance
10057 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10058 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
10059
10060 # OPAC > Appearance
10061 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10062 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
10063
10064 # OPAC > Appearance
10065 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10066 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10067
10068 # OPAC > Appearance
10069 msgid ""
10070 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10071 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10072
10073 # OPAC > Appearance
10074 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10075 msgstr "em uma coluna separada"
10076
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10079 msgstr "Não exiba"
10080
10081 # OPAC > Appearance
10082 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10083 msgstr "Exiba"
10084
10085 # OPAC > Appearance
10086 msgid ""
10087 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10088 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10089 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10090 msgstr ""
10091 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
10092 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
10093 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
10094
10095 # OPAC > Appearance
10096 #, fuzzy
10097 msgid ""
10098 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10099 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10100 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10101 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando o OpacMaintenance está ativado:"
10102
10103 # OPAC > Appearance
10104 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10105 msgstr "Exibir até"
10106
10107 # OPAC > Appearance
10108 msgid ""
10109 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10110 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10111 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10112 msgstr ""
10113 "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro "
10114 "bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que "
10115 "permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
10116
10117 # OPAC > Appearance
10118 msgid ""
10119 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10120 "results (160 characters)."
10121 msgstr ""
10122 "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 "
10123 "caracteres)."
10124
10125 # OPAC > Appearance
10126 msgid ""
10127 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10128 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10129 msgstr ""
10130 "Adicione elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o seguinte HTML "
10131 "(deixe em branco para desabilitar):"
10132
10133 # OPAC > Appearance
10134 msgid ""
10135 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10136 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10137 msgstr ""
10138 "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na "
10139 "página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
10140
10141 # OPAC > Appearance
10142 #, fuzzy
10143 msgid ""
10144 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10145 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10146 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10147 "patron account links if available:"
10148 msgstr ""
10149 "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta de "
10150 "usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de usuário se "
10151 "disponível:"
10152
10153 # OPAC > Features
10154 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10155 msgstr "Exibir"
10156
10157 # OPAC > Features
10158 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10159 msgstr "Não exibir"
10160
10161 # OPAC > Features
10162 msgid ""
10163 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10164 "the OPAC."
10165 msgstr ""
10166 "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
10167
10168 # OPAC > Appearance
10169 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10170 msgstr "Não"
10171
10172 # OPAC > Appearance
10173 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10174 msgstr "Mostrar ícones de tipo de item no OPAC: "
10175
10176 # OPAC > Appearance
10177 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10178 msgstr "Sim"
10179
10180 # OPAC > Features
10181 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10182 msgstr "Permitir"
10183
10184 # OPAC > Features
10185 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10186 msgstr "Não permitir"
10187
10188 # OPAC > Features
10189 msgid ""
10190 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10191 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10192 msgstr ""
10193 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
10194 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
10195
10196 # OPAC > Appearance
10197 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10198 msgstr "Desativar"
10199
10200 # OPAC > Appearance
10201 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10202 msgstr "Ativar"
10203
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid ""
10206 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10207 "authentication before accessing the OPAC. "
10208 msgstr ""
10209 "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar "
10210 "o OPAC."
10211
10212 # OPAC > Appearance
10213 #, fuzzy
10214 msgid ""
10215 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10216 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10217 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10218 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10219 msgstr ""
10220 "Isso não afeta a API pública, consulte<code> RESTPublicAnonymousRequests</"
10221 "code> para controlar a API."
10222
10223 # OPAC > Policy
10224 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10225 msgstr "Permitir"
10226
10227 # OPAC > Policy
10228 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10229 msgstr "Não permitir"
10230
10231 # OPAC > Policy
10232 msgid ""
10233 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10234 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
10235
10236 # OPAC > Policy
10237 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10238 msgstr "'OPACRenew'"
10239
10240 # OPAC > Policy
10241 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10242 msgstr "NULL"
10243
10244 # OPAC > Policy
10245 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10246 msgstr "Use"
10247
10248 # OPAC > Policy
10249 msgid ""
10250 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10251 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
10252
10253 # OPAC > Policy
10254 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10255 msgstr "a biblioteca de origem do item"
10256
10257 # OPAC > Policy
10258 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10259 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
10260
10261 # OPAC > Policy
10262 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10263 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid ""
10267 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10268 "OPAC."
10269 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
10270
10271 # OPAC > Features
10272 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10273 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
10274
10275 # OPAC > Features
10276 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10277 msgstr "Permitir"
10278
10279 # OPAC > Features
10280 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10281 msgstr "Não permitir"
10282
10283 # OPAC > Appearance
10284 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10285 msgstr "Não separar"
10286
10287 # OPAC > Appearance
10288 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10289 msgstr "Separar"
10290
10291 # OPAC > Appearance
10292 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10293 msgstr "biblioteca atual"
10294
10295 # OPAC > Appearance
10296 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10297 msgstr "biblioteca de origem"
10298
10299 # OPAC > Appearance
10300 msgid ""
10301 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10302 "second tab will contain all other items."
10303 msgstr ""
10304 "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os "
10305 "outros exemplares."
10306
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid ""
10309 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10310 "tab contains items whose"
10311 msgstr ""
10312 "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém "
10313 "exemplares cuja"
10314
10315 # OPAC > Appearance
10316 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10317 msgstr "Não exibir"
10318
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10321 msgstr "Exibir"
10322
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid ""
10325 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10326 "masthead."
10327 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
10328
10329 # OPAC > Appearance
10330 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10331 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
10332
10333 # OPAC > Appearance
10334 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10335 msgstr "não"
10336
10337 # OPAC > Appearance
10338 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10339 msgstr "somente detalhes"
10340
10341 # OPAC > Appearance
10342 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10343 msgstr "páginas."
10344
10345 # OPAC > Appearance
10346 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10347 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
10348
10349 # OPAC > Appearance
10350 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10351 msgstr "Não exibir"
10352
10353 # OPAC > Appearance
10354 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10355 msgstr "Exibir"
10356
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid ""
10359 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10360 "a suggestion in OPAC."
10361 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
10362
10363 # OPAC > Features
10364 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10365 msgstr "Permitir"
10366
10367 # OPAC > Features
10368 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10369 msgstr "Não permitir"
10370
10371 # OPAC > Features
10372 msgid ""
10373 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10374 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10375 "avoided if your collection has a large number of items."
10376 msgstr ""
10377 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
10378 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
10379 "de exemplares."
10380
10381 # OPAC > OpenURL
10382 msgid ""
10383 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10384 "OpenURL.png</code>"
10385 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10386
10387 # OPAC > OpenURL
10388 msgid ""
10389 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10390 "openurl.png</code>"
10391 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10392
10393 # OPAC > OpenURL
10394 msgid ""
10395 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10396 "<code>http://</code> or"
10397 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
10398
10399 # OPAC > OpenURL
10400 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10401 msgstr "<br />Exemplos:"
10402
10403 # OPAC > OpenURL
10404 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10405 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
10406
10407 # OPAC > OpenURL
10408 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10409 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
10410
10411 # OPAC > OpenURL
10412 msgid ""
10413 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10414 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10415 msgstr ""
10416 "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://"
10417 "</code>):"
10418
10419 # OPAC > OpenURL
10420 #, fuzzy
10421 msgid ""
10422 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10423 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10424 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10425 msgstr ""
10426 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
10427 "definido):"
10428
10429 # OPAC > Self registration and modification
10430 msgid ""
10431 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10432 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10433 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10434 "modification screen:"
10435 msgstr ""
10436 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10437 "borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram "
10438 "na tela de modificação do usuário:"
10439
10440 # OPAC > Self registration and modification
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10444 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10445 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10446 "a> to be set to a valid patron category code."
10447 msgstr ""
10448 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso precisa que "
10449 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory seja definido como um código de "
10450 "categoria de usuário válido."
10451
10452 # OPAC > Self registration and modification
10453 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10454 msgstr "Permitir"
10455
10456 # OPAC > Self registration and modification
10457 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10458 msgstr "Não permitir"
10459
10460 # OPAC > Self registration and modification
10461 msgid ""
10462 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10463 "via the OPAC."
10464 msgstr ""
10465 "opac.pref#PatronSelfRegistration# usuários podem se registrar via OPAC."
10466
10467 # OPAC > Self registration and modification
10468 msgid ""
10469 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10470 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10471 "( HTML is allowed ):"
10472 msgstr ""
10473 " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
10474 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
10475
10476 # OPAC > Self registration and modification
10477 msgid ""
10478 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10479 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10480 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10481 "screen:"
10482 msgstr ""
10483 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10484 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
10485 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10486
10487 # OPAC > Self registration and modification
10488 msgid ""
10489 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10490 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10491 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10492 "registration screen:"
10493 msgstr ""
10494 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10495 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão "
10496 "exibidas na tela de cadastro do usuário:"
10497
10498 # OPAC > Self registration and modification
10499 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10500 msgstr "Não requer"
10501
10502 # OPAC > Self registration and modification
10503 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10504 msgstr "Requerer"
10505
10506 # OPAC > Self registration and modification
10507 msgid ""
10508 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10509 "address by entering it twice."
10510 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
10511
10512 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10513 #, fuzzy
10514 msgid ""
10515 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10516 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10517 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10518 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10519 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10520 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10521 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10522 "a> days ago."
10523 msgstr ""
10524 "<br> <strong> AVISO: Não use uma categoria de usuário regular para "
10525 "autorregistro. </strong> Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database."
10526 "pl</code> estiver configurado para excluir autorregistros do OPAC não "
10527 "verificados e não concluídos, ele excluirá de forma permanente e "
10528 "irrecuperável todos os usuários que registraram mais de "
10529 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay dias atrás."
10530
10531 # OPAC > Self registration and modification
10532 msgid ""
10533 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10534 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
10535
10536 # OPAC > Self registration and modification
10537 msgid ""
10538 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10539 "category for patrons registered via the OPAC."
10540 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10541
10542 # OPAC > Self registration and modification
10543 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10544 msgstr "Considerar"
10545
10546 # OPAC > Self registration and modification
10547 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10548 msgstr "Não considerar"
10549
10550 # OPAC > Self registration and modification
10551 msgid ""
10552 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10553 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10554 "already exists in the database."
10555 msgstr ""
10556 "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail "
10557 "não será aceito se já existir no banco de dados."
10558
10559 # OPAC > Self registration and modification
10560 msgid ""
10561 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10562 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10563 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10564 "to schedule it."
10565 msgstr ""
10566 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10567 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
10568 "administrador do sistema para avaliar."
10569
10570 # OPAC > Self registration and modification
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10574 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10575 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10576 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10577 msgstr ""
10578 "Exclua os clientes ainda na categoria indicada por "
10579 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10580
10581 # OPAC > Self registration and modification
10582 msgid ""
10583 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10584 "account creation."
10585 msgstr " dias após a criação da conta."
10586
10587 # OPAC > Self registration and modification
10588 msgid ""
10589 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10590 msgstr "(branchcode separado com |)."
