Translation updates for Koha 21.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-08-23 10:51+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1629715865.169814\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/21.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Özellikler"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref İlkesi"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Yap"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Yapma"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "borç veya kredi ekleyerek kullanıcı bakiyelerini otomatik olarak her işlemde "
45 "mutabık kılın."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Her kredi türü için otomatik oluşturma da etkinleştirilmelidir (<a href=\"/"
54 "cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Kredi türlerini yapılandırın</a>)"
55
56 # Accounting > Features
57 msgid ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "the form 1, 2, 3"
60 msgstr "1, 2, 3 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
61
62 # Accounting > Features
63 msgid ""
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 msgstr ""
67 "<branchcode> yyyymm0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak "
68 "oluşturun "
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "<year>-0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Kredi numaralarını otomatik olarak oluşturmayın"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "muhasebe sistemi ile anonim işlemlere izin veren satış noktası özelliği. (<a "
90 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters gerektirir</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Devre dışı bırak"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Etkinleştir"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Yap"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Yapma"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "ödeme yaparken ödeme makbuzu için otomatik olarak bir yazdırma iletişim "
115 "kutusu görüntüler."
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 msgstr "Yap"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Yapma"
124
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
130 msgstr ""
131 "ödeme tahsil edilirken para cezaları en yakın kuruşa yuvarlanır. Bu tercihin "
132 "etkinleştirilmesi, arayüzde görünmeyen kısmi kuruş para cezalarının "
133 "ödenmesine izin verir."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
138 "to track payments."
139 msgstr "ödemeleri izlemek için muhasebe sistemi ile kasa."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Kullanma"
144
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
147 msgstr "Kullan"
148
149 # Acquisitions
150 msgid "acquisitions.pref"
151 msgstr "Sağlama"
152
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 msgstr "EDIFACT"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Politika"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 msgstr "Yazdırma"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Öge oluşturma"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid ""
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
173 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
177 msgstr "kayıt kataloglama."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
181 msgstr "sipariş etme."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
185 msgstr "sipariş alma"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
189 msgstr "Yap"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
193 msgstr "Yapma"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid ""
197 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
198 "arbitrary files to invoices."
199 msgstr ""
200 "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini "
201 "etkinleştir"
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid ""
205 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
206 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
207 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
208 msgstr ""
209 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
210 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"): "
211
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid ""
214 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
215 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
216 "a=\"foo bar\"):"
217 msgstr ""
218 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
219 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"):"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
223 msgstr "Sepetleri göster"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
227 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
231 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
235 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
239 msgstr "Uyarma"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
243 msgstr "Uyar"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid ""
247 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
248 "create an invoice with a duplicate number."
249 msgstr ""
250 "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "doğrulama için sorma."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
267 msgstr "Gönderme"
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
271 msgstr "Gönder"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid ""
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
277 msgstr ""
278 "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan "
279 "kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid ""
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
296 "format"
297 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
298
299 # Acquisitions > EDIFACT
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
303 msgstr ""
304 "EDIFACT fatura mesajı dosyalarını indirildiklerinde otomatik olarak içe "
305 "aktarın."
306
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 msgstr "Yap"
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 msgstr "Yapma"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
319 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid ""
327 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
328 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
329 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
330 msgstr ""
331 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
332 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
333 "\">EmailAddressForSuggestions </a>tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta "
334 "adresi girmeniz gerekir:"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
338 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
342 msgstr "şubenin e-posta adresi"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
346 msgstr "Hiçbiri"
347
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid ""
350 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
351 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
352 msgstr ""
353 "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
354 ">budget_code: 922$a"
355
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid ""
358 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
359 "line created from a MARC record in a staged file."
360 msgstr ""
361 "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş "
362 "satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
363
364 # Acquisitions > Policy
365 msgid ""
366 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
367 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
368 msgstr ""
369 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, "
370 "tür1, tür2"
371
372 # Acquisitions > Policy
373 msgid ""
374 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
375 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
376 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
377
378 # Acquisitions > Policy
379 msgid ""
380 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
381 "records created from a MARC record in a staged file."
382 msgstr ""
383 "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal "
384 "kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
385
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid ""
388 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
389 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
390 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
391 "fields: quantity and budget_code"
392 msgstr ""
393 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, "
394 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
395 "replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
396
397 # Acquisitions > Printing
398 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
399 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
400
401 # Acquisitions > Printing
402 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
403 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
404
405 # Acquisitions > Printing
406 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
407 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
408
409 # Acquisitions > Printing
410 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
411 msgstr "Almanca 2-sayfa"
412
413 # Acquisitions > Printing
414 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
415 msgstr "Kullanın"
416
417 # Acquisitions > Printing
418 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
419 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
420
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid ""
423 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
424 "values or rounded values should be used in price calculations."
425 msgstr ""
426 "Fiyat hesaplamalarında tam hassasiyet değerlerinin mi yuvarlanmış değerlerin "
427 "mi kullanılacağını belirler."
428
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
431 msgstr "Yuvarlamayın"
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
435 msgstr "Yuvarlayın"
436
437 # Acquisitions > Policy
438 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
439 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
440
441 # Acquisitions > Policy
442 msgid ""
443 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
444 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
445 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
446 msgstr ""
447 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
448 "purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
449 "ayarlamasını isteyin."
450
451 # Acquisitions > Policy
452 msgid ""
453 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
454 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
455 msgstr ""
456 "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek "
457 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
458
459 # Acquisitions > Policy
460 msgid ""
461 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
462 "purchase suggestions for a period of"
463 msgstr ""
464 "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
465
466 # Acquisitions > Policy
467 msgid ""
468 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
469 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
470 msgstr ""
471 "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini "
472 "ayarlar."
473
474 # Acquisitions > Policy
475 msgid ""
476 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
477 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
478 "separate with | (pipe)."
479 msgstr ""
480 ". Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal "
481 "varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) "
482 "işareti ile ayırın."
483
484 # Acquisitions > Policy
485 msgid ""
486 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
487 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
488 msgstr ""
489 "Lütfen unutmayın: Veritabanı yalnızca 4 ondalık kesinliğe kadar olan "
490 "değerleri kabul eder, diğer değerler yuvarlanır."
491
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
494 msgstr "Vergi oranları"
495
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid ""
498 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
499 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
500 "columns</a> should be unique in an item:"
501 msgstr ""
502 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
503 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
504
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid ""
507 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
508 "bibliographic records fields."
509 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
510
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
513 msgstr "Kullanma"
514
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
517 msgstr "Kullan"
518
519 # Administration
520 msgid "admin.pref"
521 msgstr "Yönetim"
522
523 # Administration > CAS authentication
524 msgid "admin.pref CAS authentication"
525 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
526
527 # Administration > Google OpenID Connect
528 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
529 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
530
531 # Administration > Interface options
532 msgid "admin.pref Interface options"
533 msgstr "Arayüz seçenekleri"
534
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref Login options"
537 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
538
539 # Administration > SSL client certificate authentication
540 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
541 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
542
543 # Administration > Search engine
544 msgid "admin.pref Search engine"
545 msgstr "Arama motoru"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
549 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
550
551 # Administration > Interface options
552 msgid ""
553 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
554 "notices are sent to: "
555 msgstr ""
556 "E-posta adresi başarısız oldu, gecikme bildirimleri şuraya gönderilecek:"
557
558 # Administration > Interface options
559 msgid ""
560 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
561 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
562 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
563 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
564 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
565 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
566 msgstr ""
567 "Boş bırakılırsa, aşağıdaki listede tanımlanan ilk adrese geri dönecektir: "
568 "Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
569 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> ve <a href=\"/cgi-"
570 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
571 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
572
573 # Administration > SSL client certificate authentication
574 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
575 msgstr "Ortak Ad"
576
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid ""
579 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
580 "authentication: "
581 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
582
583 # Administration > SSL client certificate authentication
584 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
585 msgstr "Hiçbiri"
586
587 # Administration > SSL client certificate authentication
588 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
589 msgstr "emailAddress"
590
591 # Administration > Login options
592 msgid ""
593 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
594 "library administration</a>"
595 msgstr ""
596 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
600 msgstr "Hayır"
601
602 # Administration > Login options
603 msgid ""
604 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
605 "address range specified by their library (if any): "
606 msgstr ""
607 "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı "
608 "içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
609
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
612 msgstr "Evet"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
616 msgstr "CSVDelimiter# #'s"
617
618 # Administration > Interface options
619 msgid ""
620 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
621 "file: "
622 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
626 msgstr "ters eğik çizgi"
627
628 # Administration > Interface options
629 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
630 msgstr "virgül "
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
634 msgstr "noktalı virgül "
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
638 msgstr "bölme işareti"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
642 msgstr "sekmeler "
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
646 msgstr "Tümü"
647
648 # Administration > Interface options
649 msgid ""
650 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
651 "when an internal error occurs: "
652 msgstr ""
653 "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi "
654 "gösterilecek:"
655
656 # Administration > Interface options
657 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
658 msgstr "Hiç biri"
659
660 # Administration > Interface options
661 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
662 msgstr "Bazıları"
663
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
666 msgstr "Tüm kütüphaneler"
667
668 # Administration > Interface options
669 msgid ""
670 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
671 "circulation rules: "
672 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
676 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
677
678 # Administration > Interface options
679 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
680 msgstr "Tüm kütüphaneler"
681
682 # Administration > Interface options
683 msgid ""
684 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
685 "notices and slips: "
686 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
690 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
691
692 # Administration > Interface options
693 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
694 msgstr "Tüm kütüphaneler"
695
696 # Administration > Interface options
697 msgid ""
698 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
699 "editing overdue notice/status triggers: "
700 msgstr ""
701 "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
702
703 # Administration > Interface options
704 msgid ""
705 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
706 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
707
708 # Administration > Search engine
709 msgid ""
710 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
711 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
712 "search results."
713 msgstr ""
714 "<br><strong>NOT:</strong>Tam kaydın aranabilir hale getirilmesi, arama "
715 "sonuçlarının ilgi düzeyi sıralaması üzerinde olumsuz bir etkiye sahip "
716 "olabilir."
717
718 # Administration > Search engine
719 msgid ""
720 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
721 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
722 "record searchable."
723 msgstr ""
724 "<br>Daha hızlı olduğu ve daha az yer kapladığı için ISO2709 formatı tavsiye "
725 "edilirken, dizi formatı tam MARC kaydını aranabilir hale getirir."
726
727 # Administration > Search engine
728 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
729 msgstr "Elasticsearch MARC biçimi:"
730
731 # Administration > Search engine
732 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
733 msgstr "ISO2709 (değişim biçimi)"
734
735 # Administration > Search engine
736 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
737 msgstr "Aranabilir dizi"
738
739 # Administration > Google OpenID Connect
740 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
741 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
742
743 # Administration > Google OpenID Connect
744 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
745 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
746
747 # Administration > Google OpenID Connect
748 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
749 msgstr "Hayır"
750
751 # Administration > Google OpenID Connect
752 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
753 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
754
755 # Administration > Google OpenID Connect
756 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
757 msgstr "Evet"
758
759 # Administration > Google OpenID Connect
760 msgid ""
761 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
762 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
763 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
764 "googleopenidconnect ."
765 msgstr ""
766 "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web "
767 "kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/"
768 "koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
769
770 # Administration > Google OpenID Connect
771 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
772 msgstr "İzin ver"
773
774 # Administration > Google OpenID Connect
775 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
776 msgstr "İzin verme"
777
778 # Administration > Google OpenID Connect
779 msgid ""
780 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
781 "Open ID to automatically register."
782 msgstr ""
783 "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
784
785 # Administration > Google OpenID Connect
786 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
787 msgstr " ."
788
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid ""
791 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
792 "automatically registering a Google Open ID patron: "
793 msgstr ""
794 "Bir Google Open ID kullanıcısını otomatik olarak kaydederken bu şube kodunu "
795 "kullanın:"
796
797 # Administration > Google OpenID Connect
798 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
799 msgstr " ."
800
801 # Administration > Google OpenID Connect
802 msgid ""
803 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
804 "automatically registering a Google Open ID patron: "
805 msgstr ""
806 "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori "
807 "kodunu kullanın:"
808
809 # Administration > Google OpenID Connect
810 msgid ""
811 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
812 msgstr "Tüm Google etki alanları için boş bırakın."
813
814 # Administration > Google OpenID Connect
815 msgid ""
816 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
817 "domain (or subdomain of this domain): "
818 msgstr ""
819 "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki "
820 "alanıyla):"
821
822 # Administration > Login options > IndependentBranches
823 msgid ""
824 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
825 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
826 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
827 msgstr ""
828 "<p class='text-danger'><strong>Uyarı:</strong>Bu sistem tercihini "
829 "değiştirmek Koha'nın davranışını kökten değiştirecektir. Bir üretim "
830 "sistemindeki tercihi değiştirmek kesinlikle önerilmez.</p>"
831
832 # Administration > Login options
833 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
834 msgstr "Hayır"
835
836 # Administration > Login options
837 msgid ""
838 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
839 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
840 "libraries: "
841 msgstr ""
842 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri "
843 "(ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
844
845 # Administration > Login options
846 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
847 msgstr "Evet"
848
849 # Administration > Login options
850 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
851 msgstr "Hayır"
852
853 # Administration > Login options
854 msgid ""
855 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
856 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
857 "requests for patrons belonging to other libraries: "
858 msgstr ""
859 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için "
860 "kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama/reddetmelerini "
861 "engelleyin."
862
863 # Administration > Login options
864 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
865 msgstr "Evet"
866
867 # Administration > Login options
868 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
869 msgstr "Hayır"
870
871 # Administration > Login options
872 msgid ""
873 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
874 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
875 msgstr ""
876 "Personelin (superlibrarian yetkilerine sahip olanlar hariç) materyallerin "
877 "diğer kütüphanelere aktarmasını engelleyin:"
878
879 # Administration > Login options
880 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
881 msgstr "Evet"
882
883 # Administration > Interface options
884 msgid ""
885 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
886 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
887 "when an internal error occurs.)"
888 msgstr ""
889 "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan "
890 "Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
891
892 # Administration > Interface options
893 msgid ""
894 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
895 "Koha: "
896 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
897
898 # Administration > Interface options
899 msgid ""
900 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
901 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
902
903 # Administration > Interface options
904 msgid ""
905 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
906 "be used (often defaulting to the admin address)."
907 msgstr ""
908 "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan "
909 "yönetici adresidir)."
910
911 # Administration > Interface options
912 msgid ""
913 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
914 "undeliverable mail messages: "
915 msgstr ""
916 "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
917
918 # Administration > Search engine
919 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
920 msgstr "Elasticsearch"
921
922 # Administration > Search engine
923 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
924 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
925
926 # Administration > Search engine
927 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
928 msgstr "Zebra"
929
930 # Administration > Interface options
931 msgid ""
932 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
933 "their normal recipient.)"
934 msgstr "(Mesajları normal alıcılarına göndermek için bu alanı boş bırakın.)"
935
936 # Administration > Interface options
937 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
938 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
939
940 # Administration > Login options
941 msgid ""
942 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
943 "changes frequently.)"
944 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
945
946 # Administration > Login options
947 msgid ""
948 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
949 "address for session security: "
950 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
951
952 # Administration > Login options
953 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
954 msgstr "Hayır"
955
956 # Administration > Login options
957 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
958 msgstr "Evet"
959
960 # Administration > Login options
961 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
962 msgstr "Memcached sunucusu"
963
964 # Administration > Login options
965 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
966 msgstr "MySQL veritabanı"
967
968 # Administration > Login options
969 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
970 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
971
972 # Administration > Login options
973 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
974 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
975
976 # Administration > Login options
977 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
978 msgstr "Geçici dosyalar"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
982 msgstr "."
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid ""
986 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
987 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
988 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
989 "\" (don't share)."
990 msgstr ""
991 "<br><strong>NOT:</strong>Diğer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
992 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> tercihlerinin, bu tercih "
993 "\"Hayır\" (paylaşma) olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid ""
997 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
998 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
999 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1000 msgstr ""
1001 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
1002 "share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem "
1003 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1006 msgid ""
1007 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1008 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1009 "the statistics you share."
1010 msgstr ""
1011 "<br><strong>NOT:</strong>paylaştığınız istatistikleri düzenlemek için <a "
1012 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">özel yapılandırma "
1013 "sayfasını</a> kullanın."
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid ""
1017 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1018 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1019 msgstr ""
1020 "<br>Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi:<a href=\"https://hea."
1021 "koha-community.org\">Hea Koha community web sitesi</a>."
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1025 msgstr "Hayır"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1029 msgstr "Hayır, düşünmek istiyorum"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid ""
1033 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1034 "community: "
1035 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1039 msgstr "Evet"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1043 msgstr "."
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid ""
1047 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1048 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1049 msgstr ""
1050 "Bu, <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web "
1051 "sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid ""
1055 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1056 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1057 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1058 "to \"No\" (don't share)."
1059 msgstr ""
1060 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1062 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1066 msgstr "Afganistan"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1070 msgstr "Arnavutluk"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1074 msgstr "Cezayir"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1078 msgstr "Andorra"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1082 msgstr "Angola"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1086 msgstr "Antigua & Deps"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1090 msgstr "Arjantin"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1094 msgstr "Ermenistan"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1098 msgstr "Avustralya"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1102 msgstr "Avusturya"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1106 msgstr "Azarbeycan"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1110 msgstr "Bahamalar"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1114 msgstr "Bahreyn"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1118 msgstr "Bangladeş"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1122 msgstr "Barbados"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1126 msgstr "Belarus"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1130 msgstr "Belçika"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1134 msgstr "Belize"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1138 msgstr "Benin"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1142 msgstr "Butan"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1146 msgstr "Bolivya"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1150 msgstr "Bosna Hersek"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1154 msgstr "Botsvana"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1158 msgstr "Brezilya"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1162 msgstr "Brunei"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1166 msgstr "Bulgaristan"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1170 msgstr "Burkina"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1174 msgstr "Burundi"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1178 msgstr "Kamboçya"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1182 msgstr "Kamerun"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1186 msgstr "Kanada"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1190 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1194 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1198 msgstr "Çad"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1202 msgstr "Şili"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1206 msgstr "Çin"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1210 msgstr "Kolombiya"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1214 msgstr "Komorlar"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1218 msgstr "Kongo"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1222 msgstr "Kosta Rika"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1226 msgstr "Hırvatistan"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1230 msgstr "Küba"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1234 msgstr "Kıbrıs"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1238 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1242 msgstr "Danimarka"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1246 msgstr "Cibuti"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1250 msgstr "Dominika"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1254 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1258 msgstr "Doğu Timor"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1262 msgstr "Ekvador"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1266 msgstr "Mısır"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1270 msgstr "El Salvador"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1274 msgstr "Ekvator Ginesi"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1278 msgstr "Eritre"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1282 msgstr "Estonya"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1286 msgstr "Etiyopya"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1290 msgstr "Fiji"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1294 msgstr "Finlandiya"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1298 msgstr "Fransa"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1302 msgstr "Gabon"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1306 msgstr "Gambiya"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1310 msgstr "Gürcistan"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1314 msgstr "Almanya"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1318 msgstr "Gana"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1322 msgstr "Yunanistan"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1326 msgstr "Grenada"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1330 msgstr "Guatemala"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1334 msgstr "Gine"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1338 msgstr "Gine-Bissau"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1342 msgstr "Guyana"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1346 msgstr "Haiti"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1350 msgstr "Honduras"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1354 msgstr "Macaristan"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1358 msgstr "İzlanda"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1362 msgstr "Hindistan"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1366 msgstr "Endonezya"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1370 msgstr "İran"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1374 msgstr "Irak"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1378 msgstr "İrlanda"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1382 msgstr "İsrail"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1386 msgstr "İtalya"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1390 msgstr "Fildişi Sahili"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1394 msgstr "Jamaika"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1398 msgstr "Japonya"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1402 msgstr "Ürdün"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1406 msgstr "Kazakistan"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1410 msgstr "Kenya"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1414 msgstr "Kiribati"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1418 msgstr "Kuzey Kore"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1422 msgstr "Güney Kore"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1426 msgstr "Kosova"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1430 msgstr "Kuveyt"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1434 msgstr "Kırgızistan"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1438 msgstr "Laos"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1442 msgstr "Letonya"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1446 msgstr "Lübnan"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1450 msgstr "Lesotho"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1454 msgstr "Liberya"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1458 msgstr "Libya"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1462 msgstr "Lihtenştayn"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1466 msgstr "Litvanya"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1470 msgstr "Lüksemburg"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1474 msgstr "Makedonya"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1478 msgstr "Madagaskar"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1482 msgstr "Malavi"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1486 msgstr "Malezya"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1490 msgstr "Maldivler"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1494 msgstr "Mali"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1498 msgstr "Malta"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1502 msgstr "Marshall Adaları"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1506 msgstr "Moritanya"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1510 msgstr "Mauritius"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1514 msgstr "Meksika"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1518 msgstr "Mikronezya"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1522 msgstr "Moldova"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1526 msgstr "Monako"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1530 msgstr "Moğolistan"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1534 msgstr "Karadağ"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1538 msgstr "Fas"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1542 msgstr "Mozambik"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1546 msgstr "Myanmar"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1550 msgstr "Namibya"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1554 msgstr "Nauru"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1558 msgstr "Nepal"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1562 msgstr "Hollanda"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1566 msgstr "Yeni Zelanda"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1570 msgstr "Nikaragua"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1574 msgstr "Nijer"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1578 msgstr "Nijerya"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1582 msgstr "Norveç"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1586 msgstr "Oman"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1590 msgstr "Pakistan"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1594 msgstr "Palau"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1598 msgstr "Panama"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1602 msgstr "Papua Yeni Gine"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1606 msgstr "Paraguay"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1610 msgstr "Peru"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1614 msgstr "Filipinler"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1618 msgstr "Polonya"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1622 msgstr "Portekiz"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1626 msgstr "Katar"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1630 msgstr "Romanya"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1634 msgstr "Rusya"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1638 msgstr "Ruanda"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1642 msgstr "Saint Vincent"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1646 msgstr "Samoa"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1650 msgstr "San Marino"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1654 msgstr "Sao Tome"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1658 msgstr "Suudi Arabistan"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1662 msgstr "Senegal"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1666 msgstr "Sırbistan"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1670 msgstr "Seyşeller"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1674 msgstr "Sierra Leone"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1678 msgstr "Singapur"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1682 msgstr "Slovakya"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1686 msgstr "Slovenya"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1690 msgstr "Solomon Adaları"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1694 msgstr "Somali"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1698 msgstr "Güney Afrika"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1702 msgstr "İspanya"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1706 msgstr "Sri Lanka"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1710 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1714 msgstr "Saint Lucia"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1718 msgstr "Sudan"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1722 msgstr "Surinam"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1726 msgstr "Svaziland"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1730 msgstr "İsveç"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1734 msgstr "İsviçre"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1738 msgstr "Suriye"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1742 msgstr "Tayvan"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1746 msgstr "Tacikistan"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1750 msgstr "Tanzanya"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1754 msgstr "Tayland"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid ""
1758 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1759 "be shown on the Hea Community website: "
1760 msgstr ""
1761 "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1765 msgstr "Togo"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1769 msgstr "Tonga"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1773 msgstr "Trinidad & Tob."
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1777 msgstr "Tunus"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1781 msgstr "Türkiye"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1785 msgstr "Türkmenistan"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1789 msgstr "Tuvalu"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1793 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1797 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1801 msgstr "Uganda"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1805 msgstr "Ukrayna"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1809 msgstr "Birleşik Krallık"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1813 msgstr "Uruguay"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1817 msgstr "Özbekistan"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1821 msgstr "Vanuatu"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1825 msgstr "Vatikan"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1829 msgstr "Venezuela"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1833 msgstr "Vietnam"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1837 msgstr "Yemen"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1841 msgstr "Zambiya"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1845 msgstr "Zimbabve"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid ""
1849 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1850 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1851 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1852 "to \"No\" (don't share)."
1853 msgstr ""
1854 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1855 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1856 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid ""
1860 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1861 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1862 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1863 msgstr ""
1864 "<br><strong>NOT: </strong> Bu tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/"
1865 "koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını </a> "
1866 "kullanmanız gerekir."
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1870 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid ""
1874 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1875 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1876 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1877 "to \"No\" (don't share)."
1878 msgstr ""
1879 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1880 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1881 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1885 msgstr "Paylaşma"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1889 msgstr "Paylaş"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid ""
1893 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1894 "country)."
1895 msgstr "kütüphane bilgileri (ad, URL, ülke)."
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid ""
1899 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1900 "sent anonymously."
1901 msgstr ". Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid ""
1905 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1906 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1907 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1908 "to \"No\" (don't share)."
1909 msgstr ""
1910 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1911 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1912 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid ""
1916 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1917 "on the Hea Community website: "
1918 msgstr ""
1919 "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını "
1920 "kullanın:"
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1924 msgstr "."
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid ""
1928 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1929 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1930 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1931 "to \"No\" (don't share)."
1932 msgstr ""
1933 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1934 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1935 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid ""
1939 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1940 "Community website: "
1941 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1945 msgstr "akademik"
1946
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1949 msgstr "tüzel"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1953 msgstr "devlet"
1954
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1957 msgstr "özel"
1958
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1961 msgstr "halk"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1965 msgstr "dini organizasyon"
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1969 msgstr "araştırma"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1973 msgstr "okul"
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1977 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1978
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1981 msgstr "abonelik"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid ""
1985 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1986 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1987 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1988 "to \"No\" (don't share)."
1989 msgstr ""
1990 "<br><strong>NOT:</strong><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1991 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1992 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1993
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid ""
1996 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1997 "Community website: "
1998 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1999
2000 # Administration > CAS authentication
2001 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2002 msgstr "Hayır"
2003
2004 # Administration > CAS authentication
2005 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2006 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
2007
2008 # Administration > CAS authentication
2009 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2010 msgstr "Evet"
2011
2012 # Administration > CAS authentication
2013 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2014 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
2015
2016 # Administration > CAS authentication
2017 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2018 msgstr "Hayır"
2019
2020 # Administration > CAS authentication
2021 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2022 msgstr "Evet"
2023
2024 # Administration > CAS authentication
2025 msgid ""
2026 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2027 "server: "
2028 msgstr "Merkezi Kimlik Doğrulama Hizmeti (CAS) sunucusunun URL'si:"
2029
2030 # Administration > CAS authentication
2031 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2032 msgstr "CAS 2 veya öncesi"
2033
2034 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2035 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2036 msgstr "CAS 3 veya sonrası"
2037
2038 # Administration > CAS authentication
2039 msgid ""
2040 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2041 msgstr "Koha'nın bağlanacağı CAS sunucusu sürümü:"
2042
2043 # Administration > Interface options
2044 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2045 msgstr "Hayır"
2046
2047 # Administration > Interface options
2048 msgid ""
2049 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2050 msgstr "Personel ara yüzünde materyal türü simgelerini göster:"
2051
2052 # Administration > Interface options
2053 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2054 msgstr "Evet"
2055
2056 # Administration > Login options
2057 msgid ""
2058 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2059 "one day."
2060 msgstr ""
2061 "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman "
2062 "aşımıdır."
2063
2064 # Administration > Login options
2065 msgid ""
2066 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2067 "users: "
2068 msgstr ""
2069 "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak "
2070 "hareketsizlik zaman aşımı:"
2071
2072 # Administration > Interface options
2073 msgid ""
2074 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2075 "lists of books: "
2076 msgstr ""
2077 "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve "
2078 "görüntülemesine izin verin:"
2079
2080 # Administration > Interface options
2081 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2082 msgstr "Hayır"
2083
2084 # Administration > Interface options
2085 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2086 msgstr "Evet"
2087
2088 # Authorities
2089 msgid "authorities.pref"
2090 msgstr "Otoriteler"
2091
2092 # Authorities > General
2093 msgid "authorities.pref General"
2094 msgstr "Genel"
2095
2096 # Authorities > Linker
2097 msgid "authorities.pref Linker"
2098 msgstr "Otorite bağlantıları"
2099
2100 # Authorities > General
2101 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2102 msgstr "Görüntüle"
2103
2104 # Authorities > General
2105 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2106 msgstr "Görüntüleme"
2107
2108 # Authorities > General
2109 msgid ""
2110 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2111 "hierarchies when viewing authorities."
2112 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
2113
2114 # Authorities > General
2115 msgid ""
2116 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2117 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2118 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2119 "<br>"
2120 msgstr ""
2121 "Burada oauth1 ve oauth2 otorite kaydının göstergelerini ifade eder, etiket "
2122 "bir bibliyo alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir "
2123 "değerdir (bir karakter).<br>"
2124
2125 # Authorities > General
2126 msgid ""
2127 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2128 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2129 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2130 "some_value).<br>"
2131 msgstr ""
2132 "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda "
2133 "olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), "
2134 "ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
2135
2136 # Authorities > General
2137 msgid ""
2138 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2139 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2140 msgstr ""
2141 "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından "
2142 "kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
2143
2144 # Authorities > General
2145 msgid ""
2146 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2147 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2148 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2149 msgstr ""
2150 "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 "
2151 "alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için "
2152 "aşağıdaki metni kullanın.<br>"
2153
2154 # Authorities > General
2155 msgid ""
2156 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2157 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2158 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2159 msgstr ""
2160 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
2161 "merge_authorities.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
2162 "ayarlamasını isteyin."
2163
2164 # Authorities > General
2165 msgid ""
2166 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2167 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2168 msgstr ""
2169 "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik "
2170 "kayıtları güncelleştirmeyin."
2171
2172 # Authorities > General
2173 msgid ""
2174 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2175 "merge_authority cron job will merge them.)"
2176 msgstr ""
2177 "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
2178
2179 # Authorities > General
2180 msgid ""
2181 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2182 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2183 "relevant bibliographic record fields in"
2184 msgstr ""
2185 "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken "
2186 "(\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
2187
2188 # Authorities > General
2189 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2190 msgstr "loose"
2191
2192 # Authorities > General
2193 msgid ""
2194 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2195 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2196 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2197 msgstr ""
2198 "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu "
2199 "alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de "
2200 "varsayılandır."
2201
2202 # Authorities > General
2203 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2204 msgstr "strict"
2205
2206 # Authorities > General
2207 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2208 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
2209
2210 # Authorities > General
2211 msgid ""
2212 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2213 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2214 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2215 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2216 msgstr ""
2217 "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için <a href="
2218 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2219 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2220 "sistem tercihinin \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
2221
2222 # Authorities > General
2223 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2224 msgstr "oluşturma"
2225
2226 # Authorities > General
2227 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2228 msgstr "oluştur"
2229
2230 # Authorities > General
2231 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2232 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
2233
2234 # Authorities > General
2235 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2236 msgstr "izin ver"
2237
2238 # Authorities > General
2239 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2240 msgstr "izin verme"
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid ""
2244 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2245 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2246 "authorities."
2247 msgstr ""
2248 "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, "
2249 "yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
2250
2251 # Authorities > Linker
2252 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2253 msgstr "Gerçekleştir"
2254
2255 # Authorities > Linker
2256 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2257 msgstr "Gerçekleştirme"
2258
2259 # Authorities > Linker
2260 msgid ""
2261 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2262 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2263 msgstr ""
2264 "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları "
2265 "(headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
2266
2267 # Authorities > Linker
2268 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2269 msgstr "Gerçekleştir"
2270
2271 # Authorities > Linker
2272 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2273 msgstr "Gerçekleştirme"
2274
2275 # Authorities > Linker
2276 msgid ""
2277 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2278 "for headings where the linker is unable to find a match."
2279 msgstr ""
2280 "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt "
2281 "bağlantılarını sakla"
2282
2283 # Authorities > Linker
2284 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2285 msgstr "Kullan"
2286
2287 # Authorities > Linker
2288 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2289 msgstr "varsayılan"
2290
2291 # Authorities > Linker
2292 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2293 msgstr "ilk eşleşme"
2294
2295 # Authorities > Linker
2296 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2297 msgstr "son eşleşme"
2298
2299 # Authorities > Linker
2300 msgid ""
2301 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2302 "authority records."
2303 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
2304
2305 # Authorities > Linker
2306 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2307 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)."
2308
2309 # Authorities > Linker
2310 msgid ""
2311 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2312 "linker:"
2313 msgstr "Otorite bağlayıcı için yandaki seçenekleri ayarlayın:"
2314
2315 # Authorities > Linker
2316 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2317 msgstr "Gerçekleştir"
2318
2319 # Authorities > Linker
2320 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2321 msgstr "Gerçekleştirme"
2322
2323 # Authorities > Linker
2324 msgid ""
2325 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2326 "linked to authority records."
2327 msgstr ""
2328 "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
2329
2330 # Authorities > General
2331 msgid ""
2332 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2333 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2334 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2335 msgstr ""
2336 "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri "
2337 "elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil "
2338 "ETMEYİN."
2339
2340 # Authorities > General
2341 msgid ""
2342 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2343 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2344 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2345 msgstr ""
2346 "UNIMARC yetki alanı 100 pozisyon 08-35 (sabit uzunlukta veri öğeleri) "
2347 "içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarihi İÇERMEYİN (konum 00-07):"
2348
2349 # Authorities > General
2350 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2351 msgstr "Kullanma"
2352
2353 # Authorities > General
2354 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2355 msgstr "Kullan"
2356
2357 # Authorities > General
2358 msgid ""
2359 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2360 "of text strings for searches from subject tracings."
2361 msgstr ""
2362 "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt "
2363 "numaralarını"
2364
2365 # Cataloging
2366 msgid "cataloguing.pref"
2367 msgstr "Kataloglama"
2368
2369 # Cataloging > Display
2370 msgid "cataloguing.pref Display"
2371 msgstr "Görüntüle"
2372
2373 # Cataloging > Exporting
2374 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2375 msgstr "Dışa aktarma"
2376
2377 # Cataloging > Importing
2378 msgid "cataloguing.pref Importing"
2379 msgstr "İçe aktarılıyor"
2380
2381 # Cataloging > Interface
2382 msgid "cataloguing.pref Interface"
2383 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
2384
2385 # Cataloging > Record structure
2386 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2387 msgstr "Kayıt yapısı"
2388
2389 # Cataloging > Spine labels
2390 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2391 msgstr "Sırt etiketleri"
2392
2393 # Cataloging > Display
2394 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2395 msgstr "Görüntüle"
2396
2397 # Cataloging > Display
2398 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2399 msgstr "Gösterme"
2400
2401 # Cataloging > Display
2402 msgid ""
2403 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2404 "bibliographic record detail page."
2405 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
2406
2407 # Cataloging > Importing
2408 msgid ""
2409 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2410 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2411 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2412 msgstr ""
2413 "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül "
2414 "kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2415
2416 # Cataloging > Importing
2417 msgid ""
2418 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2419 "subfields"
2420 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
2421
2422 # Cataloging > Importing
2423 msgid ""
2424 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2425 "record import tool,"
2426 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
2427
2428 # Cataloging > Importing
2429 msgid ""
2430 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2431 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2432 "ISBN fields of already cataloged records."
2433 msgstr ""
2434 "İçe aktarılan kayıttaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını zaten kataloglanmış "
2435 "kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2436 "eşleştirmeye çalışın."
2437
2438 # Cataloging > Importing
2439 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2440 msgstr "işlemi gerçekleştir"
2441
2442 # Cataloging > Importing
2443 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2444 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
2445
2446 # Cataloging > Importing
2447 msgid ""
2448 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2449 "record import tool,"
2450 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
2451
2452 # Cataloging > Importing
2453 msgid ""
2454 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2455 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2456 "ISSN fields of already cataloged records."
2457 msgstr ""
2458 "İçe aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış "
2459 "kayıtların ISSN alanlarında bir deyim olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2460 "eşleştirme girişiminde bulunun."
2461
2462 # Cataloging > Importing
2463 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2464 msgstr "Gerçekleştir"
2465
2466 # Cataloging > Importing
2467 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2468 msgstr "Gerçekleştirme"
2469
2470 # Cataloging > Record structure
2471 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2472 msgstr "."
2473
2474 # Cataloging > Record structure
2475 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2476 msgstr "MARC altalanını göster"
2477
2478 # Cataloging > Record structure
2479 msgid ""
2480 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2481 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2482 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2483 "with the subfields separated by"
2484 msgstr ""
2485 "Materyali bulunmayan kayıtlar için bulundurma bilgileri olarak ( Bu, arama "
2486 "yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 "
2487 "alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir), yandaki işaret ile ayrılmış "
2488 "alt alanlarla birlikte"
2489
2490 # Cataloging > Display
2491 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2492 msgstr "(yalnızca XSLT olmayan görünüm)."
2493
2494 # Cataloging > Display
2495 msgid ""
2496 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2497 "with "
2498 msgstr "Ana giriş ve alt bölümleri şu işaret ile ayırın"
2499
2500 # Cataloging > Exporting
2501 # Cataloging > Exporting
2502 # Cataloging > Exporting
2503 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2504 msgstr "<br/>"
2505
2506 # Cataloging > Exporting
2507 msgid ""
2508 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2509 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2510 msgstr ""
2511 "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi "
2512 "ile yazdırılacaktır."
