Translation updates for Koha 21.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / pt-PT-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 10:23+0000\n"
6 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
7 "Language-Team: <>\n"
8 "Language: pt\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1631614998.288722\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/21.05/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17
18 # Accounting
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Contabilidade"
21
22 # Accounting > Features
23 msgid "accounting.pref Features"
24 msgstr "Funcionalidades"
25
26 # Accounting > Policy
27 msgid "accounting.pref Policy"
28 msgstr "Política"
29
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
32 msgstr "Conciliar"
33
34 # Accounting > Policy
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
36 msgstr "Não reconciliar"
37
38 # Accounting > Policy
39 msgid ""
40 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
41 "automatically on each transaction adding debits or credits."
42 msgstr ""
43 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
44 "débitos ou créditos."
45
46 # Accounting > Features
47 msgid ""
48 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
49 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
50 "\">Configure credit types</a>)"
51 msgstr ""
52 "A geração automática também tem que estar activa para cada tipo de crédito "
53 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos de "
54 "crédito</a>)"
55
56 # Accounting > Features
57 msgid ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "the form 1, 2, 3"
60 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
61
62 # Accounting > Features
63 msgid ""
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 msgstr ""
67 "Gerar automaticamente números de crédito no formato <branchcode>aaaamm0001"
68
69 # Accounting > Features
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
73 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato <year>-0001"
74
75 # Accounting > Features
76 msgid ""
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
78 "numbers"
79 msgstr "Não gerar automaticamente números de crédito"
80
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
85 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
86 "\">UseCashRegisters</a>)"
87 msgstr ""
88 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
89 "de contabilidade. (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
90 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
91
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
94 msgstr "Não ativar"
95
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
98 msgstr "Ativar"
99
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 msgstr "Mostrar"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 msgstr "Não mostrar"
107
108 # Accounting > Policy
109 msgid ""
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
112 msgstr ""
113 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
114 "pagamento."
115
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
118 msgstr "Arredondar"
119
120 # Accounting > Policy
121 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
122 msgstr "Não arredondar"
123
124 # Accounting > Policy
125 msgid ""
126 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
127 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
128 "cents which may not be visible in the interface."
129 msgstr ""
130 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
131 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
132 "visíveis na interface."
133
134 # Accounting > Features
135 msgid ""
136 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
137 "to track payments."
138 msgstr ""
139 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
140 "pagamentos."
141
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
144 msgstr "Não usar"
145
146 # Accounting > Features
147 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
148 msgstr "Usar"
149
150 # Acquisitions
151 msgid "acquisitions.pref"
152 msgstr "Aquisições -"
153
154 # Acquisitions > EDIFACT
155 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
156 msgstr "EDIFACT"
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref Policy"
160 msgstr "Política"
161
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref Printing"
164 msgstr "Impressão"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
168 msgstr "Criar novo item quando"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid ""
172 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
173 "be changed per-basket."
174 msgstr ""
175 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
179 msgstr "catalogar o registo."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
183 msgstr "efetuar uma encomenda."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
187 msgstr "receber uma encomenda."
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
191 msgstr "Ativar"
192
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
195 msgstr "Não ativar"
196
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid ""
199 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
200 "arbitrary files to invoices."
201 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às faturas."
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid ""
205 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
206 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
207 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
208 msgstr ""
209 "Ao cancelar um recibo, atualizar os subcampos do exemplar se eles foram "
210 "criados ao fazer uma encomenda (i.e. o=5|a=\"bar foo\"):"
211
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid ""
214 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
215 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
216 "a=\"foo bar\"):"
217 msgstr ""
218 "Ao receber exemplares, atualizar os seus subcampos se eles foram criados ao "
219 "fazer uma encomenda (por exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
223 msgstr "Mostrar cestos"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
227 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
231 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
235 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
239 msgstr "Não avisar"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
243 msgstr "Avisar"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid ""
247 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
248 "create an invoice with a duplicate number."
249 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid ""
253 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
254 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
258 msgstr "pedir sempre confirmação."
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
262 msgstr "não pedir confirmação."
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
266 msgstr "Não enviar"
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
270 msgstr "Enviar"
271
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid ""
274 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
275 "sending serial or acquisitions claims notices."
276 msgstr ""
277 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
278 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
282 msgstr "360 000,00 (FR)"
283
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
286 msgstr "360'000.00 (CH)"
287
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
290 msgstr "360,000.00 (US)"
291
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid ""
294 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
295 "format"
296 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
297
298 # Acquisitions > EDIFACT
299 msgid ""
300 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
301 "invoice message files when they are downloaded."
302 msgstr ""
303 " importar automaticamente os ficheiros de mensagens de faturas EDIFACT "
304 "quando são descarregados."
305
306 # Acquisitions > EDIFACT
307 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
308 msgstr "Sim"
309
310 # Acquisitions > EDIFACT
311 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
312 msgstr "Não"
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid ""
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
317 "purchase suggestions will be sent to: "
318 msgstr ""
319 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
320 "devem ser enviadas: "
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
324 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid ""
328 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
329 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
330 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
331 msgstr ""
332 "Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
333 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
334 "\">EmailAddressForSuggestions</a> insira um endereço de email válido: "
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
338 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
342 msgstr "endereço de email da biblioteca"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
346 msgstr "Nenhuma"
347
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid ""
350 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
351 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
352 msgstr ""
353 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
354 ">budget_code: 922$a"
355
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid ""
358 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
359 "line created from a MARC record in a staged file."
360 msgstr ""
361 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
362 "registo MARC em reservatório."
363
364 # Acquisitions > Policy
365 msgid ""
366 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
367 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
368 msgstr ""
369 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
370 "sort1, sort2"
371
372 # Acquisitions > Policy
373 msgid ""
374 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
375 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
376 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
377
378 # Acquisitions > Policy
379 msgid ""
380 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
381 "records created from a MARC record in a staged file."
382 msgstr ""
383 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
384 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
385
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid ""
388 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
389 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
390 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
391 "fields: quantity and budget_code"
392 msgstr ""
393 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
394 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
395 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
396
397 # Acquisitions > Printing
398 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
399 msgstr "Inglês 2-páginas"
400
401 # Acquisitions > Printing
402 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
403 msgstr "Inglês 3-páginas"
404
405 # Acquisitions > Printing
406 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
407 msgstr "Francês 3-páginas"
408
409 # Acquisitions > Printing
410 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
411 msgstr "Alemão 2-páginas"
412
413 # Acquisitions > Printing
414 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
415 msgstr "Usar o esquema"
416
417 # Acquisitions > Printing
418 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
419 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
420
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid ""
423 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
424 "values or rounded values should be used in price calculations."
425 msgstr ""
426 "Determina se serão usados valores com precisão total ou valores arredondados "
427 "nos cálculos de preços."
428
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
431 msgstr "Não arredondar"
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
435 msgstr "Arredondar"
436
437 # Acquisitions > Policy
438 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
439 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
440
441 # Acquisitions > Policy
442 msgid ""
443 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
444 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
445 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
446 msgstr ""
447 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
448 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
449 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
450
451 # Acquisitions > Policy
452 msgid ""
453 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
454 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
455 msgstr ""
456 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
457 "funcionalidade automática."
458
459 # Acquisitions > Policy
460 msgid ""
461 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
462 "purchase suggestions for a period of"
463 msgstr ""
464 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
465
466 # Acquisitions > Policy
467 msgid ""
468 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
469 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
470 msgstr ""
471 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
472
473 # Acquisitions > Policy
474 msgid ""
475 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
476 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
477 "separate with | (pipe)."
478 msgstr ""
479 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
480 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
481
482 # Acquisitions > Policy
483 msgid ""
484 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
485 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
486 msgstr ""
487 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
488 "outros valores serão arredondados."
489
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
492 msgstr "As taxas são"
493
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid ""
496 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
497 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
498 "columns</a> should be unique in an item:"
499 msgstr ""
500 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
501 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
502 "para um exemplar:"
503
504 # Acquisitions > Policy
505 msgid ""
506 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
507 "bibliographic records fields."
508 msgstr "  o modelo 'ACQ' para os registos bibliográficos."
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
512 msgstr "Não usar"
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
516 msgstr "Usar"
517
518 # Administration
519 msgid "admin.pref"
520 msgstr "Administração -"
521
522 # Administration > CAS authentication
523 msgid "admin.pref CAS authentication"
524 msgstr "Autenticação CAS"
525
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
528 msgstr "Google OpenID Connect"
529
530 # Administration > Interface options
531 msgid "admin.pref Interface options"
532 msgstr "Opções de visualização"
533
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref Login options"
536 msgstr "Opções de autenticação"
537
538 # Administration > SSL client certificate authentication
539 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
540 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
541
542 # Administration > Search engine
543 msgid "admin.pref Search engine"
544 msgstr "Motor de pesquisa"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
548 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
549
550 # Administration > Interface options
551 msgid ""
552 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
553 "notices are sent to: "
554 msgstr ""
555 "Endereço de e-mail para onde serão enviados falhas nos avisos de atraso: "
556
557 # Administration > Interface options
558 msgid ""
559 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
560 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
561 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
562 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
563 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
564 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
565 msgstr ""
566 "Se deixado em branco, irá utilizar o primeiro endereço definido na seguinte "
567 "lista: ReplyTo da biblioteca, E-mail da biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
568 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
569 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
570 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
571
572 # Administration > SSL client certificate authentication
573 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
574 msgstr "nome"
575
576 # Administration > SSL client certificate authentication
577 msgid ""
578 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
579 "authentication: "
580 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
584 msgstr "nenhum"
585
586 # Administration > SSL client certificate authentication
587 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
588 msgstr "endereço de email"
589
590 # Administration > Login options
591 msgid ""
592 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
593 "library administration</a>"
594 msgstr ""
595 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
596 "biblioteca</a>"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
600 msgstr "Não"
601
602 # Administration > Login options
603 msgid ""
604 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
605 "address range specified by their library (if any): "
606 msgstr ""
607 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
608 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
609
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
612 msgstr "Sim"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
616 msgstr "#"
617
618 # Administration > Interface options
619 msgid ""
620 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
621 "file: "
622 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
626 msgstr "barras invertidas"
627
628 # Administration > Interface options
629 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
630 msgstr "vírgulas"
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
634 msgstr "ponto e vírgula"
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
638 msgstr "barras"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
642 msgstr "tabulações"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
646 msgstr "Toda"
647
648 # Administration > Interface options
649 msgid ""
650 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
651 "when an internal error occurs: "
652 msgstr ""
653 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
654 "ocorre: "
655
656 # Administration > Interface options
657 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
658 msgstr "Nenhuma"
659
660 # Administration > Interface options
661 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
662 msgstr "Alguma"
663
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
666 msgstr "Todas as bibliotecas"
667
668 # Administration > Interface options
669 msgid ""
670 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
671 "circulation rules: "
672 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
676 msgstr "A biblioteca de autenticação"
677
678 # Administration > Interface options
679 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
680 msgstr "Todas as bibliotecas"
681
682 # Administration > Interface options
683 msgid ""
684 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
685 "notices and slips: "
686 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
690 msgstr "A biblioteca de autenticação"
691
692 # Administration > Interface options
693 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
694 msgstr "Todas as bibliotecas"
695
696 # Administration > Interface options
697 msgid ""
698 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
699 "editing overdue notice/status triggers: "
700 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
701
702 # Administration > Interface options
703 msgid ""
704 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
705 msgstr "A biblioteca de autenticação"
706
707 # Administration > Search engine
708 msgid ""
709 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
710 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
711 "search results."
712 msgstr ""
713 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
714 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
715
716 # Administration > Search engine
717 msgid ""
718 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
719 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
720 "record searchable."
721 msgstr ""
722 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
723 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
724 "pesquisável."
725
726 # Administration > Search engine
727 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
728 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
729
730 # Administration > Search engine
731 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
732 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
733
734 # Administration > Search engine
735 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
736 msgstr "Matriz pesquisável"
737
738 # Administration > Google OpenID Connect
739 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
740 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
741
742 # Administration > Google OpenID Connect
743 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
744 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
745
746 # Administration > Google OpenID Connect
747 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
748 msgstr "Não"
749
750 # Administration > Google OpenID Connect
751 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
752 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
753
754 # Administration > Google OpenID Connect
755 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
756 msgstr "Sim"
757
758 # Administration > Google OpenID Connect
759 msgid ""
760 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
761 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
762 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
763 "googleopenidconnect ."
764 msgstr ""
765 "Precisa de selecionar OAuth2 quando criar uma aplicação na consola do Google "
766 "Cloud e definir a origem web para seu_endereço_opac e o endereço de "
767 "redirecionamento para seu_endereço_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/"
768 "googleopenidconnect ."
769
770 # Administration > Google OpenID Connect
771 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
772 msgstr "Permitir"
773
774 # Administration > Google OpenID Connect
775 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
776 msgstr "Não permitir"
777
778 # Administration > Google OpenID Connect
779 msgid ""
780 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
781 "Open ID to automatically register."
782 msgstr ""
783 "que os leitores autenticados com o Google Open ID sejam registados no "
784 "sistema automaticamente."
785
786 # Administration > Google OpenID Connect
787 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
788 msgstr "."
789
790 # Administration > Google OpenID Connect
791 msgid ""
792 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
793 "automatically registering a Google Open ID patron: "
794 msgstr ""
795 "Usar este código de biblioteca quanto registar automaticamente um leitor "
796 "autenticado com o Google Open ID: "
797
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
800 msgstr "."
801
802 # Administration > Google OpenID Connect
803 msgid ""
804 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
805 "automatically registering a Google Open ID patron: "
806 msgstr ""
807 "Usar este código de categoria de leitor quanto registar automaticamente um "
808 "leitor autenticado com o Google Open ID: "
809
810 # Administration > Google OpenID Connect
811 msgid ""
812 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
813 msgstr "Deixar em branco para todos os domínios Google."
814
815 # Administration > Google OpenID Connect
816 msgid ""
817 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
818 "domain (or subdomain of this domain): "
819 msgstr ""
820 "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste "
821 "domínio): "
822
823 # Administration > Login options > IndependentBranches
824 msgid ""
825 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
826 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
827 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
828 msgstr ""
829 "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Ao alterar esta preferência "
830 "do sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. A alteração "
831 "desta preferência em ambiente de produção é altamente desencorajada.</p>"
832
833 # Administration > Login options
834 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
835 msgstr "Não"
836
837 # Administration > Login options
838 msgid ""
839 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
840 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
841 "libraries: "
842 msgstr ""
843 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
844 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
845
846 # Administration > Login options
847 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
848 msgstr "Sim"
849
850 # Administration > Login options
851 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
852 msgstr "Não"
853
854 # Administration > Login options
855 msgid ""
856 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
857 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
858 "requests for patrons belonging to other libraries: "
859 msgstr ""
860 "Impedir que os técnicos (mas não super bibliotecários) vejam e aprovem/"
861 "rejeitem pedidos de modificação de leitores pertencentes a outras "
862 "bibliotecas: "
863
864 # Administration > Login options
865 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
866 msgstr "Sim"
867
868 # Administration > Login options
869 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
870 msgstr "Não"
871
872 # Administration > Login options
873 msgid ""
874 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
875 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
876 msgstr ""
877 "Impedir os técnicos (não superbibliotecários) de transferir exemplares para "
878 "outras bibliotecas: "
879
880 # Administration > Login options
881 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
882 msgstr "Sim"
883
884 # Administration > Interface options
885 msgid ""
886 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
887 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
888 "when an internal error occurs.)"
889 msgstr ""
890 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
891 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
892 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
893
894 # Administration > Interface options
895 msgid ""
896 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
897 "Koha: "
898 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
899
900 # Administration > Interface options
901 msgid ""
902 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
903 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
904
905 # Administration > Interface options
906 msgid ""
907 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
908 "be used (often defaulting to the admin address)."
909 msgstr ""
910 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
911 "administrador)."
912
913 # Administration > Interface options
914 msgid ""
915 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
916 "undeliverable mail messages: "
917 msgstr ""
918 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
919 "entregues: "
920
921 # Administration > Search engine
922 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
923 msgstr "Elasticsearch"
924
925 # Administration > Search engine
926 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
927 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
928
929 # Administration > Search engine
930 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
931 msgstr "Zebra"
932
933 # Administration > Interface options
934 msgid ""
935 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
936 "their normal recipient.)"
937 msgstr ""
938 "(Deixe este campo vazio para enviar as mensagens para o destinatário normal.)"
939
940 # Administration > Interface options
941 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
942 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
943
944 # Administration > Login options
945 msgid ""
946 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
947 "changes frequently.)"
948 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
949
950 # Administration > Login options
951 msgid ""
952 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
953 "address for session security: "
954 msgstr ""
955 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
956 "sessão: "
957
958 # Administration > Login options
959 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
960 msgstr "Não"
961
962 # Administration > Login options
963 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
964 msgstr "Sim"
965
966 # Administration > Login options
967 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
968 msgstr "servidor Memcached"
969
970 # Administration > Login options
971 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
972 msgstr "base de dados MySQL"
973
974 # Administration > Login options
975 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
976 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
977
978 # Administration > Login options
979 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
980 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
981
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
984 msgstr "ficheiros temporários"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
988 msgstr "."
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid ""
992 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
993 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
994 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
995 "\" (don't share)."
996 msgstr ""
997 "<br><strong>NOTA:</strong> As outras preferências do grupo <a href=\"/cgi-"
998 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
999 "a> não têm efeito se esta preferência estiver definida como \"Não\" (não "
1000 "partilhar)."
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid ""
1004 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1005 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1006 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1007 msgstr ""
1008 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
1009 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
1010 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1013 msgid ""
1014 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1015 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1016 "the statistics you share."
1017 msgstr ""
1018 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1019 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para editar as "
1020 "estatísticas a partilhar."
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid ""
1024 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1025 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1026 msgstr ""
1027 "<br>Website onde as estatísticas são publicadas: <a href=\"https://hea.koha-"
1028 "community.org\">Website da comunidade Hea Koha</a>."
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1032 msgstr "Não"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1036 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid ""
1040 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1041 "community: "
1042 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1046 msgstr "Sim"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1050 msgstr " "
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid ""
1054 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1055 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1056 msgstr ""
1057 ". Isto será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Website "
1058 "da comunidade Hea Koha</a>."
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid ""
1062 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1063 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1064 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1065 "to \"No\" (don't share)."
1066 msgstr ""
1067 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
1068 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1069 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
1070 "\" (não partilhar)."
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1074 msgstr "Afeganistão"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1078 msgstr "Albânia"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1082 msgstr "Algéria"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1086 msgstr "Andorra"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1090 msgstr "Angola"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1094 msgstr "Antígua e Barbuda"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1098 msgstr "Argentina"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1102 msgstr "Arménia"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1106 msgstr "Austrália"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1110 msgstr "Áustria"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1114 msgstr "Azerbaijão"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1118 msgstr "Bahamas"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1122 msgstr "Bahrein"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1126 msgstr "Bangladesh"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1130 msgstr "Barbados"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1134 msgstr "Bielorrússia"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1138 msgstr "Bélgica"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1142 msgstr "Belize"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1146 msgstr "Benim"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1150 msgstr "Butão"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1154 msgstr "Bolívia"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1158 msgstr "Bósnia"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1162 msgstr "Botsuana"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1166 msgstr "Brasil"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1170 msgstr "Brunei"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1174 msgstr "Bulgária"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1178 msgstr "Burquina Faso"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1182 msgstr "Burundi"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1186 msgstr "Camboja"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1190 msgstr "Camarões"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1194 msgstr "Canadá"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1198 msgstr "Cabo Verde"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1202 msgstr "República Centro-Africana"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1206 msgstr "Chade"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1210 msgstr "Chile"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1214 msgstr "China"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1218 msgstr "Colômbia"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1222 msgstr "Comores"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1226 msgstr "Congo"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1230 msgstr "Costa Rica"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1234 msgstr "Croácia"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1238 msgstr "Cuba"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1242 msgstr "Chipre"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1246 msgstr "República Checa"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1250 msgstr "Dinamarca"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1254 msgstr "Djibuti"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1258 msgstr "Dominica"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1262 msgstr "República Dominicana"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1266 msgstr "Timor Leste"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1270 msgstr "Equador"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1274 msgstr "Egipto"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1278 msgstr "El Salvador"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1282 msgstr "Guiné Equatorial"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1286 msgstr "Eritreia"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1290 msgstr "Estónia"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1294 msgstr "Etiópia"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1298 msgstr "Fiji"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1302 msgstr "Finlândia"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1306 msgstr "França"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1310 msgstr "Gabão"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1314 msgstr "Gâmbia"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1318 msgstr "Georgia"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1322 msgstr "Alemanha"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1326 msgstr "Gana"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1330 msgstr "Grécia"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1334 msgstr "Granada"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1338 msgstr "Guatemala"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1342 msgstr "Guiné"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1346 msgstr "Guiné-Bissau"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1350 msgstr "Guiana"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1354 msgstr "Haiti"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1358 msgstr "Honduras"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1362 msgstr "Hungria"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1366 msgstr "Islândia"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1370 msgstr "Índia"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1374 msgstr "Indonésia"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1378 msgstr "Irão"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1382 msgstr "Iraque"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1386 msgstr "Irlanda"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1390 msgstr "Israel"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1394 msgstr "Itália"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1398 msgstr "Costa do Marfim"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1402 msgstr "Jamaica"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1406 msgstr "Japão"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1410 msgstr "Jordão"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1414 msgstr "Cazaquistão"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1418 msgstr "Quénia"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1422 msgstr "Kiribati"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1426 msgstr "Coreia do Norte"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1430 msgstr "Coreia do Sul"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1434 msgstr "Kosovo"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1438 msgstr "Kuwait"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1442 msgstr "Quirguistão"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1446 msgstr "Laos"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1450 msgstr "Letónia"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1454 msgstr "Líbano"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1458 msgstr "Lesoto"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1462 msgstr "Libéria"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1466 msgstr "Líbia"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1470 msgstr "Liechtenstein"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1474 msgstr "Lituânia"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1478 msgstr "Luxemburgo"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1482 msgstr "Macedónia"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1486 msgstr "Madagáscar"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1490 msgstr "Maláui"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1494 msgstr "Malásia"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1498 msgstr "Maldivas"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1502 msgstr "Mali"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1506 msgstr "Malta"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1510 msgstr "Ilhas Marshall"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1514 msgstr "Mauritânia"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1518 msgstr "Maurícias"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1522 msgstr "México"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1526 msgstr "Micronésia"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1530 msgstr "Moldávia"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1534 msgstr "Mónaco"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1538 msgstr "Mongólia"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1542 msgstr "Montenegro"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1546 msgstr "Marrocos"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1550 msgstr "Moçambique"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1554 msgstr "Birmânia"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1558 msgstr "Birmânia"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1562 msgstr "Nauru"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1566 msgstr "Nepal"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1570 msgstr "Holanda"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1574 msgstr "Nova Zelândia"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1578 msgstr "Nicarágua"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1582 msgstr "Niger"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1586 msgstr "Nigéria"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1590 msgstr "Noruega"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1594 msgstr "Omã"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1598 msgstr "Paquistão"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1602 msgstr "Palau"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1606 msgstr "Panamá"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1610 msgstr "Papua Nova Guiné"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1614 msgstr "Paraguai"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1618 msgstr "Perú"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1622 msgstr "Filipinas"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1626 msgstr "Polónia"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1630 msgstr "Portugal"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1634 msgstr "Qatar"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1638 msgstr "Roménia"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1642 msgstr "Rússia"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1646 msgstr "Ruanda"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1650 msgstr "São Vicente"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1654 msgstr "Samoa"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1658 msgstr "San Marino"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1662 msgstr "São Tomé e Principe"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1666 msgstr "Arábia Saudita"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1670 msgstr "Senegal"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1674 msgstr "Sérvia"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1678 msgstr "Seicheles"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1682 msgstr "Serra Leoa"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1686 msgstr "Singapura"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1690 msgstr "Eslováquia"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1694 msgstr "Eslovénia"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1698 msgstr "Ilhas Salomão"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1702 msgstr "Somália"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1706 msgstr "África do Sul"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1710 msgstr "Espanha"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1714 msgstr "Sri Lanka"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1718 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1722 msgstr "Santa Lúcia"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1726 msgstr "Sudão"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1730 msgstr "Suriname"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1734 msgstr "Suazilândia"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1738 msgstr "Suécia"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1742 msgstr "Suiça"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1746 msgstr "Síria"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1750 msgstr "Taiwan"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1754 msgstr "Tajiquistão"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1758 msgstr "Tanzânia"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1762 msgstr "Tailândia"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid ""
1766 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1767 "be shown on the Hea Community website: "
1768 msgstr ""
1769 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1770 "comunidade Hea Koha: "
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1774 msgstr "Togo"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1778 msgstr "Tonga"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1782 msgstr "Trinidade e Tobago"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1786 msgstr "Tunísia"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1790 msgstr "Turquia"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1794 msgstr "Turquemenistão"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1798 msgstr "Tuvalu"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1802 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1806 msgstr "Estados Unidos da América"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1810 msgstr "Uganda"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1814 msgstr "Ucrânia"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1818 msgstr "Reino Unido"
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1822 msgstr "Uruguai"
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1826 msgstr "Uzbequistão"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1830 msgstr "Vanuatu"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1834 msgstr "Vaticano"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1838 msgstr "Venezuela"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1842 msgstr "Vietname"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1846 msgstr "Iémen"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1850 msgstr "Zâmbia"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1854 msgstr "Zimbabué"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid ""
1858 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1859 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1860 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1861 "to \"No\" (don't share)."
1862 msgstr ""
1863 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
1864 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1865 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
1866 "\" (não partilhar)."
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid ""
1870 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1871 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1872 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1873 msgstr ""
1874 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1875 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para definir e "
1876 "editar esta preferência de sistema."
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1880 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid ""
1884 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1885 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1886 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1887 "to \"No\" (don't share)."
1888 msgstr ""
1889 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
1890 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1891 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
1892 "\" (não partilhar)."
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1896 msgstr "Não partilhar"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1900 msgstr "Partilhar"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid ""
1904 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1905 "country)."
1906 msgstr "as informações das bibliotecas (nome, URL, país)."
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid ""
1910 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1911 "sent anonymously."
1912 msgstr ". Se este campo estiver a vazio, os dados serão enviado anonimamente"
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid ""
1916 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1917 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1918 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1919 "to \"No\" (don't share)."
1920 msgstr ""
1921 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
1922 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1923 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid ""
1927 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1928 "on the Hea Community website: "
1929 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1933 msgstr " "
1934
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid ""
1937 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1938 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1939 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1940 "to \"No\" (don't share)."
1941 msgstr ""
1942 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
1943 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1944 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid ""
1948 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1949 "Community website: "
1950 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1954 msgstr "académica"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1958 msgstr "corporativa"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1962 msgstr "governamental"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1966 msgstr "privada"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1970 msgstr "pública"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1974 msgstr "religiosa"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1978 msgstr "de pesquisa"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1982 msgstr "escola"
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1986 msgstr "associativa"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1990 msgstr "de subscrição"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid ""
1994 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1995 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1996 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1997 "to \"No\" (don't share)."
1998 msgstr ""
1999 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2000 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2001 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid ""
2005 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2006 "Community website: "
2007 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2008
2009 # Administration > CAS authentication
2010 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2011 msgstr "Não"
2012
2013 # Administration > CAS authentication
2014 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2015 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
2016
2017 # Administration > CAS authentication
2018 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2019 msgstr "Sim"
2020
2021 # Administration > CAS authentication
2022 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2023 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
2024
2025 # Administration > CAS authentication
2026 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2027 msgstr "Não"
2028
2029 # Administration > CAS authentication
2030 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2031 msgstr "Sim"
2032
2033 # Administration > CAS authentication
2034 msgid ""
2035 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2036 "server: "
2037 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS (Central Authentication Service): "
2038
2039 # Administration > CAS authentication
2040 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2041 msgstr "CAS 2 ou anterior"
2042
2043 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2044 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2045 msgstr "CAS 3 ou superior"
2046
2047 # Administration > CAS authentication
2048 msgid ""
2049 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2050 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual o Koha se irá ligar: "
2051
2052 # Administration > Interface options
2053 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2054 msgstr "Não"
2055
2056 # Administration > Interface options
2057 msgid ""
2058 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2059 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
2060
2061 # Administration > Interface options
2062 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2063 msgstr "Sim"
2064
2065 # Administration > Login options
2066 msgid ""
2067 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2068 "one day."
2069 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
2070
2071 # Administration > Login options
2072 msgid ""
2073 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2074 "users: "
2075 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
2076
2077 # Administration > Interface options
2078 msgid ""
2079 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2080 "lists of books: "
2081 msgstr ""
2082 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
2083
2084 # Administration > Interface options
2085 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2086 msgstr "Não"
2087
2088 # Administration > Interface options
2089 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2090 msgstr "Sim"
2091
2092 # Authorities
2093 msgid "authorities.pref"
2094 msgstr "Autoridades -"
2095
2096 # Authorities > General
2097 msgid "authorities.pref General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 # Authorities > Linker
2101 msgid "authorities.pref Linker"
2102 msgstr "Ligação"
2103
2104 # Authorities > General
2105 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2106 msgstr "Mostrar"
2107
2108 # Authorities > General
2109 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2110 msgstr "Não mostrar"
2111
2112 # Authorities > General
2113 msgid ""
2114 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2115 "hierarchies when viewing authorities."
2116 msgstr ""
2117 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2118 "autoridades."
2119
2120 # Authorities > General
2121 msgid ""
2122 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2123 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2124 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2125 "<br>"
2126 msgstr ""
2127 "Aqui auth1 e auth2 referem-se aos indicadores do registo de autoridade, tag "
2128 "é o número do campo do registo bibliográfico ou um asterisco (*), e "
2129 "some_value é um valor fixo (um caractere).<br>"
2130
2131 # Authorities > General
2132 msgid ""
2133 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2134 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2135 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2136 "some_value).<br>"
2137 msgstr ""
2138 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2139 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2140 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2141
2142 # Authorities > General
2143 msgid ""
2144 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2145 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2146 msgstr ""
2147 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2148 "autoridade 008/11 e 040$f."
2149
2150 # Authorities > General
2151 msgid ""
2152 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2153 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2154 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2155 msgstr ""
2156 "Usar o seguinte texto para alterar o modo como os registos de autoridade "
2157 "controlam os indicadores dos campos do registo bibliográfico (e "
2158 "possivelmente o subcampo $2).<br>"
2159
2160 # Authorities > General
2161 msgid ""
2162 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2163 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2164 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2165 msgstr ""
2166 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2167 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2168 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2169
2170 # Authorities > General
2171 msgid ""
2172 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2173 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2174 msgstr ""
2175 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2176 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2177
2178 # Authorities > General
2179 msgid ""
2180 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2181 "merge_authority cron job will merge them.)"
2182 msgstr ""
2183 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2184 "registos.)"
2185
2186 # Authorities > General
2187 msgid ""
2188 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2189 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2190 "relevant bibliographic record fields in"
2191 msgstr ""
2192 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2193 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2194 "bibliográfico no modo"
2195
2196 # Authorities > General
2197 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2198 msgstr "livre"
2199
2200 # Authorities > General
2201 msgid ""
2202 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2203 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2204 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2205 msgstr ""
2206 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2207 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2208 "modo livre é o modo por omissão."
2209
2210 # Authorities > General
2211 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2212 msgstr "restrito"
2213
2214 # Authorities > General
2215 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2216 msgstr "Quando editar registos,"
2217
2218 # Authorities > General
2219 msgid ""
2220 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2221 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2222 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2223 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2224 msgstr ""
2225 "registos de autoridade que estejam em falta (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2226 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2227 "\">BiblioAddsAuthorities</a> deve ser definida para \"permitir\" para que "
2228 "esta preferência funcione)."
2229
2230 # Authorities > General
2231 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2232 msgstr "não gerar"
2233
2234 # Authorities > General
2235 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2236 msgstr "gerar"
2237
2238 # Authorities > General
2239 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2240 msgstr "Ao editar registos,"
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2244 msgstr "permitir"
2245
2246 # Authorities > General
2247 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2248 msgstr "não permitir"
2249
2250 # Authorities > General
2251 msgid ""
2252 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2253 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2254 "authorities."
2255 msgstr ""
2256 "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de "
2257 "referenciar autoridades existentes."
2258
2259 # Authorities > Linker
2260 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2261 msgstr "Fazer"
2262
2263 # Authorities > Linker
2264 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2265 msgstr "Não"
2266
2267 # Authorities > Linker
2268 msgid ""
2269 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2270 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2271 msgstr ""
2272 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2273 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2274
2275 # Authorities > Linker
2276 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2277 msgstr "Manter"
2278
2279 # Authorities > Linker
2280 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2281 msgstr "Não"
2282
2283 # Authorities > Linker
2284 msgid ""
2285 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2286 "for headings where the linker is unable to find a match."
2287 msgstr ""
2288 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2289 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2290
2291 # Authorities > Linker
2292 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2293 msgstr "Usar o"
2294
2295 # Authorities > Linker
2296 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2297 msgstr "omissão"
2298
2299 # Authorities > Linker
2300 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2301 msgstr "primeira correspondência"
2302
2303 # Authorities > Linker
2304 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2305 msgstr "última correspondência"
2306
2307 # Authorities > Linker
2308 msgid ""
2309 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2310 "authority records."
2311 msgstr ""
2312 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2313 "autoridade."
2314
2315 # Authorities > Linker
2316 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2317 msgstr "(separar as opções com |)."
2318
2319 # Authorities > Linker
2320 msgid ""
2321 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2322 "linker:"
2323 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades:"
2324
2325 # Authorities > Linker
2326 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2327 msgstr "Fazer"
2328
2329 # Authorities > Linker
2330 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2331 msgstr "Não"
2332
2333 # Authorities > Linker
2334 msgid ""
2335 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2336 "linked to authority records."
2337 msgstr ""
2338 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2339
2340 # Authorities > General
2341 msgid ""
2342 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2343 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2344 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2345 msgstr ""
2346 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo de controlo 008 das "
2347 "autoridades MARC21 na posição 06-39 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a "
2348 "data (posição 00-05):"
2349
2350 # Authorities > General
2351 msgid ""
2352 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2353 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2354 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2355 msgstr ""
2356 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo 100 das autoridades UNIMARC "
2357 "na posição 08-35 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a data (posição 00-07):"
2358
2359 # Authorities > General
2360 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2361 msgstr "Não utilizar"
2362
2363 # Authorities > General
2364 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2365 msgstr "Utilizar"
2366
2367 # Authorities > General
2368 msgid ""
2369 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2370 "of text strings for searches from subject tracings."
2371 msgstr ""
2372 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2373 "assunto."
2374
2375 # Cataloging
2376 msgid "cataloguing.pref"
2377 msgstr "Catalogação -"
2378
2379 # Cataloging > Display
2380 msgid "cataloguing.pref Display"
2381 msgstr "Visualização"
2382
2383 # Cataloging > Exporting
2384 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2385 msgstr "Exportar"
2386
2387 # Cataloging > Importing
2388 msgid "cataloguing.pref Importing"
2389 msgstr "Importação"
2390
2391 # Cataloging > Interface
2392 msgid "cataloguing.pref Interface"
2393 msgstr "Interface"
2394
2395 # Cataloging > Record structure
2396 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2397 msgstr "Estrutura do registo"
2398
2399 # Cataloging > Spine labels
2400 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2401 msgstr "Etiquetas de lombada"
2402
2403 # Cataloging > Display
2404 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2405 msgstr "Mostrar"
2406
2407 # Cataloging > Display
2408 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2409 msgstr "Não mostrar"
2410
2411 # Cataloging > Display
2412 msgid ""
2413 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2414 "bibliographic record detail page."
2415 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2416
2417 # Cataloging > Importing
2418 msgid ""
2419 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2420 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2421 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2422 msgstr ""
2423 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2424 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2425
2426 # Cataloging > Importing
2427 msgid ""
2428 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2429 "subfields"
2430 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2431
2432 # Cataloging > Importing
2433 msgid ""
2434 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2435 "record import tool,"
2436 msgstr ""
2437 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2438 "registo,"
2439
2440 # Cataloging > Importing
2441 msgid ""
2442 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2443 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2444 "ISBN fields of already cataloged records."
2445 msgstr ""
2446 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2447 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2448
2449 # Cataloging > Importing
2450 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2451 msgstr "tentar"
2452
2453 # Cataloging > Importing
2454 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2455 msgstr "não tentar"
2456
2457 # Cataloging > Importing
2458 msgid ""
2459 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2460 "record import tool,"
2461 msgstr ""
2462 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2463 "registo,"
2464
2465 # Cataloging > Importing
2466 msgid ""
2467 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2468 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2469 "ISSN fields of already cataloged records."
2470 msgstr ""
2471 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2472 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2473
2474 # Cataloging > Importing
2475 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2476 msgstr "tentar"
2477
2478 # Cataloging > Importing
2479 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2480 msgstr "não tentar"
2481
2482 # Cataloging > Record structure
2483 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2484 msgstr "."