10591
10592 # OPAC > Self registration and modification
10593 msgid ""
10594 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10595 "for the following libraries:"
10596 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
10597
10598 # OPAC > Self registration and modification
10599 msgid ""
10600 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10601 "listed."
10602 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10603
10604 # OPAC > Self registration and modification
10605 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10606 msgstr "Exibir e prefill"
10607
10608 # OPAC > Self registration and modification
10609 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10610 msgstr "Não exibir e preencher "
10611
10612 # OPAC > Self registration and modification
10613 msgid ""
10614 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10615 "patron has self registered."
10616 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
10617
10618 # OPAC > Self registration and modification
10619 msgid ""
10620 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10621 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10622 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10623 msgstr ""
10624 "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do "
10625 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
10626 "sistema para avaliar."
10627
10628 # OPAC > Self registration and modification
10629 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10630 msgstr "Não exigir"
10631
10632 # OPAC > Self registration and modification
10633 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10634 msgstr "Exigir"
10635
10636 # OPAC > Self registration and modification
10637 msgid ""
10638 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10639 "patron verify themselves via email."
10640 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
10641
10642 # OPAC > Features
10643 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10644 msgstr "OPAC"
10645
10646 # OPAC > Features
10647 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10648 msgstr "Mostrar citação do dia no"
10649
10650 # OPAC > Features
10651 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10652 msgstr "página principal."
10653
10654 # OPAC > Features
10655 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10656 msgstr "interface STAFF"
10657
10658 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10659 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10660 msgstr ""
10661
10662 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10663 msgid ""
10664 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10665 "as available for reference in OPAC search results:"
10666 msgstr ""
10667
10668 # OPAC > Features
10669 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10670 msgstr "Permitir"
10671
10672 # OPAC > Features
10673 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10674 msgstr "Não permitir"
10675
10676 # OPAC > Features
10677 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10678 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
10679
10680 # OPAC > Restricted page
10681 msgid ""
10682 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10683 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10684 msgstr ""
10685 "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10686 "restrictedpage.pl)"
10687
10688 # OPAC > Restricted page
10689 msgid ""
10690 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10691 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
10692
10693 # OPAC > Restricted page
10694 msgid ""
10695 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10696 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10697 msgstr ""
10698 "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10699
10700 # OPAC > Restricted page
10701 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10702 msgstr "Use"
10703
10704 # OPAC > Restricted page
10705 msgid ""
10706 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10707 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10708 msgstr ""
10709 "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo "
10710 "da página restrita)."
10711
10712 # OPAC > Policy
10713 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10714 msgstr "Não limitar"
10715
10716 # OPAC > Policy
10717 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10718 msgstr "Limitar"
10719
10720 # OPAC > Policy
10721 msgid ""
10722 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10723 "registered at."
10724 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
10725
10726 # OPAC > Shelf browser
10727 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10728 msgstr "Não usar"
10729
10730 # OPAC > Shelf browser
10731 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10732 msgstr "Usar"
10733
10734 # OPAC > Shelf browser
10735 msgid ""
10736 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10737 "for the shelf browser."
10738 msgstr ""
10739 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
10740 "Estantes\"."
10741
10742 # OPAC > Shelf browser
10743 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10744 msgstr "Não use"
10745
10746 # OPAC > Shelf browser
10747 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10748 msgstr "Use"
10749
10750 # OPAC > Shelf browser
10751 msgid ""
10752 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10753 "items for the shelf browser."
10754 msgstr ""
10755 "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o "
10756 "navegador de prateleiras."
10757
10758 # OPAC > Shelf browser
10759 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10760 msgstr "Não use"
10761
10762 # OPAC > Shelf browser
10763 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10764 msgstr "Use"
10765
10766 # OPAC > Shelf browser
10767 msgid ""
10768 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10769 "the shelf browser."
10770 msgstr ""
10771 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
10772 "\"Percorrer Estantes\"."
10773
10774 # OPAC > Features
10775 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10776 msgstr "Exibir"
10777
10778 # OPAC > Features
10779 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10780 msgstr "nome"
10781
10782 # OPAC > Features
10783 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10784 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
10785
10786 # OPAC > Features
10787 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10788 msgstr "nome completo"
10789
10790 # OPAC > Features
10791 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10792 msgstr "sobrenome"
10793
10794 # OPAC > Features
10795 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10796 msgstr "sem nome"
10797
10798 # OPAC > Features
10799 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10800 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
10801
10802 # OPAC > Features
10803 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10804 msgstr "nome de usuário"
10805
10806 # OPAC > Features
10807 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10808 msgstr "Ocultar"
10809
10810 # OPAC > Features
10811 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10812 msgstr "Exibir"
10813
10814 # OPAC > Features
10815 #, fuzzy
10816 msgid ""
10817 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10818 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10819 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10820 msgstr ""
10821 " avatar do revisor ao lado de comentários no OPAC. O avatar será procurado "
10822 "em www.libravatar.org usando o endereço de e-mail do patrono."
10823
10824 # OPAC > Features
10825 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10826 msgstr "Email"
10827
10828 # OPAC > Features
10829 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10830 msgstr "Facebook"
10831
10832 # OPAC > Features
10833 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10834 msgstr "LinkedIn"
10835
10836 # OPAC > Features
10837 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10838 msgstr "exposição"
10839
10840 # OPAC > Features
10841 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10842 msgstr "Twitter"
10843
10844 # OPAC > Features
10845 msgid ""
10846 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10847 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
10848
10849 # OPAC > Privacy
10850 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10851 msgstr "Não rastrear"
10852
10853 # OPAC > Privacy
10854 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10855 msgstr "Rastrear"
10856
10857 # OPAC > Privacy
10858 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10859 msgstr "Rastrear anonimamente"
10860
10861 # OPAC > Privacy
10862 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10863 msgstr "links em que os usuários clicam."
10864
10865 # OPAC > Appearance
10866 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10867 msgstr "Não exibir"
10868
10869 # OPAC > Appearance
10870 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10871 msgstr "Exibir"
10872
10873 # OPAC > Appearance
10874 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10875 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
10876
10877 # OPAC > Features
10878 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10879 msgstr "Exibir"
10880
10881 # OPAC > Features
10882 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10883 msgstr "resultados de busca em RSS."
10884
10885 # OPAC > Features
10886 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10887 msgstr "Permitir"
10888
10889 # OPAC > Features
10890 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10891 msgstr "Não permitir"
10892
10893 # OPAC > Features
10894 msgid ""
10895 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10896 "OPAC."
10897 msgstr ""
10898 "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
10899
10900 # OPAC > Appearance
10901 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10902 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
10903
10904 # OPAC > Appearance
10905 msgid ""
10906 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10907 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10908 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10909 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10910 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10911 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10912 "expected to start from your HTTP document root."
10913 msgstr ""
10914
10915 # OPAC > Privacy
10916 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10917 msgstr "Permitir"
10918
10919 # OPAC > Privacy
10920 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10921 msgstr "Não permitir"
10922
10923 # OPAC > Privacy
10924 msgid ""
10925 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10926 "out in the past."
10927 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
10928
10929 # OPAC > Appearance
10930 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10931 msgstr "Use o tema"
10932
10933 # OPAC > Appearance
10934 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10935 msgstr "no OPAC."
10936
10937 # OPAC > Features
10938 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10939 msgstr "Permitir"
10940
10941 # OPAC > Features
10942 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10943 msgstr "Não permitir"
10944
10945 # OPAC > Features
10946 msgid ""
10947 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10948 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
10949
10950 # OPAC > Features
10951 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10952 msgstr "Permitir"
10953
10954 # OPAC > Features
10955 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10956 msgstr "Não permitir"
10957
10958 # OPAC > Features
10959 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10960 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
10961
10962 # Patrons
10963 msgid "patrons.pref"
10964 msgstr "patrons.pref"
10965
10966 # Patrons > General
10967 msgid "patrons.pref General"
10968 msgstr "Geral"
10969
10970 # Patrons > Membership expiry
10971 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10972 msgstr "Expiração da associação"
10973
10974 # Patrons > Notices and notifications
10975 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10976 msgstr "Avisos e notificações"
10977
10978 # Patrons > Patron forms
10979 msgid "patrons.pref Patron forms"
10980 msgstr "Formas de patrono"
10981
10982 # Patrons > Patron relationships
10983 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10984 msgstr "Relações com os clientes"
10985
10986 # Patrons > Privacy
10987 msgid "patrons.pref Privacy"
10988 msgstr "Privacidade"
10989
10990 # Patrons > Security
10991 msgid "patrons.pref Security"
10992 msgstr "Segurança"
10993
10994 # Patrons > General
10995 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10996 msgstr "Permitir apenas funcionários"
10997
10998 # Patrons > General
10999 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11000 msgstr "Permitir patronos"
11001
11002 # Patrons > General
11003 msgid ""
11004 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11005 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11006 "allow/disallow auto-renewal."
11007 msgstr ""
11008 "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o "
11009 "usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a "
11010 "renovação automática."
11011
11012 # Patrons > Patron relationships
11013 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11014 msgstr "Permitir"
11015
11016 # Patrons > Patron relationships
11017 msgid ""
11018 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11019 msgstr "Não permitir"
11020
11021 # Patrons > Patron relationships
11022 msgid ""
11023 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11024 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11025 "OPAC."
11026 msgstr ""
11027 "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser "
11028 "visto por outro usuário no OPAC"
11029
11030 # Patrons > Patron relationships
11031 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11032 msgstr "Permitir"
11033
11034 # Patrons > Patron relationships
11035 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11036 msgstr "Não permita"
11037
11038 # Patrons > Patron relationships
11039 msgid ""
11040 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11041 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11042 msgstr ""
11043 "funcionários para definir a capacidade de as multas de um usuário serem "
11044 "vistas pelos usuários vinculados no OPAC."
11045
11046 # Patrons > General
11047 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11048 msgstr "Desativar"
11049
11050 # Patrons > General
11051 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11052 msgstr "Ativar"
11053
11054 # Patrons > General
11055 #, fuzzy
11056 msgid ""
11057 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11058 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11059 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11060 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
11061
11062 # Patrons > General
11063 msgid ""
11064 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11065 "detail changes from the OPAC."
11066 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
11067
11068 # Patrons > Notices and notifications
11069 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11070 msgstr "Não envie"
11071
11072 # Patrons > Notices and notifications
11073 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11074 msgstr "Envie"
11075
11076 # Patrons > Notices and notifications
11077 msgid ""
11078 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11079 "account details."
11080 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
11081
11082 # Patrons > Notices and notifications
11083 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11084 msgstr "Usar"
11085
11086 # Patrons > Notices and notifications
11087 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11088 msgstr "alternado"
11089
11090 # Patrons > Notices and notifications
11091 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11092 msgstr "número do cartão como"
11093
11094 # Patrons > Notices and notifications
11095 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11096 msgstr "primeiro válido"
11097
11098 # Patrons > Notices and notifications
11099 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11100 msgstr "início"
11101
11102 # Patrons > Notices and notifications
11103 msgid ""
11104 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11105 "emails."