2513
2514 # Cataloging > Exporting
2515 msgid ""
2516 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2517 "when exporting BibTeX:"
2518 msgstr "BibTeX dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2519
2520 # Cataloging > Exporting
2521 msgid ""
2522 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2523 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2524 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2525 msgstr ""
2526 "Birden çok marc tag/alt alanını yinelenen bir BibTex tag hedefi olarak "
2527 "belirtmek için aşağıdaki biçemi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2528 "TAG2$SUBFIELD2] (örneğin notes: [501$a, 505$g] )"
2529
2530 # Cataloging > Exporting
2531 msgid ""
2532 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2533 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2534 "choosing."
2535 msgstr ""
2536 "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG "
2537 "olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
2538
2539 # Cataloging > Exporting
2540 msgid ""
2541 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2542 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2543 msgstr ""
2544 "BT_TAG:TAG$SUBFIELD biçiminde etiket başına bir satır kullanın (ör. Lccn: "
2545 "010$a). "
2546
2547 # Cataloging > Interface
2548 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2549 msgstr "Kullan"
2550
2551 # Cataloging > Interface
2552 msgid ""
2553 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2554 "source."
2555 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
2556
2557 # Cataloging > Record structure
2558 msgid ""
2559 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2560 "to code."
2561 msgstr "Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2562
2563 # Cataloging > Record structure
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2566 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2567 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2568 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2569 msgstr ""
2570 "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için "
2571 "varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2572 "countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
2573
2574 # Cataloging > Record structure
2575 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2576 msgstr "varsayılan boş Eng."
2577
2578 # Cataloging > Record structure
2579 msgid ""
2580 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2581 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2582 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2583 "for Languages</a>):"
2584 msgstr ""
2585 "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. "
2586 "(örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2587 "language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
2588
2589 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2590 msgid ""
2591 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2592 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2593 "staff interface, use the"
2594 msgstr ""
2595 "Gelişmiş kataloglama düzenleyicisinde bir MARC/MARCXML dosyasına kaydederken "
2596 "veya personel arayüzündeki detay sayfasından dışa aktarırken şunu kullanın"
2597
2598 # Cataloging > Record structure
2599 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2600 msgstr "bibliyografik kayıt numarası"
2601
2602 # Searching > Results display
2603 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2604 msgstr "kontrol numarası"
2605
2606 # Cataloging > Record structure
2607 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2608 msgstr "dosya adında."
2609
2610 # Cataloging > Interface
2611 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2612 msgstr "Görüntüle"
2613
2614 # Cataloging > Interface
2615 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2616 msgstr "Gösterme"
2617
2618 # Cataloging > Interface
2619 msgid ""
2620 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2621 "record relationships."
2622 msgstr "analitik kayıt ilişkileri oluşturmanın kolay yolları."
2623
2624 # Cataloging > Interface
2625 msgid ""
2626 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2627 msgstr "<br/><strong>NOT:</strong>"
2628
2629 # Cataloging > Interface
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2632 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2633 msgstr ""
2634 "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
2635
2636 # Cataloging > Interface
2637 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2638 msgstr "Etkinleştirme"
2639
2640 # Cataloging > Interface
2641 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2642 msgstr "Etkinleştir"
2643
2644 # Cataloging > Interface
2645 msgid ""
2646 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2647 "editor."
2648 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
2649
2650 # Cataloging > Display
2651 msgid ""
2652 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2653 "template:"
2654 msgstr "Personel arayüzü ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
2655
2656 # Cataloging > Display
2657 msgid ""
2658 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2659 "bibliographic records in"
2660 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
2661
2662 # Cataloging > Display
2663 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2664 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2668 msgstr "MARC formu."
2669
2670 # Cataloging > Display
2671 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2672 msgstr "Etiketlenmiş MARC biçemi."
2673
2674 # Cataloging > Display
2675 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2676 msgstr "normal form."
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2680 msgstr "Gerçekleştir"
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2684 msgstr "Gerçekleştirme"
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid ""
2688 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2689 "one tag entry on the display."
2690 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2691
2692 # Cataloging > Record structure
2693 msgid ""
2694 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2695 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2696 msgstr ""
2697 "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
2698 "organizasyon kodu</a>"
2699
2700 # Cataloging > Record structure
2701 msgid ""
2702 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2703 "to disable). This can be also set on libraries level."
2704 msgstr ""
2705 "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş "
2706 "bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2707
2708 # Cataloging > Display
2709 msgid ""
2710 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2711 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2712 msgstr ""
2713 "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2714 "&language={LANG}</tt>"
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2719 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2720 msgstr ""
2721 "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org "
2722 "(UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid ""
2726 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2727 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2728 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2729 "or \"fi-FI\")."
2730 msgstr ""
2731 "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
2732 "\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
2733 "tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2734
2735 # Cataloging > Display
2736 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2737 msgstr "Kullanın"
2738
2739 # Cataloging > Display
2740 msgid ""
2741 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2742 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2743
2744 # Cataloging > Record structure
2745 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2746 msgstr " ."
2747
2748 # Cataloging > Record structure
2749 msgid ""
2750 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2751 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2752 msgstr ""
2753 "<br/><strong>NOT:</strong>alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar "
2754 "işareti kullanın."
2755
2756 # Cataloging > Record structure
2757 msgid ""
2758 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2759 "borrowernumber in MARC subfield"
2760 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2761
2762 # Cataloging > Record structure
2763 msgid ""
2764 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2765 "borrowernumber in MARC subfield"
2766 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2767
2768 # Cataloging > Record structure
2769 msgid ""
2770 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2771 "subfield"
2772 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2773
2774 # Cataloging > Record structure
2775 msgid ""
2776 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2777 "MARC subfield"
2778 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2779
2780 # Cataloging > Display
2781 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2782 msgstr "<br />Örneğin: '001,245ab,600'"
2783
2784 # Cataloging > Display
2785 msgid ""
2786 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2787 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
2788
2789 # Cataloging > Display
2790 msgid ""
2791 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2792 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
2793
2794 # Cataloging > Display
2795 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2796 msgstr "<li>001 değeri</li>"
2797
2798 # Cataloging > Display
2799 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2800 msgstr "<ul>"
2801
2802 # Cataloging > Display
2803 msgid ""
2804 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2805 "records after a merge:"
2806 msgstr ""
2807 "Birleştirme işleminden sonra silinen kayıtlar için aşağıdaki alanları "
2808 "gösterin:"
2809
2810 # Cataloging > Display
2811 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2812 msgstr "görüntüler:"
2813
2814 # Cataloging > Record structure
2815 msgid ""
2816 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2817 "blank to disable)."
2818 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
2819
2820 # Cataloging > Record structure
2821 msgid ""
2822 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2823 "the temporary location of"
2824 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2825
2826 # Cataloging > Display
2827 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2828 msgstr "<br />"
2829
2830 # Cataloging > Display
2831 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2832 msgstr "Gösterme"
2833
2834 # Cataloging > Display
2835 msgid ""
2836 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2837 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2838 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2839 msgstr ""
2840 "Normal görünüm gibi diğer sayfalardaki alanları gizlemek için, yönetim "
2841 "modülünün MARC bibliyografik çerçeveler bölümünde alt alanların görünürlük "
2842 "ayarlarını kullanın."
2843
2844 # Cataloging > Display
2845 msgid ""
2846 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2847 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2848 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2849 "(UNIMARC)."
2850 msgstr ""
2851 "'Başlık notları' sekmesindeki ve OPAC ve personel ara yüzü ayrıntı "
2852 "sayfalarındaki 'Açıklama' sekmesindeki not alanları. Birden çok alanı "
2853 "ayırmak için virgül kullanın. Örnekler: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2854
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid ""
2857 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2858 "like <code>192.168.</code>.)"
2859 msgstr ""
2860 "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi "
2861 "tanımlayınız.)"
2862
2863 # Cataloging > Display
2864 msgid ""
2865 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2866 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2867 msgstr ""
2868 "<br />Bastırılmış bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında "
2869 "aşağıdaki mesajı görüntüleyin:"
2870
2871 # Cataloging > Display
2872 msgid ""
2873 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2874 "suppressed records to"
2875 msgstr ""
2876 "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2877
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2881 "addresses outside of the IP range"
2882 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2883
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2886 msgstr "Gizleme"
2887
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2890 msgstr "Gizle"
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid ""
2894 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2895 "blocked')."
2896 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2897
2898 # Cataloging > Display
2899 msgid ""
2900 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2901 "from OPAC search results."
2902 msgstr ""
2903 "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
2904
2905 # Cataloging > Display
2906 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2907 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2908
2909 # Cataloging > Record structure
2910 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2911 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2916 "created item values."
2917 msgstr ""
2918 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2919
2920 # Cataloging > Record structure
2921 msgid ""
2922 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2923 "item values."
2924 msgstr ""
2925 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2926
2927 # Cataloging > Exporting
2928 # Cataloging > Exporting
2929 # Cataloging > Exporting
2930 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2931 msgstr "<br/>"
2932
2933 # Cataloging > Exporting
2934 msgid ""
2935 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2936 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2937 msgstr ""
2938 "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile "
2939 "yazdırılacaktır."
2940
2941 # Cataloging > Exporting
2942 msgid ""
2943 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2944 "when exporting RIS:"
2945 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2946
2947 # Cataloging > Exporting
2948 msgid ""
2949 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2950 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2951 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2952 msgstr ""
2953 "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı "
2954 "belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2955 "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2956
2957 # Cataloging > Exporting
2958 msgid ""
2959 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2960 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2961 "choosing."
2962 msgstr ""
2963 "Anahtar olarak TY'nin (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'yi seçtiğiniz "
2964 "alan değeriyle <em>değiştirir</em>."
2965
2966 # Cataloging > Exporting
2967 msgid ""
2968 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2969 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2970 msgstr ""
2971 "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
2972 "010$a )."
2973
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2976 msgstr "Ayırma"
2977
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2980 msgstr "Ayır"
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2984 msgstr "ayıran kütüphane"
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2988 msgstr "ana kütüphane"
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2993 "second tab will contain all other items."
2994 msgstr ""
2995 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
2996 "içerecektir."
2997
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid ""
3000 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3001 "first tab contains items whose"
3002 msgstr ""
3003 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
3004
3005 # Cataloging > Spine labels
3006 msgid ""
3007 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3008 "printer,"
3009 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
3010
3011 # Cataloging > Spine labels
3012 msgid ""
3013 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3014 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
3015
3016 # Cataloging > Spine labels
3017 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3018 msgstr "gerçekleştir"
3019
3020 # Cataloging > Spine labels
3021 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3022 msgstr "gerçekleştirme"
3023
3024 # Cataloging > Spine labels
3025 msgid ""
3026 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3027 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3028 "&lt; and &gt;.)"
3029 msgstr ""
3030 "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
3031 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3032
3033 # Cataloging > Spine labels
3034 msgid ""
3035 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3036 "printed spine label:"
3037 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
3038
3039 # Cataloging > Spine labels
3040 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3041 msgstr "Görüntüle"
3042
3043 # Cataloging > Spine labels
3044 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3045 msgstr "Gösterme"
3046
3047 # Cataloging > Spine labels
3048 msgid ""
3049 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3050 "bibliographic details page to print item spine labels."
3051 msgstr ""
3052 "materyal sırt etiketlerini yazdırmak için bibliyografik ayrıntılar "
3053 "sayfasındaki butonlar."
3054
3055 # Cataloging > Record structure
3056 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3057 msgstr "Örnekler:"
3058
3059 # Cataloging > Record structure
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3062 "preference is empty, no fields are restricted."
3063 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3064
3065 # Cataloging > Record structure
3066 msgid ""
3067 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3068 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3069 "permission is enabled, separated by spaces:"
3070 msgstr ""
3071 "items_batchmod_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen "
3072 "alt alanların boşluklarla ayrılmış listesi: "
3073
3074 # Cataloging > Record structure
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3077 "952$b 952$c\""
3078 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3079
3080 # Cataloging > Record structure
3081 msgid ""
3082 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3083 "framework is excluded from the permission."
3084 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3085
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid ""
3088 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3089 "995$h 995$j\""
3090 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3091
3092 # Cataloging > Record structure
3093 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3094 msgstr "Örnekler:"
3095
3096 # Cataloging > Record structure
3097 msgid ""
3098 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3099 "preference is empty, no fields are restricted."
3100 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3101
3102 # Cataloging > Record structure
3103 msgid ""
3104 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3105 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3106 "enabled, separated by spaces:"
3107 msgstr ""
3108 "Edit_items_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen alt "
3109 "alanların boşluklarla ayrılmış listesi:"
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3114 "952$c\""
3115 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3116
3117 # Cataloging > Record structure
3118 msgid ""
3119 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3120 "framework is excluded from the permission."
3121 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3122
3123 # Cataloging > Record structure
3124 msgid ""
3125 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3126 "995$h 995$j\""
3127 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3128
3129 # Cataloging > Record structure
3130 msgid ""
3131 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3132 "use when prefilling items (separated by space):"
3133 msgstr ""
3134 "Materyalleri önceden doldururken kullanılacak alt alanların bir listesini "
3135 "tanımlayın (boşlukla ayrılmış): "
3136
3137 # Cataloging > Record structure
3138 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3139 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
3140
3141 # Cataloging > Record structure
3142 msgid ""
3143 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3144 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3145 msgstr ""
3146 "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC "
3147 "alanındaki varsayılan dil olarak."
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3151 msgstr "Göster"
3152
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid ""
3155 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3156 "and items."
3157 msgstr ""
3158 "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak."
3159
3160 # Cataloging > Display
3161 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3162 msgstr "Kullanma"
3163
3164 # Cataloging > Display
3165 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3166 msgstr "Kullan"
3167
3168 # Cataloging > Display
3169 msgid ""
3170 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3171 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3172 msgstr ""
3173 "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt "
3174 "alanları) ve kontrol numarası (001)."
3175
3176 # Cataloging > Interface
3177 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3178 msgstr "Görüntüle"
3179
3180 # Cataloging > Interface
3181 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3182 msgstr "Görüntüleme"
3183
3184 # Cataloging > Interface
3185 msgid ""
3186 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3187 "the MARC editor."
3188 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
3189
3190 # Cataloging > Record structure
3191 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3192 msgstr "Barkodları"
3193
3194 # Cataloging > Record structure
3195 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3196 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
3197
3198 # Cataloging > Record structure
3199 msgid ""
3200 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3201 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
3202
3203 # Cataloging > Record structure
3204 msgid ""
3205 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3206 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
3207
3208 # Cataloging > Record structure
3209 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3210 msgstr "artımlı EAN-13 barkodları."
3211
3212 # Cataloging > Record structure
3213 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3214 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
3215
3216 # Cataloging > Display
3217 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3218 msgstr "Görüntüle"
3219
3220 # Cataloging > Display
3221 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3222 msgstr "Görüntüleme"
3223
3224 # Cataloging > Display
3225 msgid ""
3226 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3227 "in MARC views."
3228 msgstr ""
3229 "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
3230
3231 # Cataloging > Record structure
3232 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3233 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
3234
3235 # Cataloging > Record structure
3236 msgid ""
3237 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3238 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3239 "either opac detail or results page, etc)."
3240 msgstr ""
3241 "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, "
3242 "materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
3243
3244 # Cataloging > Record structure
3245 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3246 msgstr "bibliyografik kayıt"
3247
3248 # Cataloging > Record structure
3249 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3250 msgstr "spesifik materyal"
3251
3252 # Cataloging > Record structure
3253 msgid ""
3254 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3255 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3256 "676a; LOC: 680ab."
3257 msgstr ""
3258 "MARC21 için örnekler: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; Koha "
3259 "kaydından: 942hi. UNIMARC için örnekler: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3260
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3263 msgstr "MARC alt alanlarının haritasını çıkarın"
3264
3265 # Cataloging > Record structure
3266 msgid ""
3267 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3268 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3269 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3270 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3271 "the 092$a and 092$b."
3272 msgstr ""
3273 "Sırayla kontrol etmek için virgülle ayrılmış birden çok alanı listeleyin. "
3274 "Her alan birden çok alt alan içerebilir. Kayıttaki alt alanların sırası "
3275 "korunacaktır. Örneğin: '082ab, 092ab' 082 $ a ve 082 $ b'ye, ardından 092 $ "
3276 "a ve 092 $ b'ye bakacaktır."
3277
3278 # Cataloging > Record structure
3279 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3280 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
3281
3282 # Cataloging > Record structure
3283 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3284 msgstr "MARC21"
3285
3286 # Cataloging > Record structure
3287 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3288 msgstr "NORMARC"
3289
3290 # Cataloging > Record structure
3291 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3292 msgstr "UNIMARC"
3293
3294 # Cataloging > Record structure
3295 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3296 msgstr "biçim."
3297
3298 # Cataloging > Record structure
3299 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3300 msgstr "Kopyala"
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3304 msgstr "Kopyalama"
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3308 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
3309
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid ""
3312 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3313 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3314 msgstr ""
3315 "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru "
3316 "etiketler (virgüllerle ayrılan)"
3317
3318 # Circulation
3319 msgid "circulation.pref"
3320 msgstr "Dolaşım"
3321
3322 # Circulation > Article requests
3323 msgid "circulation.pref Article requests"
3324 msgstr "Makale istekleri"
3325
3326 # Circulation > Batch checkout
3327 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3328 msgstr "Toplu ödünç verme"
3329
3330 # Circulation > Checkin policy
3331 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3332 msgstr "İade politikası"
3333
3334 # Circulation > Checkout policy
3335 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3336 msgstr "Ödünç verme politikası"
3337
3338 # Circulation > Course reserves
3339 msgid "circulation.pref Course reserves"
3340 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
3341
3342 # Circulation > Fines Policy
3343 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3344 msgstr "Ceza Politikası"
3345
3346 # Circulation > Holds policy
3347 msgid "circulation.pref Holds policy"
3348 msgstr "Ayırtma politikası"
3349
3350 # Circulation > Housebound module
3351 msgid "circulation.pref Housebound module"
3352 msgstr "Housebound modülü"
3353
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid "circulation.pref Interface"
3356 msgstr "Arayüz"
3357
3358 # Circulation > Interlibrary loans
3359 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3360 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
3361
3362 # Circulation > Return claims
3363 msgid "circulation.pref Return claims"
3364 msgstr "İade talepleri"
3365
3366 # Circulation > Self check-in module
3367 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3368 msgstr "Kendi kendine iade etme modülü"
3369
3370 # Circulation > Self check-out module
3371 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3372 msgstr "Selfcheck ödünç alma modülü"
3373
3374 # Circulation > Stock rotation module
3375 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3376 msgstr "Stok rotasyon modülü"
3377
3378 # Circulation > Checkout policy
3379 msgid ""
3380 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3381 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3382 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3383 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3384 "empty to not apply an age restriction."
3385 msgstr ""
3386 "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar "
3387 "sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş "
3388 "eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, "
3389 "521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması "
3390 "gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
3391
3392 # Circulation > Checkout policy
3393 msgid ""
3394 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3395 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3396 msgstr ""
3397 "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri "
3398 "ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
3399
3400 # Circulation > Checkout policy
3401 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3402 msgstr "İzin ver"
3403
3404 # Circulation > Checkout policy
3405 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3406 msgstr "İzin verme"
3407
3408 # Circulation > Checkout policy
3409 msgid ""
3410 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3411 "restriction."
3412 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
3413
3414 # Circulation > Checkout policy
3415 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3416 msgstr "Gerekli değil"
3417
3418 # Circulation > Checkout policy
3419 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3420 msgstr "Gerekli"
3421
3422 # Circulation > Checkout policy
3423 msgid ""
3424 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3425 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3426 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3427 msgstr ""
3428 "Personelin manuel olarak tüm cezaları, hatta <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3429 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
3430 "sistem tercihinde belirlenenden daha az para cezası olanları geçersiz "
3431 "kılması."
3432
3433 # Circulation > Interface
3434 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3435 msgstr "İzin ver"
3436
3437 # Circulation > Interface
3438 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3439 msgstr "İzin verme"
3440
3441 # Circulation > Interface
3442 msgid ""
3443 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3444 "from other libraries."
3445 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
3446
3447 # Circulation > Interface
3448 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3449 msgstr "İzin ver"
3450
3451 # Circulation > Interface
3452 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3453 msgstr "İzin verme"
3454
3455 # Circulation > Interface
3456 msgid ""
3457 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3458 "out items."
3459 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
3460
3461 # Circulation > Checkout policy
3462 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3463 msgstr "İzin ver"
3464
3465 # Circulation > Checkout policy
3466 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3467 msgstr "İzin verme"
3468
3469 # Circulation > Checkout policy
3470 msgid ""
3471 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3472 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3473 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3474 "\">noissuescharge</a> system preference."
3475 msgstr ""
3476 "Personelin, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3477 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuecharge</a> sistem tercihinde "
3478 "ayarlanan miktardan daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel "
3479 "olarak geçersiz kılması ve ödünç vermesi."
3480
3481 # Circulation > Holds policy
3482 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3483 msgstr "İzin ver"
3484
3485 # Circulation > Holds policy
3486 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3487 msgstr "İzin verme"
3488
3489 # Circulation > Holds policy
3490 msgid ""
3491 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3492 "not enter the waiting list until a certain future date."
3493 msgstr ""
3494 "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
3495
3496 # Circulation > Holds policy
3497 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3498 msgstr "İzin ver"
3499
3500 # Circulation > Holds policy
3501 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3502 msgstr "İzin verme"
3503
3504 # Circulation > Holds policy
3505 msgid ""
3506 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3507 "by item type."
3508 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
3509
3510 # Circulation > Holds policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3512 msgstr "İzin ver"
3513
3514 # Circulation > Holds policy
3515 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3516 msgstr "İzin verme"
3517
3518 # Circulation > Holds policy
3519 msgid ""
3520 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3521 "when placing holds."
3522 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
3523
3524 # Circulation > Holds policy
3525 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3526 msgstr "İzin ver"
3527
3528 # Circulation > Holds policy
3529 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3530 msgstr "İzin verme"
3531
3532 # Circulation > Holds policy
3533 msgid ""
3534 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3535 "filled by damaged items."
3536 msgstr ""
3537 "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma "
3538 "istekleri."
3539
3540 # Circulation > Holds policy
3541 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3542 msgstr "İzin ver"
3543
3544 # Circulation > Holds policy
3545 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3546 msgstr "İzin verme"
3547
3548 # Circulation > Holds policy
3549 msgid ""
3550 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3551 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3552 "record checked out."
3553 msgstr ""
3554 "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal "
3555 "kaydı ayırtmasına."
3556
3557 # Circulation > Checkout policy
3558 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3559 msgstr "İzin ver"
3560
3561 # Circulation > Checkout policy
3562 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3563 msgstr "İzin verme"
3564
3565 # Circulation > Checkout policy
3566 msgid ""
3567 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3568 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3569 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3570 msgstr ""
3571 "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç "
3572 "verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını "
3573 "oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç "
3574 "alınabilmelerine olanak tanır."
3575
3576 # Circulation > Checkout policy
3577 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3578 msgstr "İzin ver"
3579
3580 # Circulation > Checkout policy
3581 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3582 msgstr "İzin verme"
3583
3584 # Circulation > Checkout policy
3585 msgid ""
3586 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3587 "RESERVED warning."
3588 msgstr "İzin verildiyse, RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın."
3589
3590 # Circulation > Checkout policy
3591 msgid ""
3592 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3593 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3594 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3595 msgstr ""
3596 "Bu, o materyaller için selfcheck üzerinden ödünç almayı etkinleştirir. holds "
3597 "queue sırası kullanılıyorsa, beklemedeki ayırtılmış materyaller \"İzin Verme"
3598 "\" olarak ayarlanırsa \"kullanılamaz\" olarak işaretlenir."
3599
3600 # Circulation > Checkout policy
3601 msgid ""
3602 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3603 "someone else via SIP checkout messages."
3604 msgstr ""
3605 "SIP ödünç alma iletileri aracılığıyla başkasına ayrılmış materyallerin ödünç "
3606 "verme işlemleri."
3607
3608 # Circulation > Checkout policy
3609 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3610 msgstr "İzin ver"
3611
3612 # Circulation > Checkout policy
3613 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3614 msgstr "İzin verme"
3615
3616 # Circulation > Checkout policy
3617 msgid ""
3618 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3619 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3620 "records without a subscription attached.)"
3621 msgstr ""
3622 "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. "
3623 "(<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları "
3624 "etkileyecektir.)"
3625
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3628 msgstr "İzin ver"
3629
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3632 msgstr "İzin verme"
3633
3634 # Circulation > Checkout policy
3635 msgid ""
3636 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3637 "items that are marked as not for loan."
3638 msgstr ""
3639 "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve "
3640 "ödünç verecek personel."
3641
3642 # Circulation > Interface
3643 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3644 msgstr "Etkinleştirme"
3645
3646 # Circulation > Interface
3647 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3648 msgstr "Etkinleştir"
3649
3650 # Circulation > Interface
3651 msgid ""
3652 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3653 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3654 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3655 msgstr ""
3656 "Düzenli olarak kullanılan dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. "
3657 "(<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi Firefox eklentisini veya masaüstü "
3658 "eklentisini etkilemez)."
3659
3660 # Circulation > Holds policy
3661 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3662 msgstr "İzin ver"
3663
3664 # Circulation > Holds policy
3665 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3666 msgstr "İzin verme"
3667
3668 # Circulation > Holds policy
3669 msgid ""
3670 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3671 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3672 msgstr ""
3673 "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış "
3674 "bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
3675
3676 # Circulation > Checkout policy
3677 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3678 msgstr "İzin ver"
3679
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3682 msgstr "İzin verme"
3683
3684 # Circulation > Checkout policy
3685 msgid ""
3686 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3687 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3688 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3689 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3690 msgstr ""
3691 "personelin süre uzatma engellemelerini manuel olarak geçersiz kılması ve "
3692 "süre uzatma sınırını aşması veya dolaşım ilkesindeki \"Süre uzatma yok\" "
3693 "ayarı için erken olması veya otomatik yenileme için programlanması durumunda "
3694 "bir ödünç verme işlemini yenilemesi. "
3695
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3698 msgstr "İzin ver"
3699
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3702 msgstr "İzin verme"
3703
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid ""
3706 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3707 "on hold by manually specifying a due date."
3708 msgstr ""
3709 "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin "
3710 "süresini uzatmasına."
3711
3712 # Circulation > Checkout policy
3713 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3714 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin ver"
3715
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3718 msgstr "herhangi bir kütüphanede."
3719
3720 # Circulation > Checkout policy
3721 msgid ""
3722 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3723 "or the library it was checked out from."
3724 msgstr ""
3725 "materyalin ait olduğu kütüphanede veya materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3726
3727 # Circulation > Checkout policy
3728 msgid ""
3729 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3730 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphanede."
3731
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid ""
3734 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3735 "checked out from."
3736 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3737
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3740 msgstr "İzin ver"
3741
3742 # Circulation > Checkout policy
3743 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3744 msgstr "İzin verme"
3745
3746 # Circulation > Checkout policy
3747 msgid ""
3748 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3749 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3750 msgstr ""
3751 "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz "
3752 "kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
3753
3754 # Circulation > Article requests
3755 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3756 msgstr "Etkinleştirme"
3757
3758 # Circulation > Article requests
3759 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3760 msgstr "Etkinleştir"
3761
3762 # Circulation > Article requests
3763 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3764 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
3765
3766 # Circulation > Article requests
3767 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3768 msgstr "Her zaman göster"
3769
3770 # Circulation > Article requests
3771 msgid ""
3772 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3773 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
3774
3775 # Circulation > Article requests
3776 msgid ""
3777 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3778 "results."
3779 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
3780
3781 # Circulation > Article requests
3782 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3783 msgstr "Yazar"
3784
3785 # Circulation > Article requests
3786 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3787 msgstr "Bölümler"
3788
3789 # Circulation > Article requests
3790 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3791 msgstr "Tarih"
3792
3793 # Circulation > Article requests
3794 msgid ""
3795 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3796 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3797 msgstr ""
3798 "Kayıt seviyesi veya materyal seviyesi talep edilebilen kayıtlar için "
3799 "aşağıdaki alanları zorunlu hale getirin:"
3800
3801 # Circulation > Article requests
3802 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3803 msgstr "Sayı"
3804
3805 # Circulation > Article requests
3806 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3807 msgstr "Sayfalar"
3808
3809 # Circulation > Article requests
3810 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3811 msgstr "Başlık"
3812
3813 # Circulation > Article requests
3814 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3815 msgstr "Cilt"
3816
3817 # Circulation > Article requests
3818 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3819 msgstr "Yazar"
3820
3821 # Circulation > Article requests
3822 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3823 msgstr "Bölümler"
3824
3825 # Circulation > Article requests
3826 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3827 msgstr "Tarih"
3828
3829 # Circulation > Article requests
3830 msgid ""
3831 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3832 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3833 msgstr ""
3834 "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
3835 "zorunlu hale getirin:"
3836
3837 # Circulation > Article requests
3838 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3839 msgstr "Sayı"
3840
3841 # Circulation > Article requests
3842 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3843 msgstr "Sayfalar"
3844
3845 # Circulation > Article requests
3846 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3847 msgstr "Başlık"
3848
3849 # Circulation > Article requests
3850 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3851 msgstr "Cilt"
3852
3853 # Circulation > Article requests
3854 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3855 msgstr "Yazar"
3856
3857 # Circulation > Article requests
3858 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3859 msgstr "Bölümler"
3860
3861 # Circulation > Article requests
3862 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3863 msgstr "Tarih"
3864
3865 # Circulation > Article requests
3866 msgid ""
3867 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3868 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3869 msgstr ""
3870 "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
3871 "zorunlu hale getirin:"
3872
3873 # Circulation > Article requests
3874 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3875 msgstr "Sayı"
3876
3877 # Circulation > Article requests
3878 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3879 msgstr "Sayfalar"
3880
3881 # Circulation > Article requests
3882 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3883 msgstr "Başlık"
3884
3885 # Circulation > Article requests
3886 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3887 msgstr "Cilt"
3888
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3891 msgstr "Gerçekleştir"
3892
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3895 msgstr "Gerçekleştirme"
3896
3897 # Circulation > Checkout policy
3898 msgid ""
3899 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3900 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3901 "are returned by a patron."
3902 msgstr ""
3903 "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme "
3904 "kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
3905
3906 # Circulation > Holds policy
3907 msgid ""
3908 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3909 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3910 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3911 "schedule it."
3912 msgstr ""
3913 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
3914 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
3915 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3916
3917 # Circulation > Holds policy
3918 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3919 msgstr "İzin ver"
3920
3921 # Circulation > Holds policy
3922 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3923 msgstr "İzin verme"
3924
3925 # Circulation > Holds policy
3926 msgid ""
3927 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3928 "automatically resumed by a set date."
3929 msgstr ""
3930 "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
3931
3932 # Circulation > Checkout policy
3933 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3934 msgstr "Gerçekleştir"
3935
3936 # Circulation > Checkout policy
3937 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3938 msgstr "Gerçekleştirme"
3939
3940 # Circulation > Checkout policy
3941 msgid ""
3942 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3943 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3944 msgstr ""
3945 "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin "
3946 "manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
3947
3948 # Circulation > Self check-out module
3949 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3950 msgstr "."
3951
3952 # Circulation > Self check-out module
3953 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3954 msgstr "İzin ver"
3955
3956 # Circulation > Self check-out module
3957 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3958 msgstr "İzin verme"
3959
3960 # Circulation > Self check-out module
3961 msgid ""
3962 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3963 "unable to log into the OPAC."
3964 msgstr ""
3965 "Not: Buraya girilen herhangi bir kullanıcı OPAC'da oturum açamayacaktır."
3966
3967 # Circulation > Self check-out module
3968 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3969 msgstr "ve bu parola"
3970
3971 # Circulation > Self check-out module
3972 msgid ""
3973 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3974 "automatically log in with this staff login"
3975 msgstr ""
3976 "Bu personel girişiyle otomatik olarak oturum açacak olan web tabanlı self-"
3977 "check ödünç alma sistemi"
3978
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3981 msgstr "Etkinleştirme"
3982
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3985 msgstr "Etkinleştir"
3986
3987 # Circulation > Interface
3988 msgid ""
3989 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3990 "overlapping patron and book barcodes."
3991 msgstr ""
3992 "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik "
3993 "etkinleştirilmemelidir."
3994
3995 # Circulation > Interface
3996 msgid ""
3997 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3998 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3999 msgstr ""
4000 "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya "
4001 "otomatik yönlendirme."
4002
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4005 msgstr "Gerçekleştir"
4006
4007 # Circulation > Checkout policy
4008 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4009 msgstr "Gerçekleştirme"
4010
4011 # Circulation > Checkout policy
4012 msgid ""
4013 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4014 "home library when they are checked in."
4015 msgstr ""
4016 "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine "
4017 "transfer et."
4018
4019 # Circulation > Batch checkout
4020 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4021 msgstr "izin ver"
4022
4023 # Circulation > Batch checkout
4024 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4025 msgstr "izin verme"
4026
4027 # Circulation > Batch checkout
4028 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4029 msgstr "toplu ödünç verilenler."
4030
4031 # Circulation > Batch checkout
4032 msgid ""
4033 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4034 "checkout in a batch:"
4035 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri:"
4036
4037 # Circulation > Checkin policy
4038 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4039 msgstr "Engelle"
4040
4041 # Circulation > Checkin policy
4042 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4043 msgstr "Engelleme"
4044
4045 # Circulation > Checkin policy
4046 msgid ""
4047 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4048 "lost."
4049 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
4050
4051 # Circulation > Checkin policy
4052 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4053 msgstr "Engelle"
4054
4055 # Circulation > Checkin policy
4056 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4057 msgstr "Engelleme"
4058
4059 # Circulation > Checkin policy
4060 msgid ""
4061 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4062 "been withdrawn."
4063 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
4064
4065 # Circulation > Checkin policy
4066 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4067 msgstr "Gerçekleştir"
4068
4069 # Circulation > Checkin policy
4070 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4071 msgstr "Gerçekleştirme"
4072
4073 # Circulation > Checkin policy
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4076 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4077 msgstr ""
4078 "bir materyal geriye dönük bir iade tarihi ile iade edildiğinde gecikmiş "
4079 "ücretleri hesaplayın ve güncelleyin."
4080
4081 # Circulation > Checkin policy
4082 msgid ""
4083 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4084 "are doing hourly loans then you should have this on."
4085 msgstr ""
4086 "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık "
4087 "olmalıdır</strong>."
4088
4089 # Circulation > Checkin policy
4090 msgid ""
4091 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4092 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4093 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4094 "charge.\""
4095 msgstr ""
4096 "<br /><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4097 "preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sistem "
4098 "tercihinin \"Hesapla ve ücretlendir' olarak ayarlanmasını gerektirir\""
4099
4100 # Circulation > Checkin policy
4101 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4102 msgstr "Gerçekleştir"
4103
4104 # Circulation > Checkin policy
4105 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4106 msgstr "Gerçekleştirme"
4107
4108 # Circulation > Checkin policy
4109 msgid ""
4110 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4111 "charges when an item is returned."
4112 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
4113
4114 # Circulation > Holds policy
4115 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4116 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
4117
4118 # Circulation > Holds policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4121 "notify the patron"
4122 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
4123
4124 # Circulation > Holds policy
4125 msgid ""
4126 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4127 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
4128
4129 # Circulation > Holds policy
4130 msgid ""
4131 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4132 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4133 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4134 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4135 msgstr ""
4136 "'Holds to pull' ekranından. Uygulanacak değerler <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4137 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4138 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> içinde tanımlanmalıdır."
4139
4140 # Circulation > Interface
4141 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4142 msgstr "."
4143
4144 # Circulation > Interface
4145 msgid ""
4146 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4147 "submitted in circulation"
4148 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
4149
4150 # Circulation > Interface
4151 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4152 msgstr "ekranı temizle"
4153
4154 # Circulation > Interface
4155 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4156 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
4157
4158 # Circulation > Interface
4159 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4160 msgstr "yazdırma penceresi aç"
4161
4162 # Circulation > Interface
4163 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4164 msgstr "Gerektirme"
4165
4166 # Circulation > Interface
4167 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4168 msgstr "Gerektir"
4169
4170 # Circulation > Interface
4171 msgid ""
4172 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4173 "item are present at checkin/checkout."
4174 msgstr ""
4175 "Personelin bir materyalin tüm parçalarının iade/ödünç esnasında mevcut "
4176 "olduğunu onaylaması."
4177
4178 # Circulation > Checkout policy
4179 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4180 msgstr "takvim ve dolaşım kurallarını kullanın"
4181
4182 # Circulation > Checkout policy
4183 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4184 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
4185
4186 # Circulation > Checkout policy
4187 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4188 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
4189
4190 # Circulation > Checkout policy
4191 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4192 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
4193
4194 # Circulation > Interface
4195 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4196 msgstr "Etkinleştir"
4197
4198 # Circulation > Interface
4199 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4200 msgstr "Devre dışı bırak"
4201
4202 # Circulation > Interface
4203 msgid ""
4204 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4205 "pages."
4206 msgstr "tüm dolaşım sayfalarında gezinme kenar çubuğu."