2485
2486 # Cataloging > Record structure
2487 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2488 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2489
2490 # Cataloging > Record structure
2491 msgid ""
2492 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2493 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2494 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2495 "with the subfields separated by"
2496 msgstr ""
2497 "como informação de reservas para os registos bibliográficos que não tenham "
2498 "exemplares (pode conter múltiplos subcampos para pesquisa, por exemplo "
2499 "<code>852abhi</code> irá pesquisar nos subcampos a, b, h e i do campo 852), "
2500 "com os subcampos separados por"
2501
2502 # Cataloging > Display
2503 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2504 msgstr "(somente na visualização não XSLT)."
2505
2506 # Cataloging > Display
2507 msgid ""
2508 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2509 "with "
2510 msgstr "Separar entrada principal e subdivisões com "
2511
2512 # Cataloging > Exporting
2513 # Cataloging > Exporting
2514 # Cataloging > Exporting
2515 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2516 msgstr "<br/>"
2517
2518 # Cataloging > Exporting
2519 msgid ""
2520 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2521 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2522 msgstr ""
2523 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2524 "BibTeX dado."
2525
2526 # Cataloging > Exporting
2527 msgid ""
2528 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2529 "when exporting BibTeX:"
2530 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar no formato BibTeX:"
2531
2532 # Cataloging > Exporting
2533 msgid ""
2534 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2535 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2536 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2537 msgstr ""
2538 "Para especificar múltiplos campos/subcampos marc como destinos para um "
2539 "etiqueta BibTeX repetível, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2540 "TAG2$SUBFIELD2] (por exemplo: notas: [501$a, 505$g] )."
2541
2542 # Cataloging > Exporting
2543 msgid ""
2544 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2545 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2546 "choosing."
2547 msgstr ""
2548 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2549 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2550
2551 # Cataloging > Exporting
2552 msgid ""
2553 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2554 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2555 msgstr ""
2556 "Use uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
2557 "lccn: 010$a )."
2558
2559 # Cataloging > Interface
2560 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2561 msgstr "Usar"
2562
2563 # Cataloging > Interface
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2566 "source."
2567 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2568
2569 # Cataloging > Record structure
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2572 "to code."
2573 msgstr ""
2574 "Se estiver vazio o valor por omissão é ||| - Nenhuma tentativa de "
2575 "codificação."
2576
2577 # Cataloging > Record structure
2578 msgid ""
2579 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2580 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2581 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2582 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2583 msgstr ""
2584 "Preencha o código do país por omissão para o campo 008 do MARC21 no "
2585 "intervalo 15-17 - Local de publicação, produção ou execução. (Veja <a "
2586 "href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>a lista de "
2587 "códigos MARC para os países</a>):"
2588
2589 # Cataloging > Record structure
2590 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2591 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2592
2593 # Cataloging > Record structure
2594 msgid ""
2595 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2596 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2597 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2598 "for Languages</a>):"
2599 msgstr ""
2600 "Preencher o idioma por omissão do campo 008 na posição 35-37 dos registos "
2601 "MARC21 (exemplo: eng, nor, ger, ver a <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2602 "languages/language_code.html'>Lista de códigos de idiomas MARC</a>):"
2603
2604 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2605 msgid ""
2606 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2607 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2608 "staff interface, use the"
2609 msgstr ""
2610 "Quando guardar um ficheiro MARC/MARCML no editor avançado de catalogação ou "
2611 "na exportação na página de detalhes do interface dos técnicos, usar o"
2612
2613 # Cataloging > Record structure
2614 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2615 msgstr "número de registo bibliográfico"
2616
2617 # Searching > Results display
2618 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2619 msgstr "número de controlo"
2620
2621 # Cataloging > Record structure
2622 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2623 msgstr "como nome do ficheiro."
2624
2625 # Cataloging > Interface
2626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2627 msgstr "Mostrar"
2628
2629 # Cataloging > Interface
2630 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2631 msgstr "Não mostrar"
2632
2633 # Cataloging > Interface
2634 msgid ""
2635 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2636 "record relationships."
2637 msgstr "formas simples de criar relações analíticas entre registos."
2638
2639 # Cataloging > Interface
2640 msgid ""
2641 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2642 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2643
2644 # Cataloging > Interface
2645 msgid ""
2646 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2647 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2648 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2649
2650 # Cataloging > Interface
2651 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2652 msgstr "Não ativar"
2653
2654 # Cataloging > Interface
2655 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2656 msgstr "Ativar"
2657
2658 # Cataloging > Interface
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2661 "editor."
2662 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2663
2664 # Cataloging > Display
2665 msgid ""
2666 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2667 "template:"
2668 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD no interface dos técnicos:"
2669
2670 # Cataloging > Display
2671 msgid ""
2672 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2673 "bibliographic records in"
2674 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2675
2676 # Cataloging > Display
2677 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2678 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2679
2680 # Cataloging > Display
2681 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2682 msgstr "forma MARC."
2683
2684 # Cataloging > Display
2685 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2686 msgstr "forma MARC etiquetado."
2687
2688 # Cataloging > Display
2689 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2690 msgstr "forma normal."
2691
2692 # Cataloging > Display
2693 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2694 msgstr "Fazer"
2695
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2698 msgstr "Não fazer"
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid ""
2702 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2703 "one tag entry on the display."
2704 msgstr ""
2705 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
2706
2707 # Cataloging > Record structure
2708 msgid ""
2709 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2710 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2711 msgstr ""
2712 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2713 "\">código MARC da instituição</a>"
2714
2715 # Cataloging > Record structure
2716 msgid ""
2717 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2718 "to disable). This can be also set on libraries level."
2719 msgstr ""
2720 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
2721 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
2722
2723 # Cataloging > Display
2724 msgid ""
2725 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2726 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2727 msgstr ""
2728 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2729 "&language={LANG}</tt>"
2730
2731 # Cataloging > Display
2732 msgid ""
2733 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2734 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2735 msgstr ""
2736 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
2737 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2738
2739 # Cataloging > Display
2740 msgid ""
2741 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2742 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2743 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2744 "or \"fi-FI\")."
2745 msgstr ""
2746 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
2747 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
2748 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
2749
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2752 msgstr "Usar"
2753
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid ""
2756 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2757 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
2758
2759 # Cataloging > Record structure
2760 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2761 msgstr "."
2762
2763 # Cataloging > Record structure
2764 msgid ""
2765 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2766 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2767 msgstr ""
2768 ". <br/><strong>NOTA:</strong> Use o sinal do dólar entre o campo e o "
2769 "subcampo, como por exemplo 123$a."
2770
2771 # Cataloging > Record structure
2772 msgid ""
2773 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2774 "borrowernumber in MARC subfield"
2775 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
2776
2777 # Cataloging > Record structure
2778 msgid ""
2779 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2780 "borrowernumber in MARC subfield"
2781 msgstr ""
2782 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
2783 "subcampo MARC"
2784
2785 # Cataloging > Record structure
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2788 "subfield"
2789 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2790
2791 # Cataloging > Record structure
2792 msgid ""
2793 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2794 "MARC subfield"
2795 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2796
2797 # Cataloging > Display
2798 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2799 msgstr ".<br />Por exemplo: '001,245ab,600'"
2800
2801 # Cataloging > Display
2802 msgid ""
2803 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2804 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
2805
2806 # Cataloging > Display
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2809 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
2810
2811 # Cataloging > Display
2812 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2813 msgstr "<li>valor do 001</li>"
2814
2815 # Cataloging > Display
2816 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2817 msgstr "<ul>"
2818
2819 # Cataloging > Display
2820 msgid ""
2821 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2822 "records after a merge:"
2823 msgstr ""
2824 "Mostrar os seguintes campos para os registos eliminados após unificação:"
2825
2826 # Cataloging > Display
2827 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2828 msgstr "Mostrar:"
2829
2830 # Cataloging > Record structure
2831 msgid ""
2832 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2833 "blank to disable)."
2834 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
2835
2836 # Cataloging > Record structure
2837 msgid ""
2838 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2839 "the temporary location of"
2840 msgstr ""
2841 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
2842
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2845 msgstr "<br />"
2846
2847 # Cataloging > Display
2848 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2849 msgstr "Não mostrar"
2850
2851 # Cataloging > Display
2852 msgid ""
2853 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2854 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2855 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2856 msgstr ""
2857 "Para esconder os campos noutras páginas, como por exemplo na vista normal, "
2858 "use as configurações de visibilidade dos subcampos, na secção dos modelos "
2859 "bibliográficos MARC do módulo administração."
2860
2861 # Cataloging > Display
2862 msgid ""
2863 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2864 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2865 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2866 "(UNIMARC)."
2867 msgstr ""
2868 "campos de notas no separador 'Notas do título' e no separador 'Descrição' "
2869 "nas páginas de detalhes do OPAC e do interface dos técnicos. Use uma vírgula "
2870 "para separar os vários campos. Exemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2871
2872 # Cataloging > Display
2873 msgid ""
2874 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2875 "like <code>192.168.</code>.)"
2876 msgstr ""
2877 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
2878 "code>.)"
2879
2880 # Cataloging > Display
2881 msgid ""
2882 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2883 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2884 msgstr ""
2885 "<br />Mostrar a seguinte mensagem na página de redireccionamento dos "
2886 "registos bibliográficos suprimidos:"
2887
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2891 "suppressed records to"
2892 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
2893
2894 # Cataloging > Display
2895 msgid ""
2896 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2897 "addresses outside of the IP range"
2898 msgstr ""
2899 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
2900
2901 # Cataloging > Display
2902 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2903 msgstr "Não esconder"
2904
2905 # Cataloging > Display
2906 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2907 msgstr "Esconder"
2908
2909 # Cataloging > Display
2910 msgid ""
2911 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2912 "blocked')."
2913 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
2914
2915 # Cataloging > Display
2916 msgid ""
2917 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2918 "from OPAC search results."
2919 msgstr ""
2920 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
2921
2922 # Cataloging > Display
2923 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2924 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
2925
2926 # Cataloging > Record structure
2927 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2928 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
2929
2930 # Cataloging > Record structure
2931 msgid ""
2932 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2933 "created item values."
2934 msgstr ""
2935 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
2936 "criado."
2937
2938 # Cataloging > Record structure
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2941 "item values."
2942 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
2943
2944 # Cataloging > Exporting
2945 # Cataloging > Exporting
2946 # Cataloging > Exporting
2947 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2948 msgstr "<br/>"
2949
2950 # Cataloging > Exporting
2951 msgid ""
2952 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2953 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2954 msgstr ""
2955 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2956 "RIS identificado."
2957
2958 # Cataloging > Exporting
2959 msgid ""
2960 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2961 "when exporting RIS:"
2962 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar para o formato RIS:"
2963
2964 # Cataloging > Exporting
2965 msgid ""
2966 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2967 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2968 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2969 msgstr ""
2970 "Para especificar múltiplos campos/subcampos como destinos para uma etiqueta "
2971 "RIS repetível, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2972 "TAG2$SUBFIELD2] ( por exemplo: NT: [501$a, 505$g] )."
2973
2974 # Cataloging > Exporting
2975 msgid ""
2976 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2977 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2978 "choosing."
2979 msgstr ""
2980 "A utilização do TY ( tipo de registo ) como chave irá <em>substituir</em> o "
2981 "tipo de registo de omissão pelo valor do campo da sua escolha."
2982
2983 # Cataloging > Exporting
2984 msgid ""
2985 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2986 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2987 msgstr ""
2988 "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
2989 "LC: 010$a )."
2990
2991 # Cataloging > Display
2992 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2993 msgstr "Não separar"
2994
2995 # Cataloging > Display
2996 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2997 msgstr "Separar"
2998
2999 # Cataloging > Display
3000 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3001 msgstr "biblioteca de empréstimo"
3002
3003 # Cataloging > Display
3004 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3005 msgstr "biblioteca de origem"
3006
3007 # Cataloging > Display
3008 msgid ""
3009 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3010 "second tab will contain all other items."
3011 msgstr ""
3012 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
3013 "exemplares."
3014
3015 # Cataloging > Display
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3018 "first tab contains items whose"
3019 msgstr ""
3020 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
3021 "exemplares cuja"
3022
3023 # Cataloging > Spine labels
3024 msgid ""
3025 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3026 "printer,"
3027 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
3028
3029 # Cataloging > Spine labels
3030 msgid ""
3031 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3032 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
3033
3034 # Cataloging > Spine labels
3035 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3036 msgstr "criar"
3037
3038 # Cataloging > Spine labels
3039 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3040 msgstr "não criar"
3041
3042 # Cataloging > Spine labels
3043 msgid ""
3044 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3045 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3046 "&lt; and &gt;.)"
3047 msgstr ""
3048 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3049 "<code>items</code>, rodeadas por &lt; e &gt;.)"
3050
3051 # Cataloging > Spine labels
3052 msgid ""
3053 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3054 "printed spine label:"
3055 msgstr ""
3056 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
3057
3058 # Cataloging > Spine labels
3059 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3060 msgstr "Mostrar"
3061
3062 # Cataloging > Spine labels
3063 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3064 msgstr "Não mostrar"
3065
3066 # Cataloging > Spine labels
3067 msgid ""
3068 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3069 "bibliographic details page to print item spine labels."
3070 msgstr ""
3071 "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas "
3072 "de lombada para exemplares."
3073
3074 # Cataloging > Record structure
3075 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3076 msgstr "Exemplos:"
3077
3078 # Cataloging > Record structure
3079 msgid ""
3080 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3081 "preference is empty, no fields are restricted."
3082 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3083
3084 # Cataloging > Record structure
3085 msgid ""
3086 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3087 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3088 "permission is enabled, separated by spaces:"
3089 msgstr ""
3090 "Lista de subcampos com edição autorizada quando a permissão "
3091 "items_batchmod_restricted estiver activa, separados por espaços:"
3092
3093 # Cataloging > Record structure
3094 msgid ""
3095 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3096 "952$b 952$c\""
3097 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3098
3099 # Cataloging > Record structure
3100 msgid ""
3101 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3102 "framework is excluded from the permission."
3103 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3104
3105 # Cataloging > Record structure
3106 msgid ""
3107 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3108 "995$h 995$j\""
3109 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3113 msgstr "Exemplos:"
3114
3115 # Cataloging > Record structure
3116 msgid ""
3117 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3118 "preference is empty, no fields are restricted."
3119 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3120
3121 # Cataloging > Record structure
3122 msgid ""
3123 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3124 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3125 "enabled, separated by spaces:"
3126 msgstr ""
3127 "Lista de subcampos para os quais a edição é permitida quando a permissão "
3128 "edit_items_restricted está activa, separados por espaços:"
3129
3130 # Cataloging > Record structure
3131 msgid ""
3132 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3133 "952$c\""
3134 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3135
3136 # Cataloging > Record structure
3137 msgid ""
3138 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3139 "framework is excluded from the permission."
3140 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3141
3142 # Cataloging > Record structure
3143 msgid ""
3144 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3145 "995$h 995$j\""
3146 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3147
3148 # Cataloging > Record structure
3149 msgid ""
3150 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3151 "use when prefilling items (separated by space):"
3152 msgstr ""
3153 "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares "
3154 "(separados por espaço):"
3155
3156 # Cataloging > Record structure
3157 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3158 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
3159
3160 # Cataloging > Record structure
3161 msgid ""
3162 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3163 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3164 msgstr ""
3165 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
3166 "novo registo ou no plugin do campo."
3167
3168 # Cataloging > Display
3169 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3170 msgstr "Mostrar"
3171
3172 # Cataloging > Display
3173 msgid ""
3174 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3175 "and items."
3176 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC e exemplares."
3177
3178 # Cataloging > Display
3179 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3180 msgstr "Não usar"
3181
3182 # Cataloging > Display
3183 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3184 msgstr "Usar"
3185
3186 # Cataloging > Display
3187 msgid ""
3188 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3189 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3190 msgstr ""
3191 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
3192 "registos bibliográficos."
3193
3194 # Cataloging > Interface
3195 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3196 msgstr "Mostrar"
3197
3198 # Cataloging > Interface
3199 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3200 msgstr "Não mostrar"
3201
3202 # Cataloging > Interface
3203 msgid ""
3204 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3205 "the MARC editor."
3206 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3207
3208 # Cataloging > Record structure
3209 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3210 msgstr "Códigos de barras são"
3211
3212 # Cataloging > Record structure
3213 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3214 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3215
3216 # Cataloging > Record structure
3217 msgid ""
3218 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3219 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3220
3221 # Cataloging > Record structure
3222 msgid ""
3223 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3224 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3225
3226 # Cataloging > Record structure
3227 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3228 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais."
3229
3230 # Cataloging > Record structure
3231 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3232 msgstr "gerados não automaticamente."
3233
3234 # Cataloging > Display
3235 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3236 msgstr "Mostrar"
3237
3238 # Cataloging > Display
3239 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3240 msgstr "Não mostrar"
3241
3242 # Cataloging > Display
3243 msgid ""
3244 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3245 "in MARC views."
3246 msgstr ""
3247 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3248
3249 # Cataloging > Record structure
3250 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3251 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3252
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid ""
3255 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3256 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3257 "either opac detail or results page, etc)."
3258 msgstr ""
3259 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3260 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3261 "resultados, etc)."
3262
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3265 msgstr "registo bibliográfico"
3266
3267 # Cataloging > Record structure
3268 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3269 msgstr "exemplar específico"
3270
3271 # Cataloging > Record structure
3272 msgid ""
3273 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3274 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3275 "676a; LOC: 680ab."
3276 msgstr ""
3277 "Exemplos MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; do registo Koha: "
3278 "942hi. Exemplos UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3279
3280 # Cataloging > Record structure
3281 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3282 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3283
3284 # Cataloging > Record structure
3285 msgid ""
3286 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3287 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3288 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3289 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3290 "the 092$a and 092$b."
3291 msgstr ""
3292 "para a cota de um exemplar. Insira uma lista de subcampos separados por "
3293 "vírgulas para verificação sequencial. Cada campo pode incluir múltiplos "
3294 "subcampos. A ordem dos subcampos no registo será preservada. Por exemplo: "
3295 "'082ab,092ab' vai procurar nos subcampos 082$a e 082$b, e depois nos "
3296 "subcampos 092$a e 092$b."
3297
3298 # Cataloging > Record structure
3299 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3300 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3304 msgstr "MARC21"
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3308 msgstr "NORMARC"
3309
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3312 msgstr "UNIMARC"
3313
3314 # Cataloging > Record structure
3315 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3316 msgstr "."
3317
3318 # Cataloging > Record structure
3319 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3320 msgstr "Copiar"
3321
3322 # Cataloging > Record structure
3323 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3324 msgstr "Não copiar"
3325
3326 # Cataloging > Record structure
3327 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3328 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3329
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid ""
3332 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3333 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3334 msgstr ""
3335 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3336 "um registo usando Z39.50."
3337
3338 # Circulation
3339 msgid "circulation.pref"
3340 msgstr "Empréstimo -"
3341
3342 # Circulation > Article requests
3343 msgid "circulation.pref Article requests"
3344 msgstr "Pedidos de artigo"
3345
3346 # Circulation > Batch checkout
3347 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3348 msgstr "Empréstimo em lote"
3349
3350 # Circulation > Checkin policy
3351 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3352 msgstr "Política de devolução"
3353
3354 # Circulation > Checkout policy
3355 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3356 msgstr "Política de empréstimo"
3357
3358 # Circulation > Course reserves
3359 msgid "circulation.pref Course reserves"
3360 msgstr "Reservas de curso"
3361
3362 # Circulation > Fines Policy
3363 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3364 msgstr "Política de multas"
3365
3366 # Circulation > Holds policy
3367 msgid "circulation.pref Holds policy"
3368 msgstr "Politica de reservas"
3369
3370 # Circulation > Housebound module
3371 msgid "circulation.pref Housebound module"
3372 msgstr "Módulo caseiro"
3373
3374 # Circulation > Interface
3375 msgid "circulation.pref Interface"
3376 msgstr "Interface"
3377
3378 # Circulation > Interlibrary loans
3379 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3380 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3381
3382 # Circulation > Return claims
3383 msgid "circulation.pref Return claims"
3384 msgstr "Reclamação de devoluções"
3385
3386 # Circulation > Self check-in module
3387 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3388 msgstr "Módulo de auto-devolução"
3389
3390 # Circulation > Self check-out module
3391 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3392 msgstr "Módulo de auto-empréstimo"
3393
3394 # Circulation > Stock rotation module
3395 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3396 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3397
3398 # Circulation > Checkout policy
3399 msgid ""
3400 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3401 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3402 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3403 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3404 "empty to not apply an age restriction."
3405 msgstr ""
3406 ". Por exemplo, insira a(s) palavra(s) chave da audiência destino, separadas "
3407 "por | (barra) FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Ter a certeza "
3408 "que mapeia a restrição de idade nos mapeamentos Koha para MARC (por exemplo "
3409 "521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: Os "
3410 "leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplicar a "
3411 "restrição por idade."
3412
3413 # Circulation > Checkout policy
3414 msgid ""
3415 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3416 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3417 msgstr ""
3418 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3419 "materiais inapropriados:"
3420
3421 # Circulation > Checkout policy
3422 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3423 msgstr "Permitir"
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3427 msgstr "Não permitir"
3428
3429 # Circulation > Checkout policy
3430 msgid ""
3431 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3432 "restriction."
3433 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3434
3435 # Circulation > Checkout policy
3436 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3437 msgstr "Não requer"
3438
3439 # Circulation > Checkout policy
3440 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3441 msgstr "Requer"
3442
3443 # Circulation > Checkout policy
3444 msgid ""
3445 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3446 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3447 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3448 msgstr ""
3449 "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores "
3450 "que a multa definida da preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3451 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3452
3453 # Circulation > Interface
3454 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3455 msgstr "Permitir"
3456
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3459 msgstr "Não permitir"
3460
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid ""
3463 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3464 "from other libraries."
3465 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3466
3467 # Circulation > Interface
3468 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3469 msgstr "Permitir"
3470
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3473 msgstr "Não permitir"
3474
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid ""
3477 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3478 "out items."
3479 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3480
3481 # Circulation > Checkout policy
3482 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3483 msgstr "Permitir"
3484
3485 # Circulation > Checkout policy
3486 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3487 msgstr "Não permitir"
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid ""
3491 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3492 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3493 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3494 "\">noissuescharge</a> system preference."
3495 msgstr ""
3496 "que os técnicos sobrescrevam e emprestem exemplares a leitores com valores "
3497 "de multas maiores que o valor de multa definida na preferência do sistema <a "
3498 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3499 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3500
3501 # Circulation > Holds policy
3502 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3503 msgstr "Permitir"
3504
3505 # Circulation > Holds policy
3506 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3507 msgstr "Não permitir"
3508
3509 # Circulation > Holds policy
3510 msgid ""
3511 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3512 "not enter the waiting list until a certain future date."
3513 msgstr ""
3514 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
3515 "data futura."
3516
3517 # Circulation > Holds policy
3518 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3519 msgstr "Permitir"
3520
3521 # Circulation > Holds policy
3522 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3523 msgstr "Não permitir"
3524
3525 # Circulation > Holds policy
3526 msgid ""
3527 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3528 "by item type."
3529 msgstr ""
3530 "que o preenchimento da reserva possa ser limitado por tipo de documento."
3531
3532 # Circulation > Holds policy
3533 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3534 msgstr "Permitir"
3535
3536 # Circulation > Holds policy
3537 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3538 msgstr "Não permitir"
3539
3540 # Circulation > Holds policy
3541 msgid ""
3542 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3543 "when placing holds."
3544 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
3545
3546 # Circulation > Holds policy
3547 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3548 msgstr "Permitir"
3549
3550 # Circulation > Holds policy
3551 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3552 msgstr "Não permitir"
3553
3554 # Circulation > Holds policy
3555 msgid ""
3556 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3557 "filled by damaged items."
3558 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
3559
3560 # Circulation > Holds policy
3561 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3562 msgstr "Permitir"
3563
3564 # Circulation > Holds policy
3565 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3566 msgstr "Não permitir"
3567
3568 # Circulation > Holds policy
3569 msgid ""
3570 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3571 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3572 "record checked out."
3573 msgstr ""
3574 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
3575 "seu poder um ou mais exemplares do registo."
3576
3577 # Circulation > Checkout policy
3578 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3579 msgstr "Permitir"
3580
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3583 msgstr "Não permitir"
3584
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid ""
3587 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3588 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3589 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3590 msgstr ""
3591 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
3592 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
3593 "desses exemplares."
3594
3595 # Circulation > Checkout policy
3596 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3597 msgstr "Permitir"
3598
3599 # Circulation > Checkout policy
3600 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3601 msgstr "Não permitir"
3602
3603 # Circulation > Checkout policy
3604 msgid ""
3605 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3606 "RESERVED warning."
3607 msgstr ""
3608 "Se a preferência estiver activa o sistema não vai gerar os avisos RESERVED."
3609
3610 # Circulation > Checkout policy
3611 msgid ""
3612 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3613 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3614 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3615 msgstr ""
3616 "Permite auto-empréstimos para os exemplares reservados. Se estiver a usar a "
3617 "fila de espera de reservas, os exemplares com reservas pendentes serão "
3618 "marcados como \"indisponíveis\" se esta preferência estiver definida como "
3619 "\"Não permitir\"."
3620
3621 # Circulation > Checkout policy
3622 msgid ""
3623 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3624 "someone else via SIP checkout messages."
3625 msgstr ""
3626 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
3627 "mensagens SIP de empréstimo."
3628
3629 # Circulation > Checkout policy
3630 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3631 msgstr "Permitir"
3632
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3635 msgstr "Não permitir"
3636
3637 # Circulation > Checkout policy
3638 msgid ""
3639 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3640 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3641 "records without a subscription attached.)"
3642 msgstr ""
3643 "que os leitores requisitem múltiplos exemplares do mesmo registo "
3644 "bibliográfico. (<strong>NOTA:</strong> Isto apenas irá afectar registos sem "
3645 "assinatura associada.)"
3646
3647 # Circulation > Checkout policy
3648 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3649 msgstr "Permitir"
3650
3651 # Circulation > Checkout policy
3652 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3653 msgstr "Não permitir"
3654
3655 # Circulation > Checkout policy
3656 msgid ""
3657 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3658 "items that are marked as not for loan."
3659 msgstr ""
3660 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
3661 "emprestáveis."
3662
3663 # Circulation > Interface
3664 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3665 msgstr "Não activar"
3666
3667 # Circulation > Interface
3668 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3669 msgstr "Activar"
3670
3671 # Circulation > Interface
3672 msgid ""
3673 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3674 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3675 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3676 msgstr ""
3677 "a circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong>NOTA:</"
3678 "strong> Esta preferência de sistema não afecta o plugin do Firefox ou a "
3679 "aplicação desktop)."
3680
3681 # Circulation > Holds policy
3682 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3683 msgstr "Permitir"
3684
3685 # Circulation > Holds policy
3686 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3687 msgstr "Não permitir"
3688
3689 # Circulation > Holds policy
3690 msgid ""
3691 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3692 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3693 msgstr ""
3694 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
3695 "disponíveis para preencher essa reserva."
3696
3697 # Circulation > Checkout policy
3698 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3699 msgstr "Permitir"
3700
3701 # Circulation > Checkout policy
3702 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3703 msgstr "Não permitir"
3704
3705 # Circulation > Checkout policy
3706 msgid ""
3707 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3708 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3709 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3710 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3711 msgstr ""
3712 "que o staff sobreponha bloqueios de renovações e renove um empréstimo quando "
3713 "for para ultrapassar o limite de renovação ou quando seja prematuro em "
3714 "relação à definição \"Sem renovação antes de\" da política de empréstimos ou "
3715 "tenha sido agendado para renovação automática."
3716
3717 # Circulation > Checkout policy
3718 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3719 msgstr "Permitir"
3720
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3723 msgstr "Não permitir"
3724
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid ""
3727 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3728 "on hold by manually specifying a due date."
3729 msgstr ""
3730 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
3731 "de término do empréstimo."
3732
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3735 msgstr "Permitir a devolução de exemplares"
3736
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3739 msgstr "em qualquer biblioteca."
3740
3741 # Circulation > Checkout policy
3742 msgid ""
3743 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3744 "or the library it was checked out from."
3745 msgstr ""
3746 "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
3747
3748 # Circulation > Checkout policy
3749 msgid ""
3750 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3751 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
3752
3753 # Circulation > Checkout policy
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3756 "checked out from."
3757 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
3758
3759 # Circulation > Checkout policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3761 msgstr "Permitir"
3762
3763 # Circulation > Checkout policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3765 msgstr "Não permitir"
3766
3767 # Circulation > Checkout policy
3768 msgid ""
3769 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3770 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3771 msgstr ""
3772 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
3773 "máximo de empréstimos permitidos."
3774
3775 # Circulation > Article requests
3776 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3777 msgstr "Não permitir"
3778
3779 # Circulation > Article requests
3780 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3781 msgstr "Permitir"
3782
3783 # Circulation > Article requests
3784 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3785 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
3786
3787 # Circulation > Article requests
3788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3789 msgstr "Mostrar sempre"
3790
3791 # Circulation > Article requests
3792 msgid ""
3793 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3794 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
3795
3796 # Circulation > Article requests
3797 msgid ""
3798 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3799 "results."
3800 msgstr "o link para o pedido de artigo nos resultados de pesquisa."
3801
3802 # Circulation > Article requests
3803 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3804 msgstr "Autor"
3805
3806 # Circulation > Article requests
3807 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3808 msgstr "Capítulos"
3809
3810 # Circulation > Article requests
3811 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3812 msgstr "Data"
3813
3814 # Circulation > Article requests
3815 msgid ""
3816 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3817 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3818 msgstr ""
3819 "Para registos com nível de registo ou nível de exemplar requisitável, torne "
3820 "os seguintes campos obrigatórios:"
3821
3822 # Circulation > Article requests
3823 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3824 msgstr "Número"
3825
3826 # Circulation > Article requests
3827 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3828 msgstr "Páginas"
3829
3830 # Circulation > Article requests
3831 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3832 msgstr "Título"
3833
3834 # Circulation > Article requests
3835 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3836 msgstr "Volume"
3837
3838 # Circulation > Article requests
3839 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3840 msgstr "Autor"
3841
3842 # Circulation > Article requests
3843 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3844 msgstr "Capítulos"
3845
3846 # Circulation > Article requests
3847 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3848 msgstr "Data"
3849
3850 # Circulation > Article requests
3851 msgid ""
3852 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3853 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3854 msgstr ""
3855 "Para registos com nível de exemplar requisitável, torne os seguintes campos "
3856 "obrigatórios:"
3857
3858 # Circulation > Article requests
3859 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3860 msgstr "Número"
3861
3862 # Circulation > Article requests
3863 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3864 msgstr "Páginas"
3865
3866 # Circulation > Article requests
3867 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3868 msgstr "Título"
3869
3870 # Circulation > Article requests
3871 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3872 msgstr "Volume"
3873
3874 # Circulation > Article requests
3875 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3876 msgstr "Autor"
3877
3878 # Circulation > Article requests
3879 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3880 msgstr "Capítulos"
3881
3882 # Circulation > Article requests
3883 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3884 msgstr "Data"
3885
3886 # Circulation > Article requests
3887 msgid ""
3888 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3889 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3890 msgstr ""
3891 "Para registos só com o nível de registo requisitável, torne os seguintes "
3892 "campos obrigatórios:"
3893
3894 # Circulation > Article requests
3895 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3896 msgstr "Número"
3897
3898 # Circulation > Article requests
3899 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3900 msgstr "Páginas"
3901
3902 # Circulation > Article requests
3903 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3904 msgstr "Título"
3905
3906 # Circulation > Article requests
3907 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3908 msgstr "Volume"
3909
3910 # Circulation > Checkout policy
3911 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3912 msgstr "Permitir"
3913
3914 # Circulation > Checkout policy
3915 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3916 msgstr "Não"
3917
3918 # Circulation > Checkout policy
3919 msgid ""
3920 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3921 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3922 "are returned by a patron."
3923 msgstr ""
3924 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
3925 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
3926 "leitor."
3927
3928 # Circulation > Holds policy
3929 msgid ""
3930 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3931 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3932 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3933 "schedule it."
3934 msgstr ""
3935 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
3936 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
3937 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
3938
3939 # Circulation > Holds policy
3940 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3941 msgstr "Permitir"
3942
3943 # Circulation > Holds policy
3944 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3945 msgstr "Não permitir"
3946
3947 # Circulation > Holds policy
3948 msgid ""
3949 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3950 "automatically resumed by a set date."
3951 msgstr ""
3952 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
3953
3954 # Circulation > Checkout policy
3955 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3956 msgstr "Exigir"
3957
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3960 msgstr "Não exigir"
3961
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid ""
3964 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3965 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3966 msgstr ""
3967 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
3968 "emprestado a outro leitor."
3969
3970 # Circulation > Self check-out module
3971 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3972 msgstr "."
3973
3974 # Circulation > Self check-out module
3975 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3976 msgstr "Permitir"
3977
3978 # Circulation > Self check-out module
3979 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3980 msgstr "Não permitir"
3981
3982 # Circulation > Self check-out module
3983 msgid ""
3984 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3985 "unable to log into the OPAC."
3986 msgstr ""
3987 "Nota: Qualquer leitor aqui introduzido não será capaz de fazer login no OPAC."
3988
3989 # Circulation > Self check-out module
3990 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3991 msgstr "e esta palavra-passe"
3992
3993 # Circulation > Self check-out module
3994 msgid ""
3995 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3996 "automatically log in with this staff login"
3997 msgstr ""
3998 "que o sistema web de auto-empréstimo se autentique automaticamente com este "
3999 "nome de utilizador de técnico"
4000
4001 # Circulation > Interface
4002 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4003 msgstr "Não ativar"
4004
4005 # Circulation > Interface
4006 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4007 msgstr "Ativar"
4008
4009 # Circulation > Interface
4010 msgid ""
4011 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4012 "overlapping patron and book barcodes."
4013 msgstr ""
4014 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
4015 "códigos repetidos."
4016
4017 # Circulation > Interface
4018 msgid ""
4019 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4020 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4021 msgstr ""
4022 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
4023 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
4024
4025 # Circulation > Checkout policy
4026 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4027 msgstr "Fazer"
4028
4029 # Circulation > Checkout policy
4030 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4031 msgstr "Não fazer"
4032
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid ""
4035 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4036 "home library when they are checked in."
4037 msgstr ""
4038 "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando "
4039 "forem devolvidos."
4040
4041 # Circulation > Batch checkout
4042 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4043 msgstr "Permitir"
4044
4045 # Circulation > Batch checkout
4046 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4047 msgstr "Não permitir"
4048
4049 # Circulation > Batch checkout
4050 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4051 msgstr "empréstimos em lote."
4052
4053 # Circulation > Batch checkout
4054 msgid ""
4055 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4056 "checkout in a batch:"
4057 msgstr "Categorias de leitores com permissão para empréstimo em lote:"
4058
4059 # Circulation > Checkin policy
4060 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4061 msgstr "Bloquear"
4062
4063 # Circulation > Checkin policy
4064 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4065 msgstr "Não bloquear"
4066
4067 # Circulation > Checkin policy
4068 msgid ""
4069 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4070 "lost."
4071 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
4072
4073 # Circulation > Checkin policy
4074 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4075 msgstr "Bloquear"
4076
4077 # Circulation > Checkin policy
4078 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4079 msgstr "Não bloquear"
4080
4081 # Circulation > Checkin policy
4082 msgid ""
4083 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4084 "been withdrawn."
4085 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
4086
4087 # Circulation > Checkin policy
4088 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4089 msgstr "Calcular"
4090
4091 # Circulation > Checkin policy
4092 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4093 msgstr "Não calcular"
4094
4095 # Circulation > Checkin policy
4096 msgid ""
4097 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4098 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4099 msgstr ""
4100 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
4101 "de devolução antiga e forçada."
4102
4103 # Circulation > Checkin policy
4104 msgid ""
4105 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4106 "are doing hourly loans then you should have this on."
4107 msgstr ""
4108 "<br /><strong>NOTA:</strong> Se está a efectuar empréstimos por horas deve "
4109 "ter esta opção activa."
4110
4111 # Circulation > Checkin policy
4112 msgid ""
4113 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4114 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4115 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4116 "charge.\""
4117 msgstr ""
4118 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4119 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4120 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> esteja definida como "
4121 "'Calcular e cobrar'."
4122
4123 # Circulation > Checkin policy
4124 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4125 msgstr "Calcular"
4126
4127 # Circulation > Checkin policy
4128 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4129 msgstr "Não calcular"
4130
4131 # Circulation > Checkin policy
4132 msgid ""
4133 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4134 "charges when an item is returned."
4135 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
4136
4137 # Circulation > Holds policy
4138 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4139 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4140
4141 # Circulation > Holds policy
4142 msgid ""
4143 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4144 "notify the patron"
4145 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
4146
4147 # Circulation > Holds policy
4148 msgid ""
4149 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4150 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
4151
4152 # Circulation > Holds policy
4153 msgid ""
4154 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4155 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4156 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4157 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4158 msgstr ""
4159 "a partir da página 'Reservas a levantar'. Os valores a aplicar devem ser "
4160 "definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4161 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4162 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4163
4164 # Circulation > Interface
4165 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4166 msgstr "."