11106 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
11107
11108 # Patrons > Notices and notifications
11109 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11110 msgstr "trabalho"
11111
11112 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11113 msgid ""
11114 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11115 "cron switch"
11116 msgstr ""
11117
11118 # Patrons > Notices and notifications
11119 #, fuzzy
11120 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11121 msgstr "Avisos e notificações"
11122
11123 # Patrons > Patron forms
11124 #, fuzzy
11125 msgid ""
11126 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11127 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11128
11129 # Circulation > Checkout policy
11130 #, fuzzy
11131 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11132 msgstr "Enviar"
11133
11134 # Patrons > Patron forms
11135 #, fuzzy
11136 msgid ""
11137 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11138 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11139 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11140 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11141 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11142 "code>."
11143 msgstr ""
11144 "<strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
11145 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
11146
11147 # Patrons > Patron forms
11148 msgid ""
11149 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11150 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11151 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11152 "screen:"
11153 msgstr ""
11154 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11155 "borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser "
11156 "preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
11157
11158 # Patrons > Membership expiry
11159 msgid ""
11160 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11161 "new expiry date on"
11162 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
11163
11164 # Patrons > Membership expiry
11165 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11166 msgstr "data atual."
11167
11168 # Patrons > Membership expiry
11169 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11170 msgstr "data de expiração da associação atual."
11171
11172 # Patrons > Membership expiry
11173 msgid ""
11174 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11175 "date."
11176 msgstr "o último da data atual e de expiração."
11177
11178 # Patrons > Patron forms
11179 msgid ""
11180 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11181 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11182 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11183 "screen:"
11184 msgstr ""
11185 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11186 "borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão "
11187 "exibidas na tela de entrada do usuário:"
11188
11189 # Patrons > Patron forms
11190 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11191 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
11192
11193 # Patrons > Patron forms
11194 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11195 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
11196
11197 # Patrons > Patron forms
11198 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11199 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
11200
11201 # Patrons > Patron forms
11202 #, fuzzy
11203 msgid ""
11204 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11205 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11206 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11207 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11208 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11209 msgstr ""
11210 "Se 'cardnumber' estiver incluído na lista BorrowerMandatoryField, o tamanho "
11211 "mínimo, se não especificado aqui, será padronizado como um. O máximo não "
11212 "pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
11213
11214 # Patrons > Patron forms
11215 msgid ""
11216 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11217 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11218 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11219 msgstr ""
11220 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
11221 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
11222 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
11223
11224 # Patrons > General
11225 msgid ""
11226 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11227 "the current item has been checked out before."
11228 msgstr ""
11229 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11230 "retirado antes."
11231
11232 # Patrons > General
11233 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11234 msgstr "Permitir"
11235
11236 # Patrons > General
11237 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11238 msgstr "Não permitir "
11239
11240 # Patrons > General
11241 msgid ""
11242 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11243 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
11244
11245 # Patrons > General
11246 msgid ""
11247 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11248 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
11249
11250 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11251 msgid ""
11252 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11253 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11254 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11255 msgstr ""
11256
11257 # Patrons > General
11258 #, fuzzy
11259 msgid ""
11260 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11261 "has been checked out no longer than"
11262 msgstr ""
11263 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11264 "retirado antes."
11265
11266 # Patrons > General
11267 #, fuzzy
11268 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11269 msgstr "Permitir"
11270
11271 # Patrons > Patron forms
11272 msgid ""
11273 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11274 "identifiers"
11275 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
11276
11277 # Patrons > Patron forms
11278 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11279 msgstr "Endereço Alternativo"
11280
11281 # Patrons > Patron forms
11282 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11283 msgstr "Contato alternativo"
11284
11285 # Patrons > Patron forms
11286 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11287 msgstr "Informações de Contato"
11288
11289 # Patrons > Patron forms
11290 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11291 msgstr "Informações do fiador"
11292
11293 # Patrons > Patron forms
11294 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11295 msgstr "Funções domésticas"
11296
11297 # Patrons > Patron forms
11298 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11299 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
11300
11301 # Patrons > Patron forms
11302 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11303 msgstr "Configuração da biblioteca"
11304
11305 # Patrons > Patron forms
11306 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11307 msgstr "Endereço principal"
11308
11309 # Patrons > Patron forms
11310 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11311 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
11312
11313 # Patrons > Patron forms
11314 msgid ""
11315 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11316 "patrons)"
11317 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
11318
11319 # Patrons > Patron forms
11320 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11321 msgstr "Identidade do usuário"
11322
11323 # Patrons > Patron forms
11324 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11325 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11326
11327 # Patrons > Patron forms
11328 msgid ""
11329 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11330 "patrons)"
11331 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
11332
11333 # Patrons > Patron forms
11334 msgid ""
11335 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11336 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11337 "still be expanded later):"
11338 msgstr ""
11339 "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os "
11340 "seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido "
11341 "posteriormente):"
11342
11343 # Patrons > General
11344 msgid ""
11345 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11346 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11347 "option:"
11348 msgstr ""
11349 "Lista separada por vírgulas que define os campos padrão a serem usados "
11350 "durante uma pesquisa de usuário usando a opção \"padrão\":"
11351
11352 # Patrons > General
11353 msgid ""
11354 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11355 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11356 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11357 "the patron search page."
11358 msgstr ""
11359 "Se estiver vazio, o Koha assumirá como padrão \"sobrenome, nome, outros "
11360 "nomes, número do cartão, ID do usuário\". Campos adicionais adicionados a "
11361 "esta preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso "
11362 "na página de pesquisa do usuário."
11363
11364 # Patrons > General
11365 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11366 msgstr "Ativar"
11367
11368 # Patrons > General
11369 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11370 msgstr "Não ativar"
11371
11372 # Patrons > General
11373 msgid ""
11374 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11375 "arbitrary files to a borrower record."
11376 msgstr ""
11377 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
11378 "usuário."
11379
11380 # Patrons > Notices and notifications
11381 #, fuzzy
11382 msgid ""
11383 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11384 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11385 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11386 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11387 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11388 msgstr ""
11389 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso só se aplica a avisos de cortesia. Para "
11390 "gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use "
11391 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11392
11393 # Patrons > Notices and notifications
11394 msgid ""
11395 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11396 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11397 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11398 "your system administrator to schedule them."
11399 msgstr ""
11400 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das "
11401 "linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11402 "cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do "
11403 "sistema para avaliar."
11404
11405 # Patrons > Notices and notifications
11406 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11407 msgstr "Permitir"
11408
11409 # Patrons > Notices and notifications
11410 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11411 msgstr "Não permitir"
11412
11413 # Patrons > Notices and notifications
11414 msgid ""
11415 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11416 "patrons will receive and when they will receive them."
11417 msgstr ""
11418 "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os "
11419 "receberão."
11420
11421 # Patrons > Notices and notifications
11422 #, fuzzy
11423 msgid ""
11424 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11425 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11426 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11427 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11428 msgstr ""
11429 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences deve estar ativado."
11430
11431 # Patrons > Notices and notifications
11432 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11433 msgstr "Não mostrar"
11434
11435 # Patrons > Notices and notifications
11436 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11437 msgstr "Mostrar"
11438
11439 # Patrons > Notices and notifications
11440 msgid ""
11441 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11442 "the OPAC."
11443 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
11444
11445 # Patrons > General
11446 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11447 msgstr "Não ativar"
11448
11449 # Patrons > General
11450 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11451 msgstr "Ativar"
11452
11453 # Patrons > General
11454 msgid ""
11455 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11456 "custom attributes on patrons."
11457 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
11458
11459 # Patrons > Security
11460 msgid ""
11461 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11462 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
11463
11464 # Patrons > Security
11465 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11466 msgstr "tentativas de login com falha."
11467
11468 # Patrons > Notices and notifications
11469 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11470 msgstr "Desabilitar"
11471
11472 # Patrons > Notices and notifications
11473 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11474 msgstr "Habilitar"
11475
11476 # Patrons > Notices and notifications
11477 msgid ""
11478 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11479 "SMS if no patron email is defined."
11480 msgstr ""
11481 "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário "
11482 "for definido."
11483
11484 # Patrons > General
11485 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11486 msgstr "Permitir "
11487
11488 # Patrons > General
11489 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11490 msgstr "Não permitir"
11491
11492 # Patrons > General
11493 msgid ""
11494 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11495 "to a category with an enrollment fee."
11496 msgstr ""
11497 "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de "
11498 "inscrição."
11499
11500 # Patrons > Privacy
11501 msgid ""
11502 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11503 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11504 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11505 msgstr ""
11506 ". O GDPR é o regulamento geral de proteção de dados da UE. Quando você "
11507 "aplica, os usuários precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você "
11508 "definir como permissivo, o Koha avisará, mas não obrigará."
11509
11510 # Patrons > Privacy
11511 #, fuzzy
11512 msgid ""
11513 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11514 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11515 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11516 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11517 msgstr ""
11518 "<br><strong>NOTA</strong> Se você ativar isso, também precisará definir o "
11519 "URL de sua política de privacidade pública com a configuração "
11520 "PrivacyPolicyURL."
11521
11522 # Patrons > Privacy
11523 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11524 msgstr "Defina a política GDPR para:"
11525
11526 # Patrons > Privacy
11527 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11528 msgstr "desativar"
11529
11530 # Patrons > Privacy
11531 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11532 msgstr "forçado"
11533
11534 # Patrons > Privacy
11535 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11536 msgstr "permissiva"
11537
11538 # OPAC > Self registration and modification
11539 #, fuzzy
11540 msgid ""
11541 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11542 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11543 "system administrator to schedule it."
11544 msgstr ""
11545 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11546 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11547 "administrador do sistema para avaliar."
11548
11549 # Patrons > Privacy
11550 #, fuzzy
11551 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11552 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
11553
11554 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11555 msgid ""
11556 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11557 msgstr ""
11558
11559 # Patrons > General
11560 msgid ""
11561 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11562 "specified in the circulation rules matrix."
11563 msgstr ""
11564 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos "
11565 "são especificados na matriz de regras de circulação."
11566
11567 # Patrons > General
11568 msgid ""
11569 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11570 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
11571
11572 # Patrons > General
11573 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11574 msgstr "[% local_currency %]."
11575
11576 # Patrons > Membership expiry
11577 msgid ""
11578 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11579 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11580 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11581 msgstr ""
11582 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11583 "linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11584 "administrador do sistema para avaliar."
11585
11586 # Patrons > Membership expiry
11587 msgid ""
11588 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11589 "when a patron's card will expire in"
11590 msgstr ""
11591 "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for "
11592 "expirar em"
11593
11594 # Patrons > Membership expiry
11595 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11596 msgstr "dias."