4207
4208 # Circulation > Interlibrary loans
4209 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4210 msgstr "Devre dışı bırak"
4211
4212 # Circulation > Interlibrary loans
4213 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4214 msgstr "Etkinleştir"
4215
4216 # Circulation > Interlibrary loans
4217 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4218 msgstr "ILL tarafından talep edilen materyallerin dolaşımı."
4219
4220 # Circulation > Return claims
4221 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4222 msgstr "."
4223
4224 # Circulation > Return claims
4225 msgid ""
4226 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4227 "returned\","
4228 msgstr "Bir ödünç alma işlemini \"claims returned\" olarak işaretlerken,"
4229
4230 # Circulation > Return claims
4231 msgid ""
4232 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4233 msgstr "kayıp materyal ücretinin ödenmesi gerekip gerekmediğini sorun"
4234
4235 # Circulation > Return claims
4236 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4237 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil et"
4238
4239 # Circulation > Return claims
4240 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4241 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil etme"
4242
4243 # Circulation > Return claims
4244 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4245 msgstr "KAYIP yetkili değerini kullanın"
4246
4247 # Circulation > Return claims
4248 msgid ""
4249 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4250 msgstr "'geri dönen talepleri' belirtmek için."
4251
4252 # Circulation > Return claims
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4255 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4256 "more than"
4257 msgstr ""
4258 "Eğer şu sayıdan fazla materyal için iade talebinde bulunulmuşsa, bir "
4259 "kullanıcının aşırı iade talepleri olduğunu kütüphanecilere uyar"
4260
4261 # Circulation > Return claims
4262 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4263 msgstr "materyaller."
4264
4265 # Circulation > Holds policy
4266 msgid ""
4267 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4268 "no later than"
4269 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
4270
4271 # Circulation > Holds policy
4272 msgid ""
4273 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4274 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4275 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4276 "renewing or transferring items."
4277 msgstr ""
4278 "iade esnasında şu andan itibaren kaç gün olacağı) Bu gün sayısının, "
4279 "ayırtmadan çekilecek kitaplar için varsayılan bitiş tarihinin "
4280 "hesaplanmasında da kullanılacağını unutmayın. Ancak, materyallerin ödünç "
4281 "verilmesine, sürelerinin uzatılmasına veya aktarılmasına müdahale etmez. "
4282
4283 # Circulation > Checkout policy
4284 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4285 msgstr "Dikkate al"
4286
4287 # Circulation > Checkout policy
4288 msgid ""
4289 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4290 msgstr "Dikkate alma"
4291
4292 # Circulation > Checkout policy
4293 msgid ""
4294 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4295 "values will be checked separately."
4296 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
4297
4298 # Circulation > Checkout policy
4299 msgid ""
4300 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4301 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4302 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4303 msgstr ""
4304 "Etkinleştirilirse, yerinde ödünç alma işlemleri, normal ödünç alma işlemleri "
4305 "için ödünç alma sınırına dahil edilir. Yerinde limiti, yerinde ödünç alma "
4306 "için yine de geçerli olacaktır."
4307
4308 # Circulation > Checkout policy
4309 msgid ""
4310 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4311 "as normal checkouts."
4312 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
4313
4314 # Circulation > Checkin policy
4315 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4316 msgstr "Biriktir"
4317
4318 # Circulation > Checkin policy
4319 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4320 msgstr "Biriktirme"
4321
4322 # Circulation > Checkin policy
4323 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4324 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
4325
4326 # Circulation > Fines Policy
4327 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4328 msgstr "Ayarlamayın"
4329
4330 # Circulation > Interface
4331 msgid ""
4332 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4333 msgstr "Etkinleştirilirse, sona erme tarihini ayarlayın"
4334
4335 # Circulation > Holds policy
4336 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4337 msgstr "Ayarlayın"
4338
4339 # Circulation > Checkout policy
4340 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4341 msgstr "gün"
4342
4343 # Circulation > Interface
4344 msgid ""
4345 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4346 "holds automatically."
4347 msgstr "Ayırtılan materyaller için varsayılan otomatik sona erme tarihi."
4348
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4351 msgstr "rezerv tarihinden."
4352
4353 # Circulation > Fines Policy
4354 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4355 msgstr "ay"
4356
4357 # Circulation > Fines Policy
4358 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4359 msgstr "yıl"
4360
4361 # Circulation > Checkout policy
4362 msgid ""
4363 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4364 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4365 msgstr ""
4366 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında "
4367 "kullanılır)"
4368
4369 # Circulation > Checkout policy
4370 msgid ""
4371 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4372 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4373 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4374 msgstr ""
4375 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4376 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4377 "isteyin."
4378
4379 # Circulation > Checkout policy
4380 msgid ""
4381 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4382 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4383 msgstr ""
4384 "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek "
4385 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4386
4387 # Circulation > Checkout policy
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4390 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4391 msgstr ""
4392 "Kayıp materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp "
4393 "materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et:"
4394
4395 # Circulation > Checkout policy
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4398 "pl script is called without the --lost parameter)"
4399 msgstr ""
4400 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında "
4401 "kullanılır)"
4402
4403 # Circulation > Checkout policy
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4406 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4407 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4408 msgstr ""
4409 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4410 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4411 "isteyin."
4412
4413 # Circulation > Checkout policy
4414 msgid ""
4415 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4416 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4417 msgstr ""
4418 "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında "
4419 "materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
4420
4421 # Circulation > Checkout policy
4422 msgid ""
4423 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4424 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4425 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4426 msgstr ""
4427 "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu "
4428 "özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
4429
4430 # Circulation > Checkout policy
4431 msgid ""
4432 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4433 "of an item to"
4434 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
4435
4436 # Circulation > Checkout policy
4437 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4438 msgstr "günler."
4439
4440 # Circulation > Checkout policy
4441 msgid ""
4442 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4443 "for more than"
4444 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
4445
4446 # Circulation > Checkout policy
4447 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4448 msgstr " ."
4449
4450 # Circulation > Checkout policy
4451 msgid ""
4452 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4453 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4454 msgstr ""
4455 "<br>Herhangi bir kayıp durumu atlamak istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4460 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4461 msgstr ""
4462 "<br>Virgülle ayrılmış değerler listesine ayarlayın, ör. <em>5,6,7</em>."
4463
4464 # Circulation > Checkout policy
4465 msgid ""
4466 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4467 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4468 msgstr ""
4469 "Otomatik materyal kayıp sürecini kullanırken, herhangi biriyle eşleşen kayıp "
4470 "değerleri olan materyalleri atlayın"
4471
4472 # Circulation > Interface
4473 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4474 msgstr "Gösterme"
4475
4476 # Circulation > Interface
4477 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4478 msgstr "Göster"
4479
4480 # Circulation > Interface
4481 msgid ""
4482 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4483 "patron from the screen on the circulation screen."
4484 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
4485
4486 # Circulation > Holds policy
4487 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4488 msgstr "Etkinleştirme"
4489
4490 # Circulation > Holds policy
4491 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4492 msgstr "Etkinleştir"
4493
4494 # Circulation > Holds policy
4495 msgid ""
4496 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4497 "multiple bibliographic records from the search results"
4498 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
4499
4500 # Circulation > Holds policy
4501 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4502 msgstr "takvimi yok say"
4503
4504 # Circulation > Holds policy
4505 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4506 msgstr "takvimi kullan"
4507
4508 # Circulation > Holds policy
4509 msgid ""
4510 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4511 "period for a hold's max pickup delay."
4512 msgstr "rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinin hesaplanmasında."
4513
4514 # Circulation > Holds policy
4515 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4516 msgstr "İzin ver"
4517
4518 # Circulation > Holds policy
4519 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4520 msgstr "İzin verme"
4521
4522 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4523 msgid ""
4524 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4525 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4526 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4527 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4528 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4529 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4530 "your system administrator to schedule it."
4531 msgstr ""
4532 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4533 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4534 "sistem tercihinde belirtilen zaman sürecinde alınmamışlar ise sona "
4535 "erdirilecek ayırtma işlemleri.<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
4536 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob gerektirir. "
4537 "Sistem yöneticinizden zamanlamasını isteyin."
4538
4539 # Circulation > Holds policy
4540 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4541 msgstr " ."
4542
4543 # Circulation > Holds policy
4544 msgid ""
4545 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4546 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4547 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4548 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4549 "waiting hold to expire a fee of"
4550 msgstr ""
4551 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4552 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4553 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> sistem tercihini kullanıyorsanız, "
4554 "ayırttığı materyali süresinde almayan kullanıcı için para cezası uygulayın"
4555
4556 # Circulation > Holds policy
4557 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4558 msgstr "İzin ver"
4559
4560 # Circulation > Holds policy
4561 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4562 msgstr "İzin verme"
4563
4564 # Circulation > Holds policy
4565 msgid ""
4566 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4567 "days the library is closed."
4568 msgstr ""
4569 "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
4570
4571 # Circulation > Interface
4572 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4573 msgstr "Gösterme"
4574
4575 # Circulation > Interface
4576 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4577 msgstr "Göster"
4578
4579 # Circulation > Interface
4580 msgid ""
4581 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4582 "options."
4583 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
4584
4585 # Circulation > Interface
4586 msgid ""
4587 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4588 "200b 300c)."
4589 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin 100a 200b 300c). "
4590
4591 # Circulation > Interface
4592 msgid ""
4593 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4594 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4595 msgstr ""
4596 "Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç verme geçmişi CVS’den ya da iso2709 dışa "
4597 "aktarımından çıkarılmalıdır:"
4598
4599 # Circulation > Interface
4600 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4601 msgstr "Gerekli değil"
4602
4603 # Circulation > Interface
4604 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4605 msgstr "Gerekli"
4606
4607 # Circulation > Interface
4608 msgid ""
4609 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4610 "to show before running the overdues report."
4611 msgstr ""
4612 "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini "
4613 "seçecek olan personel."
4614
4615 # Circulation > Interface
4616 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4617 msgstr "Bildirme"
4618
4619 # Circulation > Interface
4620 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4621 msgstr "Bildir"
4622
4623 # Circulation > Interface
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4626 "items they are checking in."
4627 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
4628
4629 # Circulation > Fines Policy
4630 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4631 msgstr "Dahil etme"
4632
4633 # Circulation > Fines Policy
4634 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4635 msgstr "Dahil et"
4636
4637 # Circulation > Fines Policy
4638 msgid ""
4639 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4640 "the fine for an overdue item."
4641 msgstr ""
4642 "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
4643
4644 # Circulation > Checkin policy
4645 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4646 msgstr "Gizleme"
4647
4648 # Circulation > Checkin policy
4649 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4650 msgstr "Gizle"
4651
4652 # Circulation > Checkin policy
4653 msgid ""
4654 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4655 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4656 msgstr ""
4657 "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak "
4658 "adresi ve şehir bilgileri."
4659
4660 # Circulation > Fines Policy
4661 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4662 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
4663
4664 # Circulation > Fines Policy
4665 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4666 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
4667
4668 # Circulation > Fines Policy
4669 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4670 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
4671
4672 # Circulation > Fines Policy
4673 msgid ""
4674 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4675 "record has at least one hold already."
4676 msgstr ""
4677 "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması "
4678 "varsa."
4679
4680 # Circulation > Checkin policy
4681 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4682 msgstr "Yap"
4683
4684 # Circulation > Checkin policy
4685 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4686 msgstr "Yapma"
4687
4688 # Circulation > Checkin policy
4689 msgid ""
4690 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4691 "the librarian."
4692 msgstr ""
4693 "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
4694
4695 # Circulation > Checkin policy
4696 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4697 msgstr "Yap"
4698
4699 # Circulation > Checkin policy
4700 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4701 msgstr "Yapma"
4702
4703 # Circulation > Checkin policy
4704 msgid ""
4705 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4706 "dialog for auto-filled holds."
4707 msgstr ""
4708 "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini "
4709 "otomatik olarak göster."
4710
4711 # Circulation > Checkout policy
4712 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4713 msgstr "İçerme"
4714
4715 # Circulation > Checkout policy
4716 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4717 msgstr "İçer"
4718
4719 # Circulation > Checkout policy
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4722 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4723 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4724 msgstr ""
4725 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4726 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
4727 "belirlenen limit için ücretleri toplarken ücretleri askıya alın."
4728
4729 # Circulation > Checkin policy
4730 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4731 msgstr "Gerçekleştirme"
4732
4733 # Circulation > Checkin policy
4734 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4735 msgstr "Gerçekleştir"
4736
4737 # Circulation > Checkin policy
4738 msgid ""
4739 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4740 "item is returned via SIP protocol."
4741 msgstr ""
4742 "eşleşen materyal SIP protokolü aracılığıyla iade edilirse otomatik olarak "
4743 "ayırtılır."
4744
4745 # Circulation > Holds policy
4746 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4747 msgstr " ."
4748
4749 # Circulation > Holds policy
4750 msgid ""
4751 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4752 "queue into separate tables by"
4753 msgstr ""
4754 "Personel istemcide, ayırtma sırasını şu öğelere göre ayrı ayrı tablolara "
4755 "ayırın"
4756
4757 # Circulation > Holds policy
4758 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4759 msgstr "hold item türü"
4760
4761 # Circulation > Holds policy
4762 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4763 msgstr "hiçbir şey"
4764
4765 # Circulation > Holds policy
4766 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4767 msgstr "alınacak kütüphane"
4768
4769 # Circulation > Holds policy
4770 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4771 msgstr "pickup library ve item türü"
4772
4773 # Circulation > Holds policy
4774 msgid ""
4775 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4776 "group is numbered separately"
4777 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
4778
4779 # Circulation > Holds policy
4780 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4781 msgstr " ."
4782
4783 # Circulation > Holds policy
4784 msgid ""
4785 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4786 "librarians"
4787 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
4788
4789 # Circulation > Holds policy
4790 msgid ""
4791 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4792 "out of order"
4793 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
4794
4795 # Circulation > Interface
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4798 "Holds to pull list to"
4799 msgstr ""
4800 "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
4801
4802 # Circulation > Interface
4803 msgid ""
4804 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4805 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4806 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4807 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4808 msgstr ""
4809 "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4810 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4811 "\">ConfirmFutureHolds</a> sistem tercihi tarafından kontrol edildiği "
4812 "aklınızda olsun."
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4817 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
4818
4819 # Circulation > Checkout policy
4820 msgid ""
4821 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4822 "(holdingbranch)."
4823 msgstr "materyali bulunduran kütüphane (holdingbranch)."
4824
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid ""
4827 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4828 msgstr "materyalin ana kütüphanesi (homebranch)."
4829
4830 # Circulation > Housebound module
4831 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4832 msgstr "Devre dışı bırak"
4833
4834 # Circulation > Housebound module
4835 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4836 msgstr "Etkinleştir"
4837
4838 # Circulation > Housebound module
4839 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4840 msgstr "housebound modülü."
4841
4842 # Circulation > Interlibrary loans
4843 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4844 msgstr "İşaretle"
4845
4846 # Circulation > Interlibrary loans
4847 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4848 msgstr "İşaretleme"
4849
4850 # Circulation > Interlibrary loans
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4853 "during the request process."
4854 msgstr "Talep işlemi sırasında kullanılabilirlik için harici kaynaklar."
4855
4856 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4857 msgid ""
4858 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4859 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4860 msgstr ""
4861 "Kütüphane adresi olmadığında gönderilecek personel ILL bildirimleri için "
4862 "yedek e-posta adresi:"
4863
4864 # Circulation > Interlibrary loans
4865 msgid ""
4866 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4867 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4868 "the ILLSTATUS authorized value category."
4869 msgstr ""
4870 "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, tüm ILL istekleri görüntülenecektir. "
4871 "İstek kodları, ILLSTATUS otorite değeri kategorisinde bulunabilir. "
4872
4873 # Circulation > Interlibrary loans
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4876 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4877 msgstr ""
4878 "Bitmiş olarak kabul edilen ve ILL modülünde görüntülenmemesi gereken ILL "
4879 "durumları:"
4880
4881 # Circulation > Interlibrary loans
4882 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4883 msgstr "Devre dışı bırak"
4884
4885 # Circulation > Interlibrary loans
4886 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4887 msgstr "Etkinleştir"
4888
4889 # Circulation > Interlibrary loans
4890 msgid ""
4891 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4892 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
4893
4894 # Circulation > Interlibrary loans
4895 msgid ""
4896 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4897 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4898 "the text displayed."
4899 msgstr ""
4900 "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını "
4901 "sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
4902
4903 # Circulation > Interlibrary loans
4904 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4905 msgstr "Devre dışı bırak"
4906
4907 # Circulation > Interlibrary loans
4908 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4909 msgstr "Etkinleştir"
4910
4911 # Circulation > Interlibrary loans
4912 msgid ""
4913 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4914 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4915 "immediately requested by backend."
4916 msgstr ""
4917 "dolaysız kütüphaneler arası ödünç alma talepleri. Etkinleştirilirse ve ILL "
4918 "arka ucu destekliyorsa, yeni oluşturulan istekler derhal arka uç tarafından "
4919 "istenir."
4920
4921 # Circulation > Interlibrary loans
4922 msgid ""
4923 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4924 "installed backends will be enabled."
4925 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
4926
4927 # Circulation > Interlibrary loans
4928 msgid ""
4929 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4930 "requests:"
4931 msgstr ""
4932 "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu "
4933 "uygulamaları:"
4934
4935 # Circulation > Interlibrary loans
4936 msgid ""
4937 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4938 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4939 "will be sent."
4940 msgstr ""
4941 "(| ile ayrılmış). Örneğin. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Boş "
4942 "bırakılırsa, personel ILL bildirimleri gönderilmez."
4943
4944 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4945 msgid ""
4946 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4947 "appropriate:"
4948 msgstr "Uygun olduğunda bu ILL bildirimlerini personele gönderin:"
4949
4950 # Circulation > Checkout policy
4951 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4952 msgstr "."
4953
4954 # Circulation > Checkout policy
4955 msgid ""
4956 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4957 "lost, "
4958 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
4959
4960 # Circulation > Checkout policy
4961 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4962 msgstr "bir mesajı görüntüle"
4963
4964 # Circulation > Checkout policy
4965 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4966 msgstr "hiçbir şey yapma"
4967
4968 # Circulation > Checkout policy
4969 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4970 msgstr "onay gerektiren"
4971
4972 # Circulation > Checkout policy
4973 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4974 msgstr "Önleme"
4975
4976 # Circulation > Checkout policy
4977 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4978 msgstr "Önle"
4979
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid ""
4982 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4983 "rental charge would take them over the limit."
4984 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
4985
4986 # Circulation > Checkout policy
4987 msgid ""
4988 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4989 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4990 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4991 msgstr ""
4992 "<br /><strong>NOT:</strong> 'NULL' kelimesi tanımsız alanlarda yenilemeyi "
4993 "engellemek için kullanılabilirken, boş bir \"\" dizesi boş (ancak "
4994 "tanımlanmış) bir alanda engellenecektir."
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid ""
4998 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4999 "table followed by a colon then a space then"
5000 msgstr ""
5001 "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından "
5002 "boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5006 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5007
5008 # Circulation > Checkout policy
5009 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5010 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid ""
5014 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5015 "items from renewal."
5016 msgstr ""
5017 "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar "
5018 "tanımlayın."
5019
5020 # Circulation > Checkout policy
5021 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5022 msgstr "Örneğin:"
5023
5024 # Circulation > Checkout policy
5025 msgid ""
5026 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5027 "commas."
5028 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
5029
5030 # Circulation > Holds policy
5031 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5032 msgstr "Verme"
5033
5034 # Circulation > Holds policy
5035 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5036 msgstr "Ver"
5037
5038 # Circulation > Holds policy
5039 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5040 msgstr "ayırma kütüphanesi"
5041
5042 # Circulation > Holds policy
5043 # Circulation > Holds policy
5044 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5045 msgstr "ana kütüphane"
5046
5047 # Circulation > Holds policy
5048 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5049 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
5050
5051 # Circulation > Holds policy
5052 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5053 msgstr "alınacak kütüphane"
5054
5055 # Circulation > Holds policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5058 "whose"
5059 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
5060
5061 # Circulation > Checkout policy
5062 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5063 msgstr "Dahil etme"
5064
5065 # Circulation > Checkout policy
5066 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5067 msgstr "Dahil et"
5068
5069 # Circulation > Checkout policy
5070 msgid ""
5071 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5072 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5073 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5074 "system preference."
5075 msgstr ""
5076 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5077 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
5078 "belirlenen limit için ücretleri toplarken özel ödeme türü ücretleri."
5079
5080 # Circulation > Checkout policy
5081 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5082 msgstr "."
5083
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid ""
5086 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5087 "flagged as lost "
5088 msgstr ""
5089 "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
5090
5091 # Circulation > Checkout policy
5092 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5093 msgstr "'Holds to pull' listesinden"
5094
5095 # Circulation > Checkout policy
5096 msgid ""
5097 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5098 "tool"
5099 msgstr "toplu materyal değiştirme aracından"
5100
5101 # Circulation > Checkout policy
5102 msgid ""
5103 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5104 "module"
5105 msgstr "katalog modülünün materyaller sekmesinden"
5106
5107 # Circulation > Checkout policy
5108 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5109 msgstr "longoverdue cronjob öğesinden"
5110
5111 # Circulation > Checkout policy
5112 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5113 msgstr "bir materyali kataloglarken"
5114
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid ""
5117 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5118 "claim"
5119 msgstr "Bir materyali iade talebi olarak işaretlerken"
5120
5121 # Circulation > Checkout policy
5122 msgid ""
5123 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5124 msgstr "Bir materyal için ödeme alırken"
5125
5126 # Circulation > Checkout policy
5127 msgid ""
5128 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5129 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5130 msgstr ""
5131 "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının "
5132 "ödünç almasını engelle"
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5137 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
5138
5139 # Circulation > Checkout policy
5140 msgid ""
5141 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5142 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5143 "guarantees owing in total more than"
5144 msgstr ""
5145 "Kullanıcının yanda belirtilen miktardan fazla borcu olan garantörü varsa "
5146 "kullanıcının ödünç almasını engelle"
5147
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid ""
5150 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5151 "%] in fines."
5152 msgstr "Para cezalarında [% local_currency %]."
5153
5154 # Circulation > Fines Policy
5155 msgid ""
5156 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5157 "lost item is checked in more than"
5158 msgstr ""
5159 "Kayıp materyal yandaki belirtilen sayıdan fazla ödünç alınmışsa kayıp "
5160 "materyal bedeli için geri ödeme yapmayın"
5161
5162 # Circulation > Fines Policy
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5165 "lost."
5166 msgstr "kayıp olarak işaretlendikten sonra belirtilen gün sonra."
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5171 "based on"
5172 msgstr ""
5173 "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre "
5174 "hesapla"
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5179 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5180 msgstr ""
5181 "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler "
5182 "etkilenmez."
5183
5184 # Circulation > Checkout policy
5185 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5186 msgstr "tarih."
5187
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5190 msgstr "kesin zaman."
5191
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid ""
5194 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5195 msgstr "Tüm uyarıları bu e-posta adresine BCC olarak gönderin:"
5196
5197 # Circulation > Interface
5198 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5199 msgstr "stil sayfasını dahil et"
5200
5201 # Circulation > Interface
5202 msgid ""
5203 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5204 "starting with <code>http://</code>)"
5205 msgstr ""
5206 "Uyarılar üzerinde. (Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL "
5207 "olmalıdır.)"
5208
5209 # Circulation > Holds policy
5210 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5211 msgstr "İzin ver"
5212
5213 # Circulation > Holds policy
5214 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5215 msgstr "İzin verme"
5216
5217 # Circulation > Holds policy
5218 msgid ""
5219 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5220 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5221 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5222 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5223 msgstr ""
5224 "belirli bir gelecek tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırtma yapacak "
5225 "kullanıcılar. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5226 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
5227 "etkinleştirilmiş olmalıdır)."
5228
5229 # Circulation > Holds policy
5230 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5231 msgstr "İzin ver"
5232
5233 # Circulation > Holds policy
5234 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5235 msgstr "İzin verme"
5236
5237 # Circulation > Holds policy
5238 msgid ""
5239 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5240 "to pick up a hold from."
5241 msgstr ""
5242 "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
5243
5244 # Circulation > Checkout policy
5245 msgid ""
5246 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5247 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5248 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5249 msgstr ""
5250 "Bir kullanıcının <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5251 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> değerinden "
5252 "daha fazla borcu varsa,"
5253
5254 # Circulation > Checkout policy
5255 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5256 msgstr "İzin ver"
5257
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5260 msgstr "engelle"
5261
5262 # Circulation > Checkout policy
5263 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5264 msgstr "Süresinin otomatik olarak uzatılmasına."
5265
5266 # Circulation > Holds policy
5267 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5268 msgstr "İzin ver"
5269
5270 # Circulation > Holds policy
5271 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5272 msgstr "İzin verme"
5273
5274 # Circulation > Holds policy
5275 msgid ""
5276 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5277 "where the item is available."
5278 msgstr ""
5279 "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılan kitapları almak için."
5280
5281 # Circulation > Holds policy
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5284 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5285 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5286 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5287 msgstr ""
5288 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5289 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5290 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> sistem tercihinden etkilenmeyen "
5291 "kullanıcı kategorileri:"
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5295 msgstr "Etkinleştirme"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5299 msgstr "Etkinleştir"
5300
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid ""
5303 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5304 "last checkout was an on-site one."
5305 msgstr ""
5306 "eğer son ödünç alma işlemi yerinde ödünç alma işlemi ise, varsayılan olarak "
5307 "yerinde ödünç alma."
5308
5309 # Circulation > Checkout policy
5310 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5311 msgstr "Devre dışı bırak"
5312
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5315 msgstr "Etkinleştir"
5316
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5319 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
5320
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5323 msgstr "Devre dışı bırak"
5324
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5327 msgstr "Etkinleştir"
5328
5329 # Circulation > Checkout policy
5330 msgid ""
5331 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5332 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5333 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
5334
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5337 msgstr "Takvimi yoksay"
5338
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5341 msgstr "Takvimi kullan"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5346 "overdue notices."
5347 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken."
5348
5349 # Circulation > Checkout policy
5350 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5351 msgstr "Onay için sor"
5352
5353 # Circulation > Checkout policy
5354 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5355 msgstr "Engelle"
5356
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5359 msgstr "Engelleme"
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid ""
5363 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5364 "overdues outstanding."
5365 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken."
5366
5367 # Circulation > Checkout policy
5368 msgid ""
5369 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5370 "overdue,"
5371 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
5372
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5375 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
5376
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid ""
5379 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5380 "items."
5381 msgstr ""
5382 "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
5383
5384 # Circulation > Checkout policy
5385 msgid ""
5386 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5387 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
5388
5389 # Circulation > Interface
5390 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5391 msgstr "Denemeyin"
5392
5393 # Circulation > Interface
5394 msgid ""
5395 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5396 "time."
5397 msgstr "Bir kerede yalnızca ilk 10 sonucu getirir."
5398
5399 # Circulation > Interface
5400 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5401 msgstr "Deneyin"
5402
5403 # Circulation > Interface
5404 msgid ""
5405 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5406 "typing a patron search for circulation or patron search."
5407 msgstr ""
5408 "dolaşım ekranında veya kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken "
5409 "kullanıcıyı tahmin etmek için."
5410
5411 # Circulation > Checkout policy
5412 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5413 msgstr "kadar dahil"
5414
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid ""
5417 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5418 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5419 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5420 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5421 "notice, no matter how many there are."
5422 msgstr ""
5423 "gecikmiş basılı bir bildirimdeki materyal satırları. Materyal sayısı bu "
5424 "sayıdan fazlaysa, bildirim, kullanıcının çevrimiçi hesaplarını geciken "
5425 "materyallerin tam listesi için kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile sona "
5426 "erecektir. Kaç tane olursa olsun, tüm gecikmiş materyalleri bildirime dahil "
5427 "etmek için 0 olarak ayarlayın."
5428
5429 # Circulation > Fines Policy
5430 msgid ""
5431 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5432 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5433 "type) is applied:"
5434 msgstr ""
5435 "İşlem ücreti (materyal türü için tanımlanan) uygulandığında 'not' sütunu, "
5436 "tablo 'muhasebe' alanlarına kaydedilecek metin:"
5437
5438 # Circulation > Interface
5439 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5440 msgstr "Kaydetme"
5441
5442 # Circulation > Interface
5443 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5444 msgstr "Kaydet"
5445
5446 # Circulation > Interface
5447 msgid ""
5448 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5449 "checked in."
5450 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
5451
5452 # Circulation > Checkout policy
5453 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5454 msgstr "Bir materyali ödünç verirken,"
5455
5456 # Circulation > Interface
5457 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5458 msgstr "kaydetme"
5459
5460 # Circulation > Interface
5461 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5462 msgstr "kaydet"
5463
5464 # Circulation > Checkout policy
5465 msgid ""
5466 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5467 "item."
5468 msgstr "Materyali ödünç alan kullanıcı"
5469
5470 # Circulation > Fines Policy
5471 msgid ""
5472 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5473 "apply the refunding rules defined for the"
5474 msgstr ""
5475 "Kayıp bir materyal geri döndüğünde, yandaki öğe için tanımlı geri ödeme "
5476 "kurallarını uygulayın"
5477
5478 # Circulation > Fines Policy
5479 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5480 msgstr "iade kütüphanesi."
5481
5482 # Circulation > Fines Policy
5483 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5484 msgstr "Materyali bulunduran kütüphane."
5485
5486 # Circulation > Fines Policy
5487 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5488 msgstr "Materyalin ana kütüphanesi."
5489
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5493 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5494 msgstr ""
5495 "Bir kullanıcı, ödeme eklentisi aracılığıyla OPAC'da para cezası tahakkuk "
5496 "eden iade tarihi geçmiş bir materyal için tüm cezaları öderse,"
5497
5498 # Circulation > Checkout policy
5499 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5500 msgstr "Süresini uzatma"
5501
5502 # Circulation > Checkout policy
5503 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5504 msgstr "Süresini uzat"
5505
5506 # Circulation > Checkout policy
5507 msgid ""
5508 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5509 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5510 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5511 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5512 msgstr ""
5513 "materyal otomatik olarak. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5514 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> sistem "
5515 "tercihi \"iade tarihi\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin "
5516 "iade tarihi yine de geçmiş olabilir."
5517
5518 # Circulation > Checkout policy
5519 msgid ""
5520 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5521 "on an overdue item that is accruing fines,"
5522 msgstr ""
5523 "Bir kullanıcı, para cezası tahakkuk eden vadesi geçmiş bir materyal için tüm "
5524 "cezaları öderse,"
5525
5526 # Circulation > Checkout policy
5527 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5528 msgstr "süresini uzatma"
5529
5530 # Circulation > Checkout policy
5531 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5532 msgstr "süresini uzat"
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid ""
5536 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5537 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5538 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5539 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5540 msgstr ""
5541 "materyal otomatik olarak. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5542 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> sistem "
5543 "tercihi \"iade tarihi\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin "
5544 "iade tarihi yine de geçmiş olabilir."
5545
5546 # Circulation > Checkout policy
5547 msgid ""
5548 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5549 "due date on"
5550 msgstr ""
5551 "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
5552
5553 # Circulation > Checkout policy
5554 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5555 msgstr "geçerli tarih."
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5559 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5563 msgstr "Gönderme"
5564
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5567 msgstr "Gönder"
5568
5569 # Circulation > Checkout policy
5570 msgid ""
5571 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5572 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5573 msgstr ""
5574 "kullanıcının 'Materyal ödünç alma' mesajlaşma tercihlerine göre bir süre "
5575 "uzatma bildirimi. "
5576
5577 # Circulation > Checkout policy
5578 msgid ""
5579 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5580 "with rental fees, "
5581 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
5582
5583 # Circulation > Checkout policy
5584 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5585 msgstr "sor"
5586
5587 # Circulation > Checkout policy
5588 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5589 msgstr "sorma"
5590
5591 # Circulation > Checkout policy
5592 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5593 msgstr "onay için."
5594
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5597 msgstr "Dahil etme"
5598
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5601 msgstr "Dahil et"
5602
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid ""
5605 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5606 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5607 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5608 msgstr ""
5609 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5610 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
5611 "belirlenen limit için ücretleri toplarken kiralama ücretleri. "
5612
5613 # Circulation > Holds policy
5614 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5615 msgstr "Kuralı şuradan kontrol edin"
5616
5617 # Circulation > Holds policy
5618 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5619 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
5620
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5623 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
5624
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid ""
5627 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5628 "hold on the item."
5629 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
5630
5631 # Circulation > Holds policy
5632 msgid ""
5633 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5634 "has been waiting for more than"
5635 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
5636
5637 # Circulation > Holds policy
5638 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5639 msgstr "günler."
5640
5641 # Circulation > Holds policy
5642 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5643 msgstr "Otomatik olarak"
5644
5645 # Circulation > Holds policy
5646 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5647 msgstr "Otomatik değil"
5648
5649 # Circulation > Holds policy
5650 msgid ""
5651 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5652 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5653 msgstr ""
5654 "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal "
5655 "halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor "
5656 "olarak işaretleyin."
5657
5658 # Circulation > Checkout policy
5659 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5660 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
5661
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5664 msgstr "İzin ver"
5665
5666 # Circulation > Checkout policy
5667 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5668 msgstr "engelle"
5669
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid ""
5672 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5673 "interface."
5674 msgstr "personel arayüzünden materyal sürelerinin uzatılması."
5675
5676 # Circulation > Checkout policy
5677 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5678 msgstr "Gerekli değil"
5679
5680 # Circulation > Checkout policy
5681 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5682 msgstr "Gerekli"
5683
5684 # Circulation > Checkout policy
5685 msgid ""
5686 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5687 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5688 "date)."
5689 msgstr ""
5690 "Kullanıcıların hesap süreleri dolmadan önce kitapları iade etmeleri (iade "
5691 "tarihlerini kullanıcının üyelik sona erme tarihinden önceye kısıtlayarak)."
5692
5693 # Circulation > Self check-out module
5694 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5695 msgstr "İzin ver"
5696
5697 # Circulation > Self check-out module
5698 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5699 msgstr "İzin verme"
5700
5701 # Circulation > Self check-out module
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5704 "self checkout system."
5705 msgstr ""
5706 "kullanıcıların web tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemi aracılığıyla "
5707 "materyalleri iade edebilmesine."
5708
5709 # Circulation > Self check-out module
5710 msgid ""
5711 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5712 "based self checkout screen:"
5713 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5714
5715 # Circulation > Self check-out module
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5718 "web-based self checkout:"
5719 msgstr ""
5720 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi "
5721 "dahil ediniz:"
5722
5723 # Circulation > Self check-out module
5724 msgid ""
5725 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5726 "the web-based self checkout:"
5727 msgstr ""
5728 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki "
5729 "JacaScript'i dahil ediniz:"
5730
5731 # Circulation > Self check-out module
5732 msgid ""
5733 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5734 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5735 "192.168.0.0/24</code>.)"
5736 msgstr ""
5737 "Kullanılmadıysa boş bırakın. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code> gibi "
5738 "boşluklarla ayrılmış aralıklar veya basit IP adresleri kullanın.) "
5739
5740 # Circulation > Self check-out module
5741 msgid ""
5742 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5743 "from the following IP addresses:"
5744 msgstr "Aşağıdaki IP adresinden self check sistemine erişime izin ver:"
5745
5746 # Circulation > Self check-out module
5747 msgid ""
5748 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5749 "Help page of the web-based self checkout system:"
5750 msgstr ""
5751 "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi "
5752 "dahil edin:"
5753
5754 # Circulation > Self check-in module
5755 msgid ""
5756 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5757 "self check-in screen:"
5758 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
5759
5760 # Circulation > Self check-in module
5761 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5762 msgstr "Etkinleştirme"
5763
5764 # Circulation > Self check-in module
5765 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5766 msgstr "Etkinleştir"
5767
5768 # Circulation > Self check-in module
5769 msgid ""
5770 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5771 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5772 msgstr ""
5773 "bağımsız selfcheck üzerindenödünç alma modülü (şu adreste bulunmaktadır: /"
5774 "cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5775
5776 # Circulation > Self check-in module
5777 msgid ""
5778 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5779 "after"
5780 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
5781
5782 # Circulation > Self check-in module
5783 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5784 msgstr "saniyeler."
5785
5786 # Circulation > Self check-in module
5787 msgid ""
5788 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5789 "self check-in screens:"
5790 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
5791
5792 # Circulation > Self check-in module
5793 msgid ""
5794 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5795 "the self check-in screens:"
5796 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
5797
5798 # Circulation > Self check-out module
5799 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5800 msgstr "Gösterme"
5801
5802 # Circulation > Self check-out module
5803 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5804 msgstr "Göster"
5805
5806 # Circulation > Self check-out module
5807 msgid ""
5808 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5809 "self checkout is finished."
5810 msgstr ""
5811 "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü."
5812
5813 # Circulation > Self check-out module
5814 msgid ""
5815 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5816 "self checkout system login after"
5817 msgstr ""
5818 "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi "
5819 "sonrası zaman aşımı"
5820
5821 # Circulation > Self check-out module
5822 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5823 msgstr "saniyeler."