4167
4168 # Circulation > Interface
4169 msgid ""
4170 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4171 "submitted in circulation"
4172 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
4173
4174 # Circulation > Interface
4175 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4176 msgstr "limpa o ecrã"
4177
4178 # Circulation > Interface
4179 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4180 msgstr "abre uma janela de impressão"
4181
4182 # Circulation > Interface
4183 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4184 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
4185
4186 # Circulation > Interface
4187 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4188 msgstr "Não requer"
4189
4190 # Circulation > Interface
4191 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4192 msgstr "Requer"
4193
4194 # Circulation > Interface
4195 msgid ""
4196 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4197 "item are present at checkin/checkout."
4198 msgstr ""
4199 "que os técnicos confirmem que todas as partes do exemplar estão presentes no "
4200 "momento do empréstimo/devolução."
4201
4202 # Circulation > Checkout policy
4203 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4204 msgstr "Usar o calendário e as regras de empréstimo de"
4205
4206 # Circulation > Checkout policy
4207 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4208 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4209
4210 # Circulation > Checkout policy
4211 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4212 msgstr "biblioteca do leitor."
4213
4214 # Circulation > Checkout policy
4215 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4216 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
4217
4218 # Circulation > Interface
4219 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4220 msgstr "Ativar"
4221
4222 # Circulation > Interface
4223 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4224 msgstr "Desativar"
4225
4226 # Circulation > Interface
4227 msgid ""
4228 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4229 "pages."
4230 msgstr "a lateral de navegação nas páginas de circulação."
4231
4232 # Circulation > Interlibrary loans
4233 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4234 msgstr "Não ativar"
4235
4236 # Circulation > Interlibrary loans
4237 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4238 msgstr "Ativar"
4239
4240 # Circulation > Interlibrary loans
4241 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4242 msgstr ""
4243 "a circulação de exemplares requisitados no módulo de empréstimo inter-"
4244 "bibliotecas."
4245
4246 # Circulation > Return claims
4247 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4248 msgstr "."
4249
4250 # Circulation > Return claims
4251 msgid ""
4252 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4253 "returned\","
4254 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
4255
4256 # Circulation > Return claims
4257 msgid ""
4258 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4259 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4260
4261 # Circulation > Return claims
4262 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4263 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4264
4265 # Circulation > Return claims
4266 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4267 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4268
4269 # Circulation > Return claims
4270 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4271 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4272
4273 # Circulation > Return claims
4274 msgid ""
4275 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4276 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4277
4278 # Circulation > Return claims
4279 msgid ""
4280 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4281 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4282 "more than"
4283 msgstr ""
4284 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4285 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4286
4287 # Circulation > Return claims
4288 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4289 msgstr "exemplares."
4290
4291 # Circulation > Holds policy
4292 msgid ""
4293 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4294 "no later than"
4295 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4296
4297 # Circulation > Holds policy
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4300 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4301 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4302 "renewing or transferring items."
4303 msgstr ""
4304 "dias a partir de hoje) na altura da devolução. Note que este número de dias "
4305 "também será usado para calcular a data de término por omissão para o "
4306 "relatório de reservas a levantar. Mas não interfere com o empréstimo, "
4307 "renovação ou transferência de exemplares."
4308
4309 # Circulation > Checkout policy
4310 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4311 msgstr "Considerar"
4312
4313 # Circulation > Checkout policy
4314 msgid ""
4315 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4316 msgstr "Não considerar"
4317
4318 # Circulation > Checkout policy
4319 msgid ""
4320 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4321 "values will be checked separately."
4322 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4323
4324 # Circulation > Checkout policy
4325 msgid ""
4326 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4327 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4328 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4329 msgstr ""
4330 "Se activa empréstimos on-site serão contabilizados no limite de empréstimos "
4331 "definido para os empréstimos regulares. O limite on-site continuará a ser "
4332 "aplicado para empréstimos on-site."
4333
4334 # Circulation > Checkout policy
4335 msgid ""
4336 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4337 "as normal checkouts."
4338 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4339
4340 # Circulation > Checkin policy
4341 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4342 msgstr "Acumular"
4343
4344 # Circulation > Checkin policy
4345 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4346 msgstr "Não acumular"
4347
4348 # Circulation > Checkin policy
4349 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4350 msgstr "os períodos de restrição."
4351
4352 # Circulation > Fines Policy
4353 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4354 msgstr "Não definir"
4355
4356 # Circulation > Interface
4357 msgid ""
4358 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4359 msgstr "Se ativo, definir a data de expiração da reserva após"
4360
4361 # Circulation > Holds policy
4362 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4363 msgstr "Definir"
4364
4365 # Circulation > Checkout policy
4366 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4367 msgstr "dias"
4368
4369 # Circulation > Interface
4370 msgid ""
4371 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4372 "holds automatically."
4373 msgstr "a data de expiração para as reservas automaticamente."
4374
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4377 msgstr "da data de reserva."
4378
4379 # Circulation > Fines Policy
4380 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4381 msgstr "meses"
4382
4383 # Circulation > Fines Policy
4384 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4385 msgstr "anos"
4386
4387 # Circulation > Checkout policy
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4390 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4391 msgstr ""
4392 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
4393 "charge)"
4394
4395 # Circulation > Checkout policy
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4398 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4399 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4400 msgstr ""
4401 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4402 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4403 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4404
4405 # Circulation > Checkout policy
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4408 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4409 msgstr ""
4410 "<br>Deixe este campo em branco se não deseja cobrar ao leitor os exemplares "
4411 "perdidos."
4412
4413 # Circulation > Checkout policy
4414 msgid ""
4415 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4416 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4417 msgstr ""
4418 "Cobrar um exemplar perdido na conta do leitor quando o valor LOST do "
4419 "exemplar for alterado para:"
4420
4421 # Circulation > Checkout policy
4422 msgid ""
4423 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4424 "pl script is called without the --lost parameter)"
4425 msgstr ""
4426 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4427
4428 # Circulation > Checkout policy
4429 msgid ""
4430 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4431 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4432 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4433 msgstr ""
4434 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4435 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4436 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4437
4438 # Circulation > Checkout policy
4439 msgid ""
4440 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4441 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4442 msgstr ""
4443 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
4444 "em atraso à mais de 30 dias."
4445
4446 # Circulation > Checkout policy
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4449 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4450 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4451 msgstr ""
4452 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
4453 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
4454 "funcionalidade."
4455
4456 # Circulation > Checkout policy
4457 msgid ""
4458 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4459 "of an item to"
4460 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
4461
4462 # Circulation > Checkout policy
4463 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4464 msgstr "dias"
4465
4466 # Circulation > Checkout policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4469 "for more than"
4470 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
4471
4472 # Circulation > Checkout policy
4473 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4474 msgstr "."
4475
4476 # Circulation > Checkout policy
4477 msgid ""
4478 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4479 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4480 msgstr ""
4481 "<br>Deixe este campo vazio se você não quiser saltar nenhum status perdido."
4482
4483 # Circulation > Checkout policy
4484 msgid ""
4485 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4486 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4487 msgstr ""
4488 "<br>Definir uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4489 "<em>5,6,7</em>."
4490
4491 # Circulation > Checkout policy
4492 msgid ""
4493 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4494 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4495 msgstr ""
4496 "Ao usar o processo automático de perda de exemplares, saltar os exemplares "
4497 "com valores de perdido que correspondam a qualquer um dos"
4498
4499 # Circulation > Interface
4500 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4501 msgstr "Não mostrar"
4502
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4505 msgstr "Mostrar"
4506
4507 # Circulation > Interface
4508 msgid ""
4509 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4510 "patron from the screen on the circulation screen."
4511 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
4512
4513 # Circulation > Holds policy
4514 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4515 msgstr "Não ligar"
4516
4517 # Circulation > Holds policy
4518 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4519 msgstr "Ligar"
4520
4521 # Circulation > Holds policy
4522 msgid ""
4523 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4524 "multiple bibliographic records from the search results"
4525 msgstr ""
4526 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
4527
4528 # Circulation > Holds policy
4529 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4530 msgstr "Ignorar o calendário"
4531
4532 # Circulation > Holds policy
4533 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4534 msgstr "Usar o calendário"
4535
4536 # Circulation > Holds policy
4537 msgid ""
4538 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4539 "period for a hold's max pickup delay."
4540 msgstr ""
4541 "quando calcular o período para o atraso máximo no levantamento de uma "
4542 "reserva."
4543
4544 # Circulation > Holds policy
4545 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4546 msgstr "Permitir"
4547
4548 # Circulation > Holds policy
4549 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4550 msgstr "Não permitir"
4551
4552 # Circulation > Holds policy
4553 msgid ""
4554 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4555 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4556 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4557 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4558 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4559 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4560 "your system administrator to schedule it."
4561 msgstr ""
4562 "que as reservas expirem automaticamente se não foram levantadas dentro do "
4563 "tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4564 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4565 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de "
4566 "sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/holds/"
4567 "cancel_expired_holds.pl</code> esteja agendada. Peça ao administrador do "
4568 "sistema para a agendar."
4569
4570 # Circulation > Holds policy
4571 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4572 msgstr "."
4573
4574 # Circulation > Holds policy
4575 msgid ""
4576 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4577 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4578 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4579 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4580 "waiting hold to expire a fee of"
4581 msgstr ""
4582 "Se usar a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4583 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4584 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobrar ao leitor que deixou a reserva "
4585 "em espera expirar uma multa de"
4586
4587 # Circulation > Holds policy
4588 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4589 msgstr "Permitir"
4590
4591 # Circulation > Holds policy
4592 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4593 msgstr "Não permitir"
4594
4595 # Circulation > Holds policy
4596 msgid ""
4597 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4598 "days the library is closed."
4599 msgstr ""
4600 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
4601 "fechada."
4602
4603 # Circulation > Interface
4604 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4605 msgstr "Não mostrar"
4606
4607 # Circulation > Interface
4608 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4609 msgstr "Mostrar"
4610
4611 # Circulation > Interface
4612 msgid ""
4613 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4614 "options."
4615 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
4616
4617 # Circulation > Interface
4618 msgid ""
4619 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4620 "200b 300c)."
4621 msgstr "(separar os campos com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4622
4623 # Circulation > Interface
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4626 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4627 msgstr ""
4628 "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação para CSV or MARC (ISO "
4629 "2709) do histórico de empréstimos do leitor:"
4630
4631 # Circulation > Interface
4632 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4633 msgstr "Não requer"
4634
4635 # Circulation > Interface
4636 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4637 msgstr "Requer"
4638
4639 # Circulation > Interface
4640 msgid ""
4641 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4642 "to show before running the overdues report."
4643 msgstr ""
4644 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
4645 "relatório de atrasos."
4646
4647 # Circulation > Interface
4648 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4649 msgstr "Não notificar"
4650
4651 # Circulation > Interface
4652 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4653 msgstr "Notificar"
4654
4655 # Circulation > Interface
4656 msgid ""
4657 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4658 "items they are checking in."
4659 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
4660
4661 # Circulation > Fines Policy
4662 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4663 msgstr "Não incluir"
4664
4665 # Circulation > Fines Policy
4666 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4667 msgstr "Incluir"
4668
4669 # Circulation > Fines Policy
4670 msgid ""
4671 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4672 "the fine for an overdue item."
4673 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
4674
4675 # Circulation > Checkin policy
4676 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4677 msgstr "Não esconder"
4678
4679 # Circulation > Checkin policy
4680 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4681 msgstr "Esconder"
4682
4683 # Circulation > Checkin policy
4684 msgid ""
4685 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4686 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4687 msgstr ""
4688 "o número de telefone, endereço de e-mail e morada do leitor na página de "
4689 "circulação."
4690
4691 # Circulation > Fines Policy
4692 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4693 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
4694
4695 # Circulation > Fines Policy
4696 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4697 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
4698
4699 # Circulation > Fines Policy
4700 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4701 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
4702
4703 # Circulation > Fines Policy
4704 msgid ""
4705 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4706 "record has at least one hold already."
4707 msgstr ""
4708 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
4709 "menos uma reserva."
4710
4711 # Circulation > Checkin policy
4712 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4713 msgstr "Preencher"
4714
4715 # Circulation > Checkin policy
4716 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4717 msgstr "Não preencher"
4718
4719 # Circulation > Checkin policy
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4722 "the librarian."
4723 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
4724
4725 # Circulation > Checkin policy
4726 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4727 msgstr "Mostrar"
4728
4729 # Circulation > Checkin policy
4730 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4731 msgstr "Não mostrar"
4732
4733 # Circulation > Checkin policy
4734 msgid ""
4735 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4736 "dialog for auto-filled holds."
4737 msgstr ""
4738 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
4739 "automaticamente preenchidas."
4740
4741 # Circulation > Checkout policy
4742 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4743 msgstr "Não incluir"
4744
4745 # Circulation > Checkout policy
4746 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4747 msgstr "Incluir"
4748
4749 # Circulation > Checkout policy
4750 msgid ""
4751 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4752 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4753 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4754 msgstr ""
4755 "as taxas de reserva quando somar taxas para verificar o limite definido na "
4756 "preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4757 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4758
4759 # Circulation > Checkin policy
4760 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4761 msgstr "Não preencher"
4762
4763 # Circulation > Checkin policy
4764 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4765 msgstr "Preencher"
4766
4767 # Circulation > Checkin policy
4768 msgid ""
4769 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4770 "item is returned via SIP protocol."
4771 msgstr ""
4772 "reservas automaticamente se o exemplar correspondente é devolvido via "
4773 "protocolo SIP."
4774
4775 # Circulation > Holds policy
4776 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4777 msgstr "."
4778
4779 # Circulation > Holds policy
4780 msgid ""
4781 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4782 "queue into separate tables by"
4783 msgstr ""
4784 "No interface dos técnicos, dividir a fila de espera das reservas em tabelas "
4785 "separadas por"
4786
4787 # Circulation > Holds policy
4788 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4789 msgstr "tipo de documento da reserva"
4790
4791 # Circulation > Holds policy
4792 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4793 msgstr "por nenhum critério"
4794
4795 # Circulation > Holds policy
4796 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4797 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
4798
4799 # Circulation > Holds policy
4800 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4801 msgstr "biblioteca de levantamento e tipo de documento"
4802
4803 # Circulation > Holds policy
4804 msgid ""
4805 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4806 "group is numbered separately"
4807 msgstr ""
4808 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
4809
4810 # Circulation > Holds policy
4811 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4812 msgstr "."
4813
4814 # Circulation > Holds policy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4817 "librarians"
4818 msgstr ""
4819 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
4820 "bibliotecários"
4821
4822 # Circulation > Holds policy
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4825 "out of order"
4826 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
4827
4828 # Circulation > Interface
4829 msgid ""
4830 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4831 "Holds to pull list to"
4832 msgstr ""
4833 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
4834
4835 # Circulation > Interface
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4838 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4839 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4840 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4841 msgstr ""
4842 "dia(s) atrás. Note que a data final por omissão é controlada pela "
4843 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4844 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
4845
4846 # Circulation > Checkout policy
4847 msgid ""
4848 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4849 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4850
4851 # Circulation > Checkout policy
4852 msgid ""
4853 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4854 "(holdingbranch)."
4855 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
4856
4857 # Circulation > Checkout policy
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4860 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
4861
4862 # Circulation > Housebound module
4863 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4864 msgstr "Não ativar"
4865
4866 # Circulation > Housebound module
4867 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4868 msgstr "Ativar"
4869
4870 # Circulation > Housebound module
4871 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4872 msgstr "o módulo caseiro."
4873
4874 # Circulation > Interlibrary loans
4875 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4876 msgstr "Verificar"
4877
4878 # Circulation > Interlibrary loans
4879 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4880 msgstr "Não verificar"
4881
4882 # Circulation > Interlibrary loans
4883 msgid ""
4884 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4885 "during the request process."
4886 msgstr "a disponibilidade em fontes externas durante o processo de requisição."
4887
4888 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4889 msgid ""
4890 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4891 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4892 msgstr ""
4893 "Endereço de e-mail alternativo para o envio de avisos para técnicos sobre "
4894 "empréstimos inter-bibliotecas na ausência de um endereço de biblioteca:"
4895
4896 # Circulation > Interlibrary loans
4897 msgid ""
4898 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4899 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4900 "the ILLSTATUS authorized value category."
4901 msgstr ""
4902 "(separados por |). Se deixado em branco, todos os pedidos de empréstimo "
4903 "inter-bibliotecas serão mostrados. Os códigos dos pedidos podem ser "
4904 "encontrados na categoria de valores autorizados ILLSTATUS."
4905
4906 # Circulation > Interlibrary loans
4907 msgid ""
4908 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4909 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4910 msgstr ""
4911 "Estados de empréstimos inter-bibliotecas que são considerados como "
4912 "concluídos e que não devem ser mostrados no módulo de Empréstimos inter-"
4913 "bibliotecas: "
4914
4915 # Circulation > Interlibrary loans
4916 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4917 msgstr "Desativar"
4918
4919 # Circulation > Interlibrary loans
4920 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4921 msgstr "Ativar"
4922
4923 # Circulation > Interlibrary loans
4924 msgid ""
4925 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4926 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
4927
4928 # Circulation > Interlibrary loans
4929 msgid ""
4930 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4931 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4932 "the text displayed."
4933 msgstr ""
4934 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
4935 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
4936
4937 # Circulation > Interlibrary loans
4938 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4939 msgstr "Não ativar"
4940
4941 # Circulation > Interlibrary loans
4942 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4943 msgstr "Ativar"
4944
4945 # Circulation > Interlibrary loans
4946 msgid ""
4947 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4948 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4949 "immediately requested by backend."
4950 msgstr ""
4951 "pedidos de empréstimo inter-bibliotecas não mediadas entre bibliotecas. Se "
4952 "activado e o backoffice de Empréstimos inter-bibliotecas suportar, os "
4953 "pedidos recém-criados são imediatamente solicitados pelo backoffice."
4954
4955 # Circulation > Interlibrary loans
4956 msgid ""
4957 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4958 "installed backends will be enabled."
4959 msgstr ""
4960 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4961 "instalados estarão ativos."
4962
4963 # Circulation > Interlibrary loans
4964 msgid ""
4965 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4966 "requests:"
4967 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
4968
4969 # Circulation > Interlibrary loans
4970 msgid ""
4971 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4972 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4973 "will be sent."
4974 msgstr ""
4975 "(separados por |). Por exemplo, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Se a "
4976 "preferência estiver em branco, não será enviado nenhum aviso aos técnicos "
4977 "sobre Empréstimos inter-bibliotecas."
4978
4979 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4980 msgid ""
4981 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4982 "appropriate:"
4983 msgstr ""
4984 "Enviar estes avisos aos técnicos sobre Empréstimos inter-bibliotecas quando "
4985 "apropriado:"
4986
4987 # Circulation > Checkout policy
4988 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4989 msgstr "."
4990
4991 # Circulation > Checkout policy
4992 msgid ""
4993 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4994 "lost, "
4995 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
4996
4997 # Circulation > Checkout policy
4998 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4999 msgstr "mostrar uma mensagem"
5000
5001 # Circulation > Checkout policy
5002 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5003 msgstr "não fazer nada"
5004
5005 # Circulation > Checkout policy
5006 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5007 msgstr "pedir confirmação"
5008
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5011 msgstr "Não evitar"
5012
5013 # Circulation > Checkout policy
5014 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5015 msgstr "Evitar"
5016
5017 # Circulation > Checkout policy
5018 msgid ""
5019 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5020 "rental charge would take them over the limit."
5021 msgstr ""
5022 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
5023 "ultrapassar o limite."
5024
5025 # Circulation > Checkout policy
5026 msgid ""
5027 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5028 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5029 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5030 msgstr ""
5031 "<br /> <strong>NOTA:</strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear "
5032 "a renovação em campos indefinidos, enquanto a expressão vazia \"\" vai "
5033 "bloquear as renovações num campo em branco (mas definido)."
5034
5035 # Circulation > Checkout policy
5036 msgid ""
5037 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5038 "table followed by a colon then a space then"
5039 msgstr ""
5040 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
5041 "de um espaço em branco e"
5042
5043 # Circulation > Checkout policy
5044 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5045 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5046
5047 # Circulation > Checkout policy
5048 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5049 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5050
5051 # Circulation > Checkout policy
5052 msgid ""
5053 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5054 "items from renewal."
5055 msgstr ""
5056 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
5057 "exemplares."
5058
5059 # Circulation > Checkout policy
5060 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5061 msgstr "Por exemplo:"
5062
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5066 "commas."
5067 msgstr ""
5068 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
5069
5070 # Circulation > Holds policy
5071 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5072 msgstr "Não fornecer"
5073
5074 # Circulation > Holds policy
5075 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5076 msgstr "Fornecer"
5077
5078 # Circulation > Holds policy
5079 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5080 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5081
5082 # Circulation > Holds policy
5083 # Circulation > Holds policy
5084 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5085 msgstr "biblioteca de origem"
5086
5087 # Circulation > Holds policy
5088 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5089 msgstr "Não permitir"
5090
5091 # Circulation > Holds policy
5092 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5093 msgstr "biblioteca de levantamento"
5094
5095 # Circulation > Holds policy
5096 msgid ""
5097 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5098 "whose"
5099 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
5100
5101 # Circulation > Checkout policy
5102 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5103 msgstr "Não incluir"
5104
5105 # Circulation > Checkout policy
5106 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5107 msgstr "Incluir"
5108
5109 # Circulation > Checkout policy
5110 msgid ""
5111 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5112 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5113 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5114 "system preference."
5115 msgstr ""
5116 "os tipos de débito personalizados quando somar taxas para verificar o limite "
5117 "definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5118 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5119
5120 # Circulation > Checkout policy
5121 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5122 msgstr "."
5123
5124 # Circulation > Checkout policy
5125 msgid ""
5126 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5127 "flagged as lost "
5128 msgstr ""
5129 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
5130
5131 # Circulation > Checkout policy
5132 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5133 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
5134
5135 # Circulation > Checkout policy
5136 msgid ""
5137 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5138 "tool"
5139 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5140
5141 # Circulation > Checkout policy
5142 msgid ""
5143 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5144 "module"
5145 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
5146
5147 # Circulation > Checkout policy
5148 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5149 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
5150
5151 # Circulation > Checkout policy
5152 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5153 msgstr "quando catalogar um exemplar"
5154
5155 # Circulation > Checkout policy
5156 msgid ""
5157 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5158 "claim"
5159 msgstr "quando marcar um exemplar como reclamação de devolução"
5160
5161 # Circulation > Checkout policy
5162 msgid ""
5163 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5164 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
5165
5166 # Circulation > Checkout policy
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5169 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5170 msgstr ""
5171 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
5172 "dever mais que"
5173
5174 # Circulation > Checkout policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5177 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5178
5179 # Circulation > Checkout policy
5180 msgid ""
5181 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5182 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5183 "guarantees owing in total more than"
5184 msgstr ""
5185 "Impedir empréstimos ao leitor, se o leitor tem fiadores a dever mais do que"
5186
5187 # Circulation > Checkout policy
5188 msgid ""
5189 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5190 "%] in fines."
5191 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5192
5193 # Circulation > Fines Policy
5194 msgid ""
5195 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5196 "lost item is checked in more than"
5197 msgstr ""
5198 "Não reembolsar multas por perdas se o exemplar perdido for devolvido em mais "
5199 "de"
5200
5201 # Circulation > Fines Policy
5202 msgid ""
5203 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5204 "lost."
5205 msgstr "dias após ter sido marcado como perdido."
5206
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid ""
5209 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5210 "based on"
5211 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
5212
5213 # Circulation > Checkout policy
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5216 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5217 msgstr ""
5218 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
5219 "não são afetados."
5220
5221 # Circulation > Checkout policy
5222 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5223 msgstr "a data."
5224
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5227 msgstr "o tempo exato."
5228
5229 # Circulation > Checkout policy
5230 msgid ""
5231 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5232 msgstr "Enviar todos os avisos como BCC para este endereço de email:"
5233
5234 # Circulation > Interface
5235 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5236 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
5237
5238 # Circulation > Interface
5239 msgid ""
5240 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5241 "starting with <code>http://</code>)"
5242 msgstr ""
5243 "nos avisos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
5244
5245 # Circulation > Holds policy
5246 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5247 msgstr "Permitir"
5248
5249 # Circulation > Holds policy
5250 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5251 msgstr "Não permitir"
5252
5253 # Circulation > Holds policy
5254 msgid ""
5255 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5256 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5257 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5258 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5259 msgstr ""
5260 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
5261 "determinada data. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5262 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> deve "
5263 "estar activa)."
5264
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5267 msgstr "Permitir"
5268
5269 # Circulation > Holds policy
5270 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5271 msgstr "Não permitir"
5272
5273 # Circulation > Holds policy
5274 msgid ""
5275 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5276 "to pick up a hold from."
5277 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
5278
5279 # Circulation > Checkout policy
5280 msgid ""
5281 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5282 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5283 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5284 msgstr ""
5285 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência <a href=\"/cgi-"
5286 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5287 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5288
5289 # Circulation > Checkout policy
5290 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5291 msgstr "permitir"
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5295 msgstr "bloquear"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5299 msgstr "as suas auto renovações."
5300
5301 # Circulation > Holds policy
5302 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5303 msgstr "Permitir"
5304
5305 # Circulation > Holds policy
5306 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5307 msgstr "Não permitir"
5308
5309 # Circulation > Holds policy
5310 msgid ""
5311 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5312 "where the item is available."
5313 msgstr "levantar reservas em bibliotecas onde o exemplar está disponível."
5314
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid ""
5317 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5318 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5319 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5320 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5321 msgstr ""
5322 "Categorias de leitor não afectadas pela preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5323 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5324 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5325
5326 # Circulation > Checkout policy
5327 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5328 msgstr "Não ativar"
5329
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5332 msgstr "Ativar"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid ""
5336 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5337 "last checkout was an on-site one."
5338 msgstr "empréstimo on-site por omissão se o último empréstimo foi on-site."
5339
5340 # Circulation > Checkout policy
5341 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5342 msgstr "Não ativar"
5343
5344 # Circulation > Checkout policy
5345 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5346 msgstr "Ativar"
5347
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5350 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
5351
5352 # Circulation > Checkout policy
5353 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5354 msgstr "Não ativar"
5355
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5358 msgstr "Ativar"
5359
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid ""
5362 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5363 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5364 msgstr ""
5365 "os empréstimos on-site para todos os casos (mesmo se um leitor estiver "
5366 "interdito, etc.)."
5367
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5370 msgstr "Ignorar calendário"
5371
5372 # Circulation > Checkout policy
5373 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5374 msgstr "Usar calendário"
5375
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5379 "overdue notices."
5380 msgstr "quando calcular o período para os avisos de atrasos."
5381
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5384 msgstr "Pedir confirmação"
5385
5386 # Circulation > Checkout policy
5387 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5388 msgstr "Bloquear"
5389
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5392 msgstr "Não bloquear"
5393
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid ""
5396 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5397 "overdues outstanding."
5398 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes."
5399
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid ""
5402 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5403 "overdue,"
5404 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
5405
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5408 msgstr "permite renovar."
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid ""
5412 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5413 "items."
5414 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
5415
5416 # Circulation > Checkout policy
5417 msgid ""
5418 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5419 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
5420
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5423 msgstr "Não tentar"
5424
5425 # Circulation > Interface
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5428 "time."
5429 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
5430
5431 # Circulation > Interface
5432 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5433 msgstr "Tentar"
5434
5435 # Circulation > Interface
5436 msgid ""
5437 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5438 "typing a patron search for circulation or patron search."
5439 msgstr ""
5440 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
5441 "de empréstimo."
5442
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5445 msgstr "Incluir até"
5446
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid ""
5449 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5450 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5451 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5452 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5453 "notice, no matter how many there are."
5454 msgstr ""
5455 "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de "
5456 "exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem "
5457 "para que o leitor consulte a sua conta online para ver a lista completa dos "
5458 "exemplares em atraso. Se definir como 0, todos os exemplares serão colocados "
5459 "no aviso."
5460
5461 # Circulation > Fines Policy
5462 msgid ""
5463 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5464 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5465 "type) is applied:"
5466 msgstr ""
5467 "Define o texto a ser registado na coluna 'note' da tabela 'accountlines' "
5468 "quando a multa de processamento (definida para o tipo de documento) é "
5469 "aplicada:"
5470
5471 # Circulation > Interface
5472 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5473 msgstr "Não gravar"
5474
5475 # Circulation > Interface
5476 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5477 msgstr "Gravar"
5478
5479 # Circulation > Interface
5480 msgid ""
5481 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5482 "checked in."
5483 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
5484
5485 # Circulation > Checkout policy
5486 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5487 msgstr "No empréstimo de um exemplar, "
5488
5489 # Circulation > Interface
5490 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5491 msgstr "não gravar"
5492
5493 # Circulation > Interface
5494 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5495 msgstr "gravar"
5496
5497 # Circulation > Checkout policy
5498 msgid ""
5499 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5500 "item."
5501 msgstr "o utilizador que efectuou o empréstimo do exemplar."
5502
5503 # Circulation > Fines Policy
5504 msgid ""
5505 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5506 "apply the refunding rules defined for the"
5507 msgstr ""
5508 "Se um exemplar perdido é devolvido, aplicar as regras de reembolso definidas "
5509 "para"
5510
5511 # Circulation > Fines Policy
5512 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5513 msgstr "biblioteca de autenticação."
5514
5515 # Circulation > Fines Policy
5516 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5517 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar."
5518
5519 # Circulation > Fines Policy
5520 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5521 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
5522
5523 # Circulation > Checkout policy
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5526 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5527 msgstr ""
5528 "Se um leitor pagar todas as multas no OPAC, de um exemplar em atraso que "
5529 "está a acumular multas, utilizando um plugin de pagamento, o sistema deve,"
5530
5531 # Circulation > Checkout policy
5532 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5533 msgstr "não renovar"
5534
5535 # Circulation > Checkout policy
5536 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5537 msgstr "renovar"
5538
5539 # Circulation > Checkout policy
5540 msgid ""
5541 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5542 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5543 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5544 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5545 msgstr ""
5546 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5547 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5548 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
5549 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid ""
5553 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5554 "on an overdue item that is accruing fines,"
5555 msgstr ""
5556 "Se um leitor pagar todas as multas de um exemplar em atraso que está a "
5557 "acumular multas,"
5558
5559 # Circulation > Checkout policy
5560 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5561 msgstr "não renovar"
5562
5563 # Circulation > Checkout policy
5564 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5565 msgstr "renovar"
5566
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid ""
5569 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5570 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5571 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5572 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5573 msgstr ""
5574 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5575 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5576 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
5577 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
5578
5579 # Circulation > Checkout policy
5580 msgid ""
5581 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5582 "due date on"
5583 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
5584
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5587 msgstr "a date atual."
5588
5589 # Circulation > Checkout policy
5590 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5591 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
5592
5593 # Circulation > Checkout policy
5594 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5595 msgstr "Não enviar"
5596
5597 # Circulation > Checkout policy
5598 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5599 msgstr "Enviar"
5600
5601 # Circulation > Checkout policy
5602 msgid ""
5603 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5604 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5605 msgstr ""
5606 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do leitor "
5607 "para \"Empréstimo de exemplar\"."
5608
5609 # Circulation > Checkout policy
5610 msgid ""
5611 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5612 "with rental fees, "
5613 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5614
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5617 msgstr "perguntar"
5618
5619 # Circulation > Checkout policy
5620 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5621 msgstr "não perguntar"
5622
5623 # Circulation > Checkout policy
5624 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5625 msgstr "por confirmação."
5626
5627 # Circulation > Checkout policy
5628 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5629 msgstr "Não incluir"
5630
5631 # Circulation > Checkout policy
5632 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5633 msgstr "Incluir"
5634
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid ""
5637 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5638 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5639 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5640 msgstr ""
5641 "as taxas de empréstimo quando somar taxas para verificar o limite definido "
5642 "na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5643 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5644
5645 # Circulation > Holds policy
5646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5647 msgstr "Verificar a regra da"
5648
5649 # Circulation > Holds policy
5650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5651 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5652
5653 # Circulation > Holds policy
5654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5655 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
5656
5657 # Circulation > Holds policy
5658 msgid ""
5659 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5660 "hold on the item."
5661 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
5662
5663 # Circulation > Holds policy
5664 msgid ""
5665 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5666 "has been waiting for more than"
5667 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
5668
5669 # Circulation > Holds policy
5670 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5671 msgstr "dias."
5672
5673 # Circulation > Holds policy
5674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5675 msgstr "Automaticamente"
5676
5677 # Circulation > Holds policy
5678 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5679 msgstr "Não"
5680
5681 # Circulation > Holds policy
5682 msgid ""
5683 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5684 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5685 msgstr ""
5686 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
5687 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
5688
5689 # Circulation > Checkout policy
5690 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5691 msgstr "Se o leitor está restrito,"
5692
5693 # Circulation > Checkout policy
5694 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5695 msgstr "permitir"
5696
5697 # Circulation > Checkout policy
5698 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5699 msgstr "bloquear"
5700
5701 # Circulation > Checkout policy
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5704 "interface."
5705 msgstr "renovar exemplares no interface dos técnicos."
5706
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5709 msgstr "Não requer"
5710
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5713 msgstr "Requer"
5714
5715 # Circulation > Checkout policy
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5718 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5719 "date)."
5720 msgstr ""
5721 "que os leitores devolvam os exemplares antes das suas contas expirarem "
5722 "(restringindo as datas de fim de empréstimo para antes da data de expiração "
5723 "do leitor)."
5724
5725 # Circulation > Self check-out module
5726 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5727 msgstr "Permitir"
5728
5729 # Circulation > Self check-out module
5730 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5731 msgstr "Não permitir"
5732
5733 # Circulation > Self check-out module
5734 msgid ""
5735 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5736 "self checkout system."
5737 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
5738
5739 # Circulation > Self check-out module
5740 msgid ""
5741 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5742 "based self checkout screen:"
5743 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
5744
5745 # Circulation > Self check-out module
5746 msgid ""
5747 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5748 "web-based self checkout:"
5749 msgstr ""
5750 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
5751
5752 # Circulation > Self check-out module
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5755 "the web-based self checkout:"
5756 msgstr ""
5757 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
5758 "requisição:"
5759
5760 # Circulation > Self check-out module
5761 msgid ""
5762 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5763 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5764 "192.168.0.0/24</code>.)"
5765 msgstr ""
5766 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
5767 "separados por espaços, como por exemplo <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5768 "code>.)"
5769
5770 # Circulation > Self check-out module
5771 msgid ""
5772 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5773 "from the following IP addresses:"
5774 msgstr ""
5775 "Permitir o acesso ao sistema de auto-requisição a partir dos seguintes "
5776 "endereços IP:"
5777
5778 # Circulation > Self check-out module
5779 msgid ""
5780 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5781 "Help page of the web-based self checkout system:"
5782 msgstr ""
5783 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
5784
5785 # Circulation > Self check-in module
5786 msgid ""
5787 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5788 "self check-in screen:"
5789 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
5790
5791 # Circulation > Self check-in module
5792 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5793 msgstr "Não ativar"
5794
5795 # Circulation > Self check-in module
5796 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5797 msgstr "Ativar"
5798
5799 # Circulation > Self check-in module
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5802 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5803 msgstr ""
5804 "o módulo de auto-devolução (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5805
5806 # Circulation > Self check-in module
5807 msgid ""
5808 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5809 "after"
5810 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
5811
5812 # Circulation > Self check-in module
5813 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5814 msgstr "segundo(s)."
5815
5816 # Circulation > Self check-in module
5817 msgid ""
5818 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5819 "self check-in screens:"
5820 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5821
5822 # Circulation > Self check-in module
5823 msgid ""
5824 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5825 "the self check-in screens:"
5826 msgstr ""
5827 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5828
5829 # Circulation > Self check-out module
5830 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5831 msgstr "Não mostrar"
5832
5833 # Circulation > Self check-out module
5834 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5835 msgstr "Mostrar"
5836
5837 # Circulation > Self check-out module
5838 msgid ""
5839 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5840 "self checkout is finished."
5841 msgstr ""
5842 "a janela de pop-up para imprimir recibo quando um auto-empréstimo é "
5843 "concluído."
5844
5845 # Circulation > Self check-out module
5846 msgid ""
5847 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5848 "self checkout system login after"
5849 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
5850
5851 # Circulation > Self check-out module
5852 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5853 msgstr "segundos."
5854
5855 # Circulation > Self check-out module
5856 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5857 msgstr "."
5858
5859 # Circulation > Self check-out module
5860 msgid ""
5861 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5862 "self checkout system with their"
5863 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
5864
5865 # Circulation > Self check-out module
5866 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5867 msgstr "número de cartão"
5868
5869 # Circulation > Self check-out module
5870 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5871 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
5872
5873 # Circulation > Interface
5874 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5875 msgstr "Não mostrar"
5876
5877 # Circulation > Interface
5878 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5879 msgstr "Mostrar"
5880
5881 # Circulation > Interface
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5884 "list, even items that were not checked out."