11597
11598 # Patrons > Membership expiry
11599 msgid ""
11600 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11601 "to expire or has expired"
11602 msgstr ""
11603 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
11604 "vencimento"
11605
11606 # Patrons > Membership expiry
11607 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11608 msgstr "dias antes de expirar."
11609
11610 # Patrons > Patron forms
11611 msgid ""
11612 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11613 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11614 "target='blank'>database columns</a>:"
11615 msgstr ""
11616 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11617 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11618
11619 # Patrons > Patron forms
11620 msgid ""
11621 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11622 "possible duplicates when adding a new patron."
11623 msgstr ""
11624 "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
11625
11626 # Patrons > Patron forms
11627 msgid ""
11628 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11629 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11630 "columns</a>:"
11631 msgstr ""
11632 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11633 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11634
11635 # Patrons > Patron forms
11636 msgid ""
11637 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11638 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11639 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11640 "individual fields in that form will be ignored."
11641 msgstr ""
11642 "será adicionado ao formulário de adição rápida do usuário ao inserir um novo "
11643 "usuário. Exibe apenas campos obrigatórios e campos especificados aqui. Se "
11644 "aplicável, o formulário do fiador também será mostrado, os campos "
11645 "individuais desse formulário serão ignorados."
11646
11647 # Patrons > General
11648 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11649 msgstr "Por padrão, exiba"
11650
11651 # Patrons > General
11652 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11653 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
11654
11655 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11656 #, fuzzy
11657 msgid ""
11658 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11659 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11660 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11661 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11662 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11663 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11664 msgstr ""
11665 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
11666 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
11667 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
11668
11669 # Patrons > Notices and notifications
11670 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11671 msgstr "Desativar"
11672
11673 # Patrons > Notices and notifications
11674 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11675 msgstr "Ativar"
11676
11677 # Patrons > Notices and notifications
11678 msgid ""
11679 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11680 "plugin will be required to process the phone notifications."
11681 msgstr ""
11682 "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plug-in "
11683 "para processar as notificações do telefone."
11684
11685 # Patrons > Patron relationships
11686 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11687 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
11688
11689 # Patrons > Patron relationships
11690 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11691 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
11692
11693 # Patrons > Patron relationships
11694 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11695 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11696
11697 # Patrons > Patron relationships
11698 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11699 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11700
11701 # Patrons > Patron relationships
11702 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11703 msgstr "Endereço alternativo - País "
11704
11705 # Patrons > Patron relationships
11706 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11707 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11708
11709 # Patrons > Patron relationships
11710 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11711 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11712
11713 # Patrons > Patron relationships
11714 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11715 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11716
11717 # Patrons > Patron relationships
11718 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11719 msgstr "Endereço alternativo - número"
11720
11721 # Patrons > Patron relationships
11722 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11723 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
11724
11725 # Patrons > Patron relationships
11726 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11727 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
11728
11729 # Patrons > Patron relationships
11730 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11731 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
11732
11733 # Patrons > Patron relationships
11734 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11735 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
11736
11737 # Patrons > Patron relationships
11738 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11739 msgstr "Contato alternativo - País"
11740
11741 # Patrons > Patron relationships
11742 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11743 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
11744
11745 # Patrons > Patron relationships
11746 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11747 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
11748
11749 # Patrons > Patron relationships
11750 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11751 msgstr "Contato alternativo - Estado"
11752
11753 # Patrons > Patron relationships
11754 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11755 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
11756
11757 # Patrons > Patron relationships
11758 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11759 msgstr "Contato alternativo - CEP"
11760
11761 # Patrons > Patron relationships
11762 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11763 msgstr "Contato - Fax"
11764
11765 # Patrons > Patron relationships
11766 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11767 msgstr "Contato - Outro telefone"
11768
11769 # Patrons > Patron relationships
11770 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11771 msgstr "Contato - Email principal"
11772
11773 # Patrons > Patron relationships
11774 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11775 msgstr "Contato - telefone principal"
11776
11777 # Patrons > Patron relationships
11778 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11779 msgstr "Contato - email secundário"
11780
11781 # Patrons > Patron relationships
11782 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11783 msgstr "Contato - telefone secundário"
11784
11785 # Patrons > Patron relationships
11786 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11787 msgstr "Endereço principal - Endereço"
11788
11789 # Patrons > Patron relationships
11790 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11791 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
11792
11793 # Patrons > Patron relationships
11794 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11795 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11796
11797 # Patrons > Patron relationships
11798 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11799 msgstr "Endereço principal - País"
11800
11801 # Patrons > Patron relationships
11802 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11803 msgstr "Endereço principal - Estado"
11804
11805 # Patrons > Patron relationships
11806 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11807 msgstr "Endereço principal - número"
11808
11809 # Patrons > Patron relationships
11810 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11811 msgstr "Endereço principal - CEP"
11812
11813 # Patrons > Patron relationships
11814 msgid ""
11815 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11816 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11817 "the guarantors record:"
11818 msgstr ""
11819 "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes "
11820 "campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de "
11821 "responsáveis:"
11822
11823 # Patrons > Privacy
11824 #, fuzzy
11825 msgid ""
11826 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11827 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11828 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11829 msgstr ""
11830 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL só será exibido se GDPR_Policy estiver "
11831 "definido."
11832
11833 # Patrons > Privacy
11834 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11835 msgstr "Use o seguinte URL"
11836
11837 # Patrons > Privacy
11838 msgid ""
11839 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11840 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11841 "make sure that this page is not blocked.)"
11842 msgstr ""
11843 "para se referir à sua política de privacidade local em mensagens sobre "
11844 "privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar a política GDPR, verifique "
11845 "se esta página não está bloqueada.)"
11846
11847 # Patrons > General
11848 msgid ""
11849 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11850 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11851 msgstr ""
11852 "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador "
11853 "'permissões' (se não houver administrador)."
11854
11855 # Patrons > General
11856 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11857 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
11858
11859 # Patrons > General
11860 msgid ""
11861 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11862 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
11863
11864 # Patrons > General
11865 msgid ""
11866 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11867 "superlibrarian privileges."
11868 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
11869
11870 # Patrons > Security
11871 msgid ""
11872 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11873 "transactions:"
11874 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
11875
11876 # Patrons > Security
11877 msgid ""
11878 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11879 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
11880
11881 # Patrons > Security
11882 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11883 msgstr "Cidade"
11884
11885 # Patrons > Security
11886 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11887 msgstr "Código de coleção"
11888
11889 # Patrons > Security
11890 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11891 msgstr "País"
11892
11893 # Patrons > Security
11894 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11895 msgstr ""
11896
11897 # Patrons > Security
11898 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11899 msgstr ""
11900
11901 # Patrons > Security
11902 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11903 msgstr "Desativar"
11904
11905 # Patrons > Security
11906 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11907 msgstr "Ativar"
11908
11909 # Patrons > Security
11910 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11911 msgstr "Biblioteca Atual"
11912
11913 # Patrons > Security
11914 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11915 msgstr "Biblioteca de Origem"
11916
11917 # Patrons > Security
11918 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11919 msgstr "Tipo de item"
11920
11921 # Patrons > Security
11922 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11923 msgstr ""
11924
11925 # Patrons > Security
11926 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11927 msgstr ""
11928
11929 # Patrons > Security
11930 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11931 msgstr ""
11932
11933 # Patrons > Security
11934 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11935 msgstr ""
11936
11937 # Patrons > Security
11938 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11939 msgstr ""
11940
11941 # Patrons > Security
11942 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11943 msgstr ""
11944
11945 # Patrons > Security
11946 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11947 msgstr ""
11948
11949 # Patrons > Security
11950 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11951 msgstr ""
11952
11953 # Patrons > Security
11954 msgid ""
11955 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11956 "separate table for statistics purpose."
11957 msgstr ""
11958
11959 # Patrons > Security
11960 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11961 msgstr ""
11962
11963 # Patrons > Security
11964 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11965 msgstr ""
11966
11967 # Patrons > Security
11968 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11969 msgstr ""
11970
11971 # Patrons > Security
11972 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11973 msgstr ""
11974
11975 # Patrons > Security
11976 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11977 msgstr ""
11978
11979 # Patrons > Security
11980 msgid ""
11981 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11982 "personal information."
11983 msgstr ""
11984
11985 # Patrons > Security
11986 msgid ""
11987 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11988 "lowercase and one uppercase)."
11989 msgstr ""
11990
11991 # Patrons > Security
11992 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11993 msgstr "Não requer"
11994
11995 # Patrons > Security
11996 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11997 msgstr "Requer"
11998
11999 # Patrons > Security
12000 msgid ""
12001 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12002 msgstr "uma senha forte para funcionários e clientes"
12003
12004 # Patrons > Notices and notifications
12005 msgid ""
12006 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12007 "set SMSSendDriver to: Email"
12008 msgstr ""
12009 "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
12010
12011 # Patrons > Notices and notifications
12012 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12013 msgstr "Use o SMS::Send::"
12014
12015 # Patrons > Notices and notifications
12016 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12017 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
12018
12019 # Patrons > Notices and notifications
12020 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12021 msgstr " . Anular do endereço com"
12022
12023 # Patrons > Notices and notifications
12024 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12025 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
12026
12027 # Patrons > Notices and notifications
12028 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12029 msgstr "e uma senha"
12030
12031 # Patrons > Notices and notifications
12032 msgid ""
12033 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12034 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
12035
12036 # Patrons > General
12037 msgid ""
12038 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12039 msgstr ""
12040
12041 # Patrons > General
12042 msgid ""
12043 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12044 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12045 msgstr ""
12046 "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como "
12047 "colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
12048
12049 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12050 #, fuzzy
12051 msgid ""
12052 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12053 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12054 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12055 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12056 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12057 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12058 msgstr ""
12059 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
12060 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
12061 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
12062
12063 # Patrons > Notices and notifications
12064 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12065 msgstr "Desativar"
12066
12067 # Patrons > Notices and notifications
12068 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12069 msgstr "Ativar"
12070
12071 # Patrons > Notices and notifications
12072 msgid ""
12073 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12074 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12075 "supported)."
12076 msgstr ""
12077 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
12078 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
12079
12080 # Patrons > General
12081 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12082 msgstr "Permitir"
12083
12084 # Patrons > General
12085 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12086 msgstr "Não permitir"
12087
12088 # Patrons > General
12089 #, fuzzy
12090 msgid ""
12091 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12092 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12093 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12094 msgstr ""
12095 "que toda vez que um usuário se conecta, o campo borrowers.lastseen será "
12096 "atualizado com a hora atual."
12097
12098 # Patrons > General
12099 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12100 msgstr "controla a última atividade do usuário."
12101
12102 # Patrons > Privacy
12103 msgid ""
12104 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12105 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12106 msgstr ""
12107 "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de "
12108 "assinatura (consentimento recusado) após"
12109
12110 # Patrons > Privacy
12111 msgid ""
12112 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12113 "accounts after"
12114 msgstr "dias e remover contas anônimas de clientes após"
12115
12116 # Patrons > Privacy
12117 msgid ""
12118 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12119 "accounts after"
12120 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12121
12122 # Patrons > Privacy
12123 msgid ""
12124 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12125 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12126 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12127 "cleanup database cron job."