5824
5825 # Circulation > Self check-out module
5826 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5827 msgstr " ."
5828
5829 # Circulation > Self check-out module
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5832 "self checkout system with their"
5833 msgstr ""
5834 "Kullanıcıların, web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine yandaki unsura "
5835 "göre giriş yapmalarını sağlayın"
5836
5837 # Circulation > Self check-out module
5838 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5839 msgstr "kart numarası"
5840
5841 # Circulation > Self check-out module
5842 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5843 msgstr "kullanıcı adı ve şifre"
5844
5845 # Circulation > Interface
5846 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5847 msgstr "Gösterme"
5848
5849 # Circulation > Interface
5850 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5851 msgstr "Göster"
5852
5853 # Circulation > Interface
5854 msgid ""
5855 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5856 "list, even items that were not checked out."
5857 msgstr ""
5858 "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç "
5859 "verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
5860
5861 # Circulation > Self check-out module
5862 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5863 msgstr "Gösterme"
5864
5865 # Circulation > Self check-out module
5866 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5867 msgstr "Göster"
5868
5869 # Circulation > Self check-out module
5870 msgid ""
5871 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5872 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5873 msgstr ""
5874 "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her "
5875 "hangi bir tanesi eklenmişse)."
5876
5877 # Circulation > Checkin policy
5878 msgid ""
5879 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5880 "separated with a pipe '|')"
5881 msgstr "('|' ile ayrılmış kredi değerleri listesi)"
5882
5883 # Circulation > Checkin policy
5884 msgid ""
5885 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5886 "for loan' values of"
5887 msgstr "'ödünç verilmez' değerine sahip materyalleri asla tetikleme"
5888
5889 # Circulation > Checkin policy
5890 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5891 msgstr "to fill holds."
5892
5893 # Circulation > Interface
5894 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5895 msgstr "İzin ver"
5896
5897 # Circulation > Interface
5898 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5899 msgstr "İzin verme"
5900
5901 # Circulation > Interface
5902 msgid ""
5903 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5904 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
5905
5906 # Circulation > Interface
5907 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5908 msgstr "İzin ver"
5909
5910 # Circulation > Interface
5911 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5912 msgstr "İzin verme"
5913
5914 # Circulation > Interface
5915 msgid ""
5916 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5917 "check in."
5918 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
5919
5920 # Circulation > Checkout policy
5921 msgid ""
5922 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5923 "staff interface, display"
5924 msgstr "Personel ara yüzündeki arama sonuçları için, görüntüle"
5925
5926 # Circulation > Checkout policy
5927 msgid ""
5928 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5929 "from."
5930 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
5931
5932 # Circulation > Checkout policy
5933 msgid ""
5934 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5935 "held by."
5936 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
5937
5938 # Circulation > Holds policy
5939 msgid ""
5940 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5941 "commas; if empty, uses all libraries)"
5942 msgstr ""
5943 "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
5944
5945 # Circulation > Holds policy
5946 msgid ""
5947 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5948 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5949 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5950 msgstr ""
5951 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
5952 "build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
5953 "ayarlamasını isteyin."
5954
5955 # Circulation > Holds policy
5956 msgid ""
5957 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5958 "libraries"
5959 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
5960
5961 # Circulation > Holds policy
5962 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5963 msgstr "rasgele sırala."
5964
5965 # Circulation > Holds policy
5966 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5967 msgstr "bu sıralamada."
5968
5969 # Circulation > Holds policy
5970 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5971 msgstr "açık"
5972
5973 # Circulation > Holds policy
5974 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5975 msgstr "açık veya kapalı"
5976
5977 # Circulation > Holds policy
5978 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5979 msgstr "şu durumda"
5980
5981 # Circulation > Stock rotation module
5982 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5983 msgstr "Devre dışı bırak"
5984
5985 # Circulation > Stock rotation module
5986 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5987 msgstr "Etkinleştir"
5988
5989 # Circulation > Stock rotation module
5990 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5991 msgstr "stok rotasyon modülü."
5992
5993 # Circulation > Checkin policy
5994 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5995 msgstr "Depolamayın"
5996
5997 # Circulation > Checkin policy
5998 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5999 msgstr "Depolayın"
6000
6001 # Circulation > Checkin policy
6002 msgid ""
6003 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6004 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6005 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6006 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6007 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6008 "preferences."
6009 msgstr ""
6010 "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, <a href=\"/cgi-bin/"
6011 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6012 "\">opacreadinghistory</a> ve <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6013 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> sistem "
6014 "tercihlerinden bağımsızdır."
6015
6016 # Circulation > Holds policy
6017 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6018 msgstr "İzin ver"
6019
6020 # Circulation > Holds policy
6021 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6022 msgstr "İzin verme"
6023
6024 # Circulation > Holds policy
6025 msgid ""
6026 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6027 "interface."
6028 msgstr ""
6029 "Personel arayüzü üzerinden askıya alınacak olan ayırtılmış materyaller."
6030
6031 # Circulation > Holds policy
6032 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6033 msgstr "İzin ver"
6034
6035 # Circulation > Holds policy
6036 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6037 msgstr "İzin verme"
6038
6039 # Circulation > Holds policy
6040 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6041 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
6042
6043 # Circulation > Fines Policy
6044 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6045 msgstr "Takvimi yoksay"
6046
6047 # Circulation > Fines Policy
6048 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6049 msgstr "Takvimi kullan"
6050
6051 # Circulation > Fines Policy
6052 msgid ""
6053 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6054 "suspension expiration."
6055 msgstr "askıya alma süresinin sona erme süresini hesaplarken."
6056
6057 # Circulation > Checkout policy
6058 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6059 msgstr "Geçiş yapma"
6060
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6063 msgstr "Geçiş yap"
6064
6065 # Circulation > Checkout policy
6066 msgid ""
6067 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6068 "checkouts when checked out."
6069 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
6070
6071 # Circulation > Holds policy
6072 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6073 msgstr "Taşıma"
6074
6075 # Circulation > Holds policy
6076 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6077 msgstr "Taşı"
6078
6079 # Circulation > Holds policy
6080 msgid ""
6081 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6082 "all waiting holds."
6083 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
6084
6085 # Circulation > Checkin policy
6086 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6087 msgstr "Engelle"
6088
6089 # Circulation > Checkin policy
6090 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6091 msgstr "Engelleme"
6092
6093 # Circulation > Checkin policy
6094 msgid ""
6095 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6096 "when a transfer is triggered."
6097 msgstr "Bir aktarım tetiklendiğinde personelin iade işleminden devam etmesi."
6098
6099 # Circulation > Checkout policy
6100 msgid ""
6101 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6102 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6103 msgstr ""
6104 "Aktarımda olan materyal alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında "
6105 "uyarı mesajı gösterin"
6106
6107 # Circulation > Checkout policy
6108 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6109 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
6110
6111 # Circulation > Checkin policy
6112 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6113 msgstr "Tetikleme"
6114
6115 # Circulation > Checkin policy
6116 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6117 msgstr "Tetikle"
6118
6119 # Circulation > Checkin policy
6120 msgid ""
6121 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6122 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6123 msgstr ""
6124 "Ödünç verilmeyen ancak üzerinde ayırtma yapılabilen ( notforloan < 0 ) "
6125 "materyaller."
6126
6127 # Circulation > Holds policy
6128 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6129 msgstr "İzin ver"
6130
6131 # Circulation > Holds policy
6132 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6133 msgstr "İzin verme "
6134
6135 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6136 msgid ""
6137 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6138 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6139 msgstr ""
6140 "süre uzatma işlemleri kütüphane tarafından \"görülmemiş\" olarak "
6141 "kaydedilecek ve kullanıcıların görünmeyen süre uzatma limitine dahil "
6142 "edilecektir."
6143
6144 # Circulation > Checkin policy
6145 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6146 msgstr "Örnekler:<br/>"
6147
6148 # Circulation > Checkin policy
6149 msgid ""
6150 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6151 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6152 "in.<br/>"
6153 msgstr ""
6154 "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon "
6155 "konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
6156
6157 # Circulation > Checkin policy
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6160 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6161 msgstr ""
6162 "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere "
6163 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6164
6165 # Circulation > Checkin policy
6166 msgid ""
6167 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6168 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6169 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6170 "<br/>"
6171 msgstr ""
6172 "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli "
6173 "konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde "
6174 "güncellenir (:).<br/>"
6175
6176 # Circulation > Checkin policy
6177 msgid ""
6178 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6179 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6180 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6181 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6182 msgstr ""
6183 "Not: PROC ve CART özel değerlerdir, bu konumlar için konum ve "
6184 "permanent_location farklı olabilir, diğer tüm durumlarda bir güncelleme her "
6185 "ikisini de etkileyecektir. CART konumundaki materyaller, ödünç verme "
6186 "esnasında kalıcı konumlarına iade edilecektir.<br/>"
6187
6188 # Circulation > Checkin policy
6189 msgid ""
6190 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6191 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6192 "check in.<br/>"
6193 msgstr ""
6194 "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction "
6195 "konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
6196
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid ""
6199 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6200 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6201 "<br/><br/>"
6202 msgstr ""
6203 "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna "
6204 "güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
6205
6206 # Circulation > Checkin policy
6207 msgid ""
6208 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6209 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6210 "all other rules.</strong>"
6211 msgstr ""
6212 "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için "
6213 "kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
6214
6215 # Circulation > Checkin policy
6216 msgid ""
6217 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6218 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6219 "items with no location assigned.<br/>"
6220 msgstr ""
6221 "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu "
6222 "güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da "
6223 "kullanılabilir.<br/>"
6224
6225 # Circulation > Checkin policy
6226 msgid ""
6227 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6228 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6229 "<br/><br/>"
6230 msgstr ""
6231 "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve "
6232 "ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
6233
6234 # Circulation > Checkin policy
6235 msgid ""
6236 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6237 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6238 msgstr ""
6239 "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna "
6240 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6241
6242 # Circulation > Checkin policy
6243 msgid ""
6244 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6245 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6246 ">"
6247 msgstr ""
6248 "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma "
6249 "neden olur. <br/>"
6250
6251 # Circulation > Holds policy
6252 msgid ""
6253 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6254 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6255 "page."
6256 msgstr ""
6257 "'Holds to pull' sayfasından kayıp olarak işaretlendiğinde bir materyalin "
6258 "değerlerini güncellemek için bir değer listesi."
6259
6260 # Circulation > Holds policy
6261 msgid ""
6262 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6263 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6264 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6265 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6266 "a>)"
6267 msgstr ""
6268 "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 "
6269 "olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\" <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6270 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6271 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a> sistem tercihini gerektirir)"
6272
6273 # Circulation > Checkin policy
6274 msgid ""
6275 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6276 "be on a separate line."
6277 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
6278
6279 # Circulation > Checkin policy
6280 msgid ""
6281 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6282 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6283 "matches the items not for loan value"
6284 msgstr ""
6285 "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki "
6286 "ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
6287
6288 # Circulation > Checkin policy
6289 msgid ""
6290 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6291 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6292 "'Ordered' to now be available for loan."
6293 msgstr ""
6294 "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, "
6295 "'Sipariş edildi' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir "
6296 "olmasını sağlayacaktır."
6297
6298 # Circulation > Interface
6299 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6300 msgstr "Gerçekleştir"
6301
6302 # Circulation > Interface
6303 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6304 msgstr "Gerçekleştirme"
6305
6306 # Circulation > Interface
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6309 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6310 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6311 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6312 msgstr ""
6313 "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam ödünç verilme "
6314 "sayısını güncelleyin (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; "
6315 "performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek "
6316 "için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
6317
6318 # Circulation > Checkout policy
6319 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6320 msgstr "."
6321
6322 # Circulation > Checkout policy
6323 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6324 msgstr "Zorlama"
6325
6326 # Circulation > Checkout policy
6327 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6328 msgstr "Zorla"
6329
6330 # Circulation > Checkout policy
6331 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6332 msgstr "koleksiyon kodu"
6333
6334 # Circulation > Checkout policy
6335 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6336 msgstr "materyal türü"
6337
6338 # Circulation > Checkout policy
6339 msgid ""
6340 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6341 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
6342
6343 # Circulation > Interface
6344 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6345 msgstr "Kullanmayın"
6346
6347 # Circulation > Interface
6348 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6349 msgstr "Kullanın"
6350
6351 # Circulation > Interface
6352 msgid ""
6353 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6354 msgstr "Sirkülasyonlu dolaşım masaları."
6355
6356 # Circulation > Course reserves
6357 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6358 msgstr "Kullanmayın"
6359
6360 # Circulation > Course reserves
6361 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6362 msgstr "Kullanın"
6363
6364 # Circulation > Course reserves
6365 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6366 msgstr "ayrılmış ders materyalleri."
6367
6368 # Circulation > Checkout policy
6369 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6370 msgstr "Kullanma"
6371
6372 # Circulation > Checkout policy
6373 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6374 msgstr "Kullan"
6375
6376 # Circulation > Checkout policy
6377 msgid ""
6378 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6379 "calculating optimal holds filling between libraries."
6380 msgstr ""
6381 "Birimler arası optimal ayırtma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet "
6382 "Matrisi."
6383
6384 # Circulation > Interface
6385 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6386 msgstr "Bildirme"
6387
6388 # Circulation > Interface
6389 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6390 msgstr "Bildir"
6391
6392 # Circulation > Interface
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6395 "patron whose items they are checking in."
6396 msgstr ""
6397 "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten "
6398 "kütüphaneciler."
6399
6400 # Circulation > Self check-out module
6401 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6402 msgstr "Etkinleştirme"
6403
6404 # Circulation > Self check-out module
6405 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6406 msgstr "Etkinleştir"
6407
6408 # Circulation > Self check-out module
6409 msgid ""
6410 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6411 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6412 msgstr ""
6413 "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
6414 "main.pl)."
6415
6416 # Circulation > Fines Policy
6417 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6418 msgstr "Ceza alın"
6419
6420 # Circulation > Fines Policy
6421 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6422 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
6423
6424 # Circulation > Fines Policy
6425 msgid ""
6426 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6427 "patron loses an item."
6428 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
6429
6430 # Circulation > Fines Policy
6431 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6432 msgstr "Bağışlamayın"
6433
6434 # Circulation > Fines Policy
6435 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6436 msgstr "Bağışlayın"
6437
6438 # Circulation > Fines Policy
6439 msgid ""
6440 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6441 "as lost."
6442 msgstr ""
6443 "Bir materyal kayıp olarak işaretlendiğinde üzerindeki gecikme cezaları."
6444
6445 # Circulation > Holds policy
6446 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6447 msgstr "İzin ver"
6448
6449 # Circulation > Holds policy
6450 msgid ""
6451 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6452 "independentbranches)"
6453 msgstr "İzin verme (independentbranches ile)"
6454
6455 # Circulation > Holds policy
6456 msgid ""
6457 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6458 "place a hold on an item from another library"
6459 msgstr ""
6460 "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
6461
6462 # Circulation > Holds policy
6463 msgid ""
6464 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6465 "statuses when counting items:"
6466 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
6467
6468 # Circulation > Holds policy
6469 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6470 msgstr "Hasarlı"
6471
6472 # Circulation > Holds policy
6473 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6474 msgstr "Etkinleştirme"
6475
6476 # Circulation > Holds policy
6477 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6478 msgstr "Etkinleştir"
6479
6480 # Circulation > Holds policy
6481 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6482 msgstr "Kayıp"
6483
6484 # Circulation > Holds policy
6485 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6486 msgstr "Ödünç verilmez"
6487
6488 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6489 msgid ""
6490 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6491 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6492 "setting here."
6493 msgstr ""
6494 "Azaltılmış ödünç süresi dolaşım koşullarında da ayarlanabilir ve daha sonra "
6495 "burada ayarın üzerine yazılır."
6496
6497 # Circulation > Holds policy
6498 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6499 msgstr "Düşüm"
6500
6501 # Circulation > Holds policy
6502 msgid ""
6503 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6504 "than"
6505 msgstr ""
6506 "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
6507
6508 # Circulation > Holds policy
6509 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6510 msgstr "ayırtmalar"
6511
6512 # Circulation > Holds policy
6513 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6514 msgstr "kayıt üzerinde"
6515
6516 # Circulation > Holds policy
6517 msgid ""
6518 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6519 "the record"
6520 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
6521
6522 # Circulation > Holds policy
6523 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6524 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
6525
6526 # Circulation > Holds policy
6527 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6528 msgstr "Etkinleştirme"
6529
6530 # Circulation > Holds policy
6531 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6532 msgstr "Etkinleştir"
6533
6534 # Circulation > Holds policy
6535 msgid ""
6536 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6537 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6538 msgstr ""
6539 "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta "
6540 "gönderiliyor."
6541
6542 # Circulation > Fines Policy
6543 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6544 msgstr "Takvimi yoksay"
6545
6546 # Circulation > Fines Policy
6547 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6548 msgstr "Takvimi kullan"
6549
6550 # Circulation > Fines Policy
6551 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6552 msgstr "para cezaları için süre hesaplanırken."
6553
6554 # Circulation > Fines Policy
6555 msgid ""
6556 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6557 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6558 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6559 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6560 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6561 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6562 msgstr ""
6563 "<br><strong>NOT:</strong> Cronjobs/fines.pl cronjob çalıştırılıyorsa, "
6564 "tahakkuk eden ve nihai cezalar cron çalıştığında hesaplanacak ve bir "
6565 "materyal iade edildiğinde tahakkuk eden cezalar kesinleşecektir. <a href=\"/"
6566 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6567 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6568 "etkinleştirilirse, son para cezaları bir materyal iade edildiğinde "
6569 "hesaplanacaktır.<br/>"
6570
6571 # Circulation > Fines Policy
6572 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6573 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
6574
6575 # Circulation > Fines Policy
6576 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6577 msgstr "Ücret tahsil edin"
6578
6579 # Circulation > Fines Policy
6580 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6581 msgstr "Hesaplama"
6582
6583 # Circulation > Fines Policy
6584 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6585 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
6586
6587 # Circulation > Fines Policy
6588 msgid ""
6589 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6590 "being run)."
6591 msgstr "cezalar (<code>cronjobs/fines.pl</code> çalıştırıldığında)."
6592
6593 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6594 msgid ""
6595 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6596 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6597 msgstr ""
6598 "kapalı günlerde. Ayarlanırsa fines.pl cronjob, takvimde kapalı olarak "
6599 "işaretlenen günlerde çalıştırıldığında ceza oluşturmaz."
6600
6601 # Circulation > Interface
6602 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6603 msgstr "Etkinleştirme"
6604
6605 # Circulation > Interface
6606 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6607 msgstr "Etkinleştir"
6608
6609 # Circulation > Interface
6610 msgid ""
6611 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6612 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6613 "not turn up any results during an item barcode search."
6614 msgstr ""
6615 "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod "
6616 "aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog "
6617 "araması otomatik kullanımı."
6618
6619 # Circulation > Interface
6620 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6621 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
6622
6623 # Circulation > Interface
6624 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6625 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
6626
6627 # Circulation > Interface
6628 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6629 msgstr "Filtreleme"
6630
6631 # Circulation > Interface
6632 msgid ""
6633 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6634 msgstr "EAN-13 veya sıfır dolgulu UPC-A formu "
6635
6636 # Circulation > Interface
6637 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6638 msgstr "den boşlukları kaldır"
6639
6640 # Circulation > Interface
6641 msgid ""
6642 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6643 "prefix style"
6644 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
6645
6646 # Circulation > Interface
6647 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6648 msgstr "taranan kayıt barkodları."
6649
6650 # Circulation > Checkout policy
6651 msgid ""
6652 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6653 "OPAC if they owe more than"
6654 msgstr ""
6655 "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
6656
6657 # Circulation > Checkout policy
6658 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6659 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6660
6661 # Circulation > Holds policy
6662 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6663 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
6664
6665 # Circulation > Holds policy
6666 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6667 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
6668
6669 # Circulation > Checkout policy
6670 msgid ""
6671 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6672 "they have more than"
6673 msgstr ""
6674 "Yanda belirtilen miktardan fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını "
6675 "engelleyin"
6676
6677 # Circulation > Checkout policy
6678 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6679 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6680
6681 # Circulation > Interface
6682 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6683 msgstr "Göster"
6684
6685 # Circulation > Interface
6686 msgid ""
6687 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6688 "screen."
6689 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
6690
6691 # Circulation > Interface
6692 msgid ""
6693 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6694 "the circulation page from"
6695 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6696
6697 # Circulation > Interface
6698 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6699 msgstr "iade tarihi."
6700
6701 # Circulation > Interface
6702 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6703 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6704
6705 # Circulation > Interface
6706 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6707 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6708
6709 # Circulation > Interface
6710 msgid ""
6711 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6712 "circulation page from"
6713 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6714
6715 # Circulation > Interface
6716 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6717 msgstr "Ödünç alma zamanı."
6718
6719 # Circulation > Interface
6720 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6721 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6722
6723 # Circulation > Interface
6724 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6725 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6726
6727 # Circulation > Checkout policy
6728 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6729 msgstr "Takvimi yoksay"
6730
6731 # Circulation > Checkout policy
6732 msgid ""
6733 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6734 "next open day"
6735 msgstr "Son tarihi bir sonraki açık güne aktarmak için takvimi kullanın"
6736
6737 # Circulation > Checkout policy
6738 msgid ""
6739 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6740 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6741 "otherwise"
6742 msgstr ""
6743 "Takvimi, bitiş tarihini haftalık iade dönemleri için bir sonraki açık "
6744 "eşleşen hafta içi gününe veya aksi takdirde bir sonraki açık güne aktarmak "
6745 "için kullanın"
6746
6747 # Circulation > Checkout policy
6748 msgid ""
6749 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6750 "closed"
6751 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlamak için takvimi kullanın"
6752
6753 # Circulation > Checkout policy
6754 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6755 msgstr "İade tarihini hesaplarken."
6756
6757 # Circulation > Fines Policy
6758 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6759 msgstr "Kullanma"
6760
6761 # Circulation > Fines Policy
6762 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6763 msgstr "Kullan"
6764
6765 # Circulation > Fines Policy
6766 msgid ""
6767 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6768 "defined for the item type."
6769 msgstr "Materyal türü için tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
6770
6771 # Enhanced content
6772 msgid "enhanced_content.pref"
6773 msgstr "Gelişmiş İçerik"
6774
6775 # Enhanced content > Adlibris
6776 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6777 msgstr "Adlibris"
6778
6779 # Enhanced content > All
6780 msgid "enhanced_content.pref All"
6781 msgstr "Hepsi"
6782
6783 # Enhanced content > Amazon
6784 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6785 msgstr "Amazon"
6786
6787 # Enhanced content > Babelthèque
6788 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6789 msgstr "Babelthèque"
6790
6791 # Enhanced content > Baker and Taylor
6792 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6793 msgstr "Baker and Taylor"
6794
6795 # Enhanced content > Coce cover images cache
6796 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6797 msgstr "Coce kapak resimleri önbelleği"
6798
6799 # Enhanced content > Google
6800 msgid "enhanced_content.pref Google"
6801 msgstr "Google"
6802
6803 # Enhanced content > HTML5 media
6804 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6805 msgstr "HTML5 ortamı"
6806
6807 # Enhanced content > Library Thing
6808 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6809 msgstr "Library Thing"
6810
6811 # Enhanced content > Local or remote cover images
6812 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6813 msgstr "Yerel veya uzak kapak resimleri"
6814
6815 # Enhanced content > Manual
6816 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6817 msgstr "Kılavuz"
6818
6819 # Enhanced content > Novelist Select
6820 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6821 msgstr "Novelist Select"
6822
6823 # Enhanced content > Open Library
6824 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6825 msgstr "Open Library"
6826
6827 # Enhanced content > OverDrive
6828 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6829 msgstr "OverDrive"
6830
6831 # Enhanced content > RecordedBooks
6832 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6833 msgstr "RecordedBooks"
6834
6835 # Enhanced content > Syndetics
6836 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6837 msgstr "Syndetics"
6838
6839 # Enhanced content > Tagging
6840 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6841 msgstr "Tagging"
6842
6843 # Enhanced content > Adlibris
6844 msgid ""
6845 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6846 "external images might leak sensitive data to third parties."
6847 msgstr ""
6848 "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, üçüncü "
6849 "taraflara hassas veriler sızdırabilir."
6850
6851 # Enhanced content > All
6852 msgid ""
6853 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6854 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6855 "all sources selected."
6856 msgstr ""
6857 "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir "
6858 "tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan "
6859 "görüntüleri gösterecektir."
6860
6861 # Enhanced content > Adlibris
6862 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6863 msgstr "Gösterme"
6864
6865 # Enhanced content > Adlibris
6866 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6867 msgstr "Göster"
6868
6869 # Enhanced content > Adlibris
6870 msgid ""
6871 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6872 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6873 "se\">Adlibris</a>."
6874 msgstr ""
6875 "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href="
6876 "\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
6877
6878 # Enhanced content > Adlibris
6879 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6880 msgstr "Temel URL kullan:"
6881
6882 # Enhanced content > Adlibris
6883 msgid ""
6884 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6885 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6886 msgstr ""
6887 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
6888
6889 # Enhanced content > Local or remote cover images
6890 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6891 msgstr "İzin ver"
6892
6893 # Enhanced content > Local or remote cover images
6894 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6895 msgstr "İzin verme"
6896
6897 # Enhanced content > Local or remote cover images
6898 msgid ""
6899 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6900 "each bibliographic record and item."
6901 msgstr "her bibliyografik kayda ve materyale eklenecek çoklu resimler."
6902
6903 # Enhanced content > Amazon
6904 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6905 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
6906
6907 # Enhanced content > Amazon
6908 msgid ""
6909 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6910 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6911 msgstr ""
6912 "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar "
6913 "verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
6914
6915 # Enhanced content > Amazon
6916 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6917 msgstr "Gösterme"
6918
6919 # Enhanced content > Amazon
6920 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6921 msgstr "Göster"
6922
6923 # Enhanced content > Amazon
6924 msgid ""
6925 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6926 "results and item detail pages on the staff interface."
6927 msgstr ""
6928 "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal "
6929 "detay sayfaları."
6930
6931 # Enhanced content > Amazon
6932 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6933 msgstr "Amerikan"
6934
6935 # Enhanced content > Amazon
6936 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6937 msgstr "İngiliz"
6938
6939 # Enhanced content > Amazon
6940 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6941 msgstr "Kanada"
6942
6943 # Enhanced content > Amazon
6944 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6945 msgstr "Fransız"
6946
6947 # Enhanced content > Amazon
6948 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6949 msgstr "Alman"
6950
6951 # Enhanced content > Amazon
6952 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6953 msgstr "Indian"
6954
6955 # Enhanced content > Amazon
6956 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6957 msgstr "Japon"
6958
6959 # Enhanced content > Amazon
6960 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6961 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
6962
6963 # Enhanced content > Amazon
6964 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6965 msgstr "web sitesi."
6966
6967 # Enhanced content > Babelthèque
6968 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6969 msgstr "Gerçekleştir"
6970
6971 # Enhanced content > Babelthèque
6972 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6973 msgstr "Gerçekleştirme"
6974
6975 # Enhanced content > Babelthèque
6976 msgid ""
6977 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6978 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6979 msgstr ""
6980 "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve "
6981 "alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
6982
6983 # Enhanced content > Babelthèque
6984 msgid ""
6985 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6986 "bw_XX.js)."
6987 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6988
6989 # Enhanced content > Babelthèque
6990 msgid ""
6991 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6992 "javascript file: "
6993 msgstr "Babelthèque javascript dosyası için bu URL'yi kullanın:"
6994
6995 # Enhanced content > Babelthèque
6996 msgid ""
6997 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6998 "com/.../file.csv.bz2)."
6999 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7000
7001 # Enhanced content > Babelthèque
7002 msgid ""
7003 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7004 "Babelthèque periodic update: "
7005 msgstr "Babelthèque periyodik güncellemeleri için bu URL'yi kullanın:"
7006
7007 # Enhanced content > Baker and Taylor
7008 msgid ""
7009 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7010 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7011 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7012 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7013 msgstr ""
7014 "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls."
7015 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7016 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için "
7017 "boşluk bırakınız."
7018
7019 # Enhanced content > Baker and Taylor
7020 msgid ""
7021 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7022 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7023 msgstr ""
7024 "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir "
7025 "<code>https://"
7026
7027 # Enhanced content > Baker and Taylor
7028 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7029 msgstr "Ekle"
7030
7031 # Enhanced content > Baker and Taylor
7032 msgid ""
7033 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7034 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7035 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7036 msgstr ""
7037 "OPAC ve personel arayüzü için Baker and Taylor bağlantıları ve kapak "
7038 "resimleri. Bu, bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi gerektirir (resim "
7039 "bağlantılarında görülebilir)."
7040
7041 # Enhanced content > Baker and Taylor
7042 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7043 msgstr "Ekleme"
7044
7045 # Enhanced content > Baker and Taylor
7046 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7047 msgstr "."
7048
7049 # Enhanced content > Baker and Taylor
7050 msgid ""
7051 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7052 "username"
7053 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
7054
7055 # Enhanced content > Baker and Taylor
7056 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7057 msgstr "ve şifre"
7058
7059 # Enhanced content > Coce cover images cache
7060 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7061 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
7062
7063 # Enhanced content > Coce cover images cache
7064 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7065 msgstr "Amazon Web Servisleri"
7066
7067 # Enhanced content > Coce cover images cache
7068 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7069 msgstr "Google Books"
7070
7071 # Enhanced content > Coce cover images cache
7072 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7073 msgstr "Open Library"
7074
7075 # Enhanced content > Coce cover images cache
7076 msgid ""
7077 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7078 "the covers"
7079 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
7080
7081 # Enhanced content > Local or remote cover images
7082 # Enhanced content > Local or remote cover images
7083 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7084 msgstr "Görüntüle"
7085
7086 # Enhanced content > Local or remote cover images
7087 # Enhanced content > Local or remote cover images
7088 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7089 msgstr "Görüntüleme"
7090
7091 # Enhanced content > Local or remote cover images
7092 msgid ""
7093 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7094 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7095 msgstr ""
7096 "Veya bir alan$alt alan değeri belirtmek için aşağıdaki söz dizimini "
7097 "kullanabilirsiniz: {field$subfield}. Örneğin, {024$a}."
7098
7099 # Enhanced content > Local or remote cover images
7100 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7101 msgstr "Yandaki URL'yi kullanarak:"
7102
7103 # Enhanced content > Local or remote cover images
7104 msgid ""
7105 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7106 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7107 msgstr ""
7108 "Aşağıdaki kalıpları kullanarak tanımlayabilirsiniz: {isbn}, {issn}, "
7109 "{normalized_isbn}.<br/>"
7110
7111 # Enhanced content > Local or remote cover images
7112 msgid ""
7113 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7114 "OPAC.<br/>"
7115 msgstr "OPAC'da özel uzak URL görüntüleri.<br/>."
7116
7117 # Enhanced content > Local or remote cover images
7118 msgid ""
7119 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7120 "staff interface.<br/>"
7121 msgstr "personel istemcisinde özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
7122
7123 # Enhanced content > All
7124 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7125 msgstr "Gösterme"
7126
7127 # Enhanced content > All
7128 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7129 msgstr "Göster"
7130
7131 # Enhanced content > All
7132 msgid ""
7133 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7134 "staff interface (if found by one of the services below)."
7135 msgstr ""
7136 "personel arayüzündeki bir materyalin diğer edisyonları ( aşağıdaki "
7137 "hizmetlerin birinde bulunursa)."
7138
7139 # Enhanced content > Google
7140 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7141 msgstr "Ekle"
7142
7143 # Enhanced content > Google
7144 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7145 msgstr "Ekleme"
7146
7147 # Enhanced content > Google
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7150 "search results and item detail pages on the OPAC."
7151 msgstr ""
7152 "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki "
7153 "materyal detay sayfaları."
7154
7155 # Enhanced content > HTML5 media
7156 msgid ""
7157 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7158 "player for files catalogued in field 856"
7159 msgstr ""
7160 "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme "
7161 "gösteriniz"
7162
7163 # Enhanced content > HTML5 media
7164 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7165 msgstr "OPAC ve personel arayüzü içerisinde."
7166
7167 # Enhanced content > HTML5 media
7168 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7169 msgstr "OPAC içerisinde"
7170
7171 # Enhanced content > HTML5 media
7172 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7173 msgstr "personel arayüzü içerisinde."
7174
7175 # Enhanced content > HTML5 media
7176 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7177 msgstr "asla."
7178
7179 # Enhanced content > HTML5 media
7180 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7181 msgstr "( | ile ayrılmış)."
7182
7183 # Enhanced content > HTML5 media
7184 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7185 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
7186
7187 # Enhanced content > HTML5 media
7188 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7189 msgstr "Katıştırma"
7190
7191 # Enhanced content > HTML5 media
7192 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7193 msgstr "Katıştır"
7194
7195 # Enhanced content > HTML5 media
7196 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7197 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
7198
7199 # Enhanced content > Coce cover images cache
7200 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7201 msgstr "Etkinleştirme"
7202
7203 # Enhanced content > Coce cover images cache
7204 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7205 msgstr "Etkinleştir"
7206
7207 # Enhanced content > Coce cover images cache
7208 msgid ""
7209 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7210 "interface."
7211 msgstr "Personel arayüzünde bir Coce görüntü önbellek hizmeti."
7212
7213 # Enhanced content > Manual
7214 msgid ""
7215 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7216 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7217 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7218 "used as a prefix."
7219 msgstr ""
7220 "'/' İle başlarsa, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7221 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staff staffClientBaseURL</a> "
7222 "değeri önek olarak kullanılacaktır."
7223
7224 # Enhanced content > Manual
7225 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7226 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
7227
7228 # Enhanced content > Manual
7229 msgid ""
7230 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7231 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7232 msgstr ""
7233 "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
7234
7235 # Enhanced content > Manual
7236 msgid ""
7237 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7238 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7239 msgstr ""
7240 "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan "
7241 "olarak https://koha-community.org/manual/"
7242
7243 # Enhanced content > Manual
7244 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7245 msgstr "Arapça"
7246
7247 # Enhanced content > Manual
7248 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7249 msgstr "Çince - Tayvan"
7250
7251 # Enhanced content > Manual
7252 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7253 msgstr "Çekçe"
7254
7255 # Enhanced content > Manual
7256 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7257 msgstr "İngilizce"
7258
7259 # Enhanced content > Manual
7260 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7261 msgstr "Fransızca"
7262
7263 # Enhanced content > Manual
7264 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7265 msgstr "Almanca"
7266
7267 # Enhanced content > Manual
7268 msgid ""
7269 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7270 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7271 "version."
7272 msgstr ""
7273 "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip "
7274 "olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
7275
7276 # Enhanced content > Manual
7277 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7278 msgstr "İtalyanca"
7279
7280 # Enhanced content > Manual
7281 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7282 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
7283
7284 # Enhanced content > Manual
7285 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7286 msgstr "Portekizce - Brezilya"
7287
7288 # Enhanced content > Manual
7289 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7290 msgstr "İspanyolca"
7291
7292 # Enhanced content > Manual
7293 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7294 msgstr "Türkçe"
7295
7296 # Enhanced content > Library Thing
7297 msgid ""
7298 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7299 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7300 msgstr ""
7301 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, "
7302 "ardından kimliğinizi aşağıya girin."
7303
7304 # Enhanced content > Library Thing
7305 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7306 msgstr "Gösterme"
7307
7308 # Enhanced content > Library Thing
7309 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7310 msgstr "Göster"
7311
7312 # Enhanced content > Library Thing
7313 msgid ""
7314 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7315 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7316 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7317 msgstr ""
7318 "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında "
7319 "Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız "
7320 "gereken "
7321
7322 # Enhanced content > Library Thing
7323 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7324 msgstr "."
7325
7326 # Enhanced content > Library Thing
7327 msgid ""
7328 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7329 "Libraries using the customer ID"
7330 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
7331
7332 # Enhanced content > Library Thing
7333 msgid ""
7334 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7335 "for Libraries content"
7336 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
7337
7338 # Enhanced content > Library Thing
7339 msgid ""
7340 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7341 "bibliographic information."
7342 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
7343
7344 # Enhanced content > Library Thing
7345 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7346 msgstr "sekmelerde."
7347
7348 # Enhanced content > Local or remote cover images
7349 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7350 msgstr "Görüntüle"
7351
7352 # Enhanced content > Local or remote cover images
7353 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7354 msgstr "Görüntüleme"
7355
7356 # Enhanced content > Local or remote cover images
7357 msgid ""
7358 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7359 "interface search and details pages."
7360 msgstr ""
7361 "personel arayüzü arama ve ayrıntılar sayfalarında yerel kapak resimleri."
7362
7363 # Enhanced content > Novelist Select
7364 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7365 msgstr "Ekle"
7366
7367 # Enhanced content > Novelist Select
7368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7369 msgstr "Ekleme"
7370
7371 # Enhanced content > Novelist Select
7372 msgid ""
7373 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7374 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7375 "can be seen in image links)."
7376 msgstr ""
7377 "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen "
7378 "kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
7379
7380 # Enhanced content > Novelist Select
7381 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7382 msgstr "."