5885 msgstr ""
5886 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
5887 "não estavam emprestados."
5888
5889 # Circulation > Self check-out module
5890 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5891 msgstr "Não mostrar"
5892
5893 # Circulation > Self check-out module
5894 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5895 msgstr "Mostrar"
5896
5897 # Circulation > Self check-out module
5898 msgid ""
5899 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5900 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5901 msgstr ""
5902 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
5903 "o sistema de auto-requisição."
5904
5905 # Circulation > Checkin policy
5906 msgid ""
5907 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5908 "separated with a pipe '|')"
5909 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
5910
5911 # Circulation > Checkin policy
5912 msgid ""
5913 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5914 "for loan' values of"
5915 msgstr ""
5916 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
5917
5918 # Circulation > Checkin policy
5919 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5920 msgstr "para preencher as reservas."
5921
5922 # Circulation > Interface
5923 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5924 msgstr "Permitir"
5925
5926 # Circulation > Interface
5927 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5928 msgstr "Não permitir"
5929
5930 # Circulation > Interface
5931 msgid ""
5932 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5933 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
5934
5935 # Circulation > Interface
5936 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5937 msgstr "Permitir"
5938
5939 # Circulation > Interface
5940 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5941 msgstr "Não permitir"
5942
5943 # Circulation > Interface
5944 msgid ""
5945 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5946 "check in."
5947 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
5948
5949 # Circulation > Checkout policy
5950 msgid ""
5951 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5952 "staff interface, display"
5953 msgstr "Para os resultados de pesquisa no interface dos técnicos, mostrar"
5954
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid ""
5957 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5958 "from."
5959 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
5960
5961 # Circulation > Checkout policy
5962 msgid ""
5963 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5964 "held by."
5965 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
5966
5967 # Circulation > Holds policy
5968 msgid ""
5969 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5970 "commas; if empty, uses all libraries)"
5971 msgstr ""
5972 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
5973 "todas as bibliotecas)"
5974
5975 # Circulation > Holds policy
5976 msgid ""
5977 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5978 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5979 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5980 msgstr ""
5981 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5982 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
5983 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5984
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid ""
5987 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5988 "libraries"
5989 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
5990
5991 # Circulation > Holds policy
5992 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5993 msgstr "por ordem aleatória."
5994
5995 # Circulation > Holds policy
5996 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5997 msgstr "nessa ordem."
5998
5999 # Circulation > Holds policy
6000 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6001 msgstr "abertas"
6002
6003 # Circulation > Holds policy
6004 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6005 msgstr "abertas ou fechadas"
6006
6007 # Circulation > Holds policy
6008 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6009 msgstr "quando estão"
6010
6011 # Circulation > Stock rotation module
6012 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6013 msgstr "Não ativar"
6014
6015 # Circulation > Stock rotation module
6016 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6017 msgstr "Ativar"
6018
6019 # Circulation > Stock rotation module
6020 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6021 msgstr "o módulo de rotação de stock."
6022
6023 # Circulation > Checkin policy
6024 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6025 msgstr "Não guardar"
6026
6027 # Circulation > Checkin policy
6028 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6029 msgstr "Guardar"
6030
6031 # Circulation > Checkin policy
6032 msgid ""
6033 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6034 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6035 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6036 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6037 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6038 "preferences."
6039 msgstr ""
6040 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
6041 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6042 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
6043 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6044 "\">AnonymousPatron</a>."
6045
6046 # Circulation > Holds policy
6047 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6048 msgstr "Permitir"
6049
6050 # Circulation > Holds policy
6051 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6052 msgstr "Não permitir"
6053
6054 # Circulation > Holds policy
6055 msgid ""
6056 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6057 "interface."
6058 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
6059
6060 # Circulation > Holds policy
6061 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6062 msgstr "Permitir"
6063
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6066 msgstr "Não permitir"
6067
6068 # Circulation > Holds policy
6069 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6070 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
6071
6072 # Circulation > Fines Policy
6073 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6074 msgstr "Ignorar o calendário"
6075
6076 # Circulation > Fines Policy
6077 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6078 msgstr "Usar o calendário"
6079
6080 # Circulation > Fines Policy
6081 msgid ""
6082 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6083 "suspension expiration."
6084 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
6085
6086 # Circulation > Checkout policy
6087 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6088 msgstr "Não trocar"
6089
6090 # Circulation > Checkout policy
6091 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6092 msgstr "Trocar"
6093
6094 # Circulation > Checkout policy
6095 msgid ""
6096 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6097 "checkouts when checked out."
6098 msgstr ""
6099 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
6100 "realizado."
6101
6102 # Circulation > Holds policy
6103 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6104 msgstr "Não transferir"
6105
6106 # Circulation > Holds policy
6107 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6108 msgstr "Transferir"
6109
6110 # Circulation > Holds policy
6111 msgid ""
6112 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6113 "all waiting holds."
6114 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
6115
6116 # Circulation > Checkin policy
6117 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6118 msgstr "Bloquear"
6119
6120 # Circulation > Checkin policy
6121 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6122 msgstr "Não bloquear"
6123
6124 # Circulation > Checkin policy
6125 msgid ""
6126 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6127 "when a transfer is triggered."
6128 msgstr ""
6129 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
6130
6131 # Circulation > Checkout policy
6132 msgid ""
6133 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6134 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6135 msgstr ""
6136 "Mostrar um aviso na página \"Transferências a receber\" se a transferência "
6137 "não foi recebida"
6138
6139 # Circulation > Checkout policy
6140 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6141 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
6142
6143 # Circulation > Checkin policy
6144 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6145 msgstr "Não prender"
6146
6147 # Circulation > Checkin policy
6148 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6149 msgstr "Prender"
6150
6151 # Circulation > Checkin policy
6152 msgid ""
6153 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6154 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6155 msgstr ""
6156 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
6157 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
6158
6159 # Circulation > Holds policy
6160 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6161 msgstr "Permitir"
6162
6163 # Circulation > Holds policy
6164 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6165 msgstr "Não permitir"
6166
6167 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6168 msgid ""
6169 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6170 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6171 msgstr ""
6172 "renovações serem guardadas como \"não vistas\" pela biblioteca, e contar "
6173 "para o limite de renovações não vistas do leitor."
6174
6175 # Circulation > Checkin policy
6176 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6177 msgstr "Exemplos:<br/>"
6178
6179 # Circulation > Checkin policy
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6182 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6183 "in.<br/>"
6184 msgstr ""
6185 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
6186 "GEN na devolução.<br/>"
6187
6188 # Circulation > Checkin policy
6189 msgid ""
6190 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6191 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6192 msgstr ""
6193 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
6194 "localização vazia na devolução.<br/>"
6195
6196 # Circulation > Checkin policy
6197 msgid ""
6198 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6199 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6200 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6201 "<br/>"
6202 msgstr ""
6203 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
6204 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
6205 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
6206
6207 # Circulation > Checkin policy
6208 msgid ""
6209 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6210 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6211 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6212 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6213 msgstr ""
6214 "Nota: os valores PROC e CART são valores especiais, para estas localizações "
6215 "apenas a localização e a localização permanente podem diferir, para todos os "
6216 "outros casos uma actualização afecta os dois valores. Os exemplares na "
6217 "localização CART serão devolvidos à sua localização permanente na devolução."
6218 "<br/>"
6219
6220 # Circulation > Checkin policy
6221 msgid ""
6222 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6223 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6224 "check in.<br/>"
6225 msgstr ""
6226 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
6227 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
6228
6229 # Circulation > Checkin policy
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6232 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6233 "<br/><br/>"
6234 msgstr ""
6235 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
6236 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
6237
6238 # Circulation > Checkin policy
6239 msgid ""
6240 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6241 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6242 "all other rules.</strong>"
6243 msgstr ""
6244 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6245 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
6246 "strong>"
6247
6248 # Circulation > Checkin policy
6249 msgid ""
6250 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6251 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6252 "items with no location assigned.<br/>"
6253 msgstr ""
6254 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
6255 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
6256 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
6257
6258 # Circulation > Checkin policy
6259 msgid ""
6260 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6261 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6262 "<br/><br/>"
6263 msgstr ""
6264 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
6265 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
6266
6267 # Circulation > Checkin policy
6268 msgid ""
6269 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6270 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6271 msgstr ""
6272 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
6273 "<br/>"
6274
6275 # Circulation > Checkin policy
6276 msgid ""
6277 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6278 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6279 ">"
6280 msgstr ""
6281 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
6282 "localização FIC na devolução.<br/>"
6283
6284 # Circulation > Holds policy
6285 msgid ""
6286 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6287 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6288 "page."
6289 msgstr ""
6290 "Uma lista de valores para actualizar valores do exemplar quando o mesmo for "
6291 "marcado como perdido na página \"Reservas a levantar\"."
6292
6293 # Circulation > Holds policy
6294 msgid ""
6295 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6296 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6297 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6298 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6299 "a>)"
6300 msgstr ""
6301 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost igual a 1 quando o "
6302 "exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6303 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6304 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6305
6306 # Circulation > Checkin policy
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6309 "be on a separate line."
6310 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
6311
6312 # Circulation > Checkin policy
6313 msgid ""
6314 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6315 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6316 "matches the items not for loan value"
6317 msgstr ""
6318 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
6319 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
6320 "exemplar"
6321
6322 # Circulation > Checkin policy
6323 msgid ""
6324 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6325 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6326 "'Ordered' to now be available for loan."
6327 msgstr ""
6328 "o exemplar será actualizado com o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' irá "
6329 "fazer com que um exemplar previamente definido como 'Requisitado' para agora "
6330 "ficar disponível para empréstimo."
6331
6332 # Circulation > Interface
6333 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6334 msgstr "Fazer"
6335
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6338 msgstr "Não"
6339
6340 # Circulation > Interface
6341 msgid ""
6342 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6343 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6344 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6345 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6346 msgstr ""
6347 "a actualização do total de empréstimos de um registo bibliográfico sempre "
6348 "que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor "
6349 "significativamente; se a performance é uma preocupação, use o cronjob "
6350 "update_totalissues.pl para a actualização do total de empréstimos)."
6351
6352 # Circulation > Checkout policy
6353 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6354 msgstr "."
6355
6356 # Circulation > Checkout policy
6357 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6358 msgstr "Não aplicar"
6359
6360 # Circulation > Checkout policy
6361 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6362 msgstr "Aplicar"
6363
6364 # Circulation > Checkout policy
6365 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6366 msgstr "código de coleção"
6367
6368 # Circulation > Checkout policy
6369 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6370 msgstr "tipo de documento"
6371
6372 # Circulation > Checkout policy
6373 msgid ""
6374 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6375 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
6376
6377 # Circulation > Interface
6378 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6379 msgstr "Não usar"
6380
6381 # Circulation > Interface
6382 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6383 msgstr "Usar"
6384
6385 # Circulation > Interface
6386 msgid ""
6387 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6388 msgstr "as mesas de circulação."
6389
6390 # Circulation > Course reserves
6391 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6392 msgstr "Não usar"
6393
6394 # Circulation > Course reserves
6395 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6396 msgstr "Usar"
6397
6398 # Circulation > Course reserves
6399 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6400 msgstr "reservas de curso."
6401
6402 # Circulation > Checkout policy
6403 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6404 msgstr "Não usar"
6405
6406 # Circulation > Checkout policy
6407 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6408 msgstr "Usar"
6409
6410 # Circulation > Checkout policy
6411 msgid ""
6412 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6413 "calculating optimal holds filling between libraries."
6414 msgstr ""
6415 "a matriz de custo de transporte para calcular o preenchimento óptimo dos "
6416 "pedidos de reserva entre bibliotecas."
6417
6418 # Circulation > Interface
6419 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6420 msgstr "Não notificar"
6421
6422 # Circulation > Interface
6423 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6424 msgstr "Notificar"
6425
6426 # Circulation > Interface
6427 msgid ""
6428 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6429 "patron whose items they are checking in."
6430 msgstr ""
6431 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
6432 "devolver."
6433
6434 # Circulation > Self check-out module
6435 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6436 msgstr "Não activar"
6437
6438 # Circulation > Self check-out module
6439 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6440 msgstr "Activar"
6441
6442 # Circulation > Self check-out module
6443 msgid ""
6444 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6445 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6446 msgstr ""
6447 "o sistema web de auto-requisição (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6448 "pl)."
6449
6450 # Circulation > Fines Policy
6451 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6452 msgstr "Cobrar"
6453
6454 # Circulation > Fines Policy
6455 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6456 msgstr "Não cobrar"
6457
6458 # Circulation > Fines Policy
6459 msgid ""
6460 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6461 "patron loses an item."
6462 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
6463
6464 # Circulation > Fines Policy
6465 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6466 msgstr "Não perdoar"
6467
6468 # Circulation > Fines Policy
6469 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6470 msgstr "Perdoar"
6471
6472 # Circulation > Fines Policy
6473 msgid ""
6474 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6475 "as lost."
6476 msgstr "as multas de um exemplar quando é marcado como perdido."
6477
6478 # Circulation > Holds policy
6479 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6480 msgstr "Permitir"
6481
6482 # Circulation > Holds policy
6483 msgid ""
6484 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6485 "independentbranches)"
6486 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
6487
6488 # Circulation > Holds policy
6489 msgid ""
6490 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6491 "place a hold on an item from another library"
6492 msgstr ""
6493 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
6494
6495 # Circulation > Holds policy
6496 msgid ""
6497 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6498 "statuses when counting items:"
6499 msgstr ""
6500 ". Ignorar os exemplares com os seguintes estados na contagem de exemplares:"
6501
6502 # Circulation > Holds policy
6503 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6504 msgstr "Danificado"
6505
6506 # Circulation > Holds policy
6507 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6508 msgstr "Não activar"
6509
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6512 msgstr "Activar"
6513
6514 # Circulation > Holds policy
6515 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6516 msgstr "Perdido"
6517
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6520 msgstr "Não emprestável"
6521
6522 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6523 msgid ""
6524 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6525 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6526 "setting here."
6527 msgstr ""
6528 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
6529 "condições de circulação e, então, sobrescreverá esta configuração."
6530
6531 # Circulation > Holds policy
6532 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6533 msgstr "Retirado"
6534
6535 # Circulation > Holds policy
6536 msgid ""
6537 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6538 "than"
6539 msgstr "dias para registos com mais de"
6540
6541 # Circulation > Holds policy
6542 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6543 msgstr "reservas"
6544
6545 # Circulation > Holds policy
6546 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6547 msgstr "no registo"
6548
6549 # Circulation > Holds policy
6550 msgid ""
6551 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6552 "the record"
6553 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
6554
6555 # Circulation > Holds policy
6556 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6557 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6558
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6561 msgstr "Não activar"
6562
6563 # Circulation > Holds policy
6564 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6565 msgstr "Activar"
6566
6567 # Circulation > Holds policy
6568 msgid ""
6569 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6570 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6571 msgstr ""
6572 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
6573 "que um pedido de reserva é feito."
6574
6575 # Circulation > Fines Policy
6576 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6577 msgstr "Ignorar o calendário"
6578
6579 # Circulation > Fines Policy
6580 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6581 msgstr "Usar o calendário"
6582
6583 # Circulation > Fines Policy
6584 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6585 msgstr "quando calcular o período das multas."
6586
6587 # Circulation > Fines Policy
6588 msgid ""
6589 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6590 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6591 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6592 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6593 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6594 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6595 msgstr ""
6596 "<br><strong>NOTA:</strong> Se a tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
6597 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
6598 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar for "
6599 "devolvido. Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6600 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6601 "estiver ativa, as multas finais serão calculadas quando o exemplar for "
6602 "devolvido.<br/>"
6603
6604 # Circulation > Fines Policy
6605 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6606 msgstr "Calcular e cobrar"
6607
6608 # Circulation > Fines Policy
6609 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6610 msgstr "Cobrar"
6611
6612 # Circulation > Fines Policy
6613 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6614 msgstr "Não calcular"
6615
6616 # Circulation > Fines Policy
6617 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6618 msgstr "Não cobrar"
6619
6620 # Circulation > Fines Policy
6621 msgid ""
6622 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6623 "being run)."
6624 msgstr ""
6625 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
6626
6627 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6628 msgid ""
6629 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6630 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6631 msgstr ""
6632 "nos dias marcados como fechados. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará "
6633 "multas quando executado em dias marcados como fechados no calendário."
6634
6635 # Circulation > Interface
6636 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6637 msgstr "Não activar"
6638
6639 # Circulation > Interface
6640 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6641 msgstr "Ativar"
6642
6643 # Circulation > Interface
6644 msgid ""
6645 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6646 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6647 "not turn up any results during an item barcode search."
6648 msgstr ""
6649 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
6650 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
6651 "pesquisa por código de barras."
6652
6653 # Circulation > Interface
6654 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6655 msgstr "Converter da forma CueCat"
6656
6657 # Circulation > Interface
6658 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6659 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
6660
6661 # Circulation > Interface
6662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6663 msgstr "Não filtrar"
6664
6665 # Circulation > Interface
6666 msgid ""
6667 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6668 msgstr "forma EAN-13 ou UPC-A preenchido com zeros"
6669
6670 # Circulation > Interface
6671 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6672 msgstr "Remover espaços"
6673
6674 # Circulation > Interface
6675 msgid ""
6676 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6677 "prefix style"
6678 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
6679
6680 # Circulation > Interface
6681 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6682 msgstr "os códigos de barras lidos."
6683
6684 # Circulation > Checkout policy
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6687 "OPAC if they owe more than"
6688 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
6689
6690 # Circulation > Checkout policy
6691 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6692 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6693
6694 # Circulation > Holds policy
6695 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6696 msgstr "Os leitores só podem ter"
6697
6698 # Circulation > Holds policy
6699 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6700 msgstr "reserva(s) de cada vez."
6701
6702 # Circulation > Checkout policy
6703 msgid ""
6704 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6705 "they have more than"
6706 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
6707
6708 # Circulation > Checkout policy
6709 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6710 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6711
6712 # Circulation > Interface
6713 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6714 msgstr "Mostrar os"
6715
6716 # Circulation > Interface
6717 msgid ""
6718 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6719 "screen."
6720 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
6721
6722 # Circulation > Interface
6723 msgid ""
6724 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6725 "the circulation page from"
6726 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
6727
6728 # Circulation > Interface
6729 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6730 msgstr "data de término."
6731
6732 # Circulation > Interface
6733 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6734 msgstr "mais recente para a antiga"
6735
6736 # Circulation > Interface
6737 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6738 msgstr "mais antiga para a recente"
6739
6740 # Circulation > Interface
6741 msgid ""
6742 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6743 "circulation page from"
6744 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
6745
6746 # Circulation > Interface
6747 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6748 msgstr "data de empréstimo."
6749
6750 # Circulation > Interface
6751 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6752 msgstr "mais recente para a antiga"
6753
6754 # Circulation > Interface
6755 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6756 msgstr "mais antiga para a recente"
6757
6758 # Circulation > Checkout policy
6759 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6760 msgstr "Ignorar o calendário"
6761
6762 # Circulation > Checkout policy
6763 msgid ""
6764 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6765 "next open day"
6766 msgstr ""
6767 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
6768
6769 # Circulation > Checkout policy
6770 msgid ""
6771 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6772 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6773 "otherwise"
6774 msgstr ""
6775 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
6776 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
6777 "dia aberto nos outros casos"
6778
6779 # Circulation > Checkout policy
6780 msgid ""
6781 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6782 "closed"
6783 msgstr ""
6784 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
6785
6786 # Circulation > Checkout policy
6787 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6788 msgstr "quando calcular a data de fim."
6789
6790 # Circulation > Fines Policy
6791 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6792 msgstr "Não usar"
6793
6794 # Circulation > Fines Policy
6795 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6796 msgstr "Usar"
6797
6798 # Circulation > Fines Policy
6799 msgid ""
6800 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6801 "defined for the item type."
6802 msgstr "o custo de substituição por omissão definido no tipo de documento."
6803
6804 # Enhanced content
6805 msgid "enhanced_content.pref"
6806 msgstr "Gestão de conteúdos -"
6807
6808 # Enhanced content > Adlibris
6809 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6810 msgstr "Adlibris"
6811
6812 # Enhanced content > All
6813 msgid "enhanced_content.pref All"
6814 msgstr "Todos"
6815
6816 # Enhanced content > Amazon
6817 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6818 msgstr "Amazon"
6819
6820 # Enhanced content > Babelthèque
6821 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6822 msgstr "Babelthèque"
6823
6824 # Enhanced content > Baker and Taylor
6825 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6826 msgstr "Baker and Taylor"
6827
6828 # Enhanced content > Coce cover images cache
6829 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6830 msgstr "Cache Coce para images"
6831
6832 # Enhanced content > Google
6833 msgid "enhanced_content.pref Google"
6834 msgstr "Google"
6835
6836 # Enhanced content > HTML5 media
6837 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6838 msgstr "HTML5"
6839
6840 # Enhanced content > Library Thing
6841 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6842 msgstr "Library Thing"
6843
6844 # Enhanced content > Local or remote cover images
6845 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6846 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
6847
6848 # Enhanced content > Manual
6849 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6850 msgstr "Manual"
6851
6852 # Enhanced content > Novelist Select
6853 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6854 msgstr "Novelist Select"
6855
6856 # Enhanced content > Open Library
6857 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6858 msgstr "Open Library"
6859
6860 # Enhanced content > OverDrive
6861 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6862 msgstr "OverDrive"
6863
6864 # Enhanced content > RecordedBooks
6865 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6866 msgstr "RecordedBooks"
6867
6868 # Enhanced content > Syndetics
6869 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6870 msgstr "Syndetics"
6871
6872 # Enhanced content > Tagging
6873 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6874 msgstr "Tagging"
6875
6876 # Enhanced content > Adlibris
6877 msgid ""
6878 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6879 "external images might leak sensitive data to third parties."
6880 msgstr ""
6881 "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos como imagens externas pode levar ao "
6882 "vazamento de dados confidenciais para terceiros."
6883
6884 # Enhanced content > All
6885 msgid ""
6886 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6887 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6888 "all sources selected."
6889 msgstr ""
6890 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
6891 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
6892 "selecionadas."
6893
6894 # Enhanced content > Adlibris
6895 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6896 msgstr "Não mostrar"
6897
6898 # Enhanced content > Adlibris
6899 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6900 msgstr "Mostrar"
6901
6902 # Enhanced content > Adlibris
6903 msgid ""
6904 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6905 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6906 "se\">Adlibris</a>."
6907 msgstr ""
6908 "as imagens de capa nos resultados e nos detalhes do OPAC do fornecedor sueco "
6909 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6910
6911 # Enhanced content > Adlibris
6912 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6913 msgstr "Usar o URL: "
6914
6915 # Enhanced content > Adlibris
6916 msgid ""
6917 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6918 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6919 msgstr ""
6920 "para o serviço de capas da <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</"
6921 "a>."
6922
6923 # Enhanced content > Local or remote cover images
6924 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6925 msgstr "Permitir"
6926
6927 # Enhanced content > Local or remote cover images
6928 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6929 msgstr "Não permitir"
6930
6931 # Enhanced content > Local or remote cover images
6932 msgid ""
6933 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6934 "each bibliographic record and item."
6935 msgstr ""
6936 "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico e de "
6937 "exemplar."
6938
6939 # Enhanced content > Amazon
6940 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6941 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
6942
6943 # Enhanced content > Amazon
6944 msgid ""
6945 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6946 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6947 msgstr ""
6948 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
6949 "leitor decidir comprar um exemplar."
6950
6951 # Enhanced content > Amazon
6952 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6953 msgstr "Não mostrar"
6954
6955 # Enhanced content > Amazon
6956 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6957 msgstr "Mostrar"
6958
6959 # Enhanced content > Amazon
6960 msgid ""
6961 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6962 "results and item detail pages on the staff interface."
6963 msgstr ""
6964 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
6965 "interface dos técnicos."
6966
6967 # Enhanced content > Amazon
6968 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6969 msgstr "americano"
6970
6971 # Enhanced content > Amazon
6972 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6973 msgstr "britânico"
6974
6975 # Enhanced content > Amazon
6976 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6977 msgstr "canadiano"
6978
6979 # Enhanced content > Amazon
6980 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6981 msgstr "francês"
6982
6983 # Enhanced content > Amazon
6984 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6985 msgstr "alemão"
6986
6987 # Enhanced content > Amazon
6988 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6989 msgstr "Indiano"
6990
6991 # Enhanced content > Amazon
6992 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6993 msgstr "japonês"
6994
6995 # Enhanced content > Amazon
6996 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6997 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
6998
6999 # Enhanced content > Amazon
7000 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7001 msgstr "."
7002
7003 # Enhanced content > Babelthèque
7004 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7005 msgstr "Incluir"
7006
7007 # Enhanced content > Babelthèque
7008 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7009 msgstr "Não incluir"
7010
7011 # Enhanced content > Babelthèque
7012 msgid ""
7013 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7014 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7015 msgstr ""
7016 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
7017 "no OPAC."
7018
7019 # Enhanced content > Babelthèque
7020 msgid ""
7021 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7022 "bw_XX.js)."
7023 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7024
7025 # Enhanced content > Babelthèque
7026 msgid ""
7027 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7028 "javascript file: "
7029 msgstr "Usar esta URL para o ficheiro javascript Babelthèque: "
7030
7031 # Enhanced content > Babelthèque
7032 msgid ""
7033 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7034 "com/.../file.csv.bz2)."
7035 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7036
7037 # Enhanced content > Babelthèque
7038 msgid ""
7039 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7040 "Babelthèque periodic update: "
7041 msgstr "Usar esta URL a actualização periódica do Babelthèque: "
7042
7043 # Enhanced content > Baker and Taylor
7044 msgid ""
7045 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7046 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7047 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7048 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7049 msgstr ""
7050 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
7051 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7052 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
7053 "estas ligações."
7054
7055 # Enhanced content > Baker and Taylor
7056 msgid ""
7057 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7058 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7059 msgstr ""
7060 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
7061 "em <code>https://"
7062
7063 # Enhanced content > Baker and Taylor
7064 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7065 msgstr "Adicionar"
7066
7067 # Enhanced content > Baker and Taylor
7068 msgid ""
7069 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7070 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7071 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7072 msgstr ""
7073 "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor para os interfaces OPAC e dos "
7074 "técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-"
7075 "chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
7076
7077 # Enhanced content > Baker and Taylor
7078 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7079 msgstr "Não adicionar"
7080
7081 # Enhanced content > Baker and Taylor
7082 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7083 msgstr "."
7084
7085 # Enhanced content > Baker and Taylor
7086 msgid ""
7087 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7088 "username"
7089 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
7090
7091 # Enhanced content > Baker and Taylor
7092 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7093 msgstr "e a palavra-passe"
7094
7095 # Enhanced content > Coce cover images cache
7096 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7097 msgstr "URL do servidor Coce"
7098
7099 # Enhanced content > Coce cover images cache
7100 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7101 msgstr "Serviços Web da Amazon"
7102
7103 # Enhanced content > Coce cover images cache
7104 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7105 msgstr "Google Books"
7106
7107 # Enhanced content > Coce cover images cache
7108 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7109 msgstr "Open Library"
7110
7111 # Enhanced content > Coce cover images cache
7112 msgid ""
7113 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7114 "the covers"
7115 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
7116
7117 # Enhanced content > Local or remote cover images
7118 # Enhanced content > Local or remote cover images
7119 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7120 msgstr "Mostrar"
7121
7122 # Enhanced content > Local or remote cover images
7123 # Enhanced content > Local or remote cover images
7124 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7125 msgstr "Não mostrar"
7126
7127 # Enhanced content > Local or remote cover images
7128 msgid ""
7129 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7130 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7131 msgstr ""
7132 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
7133 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
7134
7135 # Enhanced content > Local or remote cover images
7136 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7137 msgstr "Usar o seguinte URL:"
7138
7139 # Enhanced content > Local or remote cover images
7140 msgid ""
7141 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7142 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7143 msgstr ""
7144 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7145
7146 # Enhanced content > Local or remote cover images
7147 msgid ""
7148 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7149 "OPAC.<br/>"
7150 msgstr "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no OPAC.<br/>"
7151
7152 # Enhanced content > Local or remote cover images
7153 msgid ""
7154 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7155 "staff interface.<br/>"
7156 msgstr ""
7157 "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no interface dos técnicos."
7158 "<br/>"
7159
7160 # Enhanced content > All
7161 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7162 msgstr "Não mostrar"
7163
7164 # Enhanced content > All
7165 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7166 msgstr "Mostrar"
7167
7168 # Enhanced content > All
7169 msgid ""
7170 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7171 "staff interface (if found by one of the services below)."
7172 msgstr ""
7173 "outras edições de um exemplar no interface dos técnicos (se encontrado por "
7174 "um dos serviços abaixo)."
7175
7176 # Enhanced content > Google
7177 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7178 msgstr "Adicionar"
7179
7180 # Enhanced content > Google
7181 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7182 msgstr "Não adicionar"
7183
7184 # Enhanced content > Google
7185 msgid ""
7186 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7187 "search results and item detail pages on the OPAC."
7188 msgstr ""
7189 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
7190 "detalhes no OPAC."
7191
7192 # Enhanced content > HTML5 media
7193 msgid ""
7194 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7195 "player for files catalogued in field 856"
7196 msgstr ""
7197 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
7198 "campo 856"
7199
7200 # Enhanced content > HTML5 media
7201 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7202 msgstr "nos interfaces OPAC e dos técnicos."
7203
7204 # Enhanced content > HTML5 media
7205 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7206 msgstr "no OPAC."
7207
7208 # Enhanced content > HTML5 media
7209 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7210 msgstr "no interface dos técnicos."
7211
7212 # Enhanced content > HTML5 media
7213 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7214 msgstr "em nenhum sítio."
7215
7216 # Enhanced content > HTML5 media
7217 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7218 msgstr "(separadas por |)."
7219
7220 # Enhanced content > HTML5 media
7221 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7222 msgstr "Extensões de ficheiro"
7223
7224 # Enhanced content > HTML5 media
7225 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7226 msgstr "Não embeber"
7227
7228 # Enhanced content > HTML5 media
7229 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7230 msgstr "Embeber"
7231
7232 # Enhanced content > HTML5 media
7233 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7234 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
7235
7236 # Enhanced content > Coce cover images cache
7237 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7238 msgstr "Não ativar"
7239
7240 # Enhanced content > Coce cover images cache
7241 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7242 msgstr "Ativar"
7243
7244 # Enhanced content > Coce cover images cache
7245 msgid ""
7246 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7247 "interface."
7248 msgstr "o serviço de cache de imagens Coce no interface dos técnicos."
7249
7250 # Enhanced content > Manual
7251 msgid ""
7252 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7253 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7254 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7255 "used as a prefix."
7256 msgstr ""
7257 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/"
7258 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7259 "\">staffClientBaseURL</a> será usada como prefixo."
7260
7261 # Enhanced content > Manual
7262 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7263 msgstr "Localização do manual do Koha"
7264
7265 # Enhanced content > Manual
7266 msgid ""
7267 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7268 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7269 msgstr ""
7270 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
7271 "html) no endereço"
7272
7273 # Enhanced content > Manual
7274 msgid ""
7275 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7276 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7277 msgstr ""
7278 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
7279 "https://koha-community.org/manual/"
7280
7281 # Enhanced content > Manual
7282 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7283 msgstr "Árabe"
7284
7285 # Enhanced content > Manual
7286 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7287 msgstr "Chinês – Taiwan"
7288
7289 # Enhanced content > Manual
7290 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7291 msgstr "Checo"
7292
7293 # Enhanced content > Manual
7294 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7295 msgstr "Inglês"
7296
7297 # Enhanced content > Manual
7298 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7299 msgstr "Francês"
7300
7301 # Enhanced content > Manual
7302 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7303 msgstr "Alemão"
7304
7305 # Enhanced content > Manual
7306 msgid ""
7307 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7308 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7309 "version."
7310 msgstr ""
7311 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
7312 "uma versão online do manual."
7313
7314 # Enhanced content > Manual
7315 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7316 msgstr "Italiano"
7317
7318 # Enhanced content > Manual
7319 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7320 msgstr "Idioma do manual online"
7321
7322 # Enhanced content > Manual
7323 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7324 msgstr "Português – Brasil"
7325
7326 # Enhanced content > Manual
7327 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7328 msgstr "Espanhol"
7329
7330 # Enhanced content > Manual
7331 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7332 msgstr "Turco"
7333
7334 # Enhanced content > Library Thing
7335 msgid ""
7336 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7337 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7338 msgstr ""
7339 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
7340 "depois introduzir o identificador abaixo."
7341
7342 # Enhanced content > Library Thing
7343 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7344 msgstr "Não mostrar"
7345
7346 # Enhanced content > Library Thing
7347 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7348 msgstr "Mostrar"
7349
7350 # Enhanced content > Library Thing
7351 msgid ""
7352 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7353 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7354 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7355 msgstr ""
7356 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
7357 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
7358
7359 # Enhanced content > Library Thing
7360 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7361 msgstr "."
7362
7363 # Enhanced content > Library Thing
7364 msgid ""
7365 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7366 "Libraries using the customer ID"
7367 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
7368
7369 # Enhanced content > Library Thing
7370 msgid ""
7371 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7372 "for Libraries content"
7373 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
7374
7375 # Enhanced content > Library Thing
7376 msgid ""
7377 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7378 "bibliographic information."
7379 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
7380
7381 # Enhanced content > Library Thing
7382 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7383 msgstr "em separadores."
7384
7385 # Enhanced content > Local or remote cover images
7386 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7387 msgstr "Mostrar"
7388
7389 # Enhanced content > Local or remote cover images
7390 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7391 msgstr "Não mostrar"
7392
7393 # Enhanced content > Local or remote cover images
7394 msgid ""
7395 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7396 "interface search and details pages."
7397 msgstr ""
7398 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e de detalhes, no interface "
7399 "dos técnicos."
7400
7401 # Enhanced content > Novelist Select
7402 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7403 msgstr "Adicionar"
7404
7405 # Enhanced content > Novelist Select
7406 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7407 msgstr "Não adicionar"
7408
7409 # Enhanced content > Novelist Select
7410 msgid ""
7411 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7412 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7413 "can be seen in image links)."
7414 msgstr ""
7415 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
7416 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
7417
7418 # Enhanced content > Novelist Select
7419 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7420 msgstr "."
7421
7422 # Enhanced content > Novelist Select
7423 msgid ""
7424 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7425 "password"
7426 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
7427
7428 # Enhanced content > Novelist Select
7429 msgid ""
7430 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7431 "user profile"
7432 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7433
7434 # Enhanced content > Novelist Select
7435 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7436 msgstr "no OPAC"
7437
7438 # Enhanced content > Novelist Select
7439 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7440 msgstr "Adicionar"
7441
7442 # Enhanced content > Novelist Select
7443 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7444 msgstr "Não adicionar"
7445
7446 # Enhanced content > Novelist Select
7447 msgid ""
7448 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7449 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7450 "password, which can be seen in image links)."
7451 msgstr ""
7452 "conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos (requer que introduza um "
7453 "perfil de utilizador e a palavra-passe, que podem ser nos endereços das "
7454 "imagens)."
7455
7456 # Enhanced content > Novelist Select
7457 msgid ""
7458 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7459 "using user profile"
7460 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7461
7462 # Enhanced content > Novelist Select
7463 msgid ""
7464 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7465 msgstr "no interface dos técnicos."
7466
7467 # Enhanced content > Novelist Select
7468 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7469 msgstr "."
7470
7471 # Enhanced content > Novelist Select
7472 msgid ""
7473 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7474 "interface content"
7475 msgstr "Mostrar o conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos"
7476
7477 # Enhanced content > Novelist Select
7478 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7479 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7480
7481 # Enhanced content > Novelist Select
7482 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7483 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7484
7485 # Enhanced content > Novelist Select
7486 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7487 msgstr "num separador"
7488
7489 # Enhanced content > Novelist Select
7490 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7491 msgstr "."
7492
7493 # Enhanced content > Novelist Select
7494 msgid ""
7495 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7496 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
7497
7498 # Enhanced content > Novelist Select
7499 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7500 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7501
7502 # Enhanced content > Novelist Select
7503 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7504 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7505
7506 # Enhanced content > Novelist Select
7507 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7508 msgstr "num separador do OPAC"
7509
7510 # Enhanced content > Novelist Select
7511 msgid ""
7512 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7513 "the right"
7514 msgstr "abaixo da caixa de selecção Guardar Registo, à direita"
7515
7516 # Enhanced content > Amazon
7517 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7518 msgstr "Não mostrar"
7519
7520 # Enhanced content > Amazon
7521 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7522 msgstr "Mostrar"
7523
7524 # Enhanced content > Amazon
7525 msgid ""
7526 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7527 "search results and item detail pages on the OPAC."
7528 msgstr ""
7529 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
7530 "detalhes do registo no OPAC."