12128 msgstr ""
12129 "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão "
12130 "vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso "
12131 "(faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de "
12132 "dados."
12133
12134 # Patrons > Notices and notifications
12135 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12136 msgstr "Não enviar"
12137
12138 # Patrons > Notices and notifications
12139 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12140 msgstr "Envie"
12141
12142 # Patrons > Notices and notifications
12143 msgid ""
12144 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12145 "writeoffs."
12146 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
12147
12148 # Patrons > Patron forms
12149 #, fuzzy
12150 msgid ""
12151 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12152 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12153 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12154 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12155 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12156 "code>."
12157 msgstr ""
12158 " <strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
12159 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
12160
12161 # Patrons > Patron forms
12162 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12163 msgstr "Utilize"
12164
12165 # Patrons > Patron forms
12166 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12167 msgstr "Não utilize"
12168
12169 # Patrons > Patron forms
12170 msgid ""
12171 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12172 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12173 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12174 "default to 26345000012942)."
12175 msgstr ""
12176 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
12177 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
12178 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
12179
12180 # Patrons > Patron relationships
12181 msgid ""
12182 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12183 "Leave empty to deactivate."
12184 msgstr ""
12185
12186 # Patrons > Patron relationships
12187 msgid ""
12188 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12189 "they guarantee:"
12190 msgstr ""
12191 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
12192
12193 # Patrons > General
12194 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12195 msgstr "Permitir"
12196
12197 # Patrons > General
12198 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12199 msgstr "Não permitir"
12200
12201 # Patrons > General
12202 msgid ""
12203 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12204 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12205 "allowed access or not)."
12206 msgstr ""
12207
12208 # Patrons > Security
12209 msgid ""
12210 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12211 "be at least"
12212 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
12213
12214 # Patrons > Security
12215 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12216 msgstr "caracteres."
12217
12218 # Patrons > General
12219 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12220 msgstr "Permitir"
12221
12222 # Patrons > General
12223 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12224 msgstr "Não permitir"
12225
12226 # Patrons > General
12227 msgid ""
12228 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12229 "the staff interface."
12230 msgstr ""
12231
12232 # Patrons > Patron forms
12233 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12234 msgstr "Transforme"
12235
12236 # Patrons > Patron forms
12237 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12238 msgstr "Não transforme"
12239
12240 # Patrons > Patron forms
12241 msgid ""
12242 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12243 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
12244
12245 # Patrons > General
12246 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12247 msgstr "Permitir"
12248
12249 # Patrons > General
12250 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12251 msgstr "Não permitir"
12252
12253 # Patrons > General
12254 msgid ""
12255 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12256 "to request a discharge."
12257 msgstr ""
12258 "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
12259
12260 # Searching
12261 msgid "searching.pref"
12262 msgstr "searching.pref"
12263
12264 # Searching > Did you mean/spell checking
12265 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12266 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
12267
12268 # Searching > Features
12269 msgid "searching.pref Features"
12270 msgstr "Características"
12271
12272 # Searching > Results display
12273 msgid "searching.pref Results display"
12274 msgstr "Exibir resultados"
12275
12276 # Searching > Search form
12277 msgid "searching.pref Search form"
12278 msgstr "Formulário de busca"
12279
12280 # Searching > Search form
12281 msgid ""
12282 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12283 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12284 msgstr ""
12285 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
12286 "<em>ita|fre</em>."
12287
12288 # Searching > Search form
12289 msgid ""
12290 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12291 "values with | or ,)."
12292 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
12293
12294 # Searching > Search form
12295 msgid ""
12296 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12297 "advanced search drop-down to the"
12298 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
12299
12300 # Searching > Search form
12301 msgid ""
12302 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12303 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12304 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12305 msgstr ""
12306 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
12307 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
12308 "estante (<strong>loc</strong>)."
12309
12310 # Searching > Search form
12311 msgid ""
12312 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12313 "interface advanced search for limiting searches on the"
12314 msgstr ""
12315
12316 # Searching > Search form
12317 msgid ""
12318 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12319 "appear in the order listed.<br/>"
12320 msgstr ""
12321 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
12322 "<br/>"
12323
12324 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12325 msgid ""
12326 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12327 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12328 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12329 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12330 "preference is set to bibliographic record."
12331 msgstr ""
12332
12333 # Searching > Results display
12334 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12335 msgstr ""
12336
12337 # Searching > Results display
12338 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12339 msgstr ""
12340
12341 # Searching > Features
12342 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12343 msgstr "Desativar"
12344
12345 # Searching > Features
12346 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12347 msgstr "Ativar"
12348
12349 # Searching > Features
12350 msgid ""
12351 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12352 "bibliographic record detail page in staff interface."
12353 msgstr ""
12354
12355 # Searching > Results display
12356 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12357 msgstr "Exibir resultados para"
12358
12359 # Searching > Results display
12360 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12361 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12362
12363 # Searching > Results display
12364 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12365 msgstr "biblioteca atual"
12366
12367 # Searching > Results display
12368 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12369 msgstr "biblioteca de origem"
12370
12371 # Searching > Features
12372 #, fuzzy
12373 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12374 msgstr "Desativar"
12375
12376 # Searching > Features
12377 #, fuzzy
12378 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12379 msgstr "Ativar"
12380
12381 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12382 msgid ""
12383 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12384 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12385 "query.html#type-cross-fields"
12386 msgstr ""
12387
12388 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12389 msgid ""
12390 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12391 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12392 msgstr ""
12393
12394 # Searching > Features
12395 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12396 msgstr "Não manter"
12397
12398 # Searching > Features
12399 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12400 msgstr "Manter"
12401
12402 # Searching > Features
12403 msgid ""
12404 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12405 "interface."
12406 msgstr ""
12407
12408 # Searching > Results display
12409 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12410 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
12411
12412 # Searching > Results display
12413 msgid ""
12414 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12415 "interface."
12416 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
12417
12418 # Searching > Results display
12419 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12420 msgstr "Mostrar-se para"
12421
12422 # Searching > Results display
12423 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12424 msgstr "resultados em cada categoria."
12425
12426 # Searching > Features
12427 msgid ""
12428 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12429 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12430 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12431 msgstr ""
12432
12433 # Searching > Features
12434 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12435 msgstr "Não incluir"
12436
12437 # Searching > Features
12438 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12439 msgstr "Incluir"
12440
12441 # Searching > Search form
12442 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12443 msgstr "Por padrão"
12444
12445 # Searching > Search form
12446 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12447 msgstr "não utilize"
12448
12449 # Searching > Search form
12450 msgid ""
12451 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12452 "callnumber and standard number staff interface searches."
12453 msgstr ""
12454
12455 # Searching > Search form
12456 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12457 msgstr "utilizar"
12458
12459 # Searching > Did you mean/spell checking
12460 msgid ""
12461 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12462 "bibspell."
12463 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
12464
12465 # Searching > Did you mean/spell checking
12466 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12467 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
12468
12469 # Searching > Did you mean/spell checking
12470 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12471 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
12472
12473 # Searching > Did you mean/spell checking
12474 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12475 msgstr "URL base do LIBRIS"
12476
12477 # Searching > Did you mean/spell checking
12478 msgid ""
12479 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12480 "changing."
12481 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
12482
12483 # Searching > Search form
12484 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12485 msgstr ""
12486
12487 # Searching > Search form
12488 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12489 msgstr ""
12490
12491 # Searching > Search form
12492 msgid ""
12493 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12494 "unlogged user to the next patron logging in."
12495 msgstr ""
12496
12497 # Searching > Results display
12498 msgid ""
12499 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12500 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12501 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12502 msgstr ""
12503 "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos "
12504 "resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o "
12505 "limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do "
12506 "registro."
12507
12508 # Searching > Results display
12509 msgid ""
12510 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12511 "for no limit."
12512 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
12513
12514 # Searching > Results display
12515 msgid ""
12516 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12517 "many items, only check the availability status for the first"
12518 msgstr ""
12519 "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de "
12520 "disponibilidade do primeiro"
12521
12522 # Searching > Results display
12523 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12524 msgstr "exemplares."
12525
12526 # Searching > Results display
12527 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12528 msgstr "Não exiba"
12529
12530 # Searching > Results display
12531 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12532 msgstr "Exiba"
12533
12534 # Searching > Results display
12535 msgid ""
12536 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12537 "number in OPAC search results."
12538 msgstr ""
12539 "a biblioteca do exemplar, local e número de chamada nos resultados do OPAC."
12540
12541 # Searching > Search form
12542 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12543 msgstr "Por padrão"
12544
12545 # Searching > Search form
12546 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12547 msgstr "não utilizar"
12548
12549 # Searching > Search form
12550 msgid ""
12551 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12552 "callnumber and standard number OPAC searches."
12553 msgstr ""
12554
12555 # Searching > Search form
12556 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12557 msgstr "usar"
12558
12559 # Searching > Results display
12560 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12561 msgstr ","
12562
12563 # Searching > Results display
12564 msgid ""
12565 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12566 "OPAC by"
12567 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
12568
12569 # Searching > Results display
12570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12571 msgstr "ordem ascendente."
12572
12573 # Searching > Results display
12574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12575 msgstr "autor"
12576
12577 # Searching > Results display
12578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12579 msgstr "número de chamada"
12580
12581 # Searching > Results display
12582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12583 msgstr "data de entrada"
12584
12585 # Searching > Results display
12586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12587 msgstr "data de publicação"
12588
12589 # Searching > Results display
12590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12591 msgstr "ordem descendente."
12592
12593 # Searching > Results display
12594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12595 msgstr "de A to Z."
12596
12597 # Searching > Results display
12598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12599 msgstr "de Z para A."
12600
12601 # Searching > Results display
12602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12603 msgstr "relevância"
12604
12605 # Searching > Results display
12606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12607 msgstr "título"
12608
12609 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12611 msgstr "número de empréstimos"
12612
12613 # Searching > Results display
12614 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12615 msgstr "Por padrão, exiba"
12616
12617 # Searching > Results display
12618 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12619 msgstr "resultados por página no OPAC."
12620
12621 # Searching > Results display
12622 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12623 msgstr "Não mostrar"
12624
12625 # Searching > Results display
12626 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12627 msgstr "Mostrar"
12628
12629 # Searching > Results display
12630 msgid ""
12631 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12632 "OPAC search results."
12633 msgstr ""
12634 "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12635
12636 # Searching > Search form
12637 #, fuzzy
12638 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12639 msgstr "Formulário de busca"
12640
12641 # Searching > Features
12642 #, fuzzy
12643 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12644 msgstr "Não manter"
12645
12646 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12647 msgid ""
12648 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12649 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12650 msgstr ""
12651
12652 # Searching > Features
12653 msgid ""
12654 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12655 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12656 msgstr ""
12657 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
12658 "ou <cite>*logging</cite>.)"