7383
7384 # Enhanced content > Novelist Select
7385 msgid ""
7386 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7387 "password"
7388 msgstr "Novelist Select'e erişim"
7389
7390 # Enhanced content > Novelist Select
7391 msgid ""
7392 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7393 "user profile"
7394 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
7395
7396 # Enhanced content > Novelist Select
7397 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7398 msgstr "opac üzerinde"
7399
7400 # Enhanced content > Novelist Select
7401 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7402 msgstr "Ekle"
7403
7404 # Enhanced content > Novelist Select
7405 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7406 msgstr "Ekleme"
7407
7408 # Enhanced content > Novelist Select
7409 msgid ""
7410 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7411 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7412 "password, which can be seen in image links)."
7413 msgstr ""
7414 "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında "
7415 "görülebilen bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
7416
7417 # Enhanced content > Novelist Select
7418 msgid ""
7419 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7420 "using user profile"
7421 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
7422
7423 # Enhanced content > Novelist Select
7424 msgid ""
7425 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7426 msgstr "personel arayüzü üzerinde."
7427
7428 # Enhanced content > Novelist Select
7429 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7430 msgstr "."
7431
7432 # Enhanced content > Novelist Select
7433 msgid ""
7434 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7435 "interface content"
7436 msgstr "Novelist Select staff arayüzü içeriğini göster"
7437
7438 # Enhanced content > Novelist Select
7439 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7440 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
7441
7442 # Enhanced content > Novelist Select
7443 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7444 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
7445
7446 # Enhanced content > Novelist Select
7447 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7448 msgstr "Bir sekmede"
7449
7450 # Enhanced content > Novelist Select
7451 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7452 msgstr "."
7453
7454 # Enhanced content > Novelist Select
7455 msgid ""
7456 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7457 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
7458
7459 # Enhanced content > Novelist Select
7460 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7461 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
7462
7463 # Enhanced content > Novelist Select
7464 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7465 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
7466
7467 # Enhanced content > Novelist Select
7468 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7469 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
7470
7471 # Enhanced content > Novelist Select
7472 msgid ""
7473 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7474 "the right"
7475 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
7476
7477 # Enhanced content > Amazon
7478 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7479 msgstr "Gösterme"
7480
7481 # Enhanced content > Amazon
7482 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7483 msgstr "Göster"
7484
7485 # Enhanced content > Amazon
7486 msgid ""
7487 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7488 "search results and item detail pages on the OPAC."
7489 msgstr ""
7490 "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay "
7491 "sayfaları."
7492
7493 # Enhanced content > All
7494 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7495 msgstr "Gösterme"
7496
7497 # Enhanced content > All
7498 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7499 msgstr "Göster"
7500
7501 # Enhanced content > All
7502 msgid ""
7503 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7504 "OPAC."
7505 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
7506
7507 # Enhanced content > Local or remote cover images
7508 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7509 msgstr "Görüntüle"
7510
7511 # Enhanced content > Local or remote cover images
7512 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7513 msgstr "Görüntüleme"
7514
7515 # Enhanced content > Local or remote cover images
7516 msgid ""
7517 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7518 "search and details pages."
7519 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
7520
7521 # Enhanced content > Coce cover images cache
7522 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7523 msgstr "Etkinleştirme"
7524
7525 # Enhanced content > Coce cover images cache
7526 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7527 msgstr "Etkinleştir"
7528
7529 # Enhanced content > Coce cover images cache
7530 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7531 msgstr "OPAC'da bir Coce görüntü önbellek servisi."
7532
7533 # Enhanced content > Open Library
7534 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7535 msgstr "Ekle"
7536
7537 # Enhanced content > Open Library
7538 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7539 msgstr "Ekleme"
7540
7541 # Enhanced content > Open Library
7542 msgid ""
7543 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7544 "search results and item detail pages on the OPAC."
7545 msgstr ""
7546 "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay "
7547 "sayfalarına kapak resimleri."
7548
7549 # Enhanced content > Open Library
7550 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7551 msgstr "Gösterme"
7552
7553 # Enhanced content > Open Library
7554 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7555 msgstr "Göster"
7556
7557 # Enhanced content > Open Library
7558 msgid ""
7559 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7560 "the OPAC."
7561 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
7562
7563 # Enhanced content > OverDrive
7564 msgid ""
7565 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7566 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7567 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7568 msgstr ""
7569 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> OverDrive kütüphane "
7570 "yetkilendirme adları tablosunda </a> bireysel şube yetkilendirme adı "
7571 "ayarlanmadıysa, yedek olarak kullanılacaktır)."
7572
7573 # Enhanced content > OverDrive
7574 msgid ""
7575 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7576 "Authname"
7577 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
7578
7579 # Enhanced content > OverDrive
7580 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7581 msgstr "Bir parola"
7582
7583 # Enhanced content > OverDrive
7584 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7585 msgstr "Etkinleştirme"
7586
7587 # Enhanced content > OverDrive
7588 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7589 msgstr "Etkinleştir"
7590
7591 # Enhanced content > OverDrive
7592 msgid ""
7593 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7594 "have a SIP connection registered with"
7595 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
7596
7597 # Enhanced content > OverDrive
7598 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7599 msgstr "Gerekli değil"
7600
7601 # Enhanced content > OverDrive
7602 msgid ""
7603 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7604 "authentication against Koha"
7605 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
7606
7607 # Enhanced content > OverDrive
7608 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7609 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
7610
7611 # Enhanced content > OverDrive
7612 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7613 msgstr "Gerekli"
7614
7615 # Enhanced content > OverDrive
7616 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7617 msgstr "kart numarası"
7618
7619 # Enhanced content > OverDrive
7620 # Enhanced content > OverDrive
7621 msgid ""
7622 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7623 "<br />"
7624 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
7625
7626 # Enhanced content > OverDrive
7627 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7628 msgstr "kullanıcı adı"
7629
7630 # Enhanced content > OverDrive
7631 msgid ""
7632 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7633 "circulation history, and circulate items.<br />"
7634 msgstr ""
7635 "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri "
7636 "dolaşıma sokmaları.<br />"
7637
7638 # Enhanced content > OverDrive
7639 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7640 msgstr "."
7641
7642 # Enhanced content > OverDrive
7643 msgid ""
7644 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7645 "information with the client key"
7646 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
7647
7648 # Enhanced content > OverDrive
7649 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7650 msgstr "ve istemci parolası"
7651
7652 # Enhanced content > OverDrive
7653 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7654 msgstr "."
7655
7656 # Enhanced content > OverDrive
7657 msgid ""
7658 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7659 "catalog of library #"
7660 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
7661
7662 # Enhanced content > OverDrive
7663 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7664 msgstr "."
7665
7666 # Enhanced content > OverDrive
7667 msgid ""
7668 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7669 "website id #"
7670 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
7671
7672 # Enhanced content > RecordedBooks
7673 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7674 msgstr "."
7675
7676 # Enhanced content > RecordedBooks
7677 msgid ""
7678 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7679 "availability information with the client secret"
7680 msgstr ""
7681 "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte "
7682 "ekle"
7683
7684 # Enhanced content > RecordedBooks
7685 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7686 msgstr "RecordedBooks domain"
7687
7688 # Enhanced content > RecordedBooks
7689 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7690 msgstr "."
7691
7692 # Enhanced content > RecordedBooks
7693 msgid ""
7694 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7695 "RecordedBooks catalog of library ID"
7696 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
7697
7698 # Enhanced content > Syndetics
7699 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7700 msgstr "Gösterme"
7701
7702 # Enhanced content > Syndetics
7703 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7704 msgstr "Göster"
7705
7706 # Enhanced content > Syndetics
7707 msgid ""
7708 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7709 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7710 msgstr ""
7711 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
7712
7713 # Enhanced content > Syndetics
7714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7715 msgstr "Gösterme"
7716
7717 # Enhanced content > Syndetics
7718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7719 msgstr "Göster"
7720
7721 # Enhanced content > Syndetics
7722 msgid ""
7723 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7724 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7725 msgstr ""
7726 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında "
7727 "Syndeticsden bilgi."
7728
7729 # Enhanced content > Syndetics
7730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7731 msgstr "istemci kodunu kullanın"
7732
7733 # Enhanced content > Syndetics
7734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7735 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
7736
7737 # Enhanced content > Syndetics
7738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7739 msgstr "Gösterme"
7740
7741 # Enhanced content > Syndetics
7742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7743 msgstr "Göster"
7744
7745 # Enhanced content > Syndetics
7746 msgid ""
7747 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7748 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7749 msgstr ""
7750 "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay "
7751 "sayfaları OPAC'da"
7752
7753 # Enhanced content > Syndetics
7754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7755 msgstr "büyük"
7756
7757 # Enhanced content > Syndetics
7758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7759 msgstr "orta"
7760
7761 # Enhanced content > Syndetics
7762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7763 msgstr "boyut."
7764
7765 # Enhanced content > Syndetics
7766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7767 msgstr "Gösterme"
7768
7769 # Enhanced content > Syndetics
7770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7771 msgstr "Göster"
7772
7773 # Enhanced content > Syndetics
7774 msgid ""
7775 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7776 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7777 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7778 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7779 msgstr ""
7780 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle "
7781 "ilgili bilgi (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7782 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devrede "
7783 "olduğunda)."
7784
7785 # Enhanced content > Syndetics
7786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7787 msgstr "Kullanma"
7788
7789 # Enhanced content > Syndetics
7790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7791 msgstr "Kullan"
7792
7793 # Enhanced content > Syndetics
7794 msgid ""
7795 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7796 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7797 "client code below."
7798 msgstr ""
7799 "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu "
7800 "girmeniz gerektiğini unutmayın."
7801
7802 # Enhanced content > Syndetics
7803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7804 msgstr "Gösterme"
7805
7806 # Enhanced content > Syndetics
7807 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7808 msgstr "Göster"
7809
7810 # Enhanced content > Syndetics
7811 msgid ""
7812 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7813 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7814 msgstr ""
7815 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
7816
7817 # Enhanced content > Syndetics
7818 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7819 msgstr "Gösterme"
7820
7821 # Enhanced content > Syndetics
7822 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7823 msgstr "Göster"
7824
7825 # Enhanced content > Syndetics
7826 msgid ""
7827 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7828 "item detail pages on the OPAC."
7829 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
7830
7831 # Enhanced content > Syndetics
7832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7833 msgstr "Gösterme"
7834
7835 # Enhanced content > Syndetics
7836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7837 msgstr "Göster"
7838
7839 # Enhanced content > Syndetics
7840 msgid ""
7841 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7842 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7843 msgstr ""
7844 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer "
7845 "kitaplar hakkında bilgi."
7846
7847 # Enhanced content > Syndetics
7848 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7849 msgstr "Gösterme"
7850
7851 # Enhanced content > Syndetics
7852 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7853 msgstr "Göster"
7854
7855 # Enhanced content > Syndetics
7856 msgid ""
7857 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7858 "on item detail pages on the OPAC."
7859 msgstr ""
7860 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
7861
7862 # Enhanced content > Syndetics
7863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7864 msgstr "Gösterme"
7865
7866 # Enhanced content > Syndetics
7867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7868 msgstr "Göster"
7869
7870 # Enhanced content > Syndetics
7871 msgid ""
7872 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7873 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7874 msgstr ""
7875 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
7876
7877 # Enhanced content > Tagging
7878 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7879 msgstr "İzin ver"
7880
7881 # Enhanced content > Tagging
7882 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7883 msgstr "İzin verme"
7884
7885 # Enhanced content > Tagging
7886 msgid ""
7887 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7888 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
7889
7890 # Enhanced content > Tagging
7891 msgid ""
7892 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7893 "of the ispell executable"
7894 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
7895
7896 # Enhanced content > Tagging
7897 msgid ""
7898 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7899 "without moderation."
7900 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
7901
7902 # Enhanced content > Tagging
7903 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7904 msgstr "İzin ver"
7905
7906 # Enhanced content > Tagging
7907 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7908 msgstr "İzin verme"
7909
7910 # Enhanced content > Tagging
7911 msgid ""
7912 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7913 "detail pages on the OPAC."
7914 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
7915
7916 # Enhanced content > Tagging
7917 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7918 msgstr "İzin ver"
7919
7920 # Enhanced content > Tagging
7921 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7922 msgstr "İzin verme"
7923
7924 # Enhanced content > Tagging
7925 msgid ""
7926 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7927 "results on the OPAC."
7928 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
7929
7930 # Enhanced content > Tagging
7931 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7932 msgstr "Zorunlu değil"
7933
7934 # Enhanced content > Tagging
7935 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7936 msgstr "Zorunlu"
7937
7938 # Enhanced content > Tagging
7939 msgid ""
7940 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7941 "reviewed by a staff member before being shown."
7942 msgstr ""
7943 "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel "
7944 "tarafından görülecek."
7945
7946 # Enhanced content > Tagging
7947 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7948 msgstr "Göster"
7949
7950 # Enhanced content > Tagging
7951 msgid ""
7952 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7953 "OPAC."
7954 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
7955
7956 # Enhanced content > Tagging
7957 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7958 msgstr "Göster"
7959
7960 # Enhanced content > Tagging
7961 msgid ""
7962 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7963 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
7964
7965 # Enhanced content > Library Thing
7966 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7967 msgstr "Kullanma"
7968
7969 # Enhanced content > Library Thing
7970 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7971 msgstr "Kullan"
7972
7973 # Enhanced content > Library Thing
7974 msgid ""
7975 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7976 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7977 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
7978 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7979 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
7980 "Libraries."
7981 msgstr ""
7982 "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya <a href=\"/"
7983 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
7984 "\">FRBRizeEditions</a> ya da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7985 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devrede "
7986 "olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
7987
7988 # I18N/L10N
7989 msgid "i18n_l10n.pref"
7990 msgstr "I18N/L10N"
7991
7992 # I18N/L10N
7993 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7994 msgstr " ."
7995
7996 # I18N/L10N
7997 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7998 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
7999
8000 # I18N/L10N
8001 msgid ""
8002 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8003 "Postal Code] [City] - [Country])"
8004 msgstr ""
8005 "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
8006
8007 # I18N/L10N
8008 msgid ""
8009 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8010 "Postal Code] [City] - [Country])"
8011 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
8012
8013 # I18N/L10N
8014 msgid ""
8015 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8016 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8017 msgstr ""
8018 "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
8019
8020 # I18N/L10N
8021 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8022 msgstr "Cuma"
8023
8024 # I18N/L10N
8025 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8026 msgstr "Pazartesi"
8027
8028 # I18N/L10N
8029 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8030 msgstr "Cumartesi"
8031
8032 # I18N/L10N
8033 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8034 msgstr "Pazar"
8035
8036 # I18N/L10N
8037 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8038 msgstr "Perşembe"
8039
8040 # I18N/L10N
8041 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8042 msgstr "Salı"
8043
8044 # I18N/L10N
8045 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8046 msgstr "Kullan"
8047
8048 # I18N/L10N
8049 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8050 msgstr "Çarşamba"
8051
8052 # I18N/L10N
8053 msgid ""
8054 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8055 "calendar."
8056 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
8057
8058 # I18N/L10N
8059 msgid ""
8060 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8061 msgstr "OPAC'ta aşağıdaki dilleri etkinleştirin:"
8062
8063 # I18N/L10N
8064 msgid ""
8065 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8066 "the languages on the interface."
8067 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8068
8069 # I18N/L10N
8070 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8071 msgstr " ."
8072
8073 # I18N/L10N
8074 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8075 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
8076
8077 # I18N/L10N
8078 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8079 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
8080
8081 # I18N/L10N
8082 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8083 msgstr "Saat biçimi"
8084
8085 # I18N/L10N
8086 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8087 msgstr "İzin ver"
8088
8089 # I18N/L10N
8090 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8091 msgstr "İzin verme"
8092
8093 # I18N/L10N
8094 msgid ""
8095 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8096 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8097 "patron will be the one defined for the patron."
8098 msgstr ""
8099 "Ayarlanırsa, bildirimler \"Bildirimler ve slipler\" arayüzünden çevrilebilir "
8100 "olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, "
8101 "kullanıcı için tanımlanan dildir."
8102
8103 # I18N/L10N
8104 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8105 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
8106
8107 # I18N/L10N
8108 msgid ""
8109 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8110 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8111 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8112 msgstr ""
8113 "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için "
8114 "harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl "
8115 "içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
8116
8117 # I18N/L10N
8118 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8119 msgstr "Alfabeyi kullanın"
8120
8121 # I18N/L10N
8122 msgid ""
8123 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8124 "space separated list of uppercase letters."
8125 msgstr ""
8126 "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış "
8127 "listesinin olmasını gerektirir."
8128
8129 # I18N/L10N
8130 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8131 msgstr " ."
8132
8133 # I18N/L10N
8134 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8135 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
8136
8137 # I18N/L10N
8138 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8139 msgstr "gg.aa.yyyy"
8140
8141 # I18N/L10N
8142 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8143 msgstr "gg/aa/yyyy"
8144
8145 # I18N/L10N
8146 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8147 msgstr "aa/gg/yyyy"
8148
8149 # I18N/L10N
8150 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8151 msgstr "yyyy-aa-gg"
8152
8153 # I18N/L10N
8154 msgid ""
8155 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8156 "interface:"
8157 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
8158
8159 # I18N/L10N
8160 msgid ""
8161 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8162 "languages on the interface."
8163 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8164
8165 # I18N/L10N
8166 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8167 msgstr "İzin ver"
8168
8169 # I18N/L10N
8170 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8171 msgstr "İzin verme"
8172
8173 # I18N/L10N
8174 msgid ""
8175 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8176 "on the OPAC."
8177 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
8178
8179 # Local Use
8180 msgid "local_use.pref"
8181 msgstr "Yerel Kullanım"
8182
8183 # Local Use
8184 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8185 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
8186
8187 # Logging
8188 msgid "logs.pref"
8189 msgstr "Günlük"
8190
8191 # Logging > Debugging
8192 msgid "logs.pref Debugging"
8193 msgstr "Hata ayıklama"
8194
8195 # Logging > Logging
8196 msgid "logs.pref Logging"
8197 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
8198
8199 # Logging > Logging
8200 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8201 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme "
8202
8203 # Logging > Logging
8204 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8205 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8206
8207 # OPAC > Features
8208 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8209 msgstr "Sağlama eylemleri gerçekleştiğinde."
8210
8211 # Logging > Logging
8212 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8213 msgstr "  kimlik doğrulama hataları."
8214
8215 # Logging > Logging
8216 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8217 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8218
8219 # Logging > Logging
8220 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8221 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8222
8223 # Logging > Logging
8224 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8225 msgstr "başarılı kimlik doğrulama işlemleri."
8226
8227 # Logging > Logging
8228 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8229 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8230
8231 # Logging > Logging
8232 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8233 msgstr "Günlüğe kaydet"
8234
8235 # Logging > Logging
8236 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8237 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8238
8239 # Logging > Logging
8240 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8241 msgstr "Sistem günlüğü"
8242
8243 # Logging > Logging
8244 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8245 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
8246
8247 # Logging > Logging
8248 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8249 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8250
8251 # Logging > Logging
8252 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8253 msgstr "Sistem günlüğü"
8254
8255 # Logging > Logging
8256 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8257 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
8258
8259 # Logging > Logging
8260 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8261 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8262
8263 # Logging > Logging
8264 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8265 msgstr "Sistem günlüğü"
8266
8267 # Logging > Logging
8268 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8269 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
8270
8271 # Logging > Logging
8272 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8273 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8274
8275 # Logging > Logging
8276 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8277 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8278
8279 # Logging > Logging
8280 msgid ""
8281 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8282 "sent."
8283 msgstr ""
8284 "bir satın alma talebi veya bir süreli yayın talebi bildirimi gönderildiğinde."
8285
8286 # Logging > Logging
8287 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8288 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8289
8290 # Logging > Logging
8291 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8292 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8293
8294 # Logging > Logging
8295 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8296 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
8297
8298 # Logging > Debugging
8299 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8300 msgstr "Yap"
8301
8302 # Logging > Debugging
8303 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8304 msgstr "Yapma"
8305
8306 # Logging > Debugging
8307 msgid ""
8308 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8309 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8310 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8311 "be visible."
8312 msgstr ""
8313 "arama sorgusunu şablon parametresi olarak döküm alın, <a href=\"/cgi-bin/"
8314 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8315 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] öğesinin görünür olmasını gerektirir."
8316
8317 # Logging > Debugging
8318 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8319 msgstr "Yap"
8320
8321 # Logging > Debugging
8322 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8323 msgstr "Yapma"
8324
8325 # Logging > Debugging
8326 msgid ""
8327 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8328 "comment in the HTML source for the staff interface."
8329 msgstr ""
8330 "personel arayüzü için HTML kaynağındaki bir yoruma tüm Şablon Araç Seti "
8331 "değişkenlerini döker."
8332
8333 # Logging > Debugging
8334 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8335 msgstr "Yap"
8336
8337 # Logging > Debugging
8338 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8339 msgstr "Yapma"
8340
8341 # Logging > Debugging
8342 msgid ""
8343 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8344 "comment in the HTML source for the OPAC."
8345 msgstr ""
8346 "tüm Şablon Araç Seti değişkenlerini OPAC için HTML kaynağındaki bir yoruma "
8347 "döker."
8348
8349 # Logging > Logging
8350 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8351 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8352
8353 # Logging > Logging
8354 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8355 msgstr "Sistem günlüğü"
8356
8357 # Logging > Logging
8358 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8359 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
8360
8361 # Logging > Logging
8362 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8363 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8364
8365 # Logging > Logging
8366 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8367 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8368
8369 # Logging > Logging
8370 msgid ""
8371 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8372 "etc)."
8373 msgstr ""
8374 "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya "
8375 "alma, devam ettirme, vb.)."
8376
8377 # Logging > Logging
8378 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8379 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8380
8381 # Logging > Logging
8382 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8383 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8384
8385 # Logging > Logging
8386 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8387 msgstr "ILL isteklerinde değişiklik yapıldığında."
8388
8389 # Logging > Logging
8390 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8391 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8392
8393 # Logging > Logging
8394 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8395 msgstr "Sistem günlüğü"
8396
8397 # Logging > Logging
8398 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8399 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
8400
8401 # Logging > Logging
8402 msgid ""
8403 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8404 "the news tool."
8405 msgstr ""
8406 "haber aracında yönetilen haber girişlerinde ve diğer içeriklerde yapılan "
8407 "değişiklikler."
8408
8409 # Logging > Logging
8410 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8411 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8412
8413 # Logging > Logging
8414 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8415 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet "
8416
8417 # Logging > Logging
8418 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8419 msgstr "bildirim şablonlarında değişiklikler."
8420
8421 # Logging > Logging
8422 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8423 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8424
8425 # Logging > Logging
8426 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8427 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8428
8429 # Logging > Logging
8430 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8431 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8432
8433 # Logging > Logging
8434 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8435 msgstr "Günlüğe kaydet"
8436
8437 # Logging > Logging
8438 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8439 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
8440
8441 # Logging > Logging
8442 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8443 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
8444
8445 # Logging > Logging
8446 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8447 msgstr "Sistem günlüğüne al"
8448
8449 # Logging > Logging
8450 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8451 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
8452
8453 # Logging > Logging
8454 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8455 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8456
8457 # Logging > Logging
8458 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8459 msgstr "Sistem günlüğü"
8460
8461 # Logging > Logging
8462 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8463 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
8464
8465 # Logging > Logging
8466 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8467 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8468
8469 # Logging > Logging
8470 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8471 msgstr "Sistem günlüğü"
8472
8473 # Logging > Logging
8474 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8475 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
8476
8477 # OPAC
8478 msgid "opac.pref"
8479 msgstr "OPAC"
8480
8481 # OPAC > Advanced search options
8482 msgid "opac.pref Advanced search options"
8483 msgstr "Gelişmiş arama seçenekleri"
8484
8485 # OPAC > Appearance
8486 msgid "opac.pref Appearance"
8487 msgstr "Görünüm"
8488
8489 # Administration > CAS authentication
8490 msgid "opac.pref Authentication"
8491 msgstr "Kimlik koğrulama"
8492
8493 # OPAC > Features
8494 msgid "opac.pref Features"
8495 msgstr "Özellikler"
8496
8497 # OPAC > OpenURL
8498 msgid "opac.pref OpenURL"
8499 msgstr "OpenURL"
8500
8501 # OPAC > Policy
8502 msgid "opac.pref Policy"
8503 msgstr "Politika"
8504
8505 # OPAC > Privacy
8506 msgid "opac.pref Privacy"
8507 msgstr "Gizlilik"
8508
8509 # OPAC > Restricted page
8510 msgid "opac.pref Restricted page"
8511 msgstr "Kısıtlı sayfa"
8512
8513 # OPAC > Self registration and modification
8514 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8515 msgstr "Kendi kendine kayıt ve değişiklik"
8516
8517 # OPAC > Shelf browser
8518 msgid "opac.pref Shelf browser"
8519 msgstr "Raf tarayıcı"
8520
8521 # OPAC > Privacy
8522 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8523 msgstr "İzin ver"
8524
8525 # OPAC > Privacy
8526 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8527 msgstr "İzin verme"
8528
8529 # OPAC > Privacy
8530 msgid ""
8531 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8532 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8533 "patron's guarantor."
8534 msgstr ""
8535 "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik "
8536 "ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
8537
8538 # OPAC > Privacy
8539 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8540 msgstr "İzin ver"
8541
8542 # OPAC > Privacy
8543 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8544 msgstr "İzin verme"
8545
8546 # OPAC > Privacy
8547 msgid ""
8548 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8549 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8550 "guarantor."
8551 msgstr ""
8552 "kullanıcıların, para cezalarını garantörlerine göstermek için kendi gizlilik "
8553 "ayarlarını seçmeleri."
8554
8555 # OPAC > Privacy
8556 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8557 msgstr "İzin ver"
8558
8559 # OPAC > Privacy
8560 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8561 msgstr "İzin verme"
8562
8563 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8564 msgid ""
8565 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8566 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8567 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8568 "system preference."
8569 msgstr ""
8570 "satın alma önerileri yapmak için giriş yapmamış kullanıcılar. Öneriler, <a "
8571 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8572 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> sistem tercihine "
8573 "bağlıdır."
8574
8575 # OPAC > Privacy
8576 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8577 msgstr "Üye Numarasını kullan"
8578
8579 # OPAC > Privacy
8580 msgid ""
8581 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8582 "suggestions and checkout history)."
8583 msgstr "Anonim Kullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)."
8584
8585 # OPAC > Appearance
8586 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8587 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları göster"
8588
8589 # OPAC > Appearance
8590 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8591 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
8592
8593 # OPAC > Appearance
8594 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8595 msgstr "basit formda."
8596
8597 # OPAC > Appearance
8598 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8599 msgstr "kendi MARC Formatında."
8600
8601 # OPAC > Policy
8602 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8603 msgstr "Engelle"
8604
8605 # OPAC > Policy
8606 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8607 msgstr "Engelleme"
8608
8609 # OPAC > Policy
8610 msgid ""
8611 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8612 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8613 "category takes priority over this system preference."
8614 msgstr ""
8615 "ayırtma yapma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan "
8616 "kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde "
8617 "öncelik kazanacağını unutmayın."
8618
8619 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8620 msgid ""
8621 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8622 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8623 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8624 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8625 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8626 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8627 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8628 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8629 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8630 msgstr ""
8631 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8632 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8633 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8634 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8635 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8636 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8637 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8638 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8639
8640 # OPAC > Appearance
8641 msgid ""
8642 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8643 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8644 msgstr ""
8645 "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, "
8646 "aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
8647
8648 # OPAC > Appearance
8649 msgid ""
8650 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8651 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8652 "times."
8653 msgstr ""
8654 "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği "
8655 "etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
8656
8657 # OPAC > Appearance
8658 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8659 msgstr "Dahil etme"
8660
8661 # OPAC > Appearance
8662 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8663 msgstr "Dahil et"
8664
8665 # OPAC > Appearance
8666 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8667 msgstr "Gösterme"
8668
8669 # OPAC > Appearance
8670 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8671 msgstr "Göster"
8672
8673 # OPAC > Appearance
8674 msgid ""
8675 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8676 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8677 msgstr ""
8678 "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal "
8679 "türü ikonları ve detay sayfaları"
8680
8681 # OPAC > Privacy
8682 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8683 msgstr "Tutma"
8684
8685 # OPAC > Privacy
8686 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8687 msgstr "Tut"
8688
8689 # OPAC > Privacy
8690 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8691 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
8692
8693 # OPAC > Appearance
8694 msgid ""
8695 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8696 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8697 "only)."
8698 msgstr ""
8699 "sonuçları öne taşıyarak ve boyutu artırarak veya bu sonuçlar için satırları "
8700 "vurgulayarak (yalnızca XSLT olmayan)."
8701
8702 # OPAC > Appearance
8703 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8704 msgstr "Vurgulamayınız"
8705
8706 # OPAC > Appearance
8707 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8708 msgstr "Vurgulayınız"
8709
8710 # OPAC > Appearance
8711 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8712 msgstr "URL aracılığıyla OPAC'ın kütüphanesi"
8713
8714 # OPAC > Appearance
8715 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8716 msgstr "kullanıcının ana kütüphanesi"
8717
8718 # OPAC > Appearance
8719 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8720 msgstr "tarama sonuçları "
8721
8722 # OPAC > Appearance
8723 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8724 msgstr "Göster"
8725
8726 # OPAC > Appearance
8727 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8728 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
8729
8730 # OPAC > Policy
8731 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8732 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
8733
8734 # OPAC > Policy
8735 msgid ""
8736 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8737 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8738 msgstr ""
8739 "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim "
8740 "önerileri etkilemez."
8741
8742 # OPAC > Policy
8743 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8744 msgstr "İzin verilen toplam öneri sayısı"
8745
8746 # OPAC > Policy
8747 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8748 msgstr "gün."
8749
8750 # OPAC > Policy
8751 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8752 msgstr "in"
8753
8754 # OPAC > Features
8755 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8756 msgstr "Görüntüle"
8757
8758 # OPAC > Features
8759 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8760 msgstr "Görüntüleme"
8761
8762 # OPAC > Features
8763 msgid ""
8764 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8765 "pages."
8766 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
8767
8768 # OPAC > Appearance
8769 msgid ""
8770 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8771 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8772 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8773 "search plugins to work.)"
8774 msgstr ""
8775 ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir "
8776 "URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI "
8777 "ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
8778
8779 # OPAC > Appearance
8780 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8781 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
8782
8783 # OPAC > Self registration and modification
8784 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8785 msgstr "İzin ver "
8786
8787 # OPAC > Features
8788 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8789 msgstr "İzin verme "
8790
8791 # OPAC > Features
8792 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8793 msgstr "kullanıcıların OPAC üzerindeki materyaller hakkında yorum yapmaları."
8794
8795 # OPAC > Features
8796 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8797 msgstr "Devre dışı bırak"
8798
8799 # OPAC > Features
8800 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8801 msgstr "Etkinleştir"
8802
8803 # OPAC > Features
8804 msgid ""
8805 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8806 "bibliographic detail page."
8807 msgstr "OPAC bibliyografik detay sayfasında bir QR Kodu gösterme seçeneği."
8808
8809 # OPAC > Appearance
8810 msgid ""
8811 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8812 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8813 "option must be turned on."
8814 msgstr ""
8815 ". Not: İlgili <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8816 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> seçeneğinin etkinleştirilmiş "
8817 "olması gereklidir."
8818
8819 # OPAC > Appearance
8820 msgid ""
8821 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8822 "image on: "
8823 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
8824
8825 # OPAC > Appearance
8826 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8827 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarının her ikisinde"
8828
8829 # OPAC > Appearance
8830 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8831 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8835 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
8836
8837 # OPAC > Appearance
8838 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8839 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
8840
8841 # OPAC > Appearance
8842 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8843 msgstr "Kullan"
8844
8845 # OPAC > Appearance
8846 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8847 msgstr "bootstrap"
8848
8849 # OPAC > Appearance
8850 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8851 msgstr "prog"
8852
8853 # OPAC > Appearance
8854 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8855 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
8856
8857 # OPAC > Policy
8858 msgid ""
8859 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8860 "the OPAC if they have less than"
8861 msgstr ""
8862 "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına "
8863 "izin ver"
8864
8865 # OPAC > Policy
8866 msgid ""
8867 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8868 "disable)."
8869 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
8870
8871 # OPAC > Policy
8872 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8873 msgstr "Dahil etme"
8874
8875 # OPAC > Policy
8876 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8877 msgstr "Dahil etme"
8878
8879 # OPAC > Policy
8880 msgid ""
8881 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8882 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8883 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8884 "patrons."
8885 msgstr ""
8886 "kullanıcılara <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8887 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> kuralını "
8888 "uygularken ödenmemiş/uygulanmamış krediler."
8889
8890 # OPAC > Features
8891 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8892 msgstr "İzin ver"
8893
8894 # OPAC > Features
8895 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8896 msgstr "İzin verme"
8897
8898 # OPAC > Features
8899 msgid ""
8900 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8901 "page on the OPAC."
8902 msgstr ""
8903 "Kullanıcıların OPAC'da hesabım sayfasındaki cezalar sekmesine ulaşabilmeleri."
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8907 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
8908
8909 # OPAC > Appearance
8910 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8911 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
8912
8913 # OPAC > Appearance
8914 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8915 msgstr "Ana kütüphane"
8916
8917 # OPAC > Appearance
8918 msgid ""
8919 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8920 "holdings table."
8921 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır."
8922
8923 # OPAC > Privacy
8924 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8925 msgstr "İzin ver "
8926
8927 # OPAC > Privacy
8928 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8929 msgstr "İzin verme "
8930
8931 # OPAC > Privacy
8932 msgid ""
8933 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8934 msgstr "Kullanıcıların kendi ayırtma geçmişlerinin listesini görebilmeleri."
8935
8936 # OPAC > Features
8937 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8938 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
8939
8940 # OPAC > Appearance
8941 msgid ""
8942 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8943 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8944 "displayed record."
8945 msgstr ""
8946 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} "
8947 "görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
8948
8949 # OPAC > Appearance
8950 msgid ""
8951 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8952 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8953 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8954 msgstr ""
8955 "Aşağıdaki HTML ile bir kullanıcı OPAC'da oturum açtığında \"özetim\" ve "
8956 "\"ödünç alma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyin "
8957 "(devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
8958
8959 # OPAC > Appearance
8960 msgid ""
8961 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8962 "This note only appears if the patron is logged in:"
8963 msgstr ""
8964 "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı "
8965 "oturum açtığında görünecektir:"
8966
8967 # OPAC > Appearance
8968 msgid ""
8969 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8970 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8971 msgstr ""
8972 "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları "
8973 "{QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
8974
8975 # OPAC > Appearance
8976 msgid ""
8977 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8978 "for a search in the OPAC:"
8979 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
8980
8981 # OPAC > OpenURL
8982 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8983 msgstr "<br />"
8984
8985 # OPAC > OpenURL
8986 msgid ""
8987 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8988 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8989 msgstr ""
8990 "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının "
8991 "(boşluklarla ayrılmış) listesi:"
8992
8993 # OPAC > Self registration and modification
8994 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8995 msgstr "İzin ver"
8996
8997 # OPAC > Self registration and modification
8998 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8999 msgstr "İzin verme"
9000
9001 # OPAC > Self registration and modification
9002 msgid ""
9003 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9004 "their contact information from the OPAC."
9005 msgstr ""
9006 "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak "
9007 "kullanıcılar."
9008
9009 # OPAC > Appearance
9010 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9011 msgstr "Oynatma"
9012
9013 # OPAC > Appearance
9014 msgid ""
9015 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9016 "on the OPAC record details page."
9017 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasında müzikal yazıların MIDI gösterimi."
9018
9019 # OPAC > Appearance
9020 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9021 msgstr "Oynat"
9022
9023 # OPAC > Features
9024 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9025 msgstr "Görüntüle"
9026
9027 # OPAC > Features
9028 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9029 msgstr "Görüntüleme"
9030
9031 # OPAC > Features
9032 msgid ""
9033 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9034 "for a combined search on OPAC detail pages."
9035 msgstr ""
9036 "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki "
9037 "yazarlar/konular listesi."
9038
9039 # OPAC > Privacy
9040 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9041 msgstr "İzin ver"
9042
9043 # OPAC > Privacy
9044 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9045 msgstr "İzin verme"
9046
9047 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9048 msgid ""
9049 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9050 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9051 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9052 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9053 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9054 "preferences."
9055 msgstr ""
9056 "kullanıcıların ödünç alma geçmişleri için kendi gizlilik ayarları. Bu, <a "
9057 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9058 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> ve <a href="
9059 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9060 "\">AnonymousPatron</a> sistem tercihlerini gerektirir."
9061
9062 # OPAC > Features
9063 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9064 msgstr "<br/>"
9065
9066 # OPAC > Features
9067 msgid ""
9068 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9069 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9070 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9071 msgstr ""
9072 "<strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9073 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> "
9074 "sistem tercihini etkinleştirmiş olmanız gerekir."