7531
7532 # Enhanced content > All
7533 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7534 msgstr "Não mostrar"
7535
7536 # Enhanced content > All
7537 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7538 msgstr "Mostrar"
7539
7540 # Enhanced content > All
7541 msgid ""
7542 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7543 "OPAC."
7544 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
7545
7546 # Enhanced content > Local or remote cover images
7547 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7548 msgstr "Mostrar"
7549
7550 # Enhanced content > Local or remote cover images
7551 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7552 msgstr "Não mostrar"
7553
7554 # Enhanced content > Local or remote cover images
7555 msgid ""
7556 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7557 "search and details pages."
7558 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
7559
7560 # Enhanced content > Coce cover images cache
7561 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7562 msgstr "Não ativar"
7563
7564 # Enhanced content > Coce cover images cache
7565 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7566 msgstr "Ativar"
7567
7568 # Enhanced content > Coce cover images cache
7569 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7570 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
7571
7572 # Enhanced content > Open Library
7573 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7574 msgstr "Adicionar"
7575
7576 # Enhanced content > Open Library
7577 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7578 msgstr "Não adicionar"
7579
7580 # Enhanced content > Open Library
7581 msgid ""
7582 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7583 "search results and item detail pages on the OPAC."
7584 msgstr ""
7585 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
7586 "detalhes do registo no OPAC."
7587
7588 # Enhanced content > Open Library
7589 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7590 msgstr "Não mostrar"
7591
7592 # Enhanced content > Open Library
7593 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7594 msgstr "Mostrar"
7595
7596 # Enhanced content > Open Library
7597 msgid ""
7598 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7599 "the OPAC."
7600 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
7601
7602 # Enhanced content > OverDrive
7603 msgid ""
7604 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7605 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7606 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7607 msgstr ""
7608 "(será usado como reserva se o authname individual do polo não estiver "
7609 "definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabela authnames da "
7610 "biblioteca no OverDrive</a>)."
7611
7612 # Enhanced content > OverDrive
7613 msgid ""
7614 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7615 "Authname"
7616 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7617
7618 # Enhanced content > OverDrive
7619 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7620 msgstr "A palavra-passe"
7621
7622 # Enhanced content > OverDrive
7623 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7624 msgstr "Não ativar"
7625
7626 # Enhanced content > OverDrive
7627 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7628 msgstr "Ativar"
7629
7630 # Enhanced content > OverDrive
7631 msgid ""
7632 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7633 "have a SIP connection registered with"
7634 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
7635
7636 # Enhanced content > OverDrive
7637 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7638 msgstr "não é necessária"
7639
7640 # Enhanced content > OverDrive
7641 msgid ""
7642 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7643 "authentication against Koha"
7644 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
7645
7646 # Enhanced content > OverDrive
7647 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7648 msgstr "Usar o"
7649
7650 # Enhanced content > OverDrive
7651 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7652 msgstr "necessária"
7653
7654 # Enhanced content > OverDrive
7655 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7656 msgstr "número de cartão"
7657
7658 # Enhanced content > OverDrive
7659 # Enhanced content > OverDrive
7660 msgid ""
7661 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7662 "<br />"
7663 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
7664
7665 # Enhanced content > OverDrive
7666 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7667 msgstr "nome do utilizador"
7668
7669 # Enhanced content > OverDrive
7670 msgid ""
7671 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7672 "circulation history, and circulate items.<br />"
7673 msgstr ""
7674 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
7675 "requisitem exemplares.<br />"
7676
7677 # Enhanced content > OverDrive
7678 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7679 msgstr "."
7680
7681 # Enhanced content > OverDrive
7682 msgid ""
7683 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7684 "information with the client key"
7685 msgstr ""
7686 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
7687
7688 # Enhanced content > OverDrive
7689 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7690 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
7691
7692 # Enhanced content > OverDrive
7693 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7694 msgstr "."
7695
7696 # Enhanced content > OverDrive
7697 msgid ""
7698 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7699 "catalog of library #"
7700 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
7701
7702 # Enhanced content > OverDrive
7703 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7704 msgstr "."
7705
7706 # Enhanced content > OverDrive
7707 msgid ""
7708 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7709 "website id #"
7710 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
7711
7712 # Enhanced content > RecordedBooks
7713 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7714 msgstr "."
7715
7716 # Enhanced content > RecordedBooks
7717 msgid ""
7718 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7719 "availability information with the client secret"
7720 msgstr ""
7721 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
7722 "cliente"
7723
7724 # Enhanced content > RecordedBooks
7725 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7726 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
7727
7728 # Enhanced content > RecordedBooks
7729 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7730 msgstr "."
7731
7732 # Enhanced content > RecordedBooks
7733 msgid ""
7734 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7735 "RecordedBooks catalog of library ID"
7736 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
7737
7738 # Enhanced content > Syndetics
7739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7740 msgstr "Não mostrar"
7741
7742 # Enhanced content > Syndetics
7743 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7744 msgstr "Mostrar"
7745
7746 # Enhanced content > Syndetics
7747 msgid ""
7748 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7749 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7750 msgstr ""
7751 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
7752
7753 # Enhanced content > Syndetics
7754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7755 msgstr "Não mostrar"
7756
7757 # Enhanced content > Syndetics
7758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7759 msgstr "Mostrar"
7760
7761 # Enhanced content > Syndetics
7762 msgid ""
7763 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7764 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7765 msgstr ""
7766 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
7767 "detalhes do registo do OPAC."
7768
7769 # Enhanced content > Syndetics
7770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7771 msgstr "Usar o código de cliente"
7772
7773 # Enhanced content > Syndetics
7774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7775 msgstr "para aceder à Syndetics."
7776
7777 # Enhanced content > Syndetics
7778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7779 msgstr "Não mostrar"
7780
7781 # Enhanced content > Syndetics
7782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7783 msgstr "Mostrar"
7784
7785 # Enhanced content > Syndetics
7786 msgid ""
7787 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7788 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7789 msgstr ""
7790 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
7791 "no OPAC com tamanho"
7792
7793 # Enhanced content > Syndetics
7794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7795 msgstr "grande"
7796
7797 # Enhanced content > Syndetics
7798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7799 msgstr "médio"
7800
7801 # Enhanced content > Syndetics
7802 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7803 msgstr "."
7804
7805 # Enhanced content > Syndetics
7806 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7807 msgstr "Não mostrar"
7808
7809 # Enhanced content > Syndetics
7810 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7811 msgstr "Mostrar"
7812
7813 # Enhanced content > Syndetics
7814 msgid ""
7815 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7816 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7817 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7818 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7819 msgstr ""
7820 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
7821 "detalhes de um registos no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7822 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7823 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está activa)."
7824
7825 # Enhanced content > Syndetics
7826 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7827 msgstr "Não usar"
7828
7829 # Enhanced content > Syndetics
7830 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7831 msgstr "Usar"
7832
7833 # Enhanced content > Syndetics
7834 msgid ""
7835 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7836 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7837 "client code below."
7838 msgstr ""
7839 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
7840 "serviço e inserido o código de cliente."
7841
7842 # Enhanced content > Syndetics
7843 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7844 msgstr "Não mostrar"
7845
7846 # Enhanced content > Syndetics
7847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7848 msgstr "Mostrar"
7849
7850 # Enhanced content > Syndetics
7851 msgid ""
7852 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7853 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7854 msgstr ""
7855 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7856
7857 # Enhanced content > Syndetics
7858 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7859 msgstr "Não mostrar"
7860
7861 # Enhanced content > Syndetics
7862 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7863 msgstr "Mostrar"
7864
7865 # Enhanced content > Syndetics
7866 msgid ""
7867 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7868 "item detail pages on the OPAC."
7869 msgstr ""
7870 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
7871
7872 # Enhanced content > Syndetics
7873 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7874 msgstr "Não mostrar"
7875
7876 # Enhanced content > Syndetics
7877 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7878 msgstr "Mostrar"
7879
7880 # Enhanced content > Syndetics
7881 msgid ""
7882 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7883 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7884 msgstr ""
7885 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
7886 "de detalhes de registo no OPAC."
7887
7888 # Enhanced content > Syndetics
7889 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7890 msgstr "Não mostrar"
7891
7892 # Enhanced content > Syndetics
7893 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7894 msgstr "Mostrar"
7895
7896 # Enhanced content > Syndetics
7897 msgid ""
7898 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7899 "on item detail pages on the OPAC."
7900 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7901
7902 # Enhanced content > Syndetics
7903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7904 msgstr "Não mostrar"
7905
7906 # Enhanced content > Syndetics
7907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7908 msgstr "Mostrar"
7909
7910 # Enhanced content > Syndetics
7911 msgid ""
7912 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7913 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7914 msgstr ""
7915 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
7916 "registo no OPAC."
7917
7918 # Enhanced content > Tagging
7919 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7920 msgstr "Permitir"
7921
7922 # Enhanced content > Tagging
7923 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7924 msgstr "Não permitir"
7925
7926 # Enhanced content > Tagging
7927 msgid ""
7928 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7929 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
7930
7931 # Enhanced content > Tagging
7932 msgid ""
7933 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7934 "of the ispell executable"
7935 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
7936
7937 # Enhanced content > Tagging
7938 msgid ""
7939 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7940 "without moderation."
7941 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
7942
7943 # Enhanced content > Tagging
7944 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7945 msgstr "Permitir"
7946
7947 # Enhanced content > Tagging
7948 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7949 msgstr "Não permitir"
7950
7951 # Enhanced content > Tagging
7952 msgid ""
7953 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7954 "detail pages on the OPAC."
7955 msgstr ""
7956 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7957
7958 # Enhanced content > Tagging
7959 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7960 msgstr "Permitir"
7961
7962 # Enhanced content > Tagging
7963 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7964 msgstr "Não permitir"
7965
7966 # Enhanced content > Tagging
7967 msgid ""
7968 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7969 "results on the OPAC."
7970 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7971
7972 # Enhanced content > Tagging
7973 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7974 msgstr "Não requer"
7975
7976 # Enhanced content > Tagging
7977 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7978 msgstr "Requer"
7979
7980 # Enhanced content > Tagging
7981 msgid ""
7982 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7983 "reviewed by a staff member before being shown."
7984 msgstr ""
7985 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
7986 "de serem mostradas."
7987
7988 # Enhanced content > Tagging
7989 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7990 msgstr "Mostrar"
7991
7992 # Enhanced content > Tagging
7993 msgid ""
7994 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7995 "OPAC."
7996 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7997
7998 # Enhanced content > Tagging
7999 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8000 msgstr "Mostrar"
8001
8002 # Enhanced content > Tagging
8003 msgid ""
8004 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8005 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8006
8007 # Enhanced content > Library Thing
8008 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8009 msgstr "Não usar"
8010
8011 # Enhanced content > Library Thing
8012 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8013 msgstr "Usar"
8014
8015 # Enhanced content > Library Thing
8016 msgid ""
8017 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8018 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8019 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8020 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8021 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8022 "Libraries."
8023 msgstr ""
8024 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href="
8025 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8026 "\">FRBRizeEditions</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8027 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> estão "
8028 "activas). É separado do Library Thing for Libraries."
8029
8030 # I18N/L10N
8031 msgid "i18n_l10n.pref"
8032 msgstr "Regionalização -"
8033
8034 # I18N/L10N
8035 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8036 msgstr "."
8037
8038 # I18N/L10N
8039 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8040 msgstr "Formatar datas no"
8041
8042 # I18N/L10N
8043 msgid ""
8044 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8045 "Postal Code] [City] - [Country])"
8046 msgstr ""
8047 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
8048 "[Country])"
8049
8050 # I18N/L10N
8051 msgid ""
8052 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8053 "Postal Code] [City] - [Country])"
8054 msgstr ""
8055 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
8056 "[Country])"
8057
8058 # I18N/L10N
8059 msgid ""
8060 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8061 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8062 msgstr ""
8063 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
8064 "[Country])"
8065
8066 # I18N/L10N
8067 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8068 msgstr "sexta-feira"
8069
8070 # I18N/L10N
8071 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8072 msgstr "segunda-feira"
8073
8074 # I18N/L10N
8075 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8076 msgstr "sábado"
8077
8078 # I18N/L10N
8079 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8080 msgstr "domingo"
8081
8082 # I18N/L10N
8083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8084 msgstr "quinta-feira"
8085
8086 # I18N/L10N
8087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8088 msgstr "terça-feira"
8089
8090 # I18N/L10N
8091 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8092 msgstr "Usar"
8093
8094 # I18N/L10N
8095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8096 msgstr "quarta-feira"
8097
8098 # I18N/L10N
8099 msgid ""
8100 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8101 "calendar."
8102 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
8103
8104 # I18N/L10N
8105 msgid ""
8106 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8107 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8108
8109 # I18N/L10N
8110 msgid ""
8111 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8112 "the languages on the interface."
8113 msgstr ""
8114 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
8115
8116 # I18N/L10N
8117 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8118 msgstr "."
8119
8120 # I18N/L10N
8121 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8122 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
8123
8124 # I18N/L10N
8125 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8126 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
8127
8128 # I18N/L10N
8129 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8130 msgstr "Formatar datas no"
8131
8132 # I18N/L10N
8133 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8134 msgstr "Permitir"
8135
8136 # I18N/L10N
8137 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8138 msgstr "Não permitir"
8139
8140 # I18N/L10N
8141 msgid ""
8142 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8143 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8144 "patron will be the one defined for the patron."
8145 msgstr ""
8146 "Se estiver definido, os avisos podem ser traduzidos no interface \"Avisos e "
8147 "recibos\". O idioma usado para enviar um aviso a um leitor será o idioma "
8148 "definido para o leitor."
8149
8150 # I18N/L10N
8151 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8152 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
8153
8154 # I18N/L10N
8155 msgid ""
8156 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8157 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8158 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8159 msgstr ""
8160 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento na base de dados para a coluna 'surname' "
8161 "na tabela 'borrowers' é útil para por a funcionar a navegação por último "
8162 "nome na página members-home.pl quando usar um alfabeto fora de A-Z."
8163
8164 # I18N/L10N
8165 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8166 msgstr "Usar o alfabeto"
8167
8168 # I18N/L10N
8169 msgid ""
8170 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8171 "space separated list of uppercase letters."
8172 msgstr ""
8173 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
8174 "maiúsculas separadas por espaços."
8175
8176 # I18N/L10N
8177 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8178 msgstr "."
8179
8180 # I18N/L10N
8181 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8182 msgstr "Formatar datas como"
8183
8184 # I18N/L10N
8185 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8186 msgstr "dd.mm.yyyy"
8187
8188 # I18N/L10N
8189 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8190 msgstr "dd/mm/aaaa"
8191
8192 # I18N/L10N
8193 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8194 msgstr "mm/dd/aaaa"
8195
8196 # I18N/L10N
8197 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8198 msgstr "aaaa-mm-dd"
8199
8200 # I18N/L10N
8201 msgid ""
8202 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8203 "interface:"
8204 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
8205
8206 # I18N/L10N
8207 msgid ""
8208 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8209 "languages on the interface."
8210 msgstr ""
8211 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
8212
8213 # I18N/L10N
8214 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8215 msgstr "Permitir"
8216
8217 # I18N/L10N
8218 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8219 msgstr "Não permitir"
8220
8221 # I18N/L10N
8222 msgid ""
8223 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8224 "on the OPAC."
8225 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
8226
8227 # Local Use
8228 msgid "local_use.pref"
8229 msgstr "Uso local -"
8230
8231 # Local Use
8232 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8233 msgstr "Nada definido ainda."
8234
8235 # Logging
8236 msgid "logs.pref"
8237 msgstr "Logs -"
8238
8239 # Logging > Debugging
8240 msgid "logs.pref Debugging"
8241 msgstr "Depuração"
8242
8243 # Logging > Logging
8244 msgid "logs.pref Logging"
8245 msgstr "Registo"
8246
8247 # Logging > Logging
8248 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8249 msgstr "Não registar"
8250
8251 # Logging > Logging
8252 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8253 msgstr "Registar"
8254
8255 # OPAC > Features
8256 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8257 msgstr "as ações de aquisição."
8258
8259 # Logging > Logging
8260 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8261 msgstr " as falhas de autenticação."
8262
8263 # Logging > Logging
8264 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8265 msgstr "Não registar"
8266
8267 # Logging > Logging
8268 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8269 msgstr "Registar"
8270
8271 # Logging > Logging
8272 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8273 msgstr " as autenticações bem sucedidas."
8274
8275 # Logging > Logging
8276 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8277 msgstr "Não registar"
8278
8279 # Logging > Logging
8280 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8281 msgstr "Registar"
8282
8283 # Logging > Logging
8284 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8285 msgstr "Não registar"
8286
8287 # Logging > Logging
8288 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8289 msgstr "Registar"
8290
8291 # Logging > Logging
8292 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8293 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
8294
8295 # Logging > Logging
8296 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8297 msgstr "Não registar"
8298
8299 # Logging > Logging
8300 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8301 msgstr "Registar"
8302
8303 # Logging > Logging
8304 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8305 msgstr "alterações nos registos de leitor."
8306
8307 # Logging > Logging
8308 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8309 msgstr "Não registar"
8310
8311 # Logging > Logging
8312 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8313 msgstr "Registar"
8314
8315 # Logging > Logging
8316 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8317 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
8318
8319 # Logging > Logging
8320 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8321 msgstr "Não registar"
8322
8323 # Logging > Logging
8324 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8325 msgstr "Registar"
8326
8327 # Logging > Logging
8328 msgid ""
8329 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8330 "sent."
8331 msgstr ""
8332 "as reclamações de aquisição ou o envio do aviso de reclamação de periódicos."
8333
8334 # Logging > Logging
8335 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8336 msgstr "Não guardar"
8337
8338 # Logging > Logging
8339 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8340 msgstr "Guardar"
8341
8342 # Logging > Logging
8343 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8344 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
8345
8346 # Logging > Debugging
8347 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8348 msgstr "Despejar"
8349
8350 # Logging > Debugging
8351 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8352 msgstr "Não despejar"
8353
8354 # Logging > Debugging
8355 msgid ""
8356 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8357 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8358 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8359 "be visible."
8360 msgstr ""
8361 "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável <a href=\"/cgi-"
8362 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8363 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] esteja visível."
8364
8365 # Logging > Debugging
8366 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8367 msgstr "Efetuar"
8368
8369 # Logging > Debugging
8370 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8371 msgstr "Não efetuar"
8372
8373 # Logging > Debugging
8374 msgid ""
8375 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8376 "comment in the HTML source for the staff interface."
8377 msgstr ""
8378 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
8379 "HTML do interface dos técnicos."
8380
8381 # Logging > Debugging
8382 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8383 msgstr "Efetuar"
8384
8385 # Logging > Debugging
8386 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8387 msgstr "Não efetuar"
8388
8389 # Logging > Debugging
8390 msgid ""
8391 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8392 "comment in the HTML source for the OPAC."
8393 msgstr ""
8394 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
8395 "HTML do OPAC."
8396
8397 # Logging > Logging
8398 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8399 msgstr "Não registar"
8400
8401 # Logging > Logging
8402 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8403 msgstr "Registar"
8404
8405 # Logging > Logging
8406 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8407 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
8408
8409 # Logging > Logging
8410 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8411 msgstr "Não registar"
8412
8413 # Logging > Logging
8414 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8415 msgstr "Registar"
8416
8417 # Logging > Logging
8418 msgid ""
8419 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8420 "etc)."
8421 msgstr ""
8422 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8423
8424 # Logging > Logging
8425 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8426 msgstr "Não registar"
8427
8428 # Logging > Logging
8429 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8430 msgstr "Registar"
8431
8432 # Logging > Logging
8433 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8434 msgstr "quando os pedidos de empréstimos inter-bibliotecas são modificados."
8435
8436 # Logging > Logging
8437 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8438 msgstr "Não registar"
8439
8440 # Logging > Logging
8441 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8442 msgstr "Registar"
8443
8444 # Logging > Logging
8445 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8446 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
8447
8448 # Logging > Logging
8449 msgid ""
8450 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8451 "the news tool."
8452 msgstr ""
8453 "as alterações as entradas das notícias e de outros conteúdos geridos na "
8454 "ferramenta de notícias."
8455
8456 # Logging > Logging
8457 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8458 msgstr "Não registar"
8459
8460 # Logging > Logging
8461 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8462 msgstr "Registar"
8463
8464 # Logging > Logging
8465 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8466 msgstr "alterações aos modelos das notificações."
8467
8468 # Logging > Logging
8469 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8470 msgstr "Não registar"
8471
8472 # Logging > Logging
8473 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8474 msgstr "Registar"
8475
8476 # Logging > Logging
8477 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8478 msgstr "Não registar"
8479
8480 # Logging > Logging
8481 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8482 msgstr "Registar"
8483
8484 # Logging > Logging
8485 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8486 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
8487
8488 # Logging > Logging
8489 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8490 msgstr "Não registar"
8491
8492 # Logging > Logging
8493 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8494 msgstr "Registar"
8495
8496 # Logging > Logging
8497 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8498 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
8499
8500 # Logging > Logging
8501 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8502 msgstr "Não registar"
8503
8504 # Logging > Logging
8505 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8506 msgstr "Registar"
8507
8508 # Logging > Logging
8509 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8510 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
8511
8512 # Logging > Logging
8513 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8514 msgstr "Não registar"
8515
8516 # Logging > Logging
8517 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8518 msgstr "Registar"
8519
8520 # Logging > Logging
8521 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8522 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
8523
8524 # OPAC
8525 msgid "opac.pref"
8526 msgstr "OPAC -"
8527
8528 # OPAC > Advanced search options
8529 msgid "opac.pref Advanced search options"
8530 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
8531
8532 # OPAC > Appearance
8533 msgid "opac.pref Appearance"
8534 msgstr "Aparência"
8535
8536 # Administration > CAS authentication
8537 msgid "opac.pref Authentication"
8538 msgstr "Autenticação"
8539
8540 # OPAC > Features
8541 msgid "opac.pref Features"
8542 msgstr "Características"
8543
8544 # OPAC > OpenURL
8545 msgid "opac.pref OpenURL"
8546 msgstr "OpenURL"
8547
8548 # OPAC > Policy
8549 msgid "opac.pref Policy"
8550 msgstr "Política"
8551
8552 # OPAC > Privacy
8553 msgid "opac.pref Privacy"
8554 msgstr "Privacidade"
8555
8556 # OPAC > Restricted page
8557 msgid "opac.pref Restricted page"
8558 msgstr "Página restrita"
8559
8560 # OPAC > Self registration and modification
8561 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8562 msgstr "Auto registo e modificação"
8563
8564 # OPAC > Shelf browser
8565 msgid "opac.pref Shelf browser"
8566 msgstr "Visualizador de prateleira"
8567
8568 # OPAC > Privacy
8569 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8570 msgstr "Permitir"
8571
8572 # OPAC > Privacy
8573 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8574 msgstr "Não permitir"
8575
8576 # OPAC > Privacy
8577 msgid ""
8578 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8579 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8580 "patron's guarantor."
8581 msgstr ""
8582 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
8583 "mostrar os seus empréstimos ao seu fiador."
8584
8585 # OPAC > Privacy
8586 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8587 msgstr "Permitir"
8588
8589 # OPAC > Privacy
8590 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8591 msgstr "Não permitir"
8592
8593 # OPAC > Privacy
8594 msgid ""
8595 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8596 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8597 "guarantor."
8598 msgstr ""
8599 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
8600 "mostrar as suas multas ao seu fiador."
8601
8602 # OPAC > Privacy
8603 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8604 msgstr "Permitir"
8605
8606 # OPAC > Privacy
8607 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8608 msgstr "Não permitir"
8609
8610 # OPAC > Privacy
8611 msgid ""
8612 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8613 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8614 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8615 "system preference."
8616 msgstr ""
8617 "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões "
8618 "estão ligadas à preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8619 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8620
8621 # OPAC > Privacy
8622 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8623 msgstr "Usar o número de leitor"
8624
8625 # OPAC > Privacy
8626 msgid ""
8627 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8628 "suggestions and checkout history)."
8629 msgstr ""
8630 "como o leitor anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de empréstimos)."
8631
8632 # OPAC > Appearance
8633 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8634 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
8635
8636 # OPAC > Appearance
8637 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8638 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
8639
8640 # OPAC > Appearance
8641 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8642 msgstr "na forma simples."
8643
8644 # OPAC > Appearance
8645 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8646 msgstr "na forma MARC."
8647
8648 # OPAC > Policy
8649 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8650 msgstr "Bloquear"
8651
8652 # OPAC > Policy
8653 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8654 msgstr "Não bloquear"
8655
8656 # OPAC > Policy
8657 msgid ""
8658 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8659 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8660 "category takes priority over this system preference."
8661 msgstr ""
8662 "os leitores expirados das ações do OPAC, tais como as reservas ou "
8663 "renovações. Note que a definição da categoria de leitor tem prioridade em "
8664 "relação a esta preferência."
8665
8666 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8667 msgid ""
8668 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8669 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8670 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8671 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8672 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8673 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8674 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8675 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8676 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8677 msgstr ""
8678 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8679 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8680 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8681 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8682 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8683 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8684 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8685 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8686
8687 # OPAC > Appearance
8688 msgid ""
8689 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8690 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8691 msgstr ""
8692 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
8693 "preferências de sistema:"
8694
8695 # OPAC > Appearance
8696 msgid ""
8697 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8698 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8699 "times."
8700 msgstr ""
8701 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC.  <br/>Aviso: "
8702 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
8703
8704 # OPAC > Appearance
8705 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8706 msgstr "Não incluir"
8707
8708 # OPAC > Appearance
8709 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8710 msgstr "Incluir"
8711
8712 # OPAC > Appearance
8713 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8714 msgstr "Não mostrar"
8715
8716 # OPAC > Appearance
8717 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8718 msgstr "Mostrar"
8719
8720 # OPAC > Appearance
8721 msgid ""
8722 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8723 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8724 msgstr ""
8725 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
8726 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
8727 "MARC21"
8728
8729 # OPAC > Privacy
8730 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8731 msgstr "Não manter"
8732
8733 # OPAC > Privacy
8734 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8735 msgstr "Manter"
8736
8737 # OPAC > Privacy
8738 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8739 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
8740
8741 # OPAC > Appearance
8742 msgid ""
8743 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8744 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8745 "only)."
8746 msgstr ""
8747 " movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou destacando as "
8748 "linhas para esses resultados. (apenas não-XSLT)."
8749
8750 # OPAC > Appearance
8751 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8752 msgstr "Não enfatizar"
8753
8754 # OPAC > Appearance
8755 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8756 msgstr "Enfatizar"
8757
8758 # OPAC > Appearance
8759 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8760 msgstr "biblioteca do OPAC via URL"
8761
8762 # OPAC > Appearance
8763 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8764 msgstr "biblioteca do leitor"
8765
8766 # OPAC > Appearance
8767 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8768 msgstr "os resultados da "
8769
8770 # OPAC > Appearance
8771 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8772 msgstr "Mostrar"
8773
8774 # OPAC > Appearance
8775 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8776 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
8777
8778 # OPAC > Policy
8779 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8780 msgstr "Limitar os leitores a"
8781
8782 # OPAC > Policy
8783 msgid ""
8784 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8785 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8786 msgstr ""
8787 "sugestões abertas. Deixe em branco para não haver limite. **Nota: esta "
8788 "configuração não afecta as sugestões anónimas."
8789
8790 # OPAC > Policy
8791 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8792 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
8793
8794 # OPAC > Policy
8795 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8796 msgstr "dias."
8797
8798 # OPAC > Policy
8799 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8800 msgstr "em"
8801
8802 # OPAC > Features
8803 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8804 msgstr "Mostrar"
8805
8806 # OPAC > Features
8807 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8808 msgstr "Não mostrar"
8809
8810 # OPAC > Features
8811 msgid ""
8812 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8813 "pages."
8814 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
8815
8816 # OPAC > Appearance
8817 msgid ""
8818 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8819 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8820 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8821 "search plugins to work.)"
8822 msgstr ""
8823 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
8824 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
8825 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
8826 "pesquisa funcionem.)"
8827
8828 # OPAC > Appearance
8829 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8830 msgstr "O OPAC está localizado em "
8831
8832 # OPAC > Self registration and modification
8833 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8834 msgstr "Permitir"
8835
8836 # OPAC > Features
8837 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8838 msgstr "Não permitir"
8839
8840 # OPAC > Features
8841 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8842 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
8843
8844 # OPAC > Features
8845 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8846 msgstr "Desabilitar"
8847
8848 # OPAC > Features
8849 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8850 msgstr "Ativar"
8851
8852 # OPAC > Features
8853 msgid ""
8854 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8855 "bibliographic detail page."
8856 msgstr ""
8857 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
8858 "bibliográfico no OPAC."
8859
8860 # OPAC > Appearance
8861 msgid ""
8862 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8863 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8864 "option must be turned on."
8865 msgstr ""
8866 ". Nota: A opção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8867 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondente deve estar "
8868 "activada."
8869
8870 # OPAC > Appearance
8871 msgid ""
8872 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8873 "image on: "
8874 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
8875
8876 # OPAC > Appearance
8877 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8878 msgstr "páginas de resultados e de detalhes"
8879
8880 # OPAC > Appearance
8881 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8882 msgstr "apenas páginas de detalhes"
8883
8884 # OPAC > Appearance
8885 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8886 msgstr "nem nas páginas de detalhes ou páginas de resultados"
8887
8888 # OPAC > Appearance
8889 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8890 msgstr "apenas na página de resultados"
8891
8892 # OPAC > Appearance
8893 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8894 msgstr "Usar"
8895
8896 # OPAC > Appearance
8897 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8898 msgstr "bootstrap"
8899
8900 # OPAC > Appearance
8901 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8902 msgstr "prog"
8903
8904 # OPAC > Appearance
8905 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8906 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
8907
8908 # OPAC > Policy
8909 msgid ""
8910 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8911 "the OPAC if they have less than"
8912 msgstr ""
8913 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
8914
8915 # OPAC > Policy
8916 msgid ""
8917 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8918 "disable)."
8919 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
8920
8921 # OPAC > Policy
8922 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8923 msgstr "Não incluir"
8924
8925 # OPAC > Policy
8926 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8927 msgstr "Incluir"
8928
8929 # OPAC > Policy
8930 msgid ""
8931 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8932 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8933 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8934 "patrons."
8935 msgstr ""
8936 "créditos pendentes/não aplicados quando aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/"
8937 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
8938 "\">OPACFineNoRenewals</a> aos leitores."
8939
8940 # OPAC > Features
8941 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8942 msgstr "Permitir"
8943
8944 # OPAC > Features
8945 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8946 msgstr "Não permitir"
8947
8948 # OPAC > Features
8949 msgid ""
8950 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8951 "page on the OPAC."
8952 msgstr ""
8953 "aos leitores para aceder ao separador Multas na sua área pessoal no OPAC."
8954
8955 # OPAC > Appearance
8956 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8957 msgstr "A primeira coluna da tabela"
8958
8959 # OPAC > Appearance
8960 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8961 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
8962
8963 # OPAC > Appearance
8964 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8965 msgstr "A biblioteca de origem"
8966
8967 # OPAC > Appearance
8968 msgid ""
8969 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8970 "holdings table."
8971 msgstr "é o campo de ordenação por omissão para a tabela de reservas."
8972
8973 # OPAC > Privacy
8974 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8975 msgstr "Permitir"
8976
8977 # OPAC > Privacy
8978 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8979 msgstr "Não permitir"
8980
8981 # OPAC > Privacy
8982 msgid ""
8983 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8984 msgstr "que os leitores possam ver a lista do seu histórico de reservas."
8985
8986 # OPAC > Features
8987 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8988 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
8989
8990 # OPAC > Appearance
8991 msgid ""
8992 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8993 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8994 "displayed record."
8995 msgstr ""
8996 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
8997 "substituídos pela informação do registo em questão."
8998
8999 # OPAC > Appearance
9000 msgid ""
9001 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9002 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9003 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9004 msgstr ""
9005 "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" e no \"meu "
9006 "histórico de empréstimos\" quando um utilizador está autenticado no OPAC, "
9007 "com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
9008
9009 # OPAC > Appearance
9010 msgid ""
9011 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9012 "This note only appears if the patron is logged in:"
9013 msgstr ""
9014 "Nota para mostrar ao leitor na página de sumário. Esta nota apenas aparece "
9015 "se o leitor estiver autenticado:"
9016
9017 # OPAC > Appearance
9018 msgid ""
9019 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9020 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9021 msgstr ""
9022 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
9023 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
9024
9025 # OPAC > Appearance
9026 msgid ""
9027 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9028 "for a search in the OPAC:"
9029 msgstr ""
9030 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
9031 "pesquisa no OPAC:"
9032
9033 # OPAC > OpenURL
9034 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9035 msgstr "<br />"
9036
9037 # OPAC > OpenURL
9038 msgid ""
9039 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9040 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9041 msgstr ""
9042 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
9043 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
9044
9045 # OPAC > Self registration and modification
9046 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9047 msgstr "Permitir"
9048
9049 # OPAC > Self registration and modification
9050 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9051 msgstr "Não permitir"
9052
9053 # OPAC > Self registration and modification
9054 msgid ""
9055 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9056 "their contact information from the OPAC."
9057 msgstr ""
9058 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
9059 "contacto a partir do OPAC."
9060
9061 # OPAC > Appearance
9062 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9063 msgstr "Não reproduzir"
9064
9065 # OPAC > Appearance
9066 msgid ""
9067 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9068 "on the OPAC record details page."
9069 msgstr ""
9070 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
9071 "registo no OPAC."
9072
9073 # OPAC > Appearance
9074 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9075 msgstr "Reproduzir"
9076
9077 # OPAC > Features
9078 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9079 msgstr "Motrar"
9080
9081 # OPAC > Features
9082 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9083 msgstr "Não mostrar"
9084
9085 # OPAC > Features
9086 msgid ""
9087 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9088 "for a combined search on OPAC detail pages."
9089 msgstr ""
9090 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
9091 "páginas de detalhe do OPAC."
9092
9093 # OPAC > Privacy
9094 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9095 msgstr "Permitir"
9096
9097 # OPAC > Privacy
9098 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9099 msgstr "Não permitir"
9100
9101 # OPAC > Privacy
9102 msgid ""
9103 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9104 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9105 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9106 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9107 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9108 "preferences."
9109 msgstr ""
9110 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
9111 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
9112 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9113 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9114 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9115
9116 # OPAC > Features
9117 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9118 msgstr "<br/>"
9119
9120 # OPAC > Features
9121 msgid ""
9122 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9123 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9124 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9125 msgstr ""
9126 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9127 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9128 "\">KohaAdminEmailAddress</a> definida."
9129
9130 # OPAC > Features
9131 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9132 msgstr "Permitir"
9133
9134 # OPAC > Features
9135 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9136 msgstr "Não permitir"
9137
9138 # OPAC > Features
9139 msgid ""
9140 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9141 "pages to the library or Koha administrator."
9142 msgstr ""
9143 "que os leitores submetam relatórios de problemas encontrados na páginas do "
9144 "OPAC para a biblioteca ou para o administrador do Koha."
9145
9146 # OPAC > Appearance
9147 msgid ""
9148 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9149 "available for MARC21 and UNIMARC."
9150 msgstr ""
9151 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
9152 "UNIMARC."
9153
9154 # OPAC > Appearance
9155 msgid ""
9156 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9157 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
9158
9159 # OPAC > Appearance
9160 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9161 msgstr "biblioteca actual"
9162
9163 # OPAC > Appearance
9164 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9165 msgstr "da biblioteca de origem"
9166
9167 # OPAC > Appearance
9168 msgid ""
9169 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9170 "OPAC search results:"
9171 msgstr ""
9172 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
9173 "do OPAC:"
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid ""
9177 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9178 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9179 "information from the displayed record."
9180 msgstr ""
9181 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9182 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
9183
9184 # OPAC > Appearance
9185 msgid ""
9186 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9187 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9188 "disable):"
9189 msgstr ""
9190 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
9191 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
9192
9193 # OPAC > Shelf browser
9194 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9195 msgstr "Não mostrar"
9196
9197 # OPAC > Shelf browser
9198 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9199 msgstr "Mostrar"
9200
9201 # OPAC > Shelf browser
9202 msgid ""
9203 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9204 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9205 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9206 "your collection has a large number of items."
9207 msgstr ""
9208 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
9209 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
9210 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
9211 "sua coleção tem um grande número de registos."
9212
9213 # OPAC > Privacy
9214 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9215 msgstr "Permitir"
9216
9217 # OPAC > Privacy
9218 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9219 msgstr "Não permitir"
9220
9221 # OPAC > Privacy
9222 msgid ""
9223 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9224 msgstr ""
9225 "que os leitores possam autenticar-se por outros meios que não o Shibboleth."
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9229 msgstr "Não mostrar"
9230
9231 # OPAC > Appearance
9232 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9233 msgstr "Mostrar"
9234
9235 # OPAC > Appearance
9236 msgid ""
9237 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9238 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9239 msgstr ""
9240 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
9241 "detalhes do registo no OPAC."