12659
12660 # Searching > Features
12661 msgid ""
12662 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12663 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12664 "cite>)"
12665 msgstr ""
12666 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
12667 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
12668
12669 # Searching > Features
12670 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12671 msgstr "automaticamente."
12672
12673 # Searching > Features
12674 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12675 msgstr "apenas se um * for adicionado."
12676
12677 # Searching > Features
12678 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12679 msgstr "Não tentar"
12680
12681 # Searching > Features
12682 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12683 msgstr "Tentar"
12684
12685 # Searching > Features
12686 #, fuzzy
12687 msgid ""
12688 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12689 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12690 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12691 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12692 msgstr ""
12693 "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma "
12694 "busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e "
12695 "<cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
12696
12697 # Searching > Features
12698 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12699 msgstr "Não fuja"
12700
12701 # Searching > Features
12702 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12703 msgstr "fuga"
12704
12705 # Searching > Features
12706 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12707 msgstr "Escapar escapou"
12708
12709 # Searching > Features
12710 msgid ""
12711 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12712 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12713 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12714 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12715 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12716 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12717 msgstr ""
12718 "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, "
12719 "as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente "
12720 "escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. "
12721 "Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões "
12722 "regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão "
12723 "escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
12724
12725 # Searching > Features
12726 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12727 msgstr "Não tentar"
12728
12729 # Searching > Features
12730 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12731 msgstr "Tentar"
12732
12733 # Searching > Features
12734 msgid ""
12735 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12736 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12737 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12738 msgstr ""
12739 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
12740 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
12741 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12742
12743 # Searching > Features
12744 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12745 msgstr "Desativar"
12746
12747 # Searching > Features
12748 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12749 msgstr "Ativar"
12750
12751 # Searching > Features
12752 msgid ""
12753 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12754 "(REQUIRES ZEBRA)."
12755 msgstr ""
12756 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
12757 "estar ativo)."
12758
12759 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12760 msgid ""
12761 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12762 "library or library group, limit by the item's"
12763 msgstr ""
12764
12765 # Searching > Results display
12766 #, fuzzy
12767 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12768 msgstr "biblioteca atual"
12769
12770 # Searching > Results display
12771 #, fuzzy
12772 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12773 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12774
12775 # Searching > Results display
12776 #, fuzzy
12777 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12778 msgstr "biblioteca de origem"
12779
12780 # Searching > Results display
12781 msgid ""
12782 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12783 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
12784
12785 # Searching > Results display
12786 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12787 msgstr "não exibir"
12788
12789 # Searching > Results display
12790 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12791 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12792
12793 # Searching > Results display
12794 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12795 msgstr "exibir"
12796
12797 # Searching > Features
12798 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12799 msgstr "Não force"
12800
12801 # Searching > Features
12802 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12803 msgstr "Force"
12804
12805 # Searching > Features
12806 msgid ""
12807 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12808 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12809 msgstr ""
12810
12811 # Searching > Features
12812 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12813 msgstr "Não incluir"
12814
12815 # Searching > Features
12816 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12817 msgstr "Incluir"
12818
12819 # Searching > Features
12820 msgid ""
12821 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12822 "by clicking on subject tracings."
12823 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
12824
12825 # Searching > Results display
12826 msgid ""
12827 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12828 "separator for UNIMARC authors facets"
12829 msgstr ""
12830 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
12831
12832 # Searching > Features
12833 #, fuzzy
12834 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12835 msgstr "Não usando"
12836
12837 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12838 msgid ""
12839 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12840 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12841 msgstr ""
12842
12843 # Searching > Features
12844 #, fuzzy
12845 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12846 msgstr "Usando"
12847
12848 # Searching > Results display
12849 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12850 msgstr ","
12851
12852 # Searching > Results display
12853 msgid ""
12854 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12855 "staff interface by"
12856 msgstr ""
12857
12858 # Searching > Results display
12859 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12860 msgstr "ordem ascendente"
12861
12862 # Searching > Results display
12863 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12864 msgstr "autor"
12865
12866 # Searching > Results display
12867 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12868 msgstr "número de chamada"
12869
12870 # Searching > Results display
12871 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12872 msgstr "data de entrada"
12873
12874 # Searching > Results display
12875 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12876 msgstr "data de publicação"
12877
12878 # Searching > Results display
12879 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12880 msgstr "ordem descendente."
12881
12882 # Searching > Results display
12883 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12884 msgstr "de A a Z."
12885
12886 # Searching > Results display
12887 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12888 msgstr "de Z a A."
12889
12890 # Searching > Results display
12891 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12892 msgstr "relevância"
12893
12894 # Searching > Results display
12895 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12896 msgstr "título"
12897
12898 # Searching > Results display
12899 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12900 msgstr "número de empréstimos"
12901
12902 # Searching > Results display
12903 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12904 msgstr "Não exibir"
12905
12906 # Searching > Results display
12907 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12908 msgstr "Exibir"
12909
12910 # Searching > Results display
12911 #, fuzzy
12912 msgid ""
12913 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12914 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12915 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12916 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12917 msgstr ""
12918 "quantidade de resultados. A relevância deste número depende diretamente do "
12919 "valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
12920 "administrativa."
12921
12922 # Searching > Search form
12923 msgid ""
12924 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12925 "interface advanced search pages."
12926 msgstr ""
12927
12928 # Searching > Search form
12929 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12930 msgstr "Por padrão,"
12931
12932 # Searching > Search form
12933 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12934 msgstr "não exibir"
12935
12936 # Searching > Search form
12937 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12938 msgstr "exibir"
12939
12940 # Searching > Results display
12941 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12942 msgstr "Exibir até"
12943
12944 # Searching > Results display
12945 msgid ""
12946 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12947 "the search results"
12948 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
12949
12950 # Searching > Results display
12951 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12952 msgstr "Constrói resultados com base em"
12953
12954 # Searching > Results display
12955 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12956 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
12957
12958 # Searching > Results display
12959 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12960 msgstr "Por padrão, exiba"
12961
12962 # Searching > Results display
12963 msgid ""
12964 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12965 msgstr ""
12966
12967 # Searching > Results display
12968 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12969 msgstr "Não mostrar"
12970
12971 # Searching > Results display
12972 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12973 msgstr "Mostrar"
12974
12975 # Searching > Results display
12976 msgid ""
12977 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12978 "interface search results."
12979 msgstr ""
12980
12981 # Serials
12982 msgid "serials.pref"
12983 msgstr "serials.pref"
12984
12985 # Serials
12986 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12987 msgstr "Exiba os"
12988
12989 # Serials
12990 msgid ""
12991 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12992 "OPAC."
12993 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
12994
12995 # Serials
12996 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12997 msgstr "Permitir"
12998
12999 # Serials
13000 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13001 msgstr ""
13002
13003 # Serials
13004 msgid ""
13005 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13006 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13007 msgstr ""
13008 "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema "
13009 "'Esperado'."
13010
13011 # Serials
13012 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13013 msgstr "Adicionar"
13014
13015 # Serials
13016 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13017 msgstr "Não adicionar"
13018
13019 # Serials
13020 msgid ""
13021 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13022 "record when its attached serial is renewed."
13023 msgstr ""
13024 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for "
13025 "renovada."
13026
13027 # Serials
13028 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13029 msgstr "Não colocar"
13030
13031 # Serials
13032 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13033 msgstr "Colocar"
13034
13035 # Serials
13036 msgid ""
13037 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13038 "a routing list."
13039 msgstr ""
13040 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
13041 "transferência."
13042
13043 # Serials
13044 msgid ""
13045 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13046 "lists:"
13047 msgstr ""
13048
13049 # Serials
13050 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13051 msgstr "Não use"
13052
13053 # Serials
13054 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13055 msgstr "Use"
13056
13057 # Serials
13058 msgid ""
13059 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13060 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
13061
13062 # Serials
13063 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13064 msgstr "Exibir os"
13065
13066 # Serials
13067 msgid ""
13068 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13069 "the staff interface."
13070 msgstr ""
13071
13072 # Serials
13073 msgid ""
13074 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13075 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13076 msgstr ""
13077
13078 # Serials
13079 msgid ""
13080 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13081 "for a bibliographic record, preselect"
13082 msgstr ""
13083 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
13084 "selecionar"
13085
13086 # Serials
13087 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13088 msgstr "breve histórico"
13089
13090 # Serials
13091 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13092 msgstr "histórico completo"
13093
13094 # Serials
13095 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13096 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
13097
13098 # Serials
13099 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13100 msgstr ""
13101
13102 # Serials
13103 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13104 msgstr "Faça"
13105
13106 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13107 msgid ""
13108 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13109 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13110 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13111 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13112 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13113 "specific item."
13114 msgstr ""
13115
13116 # Serials
13117 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13118 msgstr "Exibir"
13119
13120 # Serials
13121 msgid ""
13122 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13123 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13124 "UNIMARC."
13125 msgstr ""
13126
13127 # Serials
13128 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13129 msgstr ""
13130
13131 # Serials
13132 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13133 msgstr ""
13134
13135 # Serials
13136 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13137 msgstr ""
13138
13139 # Staff interface
13140 msgid "staff_interface.pref"
13141 msgstr ""
13142
13143 # Staff interface > Appearance
13144 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13145 msgstr ""
13146
13147 # Administration > CAS authentication
13148 #, fuzzy
13149 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13150 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
13151
13152 # Staff interface > Options
13153 msgid "staff_interface.pref Options"
13154 msgstr ""
13155
13156 # Staff interface > Options
13157 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13158 msgstr ""
13159
13160 # Staff interface > Options
13161 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13162 msgstr ""
13163
13164 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13165 msgid ""
13166 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13167 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13168 "administration."
13169 msgstr ""
13170
13171 # Staff interface > Appearance
13172 msgid ""
13173 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13174 "option must be turned on."
13175 msgstr ""
13176
13177 # Staff interface > Appearance
13178 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13179 msgstr ""
13180
13181 # Staff interface > Appearance
13182 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13183 msgstr ""
13184
13185 # Staff interface > Appearance
13186 msgid ""
13187 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13188 "as an image on: "
13189 msgstr ""
13190
13191 # Staff interface > Appearance
13192 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13193 msgstr ""
13194
13195 # Staff interface > Appearance
13196 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13197 msgstr ""
13198
13199 # Staff interface > Appearance
13200 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13201 msgstr ""
13202
13203 # Staff interface > Appearance
13204 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13205 msgstr ""
13206
13207 # Staff interface > Appearance
13208 msgid ""
13209 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13210 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13211 "staff interface."