9075
9076 # OPAC > Features
9077 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9078 msgstr "İzin ver"
9079
9080 # OPAC > Features
9081 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9082 msgstr "İzin verme"
9083
9084 # OPAC > Features
9085 msgid ""
9086 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9087 "pages to the library or Koha administrator."
9088 msgstr ""
9089 "kullanıcıların OPAC sayfaları için problem raporlarını kütüphaneye veya Koha "
9090 "Yöneticisine göndermelerine"
9091
9092 # OPAC > Appearance
9093 msgid ""
9094 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9095 "available for MARC21 and UNIMARC."
9096 msgstr ""
9097 ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
9098 "dikkate alınız."
9099
9100 # OPAC > Appearance
9101 msgid ""
9102 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9103 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
9104
9105 # OPAC > Appearance
9106 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9107 msgstr "geçerli kütüphane"
9108
9109 # OPAC > Appearance
9110 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9111 msgstr "ana kütüphane"
9112
9113 # OPAC > Appearance
9114 msgid ""
9115 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9116 "OPAC search results:"
9117 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
9118
9119 # OPAC > Appearance
9120 msgid ""
9121 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9122 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9123 "information from the displayed record."
9124 msgstr ""
9125 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9126 "{ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
9127
9128 # OPAC > Appearance
9129 msgid ""
9130 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9131 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9132 "disable):"
9133 msgstr ""
9134 "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde "
9135 "arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
9136
9137 # OPAC > Shelf browser
9138 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9139 msgstr "Gösterme"
9140
9141 # OPAC > Shelf browser
9142 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9143 msgstr "Göster"
9144
9145 # OPAC > Shelf browser
9146 msgid ""
9147 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9148 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9149 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9150 "your collection has a large number of items."
9151 msgstr ""
9152 "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında "
9153 "neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki "
9154 "kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller "
9155 "çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
9156
9157 # OPAC > Privacy
9158 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9159 msgstr "İzin ver"
9160
9161 # OPAC > Privacy
9162 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9163 msgstr "İzin verme"
9164
9165 # OPAC > Privacy
9166 msgid ""
9167 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9168 msgstr "kullanıcıların Shibboleth dışındaki yollarla giriş yapmaları."
9169
9170 # OPAC > Appearance
9171 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9172 msgstr "Gösterme"
9173
9174 # OPAC > Appearance
9175 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9176 msgstr "Göster"
9177
9178 # OPAC > Appearance
9179 msgid ""
9180 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9181 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9182 msgstr ""
9183 "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
9184
9185 # OPAC > Appearance
9186 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9187 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
9188
9189 # OPAC > Appearance
9190 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9191 msgstr "Ayırmaları göster"
9192
9193 # OPAC > Appearance
9194 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9195 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
9196
9197 # OPAC > Appearance
9198 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9199 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
9200
9201 # OPAC > Appearance
9202 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9203 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
9204
9205 # OPAC > Appearance
9206 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9207 msgstr "Gösterme"
9208
9209 # OPAC > Appearance
9210 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9211 msgstr "Göster"
9212
9213 # OPAC > Appearance
9214 msgid ""
9215 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9216 "details page."
9217 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasındaki müzikal yazıtlar."
9218
9219 # OPAC > OpenURL
9220 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9221 msgstr "Devre dışı bırak"
9222
9223 # OPAC > OpenURL
9224 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9225 msgstr "Etkinleştir"
9226
9227 # OPAC > OpenURL
9228 msgid ""
9229 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9230 "and detail page."
9231 msgstr ""
9232 "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
9233
9234 # OPAC > Appearance
9235 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9236 msgstr "Gösterme"
9237
9238 # OPAC > Appearance
9239 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9240 msgstr "Göster"
9241
9242 # OPAC > Appearance
9243 msgid ""
9244 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9245 "authority browser."
9246 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
9247
9248 # OPAC > Policy
9249 msgid ""
9250 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9251 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9252 msgstr ""
9253 "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak "
9254 "'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
9255
9256 # OPAC > Policy
9257 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9258 msgstr "Yazar"
9259
9260 # OPAC > Policy
9261 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9262 msgstr "Koleksiyon başlığı"
9263
9264 # OPAC > Policy
9265 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9266 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
9267
9268 # OPAC > Policy
9269 msgid ""
9270 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9271 "patron purchase suggestions:"
9272 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
9273
9274 # OPAC > Policy
9275 msgid ""
9276 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9277 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
9278
9279 # OPAC > Policy
9280 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9281 msgstr "Materyal türü"
9282
9283 # OPAC > Policy
9284 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9285 msgstr "Kütüphane veya şube"
9286
9287 # OPAC > Policy
9288 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9289 msgstr "Not"
9290
9291 # OPAC > Policy
9292 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9293 msgstr "Kullanıcı nedeni"
9294
9295 # OPAC > Policy
9296 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9297 msgstr "Yayın yeri"
9298
9299 # OPAC > Policy
9300 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9301 msgstr "Yayıncı adı"
9302
9303 # OPAC > Policy
9304 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9305 msgstr "Başlık"
9306
9307 # OPAC > Policy
9308 msgid ""
9309 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9310 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9311 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9312 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9313 msgstr ""
9314 "<br />Not: <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9315 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9316 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> alanlarını istenmeyen alanlar yapmayın  "
9317
9318 # OPAC > Policy
9319 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9320 msgstr "Yazar"
9321
9322 # OPAC > Policy
9323 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9324 msgstr "Koleksiyon başlığı"
9325
9326 # OPAC > Policy
9327 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9328 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
9329
9330 # OPAC > Policy
9331 msgid ""
9332 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9333 "patron purchase suggestions:"
9334 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için gizli olması gereken alanlar:"
9335
9336 # OPAC > Policy
9337 msgid ""
9338 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9339 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
9340
9341 # OPAC > Policy
9342 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9343 msgstr "Materyal türü"
9344
9345 # OPAC > Policy
9346 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9347 msgstr "Kütüphane veya şube"
9348
9349 # OPAC > Policy
9350 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9351 msgstr "Not"
9352
9353 # OPAC > Policy
9354 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9355 msgstr "Kullanıcı nedeni"
9356
9357 # OPAC > Policy
9358 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9359 msgstr "Yayın yeri"
9360
9361 # OPAC > Policy
9362 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9363 msgstr "Yayıncı adı"
9364
9365 # OPAC > Policy
9366 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9367 msgstr "Miktar"
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid ""
9371 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9372 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9373 msgstr ""
9374 "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına "
9375 "tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
9376
9377 # OPAC > Appearance
9378 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9379 msgstr "gerçekleştir"
9380
9381 # OPAC > Appearance
9382 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9383 msgstr "gerçekleştirme"
9384
9385 # OPAC > Appearance
9386 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9387 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
9388
9389 # OPAC > Appearance
9390 msgid ""
9391 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9392 msgstr ""
9393 "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil "
9394 "ediniz:"
9395
9396 # OPAC > Appearance
9397 msgid ""
9398 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9399 "OPAC:"
9400 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
9401
9402 # OPAC > Appearance
9403 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9404 msgstr "Gösterme"
9405
9406 # OPAC > Appearance
9407 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9408 msgstr "Göster"
9409
9410 # OPAC > Appearance
9411 msgid ""
9412 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9413 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9414 msgstr ""
9415 "OPAC ana sayfasındaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, "
9416 "ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti."
9417
9418 # OPAC > Policy
9419 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9420 msgstr "Gösterme"
9421
9422 # OPAC > Policy
9423 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9424 msgstr "Göster"
9425
9426 # OPAC > Policy
9427 msgid ""
9428 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9429 "on the OPAC."
9430 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
9431
9432 # OPAC > Appearance
9433 #, fuzzy
9434 msgid ""
9435 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9436 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9437 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9438 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9439 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9440 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9441 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9442 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9443 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9444 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9445 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9446 msgstr ""
9447 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9448 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</"
9449 "li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9450 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
9451 "default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for "
9452 "an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle "
9453 "değiştirilecektir"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid ""
9457 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9458 "at: "
9459 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 #, fuzzy
9463 msgid ""
9464 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9465 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9466 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9467 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9468 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9469 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9470 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9471 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9472 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9473 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9474 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9475 msgstr ""
9476 "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9477 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</"
9478 "li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9479 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan "
9480 "için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici "
9481 "bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz "
9482 "dili ile değiştirilecektir"
9483
9484 # OPAC > Appearance
9485 msgid ""
9486 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9487 "stylesheet at: "
9488 msgstr ""
9489 "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
9490
9491 # OPAC > Appearance
9492 #, fuzzy
9493 msgid ""
9494 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9495 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9496 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9497 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9498 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9499 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9500 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9501 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9502 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9503 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9504 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9505 msgstr ""
9506 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9507 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</"
9508 "li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9509 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
9510 "default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for "
9511 "an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle "
9512 "değiştirilecektir"
9513
9514 # OPAC > Appearance
9515 msgid ""
9516 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9517 "at: "
9518 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
9519
9520 # OPAC > Features
9521 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9522 msgstr "Gösterme"
9523
9524 # OPAC > Features
9525 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9526 msgstr "Göster"
9527
9528 # OPAC > Features
9529 msgid ""
9530 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9531 "the OPAC."
9532 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
9533
9534 # OPAC > Appearance
9535 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9536 msgstr "Ekle"
9537
9538 # OPAC > Appearance
9539 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9540 msgstr "Ekleme"
9541
9542 # OPAC > Appearance
9543 msgid ""
9544 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9545 "the OPAC masthead."
9546 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
9547
9548 # OPAC > Appearance
9549 msgid ""
9550 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9551 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
9552
9553 # OPAC > Appearance
9554 msgid ""
9555 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9556 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9557 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9558 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9559 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9560 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9561 "to start from your HTTP document root."
9562 msgstr ""
9563 "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı "
9564 "bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da "
9565 "<code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir "
9566 "sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, "
9567 "dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini "
9568 "içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması "
9569 "beklenir."
9570
9571 # OPAC > Advanced search options
9572 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9573 msgstr "Materyal türleri"
9574
9575 # OPAC > Advanced search options
9576 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9577 msgstr "Dil"
9578
9579 # OPAC > Advanced search options
9580 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9581 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
9582
9583 # OPAC > Advanced search options
9584 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9585 msgstr "Yayın tarihi"
9586
9587 # OPAC > Advanced search options
9588 msgid ""
9589 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9590 "view:"
9591 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster:"
9592
9593 # OPAC > Advanced search options
9594 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9595 msgstr "Sıralama"
9596
9597 # OPAC > Advanced search options
9598 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9599 msgstr "Alt türler"
9600
9601 # OPAC > Advanced search options
9602 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9603 msgstr "Materyal türleri"
9604
9605 # OPAC > Advanced search options
9606 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9607 msgstr "Dil"
9608
9609 # OPAC > Advanced search options
9610 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9611 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
9612
9613 # OPAC > Advanced search options
9614 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9615 msgstr "Yayın tarihi"
9616
9617 # OPAC > Advanced search options
9618 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9619 msgstr "Arama seçeneklerini göster:"
9620
9621 # OPAC > Advanced search options
9622 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9623 msgstr "Sıralama"
9624
9625 # OPAC > Advanced search options
9626 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9627 msgstr "Alt türler"
9628
9629 # OPAC > Policy
9630 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9631 msgstr "İzin ver"
9632
9633 # OPAC > Policy
9634 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9635 msgstr "İzin verme"
9636
9637 # OPAC > Policy
9638 msgid ""
9639 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9640 msgstr "OPAC kullanıcılarının genel listeler oluşturmaları."
9641
9642 # OPAC > Policy
9643 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9644 msgstr "İzin ver"
9645
9646 # OPAC > Policy
9647 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9648 msgstr "İzin verme"
9649
9650 # OPAC > Policy
9651 msgid ""
9652 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9653 "with other patrons."
9654 msgstr "OPAC kullanıcılarının diğer kullanıcılarla özel liste paylaşmaları."
9655
9656 # OPAC > Features
9657 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9658 msgstr "İzin ver"
9659
9660 # OPAC > Features
9661 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9662 msgstr "İzin verme"
9663
9664 # OPAC > Features
9665 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9666 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
9667
9668 # OPAC > Features
9669 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9670 msgstr "Devre dışı bırak"
9671
9672 # OPAC > Features
9673 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9674 msgstr "Etkinleştir"
9675
9676 # OPAC > Features
9677 msgid ""
9678 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9679 "OPAC detail page."
9680 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
9681
9682 # OPAC > Features
9683 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9684 msgstr "Devre dışı bırak"
9685
9686 # OPAC > Features
9687 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9688 msgstr "Etkinleştir"
9689
9690 # OPAC > Features
9691 msgid ""
9692 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9693 "(Elasticsearch only)."
9694 msgstr "tüm kaynaklara göz atmak için arayüz (yalnızca Elasticsearch). "
9695
9696 # OPAC > Features
9697 msgid ""
9698 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9699 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9700 "Ask your system administrator to schedule it."
9701 msgstr ""
9702 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9703 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9704 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9705
9706 # OPAC > Features
9707 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9708 msgstr "İzin ver"
9709
9710 # OPAC > Features
9711 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9712 msgstr "İzin verme"
9713
9714 # OPAC > Features
9715 msgid ""
9716 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9717 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmaları."
9718
9719 # OPAC > Features
9720 msgid ""
9721 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9722 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9723 "Ask your system administrator to schedule it."
9724 msgstr ""
9725 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9726 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9727 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9728
9729 # OPAC > Features
9730 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9731 msgstr "Gösterme"
9732
9733 # OPAC > Features
9734 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9735 msgstr "Göster"
9736
9737 # OPAC > Features
9738 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9739 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu."
9740
9741 # OPAC > Appearance
9742 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9743 msgstr "BibTeX"
9744
9745 # OPAC > Appearance
9746 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9747 msgstr "Dublin Core"
9748
9749 # OPAC > Appearance
9750 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9751 msgstr "ISBD"
9752
9753 # OPAC > Appearance
9754 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9755 msgstr "MARC-8 kodlu MARC"
9756
9757 # OPAC > Appearance
9758 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9759 msgstr "MARCXML"
9760
9761 # OPAC > Appearance
9762 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9763 msgstr "MODS"
9764
9765 # OPAC > Appearance
9766 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9767 msgstr "RIS"
9768
9769 # OPAC > Appearance
9770 msgid ""
9771 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9772 "from OPAC detail page:"
9773 msgstr ""
9774 "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri "
9775 "seçin:"
9776
9777 # OPAC > Appearance
9778 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9779 msgstr "Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
9780
9781 # OPAC > Appearance
9782 msgid ""
9783 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9784 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9785 msgstr ""
9786 "Yerel kullanım -9xx, x9x, xx9- alanları ve alt alanları olmayan Unicode/"
9787 "UTF-8 kodlu MARC"
9788
9789 # OPAC > Appearance
9790 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9791 msgstr "görüntüyü kullan"
9792
9793 # OPAC > Appearance
9794 msgid ""
9795 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9796 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9797 msgstr ""
9798 "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam "
9799 "bir URL olması gerekir.)"
9800
9801 # OPAC > Policy
9802 msgid ""
9803 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9804 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9805 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9806 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9807 msgstr ""
9808 "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel "
9809 "kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a "
9810 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9811 "\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
9812
9813 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9814 msgid ""
9815 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9816 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9817 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9818 msgstr ""
9819 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9820 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> tarafından "
9821 "gizlenen materyalleri görebilen | ile ayrılmış kullanıcı kategorilerinin "
9822 "listesi:"
9823
9824 # OPAC > Appearance
9825 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9826 msgstr "Gizlemeyin"
9827
9828 # OPAC > Appearance
9829 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9830 msgstr "Gizleyin"
9831
9832 # OPAC > Appearance
9833 msgid ""
9834 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9835 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9836 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9837 msgstr ""
9838 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9839 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacMaintenance</a> "
9840 "etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
9841
9842 # OPAC > Appearance
9843 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9844 msgstr "(sütunları | ile ayırın)."
9845
9846 # OPAC > Appearance
9847 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9848 msgstr "İşaretleme"
9849
9850 # OPAC > Appearance
9851 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9852 msgstr "İşaretle"
9853
9854 # OPAC > Appearance
9855 msgid ""
9856 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9857 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9858 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9859 msgstr ""
9860 "kullanıcının arama sonuçlarında ve detay sayfalarında aradığı kelimeler. "
9861 "Belirli kelimelerin vurgulanmasını önlemek için buraya bir engellenecek "
9862 "kelimeler listesi girin:"
9863
9864 # OPAC > Features
9865 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9866 msgstr "İzin ver"
9867
9868 # OPAC > Features
9869 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9870 msgstr "İzin verme"
9871
9872 # OPAC > Features
9873 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9874 msgstr "Kullanıcıların ayırtma yaparken not eklemeleri."
9875
9876 # OPAC > Features
9877 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9878 msgstr "Göster"
9879
9880 # OPAC > Features
9881 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9882 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
9883
9884 # OPAC > Features
9885 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9886 msgstr "kütüphane ve yer numarası"
9887
9888 # OPAC > Features
9889 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9890 msgstr "kütüphane, koleksiyon kodu, ve yer numarası"
9891
9892 # OPAC > Features
9893 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9894 msgstr "kütüphane, lokasyon, ve yer numarası"
9895
9896 # OPAC > Features
9897 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9898 msgstr "yalnızca kütüphane"
9899
9900 # OPAC > Appearance
9901 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9902 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
9903
9904 # OPAC > Appearance
9905 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9906 msgstr "Gösterme"
9907
9908 # OPAC > Appearance
9909 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9910 msgstr "Göster"
9911
9912 # OPAC > Appearance
9913 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9914 msgstr " ."
9915
9916 # OPAC > Appearance
9917 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9918 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
9919
9920 # OPAC > Appearance
9921 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9922 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
9923
9924 # OPAC > Appearance
9925 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9926 msgstr "yalnızca alt bilgi"
9927
9928 # OPAC > Appearance
9929 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9930 msgstr "üst"
9931
9932 # OPAC > Appearance
9933 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9934 msgstr "Görüntüle"
9935
9936 # OPAC > Appearance
9937 msgid ""
9938 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9939 "page."
9940 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
9941
9942 # OPAC > Appearance
9943 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9944 msgstr "bulunduğu kütüphane"
9945
9946 # OPAC > Appearance
9947 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9948 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
9949
9950 # OPAC > Appearance
9951 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9952 msgstr "ana kütüphane"
9953
9954 # OPAC > Appearance
9955 msgid ""
9956 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9957 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9958 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9959 "administration page."
9960 msgstr ""
9961 "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/"
9962 "admin/columns_settings.pl'>sütunları yapılandır</a> yönetim sayfasındaki "
9963 "item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir."
9964
9965 # OPAC > Appearance
9966 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9967 msgstr "Raftaki konumunu göster"
9968
9969 # OPAC > Appearance
9970 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9971 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9975 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
9976
9977 # OPAC > Appearance
9978 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9979 msgstr "ana kütüphanenin altında"
9980
9981 # OPAC > Appearance
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9984 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
9985
9986 # OPAC > Appearance
9987 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9988 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
9989
9990 # OPAC > Appearance
9991 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9992 msgstr "Gösterme"
9993
9994 # OPAC > Appearance
9995 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9996 msgstr "Göster"
9997
9998 # OPAC > Appearance
9999 msgid ""
10000 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10001 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10002 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10003 msgstr ""
10004 "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu "
10005 "uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
10006
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid ""
10009 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10010 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10011 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10012 msgstr ""
10013 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10014 "op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10015 "etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
10016
10017 # OPAC > Appearance
10018 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10019 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
10020
10021 # OPAC > Appearance
10022 msgid ""
10023 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10024 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10025 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10026 msgstr ""
10027 "bibliyografik kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyografik "
10028 "kayıt bundan daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin "
10029 "gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
10030
10031 # OPAC > Appearance
10032 msgid ""
10033 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10034 "results (160 characters)."
10035 msgstr "Bu açıklama arama motoru sonuçlarında gösterilecektir (160 karakter)."
10036
10037 # OPAC > Appearance
10038 msgid ""
10039 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10040 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10041 msgstr ""
10042 "OPAC’daki \"Diğer Aramalar\" çubuğuna, aşağıdaki HTML’yi ekleyerek ekleyin "
10043 "(devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
10044
10045 # OPAC > Appearance
10046 msgid ""
10047 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10048 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10049 msgstr ""
10050 "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını "
10051 "göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
10052
10053 # OPAC > Appearance
10054 msgid ""
10055 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10056 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10057 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10058 "patron account links if available:"
10059 msgstr ""
10060 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav"
10061 "\">OpacNav</a> sistem tercihinden sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap "
10062 "bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki "
10063 "kullanıcı hesabını göster:"
10064
10065 # OPAC > Features
10066 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10067 msgstr "Görüntüle"
10068
10069 # OPAC > Features
10070 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10071 msgstr "Görüntüleme"
10072
10073 # OPAC > Features
10074 msgid ""
10075 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10076 "the OPAC."
10077 msgstr "OPAC'taki haberler için bir kütüphane seçim listesi."
10078
10079 # OPAC > Appearance
10080 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10081 msgstr "Hayır"
10082
10083 # OPAC > Appearance
10084 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10085 msgstr "OPAC'da materyal türü simgelerini göster:"
10086
10087 # OPAC > Appearance
10088 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10089 msgstr "Evet"
10090
10091 # OPAC > Features
10092 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10093 msgstr "İzin ver"
10094
10095 # OPAC > Features
10096 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10097 msgstr "İzin verme"
10098
10099 # OPAC > Features
10100 msgid ""
10101 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10102 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10103 msgstr ""
10104 "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik "
10105 "doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat "
10106 "ediniz."
10107
10108 # OPAC > Appearance
10109 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10110 msgstr "Etkinleştirme"
10111
10112 # OPAC > Appearance
10113 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10114 msgstr "Etkinleştir"
10115
10116 # OPAC > Appearance
10117 msgid ""
10118 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10119 "authentication before accessing the OPAC. "
10120 msgstr ""
10121 "Genel erişime açık olarak Koha OPAC. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik "
10122 "doğrulaması gerektirir."
10123
10124 # OPAC > Appearance
10125 msgid ""
10126 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10127 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10128 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10129 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10130 msgstr ""
10131 "Not: Bu genel API'yi etkilemez, API'yi kontrol etmek için <a href=\"/cgi-bin/"
10132 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10133 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> sistem tercihine bakın."
10134
10135 # OPAC > Policy
10136 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10137 msgstr "İzin ver"
10138
10139 # OPAC > Policy
10140 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10141 msgstr "İzin verme"
10142
10143 # OPAC > Policy
10144 msgid ""
10145 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10146 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
10147
10148 # OPAC > Policy
10149 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10150 msgstr "'OPACRenew'"
10151
10152 # OPAC > Policy
10153 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10154 msgstr "NULL"
10155
10156 # OPAC > Policy
10157 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10158 msgstr "Kullan"
10159
10160 # OPAC > Policy
10161 msgid ""
10162 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10163 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
10164
10165 # OPAC > Policy
10166 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10167 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
10168
10169 # OPAC > Policy
10170 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10171 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
10172
10173 # OPAC > Policy
10174 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10175 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
10176
10177 # OPAC > Features
10178 msgid ""
10179 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10180 "OPAC."
10181 msgstr "OPAC'ta e-posta yoluyla şifrelerini kurtarmaları. "
10182
10183 # OPAC > Features
10184 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10185 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
10186
10187 # OPAC > Features
10188 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10189 msgstr "izin verildi"
10190
10191 # OPAC > Features
10192 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10193 msgstr "izin verilmedi"
10194
10195 # OPAC > Appearance
10196 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10197 msgstr "Ayırma"
10198
10199 # OPAC > Appearance
10200 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10201 msgstr "Ayır"
10202
10203 # OPAC > Appearance
10204 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10205 msgstr "ayıran kütüphane"
10206
10207 # OPAC > Appearance
10208 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10209 msgstr "ana kütüphane"
10210
10211 # OPAC > Appearance
10212 msgid ""
10213 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10214 "second tab will contain all other items."
10215 msgstr ""
10216 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
10217 "içerecektir."
10218
10219 # OPAC > Appearance
10220 msgid ""
10221 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10222 "tab contains items whose"
10223 msgstr ""
10224 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
10225
10226 # OPAC > Appearance
10227 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10228 msgstr "Gösterme"
10229
10230 # OPAC > Appearance
10231 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10232 msgstr "Göster"
10233
10234 # OPAC > Appearance
10235 msgid ""
10236 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10237 "masthead."
10238 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
10239
10240 # OPAC > Appearance
10241 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10242 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
10243
10244 # OPAC > Appearance
10245 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10246 msgstr "numara"
10247
10248 # OPAC > Appearance
10249 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10250 msgstr "sadece detaylar"
10251
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10254 msgstr "sayfalar."
10255
10256 # OPAC > Appearance
10257 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10258 msgstr "sonuçlar, ayrıntılar, ve kullanıcı"
10259
10260 # OPAC > Appearance
10261 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10262 msgstr "Gösterme"
10263
10264 # OPAC > Appearance
10265 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10266 msgstr "Göster"
10267
10268 # OPAC > Appearance
10269 msgid ""
10270 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10271 "a suggestion in OPAC."
10272 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
10273
10274 # OPAC > Features
10275 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10276 msgstr "İzin ver"
10277
10278 # OPAC > Features
10279 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10280 msgstr "İzin verme"
10281
10282 # OPAC > Features
10283 msgid ""
10284 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10285 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10286 "avoided if your collection has a large number of items."
10287 msgstr ""
10288 "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak "
10289 "kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok "
10290 "sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde "
10291 "bulundurunuz."
10292
10293 # OPAC > OpenURL
10294 msgid ""
10295 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10296 "OpenURL.png</code>"
10297 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10298
10299 # OPAC > OpenURL
10300 msgid ""
10301 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10302 "openurl.png</code>"
10303 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10304
10305 # OPAC > OpenURL
10306 msgid ""
10307 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10308 "<code>http://</code> or"
10309 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
10310
10311 # OPAC > OpenURL
10312 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10313 msgstr "<br />Örnekler:"
10314
10315 # OPAC > OpenURL
10316 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10317 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
10318
10319 # OPAC > OpenURL
10320 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10321 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
10322
10323 # OPAC > OpenURL
10324 msgid ""
10325 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10326 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10327 msgstr ""
10328 "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya "
10329 "<code>https://</code> ile başlar):"
10330
10331 # OPAC > OpenURL
10332 msgid ""
10333 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10334 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10335 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10336 msgstr ""
10337 "OpenURL bağlantılarının metni (veya <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10338 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10339 "\">OpenURLImageLocation</a> tanımlanmışsa resim başlığı):"
10340
10341 # OPAC > Self registration and modification
10342 msgid ""
10343 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10344 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10345 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10346 "modification screen:"
10347 msgstr ""
10348 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10349 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon "
10350 "ekranında görünmeyecektir:"
10351
10352 # OPAC > Self registration and modification
10353 msgid ""
10354 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10355 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10356 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10357 "a> to be set to a valid patron category code."
10358 msgstr ""
10359 "<br><strong>NOT:</strong>Bu, <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10360 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10361 "a> sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını "
10362 "gerektirir."
10363
10364 # OPAC > Self registration and modification
10365 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10366 msgstr "İzin ver"
10367
10368 # OPAC > Self registration and modification
10369 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10370 msgstr "İzin verme"
10371
10372 # OPAC > Self registration and modification
10373 msgid ""
10374 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10375 "via the OPAC."
10376 msgstr "Kütüphane kullanıcılarının OPAC üzerinden bir hesaba kaydolmalarını."
10377
10378 # OPAC > Self registration and modification
10379 msgid ""
10380 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10381 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10382 "( HTML is allowed ):"
10383 msgstr ""
10384 "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek "
10385 "talimatları göster (HTML izinli):"
10386
10387 # OPAC > Self registration and modification
10388 msgid ""
10389 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10390 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10391 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10392 "screen:"
10393 msgstr ""
10394 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10395 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10396 "ekranında doldurulmalıdır:"
10397
10398 # OPAC > Self registration and modification
10399 msgid ""
10400 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10401 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10402 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10403 "registration screen:"
10404 msgstr ""
10405 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10406 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi "
10407 "kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
10408
10409 # OPAC > Self registration and modification
10410 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10411 msgstr "Gerektirme"
10412
10413 # OPAC > Self registration and modification
10414 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10415 msgstr "Gerektir"
10416
10417 # OPAC > Self registration and modification
10418 msgid ""
10419 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10420 "address by entering it twice."
10421 msgstr "Kullanıcıların e-posta adreslerini iki kez girerek onaylamalarını."
10422
10423 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10424 msgid ""
10425 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10426 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10427 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10428 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10429 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10430 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10431 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10432 "a> days ago."
10433 msgstr ""
10434 "<br><strong>UYARI: Kendi kendine kayıt için normal bir kullanıcı kategorisi "
10435 "kullanmayın.</strong> <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> "
10436 "cronjob, doğrulanmamış ve tamamlanmamış OPAC kendi kendine kayıtlarını "
10437 "silmek için ayarlanmışsa, <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10438 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10439 "a> günden daha uzun süre önce kaydolmuş tüm kullanıcıları kalıcı ve "
10440 "kurtarılamaz bir şekilde siler."
10441
10442 # OPAC > Self registration and modification
10443 msgid ""
10444 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10445 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
10446
10447 # OPAC > Self registration and modification
10448 msgid ""
10449 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10450 "category for patrons registered via the OPAC."
10451 msgstr ""
10452 "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi "
10453 "olarak."
10454
10455 # OPAC > Self registration and modification
10456 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10457 msgstr "Dikkate alın"
10458
10459 # OPAC > Self registration and modification
10460 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10461 msgstr "Dikkate almayın"
10462
10463 # OPAC > Self registration and modification
10464 msgid ""
10465 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10466 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10467 "already exists in the database."
10468 msgstr ""
10469 "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün "
10470 "olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
10471
10472 # OPAC > Self registration and modification
10473 msgid ""
10474 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10475 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10476 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10477 "to schedule it."
10478 msgstr ""
10479 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
10480 "cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
10481 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
10482
10483 # OPAC > Self registration and modification
10484 msgid ""
10485 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10486 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10487 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10488 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10489 msgstr ""
10490 "Halen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10491 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10492 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> tarafından belirtilen kategori "
10493 "içinde bulunan kullanıcıları silin"
10494
10495 # OPAC > Self registration and modification
10496 msgid ""
10497 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10498 "account creation."
10499 msgstr "hesap oluşturulduktan sonraki günler."
10500
10501 # OPAC > Self registration and modification
10502 msgid ""
10503 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10504 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
10505
10506 # OPAC > Self registration and modification
10507 msgid ""
10508 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10509 "for the following libraries:"
10510 msgstr ""
10511 "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
10512
10513 # OPAC > Self registration and modification
10514 msgid ""
10515 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10516 "listed."
10517 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
10518
10519 # OPAC > Self registration and modification
10520 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10521 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
10522
10523 # OPAC > Self registration and modification
10524 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10525 msgstr "Görüntüleme ve önceden doldurma yapma"
10526
10527 # OPAC > Self registration and modification
10528 msgid ""
10529 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10530 "patron has self registered."
10531 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
10532
10533 # OPAC > Self registration and modification
10534 msgid ""
10535 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10536 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10537 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10538 msgstr ""
10539 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
10540 "cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
10541 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
10542
10543 # OPAC > Self registration and modification
10544 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10545 msgstr "zorunlu kılma"
10546
10547 # OPAC > Self registration and modification
10548 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10549 msgstr "zorunlu kıl"
10550
10551 # OPAC > Self registration and modification
10552 msgid ""
10553 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10554 "patron verify themselves via email."
10555 msgstr ""
10556 "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
10557
10558 # OPAC > Features
10559 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10560 msgstr "OPAC"
10561
10562 # OPAC > Features
10563 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10564 msgstr "Günün sözünü"
10565
10566 # OPAC > Features
10567 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10568 msgstr "ana sayfada göster."
10569
10570 # OPAC > Features
10571 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10572 msgstr "personel arayüzünde göster"
10573
10574 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10575 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10576 msgstr "(Sınırlayıcı olarak | kullanın.)"
10577
10578 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10579 msgid ""
10580 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10581 "as available for reference in OPAC search results:"
10582 msgstr ""
10583 "Aşağıdaki ödünç verilmez durumlarını OPAC arama sonuçlarında referans için "
10584 "mevcut olarak listeleyin:"
10585
10586 # OPAC > Features
10587 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10588 msgstr "İzin ver"
10589
10590 # OPAC > Features
10591 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10592 msgstr "İzin verme"
10593
10594 # OPAC > Features
10595 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10596 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
10597
10598 # OPAC > Restricted page
10599 msgid ""
10600 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10601 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10602 msgstr ""
10603 "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği (/cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl "
10604 "adresinde bulunabilir)"
10605
10606 # OPAC > Restricted page
10607 msgid ""
10608 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10609 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
10610
10611 # OPAC > Restricted page
10612 msgid ""
10613 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10614 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10615 msgstr ""
10616 "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - örn: '127.0.0,127.0.1')."
10617
10618 # OPAC > Restricted page
10619 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10620 msgstr "Kullan"
10621
10622 # OPAC > Restricted page
10623 msgid ""
10624 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10625 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10626 msgstr ""
10627 "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış "
10628 "sayfanın en üstünde görünür)."
10629
10630 # OPAC > Policy
10631 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10632 msgstr "Sınırlama"
10633
10634 # OPAC > Policy
10635 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10636 msgstr "Sınırla"
10637
10638 # OPAC > Policy
10639 msgid ""
10640 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10641 "registered at."
10642 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
10643
10644 # OPAC > Shelf browser
10645 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10646 msgstr "Kullanma"
10647
10648 # OPAC > Shelf browser
10649 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10650 msgstr "Kullan"
10651
10652 # OPAC > Shelf browser
10653 msgid ""
10654 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10655 "for the shelf browser."
10656 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
10657
10658 # OPAC > Shelf browser
10659 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10660 msgstr "Kullanma"
10661
10662 # OPAC > Shelf browser
10663 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10664 msgstr "Kullan"
10665
10666 # OPAC > Shelf browser
10667 msgid ""
10668 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10669 "items for the shelf browser."
10670 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
10671
10672 # OPAC > Shelf browser
10673 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10674 msgstr "Kullanma"
10675
10676 # OPAC > Shelf browser
10677 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10678 msgstr "Kullan"
10679
10680 # OPAC > Shelf browser
10681 msgid ""
10682 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10683 "the shelf browser."
10684 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
10685
10686 # OPAC > Features
10687 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10688 msgstr "Göster"
10689
10690 # OPAC > Features
10691 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10692 msgstr "adı"
10693
10694 # OPAC > Features
10695 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10696 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
10697
10698 # OPAC > Features
10699 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10700 msgstr "tam ad"
10701
10702 # OPAC > Features
10703 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10704 msgstr "soyadı"
10705
10706 # OPAC > Features
10707 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10708 msgstr "isimsiz"
10709
10710 # OPAC > Features
10711 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10712 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
10713
10714 # OPAC > Features
10715 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10716 msgstr "kullanıcı adı"
10717
10718 # OPAC > Features
10719 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10720 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
10721
10722 # OPAC > Features
10723 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10724 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
10725
10726 # OPAC > Features
10727 msgid ""
10728 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10729 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10730 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10731 msgstr ""
10732 "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı.<a href=\"https://www."
10733 "libravatar.org\" target=\"_blank\"> Avatar</a>, kullanıcının e-posta adresi "
10734 "kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
10735
10736 # OPAC > Features
10737 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10738 msgstr "E-posta"
10739
10740 # OPAC > Features
10741 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10742 msgstr "Facebook"
10743
10744 # OPAC > Features
10745 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10746 msgstr "LinkedIn"
10747
10748 # OPAC > Features
10749 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10750 msgstr "Göster"
10751
10752 # OPAC > Features
10753 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10754 msgstr "Twitter"
10755
10756 # OPAC > Features
10757 msgid ""
10758 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10759 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları."
10760
10761 # OPAC > Privacy
10762 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10763 msgstr "İzleme"
10764
10765 # OPAC > Privacy
10766 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10767 msgstr "İzle"
10768
10769 # OPAC > Privacy
10770 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10771 msgstr "Anonim olarak izle"
10772
10773 # OPAC > Privacy
10774 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10775 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar."
10776
10777 # OPAC > Appearance
10778 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10779 msgstr "Gösterme"
10780
10781 # OPAC > Appearance
10782 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10783 msgstr "Göster"
10784
10785 # OPAC > Appearance
10786 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10787 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
10788
10789 # OPAC > Features
10790 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10791 msgstr "Görüntüle"
10792
10793 # OPAC > Features
10794 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10795 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
10796
10797 # OPAC > Features
10798 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10799 msgstr "İzin ver"
10800
10801 # OPAC > Features
10802 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10803 msgstr "İzin verme"
10804
10805 # OPAC > Features
10806 msgid ""
10807 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10808 "OPAC."
10809 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
10810
10811 # OPAC > Appearance
10812 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10813 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
10814
10815 # OPAC > Appearance
10816 msgid ""
10817 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10818 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10819 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10820 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10821 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10822 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10823 "expected to start from your HTTP document root."