9242
9243 # OPAC > Appearance
9244 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9245 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
9246
9247 # OPAC > Appearance
9248 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9249 msgstr "Mostrar reservas"
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9253 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
9254
9255 # OPAC > Appearance
9256 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9257 msgstr "Mostrar prioridade"
9258
9259 # OPAC > Appearance
9260 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9261 msgstr "aos leitores no OPAC."
9262
9263 # OPAC > Appearance
9264 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9265 msgstr "Não mostrar"
9266
9267 # OPAC > Appearance
9268 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9269 msgstr "Mostrar"
9270
9271 # OPAC > Appearance
9272 msgid ""
9273 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9274 "details page."
9275 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
9276
9277 # OPAC > OpenURL
9278 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9279 msgstr "Não ativar"
9280
9281 # OPAC > OpenURL
9282 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9283 msgstr "Ativar"
9284
9285 # OPAC > OpenURL
9286 msgid ""
9287 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9288 "and detail page."
9289 msgstr ""
9290 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
9291 "detalhes do OPAC."
9292
9293 # OPAC > Appearance
9294 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9295 msgstr "Não mostrar"
9296
9297 # OPAC > Appearance
9298 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9299 msgstr "Mostrar"
9300
9301 # OPAC > Appearance
9302 msgid ""
9303 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9304 "authority browser."
9305 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
9306
9307 # OPAC > Policy
9308 msgid ""
9309 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9310 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9311 msgstr ""
9312 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
9313 "'Título' será obrigatório por omissão."
9314
9315 # OPAC > Policy
9316 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9317 msgstr "Autor"
9318
9319 # OPAC > Policy
9320 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9321 msgstr "Título da coleção"
9322
9323 # OPAC > Policy
9324 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9325 msgstr "Direitos ou data de publicação"
9326
9327 # OPAC > Policy
9328 msgid ""
9329 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9330 "patron purchase suggestions:"
9331 msgstr ""
9332 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
9333
9334 # OPAC > Policy
9335 msgid ""
9336 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9337 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número normalizado"
9338
9339 # OPAC > Policy
9340 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9341 msgstr "Tipo de documento"
9342
9343 # OPAC > Policy
9344 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9345 msgstr "Biblioteca"
9346
9347 # OPAC > Policy
9348 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9349 msgstr "Nota"
9350
9351 # OPAC > Policy
9352 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9353 msgstr "Motivo"
9354
9355 # OPAC > Policy
9356 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9357 msgstr "Lugar da publicação"
9358
9359 # OPAC > Policy
9360 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9361 msgstr "Editor"
9362
9363 # OPAC > Policy
9364 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9365 msgstr "Título"
9366
9367 # OPAC > Policy
9368 msgid ""
9369 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9370 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9371 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9372 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9373 msgstr ""
9374 "<br />Nota: Não tornar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9375 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9376 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos indesejados "
9377
9378 # OPAC > Policy
9379 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9380 msgstr "Autor"
9381
9382 # OPAC > Policy
9383 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9384 msgstr "Título da colecção"
9385
9386 # OPAC > Policy
9387 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9388 msgstr "Direitos de autor ou data de publicação"
9389
9390 # OPAC > Policy
9391 msgid ""
9392 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9393 "patron purchase suggestions:"
9394 msgstr ""
9395 "Campos que devem ser obrigatórios nas sugestões de aquisição do leitor:"
9396
9397 # OPAC > Policy
9398 msgid ""
9399 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9400 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9401
9402 # OPAC > Policy
9403 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9404 msgstr "Tipo de documento"
9405
9406 # OPAC > Policy
9407 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9408 msgstr "Biblioteca ou polo"
9409
9410 # OPAC > Policy
9411 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9412 msgstr "Nota"
9413
9414 # OPAC > Policy
9415 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9416 msgstr "Motivo do leitor"
9417
9418 # OPAC > Policy
9419 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9420 msgstr "Local da publicação"
9421
9422 # OPAC > Policy
9423 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9424 msgstr "Nome do editor"
9425
9426 # OPAC > Policy
9427 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9428 msgstr "Quantidade"
9429
9430 # OPAC > Appearance
9431 msgid ""
9432 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9433 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9434 msgstr ""
9435 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
9436 "Amazon ou OCLC),"
9437
9438 # OPAC > Appearance
9439 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9440 msgstr "abrir"
9441
9442 # OPAC > Appearance
9443 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9444 msgstr "não abrir"
9445
9446 # OPAC > Appearance
9447 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9448 msgstr "o website numa nova janela."
9449
9450 # OPAC > Appearance
9451 msgid ""
9452 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9453 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid ""
9457 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9458 "OPAC:"
9459 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9463 msgstr "Não mostrar"
9464
9465 # OPAC > Appearance
9466 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9467 msgstr "Mostrar"
9468
9469 # OPAC > Appearance
9470 msgid ""
9471 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9472 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9473 msgstr ""
9474 "um resumo dos empréstimos, atrasos, reservas e multas do leitor autenticado, "
9475 "na página inicial do OPAC."
9476
9477 # OPAC > Policy
9478 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9479 msgstr "Não mostrar"
9480
9481 # OPAC > Policy
9482 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9483 msgstr "Mostrar"
9484
9485 # OPAC > Policy
9486 msgid ""
9487 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9488 "on the OPAC."
9489 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
9490
9491 # OPAC > Appearance
9492 msgid ""
9493 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9494 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9495 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9496 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9497 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9498 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9499 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9500 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9501 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9502 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9503 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9504 msgstr ""
9505 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9506 "OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">deixar em branco</a> para \"sem "
9507 "xslt\"</li><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9508 "OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o "
9509 "por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque "
9510 "um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A preferência de "
9511 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9512 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar ativa se as suas "
9513 "folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se tiver folhas de "
9514 "estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será "
9515 "substituído pelo idioma actual da interface."
9516
9517 # OPAC > Appearance
9518 msgid ""
9519 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9520 "at: "
9521 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
9522
9523 # OPAC > Appearance
9524 msgid ""
9525 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9526 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9527 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9528 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9529 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9530 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9531 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9532 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9533 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9534 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9535 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9536 msgstr ""
9537 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9538 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar em branco</a> para \"sem xslt\""
9539 "</li><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9540 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por "
9541 "omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque um "
9542 "URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A preferência de "
9543 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9544 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar ativa se as suas "
9545 "folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se tiver folhas de "
9546 "estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será "
9547 "substituído pelo idioma actual da interface."
9548
9549 # OPAC > Appearance
9550 msgid ""
9551 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9552 "stylesheet at: "
9553 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
9554
9555 # OPAC > Appearance
9556 msgid ""
9557 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9558 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9559 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9560 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9561 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9562 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9563 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9564 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9565 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9566 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9567 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9568 msgstr ""
9569 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9570 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">deixar em branco</a> para \"sem "
9571 "xslt\"</li><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9572 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o "
9573 "por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque "
9574 "um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A preferência de "
9575 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9576 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar ativa se as suas "
9577 "folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se tiver folhas de "
9578 "estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será "
9579 "substituído pelo idioma actual da interface."
9580
9581 # OPAC > Appearance
9582 msgid ""
9583 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9584 "at: "
9585 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
9586
9587 # OPAC > Features
9588 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9589 msgstr "Não mostrar"
9590
9591 # OPAC > Features
9592 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9593 msgstr "Mostrar"
9594
9595 # OPAC > Features
9596 msgid ""
9597 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9598 "the OPAC."
9599 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
9600
9601 # OPAC > Appearance
9602 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9603 msgstr "Adicionar"
9604
9605 # OPAC > Appearance
9606 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9607 msgstr "Não adicionar"
9608
9609 # OPAC > Appearance
9610 msgid ""
9611 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9612 "the OPAC masthead."
9613 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid ""
9617 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9618 msgstr "Incluir o CSS adicional"
9619
9620 # OPAC > Appearance
9621 msgid ""
9622 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9623 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9624 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9625 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9626 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9627 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9628 "to start from your HTTP document root."
9629 msgstr ""
9630 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
9631 "branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo "
9632 "começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor "
9633 "remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve "
9634 "estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da "
9635 "directoria de templates do Koha. Um caminho local completo é esperado que "
9636 "comece do documento raíz HTTP."
9637
9638 # OPAC > Advanced search options
9639 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9640 msgstr "Tipos de documento"
9641
9642 # OPAC > Advanced search options
9643 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9644 msgstr "Idioma"
9645
9646 # OPAC > Advanced search options
9647 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9648 msgstr "Localização e disponibilidade"
9649
9650 # OPAC > Advanced search options
9651 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9652 msgstr "Data de publicação"
9653
9654 # OPAC > Advanced search options
9655 msgid ""
9656 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9657 "view:"
9658 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a vista expandida:"
9659
9660 # OPAC > Advanced search options
9661 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9662 msgstr "Ordenação"
9663
9664 # OPAC > Advanced search options
9665 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9666 msgstr "Subtipos"
9667
9668 # OPAC > Advanced search options
9669 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9670 msgstr "Tipos de documento"
9671
9672 # OPAC > Advanced search options
9673 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9674 msgstr "Idioma"
9675
9676 # OPAC > Advanced search options
9677 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9678 msgstr "Localização e disponibilidade"
9679
9680 # OPAC > Advanced search options
9681 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9682 msgstr "Data de publicação"
9683
9684 # OPAC > Advanced search options
9685 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9686 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
9687
9688 # OPAC > Advanced search options
9689 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9690 msgstr "Ordenação"
9691
9692 # OPAC > Advanced search options
9693 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9694 msgstr "Subtipos"
9695
9696 # OPAC > Policy
9697 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9698 msgstr "Permitir"
9699
9700 # OPAC > Policy
9701 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9702 msgstr "Não permitir"
9703
9704 # OPAC > Policy
9705 msgid ""
9706 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9707 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC."
9708
9709 # OPAC > Policy
9710 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9711 msgstr "Permitir"
9712
9713 # OPAC > Policy
9714 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9715 msgstr "Não permitir"
9716
9717 # OPAC > Policy
9718 msgid ""
9719 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9720 "with other patrons."
9721 msgstr ""
9722 "que os leitores possam partilhar listas privadas com outros leitores, no "
9723 "OPAC."
9724
9725 # OPAC > Features
9726 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9727 msgstr "Permitir"
9728
9729 # OPAC > Features
9730 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9731 msgstr "Não permitir"
9732
9733 # OPAC > Features
9734 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9735 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
9736
9737 # OPAC > Features
9738 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9739 msgstr "Não activar"
9740
9741 # OPAC > Features
9742 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9743 msgstr "Activar"
9744
9745 # OPAC > Features
9746 msgid ""
9747 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9748 "OPAC detail page."
9749 msgstr ""
9750 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
9751 "detalhes no OPAC."
9752
9753 # OPAC > Features
9754 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9755 msgstr "Não ativar"
9756
9757 # OPAC > Features
9758 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9759 msgstr "Ativar"
9760
9761 # OPAC > Features
9762 msgid ""
9763 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9764 "(Elasticsearch only)."
9765 msgstr "interface para navegação em todas reservas (apenas Elasticsearch)."
9766
9767 # OPAC > Features
9768 msgid ""
9769 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9770 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9771 "Ask your system administrator to schedule it."
9772 msgstr ""
9773 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9774 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9775 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9776
9777 # OPAC > Features
9778 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9779 msgstr "Permitir"
9780
9781 # OPAC > Features
9782 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9783 msgstr "Não permitir"
9784
9785 # OPAC > Features
9786 msgid ""
9787 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9788 msgstr "que os leitores naveguem nas autoridades de assunto no OPAC."
9789
9790 # OPAC > Features
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9793 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9794 "Ask your system administrator to schedule it."
9795 msgstr ""
9796 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9797 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9798 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9799
9800 # OPAC > Features
9801 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9802 msgstr "Não mostrar"
9803
9804 # OPAC > Features
9805 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9806 msgstr "Mostrar"
9807
9808 # OPAC > Features
9809 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9810 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC."
9811
9812 # OPAC > Appearance
9813 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9814 msgstr "BibTeX"
9815
9816 # OPAC > Appearance
9817 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9818 msgstr "Dublin Core"
9819
9820 # OPAC > Appearance
9821 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9822 msgstr "ISBD"
9823
9824 # OPAC > Appearance
9825 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9826 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
9827
9828 # OPAC > Appearance
9829 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9830 msgstr "MARCXML"
9831
9832 # OPAC > Appearance
9833 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9834 msgstr "MODS"
9835
9836 # OPAC > Appearance
9837 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9838 msgstr "RIS"
9839
9840 # OPAC > Appearance
9841 msgid ""
9842 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9843 "from OPAC detail page:"
9844 msgstr ""
9845 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
9846 "detalhes do OPAC:"
9847
9848 # OPAC > Appearance
9849 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9850 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
9851
9852 # OPAC > Appearance
9853 msgid ""
9854 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9855 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9856 msgstr ""
9857 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
9858 "x9x, xx9-"
9859
9860 # OPAC > Appearance
9861 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9862 msgstr "Usar a imagem em"
9863
9864 # OPAC > Appearance
9865 msgid ""
9866 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9867 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9868 msgstr ""
9869 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
9870 "<code>http://</code>.)"
9871
9872 # OPAC > Policy
9873 msgid ""
9874 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9875 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9876 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9877 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9878 msgstr ""
9879 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
9880 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
9881 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
9882 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9883
9884 # OPAC > Policy
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9887 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9888 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9889 msgstr ""
9890 "Lista de categorias de leitor, separadas por |, que podem ver os exemplares "
9891 "escondidos pela preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9892 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9893
9894 # OPAC > Appearance
9895 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9896 msgstr "Não esconder"
9897
9898 # OPAC > Appearance
9899 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9900 msgstr "Esconder"
9901
9902 # OPAC > Policy
9903 msgid ""
9904 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9905 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9906 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9907 msgstr ""
9908 "o registo bibliográfico quando todos os exemplares estão escondidos pela "
9909 "preferência de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9910 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9911
9912 # OPAC > Appearance
9913 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9914 msgstr "(colunas separadas por |)."
9915
9916 # OPAC > Appearance
9917 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9918 msgstr "Não realçar"
9919
9920 # OPAC > Appearance
9921 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9922 msgstr "Realçar"
9923
9924 # OPAC > Appearance
9925 msgid ""
9926 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9927 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9928 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9929 msgstr ""
9930 "as palavras que o leitor pesquisou nas páginas de resultados e de detalhes. "
9931 "Para impedir que algumas palavras sejam realçadas, insira uma lista de "
9932 "palavras irrelevantes aqui:"
9933
9934 # OPAC > Features
9935 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9936 msgstr "Permitir"
9937
9938 # OPAC > Features
9939 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9940 msgstr "Não permitir"
9941
9942 # OPAC > Features
9943 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9944 msgstr "que os leitores adicionem uma nota quando fazem uma reserva."
9945
9946 # OPAC > Features
9947 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9948 msgstr "Mostrar"
9949
9950 # OPAC > Features
9951 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9952 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
9953
9954 # OPAC > Features
9955 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9956 msgstr "biblioteca ou cota"
9957
9958 # OPAC > Features
9959 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9960 msgstr "biblioteca, código de colecção e cota"
9961
9962 # OPAC > Features
9963 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9964 msgstr "biblioteca, localização e cota"
9965
9966 # OPAC > Features
9967 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9968 msgstr "apenas biblioteca"
9969
9970 # OPAC > Appearance
9971 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9972 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
9973
9974 # OPAC > Appearance
9975 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9976 msgstr "Não mostrar"
9977
9978 # OPAC > Appearance
9979 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9980 msgstr "Mostrar"
9981
9982 # OPAC > Appearance
9983 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9984 msgstr "."
9985
9986 # OPAC > Appearance
9987 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9988 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
9989
9990 # OPAC > Appearance
9991 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9992 msgstr "cabeçalho e rodapé"
9993
9994 # OPAC > Appearance
9995 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9996 msgstr "rodapé"
9997
9998 # OPAC > Appearance
9999 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10000 msgstr "cabeçalho"
10001
10002 # OPAC > Appearance
10003 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10004 msgstr "Mostrar"
10005
10006 # OPAC > Appearance
10007 msgid ""
10008 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10009 "page."
10010 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
10011
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10014 msgstr "biblioteca de empréstimo"
10015
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10018 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10022 msgstr "biblioteca de origem"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid ""
10026 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10027 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10028 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10029 "administration page."
10030 msgstr ""
10031 "<br />Nota: se a opção 'mostrar numa coluna separada' estiver seleccionada, "
10032 "precisa também de activar a visualização da coluna item_shelving_location na "
10033 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuração das colunas</"
10034 "a> na página de administração."
10035
10036 # OPAC > Appearance
10037 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10038 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
10039
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10042 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
10043
10044 # OPAC > Appearance
10045 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10046 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
10047
10048 # OPAC > Appearance
10049 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10050 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10051
10052 # OPAC > Appearance
10053 msgid ""
10054 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10055 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
10056
10057 # OPAC > Appearance
10058 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10059 msgstr "numa coluna separada"
10060
10061 # OPAC > Appearance
10062 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10063 msgstr "Não mostrar"
10064
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10067 msgstr "Mostrar"
10068
10069 # OPAC > Appearance
10070 msgid ""
10071 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10072 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10073 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10074 msgstr ""
10075 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
10076 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
10077 "incondicionalmente."
10078
10079 # OPAC > Appearance
10080 msgid ""
10081 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10082 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10083 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10084 msgstr ""
10085 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10086 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10087 "estiver ativa:"
10088
10089 # OPAC > Appearance
10090 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10091 msgstr "Mostrar um máximo de"
10092
10093 # OPAC > Appearance
10094 msgid ""
10095 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10096 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10097 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10098 msgstr ""
10099 "exemplares na página de detalhes do registo bibliográfico (se o registo "
10100 "bibliográfico tem mais exemplares do que este número, é mostrado uma ligação "
10101 "que permite ao leitor ver todos os exemplares)."
10102
10103 # OPAC > Appearance
10104 msgid ""
10105 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10106 "results (160 characters)."
10107 msgstr ""
10108 "Esta descrição será visualizada nos resultados do motor de pesquisa (160 "
10109 "caracteres)."
10110
10111 # OPAC > Appearance
10112 msgid ""
10113 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10114 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10115 msgstr ""
10116 "Adicionar os seguintes elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o "
10117 "seguinte HTML (deixe em branco para desactivar a funcionalidade):"
10118
10119 # OPAC > Appearance
10120 msgid ""
10121 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10122 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10123 msgstr ""
10124 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
10125 "do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
10126
10127 # OPAC > Appearance
10128 msgid ""
10129 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10130 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10131 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10132 "patron account links if available:"
10133 msgstr ""
10134 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
10135 "do leitor no OPAC, depois da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10136 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a> e antes da conta "
10137 "do leitor:"
10138
10139 # OPAC > Features
10140 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10141 msgstr "Mostrar"
10142
10143 # OPAC > Features
10144 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10145 msgstr "Não mostrar"
10146
10147 # OPAC > Features
10148 msgid ""
10149 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10150 "the OPAC."
10151 msgstr "uma lista de selecção da biblioteca para itens de notícias no OPAC. "
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10155 msgstr "Não"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10159 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
10160
10161 # OPAC > Appearance
10162 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10163 msgstr "Sim"
10164
10165 # OPAC > Features
10166 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10167 msgstr "Permitir"
10168
10169 # OPAC > Features
10170 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10171 msgstr "Não permitir"
10172
10173 # OPAC > Features
10174 msgid ""
10175 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10176 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10177 msgstr ""
10178 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
10179 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
10180
10181 # OPAC > Appearance
10182 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10183 msgstr "Não activar"
10184
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10187 msgstr "Activar"
10188
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid ""
10191 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10192 "authentication before accessing the OPAC. "
10193 msgstr ""
10194 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
10195 "poder ser acedido. "
10196
10197 # OPAC > Appearance
10198 msgid ""
10199 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10200 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10201 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10202 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10203 msgstr ""
10204 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência <a href="
10205 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10206 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10207 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
10208
10209 # OPAC > Policy
10210 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10211 msgstr "Permitir"
10212
10213 # OPAC > Policy
10214 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10215 msgstr "Não permitir"
10216
10217 # OPAC > Policy
10218 msgid ""
10219 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10220 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
10221
10222 # OPAC > Policy
10223 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10224 msgstr "'OPACRenew'"
10225
10226 # OPAC > Policy
10227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10228 msgstr "NULL"
10229
10230 # OPAC > Policy
10231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10232 msgstr "Usar"
10233
10234 # OPAC > Policy
10235 msgid ""
10236 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10237 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
10238
10239 # OPAC > Policy
10240 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10241 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
10242
10243 # OPAC > Policy
10244 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10245 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
10246
10247 # OPAC > Policy
10248 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10249 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
10250
10251 # OPAC > Features
10252 msgid ""
10253 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10254 "OPAC."
10255 msgstr "a recuperar a palavra-passe por email no OPAC."
10256
10257 # OPAC > Features
10258 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10259 msgstr "Os leitores da biblioteca são "
10260
10261 # OPAC > Features
10262 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10263 msgstr "podem"
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10267 msgstr "não podem"
10268
10269 # OPAC > Appearance
10270 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10271 msgstr "Não separar"
10272
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10275 msgstr "Separar"
10276
10277 # OPAC > Appearance
10278 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10279 msgstr "biblioteca de empréstimo"
10280
10281 # OPAC > Appearance
10282 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10283 msgstr "biblioteca de origem"
10284
10285 # OPAC > Appearance
10286 msgid ""
10287 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10288 "second tab will contain all other items."
10289 msgstr ""
10290 "é a biblioteca do leitor autenticado. O segundo separador irá conter todos "
10291 "os outros exemplares."
10292
10293 # OPAC > Appearance
10294 msgid ""
10295 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10296 "tab contains items whose"
10297 msgstr ""
10298 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
10299 "exemplares cuja"
10300
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10303 msgstr "Não mostrar"
10304
10305 # OPAC > Appearance
10306 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10307 msgstr "Mostrar"
10308
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid ""
10311 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10312 "masthead."
10313 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
10314
10315 # OPAC > Appearance
10316 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10317 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
10318
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10321 msgstr "em nenhuma página"
10322
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10325 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
10326
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10329 msgstr "."
10330
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10333 msgstr "resultados, detalhes e leitor"
10334
10335 # OPAC > Appearance
10336 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10337 msgstr "Não mostrar"
10338
10339 # OPAC > Appearance
10340 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10341 msgstr "Mostrar"
10342
10343 # OPAC > Appearance
10344 msgid ""
10345 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10346 "a suggestion in OPAC."
10347 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
10348
10349 # OPAC > Features
10350 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10351 msgstr "Permitir"
10352
10353 # OPAC > Features
10354 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10355 msgstr "Não permitir"
10356
10357 # OPAC > Features
10358 msgid ""
10359 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10360 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10361 "avoided if your collection has a large number of items."
10362 msgstr ""
10363 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
10364 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
10365 "registos for enorme."
10366
10367 # OPAC > OpenURL
10368 msgid ""
10369 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10370 "OpenURL.png</code>"
10371 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10372
10373 # OPAC > OpenURL
10374 msgid ""
10375 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10376 "openurl.png</code>"
10377 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10378
10379 # OPAC > OpenURL
10380 msgid ""
10381 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10382 "<code>http://</code> or"
10383 msgstr ""
10384 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
10385
10386 # OPAC > OpenURL
10387 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10388 msgstr "<br />Exemplos:"
10389
10390 # OPAC > OpenURL
10391 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10392 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
10393
10394 # OPAC > OpenURL
10395 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10396 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
10397
10398 # OPAC > OpenURL
10399 msgid ""
10400 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10401 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10402 msgstr ""
10403 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
10404 "<code>https://</code>):"
10405
10406 # OPAC > OpenURL
10407 msgid ""
10408 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10409 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10410 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10411 msgstr ""
10412 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência <a href="
10413 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10414 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> "
10415 "estiver definida):"
10416
10417 # OPAC > Self registration and modification
10418 msgid ""
10419 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10420 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10421 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10422 "modification screen:"
10423 msgstr ""
10424 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10425 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10426 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
10427
10428 # OPAC > Self registration and modification
10429 msgid ""
10430 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10431 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10432 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10433 "a> to be set to a valid patron category code."
10434 msgstr ""
10435 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
10436 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema <a href='/cgi-bin/"
10437 "koha/admin/preferences.pl?"
10438 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10439 "a>."
10440
10441 # OPAC > Self registration and modification
10442 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10443 msgstr "Permitir"
10444
10445 # OPAC > Self registration and modification
10446 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10447 msgstr "Não permitir"
10448
10449 # OPAC > Self registration and modification
10450 msgid ""
10451 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10452 "via the OPAC."
10453 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
10454
10455 # OPAC > Self registration and modification
10456 msgid ""
10457 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10458 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10459 "( HTML is allowed ):"
10460 msgstr ""
10461 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
10462 "via OPAC (HTML é permitido):"
10463
10464 # OPAC > Self registration and modification
10465 msgid ""
10466 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10467 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10468 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10469 "screen:"
10470 msgstr ""
10471 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10472 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10473 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
10474
10475 # OPAC > Self registration and modification
10476 msgid ""
10477 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10478 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10479 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10480 "registration screen:"
10481 msgstr ""
10482 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10483 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10484 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
10485
10486 # OPAC > Self registration and modification
10487 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10488 msgstr "Não requer"
10489
10490 # OPAC > Self registration and modification
10491 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10492 msgstr "Requerer"
10493
10494 # OPAC > Self registration and modification
10495 msgid ""
10496 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10497 "address by entering it twice."
10498 msgstr "que os leitores confirmem o email inserindo-o duas vezes."
10499
10500 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10501 msgid ""
10502 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10503 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10504 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10505 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10506 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10507 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10508 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10509 "a> days ago."
10510 msgstr ""
10511 "<br><strong>AVISO: Não utilize uma categoria de leitor normal para para o "
10512 "auto-registo.</strong> Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10513 "code> estiver configurado para eliminar auto-registos no OPAC não "
10514 "verificados ou não concluídos, este excluirá de forma permanente e "
10515 "irrecuperável todos os leitores que se registraram há mais de <a href='/cgi-"
10516 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10517 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10518 "a> dias atrás."
10519
10520 # OPAC > Self registration and modification
10521 msgid ""
10522 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10523 msgstr "Usar a categoria de leitor"
10524
10525 # OPAC > Self registration and modification
10526 msgid ""
10527 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10528 "category for patrons registered via the OPAC."
10529 msgstr ""
10530 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
10531
10532 # OPAC > Self registration and modification
10533 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10534 msgstr "Considerar"
10535
10536 # OPAC > Self registration and modification
10537 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10538 msgstr "Não considerar"
10539
10540 # OPAC > Self registration and modification
10541 msgid ""
10542 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10543 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10544 "already exists in the database."
10545 msgstr ""
10546 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
10547 "será aceite se já existir na base de dados."
10548
10549 # OPAC > Self registration and modification
10550 msgid ""
10551 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10552 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10553 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10554 "to schedule it."
10555 msgstr ""
10556 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10557 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
10558 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10559
10560 # OPAC > Self registration and modification
10561 msgid ""
10562 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10563 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10564 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10565 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10566 msgstr ""
10567 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
10568 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10569 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10570 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10571
10572 # OPAC > Self registration and modification
10573 msgid ""
10574 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10575 "account creation."
10576 msgstr "dias após a criação da conta."
10577
10578 # OPAC > Self registration and modification
10579 msgid ""
10580 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10581 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
10582
10583 # OPAC > Self registration and modification
10584 msgid ""
10585 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10586 "for the following libraries:"
10587 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
10588
10589 # OPAC > Self registration and modification
10590 msgid ""
10591 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10592 "listed."
10593 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10594
10595 # OPAC > Self registration and modification
10596 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10597 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
10598
10599 # OPAC > Self registration and modification
10600 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10601 msgstr "Não mostrar e pré-preencher"
10602
10603 # OPAC > Self registration and modification
10604 msgid ""
10605 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10606 "patron has self registered."
10607 msgstr ""
10608 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
10609 "registado."
10610
10611 # OPAC > Self registration and modification
10612 msgid ""
10613 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10614 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10615 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10616 msgstr ""
10617 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10618 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
10619 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10620
10621 # OPAC > Self registration and modification
10622 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10623 msgstr "Não requer"
10624
10625 # OPAC > Self registration and modification
10626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10627 msgstr "Requer"
10628
10629 # OPAC > Self registration and modification
10630 msgid ""
10631 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10632 "patron verify themselves via email."
10633 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
10634
10635 # OPAC > Features
10636 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10637 msgstr "OPAC"
10638
10639 # OPAC > Features
10640 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10641 msgstr "Mostrar a frase do dia no"
10642
10643 # OPAC > Features
10644 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10645 msgstr "página principal."
10646
10647 # OPAC > Features
10648 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10649 msgstr "interface dos técnicos"
10650
10651 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10652 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10653 msgstr "(Usar | como delimitador.)"
10654
10655 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10656 msgid ""
10657 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10658 "as available for reference in OPAC search results:"
10659 msgstr ""
10660 "Listar os seguintes estados de não emprestados como disponíveis para "
10661 "consulta no resultados de pesquisa do OPAC:"
10662
10663 # OPAC > Features
10664 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10665 msgstr "Permitir"
10666
10667 # OPAC > Features
10668 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10669 msgstr "Não permitir"
10670
10671 # OPAC > Features
10672 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10673 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
10674
10675 # OPAC > Restricted page
10676 msgid ""
10677 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10678 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10679 msgstr ""
10680 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10681 "restrictedpage.pl)"
10682
10683 # OPAC > Restricted page
10684 msgid ""
10685 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10686 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
10687
10688 # OPAC > Restricted page
10689 msgid ""
10690 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10691 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10692 msgstr ""
10693 "não precisam de estar autenticados (endereços separados por vírgulas - ex: "
10694 "'127.0.0,127.0.1')."
10695
10696 # OPAC > Restricted page
10697 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10698 msgstr "Usar"
10699
10700 # OPAC > Restricted page
10701 msgid ""
10702 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10703 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10704 msgstr ""
10705 "como título para a página restrita (aparece no menu de navegação e no topo "
10706 "da página restrita)."
10707
10708 # OPAC > Policy
10709 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10710 msgstr "Não limitar"
10711
10712 # OPAC > Policy
10713 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10714 msgstr "Limitar"
10715
10716 # OPAC > Policy
10717 msgid ""
10718 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10719 "registered at."
10720 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
10721
10722 # OPAC > Shelf browser
10723 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10724 msgstr "Não usar"
10725
10726 # OPAC > Shelf browser
10727 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10728 msgstr "Usar"
10729
10730 # OPAC > Shelf browser
10731 msgid ""
10732 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10733 "for the shelf browser."
10734 msgstr ""
10735 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
10736 "prateleira."
10737
10738 # OPAC > Shelf browser
10739 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10740 msgstr "Não usar"
10741
10742 # OPAC > Shelf browser
10743 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10744 msgstr "Usar"
10745
10746 # OPAC > Shelf browser
10747 msgid ""
10748 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10749 "items for the shelf browser."
10750 msgstr ""
10751 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
10752 "prateleira."
10753
10754 # OPAC > Shelf browser
10755 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10756 msgstr "Não usar"
10757
10758 # OPAC > Shelf browser
10759 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10760 msgstr "Usar"
10761
10762 # OPAC > Shelf browser
10763 msgid ""
10764 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10765 "the shelf browser."
10766 msgstr ""
10767 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
10768
10769 # OPAC > Features
10770 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10771 msgstr "Mostrar"
10772
10773 # OPAC > Features
10774 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10775 msgstr "o primeiro nome"
10776
10777 # OPAC > Features
10778 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10779 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
10780
10781 # OPAC > Features
10782 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10783 msgstr "o nome inteiro"
10784
10785 # OPAC > Features
10786 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10787 msgstr "o último nome"
10788
10789 # OPAC > Features
10790 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10791 msgstr "nenhum nome"
10792
10793 # OPAC > Features
10794 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10795 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
10796
10797 # OPAC > Features
10798 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10799 msgstr "nome de utilizador"
10800
10801 # OPAC > Features
10802 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10803 msgstr "Esconder"
10804
10805 # OPAC > Features
10806 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10807 msgstr "Mostrar"
10808
10809 # OPAC > Features
10810 msgid ""
10811 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10812 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10813 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10814 msgstr ""
10815 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avatar será "
10816 "pesquisado no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
10817 "\">Libravatar</a> usando o endereço de email do leitor."
10818
10819 # OPAC > Features
10820 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10821 msgstr "Email"
10822
10823 # OPAC > Features
10824 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10825 msgstr "Facebook"
10826
10827 # OPAC > Features
10828 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10829 msgstr "LinkedIn"
10830
10831 # OPAC > Features
10832 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10833 msgstr "Mostrar"
10834
10835 # OPAC > Features
10836 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10837 msgstr "Twitter"
10838
10839 # OPAC > Features
10840 msgid ""
10841 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10842 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
10843
10844 # OPAC > Privacy
10845 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10846 msgstr "Não registar"
10847
10848 # OPAC > Privacy
10849 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10850 msgstr "Registar"
10851
10852 # OPAC > Privacy
10853 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10854 msgstr "Registar de forma anónima"
10855
10856 # OPAC > Privacy
10857 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10858 msgstr "as ligações visitadas pelos leitores."
10859
10860 # OPAC > Appearance
10861 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10862 msgstr "Não mostrar"
10863
10864 # OPAC > Appearance
10865 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10866 msgstr "Mostrar"
10867
10868 # OPAC > Appearance
10869 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10870 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
10871
10872 # OPAC > Features
10873 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10874 msgstr "Mostrar"
10875
10876 # OPAC > Features
10877 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10878 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
10879
10880 # OPAC > Features
10881 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10882 msgstr "Permitir"
10883
10884 # OPAC > Features
10885 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10886 msgstr "Não permitir"
10887
10888 # OPAC > Features
10889 msgid ""
10890 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10891 "OPAC."
10892 msgstr ""
10893 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
10894 "temporário no OPAC."
10895
10896 # OPAC > Appearance
10897 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10898 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
10899
10900 # OPAC > Appearance
10901 msgid ""
10902 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10903 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10904 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10905 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10906 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10907 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10908 "expected to start from your HTTP document root."
10909 msgstr ""
10910 "em todas as páginas no OPAC, em substituição do CSS de omissão (usado quando "
10911 "este campo é deixado em branco). Insira somente um nome de ficheiro, um "
10912 "caminho local completo ou um URL completo começando por <code>http://</code> "
10913 "(se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o "
10914 "nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema e "
10915 "idioma activos, dentro da directoria de templates do Koha. Um caminho local "
10916 "completo é esperado que comece do documento raíz HTTP."
10917
10918 # OPAC > Privacy
10919 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10920 msgstr "Permitir"
10921
10922 # OPAC > Privacy
10923 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10924 msgstr "Não permitir"
10925
10926 # OPAC > Privacy
10927 msgid ""
10928 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10929 "out in the past."
10930 msgstr ""
10931 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
10932
10933 # OPAC > Appearance
10934 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10935 msgstr "Usar o tema"
10936
10937 # OPAC > Appearance
10938 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10939 msgstr "no OPAC."
10940
10941 # OPAC > Features
10942 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10943 msgstr "Permitir"
10944
10945 # OPAC > Features
10946 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10947 msgstr "Não permitir"
10948
10949 # OPAC > Features
10950 msgid ""
10951 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10952 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
10953
10954 # OPAC > Features
10955 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10956 msgstr "Permitir"
10957
10958 # OPAC > Features
10959 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10960 msgstr "Não permitir"
10961
10962 # OPAC > Features
10963 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10964 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
10965
10966 # Patrons
10967 msgid "patrons.pref"
10968 msgstr "Leitores -"
10969
10970 # Patrons > General
10971 msgid "patrons.pref General"
10972 msgstr "Geral"
10973
10974 # Patrons > Membership expiry
10975 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10976 msgstr "Expiração da conta de leitor"
10977
10978 # Patrons > Notices and notifications
10979 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10980 msgstr "Avisos e notificações"
10981
10982 # Patrons > Patron forms
10983 msgid "patrons.pref Patron forms"
10984 msgstr "Formulários dos leitores"
10985
10986 # Patrons > Patron relationships
10987 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10988 msgstr "Relações dos leitores"
10989
10990 # Patrons > Privacy
10991 msgid "patrons.pref Privacy"
10992 msgstr "Privacidade"
10993
10994 # Patrons > Security
10995 msgid "patrons.pref Security"
10996 msgstr "Segurança"
10997
10998 # Patrons > General
10999 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11000 msgstr "Permitir que apenas o staff"
11001
11002 # Patrons > General
11003 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11004 msgstr "Permitir que os leitores"
11005
11006 # Patrons > General
11007 msgid ""
11008 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11009 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11010 "allow/disallow auto-renewal."
11011 msgstr ""
11012 "activem/desactivem as auto-renovações para a conta. Se permitido um leitor "
11013 "poderá actualizar a sua própria conta para activar/desactivar a auto-"
11014 "renovação."
11015
11016 # Patrons > Patron relationships
11017 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11018 msgstr "Permitir"
11019
11020 # Patrons > Patron relationships
11021 msgid ""
11022 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11023 msgstr "Não permitir"
11024
11025 # Patrons > Patron relationships
11026 msgid ""
11027 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11028 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11029 "OPAC."