13212 msgstr ""
13213
13214 # Staff interface > Options
13215 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13216 msgstr ""
13217
13218 # Staff interface > Options
13219 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13220 msgstr ""
13221
13222 # Staff interface > Options
13223 msgid ""
13224 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13225 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13226 msgstr ""
13227
13228 # Staff interface > Options
13229 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13230 msgstr ""
13231
13232 # Staff interface > Options
13233 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13234 msgstr ""
13235
13236 # Staff interface > Options
13237 msgid ""
13238 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13239 "for 'Search the catalog' boxes."
13240 msgstr ""
13241
13242 # Staff interface > Appearance
13243 msgid ""
13244 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13245 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13246 msgstr ""
13247
13248 # Staff interface > Appearance
13249 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13250 msgstr ""
13251
13252 # Staff interface > Appearance
13253 msgid ""
13254 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13255 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13256 msgstr ""
13257
13258 # Staff interface > Appearance
13259 msgid ""
13260 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13261 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13262 "of links or blank):"
13263 msgstr ""
13264
13265 # Staff interface > Appearance
13266 msgid ""
13267 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13268 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13269 msgstr ""
13270
13271 # Staff interface > Appearance
13272 msgid ""
13273 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13274 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13275 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13276 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13277 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13278 msgstr ""
13279
13280 # Staff interface > Appearance
13281 msgid ""
13282 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13283 "in the staff interface:"
13284 msgstr ""
13285
13286 # Staff interface > Appearance
13287 msgid ""
13288 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13289 "pages in the staff interface:"
13290 msgstr ""
13291
13292 # Staff interface > Appearance
13293 msgid ""
13294 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13295 "own column on the main page of the staff interface:"
13296 msgstr ""
13297
13298 # Staff interface > Appearance
13299 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13300 msgstr ""
13301
13302 # Staff interface > Appearance
13303 msgid ""
13304 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13305 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13306 msgstr ""
13307
13308 # Staff interface > Options
13309 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13310 msgstr ""
13311
13312 # Staff interface > Options
13313 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13314 msgstr ""
13315
13316 # Staff interface > Options
13317 msgid ""
13318 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13319 "detail page."
13320 msgstr ""
13321
13322 # Staff interface > Appearance
13323 msgid ""
13324 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13325 msgstr ""
13326
13327 # Staff interface > Appearance
13328 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13329 msgstr ""
13330
13331 # Staff interface > Appearance
13332 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13333 msgstr ""
13334
13335 # Staff interface > Appearance
13336 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13337 msgstr ""
13338
13339 # Staff interface > Appearance
13340 msgid ""
13341 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13342 "staff interface login page"
13343 msgstr ""
13344
13345 # Staff interface > Options
13346 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13347 msgstr ""
13348
13349 # Staff interface > Options
13350 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13351 msgstr ""
13352
13353 # Staff interface > Options
13354 msgid ""
13355 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13356 "editing certain HTML system preferences."
13357 msgstr ""
13358
13359 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13360 msgid ""
13361 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13362 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13363 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13364 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13365 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13366 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13367 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13368 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13369 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13370 "interface language."
13371 msgstr ""
13372
13373 # Staff interface > Appearance
13374 msgid ""
13375 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13376 "interface using XSLT stylesheet at: "
13377 msgstr ""
13378
13379 # OPAC > Appearance
13380 #, fuzzy
13381 msgid ""
13382 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13383 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13384 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13385 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13386 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13387 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13388 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13389 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13390 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13391 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13392 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13393 msgstr ""
13394 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13395 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
13396 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13397 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
13398 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
13399 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
13400 "substituído pelo idioma de interface atual."
13401
13402 # Staff interface > Appearance
13403 msgid ""
13404 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13405 "using XSLT stylesheet at: "
13406 msgstr ""
13407
13408 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13409 msgid ""
13410 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13411 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13412 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13413 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13414 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13415 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13416 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13417 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13418 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13419 "interface language."
13420 msgstr ""
13421
13422 # Staff interface > Appearance
13423 msgid ""
13424 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13425 "interface using XSLT stylesheet at: "
13426 msgstr ""
13427
13428 # Staff interface > Appearance
13429 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13430 msgstr ""
13431
13432 # Staff interface > Appearance
13433 msgid ""
13434 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13435 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13436 msgstr ""
13437
13438 # Staff interface > Options
13439 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13440 msgstr ""
13441
13442 # Staff interface > Options
13443 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13444 msgstr ""
13445
13446 # Staff interface > Options
13447 msgid ""
13448 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13449 msgstr ""
13450
13451 # Staff interface > Appearance
13452 msgid ""
13453 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13454 "stylesheet"
13455 msgstr ""
13456
13457 # Staff interface > Appearance
13458 msgid ""
13459 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13460 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13461 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13462 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13463 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13464 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13465 "expected to start from your HTTP document root."
13466 msgstr ""
13467
13468 # Staff interface > Appearance
13469 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13470 msgstr ""
13471
13472 # Staff interface > Appearance
13473 msgid ""
13474 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13475 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13476 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13477 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13478 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13479 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13480 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13481 "root."
13482 msgstr ""
13483
13484 # Staff interface > Options
13485 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13486 msgstr ""
13487
13488 # Staff interface > Options
13489 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13490 msgstr ""
13491
13492 # Staff interface > Options
13493 msgid ""
13494 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13495 "the staff interface."
13496 msgstr ""
13497
13498 # Staff interface > Appearance
13499 msgid ""
13500 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13501 msgstr ""
13502
13503 # Staff interface > Appearance
13504 msgid ""
13505 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13506 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13507 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13508 "work.)"
13509 msgstr ""
13510
13511 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13512 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13513 msgstr ""
13514
13515 # OPAC > Features
13516 #, fuzzy
13517 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13518 msgstr "Não permitir"
13519
13520 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13521 msgid ""
13522 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13523 "shibboleth."
13524 msgstr ""
13525
13526 # Staff interface > Appearance
13527 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13528 msgstr ""
13529
13530 # Staff interface > Appearance
13531 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13532 msgstr ""
13533
13534 # Staff interface > Options
13535 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13536 msgstr ""
13537
13538 # Staff interface > Options
13539 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13540 msgstr ""
13541
13542 # Staff interface > Options
13543 msgid ""
13544 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13545 "staff interface."
13546 msgstr ""
13547
13548 # Staff interface > Options
13549 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13550 msgstr ""
13551
13552 # Staff interface > Options
13553 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13554 msgstr ""
13555
13556 # Staff interface > Options
13557 msgid ""
13558 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13559 "form on the staff interface."
13560 msgstr ""
13561
13562 # Staff interface > Options
13563 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13564 msgstr ""
13565
13566 # Staff interface > Options
13567 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13568 msgstr ""
13569
13570 # Staff interface > Options
13571 msgid ""
13572 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13573 "the staff interface."
13574 msgstr ""
13575
13576 # Tools
13577 msgid "tools.pref"
13578 msgstr "tools.pref"
13579
13580 # Tools > Barcodes
13581 msgid "tools.pref Barcodes"
13582 msgstr "Códigos de barra"
13583
13584 # Tools > Batch item
13585 msgid "tools.pref Batch item"
13586 msgstr "Item do lote"
13587
13588 # Tools > News
13589 msgid "tools.pref News"
13590 msgstr "tools.pref Notícias"
13591
13592 # Tools > Patron cards
13593 msgid "tools.pref Patron cards"
13594 msgstr "Cartões de usuários"
13595
13596 # Tools > Reports
13597 msgid "tools.pref Reports"
13598 msgstr "Relatórios"
13599
13600 # Tools > Upload
13601 msgid "tools.pref Upload"
13602 msgstr "Envio"
13603
13604 # Tools > Barcodes
13605 msgid ""
13606 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13607 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
13608
13609 # Tools > Barcodes
13610 msgid ""
13611 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13612 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13613 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13614 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13615 msgstr ""
13616 "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r "
13617 "para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os "
13618 "possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra "
13619 "invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
13620
13621 # Tools > Patron cards
13622 msgid ""
13623 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13624 "database to"
13625 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
13626
13627 # Tools > Patron cards
13628 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13629 msgstr "imagens."
13630
13631 # Tools > Batch item
13632 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13633 msgstr "Exibir até"
13634
13635 # Tools > Batch item
13636 msgid ""
13637 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13638 "batch."
13639 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
13640
13641 # Tools > Batch item
13642 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13643 msgstr "Exibir até"
13644
13645 # Tools > Batch item
13646 msgid ""
13647 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13648 "batch."
13649 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
13650
13651 # Tools > Batch item
13652 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13653 msgstr "Processe até"
13654
13655 # Tools > Batch item
13656 msgid ""
13657 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13658 "batch."
13659 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
13660
13661 # Tools > News
13662 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13663 msgstr ""
13664
13665 # Tools > News
13666 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13667 msgstr "Somente no OPAC"
13668
13669 # Tools > News
13670 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13671 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
13672
13673 # Tools > News
13674 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13675 msgstr ""
13676
13677 # Tools > News
13678 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13679 msgstr ""
13680
13681 # Tools > News
13682 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13683 msgstr ""
13684
13685 # Tools > News
13686 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13687 msgstr ""
13688
13689 # Tools > News
13690 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13691 msgstr ""
13692
13693 # Tools > News
13694 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13695 msgstr ""
13696
13697 # Tools > News
13698 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13699 msgstr ""
13700
13701 # Tools > Reports
13702 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13703 msgstr "Por padrão, mostre"
13704
13705 # Tools > Reports
13706 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13707 msgstr ""
13708
13709 # Tools > Upload
13710 msgid ""
13711 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13712 "uploads older than"
13713 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
13714
13715 # Tools > Upload
13716 msgid ""
13717 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13718 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13719 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13720 msgstr ""
13721 "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo "
13722 "vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor "
13723 "de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
13724
13725 # Web services
13726 msgid "web_services.pref"
13727 msgstr "web_services.pref"
13728
13729 # Web services > General
13730 msgid "web_services.pref General"
13731 msgstr "Geral"
13732
13733 # Web services > ILS-DI
13734 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13735 msgstr "ILS-DI"
13736
13737 # Web services > IdRef
13738 msgid "web_services.pref IdRef"
13739 msgstr "web_services.pref IdRef"
13740
13741 # Web services > Mana KB
13742 msgid "web_services.pref Mana KB"
13743 msgstr "web_services.pref Mana KB"
13744
13745 # Web services > OAI-PMH
13746 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13747 msgstr "OAI-PMH"
13748
13749 # Web services > REST API
13750 msgid "web_services.pref REST API"
13751 msgstr "REST API"
13752
13753 # Web services > Reporting
13754 msgid "web_services.pref Reporting"
13755 msgstr "Relatando"
13756
13757 # Web services > General
13758 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13759 msgstr "."
13760
13761 # Web services > General
13762 msgid ""
13763 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13764 "Origin header to"
13765 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
13766
13767 # Web services > Mana KB
13768 msgid ""
13769 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13770 "KB:"
13771 msgstr ""
13772
13773 # Web services > Mana KB
13774 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13775 msgstr ""
13776
13777 # Web services > ILS-DI
13778 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13779 msgstr "Desativar"
13780
13781 # Web services > ILS-DI
13782 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13783 msgstr "Ativar"
13784
13785 # Web services > ILS-DI
13786 msgid ""
13787 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13788 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13789 msgstr ""
13790 "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi."