10824 msgstr ""
10825 "varsayılan CSS yerine OPAC'daki tüm sayfalarda (bu alanı boş bırakırken "
10826 "kullanılır). Yalnızca bir dosya adı, tam bir yerel yol veya <code>http://</"
10827 "code> ile başlayan tam bir URL girin (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). "
10828 "Lütfen sadece bir dosya adı girerseniz, dosyanın Koha şablonları dizinindeki "
10829 "her aktif tema ve dil için css alt dizininde olması gerektiğini unutmayın. "
10830 "Tam bir yerel yolun HTTP belge kökünüzden başlaması beklenir."
10831
10832 # OPAC > Privacy
10833 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10834 msgstr "İzin ver"
10835
10836 # OPAC > Privacy
10837 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10838 msgstr "İzin verme"
10839
10840 # OPAC > Privacy
10841 msgid ""
10842 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10843 "out in the past."
10844 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
10845
10846 # OPAC > Appearance
10847 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10848 msgstr "Kullan"
10849
10850 # OPAC > Appearance
10851 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10852 msgstr "OPAC teması."
10853
10854 # OPAC > Features
10855 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10856 msgstr "İzin ver"
10857
10858 # OPAC > Features
10859 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10860 msgstr "İzin verme"
10861
10862 # OPAC > Features
10863 msgid ""
10864 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10865 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
10866
10867 # OPAC > Features
10868 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10869 msgstr "İzin ver"
10870
10871 # OPAC > Features
10872 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10873 msgstr "İzin verme"
10874
10875 # OPAC > Features
10876 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10877 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
10878
10879 # Patrons
10880 msgid "patrons.pref"
10881 msgstr "Kullanıcı"
10882
10883 # Patrons > General
10884 msgid "patrons.pref General"
10885 msgstr "Genel"
10886
10887 # Patrons > Membership expiry
10888 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10889 msgstr "Üyeliğin sona ermesi"
10890
10891 # Patrons > Notices and notifications
10892 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10893 msgstr "Bildirimler ve uyarılar"
10894
10895 # Patrons > Patron forms
10896 msgid "patrons.pref Patron forms"
10897 msgstr "Kullanıcı formları"
10898
10899 # Patrons > Patron relationships
10900 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10901 msgstr "Kullanıcı ilişkileri"
10902
10903 # Patrons > Privacy
10904 msgid "patrons.pref Privacy"
10905 msgstr "Gizlilik"
10906
10907 # Patrons > Security
10908 msgid "patrons.pref Security"
10909 msgstr "Güvenlik"
10910
10911 # Patrons > General
10912 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10913 msgstr "Yalnızca personele izin ver"
10914
10915 # Patrons > General
10916 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10917 msgstr "Kullanıcılara izin ver"
10918
10919 # Patrons > General
10920 msgid ""
10921 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10922 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10923 "allow/disallow auto-renewal."
10924 msgstr ""
10925 "hesap için otomatik yenilemeye izin vermek/vermemek için. İzin verilirse, "
10926 "bir kullanıcı otomatik yenilemeye izin vermek /vermemek için kendi hesabını "
10927 "güncelleyebilir."
10928
10929 # Patrons > Patron relationships
10930 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10931 msgstr "İzin ver"
10932
10933 # Patrons > Patron relationships
10934 msgid ""
10935 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10936 msgstr "İzin verme"
10937
10938 # Patrons > Patron relationships
10939 msgid ""
10940 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10941 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10942 "OPAC."
10943 msgstr ""
10944 "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC "
10945 "içinde görülmesine izin verecek personel."
10946
10947 # Patrons > Patron relationships
10948 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10949 msgstr "İzin ver"
10950
10951 # Patrons > Patron relationships
10952 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10953 msgstr "İzin verme"
10954
10955 # Patrons > Patron relationships
10956 msgid ""
10957 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10958 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10959 msgstr ""
10960 "Personelin, kullanıcının ödünç aldığı materyallerin, bağlantılı kullanıcılar "
10961 "tarafından OPAC'da görülmesine izin vermesi."
10962
10963 # Patrons > General
10964 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10965 msgstr "Devre dışı bırak"
10966
10967 # Patrons > General
10968 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10969 msgstr "Etkinleştir"
10970
10971 # Patrons > General
10972 msgid ""
10973 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10974 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10975 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10976 msgstr ""
10977 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10978 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> sistem "
10979 "tercihinin etkinleştirilmesini gerektirir."
10980
10981 # Patrons > General
10982 msgid ""
10983 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10984 "detail changes from the OPAC."
10985 msgstr ""
10986 "kullanıcı detay değişikliklerinin OPAC'dan otomatik olarak onaylanması."
10987
10988 # Patrons > Notices and notifications
10989 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10990 msgstr "Gönderme"
10991
10992 # Patrons > Notices and notifications
10993 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10994 msgstr "Gönder"
10995
10996 # Patrons > Notices and notifications
10997 msgid ""
10998 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10999 "account details."
11000 msgstr ""
11001 "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
11002
11003 # Patrons > Notices and notifications
11004 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11005 msgstr "Kullan"
11006
11007 # Patrons > Notices and notifications
11008 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11009 msgstr "alternatif"
11010
11011 # Patrons > Notices and notifications
11012 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11013 msgstr "kart no olarak"
11014
11015 # Patrons > Notices and notifications
11016 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11017 msgstr "ilk geçerlilik"
11018
11019 # Patrons > Notices and notifications
11020 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11021 msgstr "ev"
11022
11023 # Patrons > Notices and notifications
11024 msgid ""
11025 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11026 "emails."
11027 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
11028
11029 # Patrons > Notices and notifications
11030 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11031 msgstr "iş"
11032
11033 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11034 msgid ""
11035 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11036 "cron switch"
11037 msgstr "(Kullanımdan kaldırıldı) --send-notices cron anahtarına göre"
11038
11039 # Patrons > Notices and notifications
11040 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11041 msgstr "Otomatik süre uzatımı bildirimleri gönderin:"
11042
11043 # Patrons > Patron forms
11044 msgid ""
11045 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11046 msgstr "kullanıcı mesajlaşma tercihlerine göre"
11047
11048 # Circulation > Checkout policy
11049 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11050 msgstr "asla"
11051
11052 # Patrons > Patron forms
11053 msgid ""
11054 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11055 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11056 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11057 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11058 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11059 "code>."
11060 msgstr ""
11061 "<strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11062 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">AutoMemberNum</a> etkinleştirilirse, "
11063 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11064 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField </"
11065 "a>sistem tercihi, alan <code>kart numarası</code> içermemelidir."
11066
11067 # Patrons > Patron forms
11068 msgid ""
11069 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11070 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11071 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11072 "screen:"
11073 msgstr ""
11074 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11075 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
11076 "ekranında doldurulmalıdır:"
11077
11078 # Patrons > Membership expiry
11079 msgid ""
11080 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11081 "new expiry date on"
11082 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
11083
11084 # Patrons > Membership expiry
11085 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11086 msgstr "geçerli tarih."
11087
11088 # Patrons > Membership expiry
11089 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11090 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
11091
11092 # Patrons > Membership expiry
11093 msgid ""
11094 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11095 "date."
11096 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
11097
11098 # Patrons > Patron forms
11099 msgid ""
11100 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11101 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11102 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11103 "screen:"
11104 msgstr ""
11105 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11106 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında "
11107 "görünmeyecektir:"
11108
11109 # Patrons > Patron forms
11110 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11111 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
11112
11113 # Patrons > Patron forms
11114 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11115 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
11116
11117 # Patrons > Patron forms
11118 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11119 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
11120
11121 # Patrons > Patron forms
11122 msgid ""
11123 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11124 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11125 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11126 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11127 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11128 msgstr ""
11129 "<code>cardnumber</code>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11130 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11131 "listesinde yer alıyorsa, minimum uzunluk, eğer burada belirtilmemiş ise, "
11132 "varsayılan olarak birdir. Maksimum, 32 olan veritabanı alanı boyutundan "
11133 "büyük olamaz. "
11134
11135 # Patrons > Patron forms
11136 msgid ""
11137 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11138 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11139 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11140 msgstr ""
11141 "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir "
11142 "numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum "
11143 "olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
11144
11145 # Patrons > General
11146 msgid ""
11147 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11148 "the current item has been checked out before."
11149 msgstr ""
11150 "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için "
11151 "okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
11152
11153 # Patrons > General
11154 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11155 msgstr "Gerçekleştir"
11156
11157 # Patrons > General
11158 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11159 msgstr "Gerçekleştirme"
11160
11161 # Patrons > General
11162 msgid ""
11163 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11164 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
11165
11166 # Patrons > General
11167 msgid ""
11168 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11169 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
11170
11171 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11172 msgid ""
11173 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11174 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11175 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11176 msgstr ""
11177 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11178 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> sistem "
11179 "tercihinin etkinleştilmiş olmasını gerektirir. 0 veya boş ise zaman sınırı "
11180 "yoktur."
11181
11182 # Patrons > General
11183 msgid ""
11184 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11185 "has been checked out no longer than"
11186 msgstr ""
11187 "Geçerli materyal şu tarihten daha uzun süre kontrol edilmediyse bir uyarı "
11188 "tetikleyin"
11189
11190 # Patrons > General
11191 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11192 msgstr "gün önce."
11193
11194 # Patrons > Patron forms
11195 msgid ""
11196 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11197 "identifiers"
11198 msgstr "Ek özellikler ve tanımlayıcılar"
11199
11200 # Patrons > Patron forms
11201 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11202 msgstr "Alternatif adres"
11203
11204 # Patrons > Patron forms
11205 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11206 msgstr "Alternatif iletişim bilgileri"
11207
11208 # Patrons > Patron forms
11209 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11210 msgstr "İletişim bilgileri"
11211
11212 # Patrons > Patron forms
11213 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11214 msgstr "Garantör bilgileri"
11215
11216 # Patrons > Patron forms
11217 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11218 msgstr "Sosyal yardım kütüphanesi çalışması"
11219
11220 # Patrons > Patron forms
11221 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11222 msgstr "Kütüphane yönetimi"
11223
11224 # Patrons > Patron forms
11225 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11226 msgstr "Kütüphane kurulumu"
11227
11228 # Patrons > Patron forms
11229 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11230 msgstr "Birincil adres"
11231
11232 # Patrons > Patron forms
11233 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11234 msgstr "OPAC /Personel arayüzü girişi"
11235
11236 # Patrons > Patron forms
11237 msgid ""
11238 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11239 "patrons)"
11240 msgstr "Kullanıcı hesabı bayrakları (mevcut kullanıcılar)"
11241
11242 # Patrons > Patron forms
11243 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11244 msgstr "Kullanıcı kimliği"
11245
11246 # Patrons > Patron forms
11247 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11248 msgstr "Kullanıcı mesajlaşma tercihleri"
11249
11250 # Patrons > Patron forms
11251 msgid ""
11252 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11253 "patrons)"
11254 msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları (mevcut kullanıcılar)"
11255
11256 # Patrons > Patron forms
11257 msgid ""
11258 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11259 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11260 "still be expanded later):"
11261 msgstr ""
11262 "Yeni kullanıcılar eklerken veya mevcut kullanıcıları düzenlerken, aşağıdaki "
11263 "alanları tam formdan daraltın (daha sonra genişletilebilir):"
11264
11265 # Patrons > General
11266 msgid ""
11267 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11268 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11269 "option:"
11270 msgstr ""
11271 "\"Standart\" seçeneği kullanarak bir kullanıcı araması sırasında "
11272 "kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste:"
11273
11274 # Patrons > General
11275 msgid ""
11276 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11277 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11278 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11279 "the patron search page."
11280 msgstr ""
11281 "Boş Koha varsayılan olarak \"soyadı, adı, diğer adlar, kart numarası, "
11282 "kullanıcı kimliği\" olacaktır. Bu tercihe eklenen ek alanlar, kullanıcı "
11283 "arama sayfasındaki açılır menüye arama seçenekleri olarak eklenecektir."
11284
11285 # Patrons > General
11286 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11287 msgstr "Gerçekleştir"
11288
11289 # Patrons > General
11290 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11291 msgstr "Gerçekleştirme"
11292
11293 # Patrons > General
11294 msgid ""
11295 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11296 "arbitrary files to a borrower record."
11297 msgstr ""
11298 "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme "
11299 "olanağı tanır."
11300
11301 # Patrons > Notices and notifications
11302 msgid ""
11303 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11304 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11305 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11306 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11307 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11308 msgstr ""
11309 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. "
11310 "Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için <a href="
11311 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11312 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11313 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> sistem tercihini kullanın."
11314
11315 # Patrons > Notices and notifications
11316 msgid ""
11317 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11318 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11319 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11320 "your system administrator to schedule them."
11321 msgstr ""
11322 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11323 "process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11324 "code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
11325
11326 # Patrons > Notices and notifications
11327 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11328 msgstr "İzin ver"
11329
11330 # Patrons > Notices and notifications
11331 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11332 msgstr "İzin verme"
11333
11334 # Patrons > Notices and notifications
11335 msgid ""
11336 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11337 "patrons will receive and when they will receive them."
11338 msgstr ""
11339 "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman "
11340 "alacağını yönetmesi."
11341
11342 # Patrons > Notices and notifications
11343 msgid ""
11344 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11345 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11346 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11347 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11348 msgstr ""
11349 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11350 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11351 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> etkinleştirilmiş olmalıdır."
11352
11353 # Patrons > Notices and notifications
11354 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11355 msgstr "Gösterme"
11356
11357 # Patrons > Notices and notifications
11358 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11359 msgstr "Göster"
11360
11361 # Patrons > Notices and notifications
11362 msgid ""
11363 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11364 "the OPAC."
11365 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
11366
11367 # Patrons > General
11368 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11369 msgstr "Etkinleştirme"
11370
11371 # Patrons > General
11372 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11373 msgstr "Etkinleştir"
11374
11375 # Patrons > General
11376 msgid ""
11377 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11378 "custom attributes on patrons."
11379 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
11380
11381 # Patrons > Security
11382 msgid ""
11383 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11384 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
11385
11386 # Patrons > Security
11387 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11388 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
11389
11390 # Patrons > Notices and notifications
11391 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11392 msgstr "Devre dışı bırak"
11393
11394 # Patrons > Notices and notifications
11395 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11396 msgstr "Etkinleştir"
11397
11398 # Patrons > Notices and notifications
11399 msgid ""
11400 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11401 "SMS if no patron email is defined."
11402 msgstr ""
11403 "Herhangi bir kullanıcı e-postası tanımlanmamışsa satın alma öneri "
11404 "mesajlarının SMS ile gönderilmesi."
11405
11406 # Patrons > General
11407 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11408 msgstr "Yap"
11409
11410 # Patrons > General
11411 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11412 msgstr "Yapma"
11413
11414 # Patrons > General
11415 msgid ""
11416 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11417 "to a category with an enrollment fee."
11418 msgstr ""
11419 "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
11420
11421 # Patrons > Privacy
11422 msgid ""
11423 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11424 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11425 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11426 msgstr ""
11427 "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, "
11428 "kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi "
11429 "seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
11430
11431 # Patrons > Privacy
11432 msgid ""
11433 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11434 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11435 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11436 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11437 msgstr ""
11438 "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik "
11439 "politikanızın URL’sini <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11440 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyUR</a>L ayarıyla "
11441 "ayarlamanız gerekir."
11442
11443 # Patrons > Privacy
11444 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11445 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin:"
11446
11447 # Patrons > Privacy
11448 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11449 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
11450
11451 # Patrons > Privacy
11452 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11453 msgstr "Zorunlu"
11454
11455 # Patrons > Privacy
11456 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11457 msgstr "İsteğe bağlı"
11458
11459 # OPAC > Self registration and modification
11460 msgid ""
11461 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11462 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11463 "system administrator to schedule it."
11464 msgstr ""
11465 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, misc/cronjobs/cleanup_database."
11466 "pl cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını "
11467 "isteyin."
11468
11469 # Patrons > Privacy
11470 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11471 msgstr "Süresi dolan kullanıcıları şu tarihten sonra kilitle"
11472
11473 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11474 msgid ""
11475 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11476 msgstr "Bu davranışı devre dışı bırakmak için boş bırakın."
11477
11478 # Patrons > General
11479 msgid ""
11480 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11481 "specified in the circulation rules matrix."
11482 msgstr ""
11483 "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları "
11484 "matrisinde belirtilmiştir."
11485
11486 # Patrons > General
11487 msgid ""
11488 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11489 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
11490
11491 # Patrons > General
11492 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11493 msgstr "[% local_currency %]."
11494
11495 # Patrons > Membership expiry
11496 msgid ""
11497 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11498 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11499 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11500 msgstr ""
11501 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11502 "membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
11503 "ayarlamasını isteyin."
11504
11505 # Patrons > Membership expiry
11506 msgid ""
11507 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11508 "when a patron's card will expire in"
11509 msgstr ""
11510 "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme "
11511 "bildirimi gönder"
11512
11513 # Patrons > Membership expiry
11514 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11515 msgstr "günler."
11516
11517 # Patrons > Membership expiry
11518 msgid ""
11519 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11520 "to expire or has expired"
11521 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
11522
11523 # Patrons > Membership expiry
11524 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11525 msgstr "önceki günler."
11526
11527 # Patrons > Patron forms
11528 msgid ""
11529 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11530 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11531 "target='blank'>database columns</a>:"
11532 msgstr ""
11533 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11534 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
11535
11536 # Patrons > Patron forms
11537 msgid ""
11538 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11539 "possible duplicates when adding a new patron."
11540 msgstr ""
11541 "yeni bir kullanıcı eklerken olası kopyaları tespit etmek için "
11542 "kullanılacaktır."
11543
11544 # Patrons > Patron forms
11545 msgid ""
11546 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11547 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11548 "columns</a>:"
11549 msgstr ""
11550 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11551 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
11552
11553 # Patrons > Patron forms
11554 msgid ""
11555 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11556 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11557 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11558 "individual fields in that form will be ignored."
11559 msgstr ""
11560 "yeni bir kullanıcı girerken kullanıcı hızlı ekleme formuna eklenecektir. "
11561 "Yalnızca burada belirtilen zorunlu alanları ve alanları görüntüler. Mümkünse "
11562 "kefil formu da gösterilecek, o formdaki münferit alanlar dikkate "
11563 "alınmayacaktır."
11564
11565 # Patrons > General
11566 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11567 msgstr "Varsayılan, göster"
11568
11569 # Patrons > General
11570 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11571 msgstr "personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
11572
11573 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11574 msgid ""
11575 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11576 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11577 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11578 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11579 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11580 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11581 msgstr ""
11582 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11583 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">Telefon "
11584 "Bildirimi</a> etkinleştirilmişse, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11585 "pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11586 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> devre dışı bırakılmalıdır. "
11587
11588 # Patrons > Notices and notifications
11589 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11590 msgstr "Devre dışı bırak"
11591
11592 # Patrons > Notices and notifications
11593 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11594 msgstr "Etkinleştir "
11595
11596 # Patrons > Notices and notifications
11597 msgid ""
11598 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11599 "plugin will be required to process the phone notifications."
11600 msgstr ""
11601 "kullanıcı telefon bildirimleri oluşturma. Telefon bildirimlerini işlemek "
11602 "için bir eklenti gerekecektir. "
11603
11604 # Patrons > Patron relationships
11605 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11606 msgstr "Alternatif adres - Adres"
11607
11608 # Patrons > Patron relationships
11609 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11610 msgstr "Alternatif adres - Adres 2"
11611
11612 # Patrons > Patron relationships
11613 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11614 msgstr "Alternatif adres - Şehir"
11615
11616 # Patrons > Patron relationships
11617 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11618 msgstr "Alternatif adres - İletişim notu"
11619
11620 # Patrons > Patron relationships
11621 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11622 msgstr "Alternatif adres - Ülke"
11623
11624 # Patrons > Patron relationships
11625 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11626 msgstr "Alternatif adres - E-posta"
11627
11628 # Patrons > Patron relationships
11629 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11630 msgstr "Alternatif adres - Telefon"
11631
11632 # Patrons > Patron relationships
11633 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11634 msgstr "Alternatif adres - Eyalet"
11635
11636 # Patrons > Patron relationships
11637 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11638 msgstr "Alternatif adres - Cadde numarası"
11639
11640 # Patrons > Patron relationships
11641 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11642 msgstr "Alternatif adres - ZIP/Posta kodu"
11643
11644 # Patrons > Patron relationships
11645 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11646 msgstr "Alternatif iletişim: Adres"
11647
11648 # Patrons > Patron relationships
11649 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11650 msgstr "Alternatif iletişim: Adres 2"
11651
11652 # Patrons > Patron relationships
11653 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11654 msgstr "Alternatif iletişim: Şehir"
11655
11656 # Patrons > Patron relationships
11657 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11658 msgstr "Alternatif iletişim: Ülke"
11659
11660 # Patrons > Patron relationships
11661 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11662 msgstr "Alternatif iletişim: Ad"
11663
11664 # Patrons > Patron relationships
11665 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11666 msgstr "Alternatif iletişim: Telefon"
11667
11668 # Patrons > Patron relationships
11669 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11670 msgstr "Alternatif iletişim: Eyalet"
11671
11672 # Patrons > Patron relationships
11673 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11674 msgstr "Alternatif iletişim: Soyadı"
11675
11676 # Patrons > Patron relationships
11677 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11678 msgstr "Alternatif iletişim - ZIP/Posta kodu"
11679
11680 # Patrons > Patron relationships
11681 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11682 msgstr "İletişim - Faks"
11683
11684 # Patrons > Patron relationships
11685 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11686 msgstr "İletişim - Diğer telefon"
11687
11688 # Patrons > Patron relationships
11689 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11690 msgstr "İletişim - Birincil e-posta"
11691
11692 # Patrons > Patron relationships
11693 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11694 msgstr "İletişim - Birincil telefon"
11695
11696 # Patrons > Patron relationships
11697 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11698 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
11699
11700 # Patrons > Patron relationships
11701 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11702 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
11703
11704 # Patrons > Patron relationships
11705 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11706 msgstr "Ana adres - Adres"
11707
11708 # Patrons > Patron relationships
11709 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11710 msgstr "Ana adres - Adres 2"
11711
11712 # Patrons > Patron relationships
11713 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11714 msgstr "Ana adres - Şehir"
11715
11716 # Patrons > Patron relationships
11717 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11718 msgstr "Ana adres - Ülke"
11719
11720 # Patrons > Patron relationships
11721 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11722 msgstr "Ana adres - Eyalet"
11723
11724 # Patrons > Patron relationships
11725 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11726 msgstr "Ana adres - Sokak numarası"
11727
11728 # Patrons > Patron relationships
11729 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11730 msgstr "Ana adres - ZIP/Posta kodu"
11731
11732 # Patrons > Patron relationships
11733 msgid ""
11734 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11735 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11736 "the guarantors record:"
11737 msgstr ""
11738 "Kullanıcıya kefil eklerken kefil kaydından teminatın üye giriş formunda "
11739 "bulunan aşağıdaki alanları doldurun:"
11740
11741 # Patrons > Privacy
11742 msgid ""
11743 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11744 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11745 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11746 msgstr ""
11747 "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11748 "preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> "
11749 "ayarlanmışsa görüntülenir."
11750
11751 # Patrons > Privacy
11752 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11753 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
11754
11755 # Patrons > Privacy
11756 msgid ""
11757 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11758 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11759 "make sure that this page is not blocked.)"
11760 msgstr ""
11761 "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza "
11762 "atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın "
11763 "engellenmediğinden emin olun.)"
11764
11765 # Patrons > General
11766 msgid ""
11767 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11768 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11769 msgstr ""
11770 "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına "
11771 "sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
11772
11773 # Patrons > General
11774 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11775 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
11776
11777 # Patrons > General
11778 msgid ""
11779 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11780 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
11781
11782 # Patrons > General
11783 msgid ""
11784 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11785 "superlibrarian privileges."
11786 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
11787
11788 # Patrons > Security
11789 msgid ""
11790 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11791 "transactions:"
11792 msgstr "<br/>Ve işlemler için aşağıdaki alanlar:"
11793
11794 # Patrons > Security
11795 msgid ""
11796 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11797 msgstr "<br/>Kullanıcılar için aşağıdaki alanları kullanın:"
11798
11799 # Patrons > Security
11800 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11801 msgstr "Şehir"
11802
11803 # Patrons > Security
11804 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11805 msgstr "Koleksiyon kodu"
11806
11807 # Patrons > Security
11808 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11809 msgstr "Ülke"
11810
11811 # Patrons > Security
11812 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11813 msgstr "İşlemin tarihi ve saati"
11814
11815 # Patrons > Security
11816 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11817 msgstr "Kullanıcının Koha'ya eklendiği tarih"
11818
11819 # Patrons > Security
11820 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11821 msgstr "Devre dışı bırak"
11822
11823 # Patrons > Security
11824 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11825 msgstr "Etkinleştir"
11826
11827 # Patrons > Security
11828 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11829 msgstr "Bulunduran şube"
11830
11831 # Patrons > Security
11832 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11833 msgstr "Ana şube"
11834
11835 # Patrons > Security
11836 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11837 msgstr "Materyal türü"
11838
11839 # Patrons > Security
11840 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11841 msgstr "Materyalin yer numarası"
11842
11843 # Patrons > Security
11844 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11845 msgstr "Materyal numarası"
11846
11847 # Patrons > Security
11848 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11849 msgstr "İşlemin gerçekleştiği kütüphane"
11850
11851 # Patrons > Security
11852 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11853 msgstr "Konum"
11854
11855 # Patrons > Security
11856 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11857 msgstr "Kullanıcının kategorisi"
11858
11859 # Patrons > Security
11860 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11861 msgstr "Kullanıcının cinsiyeti"
11862
11863 # Patrons > Security
11864 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11865 msgstr "Kullanıcının kütüphanesi"
11866
11867 # Patrons > Security
11868 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11869 msgstr "Kullanıcının ünvanı"
11870
11871 # Patrons > Security
11872 msgid ""
11873 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11874 "separate table for statistics purpose."
11875 msgstr ""
11876 "Kullanıcılar ve işlemler, istatistik amacıyla ayrı bir tabloya "
11877 "kopyalanacaktır."
11878
11879 # Patrons > Security
11880 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11881 msgstr "Sıralama1"
11882
11883 # Patrons > Security
11884 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11885 msgstr "Sıralama2"
11886
11887 # Patrons > Security
11888 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11889 msgstr "Eyalet"
11890
11891 # Patrons > Security
11892 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11893 msgstr "İşlem türü"
11894
11895 # Patrons > Security
11896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11897 msgstr "Posta kodu"
11898
11899 # Patrons > Security
11900 msgid ""
11901 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11902 "personal information."
11903 msgstr "Kişisel bilgiler için GDPR'ye uygun olması için takma ad."
11904
11905 # Patrons > Security
11906 msgid ""
11907 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11908 "lowercase and one uppercase)."
11909 msgstr "(en az bir rakam, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
11910
11911 # Patrons > Security
11912 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11913 msgstr "Zorunlu kılma"
11914
11915 # Patrons > Security
11916 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11917 msgstr "Zorunlu kıl"
11918
11919 # Patrons > Security
11920 msgid ""
11921 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11922 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
11923
11924 # Patrons > Notices and notifications
11925 msgid ""
11926 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11927 "set SMSSendDriver to: Email"
11928 msgstr ""
11929 "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde "
11930 "ayarlayın: Email"
11931
11932 # Patrons > Notices and notifications
11933 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11934 msgstr "Kullan SMS::Send::"
11935
11936 # Patrons > Notices and notifications
11937 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11938 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
11939
11940 # Patrons > Notices and notifications
11941 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11942 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
11943
11944 # Patrons > Notices and notifications
11945 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11946 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
11947
11948 # Patrons > Notices and notifications
11949 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11950 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
11951
11952 # Patrons > Notices and notifications
11953 msgid ""
11954 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11955 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
11956
11957 # Patrons > General
11958 msgid ""
11959 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11960 msgstr "Boşsa, varsayılan olarak: location|itype|ccode"
11961
11962 # Patrons > General
11963 msgid ""
11964 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11965 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11966 msgstr ""
11967 "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri "
11968 "tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
11969
11970 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11971 msgid ""
11972 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11973 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11974 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11975 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11976 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11977 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11978 msgstr ""
11979 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> eğer <a href=\"/cgi-bin/"
11980 "koha/admin/preferences.pl?"
11981 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11982 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> etkinleştirilmişse, <a href=\"/cgi-"
11983 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11984 "\">PhoneNotification</a> devre dışı bırakılmalıdır."
11985
11986 # Patrons > Notices and notifications
11987 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11988 msgstr "Etkinleştirme"
11989
11990 # Patrons > Notices and notifications
11991 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11992 msgstr "Etkinleştir"
11993
11994 # Patrons > Notices and notifications
11995 msgid ""
11996 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11997 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11998 "supported)."
11999 msgstr ""
12000 "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye "
12001 "kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda "
12002 "desteklenmektedir)."
12003
12004 # Patrons > General
12005 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12006 msgstr "Gerçekleştir"
12007
12008 # Patrons > General
12009 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12010 msgstr "Gerçekleştirme"
12011
12012 # Patrons > General
12013 msgid ""
12014 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12015 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12016 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12017 msgstr ""
12018 "Bir kullanıcı her gün OPAC'a ilk kez giriş yaptığında, SIP veya ILS-DI "
12019 "aracılığıyla Koha'ya bağlandığında veya bir materyal ödünç aldığında, "
12020 "borrowers.lastseen geçerli tarih ve saat ile güncellenecektir."
12021
12022 # Patrons > General
12023 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12024 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
12025
12026 # Patrons > Privacy
12027 msgid ""
12028 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12029 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12030 msgstr ""
12031 "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/"
12032 "sonlandır"
12033
12034 # Patrons > Privacy
12035 msgid ""
12036 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12037 "accounts after"
12038 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
12039
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid ""
12042 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12043 "accounts after"
12044 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
12045
12046 # Patrons > Privacy
12047 msgid ""
12048 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12049 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12050 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12051 "cleanup database cron job."
12052 msgstr ""
12053 "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır "
12054 "değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup "
12055 "cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
12056
12057 # Patrons > Notices and notifications
12058 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12059 msgstr "Gönderme"
12060
12061 # Patrons > Notices and notifications
12062 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12063 msgstr "Gönder"
12064
12065 # Patrons > Notices and notifications
12066 msgid ""
12067 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12068 "writeoffs."
12069 msgstr ""
12070 "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta "
12071 "makbuzları."
12072
12073 # Patrons > Patron forms
12074 msgid ""
12075 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12076 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12077 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12078 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12079 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12080 "code>."
12081 msgstr ""
12082 "<strong>NOT:</strong> Eğer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12083 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">AutoMemberNum</a> etkinleştirilirse, "
12084 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12085 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12086 "sistem tercihi <code>kart numarası</code> alanını içermemelidir."
12087
12088 # Patrons > Patron forms
12089 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12090 msgstr "Gerçekleştir"
12091
12092 # Patrons > Patron forms
12093 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12094 msgstr "Gerçekleştirme"
12095
12096 # Patrons > Patron forms
12097 msgid ""
12098 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12099 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12100 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12101 "default to 26345000012942)."
12102 msgstr ""
12103 "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına "
12104 "varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası "
12105 "26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak "
12106 "varsayılacaktır)."
12107
12108 # Patrons > Patron relationships
12109 msgid ""
12110 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12111 "Leave empty to deactivate."
12112 msgstr ""
12113 "(| işareti ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devre dışı bırakmak için "
12114 "boş bırakın."
12115
12116 # Patrons > Patron relationships
12117 msgid ""
12118 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12119 "they guarantee:"
12120 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
12121
12122 # Patrons > General
12123 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12124 msgstr "İzin ver"
12125
12126 # Patrons > General
12127 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12128 msgstr "İzin verme"
12129
12130 # Patrons > General
12131 msgid ""
12132 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12133 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12134 "allowed access or not)."
12135 msgstr ""
12136 "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine "
12137 "(personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi "
12138 "hala saklanmaktadır)."
12139
12140 # Patrons > Security
12141 msgid ""
12142 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12143 "be at least"
12144 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
12145
12146 # Patrons > Security
12147 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12148 msgstr "karakter uzunluğu."
12149
12150 # Patrons > General
12151 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12152 msgstr "İzin ver"
12153
12154 # Patrons > General
12155 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12156 msgstr "İzin verme"
12157
12158 # Patrons > General
12159 msgid ""
12160 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12161 "the staff interface."
12162 msgstr ""
12163 "personel arayüzünde kullanıcılar için yüklenecek ve gösterilecek resimler."
12164
12165 # Patrons > Patron forms
12166 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12167 msgstr "Gerçekleştir"
12168
12169 # Patrons > Patron forms
12170 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12171 msgstr "Gerçekleştirme"
12172
12173 # Patrons > Patron forms
12174 msgid ""
12175 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12176 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
12177
12178 # Patrons > General
12179 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12180 msgstr "İzin ver"
12181
12182 # Patrons > General
12183 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12184 msgstr "İzin verme"
12185
12186 # Patrons > General
12187 msgid ""
12188 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12189 "to request a discharge."
12190 msgstr ""
12191 "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde "
12192 "bulunacak okuyucular."
12193
12194 # Searching
12195 msgid "searching.pref"
12196 msgstr "Arama"
12197
12198 # Searching > Did you mean/spell checking
12199 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12200 msgstr "bunu mu demek istediniz/Yazım denetimi"
12201
12202 # Searching > Features
12203 msgid "searching.pref Features"
12204 msgstr "Özellikleri"
12205
12206 # Searching > Results display
12207 msgid "searching.pref Results display"
12208 msgstr "Sonuçlar ekranı"
12209
12210 # Searching > Search form
12211 msgid "searching.pref Search form"
12212 msgstr "Arama Formu"
12213
12214 # Searching > Search form
12215 msgid ""
12216 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12217 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12218 msgstr ""
12219 "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|"
12220 "fre</em> girin."
12221
12222 # Searching > Search form
12223 msgid ""
12224 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12225 "values with | or ,)."
12226 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
12227
12228 # Searching > Search form
12229 msgid ""
12230 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12231 "advanced search drop-down to the"
12232 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
12233
12234 # Searching > Search form
12235 msgid ""
12236 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12237 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12238 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12239 msgstr ""
12240 "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</"
12241 "strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri "
12242 "(<strong>loc</strong>)."
12243
12244 # Searching > Search form
12245 msgid ""
12246 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12247 "interface advanced search for limiting searches on the"
12248 msgstr ""
12249 "OPAC ve personel arayüzündeki gelişmiş aramada, aramaları sınırlandırmak "
12250 "için sekmeleri göster"
12251
12252 # Searching > Search form
12253 msgid ""
12254 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12255 "appear in the order listed.<br/>"
12256 msgstr ""
12257 "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir."
12258 "<br/>"
12259
12260 # Searching > Results display
12261 msgid ""
12262 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12263 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12264 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12265 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12266 "preference is set to bibliographic record."
12267 msgstr ""
12268 "OPAC ve personel arayüzündeki ayrıntı ve sonuç sayfalarında Koha kayıt "
12269 "seviyesi materyal türü bilgisi. Bu bilgi ayrıca, i<a href=\"/cgi-bin/koha/"
12270 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">tem-"
12271 "level_itypes</a> sistem tercihinin bibliyografik kayda ayarlı olup "
12272 "olmadığını da gösterir. "
12273
12274 # Searching > Results display
12275 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12276 msgstr "Görüntüle"
12277
12278 # Searching > Results display
12279 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12280 msgstr "Görüntüleme"
12281
12282 # Searching > Features
12283 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12284 msgstr "Devre dışı bırak"
12285
12286 # Searching > Features
12287 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12288 msgstr "Etkinleştir"
12289
12290 # Searching > Features
12291 msgid ""
12292 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12293 "bibliographic record detail page in staff interface."
12294 msgstr ""
12295 "personel arayüzündeki bibliyografik kayıt detay sayfasından arama "
12296 "sonuçlarına göz atmak."
12297
12298 # Searching > Results display
12299 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12300 msgstr "Fasetleri göster"
12301
12302 # Searching > Results display
12303 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12304 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
12305
12306 # Searching > Results display
12307 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12308 msgstr "ayırma kütüphanesi"
12309
12310 # Searching > Results display
12311 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12312 msgstr "ana kütüphane"
12313
12314 # Searching > Features
12315 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12316 msgstr "Devre dışı bırak"
12317
12318 # Searching > Features
12319 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12320 msgstr "Etkinleştir "
12321
12322 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12323 msgid ""
12324 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12325 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12326 "query.html#type-cross-fields"
12327 msgstr ""
12328 "https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-"
12329 "multi-match-query.html#type-cross-fields adresindeki belgelere bakın"
12330
12331 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12332 msgid ""
12333 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12334 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12335 msgstr ""
12336 "Elasticsearch aramaları için cross_fields seçeneği, Elasticsearch 6.X ve "
12337 "üzeri sürümlerde desteklenmektedir."
12338
12339 # Searching > Features
12340 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12341 msgstr "Saklamayın"
12342
12343 # Searching > Features
12344 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12345 msgstr "Saklayın"
12346
12347 # Searching > Features
12348 msgid ""
12349 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12350 "interface."