11030 msgstr ""
11031 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
11032 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
11033
11034 # Patrons > Patron relationships
11035 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11036 msgstr "Permitir"
11037
11038 # Patrons > Patron relationships
11039 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11040 msgstr "Não permitir"
11041
11042 # Patrons > Patron relationships
11043 msgid ""
11044 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11045 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11046 msgstr ""
11047 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
11048 "vistos por leitores ligados no OPAC."
11049
11050 # Patrons > General
11051 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11052 msgstr "Desabilitar"
11053
11054 # Patrons > General
11055 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11056 msgstr "Habilitar"
11057
11058 # Patrons > General
11059 msgid ""
11060 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11061 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11062 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11063 msgstr ""
11064 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11065 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> esteja "
11066 "activa."
11067
11068 # Patrons > General
11069 msgid ""
11070 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11071 "detail changes from the OPAC."
11072 msgstr ""
11073 "aprovação automática de actualizações aos detalhes do leitor, a partir do "
11074 "OPAC."
11075
11076 # Patrons > Notices and notifications
11077 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11078 msgstr "Não enviar"
11079
11080 # Patrons > Notices and notifications
11081 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11082 msgstr "Enviar"
11083
11084 # Patrons > Notices and notifications
11085 msgid ""
11086 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11087 "account details."
11088 msgstr ""
11089 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
11090
11091 # Patrons > Notices and notifications
11092 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11093 msgstr "Usar"
11094
11095 # Patrons > Notices and notifications
11096 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11097 msgstr "o email alternativo do leitor"
11098
11099 # Patrons > Notices and notifications
11100 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11101 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
11102
11103 # Patrons > Notices and notifications
11104 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11105 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
11106
11107 # Patrons > Notices and notifications
11108 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11109 msgstr "o email pessoal do leitor"
11110
11111 # Patrons > Notices and notifications
11112 msgid ""
11113 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11114 "emails."
11115 msgstr "para o envio de emails."
11116
11117 # Patrons > Notices and notifications
11118 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11119 msgstr "o email de trabalho do leitor"
11120
11121 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11122 msgid ""
11123 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11124 "cron switch"
11125 msgstr "(Obsoleto) de acordo com a opção --send-notices da tarefa de envio"
11126
11127 # Patrons > Notices and notifications
11128 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11129 msgstr "Enviar as notificações de renovação automática:"
11130
11131 # Patrons > Patron forms
11132 msgid ""
11133 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11134 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do leitor"
11135
11136 # Circulation > Checkout policy
11137 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11138 msgstr "nunca"
11139
11140 # Patrons > Patron forms
11141 msgid ""
11142 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11143 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11144 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11145 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11146 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11147 "code>."
11148 msgstr ""
11149 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11150 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11151 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11152 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11153 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
11154
11155 # Patrons > Patron forms
11156 msgid ""
11157 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11158 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11159 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11160 "screen:"
11161 msgstr ""
11162 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11163 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
11164 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
11165
11166 # Patrons > Membership expiry
11167 msgid ""
11168 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11169 "new expiry date on"
11170 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
11171
11172 # Patrons > Membership expiry
11173 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11174 msgstr "data corrente."
11175
11176 # Patrons > Membership expiry
11177 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11178 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
11179
11180 # Patrons > Membership expiry
11181 msgid ""
11182 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11183 "date."
11184 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
11185
11186 # Patrons > Patron forms
11187 msgid ""
11188 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11189 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11190 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11191 "screen:"
11192 msgstr ""
11193 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11194 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
11195 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
11196
11197 # Patrons > Patron forms
11198 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11199 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
11200
11201 # Patrons > Patron forms
11202 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11203 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
11204
11205 # Patrons > Patron forms
11206 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11207 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
11208
11209 # Patrons > Patron forms
11210 msgid ""
11211 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11212 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11213 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11214 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11215 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11216 msgstr ""
11217 "Se a coluna <code>cardnumber</code> estiver incluída na lista da preferência "
11218 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11219 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, o "
11220 "tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por omissão. O máximo não pode ser "
11221 "maior que 32 que é o tamanho da coluna na base de dados."
11222
11223 # Patrons > Patron forms
11224 msgid ""
11225 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11226 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11227 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11228 msgstr ""
11229 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
11230 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
11231 "(',Max')."
11232
11233 # Patrons > General
11234 msgid ""
11235 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11236 "the current item has been checked out before."
11237 msgstr ""
11238 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
11239 "emprestado anteriormente."
11240
11241 # Patrons > General
11242 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11243 msgstr "Verificar"
11244
11245 # Patrons > General
11246 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11247 msgstr "Não verificar"
11248
11249 # Patrons > General
11250 msgid ""
11251 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11252 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
11253
11254 # Patrons > General
11255 msgid ""
11256 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11257 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
11258
11259 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11260 msgid ""
11261 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11262 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11263 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11264 msgstr ""
11265 "Necessita que a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11266 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> esteja ativa. "
11267 "Não existe limite de tempo se estiver definida a 0 ou vazia."
11268
11269 # Patrons > General
11270 msgid ""
11271 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11272 "has been checked out no longer than"
11273 msgstr "Acionar o aviso se o exemplar tiver sido emprestado há menos de"
11274
11275 # Patrons > General
11276 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11277 msgstr "dias."
11278
11279 # Patrons > Patron forms
11280 msgid ""
11281 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11282 "identifiers"
11283 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
11284
11285 # Patrons > Patron forms
11286 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11287 msgstr "Endereço alternativo"
11288
11289 # Patrons > Patron forms
11290 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11291 msgstr "Contato alternativo"
11292
11293 # Patrons > Patron forms
11294 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11295 msgstr "Contato principal"
11296
11297 # Patrons > Patron forms
11298 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11299 msgstr "Informação do fiador"
11300
11301 # Patrons > Patron forms
11302 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11303 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
11304
11305 # Patrons > Patron forms
11306 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11307 msgstr "Gestão da biblioteca"
11308
11309 # Patrons > Patron forms
11310 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11311 msgstr "Configuração da biblioteca"
11312
11313 # Patrons > Patron forms
11314 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11315 msgstr "Endereço principal"
11316
11317 # Patrons > Patron forms
11318 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11319 msgstr "Autenticação no interfaces OPAC/Técnicos"
11320
11321 # Patrons > Patron forms
11322 msgid ""
11323 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11324 "patrons)"
11325 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
11326
11327 # Patrons > Patron forms
11328 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11329 msgstr "Identidade do leitor"
11330
11331 # Patrons > Patron forms
11332 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11333 msgstr "Preferências de mensagens"
11334
11335 # Patrons > Patron forms
11336 msgid ""
11337 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11338 "patrons)"
11339 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
11340
11341 # Patrons > Patron forms
11342 msgid ""
11343 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11344 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11345 "still be expanded later):"
11346 msgstr ""
11347 "Quando adicionar novos leitores ou modificar os leitores existentes, os "
11348 "seguintes campos do formulário devem aparecer escondidos (podem ser "
11349 "mostrados posteriormente):"
11350
11351 # Patrons > General
11352 msgid ""
11353 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11354 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11355 "option:"
11356 msgstr ""
11357 "Lista de campos separados por vírgulas que serão usados por omissão na "
11358 "pesquisa de leitores através da opção \"padrão\":"
11359
11360 # Patrons > General
11361 msgid ""
11362 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11363 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11364 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11365 "the patron search page."
11366 msgstr ""
11367 "Se deixado em branco, o Koha utilizará por omissão \"surname,firstname,"
11368 "othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionados nesta preferência serão "
11369 "adicionados como opções de pesquisa na caixa de selecção da página de "
11370 "pesquisa de leitores."
11371
11372 # Patrons > General
11373 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11374 msgstr "Activar"
11375
11376 # Patrons > General
11377 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11378 msgstr "Não activar"
11379
11380 # Patrons > General
11381 msgid ""
11382 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11383 "arbitrary files to a borrower record."
11384 msgstr ""
11385 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
11386 "leitor."
11387
11388 # Patrons > Notices and notifications
11389 msgid ""
11390 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11391 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11392 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11393 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11394 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11395 msgstr ""
11396 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
11397 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
11398 "de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11399 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11400 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11401
11402 # Patrons > Notices and notifications
11403 msgid ""
11404 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11405 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11406 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11407 "your system administrator to schedule them."
11408 msgstr ""
11409 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
11410 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11411 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
11412 "administrador do sistema para as configurar."
11413
11414 # Patrons > Notices and notifications
11415 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11416 msgstr "Permitir"
11417
11418 # Patrons > Notices and notifications
11419 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11420 msgstr "Não permitir"
11421
11422 # Patrons > Notices and notifications
11423 msgid ""
11424 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11425 "patrons will receive and when they will receive them."
11426 msgstr ""
11427 "que os técnicos definam quais os avisos que os leitores vão receber e quando "
11428 "os vão receber."
11429
11430 # Patrons > Notices and notifications
11431 msgid ""
11432 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11433 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11434 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11435 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11436 msgstr ""
11437 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11438 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11439 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> tem que estar ativa."
11440
11441 # Patrons > Notices and notifications
11442 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11443 msgstr "Não mostrar"
11444
11445 # Patrons > Notices and notifications
11446 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11447 msgstr "Mostrar"
11448
11449 # Patrons > Notices and notifications
11450 msgid ""
11451 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11452 "the OPAC."
11453 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
11454
11455 # Patrons > General
11456 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11457 msgstr "Não activar"
11458
11459 # Patrons > General
11460 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11461 msgstr "Activar"
11462
11463 # Patrons > General
11464 msgid ""
11465 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11466 "custom attributes on patrons."
11467 msgstr ""
11468 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
11469
11470 # Patrons > Security
11471 msgid ""
11472 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11473 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
11474
11475 # Patrons > Security
11476 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11477 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
11478
11479 # Patrons > Notices and notifications
11480 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11481 msgstr "Não ativar"
11482
11483 # Patrons > Notices and notifications
11484 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11485 msgstr "Ativar"
11486
11487 # Patrons > Notices and notifications
11488 msgid ""
11489 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11490 "SMS if no patron email is defined."
11491 msgstr ""
11492 "enviar as mensagens das sugestões de aquisição por SMS se o email do leitor "
11493 "não estiver definido."
11494
11495 # Patrons > General
11496 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11497 msgstr "Efetuar"
11498
11499 # Patrons > General
11500 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11501 msgstr "Não efetuar"
11502
11503 # Patrons > General
11504 msgid ""
11505 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11506 "to a category with an enrollment fee."
11507 msgstr ""
11508 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
11509 "inscrição."
11510
11511 # Patrons > Privacy
11512 msgid ""
11513 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11514 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11515 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11516 msgstr ""
11517 ". RGPD é o Regulamento Geral da Proteção dos Dados da União Europeia. Quando "
11518 "estiver como forçada, os leitores têm de dar o seu consentimento antes de "
11519 "usar o OPAC. Se estiver definida como permissiva, o Koha irá avisar mas não "
11520 "vai forçar o consentimento."
11521
11522 # Patrons > Privacy
11523 msgid ""
11524 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11525 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11526 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11527 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11528 msgstr ""
11529 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
11530 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema <a href=\"/"
11531 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11532 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
11533
11534 # Patrons > Privacy
11535 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11536 msgstr "Definir a política do RGPD como:"
11537
11538 # Patrons > Privacy
11539 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11540 msgstr "desactivada"
11541
11542 # Patrons > Privacy
11543 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11544 msgstr "forçada"
11545
11546 # Patrons > Privacy
11547 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11548 msgstr "permissiva"
11549
11550 # OPAC > Self registration and modification
11551 msgid ""
11552 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11553 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11554 "system administrator to schedule it."
11555 msgstr ""
11556 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11557 "tarefa misc/cronjobs/cleanup_database.pl esteja em funcionamento. Peça ao "
11558 "administrador do sistema para a configurar."
11559
11560 # Patrons > Privacy
11561 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11562 msgstr "Bloquear os leitores expirados após"
11563
11564 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11565 msgid ""
11566 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11567 msgstr "dias. Deixe vazio para não ativar a funcionalidade."
11568
11569 # Patrons > General
11570 msgid ""
11571 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11572 "specified in the circulation rules matrix."
11573 msgstr ""
11574 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
11575 "na table das regras de circulação."
11576
11577 # Patrons > General
11578 msgid ""
11579 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11580 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
11581
11582 # Patrons > General
11583 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11584 msgstr "[% local_currency %]."
11585
11586 # Patrons > Membership expiry
11587 msgid ""
11588 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11589 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11590 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11591 msgstr ""
11592 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11593 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
11594 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
11595
11596 # Patrons > Membership expiry
11597 msgid ""
11598 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11599 "when a patron's card will expire in"
11600 msgstr ""
11601 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
11602 "expirar em"
11603
11604 # Patrons > Membership expiry
11605 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11606 msgstr "dias."
11607
11608 # Patrons > Membership expiry
11609 msgid ""
11610 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11611 "to expire or has expired"
11612 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
11613
11614 # Patrons > Membership expiry
11615 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11616 msgstr "dias de antecedência."
11617
11618 # Patrons > Patron forms
11619 msgid ""
11620 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11621 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11622 "target='blank'>database columns</a>:"
11623 msgstr ""
11624 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11625 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
11626
11627 # Patrons > Patron forms
11628 msgid ""
11629 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11630 "possible duplicates when adding a new patron."
11631 msgstr ""
11632 "serão utilizados para detectar possíveis duplicados aquando da criação de um "
11633 "novo leitor"
11634
11635 # Patrons > Patron forms
11636 msgid ""
11637 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11638 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11639 "columns</a>:"
11640 msgstr ""
11641 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11642 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
11643
11644 # Patrons > Patron forms
11645 msgid ""
11646 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11647 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11648 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11649 "individual fields in that form will be ignored."
11650 msgstr ""
11651 "serão adicionados ao formulário de criação rápida de leitor quando um novo "
11652 "leitor estiver a ser criado. Mostrará apenas os campos obrigatórios e os "
11653 "campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do fiador também será "
11654 "mostrado, campos individuais nesse formulário serão ignorados."
11655
11656 # Patrons > General
11657 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11658 msgstr "Por omissão, mostrar"
11659
11660 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11661 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
11662
11663 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11664 msgid ""
11665 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11666 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11667 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11668 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11669 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11670 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11671 msgstr ""
11672 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
11673 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11674 "\">PhoneNotification</a> estiver habilitada, a preferência <a href=\"/cgi-"
11675 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11676 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11677 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deverá ser desabilitada."
11678
11679 # Patrons > Notices and notifications
11680 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11681 msgstr "Não activar"
11682
11683 # Patrons > Notices and notifications
11684 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11685 msgstr "Activar"
11686
11687 # Patrons > Notices and notifications
11688 msgid ""
11689 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11690 "plugin will be required to process the phone notifications."
11691 msgstr ""
11692 "geração de notificações por telefone ao leitor. Requer um plugin para "
11693 "processar as notificações por telefone."
11694
11695 # Patrons > Patron relationships
11696 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11697 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
11698
11699 # Patrons > Patron relationships
11700 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11701 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
11702
11703 # Patrons > Patron relationships
11704 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11705 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11706
11707 # Patrons > Patron relationships
11708 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11709 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11710
11711 # Patrons > Patron relationships
11712 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11713 msgstr "Endereço alternativo - País"
11714
11715 # Patrons > Patron relationships
11716 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11717 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11718
11719 # Patrons > Patron relationships
11720 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11721 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11722
11723 # Patrons > Patron relationships
11724 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11725 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11726
11727 # Patrons > Patron relationships
11728 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11729 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
11730
11731 # Patrons > Patron relationships
11732 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11733 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
11734
11735 # Patrons > Patron relationships
11736 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11737 msgstr "Contacto alternativo - Morada"
11738
11739 # Patrons > Patron relationships
11740 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11741 msgstr "Contacto alternativo - Morada 2"
11742
11743 # Patrons > Patron relationships
11744 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11745 msgstr "Contacto alternativo - Cidade"
11746
11747 # Patrons > Patron relationships
11748 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11749 msgstr "Contacto alternativo - País"
11750
11751 # Patrons > Patron relationships
11752 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11753 msgstr "Contacto alternativo - Primeiro nome"
11754
11755 # Patrons > Patron relationships
11756 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11757 msgstr "Contacto alternativo - Telefone"
11758
11759 # Patrons > Patron relationships
11760 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11761 msgstr "Contacto alternativo - Estado"
11762
11763 # Patrons > Patron relationships
11764 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11765 msgstr "Contacto alternativo - Apelido"
11766
11767 # Patrons > Patron relationships
11768 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11769 msgstr "Contacto alternativo - Código postal"
11770
11771 # Patrons > Patron relationships
11772 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11773 msgstr "Contato - Fax"
11774
11775 # Patrons > Patron relationships
11776 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11777 msgstr "Contato - Outro telefone"
11778
11779 # Patrons > Patron relationships
11780 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11781 msgstr "Contato - Email principal"
11782
11783 # Patrons > Patron relationships
11784 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11785 msgstr "Contato - Telefone principal"
11786
11787 # Patrons > Patron relationships
11788 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11789 msgstr "Contato - Email secundário"
11790
11791 # Patrons > Patron relationships
11792 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11793 msgstr "Contato - Telefone secundário"
11794
11795 # Patrons > Patron relationships
11796 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11797 msgstr "Endereço principal - Morada"
11798
11799 # Patrons > Patron relationships
11800 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11801 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
11802
11803 # Patrons > Patron relationships
11804 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11805 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11806
11807 # Patrons > Patron relationships
11808 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11809 msgstr "Endereço principal - País"
11810
11811 # Patrons > Patron relationships
11812 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11813 msgstr "Endereço principal - Estado"
11814
11815 # Patrons > Patron relationships
11816 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11817 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
11818
11819 # Patrons > Patron relationships
11820 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11821 msgstr "Endereço principal - Código postal"
11822
11823 # Patrons > Patron relationships
11824 msgid ""
11825 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11826 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11827 "the guarantors record:"
11828 msgstr ""
11829 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
11830 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
11831
11832 # Patrons > Privacy
11833 msgid ""
11834 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11835 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11836 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11837 msgstr ""
11838 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
11839 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11840 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> estiver ativa."
11841
11842 # Patrons > Privacy
11843 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11844 msgstr "Usar o seguinte URL"
11845
11846 # Patrons > Privacy
11847 msgid ""
11848 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11849 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11850 "make sure that this page is not blocked.)"
11851 msgstr ""
11852 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
11853 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
11854 "não está bloqueada.)"
11855
11856 # Patrons > General
11857 msgid ""
11858 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11859 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11860 msgstr ""
11861 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
11862 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
11863
11864 # Patrons > General
11865 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11866 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
11867
11868 # Patrons > General
11869 msgid ""
11870 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11871 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
11872
11873 # Patrons > General
11874 msgid ""
11875 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11876 "superlibrarian privileges."
11877 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
11878
11879 # Patrons > Security
11880 msgid ""
11881 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11882 "transactions:"
11883 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transacções:"
11884
11885 # Patrons > Security
11886 msgid ""
11887 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11888 msgstr "<br/>Use os seguintes campos para leitores:"
11889
11890 # Patrons > Security
11891 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11892 msgstr "Cidade"
11893
11894 # Patrons > Security
11895 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11896 msgstr "Código de colecção"
11897
11898 # Patrons > Security
11899 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11900 msgstr "País"
11901
11902 # Patrons > Security
11903 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11904 msgstr "Data e hora da transacção"
11905
11906 # Patrons > Security
11907 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11908 msgstr "Data da criação do leitor no Koha"
11909
11910 # Patrons > Security
11911 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11912 msgstr "Não activar"
11913
11914 # Patrons > Security
11915 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11916 msgstr "Activar"
11917
11918 # Patrons > Security
11919 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11920 msgstr "Biblioteca de empréstimo"
11921
11922 # Patrons > Security
11923 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11924 msgstr "Biblioteca de origem"
11925
11926 # Patrons > Security
11927 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11928 msgstr "Tipo de documento"
11929
11930 # Patrons > Security
11931 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11932 msgstr "Cota do exemplar"
11933
11934 # Patrons > Security
11935 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11936 msgstr "Número do exemplar"
11937
11938 # Patrons > Security
11939 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11940 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transacção"
11941
11942 # Patrons > Security
11943 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11944 msgstr "Localização"
11945
11946 # Patrons > Security
11947 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11948 msgstr "Categoria de leitor"
11949
11950 # Patrons > Security
11951 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11952 msgstr "Género do leitor"
11953
11954 # Patrons > Security
11955 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11956 msgstr "Biblioteca do leitor"
11957
11958 # Patrons > Security
11959 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11960 msgstr "Título do leitor"
11961
11962 # Patrons > Security
11963 msgid ""
11964 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11965 "separate table for statistics purpose."
11966 msgstr ""
11967 "Leitores e transacções serão copiadas para uma tabela separada para fins "
11968 "estatísticos."
11969
11970 # Patrons > Security
11971 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11972 msgstr "Sort1"
11973
11974 # Patrons > Security
11975 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11976 msgstr "Sort2"
11977
11978 # Patrons > Security
11979 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11980 msgstr "Estado"
11981
11982 # Patrons > Security
11983 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11984 msgstr "Tipo de transacção"
11985
11986 # Patrons > Security
11987 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11988 msgstr "Código postal"
11989
11990 # Patrons > Security
11991 msgid ""
11992 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11993 "personal information."
11994 msgstr "pseudonimização para cumprir o RGPD nas informações pessoais."
11995
11996 # Patrons > Security
11997 msgid ""
11998 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11999 "lowercase and one uppercase)."
12000 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, uma minúscula e uma maiúscula)."
12001
12002 # Patrons > Security
12003 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12004 msgstr "Não requer"
12005
12006 # Patrons > Security
12007 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12008 msgstr "Requer"
12009
12010 # Patrons > Security
12011 msgid ""
12012 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12013 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
12014
12015 # Patrons > Notices and notifications
12016 msgid ""
12017 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12018 "set SMSSendDriver to: Email"
12019 msgstr ""
12020 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
12021 "SMSendDriver como: Email"
12022
12023 # Patrons > Notices and notifications
12024 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12025 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
12026
12027 # Patrons > Notices and notifications
12028 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12029 msgstr "para enviar mensagens SMS."
12030
12031 # Patrons > Notices and notifications
12032 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12033 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
12034
12035 # Patrons > Notices and notifications
12036 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12037 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
12038
12039 # Patrons > Notices and notifications
12040 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12041 msgstr "e a palavra-passe"
12042
12043 # Patrons > Notices and notifications
12044 msgid ""
12045 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12046 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
12047
12048 # Patrons > General
12049 msgid ""
12050 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12051 msgstr "Se deixado em branco, a omissão é: location|itype|ccode"
12052
12053 # Patrons > General
12054 msgid ""
12055 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12056 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12057 msgstr ""
12058 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
12059 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
12060
12061 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12062 msgid ""
12063 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12064 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12065 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12066 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12067 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12068 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12069 msgstr ""
12070 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
12071 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12072 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12073 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> estiver activa, a preferência <a "
12074 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12075 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve estar "
12076 "inactiva."
12077
12078 # Patrons > Notices and notifications
12079 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12080 msgstr "Não activar"
12081
12082 # Patrons > Notices and notifications
12083 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12084 msgstr "Activar"
12085
12086 # Patrons > Notices and notifications
12087 msgid ""
12088 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12089 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12090 "supported)."
12091 msgstr ""
12092 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
12093 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
12094
12095 # Patrons > General
12096 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12097 msgstr "Registar"
12098
12099 # Patrons > General
12100 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12101 msgstr "Não registar"
12102
12103 # Patrons > General
12104 msgid ""
12105 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12106 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12107 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12108 msgstr ""
12109 "A primeira vez que um leitor se autenticar no OPAC, conectar ao Koha via SIP "
12110 "ou via ILS-DI ou requisitar um exemplar, a data borrowers.lastseen será "
12111 "atualizada com a data e hora atuais."
12112
12113 # Patrons > General
12114 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12115 msgstr "a última atividade do leitor."
12116
12117 # Patrons > Privacy
12118 msgid ""
12119 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12120 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12121 msgstr ""
12122 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
12123 "de inscrição (consentimento recusado) após"
12124
12125 # Patrons > Privacy
12126 msgid ""
12127 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12128 "accounts after"
12129 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
12130
12131 # Patrons > Privacy
12132 msgid ""
12133 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12134 "accounts after"
12135 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
12136
12137 # Patrons > Privacy
12138 msgid ""
12139 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12140 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12141 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12142 "cleanup database cron job."
12143 msgstr ""
12144 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
12145 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
12146 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
12147 "base de dados."
12148
12149 # Patrons > Notices and notifications
12150 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12151 msgstr "Não enviar"
12152
12153 # Patrons > Notices and notifications
12154 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12155 msgstr "Enviar"
12156
12157 # Patrons > Notices and notifications
12158 msgid ""
12159 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12160 "writeoffs."
12161 msgstr ""
12162 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
12163
12164 # Patrons > Patron forms
12165 msgid ""
12166 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12167 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12168 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12169 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12170 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12171 "code>."
12172 msgstr ""
12173 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12174 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
12175 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12176 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12177 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
12178
12179 # Patrons > Patron forms
12180 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12181 msgstr "Preencher"
12182
12183 # Patrons > Patron forms
12184 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12185 msgstr "Não preencher"
12186
12187 # Patrons > Patron forms
12188 msgid ""
12189 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12190 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12191 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12192 "default to 26345000012942)."
12193 msgstr ""
12194 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
12195 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
12196 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
12197
12198 # Patrons > Patron relationships
12199 msgid ""
12200 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12201 "Leave empty to deactivate."
12202 msgstr ""
12203 "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe em branco para não "
12204 "activar."
12205
12206 # Patrons > Patron relationships
12207 msgid ""
12208 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12209 "they guarantee:"
12210 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
12211
12212 # Patrons > General
12213 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12214 msgstr "Permitir"
12215
12216 # Patrons > General
12217 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12218 msgstr "Não permitir"
12219
12220 # Patrons > General
12221 msgid ""
12222 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12223 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12224 "allowed access or not)."
12225 msgstr ""
12226 "que os técnicos acedam ao histórico de empréstimos e de reservas do leitor "
12227 "(o histórico de empréstimos continuará a ser armazenado, independentemente "
12228 "dos técnicos poderem ou não aceder)."
12229
12230 # Patrons > Security
12231 msgid ""
12232 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12233 "be at least"
12234 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
12235
12236 # Patrons > Security
12237 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12238 msgstr "caracteres."
12239
12240 # Patrons > General
12241 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12242 msgstr "Permitir"
12243
12244 # Patrons > General
12245 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12246 msgstr "Não permitir"
12247
12248 # Patrons > General
12249 msgid ""
12250 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12251 "the staff interface."
12252 msgstr ""
12253 "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface "
12254 "dos técnicos."
12255
12256 # Patrons > Patron forms
12257 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12258 msgstr "Fazer"
12259
12260 # Patrons > Patron forms
12261 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12262 msgstr "Não fazer"
12263
12264 # Patrons > Patron forms
12265 msgid ""
12266 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12267 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
12268
12269 # Patrons > General
12270 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12271 msgstr "Permitir"
12272
12273 # Patrons > General
12274 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12275 msgstr "Não permitir"
12276
12277 # Patrons > General
12278 msgid ""
12279 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12280 "to request a discharge."
12281 msgstr ""
12282 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
12283 "realizem pedidos de quitação."
12284
12285 # Searching
12286 msgid "searching.pref"
12287 msgstr "Pesquisa"
12288
12289 # Searching > Did you mean/spell checking
12290 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12291 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
12292
12293 # Searching > Features
12294 msgid "searching.pref Features"
12295 msgstr "Características"
12296
12297 # Searching > Results display
12298 msgid "searching.pref Results display"
12299 msgstr "Visualização dos resultados"
12300
12301 # Searching > Search form
12302 msgid "searching.pref Search form"
12303 msgstr "Formulário de pesquisa"
12304
12305 # Searching > Search form
12306 msgid ""
12307 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12308 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12309 msgstr ""
12310 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
12311 "em>."
12312
12313 # Searching > Search form
12314 msgid ""
12315 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12316 "values with | or ,)."
12317 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
12318
12319 # Searching > Search form
12320 msgid ""
12321 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12322 "advanced search drop-down to the"
12323 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
12324
12325 # Searching > Search form
12326 msgid ""
12327 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12328 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12329 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12330 msgstr ""
12331 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
12332 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
12333 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
12334
12335 # Searching > Search form
12336 msgid ""
12337 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12338 "interface advanced search for limiting searches on the"
12339 msgstr ""
12340 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
12341 "para limitar as pesquisas no"
12342
12343 # Searching > Search form
12344 msgid ""
12345 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12346 "appear in the order listed.<br/>"
12347 msgstr ""
12348 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
12349
12350 # Searching > Results display
12351 msgid ""
12352 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12353 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12354 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12355 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12356 "preference is set to bibliographic record."
12357 msgstr ""
12358 " Informações do tipo de documento de nível de registo Koha nas páginas de "
12359 "detalhes e resultados no OPAC e na interface dos técnicos. Esta informação "
12360 "também é exibida se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12361 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12362 "a> estiver definida como registo bibliográfico."
12363
12364 # Searching > Results display
12365 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12366 msgstr "Mostrar"
12367
12368 # Searching > Results display
12369 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12370 msgstr "Não mostrar"
12371
12372 # Searching > Features
12373 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12374 msgstr "Desativar"
12375
12376 # Searching > Features
12377 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12378 msgstr "Ativar"
12379
12380 # Searching > Features
12381 msgid ""
12382 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12383 "bibliographic record detail page in staff interface."
12384 msgstr ""
12385 "a navegação nos resultados de pesquisa a partir da página de detalhe do "
12386 "registo bibliográfico no interface dos técnicos."
12387
12388 # Searching > Results display
12389 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12390 msgstr "Mostrar facets para"
12391
12392 # Searching > Results display
12393 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12394 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
12395
12396 # Searching > Results display
12397 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12398 msgstr "biblioteca de empréstimo"
12399
12400 # Searching > Results display
12401 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12402 msgstr "biblioteca de origem"
12403
12404 # Searching > Features
12405 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12406 msgstr "Desactivar"
12407
12408 # Searching > Features
12409 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12410 msgstr "Activar"
12411
12412 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12413 msgid ""
12414 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12415 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12416 "query.html#type-cross-fields"
12417 msgstr ""
12418 "Ver documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12419 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12420
12421 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12422 msgid ""
12423 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12424 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12425 msgstr ""
12426 "a opção cross_fields para as pesquisas Elasticsearch, suportada no "
12427 "Elasticsearch 6.X e superior."
12428
12429 # Searching > Features
12430 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12431 msgstr "Não manter"
12432
12433 # Searching > Features
12434 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12435 msgstr "Manter"
12436
12437 # Searching > Features
12438 msgid ""
12439 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12440 "interface."
12441 msgstr "o histórico de pesquisas dos leitores no interface dos técnicos."
12442
12443 # Searching > Results display
12444 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12445 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
12446
12447 # Searching > Results display
12448 msgid ""
12449 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12450 "interface."
12451 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
12452
12453 # Searching > Results display
12454 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12455 msgstr "Mostrar até"
12456
12457 # Searching > Results display
12458 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12459 msgstr "facets para cada categoria."
12460
12461 # Searching > Features
12462 msgid ""
12463 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12464 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12465 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12466 msgstr ""
12467 "cabeçalhos <em>ver de</em> (forma não preferencial) nas pesquisas "
12468 "bibliográficas. Por favor note: terá que reindexar a sua base de dados "
12469 "bibliográfica se alterar esta preferência."
12470
12471 # Searching > Features
12472 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12473 msgstr "Não incluir"
12474
12475 # Searching > Features
12476 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12477 msgstr "Incluir"
12478
12479 # Searching > Search form
12480 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12481 msgstr "Por omissão,"
12482
12483 # Searching > Search form
12484 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12485 msgstr "não usar"
12486
12487 # Searching > Search form
12488 msgid ""
12489 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12490 "callnumber and standard number staff interface searches."
12491 msgstr ""
12492 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado no interface "
12493 "dos técnicos."
12494
12495 # Searching > Search form
12496 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12497 msgstr "usar"
12498
12499 # Searching > Did you mean/spell checking
12500 msgid ""
12501 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12502 "bibspell."
12503 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
12504
12505 # Searching > Did you mean/spell checking
12506 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12507 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
12508
12509 # Searching > Did you mean/spell checking
12510 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12511 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
12512
12513 # Searching > Did you mean/spell checking
12514 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12515 msgstr "URL base da LIBRIS"
12516
12517 # Searching > Did you mean/spell checking
12518 msgid ""
12519 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12520 "changing."
12521 msgstr ""
12522 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
12523 "alterada."
12524
12525 # Searching > Search form
12526 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12527 msgstr "Adicionar"
12528
12529 # Searching > Search form
12530 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12531 msgstr "Não adicionar"
12532
12533 # Searching > Search form
12534 msgid ""
12535 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12536 "unlogged user to the next patron logging in."
12537 msgstr ""
12538 "histórico de pesquisas do utilizador não autenticado no próximo leitor a se "
12539 "autenticar."
12540
12541 # Searching > Results display
12542 msgid ""
12543 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12544 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12545 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12546 msgstr ""
12547 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
12548 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
12549 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
12550
12551 # Searching > Results display
12552 msgid ""
12553 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12554 "for no limit."
12555 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
12556
12557 # Searching > Results display
12558 msgid ""
12559 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12560 "many items, only check the availability status for the first"
12561 msgstr ""
12562 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
12563 "disponibilidade para os"
12564
12565 # Searching > Results display
12566 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12567 msgstr "primeiros exemplares."
12568
12569 # Searching > Results display
12570 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12571 msgstr "Não mostrar"
12572
12573 # Searching > Results display
12574 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12575 msgstr "Mostrar"
12576
12577 # Searching > Results display
12578 msgid ""
12579 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12580 "number in OPAC search results."
12581 msgstr ""
12582 "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa "
12583 "no OPAC."
12584
12585 # Searching > Search form
12586 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12587 msgstr "Por omissão,"
12588
12589 # Searching > Search form
12590 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12591 msgstr "não usar"
12592
12593 # Searching > Search form
12594 msgid ""
12595 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12596 "callnumber and standard number OPAC searches."
12597 msgstr ""
12598 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
12599
12600 # Searching > Search form
12601 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12602 msgstr "usar"
12603
12604 # Searching > Results display
12605 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12606 msgstr ","
12607
12608 # Searching > Results display
12609 msgid ""
12610 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12611 "OPAC by"
12612 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
12613
12614 # Searching > Results display
12615 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12616 msgstr "ascendente."
12617
12618 # Searching > Results display
12619 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12620 msgstr "autor"
12621
12622 # Searching > Results display
12623 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12624 msgstr "cota"
12625
12626 # Searching > Results display
12627 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12628 msgstr "data de adição"
12629
12630 # Searching > Results display
12631 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12632 msgstr "data de publicação"
12633
12634 # Searching > Results display
12635 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12636 msgstr "descendente."
12637
12638 # Searching > Results display
12639 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12640 msgstr "de A a Z."
12641
12642 # Searching > Results display
12643 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12644 msgstr "de Z a A."
12645
12646 # Searching > Results display
12647 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12648 msgstr "relevância"
12649
12650 # Searching > Results display
12651 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12652 msgstr "título"
12653
12654 # Searching > Results display
12655 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12656 msgstr "número total de empréstimos"
12657
12658 # Searching > Results display
12659 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12660 msgstr "Por omissão, mostrar"
12661
12662 # Searching > Results display
12663 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12664 msgstr "resultados por página no OPAC."
12665
12666 # Searching > Results display
12667 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12668 msgstr "Não mostrar"
12669
12670 # Searching > Results display
12671 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12672 msgstr "Mostrar"
12673
12674 # Searching > Results display
12675 msgid ""
12676 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12677 "OPAC search results."
12678 msgstr ""
12679 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12680
12681 # Searching > Search form
12682 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12683 msgstr "Disponibilizar"
12684
12685 # Searching > Features
12686 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12687 msgstr "Não disponibilizar"
12688
12689 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12690 msgid ""
12691 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12692 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12693 msgstr ""
12694 "os campos MARC relativos a exemplares nas folhas de estilo XSLT. Por omissão "
12695 "é \"Não disponibilizar\", pois os exemplares são mostrados usando outros "
12696 "métodos."
12697
12698 # Searching > Features
12699 msgid ""
12700 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12701 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12702 msgstr ""
12703 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
12704 "cite>.)"
12705
12706 # Searching > Features
12707 msgid ""
12708 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12709 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12710 "cite>)"
12711 msgstr ""
12712 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
12713 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
12714
12715 # Searching > Features
12716 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12717 msgstr "automaticamente."
12718
12719 # Searching > Features
12720 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12721 msgstr "apenas se * é adicionado."