13791 "pl)"
13792
13793 # Web services > ILS-DI
13794 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13795 msgstr "Permitir endereços IP"
13796
13797 # Web services > ILS-DI
13798 msgid ""
13799 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13800 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13801 "the field blank to allow any IP address."
13802 msgstr ""
13803 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
13804 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
13805
13806 # Web services > IdRef
13807 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13808 msgstr "Desativar"
13809
13810 # Web services > IdRef
13811 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13812 msgstr "Ativar"
13813
13814 # Web services > IdRef
13815 msgid ""
13816 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13817 "UNIMARC."
13818 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
13819
13820 # Web services > IdRef
13821 msgid ""
13822 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13823 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13824 msgstr ""
13825
13826 # Web services > Mana KB
13827 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13828 msgstr "Desativar"
13829
13830 # Web services > Mana KB
13831 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13832 msgstr "Habilitar"
13833
13834 # Web services > Mana KB
13835 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13836 msgstr "Não, deixa eu pensar"
13837
13838 # Web services > Mana KB
13839 msgid ""
13840 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13841 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13842 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13843 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13844 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13845 "license</a>"
13846 msgstr ""
13847 "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do "
13848 "Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, "
13849 "relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o "
13850 "conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são "
13851 "compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/"
13852 "zero/\">CC-0</a>"
13853
13854 # Web services > Mana KB
13855 msgid ""
13856 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13857 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13858 msgstr ""
13859 "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
13860 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
13861
13862 # Web services > Mana KB
13863 msgid ""
13864 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13865 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
13866
13867 # Web services > OAI-PMH
13868 msgid ""
13869 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13870 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13871 msgstr ""
13872 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. "
13873 "(Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13874
13875 # Web services > OAI-PMH
13876 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13877 msgstr "Desativar"
13878
13879 # Web services > OAI-PMH
13880 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13881 msgstr "Ativar"
13882
13883 # Web services > OAI-PMH
13884 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13885 msgstr "do Koha"
13886
13887 # Web services > OAI-PMH
13888 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13889 msgstr "Desabilitar"
13890
13891 # Web services > OAI-PMH
13892 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13893 msgstr "Habilitar"
13894
13895 # Web services > OAI-PMH
13896 msgid ""
13897 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13898 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13899 msgstr ""
13900
13901 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
13902 msgid ""
13903 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13904 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13905 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13906 "syspref to be enabled."
13907 msgstr ""
13908
13909 # Web services > OAI-PMH
13910 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13911 msgstr ""
13912
13913 # Web services > OAI-PMH
13914 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13915 msgstr ""
13916
13917 # Web services > OAI-PMH
13918 msgid ""
13919 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13920 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13921 msgstr ""
13922
13923 # Web services > OAI-PMH
13924 #, fuzzy
13925 msgid ""
13926 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13927 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13928 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13929 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13930 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13931 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13932 "records."
13933 msgstr ""
13934 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
13935 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
13936 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
13937 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
13938 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
13939
13940 # Web services > OAI-PMH
13941 msgid ""
13942 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13943 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
13944
13945 # Web services > OAI-PMH
13946 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13947 msgstr "."
13948
13949 # Web services > OAI-PMH
13950 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13951 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
13952
13953 # Web services > OAI-PMH
13954 msgid ""
13955 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13956 "some point (transient)"
13957 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
13958
13959 # Web services > OAI-PMH
13960 msgid ""
13961 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13962 "(persistent)"
13963 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
13964
13965 # Web services > OAI-PMH
13966 msgid ""
13967 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13968 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
13969
13970 # Web services > OAI-PMH
13971 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13972 msgstr "Retornar apenas"
13973
13974 # Web services > OAI-PMH
13975 msgid ""
13976 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13977 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13978 msgstr ""
13979 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
13980 "identificadores."
13981
13982 # Web services > OAI-PMH
13983 msgid ""
13984 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13985 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13986 msgstr ""
13987 ".  Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O "
13988 "archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
13989
13990 # Web services > OAI-PMH
13991 msgid ""
13992 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13993 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13994 msgstr ""
13995 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13996 "\">Diretrizes de Implementação</a>."
13997
13998 # Web services > OAI-PMH
13999 msgid ""
14000 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14001 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14002
14003 # Web services > OAI-PMH
14004 msgid ""
14005 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14006 "prefix"
14007 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
14008
14009 # Web services > REST API
14010 msgid ""
14011 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14012 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14013 "the REST API."
14014 msgstr ""
14015 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14016 "\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
14017
14018 # Web services > REST API
14019 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14020 msgstr "Desabilitar"
14021
14022 # Web services > REST API
14023 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14024 msgstr "Habilitar"
14025
14026 # Web services > REST API
14027 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14028 msgstr "Desativar"
14029
14030 # Web services > REST API
14031 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14032 msgstr "Ativar"
14033
14034 # Web services > REST API
14035 msgid ""
14036 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14037 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14038 "[EXPERIMENTAL]"
14039 msgstr ""
14040 "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer o "
14041 "protocolo Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado. [EXPERIMENTAL]"
14042
14043 # Web services > REST API
14044 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14045 msgstr "Desabilitar"
14046
14047 # Web services > REST API
14048 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14049 msgstr "Habilitar"
14050
14051 # Web services > REST API
14052 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14053 msgstr "o /publico namespace do API."
14054
14055 # Web services > REST API
14056 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14057 msgstr "Desabilitar"
14058
14059 # Web services > REST API
14060 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14061 msgstr "Habilitar"
14062
14063 # Web services > REST API
14064 msgid ""
14065 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14066 "routes (that don't require authenticated access)"
14067 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
14068
14069 # Web services > REST API
14070 msgid ""
14071 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14072 "returned by the REST API endpoints to"
14073 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
14074
14075 # Web services > REST API
14076 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14077 msgstr "por página."
14078
14079 # Web services > Reporting
14080 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14081 msgstr "Retornar somente"
14082
14083 # Web services > Reporting
14084 msgid ""
14085 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14086 "reports web service."
14087 msgstr ""
14088 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
14089
14090 # Circulation > Batch checkout
14091 #~ msgid ""
14092 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14093 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14094 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por uma barra '|')."
14095
14096 # Circulation > Holds policy
14097 #~ msgid ""
14098 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14099 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14100 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por um pipe '|')"
14101
14102 # I18N/L10N
14103 #~ msgid ""
14104 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14105 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14106 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14107 #~ msgstr ""
14108 #~ ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um "
14109 #~ "servidor de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso "
14110 #~ "resultará em multas duplicadas!"
14111
14112 # I18N/L10N
14113 #~ msgid ""
14114 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14115 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14116 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14117 #~ msgstr ""
14118 #~ ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um "
14119 #~ "servidor de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso "
14120 #~ "resultará em multas duplicadas!"
14121
14122 # I18N/L10N
14123 #~ msgid ""
14124 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14125 #~ "of the languages on the interface."
14126 #~ msgstr ""
14127 #~ "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
14128 #~ "interface."
14129
14130 # Logging > Logging
14131 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14132 #~ msgstr "Não acrescente"
14133
14134 # Logging > Logging
14135 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14136 #~ msgstr "Acrescente"
14137
14138 # OPAC > Payments
14139 #~ msgid "opac.pref Payments"
14140 #~ msgstr "Pagamentos"
14141
14142 # OPAC > Appearance
14143 #~ msgid ""
14144 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14145 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14146 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14147 #~ msgstr ""
14148 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14149 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14150 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14151
14152 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14153 #~ msgid ""
14154 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14155 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14156 #~ "can implement different payment services."
14157 #~ msgstr ""
14158 #~ "<br/> <strong> Aviso </strong>: esta funcionalidade foi descontinuada em "
14159 #~ "favor do uso de plug-ins de pagamento que podem implementar diferentes "
14160 #~ "serviços de pagamento."
14161
14162 # OPAC > Payments
14163 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14164 #~ msgstr "Permitir"
14165
14166 # OPAC > Payments
14167 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14168 #~ msgstr "Não permitir "
14169
14170 # OPAC > Payments
14171 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14172 #~ msgstr "modo."
14173
14174 # OPAC > Payments
14175 #~ msgid ""
14176 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14177 #~ "OPAC via PayPal in"
14178 #~ msgstr "usuários podem fazer pagamentos no OPAC via PayPal em"
14179
14180 # OPAC > Payments
14181 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14182 #~ msgstr "Produção"
14183
14184 # OPAC > Payments
14185 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14186 #~ msgstr "caixa"
14187
14188 # OPAC > Payments
14189 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14190 #~ msgstr "."
14191
14192 # OPAC > Payments
14193 #~ msgid ""
14194 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14195 #~ "description as "
14196 #~ msgstr "O usuário deve ver a descrição da cobrança como"
14197
14198 # OPAC > Payments
14199 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14200 #~ msgstr "."
14201
14202 # OPAC > Payments
14203 #~ msgid ""
14204 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14205 #~ "payments is "
14206 #~ msgstr "A senha da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14207
14208 # OPAC > Payments
14209 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14210 #~ msgstr "."
14211
14212 # OPAC > Payments
14213 #~ msgid ""
14214 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14215 #~ "return to the "
14216 #~ msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar ao"
14217
14218 # OPAC > Payments
14219 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14220 #~ msgstr "Pseudônimo ​​do OPAC"
14221
14222 # OPAC > Payments
14223 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14224 #~ msgstr "URL base do OPAC"
14225
14226 # OPAC > Payments
14227 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14228 #~ msgstr "configurar a URL de retorno"
14229
14230 # OPAC > Payments
14231 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14232 #~ msgstr "."
14233
14234 # OPAC > Payments
14235 #~ msgid ""
14236 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14237 #~ "receive payments is "
14238 #~ msgstr "A assinatura da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14239
14240 # OPAC > Payments
14241 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14242 #~ msgstr "."
14243
14244 # OPAC > Payments
14245 #~ msgid ""
14246 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14247 #~ msgstr "O endereço de e-mail para receber pagamentos do PayPal é"
14248
14249 # OPAC > Features
14250 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14251 #~ msgstr "Permitir"
14252
14253 # OPAC > Features
14254 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14255 #~ msgstr "Não permitir"
14256
14257 # Searching > Features
14258 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14259 #~ msgstr "Não usar"
14260
14261 # Searching > Features
14262 #~ msgid ""
14263 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14264 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14265 #~ msgstr ""
14266 #~ "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o "
14267 #~ "PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
14268
14269 # Searching > Features
14270 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14271 #~ msgstr "Usar"
14272
14273 # Searching > Features
14274 #~ msgid ""
14275 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14276 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14277 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14278 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14279 #~ msgstr ""
14280 #~ "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a "
14281 #~ "indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que "
14282 #~ "você ativou a indexação ICU."