12722
12723 # Searching > Features
12724 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12725 msgstr "Não tentar"
12726
12727 # Searching > Features
12728 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12729 msgstr "Tentar"
12730
12731 # Searching > Features
12732 msgid ""
12733 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12734 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12735 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12736 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12737 msgstr ""
12738 "corresponder palavras com grafia semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma "
12739 "pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</"
12740 "cite> e <cite>fang</cite>; Actualmente afecta apenas as pesquisas do Zebra. "
12741 "Qualquer termo do Elasticsearch pode ser aproximado adicionando-se um ~ "
12742 "directamente após o termo.)."
12743
12744 # Searching > Features
12745 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12746 msgstr "Não tratar"
12747
12748 # Searching > Features
12749 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12750 msgstr "Tratar"
12751
12752 # Searching > Features
12753 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12754 msgstr "Remover as alterações"
12755
12756 # Searching > Features
12757 msgid ""
12758 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12759 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12760 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12761 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12762 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12763 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12764 msgstr ""
12765 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
12766 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
12767 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
12768 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
12769 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
12770 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
12771 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
12772
12773 # Searching > Features
12774 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12775 msgstr "Não tentar"
12776
12777 # Searching > Features
12778 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12779 msgstr "Tentar"
12780
12781 # Searching > Features
12782 msgid ""
12783 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12784 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12785 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12786 msgstr ""
12787 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
12788 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
12789 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
12790
12791 # Searching > Features
12792 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12793 msgstr "Desactivar"
12794
12795 # Searching > Features
12796 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12797 msgstr "Activar"
12798
12799 # Searching > Features
12800 msgid ""
12801 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12802 "(REQUIRES ZEBRA)."
12803 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
12804
12805 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12806 msgid ""
12807 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12808 "library or library group, limit by the item's"
12809 msgstr ""
12810 "Quanto limitar os resultados de pesquisa por uma biblioteca ou por um grupo "
12811 "de bibliotecas, limitar pelos os exemplares da"
12812
12813 # Searching > Results display
12814 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12815 msgstr "biblioteca de empréstimo."
12816
12817 # Searching > Results display
12818 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12819 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo."
12820
12821 # Searching > Results display
12822 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12823 msgstr "biblioteca de origem."
12824
12825 # Searching > Results display
12826 msgid ""
12827 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12828 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
12829
12830 # Searching > Results display
12831 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12832 msgstr "não pesquisar"
12833
12834 # Searching > Results display
12835 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12836 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12837
12838 # Searching > Results display
12839 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12840 msgstr "pesquisar"
12841
12842 # Searching > Features
12843 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12844 msgstr "Não forçar"
12845
12846 # Searching > Features
12847 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12848 msgstr "Forçar"
12849
12850 # Searching > Features
12851 msgid ""
12852 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12853 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12854 msgstr ""
12855 "rastreamentos de assunto nos interfaces OPAC e dos técnicos para pesquisar "
12856 "apenas correspondências completas nos subcampos."
12857
12858 # Searching > Features
12859 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12860 msgstr "Não incluir"
12861
12862 # Searching > Features
12863 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12864 msgstr "Incluir"
12865
12866 # Searching > Features
12867 msgid ""
12868 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12869 "by clicking on subject tracings."
12870 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
12871
12872 # Searching > Results display
12873 msgid ""
12874 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12875 "separator for UNIMARC authors facets"
12876 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
12877
12878 # Searching > Features
12879 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12880 msgstr "Não usar"
12881
12882 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12883 msgid ""
12884 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12885 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12886 msgstr ""
12887 "as citações de estilo ICU ({}) ao rastrear assuntos. O padrão por omissão é "
12888 "usar aspas (\"\")."
12889
12890 # Searching > Features
12891 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12892 msgstr "Usar"
12893
12894 # Searching > Results display
12895 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12896 msgstr ","
12897
12898 # Searching > Results display
12899 msgid ""
12900 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12901 "staff interface by"
12902 msgstr ""
12903 "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
12904
12905 # Searching > Results display
12906 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12907 msgstr "ascendente."
12908
12909 # Searching > Results display
12910 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12911 msgstr "autor"
12912
12913 # Searching > Results display
12914 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12915 msgstr "cota"
12916
12917 # Searching > Results display
12918 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12919 msgstr "data de adição"
12920
12921 # Searching > Results display
12922 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12923 msgstr "data de publicação"
12924
12925 # Searching > Results display
12926 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12927 msgstr "descendente."
12928
12929 # Searching > Results display
12930 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12931 msgstr "de A a Z."
12932
12933 # Searching > Results display
12934 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12935 msgstr "de Z a A."
12936
12937 # Searching > Results display
12938 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12939 msgstr "relevância"
12940
12941 # Searching > Results display
12942 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12943 msgstr "título"
12944
12945 # Searching > Results display
12946 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12947 msgstr "número total de empréstimos"
12948
12949 # Searching > Results display
12950 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12951 msgstr "Não mostrar"
12952
12953 # Searching > Results display
12954 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12955 msgstr "Mostrar"
12956
12957 # Searching > Results display
12958 msgid ""
12959 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12960 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12961 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12962 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12963 msgstr ""
12964 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
12965 "da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12966 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
12967 "Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
12968
12969 # Searching > Search form
12970 msgid ""
12971 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12972 "interface advanced search pages."
12973 msgstr ""
12974 "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos "
12975 "técnicos."
12976
12977 # Searching > Search form
12978 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12979 msgstr "Por omissão,"
12980
12981 # Searching > Search form
12982 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12983 msgstr "não mostrar"
12984
12985 # Searching > Search form
12986 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12987 msgstr "mostrar"
12988
12989 # Searching > Results display
12990 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12991 msgstr "Mostrar até"
12992
12993 # Searching > Results display
12994 msgid ""
12995 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12996 "the search results"
12997 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
12998
12999 # Searching > Results display
13000 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13001 msgstr "Construir os facets baseados em"
13002
13003 # Searching > Results display
13004 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13005 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
13006
13007 # Searching > Results display
13008 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13009 msgstr "Por omissão, mostrar"
13010
13011 # Searching > Results display
13012 msgid ""
13013 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13014 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
13015
13016 # Searching > Results display
13017 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13018 msgstr "Não mostrar"
13019
13020 # Searching > Results display
13021 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13022 msgstr "Mostrar"
13023
13024 # Searching > Results display
13025 msgid ""
13026 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13027 "interface search results."
13028 msgstr ""
13029 "a caixa de selecção dos resultados por página nos resultados de pesquisa do "
13030 "interface dos técnicos."
13031
13032 # Serials
13033 msgid "serials.pref"
13034 msgstr "Periódicos"
13035
13036 # Serials
13037 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13038 msgstr "Mostrar os"
13039
13040 # Serials
13041 msgid ""
13042 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13043 "OPAC."
13044 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
13045
13046 # Serials
13047 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13048 msgstr "Pré-preencher"
13049
13050 # Serials
13051 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13052 msgstr "Não"
13053
13054 # Serials
13055 msgid ""
13056 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13057 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13058 msgstr ""
13059 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
13060 "'Esperado'."
13061
13062 # Serials
13063 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13064 msgstr "Adicionar"
13065
13066 # Serials
13067 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13068 msgstr "Não adicionar"
13069
13070 # Serials
13071 msgid ""
13072 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13073 "record when its attached serial is renewed."
13074 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
13075
13076 # Serials
13077 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13078 msgstr "Não colocar"
13079
13080 # Serials
13081 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13082 msgstr "Colocar"
13083
13084 # Serials
13085 msgid ""
13086 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13087 "a routing list."
13088 msgstr ""
13089 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
13090
13091 # Serials
13092 msgid ""
13093 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13094 "lists:"
13095 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de circulação:"
13096
13097 # Serials
13098 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13099 msgstr "Não usar"
13100
13101 # Serials
13102 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13103 msgstr "Usar"
13104
13105 # Serials
13106 msgid ""
13107 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13108 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
13109
13110 # Serials
13111 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13112 msgstr "Mostrar os"
13113
13114 # Serials
13115 msgid ""
13116 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13117 "the staff interface."
13118 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
13119
13120 # Serials
13121 msgid ""
13122 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13123 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13124 msgstr ""
13125 "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é "
13126 "duplicada (separada por |)"
13127
13128 # Serials
13129 msgid ""
13130 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13131 "for a bibliographic record, preselect"
13132 msgstr ""
13133 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
13134 "selecionar a vista"
13135
13136 # Serials
13137 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13138 msgstr "história resumo"
13139
13140 # Serials
13141 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13142 msgstr "história completa"
13143
13144 # Serials
13145 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13146 msgstr "dos números."
13147
13148 # Serials
13149 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13150 msgstr "Não tornar"
13151
13152 # Serials
13153 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13154 msgstr "Tornar"
13155
13156 # Serials
13157 msgid ""
13158 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13159 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13160 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13161 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13162 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13163 "specific item."
13164 msgstr ""
13165 "automaticamente como disponível o número anterior quando um novo periódico "
13166 "for recebido. O número anterior pode ser também definido como de outro tipo "
13167 "de documento quando receber um novo. Note que a preferência de sistema <a "
13168 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13169 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve estar definida para item "
13170 "específico."
13171
13172 # Serials
13173 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13174 msgstr "Mostrar o"
13175
13176 # Serials
13177 msgid ""
13178 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13179 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13180 "UNIMARC."
13181 msgstr ""
13182 "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o "
13183 "separador colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
13184
13185 # Serials
13186 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13187 msgstr "separador reservas"
13188
13189 # Serials
13190 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13191 msgstr "separador colecção de periódico"
13192
13193 # Serials
13194 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13195 msgstr "separador assinaturas"
13196
13197 # Staff interface
13198 msgid "staff_interface.pref"
13199 msgstr "staff_interface.pref"
13200
13201 # Staff interface > Appearance
13202 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13203 msgstr "Aparência"
13204
13205 # Administration > CAS authentication
13206 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13207 msgstr "Autenticação"
13208
13209 # Staff interface > Options
13210 msgid "staff_interface.pref Options"
13211 msgstr "Opções"
13212
13213 # Staff interface > Options
13214 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13215 msgstr "Não activar"
13216
13217 # Staff interface > Options
13218 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13219 msgstr "Activar"
13220
13221 # Staff interface > Options
13222 msgid ""
13223 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13224 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13225 "administration."
13226 msgstr ""
13227 "os alertas de áudio para os eventos definidos na secção de <a href=\"/cgi-"
13228 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> na administração."
13229
13230 # Staff interface > Appearance
13231 msgid ""
13232 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13233 "option must be turned on."
13234 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente tem de estar ligada."
13235
13236 # Staff interface > Appearance
13237 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13238 msgstr "Página de resultados e detalhes"
13239
13240 # Staff interface > Appearance
13241 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13242 msgstr "Apenas página de detalhes"
13243
13244 # Staff interface > Appearance
13245 msgid ""
13246 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13247 "as an image on: "
13248 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem em: "
13249
13250 # Staff interface > Appearance
13251 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13252 msgstr "Nem nos resultados nem nos detalhes"
13253
13254 # Staff interface > Appearance
13255 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13256 msgstr "Página de resultados"
13257
13258 # Staff interface > Appearance
13259 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13260 msgstr "Não mostrar"
13261
13262 # Staff interface > Appearance
13263 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13264 msgstr "Mostrar"
13265
13266 # Staff interface > Appearance
13267 msgid ""
13268 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13269 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13270 "staff interface."
13271 msgstr ""
13272 "o formato, audiência e ícones de tipo de material e descrições nas páginas "
13273 "de resultados e detalhes em XSLT MARC21 no interface dos técnicos."
13274
13275 # Staff interface > Options
13276 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13277 msgstr "Não mostrar"
13278
13279 # Staff interface > Options
13280 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13281 msgstr "Mostrar"
13282
13283 # Staff interface > Options
13284 msgid ""
13285 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13286 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13287 msgstr ""
13288 "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página "
13289 "de detalhes ou na página de reserva."
13290
13291 # Staff interface > Options
13292 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13293 msgstr "Não mostrar"
13294
13295 # Staff interface > Options
13296 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13297 msgstr "Mostrar"
13298
13299 # Staff interface > Options
13300 msgid ""
13301 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13302 "for 'Search the catalog' boxes."
13303 msgstr ""
13304 "uma caixa de selecção de campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no "
13305 "catálogo'."
13306
13307 # Staff interface > Appearance
13308 msgid ""
13309 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13310 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13311 msgstr ""
13312 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
13313 "módulo de circulação:"
13314
13315 # Staff interface > Appearance
13316 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13317 msgstr "Usar a imagem em"
13318
13319 # Staff interface > Appearance
13320 msgid ""
13321 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13322 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13323 msgstr ""
13324 "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando "
13325 "por <code>http://</code>.)"
13326
13327 # Staff interface > Appearance
13328 msgid ""
13329 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13330 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13331 "of links or blank):"
13332 msgstr ""
13333 "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do "
13334 "interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
13335
13336 # Staff interface > Appearance
13337 msgid ""
13338 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13339 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13340 msgstr ""
13341 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
13342 "módulo de relatórios:"
13343
13344 # Staff interface > Appearance
13345 msgid ""
13346 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13347 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13348 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13349 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13350 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13351 msgstr ""
13352 "Usar o seguinte Javascript para a impressão de talões. Veja a descrição "
13353 "detalhe na <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13354 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki do Koha</a> e eventualmente "
13355 "a documentação do <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13356 "wiki'>plugin jsPrintSetup do Firefox</a>:"
13357
13358 # Staff interface > Appearance
13359 msgid ""
13360 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13361 "in the staff interface:"
13362 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
13363
13364 # Staff interface > Appearance
13365 msgid ""
13366 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13367 "pages in the staff interface:"
13368 msgstr ""
13369 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
13370
13371 # Staff interface > Appearance
13372 msgid ""
13373 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13374 "own column on the main page of the staff interface:"
13375 msgstr ""
13376 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria coluna, na página principal do "
13377 "interface dos técnicos:"
13378
13379 # Staff interface > Appearance
13380 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13381 msgstr "Incluir a stylesheet em"
13382
13383 # Staff interface > Appearance
13384 msgid ""
13385 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13386 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13387 msgstr ""
13388 "nos recibos de Empréstimo e de Reserva. (Deve ser um URL completo, começado "
13389 "por <code>http://</code>.)"
13390
13391 # Staff interface > Options
13392 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13393 msgstr "Não activar"
13394
13395 # Staff interface > Options
13396 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13397 msgstr "Activar"
13398
13399 # Staff interface > Options
13400 msgid ""
13401 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13402 "detail page."
13403 msgstr "a selecção de exemplares na página de detalhes de um registo."
13404
13405 # Staff interface > Appearance
13406 msgid ""
13407 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13408 msgstr "Mostrar a selecção de idioma no "
13409
13410 # Staff interface > Appearance
13411 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13412 msgstr "no topo e no rodapé"
13413
13414 # Staff interface > Appearance
13415 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13416 msgstr "apenas no rodapé"
13417
13418 # Staff interface > Appearance
13419 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13420 msgstr "topo"
13421
13422 # Staff interface > Appearance
13423 msgid ""
13424 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13425 "staff interface login page"
13426 msgstr ""
13427 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
13428
13429 # Staff interface > Options
13430 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13431 msgstr "Não mostrar"
13432
13433 # Staff interface > Options
13434 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13435 msgstr "Mostrar"
13436
13437 # Staff interface > Options
13438 msgid ""
13439 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13440 "editing certain HTML system preferences."
13441 msgstr ""
13442 "o editor WYSIWYG quando editar determinadas preferências de sistema HTML."
13443
13444 # Staff interface > Appearance
13445 msgid ""
13446 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13447 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13448 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13449 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13450 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13451 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13452 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13453 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13454 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13455 "interface language."
13456 msgstr ""
13457 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13458 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
13459 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>"
13460 "Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
13461 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-"
13462 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
13463 ">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar ativa se as suas folhas de estilo usam "
13464 "dados dos exemplares</li></ul>Se tiver folhas de estilo distintas para "
13465 "idiomas distintos o atributo {langcode} será substituído pelo idioma actual "
13466 "da interface."
13467
13468 # Staff interface > Appearance
13469 msgid ""
13470 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13471 "interface using XSLT stylesheet at: "
13472 msgstr ""
13473 "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13474
13475 # Staff interface > Appearance
13476 msgid ""
13477 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13478 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13479 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13480 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13481 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13482 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13483 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13484 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13485 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13486 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13487 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13488 msgstr ""
13489 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13490 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"sem xslt\""
13491 "</li><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13492 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por "
13493 "omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>Coloque um "
13494 "URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A preferência de "
13495 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13496 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar ativa se as suas "
13497 "folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se tiver folhas de "
13498 "estilo distintas para idiomas distintos o atributo {langcode} será "
13499 "substituído pelo idioma actual da interface."
13500
13501 # Staff interface > Appearance
13502 msgid ""
13503 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13504 "using XSLT stylesheet at: "
13505 msgstr ""
13506 "Mostrar as listas no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13507
13508 # Staff interface > Appearance
13509 msgid ""
13510 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13511 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13512 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13513 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13514 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13515 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13516 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13517 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13518 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13519 "interface language."
13520 msgstr ""
13521 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13522 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
13523 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>"
13524 "Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
13525 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-"
13526 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
13527 ">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar ativa se as suas folhas de estilo usam "
13528 "dados dos exemplares</li></ul>Se tiver folhas de estilo distintas para "
13529 "idiomas distintos o atributo {langcode} será substituído pelo idioma actual "
13530 "da interface."
13531
13532 # Staff interface > Appearance
13533 msgid ""
13534 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13535 "interface using XSLT stylesheet at: "
13536 msgstr ""
13537 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13538
13539 # Staff interface > Appearance
13540 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13541 msgstr "Usar os ficheiros include da"
13542
13543 # Staff interface > Appearance
13544 msgid ""
13545 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13546 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13547 msgstr ""
13548 "directoria na directoria template, em vez de <code>includes/</code>. (Deixar "
13549 "em branco para desactivar)"
13550
13551 # Staff interface > Options
13552 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13553 msgstr "Não mostrar"
13554
13555 # Staff interface > Options
13556 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13557 msgstr "Mostrar"
13558
13559 # Staff interface > Options
13560 msgid ""
13561 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13562 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
13563
13564 # Staff interface > Appearance
13565 msgid ""
13566 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13567 "stylesheet"
13568 msgstr "Incluir o stylesheet CSS adicional"
13569
13570 # Staff interface > Appearance
13571 msgid ""
13572 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13573 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13574 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13575 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13576 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13577 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13578 "expected to start from your HTTP document root."
13579 msgstr ""
13580 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
13581 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
13582 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
13583 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
13584 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
13585 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
13586 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
13587
13588 # Staff interface > Appearance
13589 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13590 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
13591
13592 # Staff interface > Appearance
13593 msgid ""
13594 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13595 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13596 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13597 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13598 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13599 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13600 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13601 "root."
13602 msgstr ""
13603 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
13604 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
13605 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
13606 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
13607 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
13608 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
13609 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
13610
13611 # Staff interface > Options
13612 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13613 msgstr "Não mostrar"
13614
13615 # Staff interface > Options
13616 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13617 msgstr "Mostrar"
13618
13619 # Staff interface > Options
13620 msgid ""
13621 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13622 "the staff interface."
13623 msgstr "um link no interface dos técnicos para o último leitor pesquisado."
13624
13625 # Staff interface > Appearance
13626 msgid ""
13627 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13628 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em"
13629
13630 # Staff interface > Appearance
13631 msgid ""
13632 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13633 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13634 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13635 "work.)"
13636 msgstr ""
13637 "Deve incluir um URL completo, começando por http:// ou https://. Não deve "
13638 "incluir a barra final no URL. (Deve ser preenchido para o correcto "
13639 "funcionamento do CAS, svc e do load_testing.)"
13640
13641 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13642 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13643 msgstr "Permitir"
13644
13645 # OPAC > Features
13646 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13647 msgstr "Não permitir"
13648
13649 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13650 msgid ""
13651 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13652 "shibboleth."
13653 msgstr ""
13654 "os técnicos para fazer a autenticação por meios diferentes do shibboleth."
13655
13656 # Staff interface > Appearance
13657 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13658 msgstr "Usar o"
13659
13660 # Staff interface > Appearance
13661 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13662 msgstr "tema no interface dos técnicos."
13663
13664 # Staff interface > Options
13665 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13666 msgstr "Permitir"
13667
13668 # Staff interface > Options
13669 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13670 msgstr "Não permitir"
13671
13672 # Staff interface > Options
13673 msgid ""
13674 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13675 "staff interface."
13676 msgstr ""
13677 "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
13678
13679 # Staff interface > Options
13680 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13681 msgstr "Permitir"
13682
13683 # Staff interface > Options
13684 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13685 msgstr "Não permitir"
13686
13687 # Staff interface > Options
13688 msgid ""
13689 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13690 "form on the staff interface."
13691 msgstr ""
13692 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos "
13693 "técnicos."
13694
13695 # Staff interface > Options
13696 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13697 msgstr "Permitir"
13698
13699 # Staff interface > Options
13700 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13701 msgstr "Não permitir"
13702
13703 # Staff interface > Options
13704 msgid ""
13705 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13706 "the staff interface."
13707 msgstr ""
13708 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos "
13709 "técnicos."
13710
13711 # Tools
13712 msgid "tools.pref"
13713 msgstr "Ferramentas -"
13714
13715 # Tools > Barcodes
13716 msgid "tools.pref Barcodes"
13717 msgstr "Códigos de barras"
13718
13719 # Tools > Batch item
13720 msgid "tools.pref Batch item"
13721 msgstr "Lotes"
13722
13723 # Tools > News
13724 msgid "tools.pref News"
13725 msgstr "Notícias"
13726
13727 # Tools > Patron cards
13728 msgid "tools.pref Patron cards"
13729 msgstr "Cartões de leitor"
13730
13731 # Tools > Reports
13732 msgid "tools.pref Reports"
13733 msgstr "Relatórios"
13734
13735 # Tools > Upload
13736 msgid "tools.pref Upload"
13737 msgstr "Carregamento"
13738
13739 # Tools > Barcodes
13740 msgid ""
13741 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13742 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
13743
13744 # Tools > Barcodes
13745 msgid ""
13746 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13747 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13748 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13749 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13750 msgstr ""
13751 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
13752 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
13753 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
13754 "virgula, o ponto, etc."
13755
13756 # Tools > Patron cards
13757 msgid ""
13758 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13759 "database to"
13760 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
13761
13762 # Tools > Patron cards
13763 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13764 msgstr "imagens."
13765
13766 # Tools > Batch item
13767 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13768 msgstr "Mostrar"
13769
13770 # Tools > Batch item
13771 msgid ""
13772 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13773 "batch."
13774 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
13775
13776 # Tools > Batch item
13777 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13778 msgstr "Mostrar até"
13779
13780 # Tools > Batch item
13781 msgid ""
13782 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13783 "batch."
13784 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
13785
13786 # Tools > Batch item
13787 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13788 msgstr "Processar"
13789
13790 # Tools > Batch item
13791 msgid ""
13792 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13793 "batch."
13794 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
13795
13796 # Tools > News
13797 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13798 msgstr "."
13799
13800 # Tools > News
13801 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13802 msgstr "apenas no OPAC"
13803
13804 # Tools > News
13805 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13806 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
13807
13808 # Tools > News
13809 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13810 msgstr "no interface dos técnicos e no OPAC"
13811
13812 # Tools > News
13813 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13814 msgstr "nunca"
13815
13816 # Tools > News
13817 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13818 msgstr "apenas no interface dos técnicos"
13819
13820 # Tools > News
13821 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13822 msgstr "."
13823
13824 # Tools > News
13825 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13826 msgstr "Por omissão, editar itens de notícias com"
13827
13828 # Tools > News
13829 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13830 msgstr "um editor WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13831
13832 # Tools > News
13833 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13834 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
13835
13836 # Tools > Reports
13837 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13838 msgstr "Por omissão, mostrar"
13839
13840 # Tools > Reports
13841 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13842 msgstr "relatórios na página de relatórios pré-definidos."
13843
13844 # Tools > Upload
13845 msgid ""
13846 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13847 "uploads older than"
13848 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
13849
13850 # Tools > Upload
13851 msgid ""
13852 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13853 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13854 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13855 msgstr ""
13856 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
13857 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
13858 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
13859
13860 # Web services
13861 msgid "web_services.pref"
13862 msgstr "Web services -"
13863
13864 # Web services > General
13865 msgid "web_services.pref General"
13866 msgstr "Geral"
13867
13868 # Web services > ILS-DI
13869 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13870 msgstr "ILS-DI"
13871
13872 # Web services > IdRef
13873 msgid "web_services.pref IdRef"
13874 msgstr "Web services -"
13875
13876 # Web services > Mana KB
13877 msgid "web_services.pref Mana KB"
13878 msgstr "Mana KB"
13879
13880 # Web services > OAI-PMH
13881 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13882 msgstr "OAI-PMH"
13883
13884 # Web services > REST API
13885 msgid "web_services.pref REST API"
13886 msgstr "REST API"
13887
13888 # Web services > Reporting
13889 msgid "web_services.pref Reporting"
13890 msgstr "Relatórios"
13891
13892 # Web services > General
13893 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13894 msgstr "."
13895
13896 # Web services > General
13897 msgid ""
13898 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13899 "Origin header to"
13900 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
13901
13902 # Web services > Mana KB
13903 msgid ""
13904 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13905 "KB:"
13906 msgstr "Campos automaticamente partilhados com o Mana KB:"
13907
13908 # Web services > Mana KB
13909 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13910 msgstr "subscrições"
13911
13912 # Web services > ILS-DI
13913 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13914 msgstr "Não activar"
13915
13916 # Web services > ILS-DI
13917 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13918 msgstr "Activar"
13919
13920 # Web services > ILS-DI
13921 msgid ""
13922 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13923 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13924 msgstr ""
13925 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
13926 "koha/ilsdi.pl)"
13927
13928 # Web services > ILS-DI
13929 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13930 msgstr "Permitir que os endereços IP"
13931
13932 # Web services > ILS-DI
13933 msgid ""
13934 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13935 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13936 "the field blank to allow any IP address."
13937 msgstr ""
13938 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
13939 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
13940
13941 # Web services > IdRef
13942 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13943 msgstr "Não activar"
13944
13945 # Web services > IdRef
13946 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13947 msgstr "Activar"
13948
13949 # Web services > IdRef
13950 msgid ""
13951 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13952 "UNIMARC."
13953 msgstr ""
13954 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
13955
13956 # Web services > IdRef
13957 msgid ""
13958 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13959 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13960 msgstr ""
13961 "o webservice IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite pesquisar "
13962 "autoridades na base de dados Sudoc."
13963
13964 # Web services > Mana KB
13965 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13966 msgstr "Não activar"
13967
13968 # Web services > Mana KB
13969 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13970 msgstr "Activar"
13971
13972 # Web services > Mana KB
13973 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13974 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
13975
13976 # Web services > Mana KB
13977 msgid ""
13978 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13979 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13980 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13981 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13982 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13983 "license</a>"
13984 msgstr ""
13985 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
13986 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
13987 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
13988 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
13989 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
13990 "\">licença CC-0</a>"
13991
13992 # Web services > Mana KB
13993 msgid ""
13994 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13995 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13996 msgstr ""
13997 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
13998 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
13999
14000 # Web services > Mana KB
14001 msgid ""
14002 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14003 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
14004
14005 # Web services > OAI-PMH
14006 msgid ""
14007 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14008 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14009 msgstr ""
14010 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
14011 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14012
14013 # Web services > OAI-PMH
14014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14015 msgstr "Não activar"
14016
14017 # Web services > OAI-PMH
14018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14019 msgstr "Activar"
14020
14021 # Web services > OAI-PMH
14022 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14023 msgstr "o servidor"
14024
14025 # Web services > OAI-PMH
14026 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14027 msgstr "Não activar"
14028
14029 # Web services > OAI-PMH
14030 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14031 msgstr "Activar"
14032
14033 # Web services > OAI-PMH
14034 msgid ""
14035 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14036 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14037 msgstr ""
14038 "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo "
14039 "bibliográfico ou de exemplar é criado ou actualizado."
14040
14041 # Web services > OAI-PMH
14042 msgid ""
14043 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14044 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14045 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14046 "syspref to be enabled."
14047 msgstr ""
14048 "<br><strong>NOTA:</strong> É necessário ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/"
14049 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-"
14050 "PMH:AutoUpdateSets</a> ativa."
14051
14052 # Web services > OAI-PMH
14053 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14054 msgstr "Não activar"
14055
14056 # Web services > OAI-PMH
14057 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14058 msgstr "Activar"
14059
14060 # Web services > OAI-PMH
14061 msgid ""
14062 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14063 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14064 msgstr ""
14065 "incluir dados de exemplares ao actualizar automaticamente os conjuntos OAI-"
14066 "PMH."
14067
14068 # Web services > OAI-PMH
14069 msgid ""
14070 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14071 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14072 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14073 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14074 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14075 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14076 "records."
14077 msgstr ""
14078 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
14079 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
14080 "ou o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14081 "op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica um "
14082 "ficheiro de configuração YAML que lista os formatos de metadados e o "
14083 "ficheiro XSL usado para criar os registos MARCXML."
14084
14085 # Web services > OAI-PMH
14086 msgid ""
14087 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14088 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
14089
14090 # Web services > OAI-PMH
14091 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14092 msgstr "."
14093
14094 # Web services > OAI-PMH
14095 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14096 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
14097
14098 # Web services > OAI-PMH
14099 msgid ""
14100 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14101 "some point (transient)"
14102 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
14103
14104 # Web services > OAI-PMH
14105 msgid ""
14106 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14107 "(persistent)"
14108 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
14109
14110 # Web services > OAI-PMH
14111 msgid ""
14112 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14113 msgstr "nunca terá dados (não)"
14114
14115 # Web services > OAI-PMH
14116 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14117 msgstr "Apenas retornar"
14118
14119 # Web services > OAI-PMH
14120 msgid ""
14121 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14122 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14123 msgstr ""
14124 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
14125
14126 # Web services > OAI-PMH
14127 msgid ""
14128 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14129 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14130 msgstr ""
14131 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
14132 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
14133
14134 # Web services > OAI-PMH
14135 msgid ""
14136 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14137 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14138 msgstr ""
14139 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14140 "\">directrizes de implementação</a>. "
14141
14142 # Web services > OAI-PMH
14143 msgid ""
14144 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14145 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14146
14147 # Web services > OAI-PMH
14148 msgid ""
14149 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14150 "prefix"
14151 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
14152
14153 # Web services > REST API
14154 msgid ""
14155 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14156 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14157 "the REST API."
14158 msgstr ""
14159 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14160 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
14161
14162 # Web services > REST API
14163 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14164 msgstr "Não ativar"
14165
14166 # Web services > REST API
14167 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14168 msgstr "Ativar"
14169
14170 # Web services > REST API
14171 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14172 msgstr "Não ativar"
14173
14174 # Web services > REST API
14175 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14176 msgstr "Ativar"
14177
14178 # Web services > REST API
14179 msgid ""
14180 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14181 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14182 "[EXPERIMENTAL]"
14183 msgstr ""
14184 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
14185 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
14186
14187 # Web services > REST API
14188 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14189 msgstr "Não ativar"
14190
14191 # Web services > REST API
14192 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14193 msgstr "Ativar"
14194
14195 # Web services > REST API
14196 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14197 msgstr "o caminho /public da API."
14198
14199 # Web services > REST API
14200 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14201 msgstr "Não ativar"
14202
14203 # Web services > REST API
14204 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14205 msgstr "Ativar"
14206
14207 # Web services > REST API
14208 msgid ""
14209 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14210 "routes (that don't require authenticated access)"
14211 msgstr ""
14212 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
14213
14214 # Web services > REST API
14215 msgid ""
14216 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14217 "returned by the REST API endpoints to"
14218 msgstr ""
14219 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
14220 "API para"
14221
14222 # Web services > REST API
14223 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14224 msgstr "por página."
14225
14226 # Web services > Reporting
14227 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14228 msgstr "Para apenas retornar"
14229
14230 # Web services > Reporting
14231 msgid ""
14232 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14233 "reports web service."
14234 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."
14235
14236 # Circulation > Batch checkout
14237 #~ msgid ""
14238 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14239 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14240 #~ msgstr "(lista das categorias de leitor separadas por '|')."
14241
14242 # Circulation > Holds policy
14243 #~ msgid ""
14244 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14245 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14246 #~ msgstr "(lista de categorias de leitor separadas por '|')"
14247
14248 # I18N/L10N
14249 #~ msgid ""
14250 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14251 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14252 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14253 #~ msgstr ""
14254 #~ ". <br/> <strong>NOTE:</strong> Não altere esta preferência num servidor "
14255 #~ "de produção com exemplares em atraso e com multas. Irá resultar em multas "
14256 #~ "em duplicado!"
14257
14258 # I18N/L10N
14259 #~ msgid ""
14260 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14261 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14262 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14263 #~ msgstr ""
14264 #~ ". <br/> <strong>NOTA:</strong> Não altere esta preferência num servidor "
14265 #~ "de produção com exemplares em atraso e com multas. Irá resultar em multas "
14266 #~ "em duplicado!"
14267
14268 # I18N/L10N
14269 #~ msgid ""
14270 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14271 #~ "of the languages on the interface."
14272 #~ msgstr ""
14273 #~ "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no "
14274 #~ "interface."
14275
14276 # Logging > Logging
14277 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14278 #~ msgstr "Não registar"
14279
14280 # Logging > Logging
14281 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14282 #~ msgstr "Registar"
14283
14284 # OPAC > Payments
14285 #~ msgid "opac.pref Payments"
14286 #~ msgstr "Pagamentos"
14287
14288 # OPAC > Appearance
14289 #~ msgid ""
14290 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14291 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14292 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14293 #~ msgstr ""
14294 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14295 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14296 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14297
14298 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14299 #~ msgid ""
14300 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14301 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14302 #~ "can implement different payment services."
14303 #~ msgstr ""
14304 #~ "<br/><strong>Aviso</strong>: esta funcionalidade foi descontinuada em "
14305 #~ "favor da utilização de plugins de pagamento que podem implementar "
14306 #~ "diferentes serviços de pagamento."
14307
14308 # OPAC > Payments
14309 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14310 #~ msgstr "Permitir"
14311
14312 # OPAC > Payments
14313 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14314 #~ msgstr "Não permitir"
14315
14316 # OPAC > Payments
14317 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14318 #~ msgstr "."
14319
14320 # OPAC > Payments
14321 #~ msgid ""
14322 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14323 #~ "OPAC via PayPal in"
14324 #~ msgstr "que os leitores efetuem pagamentos no OPAC via PayPal no modo"
14325
14326 # OPAC > Payments
14327 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14328 #~ msgstr "produção"
14329
14330 # OPAC > Payments
14331 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14332 #~ msgstr "sandbox"
14333
14334 # OPAC > Payments
14335 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14336 #~ msgstr "."
14337
14338 # OPAC > Payments
14339 #~ msgid ""
14340 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14341 #~ "description as "
14342 #~ msgstr "O leitor deve ver a descrição da multa como "
14343
14344 # OPAC > Payments
14345 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14346 #~ msgstr "."
14347
14348 # OPAC > Payments
14349 #~ msgid ""
14350 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14351 #~ "payments is "
14352 #~ msgstr "A palavra-passe da conta PayPal para receber pagamentos é "
14353
14354 # OPAC > Payments
14355 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14356 #~ msgstr "."
14357
14358 # OPAC > Payments
14359 #~ msgid ""
14360 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14361 #~ "return to the "
14362 #~ msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar à página "
14363
14364 # OPAC > Payments
14365 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14366 #~ msgstr "do alias do OPAC"
14367
14368 # OPAC > Payments
14369 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14370 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14371
14372 # OPAC > Payments
14373 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14374 #~ msgstr "URL de retorno configurada"
14375
14376 # OPAC > Payments
14377 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14378 #~ msgstr "."
14379
14380 # OPAC > Payments
14381 #~ msgid ""
14382 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14383 #~ "receive payments is "
14384 #~ msgstr "A assinatura para a conta PayPal para receber pagamentos é "
14385
14386 # OPAC > Payments
14387 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14388 #~ msgstr "."
14389
14390 # OPAC > Payments
14391 #~ msgid ""
14392 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14393 #~ msgstr "O endereço email para receber pagamentos PayPal é "
14394
14395 # OPAC > Features
14396 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14397 #~ msgstr "Permitir"
14398
14399 # OPAC > Features
14400 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14401 #~ msgstr "Não permitir"
14402
14403 # Searching > Features
14404 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14405 #~ msgstr "Não usar"
14406
14407 # Searching > Features
14408 #~ msgid ""
14409 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14410 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14411 #~ msgstr ""
14412 #~ "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 "
14413 #~ "esteja instalado e a correr."
14414
14415 # Searching > Features
14416 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14417 #~ msgstr "Usar"
14418
14419 # Searching > Features
14420 #~ msgid ""
14421 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14422 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14423 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14424 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14425 #~ msgstr ""
14426 #~ "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá "
14427 #~ "afectar a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a "
14428 #~ "indexação ICU foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe "
14429 #~ "forma do Koha detectar isso sozinho."