12351 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
12352
12353 # Searching > Results display
12354 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12355 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
12356
12357 # Searching > Results display
12358 msgid ""
12359 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12360 "interface."
12361 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
12362
12363 # Searching > Results display
12364 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12365 msgstr "Şu kadar göster"
12366
12367 # Searching > Results display
12368 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12369 msgstr "her kategori için fasetler."
12370
12371 # Searching > Features
12372 msgid ""
12373 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12374 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12375 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12376 msgstr ""
12377 "Bibliyografik aramalarda <em>bakınız</em> (tercih edilmeyen form) "
12378 "başlıkları. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirirken bibliyografik "
12379 "veritabanınızı yeniden indekslemeniz gerekecektir."
12380
12381 # Searching > Features
12382 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12383 msgstr "Dahil etme"
12384
12385 # Searching > Features
12386 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12387 msgstr "Dahil et"
12388
12389 # Searching > Search form
12390 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12391 msgstr "Varsayılan olarak,"
12392
12393 # Searching > Search form
12394 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12395 msgstr "Kullanma"
12396
12397 # Searching > Search form
12398 msgid ""
12399 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12400 "callnumber and standard number staff interface searches."
12401 msgstr ""
12402 "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
12403
12404 # Searching > Search form
12405 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12406 msgstr "Kullan"
12407
12408 # Searching > Did you mean/spell checking
12409 msgid ""
12410 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12411 "bibspell."
12412 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
12413
12414 # Searching > Did you mean/spell checking
12415 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12416 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
12417
12418 # Searching > Did you mean/spell checking
12419 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12420 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
12421
12422 # Searching > Did you mean/spell checking
12423 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12424 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
12425
12426 # Searching > Did you mean/spell checking
12427 msgid ""
12428 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12429 "changing."
12430 msgstr ""
12431 "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
12432
12433 # Searching > Search form
12434 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12435 msgstr "Ekle"
12436
12437 # Searching > Search form
12438 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12439 msgstr "Ekleme"
12440
12441 # Searching > Search form
12442 msgid ""
12443 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12444 "unlogged user to the next patron logging in."
12445 msgstr ""
12446 "oturum açmamış kullanıcının arama geçmişi, oturum açan sonraki kullanıcıya."
12447
12448 # Searching > Results display
12449 msgid ""
12450 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12451 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12452 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12453 msgstr ""
12454 "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik "
12455 "durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt "
12456 "ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
12457
12458 # Searching > Results display
12459 msgid ""
12460 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12461 "for no limit."
12462 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
12463
12464 # Searching > Results display
12465 msgid ""
12466 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12467 "many items, only check the availability status for the first"
12468 msgstr ""
12469 "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın "
12470 "kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
12471
12472 # Searching > Results display
12473 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12474 msgstr "materyaller."
12475
12476 # Searching > Results display
12477 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12478 msgstr "Gösterme"
12479
12480 # Searching > Results display
12481 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12482 msgstr "Göster"
12483
12484 # Searching > Results display
12485 msgid ""
12486 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12487 "number in OPAC search results."
12488 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
12489
12490 # Searching > Search form
12491 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12492 msgstr "Varsayılan olarak,"
12493
12494 # Searching > Search form
12495 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12496 msgstr "Kullanma"
12497
12498 # Searching > Search form
12499 msgid ""
12500 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12501 "callnumber and standard number OPAC searches."
12502 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü."
12503
12504 # Searching > Search form
12505 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12506 msgstr "Kullan"
12507
12508 # Searching > Results display
12509 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12510 msgstr ","
12511
12512 # Searching > Results display
12513 msgid ""
12514 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12515 "OPAC by"
12516 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
12517
12518 # Searching > Results display
12519 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12520 msgstr "artan sırada."
12521
12522 # Searching > Results display
12523 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12524 msgstr "yazar"
12525
12526 # Searching > Results display
12527 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12528 msgstr "yer numarası"
12529
12530 # Searching > Results display
12531 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12532 msgstr "eklendiği tarih"
12533
12534 # Searching > Results display
12535 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12536 msgstr "yayın tarihi"
12537
12538 # Searching > Results display
12539 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12540 msgstr "azalan sırada."
12541
12542 # Searching > Results display
12543 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12544 msgstr "A dan Z ye."
12545
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12548 msgstr "Z den A ya."
12549
12550 # Searching > Results display
12551 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12552 msgstr "ilgililik"
12553
12554 # Searching > Results display
12555 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12556 msgstr "eser adı"
12557
12558 # Searching > Results display
12559 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12560 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
12561
12562 # Searching > Results display
12563 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12564 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12565
12566 # Searching > Results display
12567 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12568 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
12569
12570 # Searching > Results display
12571 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12572 msgstr "Gösterme"
12573
12574 # Searching > Results display
12575 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12576 msgstr "Göster"
12577
12578 # Searching > Results display
12579 msgid ""
12580 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12581 "OPAC search results."
12582 msgstr "OPAC arama sonuçlarında sayfa başına açılır liste"
12583
12584 # Searching > Search form
12585 #, fuzzy
12586 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12587 msgstr "Arama Formu"
12588
12589 # Searching > Features
12590 #, fuzzy
12591 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12592 msgstr "Saklamayın"
12593
12594 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12595 msgid ""
12596 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12597 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12598 msgstr ""
12599
12600 # Searching > Features
12601 msgid ""
12602 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12603 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12604 msgstr ""
12605 "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or "
12606 "<cite>*logging</cite>.)"
12607
12608 # Searching > Features
12609 msgid ""
12610 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12611 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12612 "cite>)"
12613 msgstr ""
12614 "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun "
12615 "<cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
12616
12617 # Searching > Features
12618 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12619 msgstr "otomatik olarak."
12620
12621 # Searching > Features
12622 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12623 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
12624
12625 # Searching > Features
12626 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12627 msgstr "Deneme"
12628
12629 # Searching > Features
12630 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12631 msgstr "Dene"
12632
12633 # Searching > Features
12634 msgid ""
12635 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12636 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12637 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12638 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12639 msgstr ""
12640 "bir aramada benzer şekilde yazılmış sözcükleri eşleştirmek için (örneğin, "
12641 "<cite>flang</cite> için yapılan bir arama, <cite>flange</cite> ve "
12642 "<cite>fang</cite> ile de eşleşir; Şu anda yalnızca Zebra aramalarını "
12643 "etkiler. Herhangi bir Elasticsearch terimi, terimden hemen sonra bir ~ "
12644 "eklenerek bulanık hale getirilebilir.)."
12645
12646 # Searching > Features
12647 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12648 msgstr "Önceleme"
12649
12650 # Searching > Features
12651 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12652 msgstr "Öncele"
12653
12654 # Searching > Features
12655 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12656 msgstr "Unescape escaped"
12657
12658 # Searching > Features
12659 msgid ""
12660 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12661 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12662 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12663 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12664 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12665 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12666 msgstr ""
12667 "sorgu dizeleri içindeki düzenli ifadeler. \"Escape\" seçilirse, arama "
12668 "terimlerindeki \"/\" oluşumları otomatik olarak çıkar ve düzenli ifadeler "
12669 "düzenli dizeler olarak yorumlanır. \"Unescape escape\" seçilirse, \"/this /"
12670 "\", \"veya /this\" karakterleri öncelenip normal dizeler olarak "
12671 "yorumlanırken, \"\\/bunun gibi\\/\" düzenli ifadelerin yazılmasına izin "
12672 "verir. (Yalnızca Elasticsearch.)"
12673
12674 # Searching > Features
12675 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12676 msgstr "Deneme"
12677
12678 # Searching > Features
12679 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12680 msgstr "Dene"
12681
12682 # Searching > Features
12683 msgid ""
12684 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12685 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12686 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12687 msgstr ""
12688 "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, "
12689 "<cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> "
12690 "ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
12691
12692 # Searching > Features
12693 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12694 msgstr "Etkinleştirme"
12695
12696 # Searching > Features
12697 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12698 msgstr "Etkinleştir"
12699
12700 # Searching > Features
12701 msgid ""
12702 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12703 "(REQUIRES ZEBRA)."
12704 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
12705
12706 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12707 msgid ""
12708 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12709 "library or library group, limit by the item's"
12710 msgstr ""
12711 "Arama sonuçlarını bir kütüphane veya kütüphane grubuyla sınırlarken, "
12712 "materyalin şu öğesiyle bir sınırlama koyun"
12713
12714 # Searching > Results display
12715 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12716 msgstr "bulunduran kütüphane."
12717
12718 # Searching > Results display
12719 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12720 msgstr "ana kütüphane ve bulunduran kütüphane."
12721
12722 # Searching > Results display
12723 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12724 msgstr "ana kütüphane."
12725
12726 # Searching > Results display
12727 msgid ""
12728 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12729 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
12730
12731 # Searching > Results display
12732 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12733 msgstr "arama yapma"
12734
12735 # Searching > Results display
12736 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12737 msgstr "tüm ISBN çeşitlerinde."
12738
12739 # Searching > Results display
12740 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12741 msgstr "arama yap"
12742
12743 # Searching > Features
12744 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12745 msgstr "Zorlama"
12746
12747 # Searching > Features
12748 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12749 msgstr "Zorla"
12750
12751 # Searching > Features
12752 msgid ""
12753 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12754 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12755 msgstr ""
12756 "Yalnızca tam alt alan eşleşmelerini aramak için OPAC ve personel arayüzünde "
12757 "konu izleme."
12758
12759 # Searching > Features
12760 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12761 msgstr "Dahil etme"
12762
12763 # Searching > Features
12764 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12765 msgstr "Dahil et"
12766
12767 # Searching > Features
12768 msgid ""
12769 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12770 "by clicking on subject tracings."
12771 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
12772
12773 # Searching > Results display
12774 msgid ""
12775 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12776 "separator for UNIMARC authors facets"
12777 msgstr ""
12778 "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
12779
12780 # Searching > Features
12781 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12782 msgstr "Kullanmayın"
12783
12784 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12785 msgid ""
12786 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12787 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12788 msgstr ""
12789 "Konuları takip ederken ICU stili tırnak işaretleri ({}). Varsayılan, "
12790 "standart tırnak (\"\") kullanmaktır."
12791
12792 # Searching > Features
12793 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12794 msgstr "Kullanın"
12795
12796 # Searching > Results display
12797 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12798 msgstr ","
12799
12800 # Searching > Results display
12801 msgid ""
12802 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12803 "staff interface by"
12804 msgstr ""
12805 "Varsayılan olarak, personel arayüzündeki arama sonuçlarını yandaki öğeye "
12806 "göre sıralayın"
12807
12808 # Searching > Results display
12809 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12810 msgstr "artan sırada"
12811
12812 # Searching > Results display
12813 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12814 msgstr "yazar"
12815
12816 # Searching > Results display
12817 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12818 msgstr "yer numarası"
12819
12820 # Searching > Results display
12821 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12822 msgstr "eklenme tarihi"
12823
12824 # Searching > Results display
12825 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12826 msgstr "yayın tarihi"
12827
12828 # Searching > Results display
12829 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12830 msgstr "azalan sırada."
12831
12832 # Searching > Results display
12833 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12834 msgstr "A dan Z ye."
12835
12836 # Searching > Results display
12837 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12838 msgstr "Z den A ya."
12839
12840 # Searching > Results display
12841 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12842 msgstr "ilişkili"
12843
12844 # Searching > Results display
12845 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12846 msgstr "eser adı"
12847
12848 # Searching > Results display
12849 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12850 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
12851
12852 # Searching > Results display
12853 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12854 msgstr "Gösterme"
12855
12856 # Searching > Results display
12857 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12858 msgstr "Göster"
12859
12860 # Searching > Results display
12861 msgid ""
12862 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12863 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12864 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12865 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12866 msgstr ""
12867 "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12868 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12869 "\">maxRecordsForFacets</a> sistem tercihinin değerine dayanır. OPAC ve "
12870 "personel arayüzü için geçerlidir."
12871
12872 # Searching > Search form
12873 msgid ""
12874 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12875 "interface advanced search pages."
12876 msgstr ""
12877 "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
12878
12879 # Searching > Search form
12880 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12881 msgstr "Varsayılan olarak,"
12882
12883 # Searching > Search form
12884 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12885 msgstr "gösterme"
12886
12887 # Searching > Search form
12888 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12889 msgstr "göster"
12890
12891 # Searching > Results display
12892 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12893 msgstr "e kadar göster"
12894
12895 # Searching > Results display
12896 msgid ""
12897 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12898 "the search results"
12899 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
12900
12901 # Searching > Results display
12902 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12903 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
12904
12905 # Searching > Results display
12906 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12907 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
12908
12909 # Searching > Results display
12910 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12911 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12912
12913 # Searching > Results display
12914 msgid ""
12915 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12916 msgstr "Personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
12917
12918 # Searching > Results display
12919 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12920 msgstr "Gösterme"
12921
12922 # Searching > Results display
12923 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12924 msgstr "Göster"
12925
12926 # Searching > Results display
12927 msgid ""
12928 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12929 "interface search results."
12930 msgstr "personel arayüzü arama sonuçlarında açılan sayfa başına sonuçlar."
12931
12932 # Serials
12933 msgid "serials.pref"
12934 msgstr "Süreli Yayın"
12935
12936 # Serials
12937 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12938 msgstr "Göster"
12939
12940 # Serials
12941 msgid ""
12942 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12943 "OPAC."
12944 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
12945
12946 # Serials
12947 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12948 msgstr "Yap"
12949
12950 # Serials
12951 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12952 msgstr "Yapma"
12953
12954 # Serials
12955 msgid ""
12956 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12957 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12958 msgstr ""
12959 "bir sonraki 'Beklenen' nüshayı oluştururken, en son 'Gelmiş' süreli yayının "
12960 "notlarını önceden doldurun."
12961
12962 # Serials
12963 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12964 msgstr "Ekle"
12965
12966 # Serials
12967 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12968 msgstr "Ekleme"
12969
12970 # Serials
12971 msgid ""
12972 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12973 "record when its attached serial is renewed."
12974 msgstr ""
12975 "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
12976
12977 # Serials
12978 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12979 msgstr "Yerleştirme"
12980
12981 # Serials
12982 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12983 msgstr "Yerleştir"
12984
12985 # Serials
12986 msgid ""
12987 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12988 "a routing list."
12989 msgstr ""
12990 "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli "
12991 "yayınlar."
12992
12993 # Serials
12994 msgid ""
12995 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12996 "lists:"
12997 msgstr "Tüm yönlendirme listelerine aşağıdaki notu ekleyin:"
12998
12999 # Serials
13000 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13001 msgstr "Kullanma"
13002
13003 # Serials
13004 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13005 msgstr "Kullan"
13006
13007 # Serials
13008 msgid ""
13009 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13010 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
13011
13012 # Serials
13013 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13014 msgstr "Göster"
13015
13016 # Serials
13017 msgid ""
13018 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13019 "the staff interface."
13020 msgstr "personel istemcideki bir süreli yayının önceki sayıları."
13021
13022 # Serials
13023 msgid ""
13024 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13025 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13026 msgstr ""
13027 "Bir abonelik çoğaltıldığında yeniden yazılmaması gereken alanların listesi "
13028 "(boru işareti ile ayrılmış |) "
13029
13030 # Serials
13031 msgid ""
13032 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13033 "for a bibliographic record, preselect"
13034 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
13035
13036 # Serials
13037 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13038 msgstr "kısa geçmiş"
13039
13040 # Serials
13041 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13042 msgstr "tam geçmiş"
13043
13044 # Serials
13045 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13046 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
13047
13048 # Serials
13049 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13050 msgstr "Yapma"
13051
13052 # Serials
13053 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13054 msgstr "Yap"
13055
13056 # Serials
13057 msgid ""
13058 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13059 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13060 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13061 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13062 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13063 "specific item."
13064 msgstr ""
13065 "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik "
13066 "olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir "
13067 "materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13068 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13069 "a> sistem tercihinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
13070
13071 # Serials
13072 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13073 msgstr "Göster"
13074
13075 # Serials
13076 msgid ""
13077 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13078 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13079 "UNIMARC."
13080 msgstr ""
13081 "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme olarak. Süreli Yayınlar "
13082 "Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
13083 "lütfen unutmayınız."
13084
13085 # Serials
13086 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13087 msgstr "holdings sekmesi"
13088
13089 # Serials
13090 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13091 msgstr "Süreli yayın koleksiyonu sekmesi"
13092
13093 # Serials
13094 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13095 msgstr "abonelikler sekmesi"
13096
13097 # Staff interface
13098 msgid "staff_interface.pref"
13099 msgstr "staff_interface.pref"
13100
13101 # Staff interface > Appearance
13102 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13103 msgstr "Görünüm"
13104
13105 # Staff interface > Options
13106 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13107 msgstr "Kimlik doğrulama"
13108
13109 # Staff interface > Options
13110 msgid "staff_interface.pref Options"
13111 msgstr "Seçenekler"
13112
13113 # Staff interface > Options
13114 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13115 msgstr "Etkinleştirme"
13116
13117 # Staff interface > Options
13118 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13119 msgstr "Etkinleştir"
13120
13121 # Staff interface > Options
13122 msgid ""
13123 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13124 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13125 "administration."
13126 msgstr ""
13127 "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanan olaylar için <a href=\"/cgi-"
13128 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">sesli uyarılar</a>."
13129
13130 # Staff interface > Appearance
13131 msgid ""
13132 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13133 "option must be turned on."
13134 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
13135
13136 # Staff interface > Appearance
13137 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13138 msgstr "Hem sonuç hem de ayrıntı sayfaları"
13139
13140 # Staff interface > Appearance
13141 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13142 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfası"
13143
13144 # Staff interface > Appearance
13145 msgid ""
13146 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13147 "as an image on: "
13148 msgstr "856u alanındaki URI'yi şu konumda bir resim olarak görüntüleyin:"
13149
13150 # Staff interface > Appearance
13151 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13152 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
13153
13154 # Staff interface > Appearance
13155 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13156 msgstr "Sonuç sayfasında"
13157
13158 # Staff interface > Appearance
13159 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13160 msgstr "Gösterme"
13161
13162 # Staff interface > Appearance
13163 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13164 msgstr "Göster"
13165
13166 # Staff interface > Appearance
13167 msgid ""
13168 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13169 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13170 "staff interface."
13171 msgstr ""
13172 "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve "
13173 "materyal türü ikonları ve detay sayfaları."
13174
13175 # Staff interface > Options
13176 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13177 msgstr "Gösterme"
13178
13179 # Staff interface > Options
13180 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13181 msgstr "Göster"
13182
13183 # Staff interface > Options
13184 msgid ""
13185 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13186 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13187 msgstr ""
13188 "Ayrıntı sayfalarında veya \"Ayırma Yap\" ekranında ödünç alınmış veya "
13189 "ayırtılmış materyalleri olan kullanıcıların adları."
13190
13191 # Staff interface > Options
13192 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13193 msgstr "Gösterme"
13194
13195 # Staff interface > Options
13196 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13197 msgstr "Göster"
13198
13199 # Staff interface > Options
13200 msgid ""
13201 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13202 "for 'Search the catalog' boxes."
13203 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama alanı açılır menüsü."
13204
13205 # Staff interface > Appearance
13206 msgid ""
13207 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13208 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13209 msgstr ""
13210 "Aşağıdaki HTML'yi dolaşım modülünün ana sayfasının altında kendi bölümünde "
13211 "gösterin:"
13212
13213 # Staff interface > Appearance
13214 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13215 msgstr "Görüntüyü şu kısımda kullanın"
13216
13217 # Staff interface > Appearance
13218 msgid ""
13219 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13220 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13221 msgstr ""
13222 "personel arayüzünün favicon'u için. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan "
13223 "tam bir URL olmalıdır.)"
13224
13225 # Staff interface > Appearance
13226 msgid ""
13227 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13228 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13229 "of links or blank):"
13230 msgstr ""
13231 "Personel arayüzündeki her sayfanın üst kısmındaki Diğer menüsünün solunda "
13232 "aşağıdaki HTML'yi gösterin (bir bağlantı listesi veya boş olmalıdır):"
13233
13234 # Staff interface > Appearance
13235 msgid ""
13236 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13237 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13238 msgstr ""
13239 "Aşağıdaki HTML'yi raporlar modülünün ana sayfasının alt kısmında kendi "
13240 "bölümünde gösterin:"
13241
13242 # Staff interface > Appearance
13243 msgid ""
13244 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13245 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13246 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13247 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13248 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13249 msgstr ""
13250 "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki."
13251 "koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha "
13252 "Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/"
13253 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
13254
13255 # Staff interface > Appearance
13256 msgid ""
13257 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13258 "in the staff interface:"
13259 msgstr "Personel arayüzündeki tüm sayfalara aşağıdaki CSS'yi ekleyin:"
13260
13261 # Staff interface > Appearance
13262 msgid ""
13263 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13264 "pages in the staff interface:"
13265 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
13266
13267 # Staff interface > Appearance
13268 msgid ""
13269 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13270 "own column on the main page of the staff interface:"
13271 msgstr ""
13272 "Personel arayüzünün ana sayfasında aşağıdaki HTML'yi kendi sütununda "
13273 "gösterin:"
13274
13275 # Staff interface > Appearance
13276 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13277 msgstr "Stil sayfasını şu kısıma dahil edin"
13278
13279 # Staff interface > Appearance
13280 msgid ""
13281 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13282 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13283 msgstr ""
13284 "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile "
13285 "başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
13286
13287 # Staff interface > Options
13288 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13289 msgstr "Devre dışı bırak"
13290
13291 # Staff interface > Options
13292 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13293 msgstr "Etkinleştir"
13294
13295 # Staff interface > Options
13296 msgid ""
13297 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13298 "detail page."
13299 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
13300
13301 # Staff interface > Appearance
13302 msgid ""
13303 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13304 msgstr "Dil seçiciyi şu kısımda göster"
13305
13306 # Staff interface > Appearance
13307 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13308 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
13309
13310 # Staff interface > Appearance
13311 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13312 msgstr "yalnızca alt bilgi"
13313
13314 # Staff interface > Appearance
13315 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13316 msgstr "üst bilgi"
13317
13318 # Staff interface > Appearance
13319 msgid ""
13320 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13321 "staff interface login page"
13322 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
13323
13324 # Staff interface > Options
13325 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13326 msgstr "Gösterme"
13327
13328 # Staff interface > Options
13329 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13330 msgstr "Göster"
13331
13332 # Staff interface > Options
13333 msgid ""
13334 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13335 "editing certain HTML system preferences."
13336 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
13337
13338 # Staff interface > Appearance
13339 #, fuzzy
13340 msgid ""
13341 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13342 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13343 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13344 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13345 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13346 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13347 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13348 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13349 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13350 "interface language."
13351 msgstr ""
13352 "<br />Seçenekler:<ul><li>Enter\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13353 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" "
13354 "varsayılan için</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak için bir yol "
13355 "yerleştirin</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</"
13356 "li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir"
13357
13358 # Staff interface > Appearance
13359 msgid ""
13360 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13361 "interface using XSLT stylesheet at: "
13362 msgstr ""
13363 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak ayrıntıları şu adreste "
13364 "görüntüleyin:"
13365
13366 # Staff interface > Appearance
13367 #, fuzzy
13368 msgid ""
13369 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13370 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13371 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13372 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13373 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13374 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13375 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13376 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13377 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13378 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13379 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13380 msgstr ""
13381 "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13382 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırak</a> for \"no xslt\"</"
13383 "li><li>giriş \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13384 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan "
13385 "için</li><li> bir xslt dosyası koymak için yol belirleyin</li><li>harici bir "
13386 "özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli "
13387 "arabirim diliyle değiştirilecektir"
13388
13389 # Staff interface > Appearance
13390 msgid ""
13391 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13392 "using XSLT stylesheet at: "
13393 msgstr ""
13394 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak listeleri şu adreste "
13395 "görüntüleyin:"
13396
13397 # Staff interface > Appearance
13398 #, fuzzy
13399 msgid ""
13400 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13401 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13402 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13403 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13404 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13405 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13406 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13407 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13408 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13409 "interface language."
13410 msgstr ""
13411 "<br />Seçenekler:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13412 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" "
13413 "varsayılan için</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak için bir yol "
13414 "yerleştirin</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</"
13415 "li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir"
13416
13417 # Staff interface > Appearance
13418 msgid ""
13419 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13420 "interface using XSLT stylesheet at: "
13421 msgstr ""
13422 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak sonuçları şu adreste "
13423 "görüntüleyin:"
13424
13425 # Staff interface > Appearance
13426 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13427 msgstr "yanda belirtilen öğeden dosya eklemeyi kullanın"
13428
13429 # Staff interface > Appearance
13430 msgid ""
13431 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13432 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13433 msgstr ""
13434 "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı "
13435 "bırakmak için boşluk bırakınız)"
13436
13437 # Staff interface > Options
13438 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13439 msgstr "Gösterme"
13440
13441 # Staff interface > Options
13442 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13443 msgstr "Göster"
13444
13445 # Staff interface > Options
13446 msgid ""
13447 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13448 msgstr "personel arayüzünde sepet opsiyonu."
13449
13450 # Staff interface > Appearance
13451 msgid ""
13452 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13453 "stylesheet"
13454 msgstr "Ek CSS stil sayfasını ekleyin"
13455
13456 # Staff interface > Appearance
13457 msgid ""
13458 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13459 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13460 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13461 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13462 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13463 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13464 "expected to start from your HTTP document root."
13465 msgstr ""
13466 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
13467 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
13468 "ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
13469 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
13470 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
13471 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
13472 "başlaması gerekir."
13473
13474 # Staff interface > Appearance
13475 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13476 msgstr "CSS stil sayfasını kullanın"
13477
13478 # Staff interface > Appearance
13479 msgid ""
13480 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13481 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13482 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13483 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13484 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13485 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13486 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13487 "root."
13488 msgstr ""
13489 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
13490 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
13491 "ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
13492 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
13493 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
13494 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
13495 "başlaması gerekir."
13496
13497 # Staff interface > Options
13498 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13499 msgstr "Gösterme"
13500
13501 # Staff interface > Options
13502 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13503 msgstr "Göster"
13504
13505 # Staff interface > Options
13506 msgid ""
13507 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13508 "the staff interface."
13509 msgstr "Personel arayüzünde son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
13510
13511 # Staff interface > Appearance
13512 msgid ""
13513 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13514 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
13515
13516 # Staff interface > Appearance
13517 msgid ""
13518 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13519 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13520 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13521 "work.)"
13522 msgstr ""
13523 "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye "
13524 "eğik çizgi eklemeyin. (Bu, CAS, svc ve load_testing'in çalışması için doğru "
13525 "şekilde doldurulmalıdır.)"
13526
13527 # Staff interface > Options
13528 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13529 msgstr "İzin ver"
13530
13531 # Staff interface > Options
13532 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13533 msgstr "İzin verme "
13534
13535 # Staff interface > Appearance
13536 msgid ""
13537 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13538 "shibboleth."
13539 msgstr "personelin shibboleth dışındaki yollarla oturum açması."
13540
13541 # Staff interface > Appearance
13542 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13543 msgstr "Kullanın"
13544
13545 # Staff interface > Appearance
13546 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13547 msgstr "personel arayüzü teması."
13548
13549 # Staff interface > Options
13550 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13551 msgstr "İzin ver"
13552
13553 # Staff interface > Options
13554 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13555 msgstr "İzin verme"
13556
13557 # Staff interface > Options
13558 msgid ""
13559 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13560 "staff interface."
13561 msgstr ""
13562 "Personelin, personel arayüzü üzerinde kayıtları ISBD biçiminde "
13563 "görüntülemesine."
13564
13565 # Staff interface > Options
13566 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13567 msgstr "İzin ver"
13568
13569 # Staff interface > Options
13570 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13571 msgstr "İzin verme"
13572
13573 # Staff interface > Options
13574 msgid ""
13575 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13576 "form on the staff interface."
13577 msgstr ""
13578 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları görmeleri."
13579
13580 # Staff interface > Options
13581 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13582 msgstr "İzin ver"
13583
13584 # Staff interface > Options
13585 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13586 msgstr "İzin verme"
13587
13588 # Staff interface > Options
13589 msgid ""
13590 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13591 "the staff interface."
13592 msgstr ""
13593 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları "
13594 "görmelerine."
13595
13596 # Tools
13597 msgid "tools.pref"
13598 msgstr "tools.pref"
13599
13600 # Tools > Barcodes
13601 msgid "tools.pref Barcodes"
13602 msgstr "Barkodlar"
13603
13604 # Tools > Batch item
13605 msgid "tools.pref Batch item"
13606 msgstr "Toplu materyal"
13607
13608 # Tools > News
13609 msgid "tools.pref News"
13610 msgstr "Yenilikler"
13611
13612 # Tools > Patron cards
13613 msgid "tools.pref Patron cards"
13614 msgstr "Kullanıcı kartları"
13615
13616 # Tools > Reports
13617 msgid "tools.pref Reports"
13618 msgstr "Raporlar"
13619
13620 # Tools > Upload
13621 msgid "tools.pref Upload"
13622 msgstr "Karşıdan yükle"
13623
13624 # Tools > Barcodes
13625 msgid ""
13626 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13627 msgstr "Aşağıdaki ayırıcı grafiklerde bölünmüş barkodlar"
13628
13629 # Tools > Barcodes
13630 msgid ""
13631 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13632 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13633 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13634 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13635 msgstr ""
13636 "Toplu materyal değişikliği ve envanterde. <br/>Not: Satır başı için \\r, "
13637 "satırsonu için \\n ve boşluk için \\s yazın. Eklenmesi olası karakterler "
13638 "boru karakteri |, tire işareti (ters eğik çizgiden önce gelir), virgül, "
13639 "noktalı virgül, nokta vb. içerir."
13640
13641 # Tools > Patron cards
13642 msgid ""
13643 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13644 "database to"
13645 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
13646
13647 # Tools > Patron cards
13648 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13649 msgstr "resimler."
13650
13651 # Tools > Batch item
13652 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13653 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
13654
13655 # Tools > Batch item
13656 msgid ""
13657 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13658 "batch."
13659 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
13660
13661 # Tools > Batch item
13662 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13663 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
13664
13665 # Tools > Batch item
13666 msgid ""
13667 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13668 "batch."
13669 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
13670
13671 # Tools > Batch item
13672 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13673 msgstr "Şu kadara kadar işle"
13674
13675 # Tools > Batch item
13676 msgid ""
13677 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13678 "batch."
13679 msgstr "Tek materyal düzenleme grubundaki materyaller."
13680
13681 # Tools > News
13682 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13683 msgstr " ."
13684
13685 # Tools > News
13686 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13687 msgstr "yalnızca OPAC"
13688
13689 # Tools > News
13690 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13691 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
13692
13693 # Tools > News
13694 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13695 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemcide"
13696
13697 # Tools > News
13698 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13699 msgstr "Katiyen"
13700
13701 # Tools > News
13702 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13703 msgstr "Yalnızca personel ara yüzünde"
13704
13705 # Tools > News
13706 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13707 msgstr " ."
13708
13709 # Tools > News
13710 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13711 msgstr "Varsayılan olarak haber öğelerini şununla düzenle"
13712
13713 # Tools > News
13714 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13715 msgstr "Bir WYSIWYG düzenleyici (TinyMCE)"
13716
13717 # Tools > News
13718 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13719 msgstr "bir metin düzenleyici (CodeMirror)"
13720
13721 # Tools > Reports
13722 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13723 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
13724
13725 # Tools > Reports
13726 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13727 msgstr "kaydedilen raporlar sayfasındaki raporlar."
13728
13729 # Tools > Upload
13730 msgid ""
13731 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13732 "uploads older than"
13733 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
13734
13735 # Tools > Upload
13736 msgid ""
13737 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13738 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13739 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13740 msgstr ""
13741 "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, "
13742 "cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm "
13743 "geçici dosyaları silin."
13744
13745 # Web services
13746 msgid "web_services.pref"
13747 msgstr "Web Servisleri"
13748
13749 # Web services > General
13750 msgid "web_services.pref General"
13751 msgstr "Genel"
13752
13753 # Web services > ILS-DI
13754 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13755 msgstr "ILS-DI"
13756
13757 # Web services > IdRef
13758 msgid "web_services.pref IdRef"
13759 msgstr "IdRef"
13760
13761 # Web services > Mana KB
13762 msgid "web_services.pref Mana KB"
13763 msgstr "Mana KB"
13764
13765 # Web services > OAI-PMH
13766 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13767 msgstr "OAI-PMH"
13768
13769 # Web services > REST API
13770 msgid "web_services.pref REST API"
13771 msgstr "web_services.pref REST API"
13772
13773 # Web services > Reporting
13774 msgid "web_services.pref Reporting"
13775 msgstr "Raporlama"
13776
13777 # Web services > General
13778 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13779 msgstr " ."
13780
13781 # Web services > General
13782 msgid ""
13783 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13784 "Origin header to"
13785 msgstr "Access-Control-Allow-Origin başlığını şu şekilde ayarlayın"
13786
13787 # Web services > Mana KB
13788 msgid ""
13789 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13790 "KB:"
13791 msgstr "Mana KB ile otomatik olarak paylaşılan alanlar:"
13792
13793 # Web services > Mana KB
13794 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13795 msgstr "abonelikler"
13796
13797 # Web services > ILS-DI
13798 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13799 msgstr "Etkinleştirme"
13800
13801 # Web services > ILS-DI
13802 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13803 msgstr "Etkinleştir"
13804
13805 # Web services > ILS-DI
13806 msgid ""
13807 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13808 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13809 msgstr ""
13810 "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/"
13811 "ilsdi.pl)"
13812
13813 # Web services > ILS-DI
13814 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13815 msgstr "IP adreslerine izin ver"
13816
13817 # Web services > ILS-DI
13818 msgid ""
13819 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13820 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13821 "the field blank to allow any IP address."
13822 msgstr ""
13823 "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini "
13824 "boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin "
13825 "verebilmesi için  alanı boş bırakın."
13826
13827 # Web services > IdRef
13828 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13829 msgstr "Devreden çıkar"
13830
13831 # Web services > IdRef
13832 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13833 msgstr "Etkinleştir"
13834
13835 # Web services > IdRef
13836 msgid ""
13837 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13838 "UNIMARC."
13839 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
13840
13841 # Web services > IdRef
13842 msgid ""
13843 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13844 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13845 msgstr ""
13846 "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından "
13847 "otorite isteği yapılmasını sağlar."
13848
13849 # Web services > Mana KB
13850 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13851 msgstr "Devre dışı bırak"
13852
13853 # Web services > Mana KB
13854 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13855 msgstr "Etkinleştir"
13856
13857 # Web services > Mana KB
13858 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13859 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
13860
13861 # Web services > Mana KB
13862 msgid ""
13863 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13864 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13865 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13866 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13867 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13868 "license</a>"
13869 msgstr ""
13870 "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, "
13871 "vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları "
13872 "arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://"
13873 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
13874
13875 # Web services > Mana KB
13876 msgid ""
13877 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13878 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13879 msgstr ""
13880 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</"
13881 "a>bir güvenlik belirteci edinin."
13882
13883 # Web services > Mana KB
13884 msgid ""
13885 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13886 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
13887
13888 # Web services > OAI-PMH
13889 msgid ""
13890 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13891 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13892 msgstr ""
13893 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>sunucusu. (şurada "
13894 "bulunabilir: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13895
13896 # Web services > OAI-PMH
13897 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13898 msgstr "Etkinleştirme"
13899
13900 # Web services > OAI-PMH
13901 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13902 msgstr "Etkinleştir"
13903
13904 # Web services > OAI-PMH
13905 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13906 msgstr "Koha'nın"
13907
13908 # Web services > OAI-PMH
13909 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13910 msgstr "Etkinleştirme"
13911
13912 # Web services > OAI-PMH
13913 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13914 msgstr "Etkinleştir"
13915
13916 # Web services > OAI-PMH
13917 msgid ""
13918 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13919 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13920 msgstr ""
13921 "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin "
13922 "otomatik güncellenmesi ayarlanır."
13923
13924 # Web services > OAI-PMH
13925 msgid ""
13926 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13927 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13928 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13929 "syspref to be enabled."
13930 msgstr ""
13931 "<br><strong>NOT:</strong>Bunun için OAI-PMH: <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13932 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets"
13933 "\">AutoUpdateSets</a> sistem tercihinin etkinleştirilmesi gerekir."
13934
13935 # Web services > OAI-PMH
13936 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13937 msgstr "Devre dışı bırak"
13938
13939 # Web services > OAI-PMH
13940 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13941 msgstr "Etkinleştir"
13942
13943 # Web services > OAI-PMH
13944 msgid ""
13945 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13946 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13947 msgstr ""
13948 "OAI-PMH setlerini otomatik olarak güncellerken materyal verilerinin "
13949 "gömülmesi. "
13950
13951 # Web services > OAI-PMH
13952 msgid ""
13953 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13954 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13955 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13956 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13957 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13958 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13959 "records."
13960 msgstr ""
13961 "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde "
13962 "genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core "
13963 "dışındaki biçimleri parametre mümkündür. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13964 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
13965 "kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından "
13966 "oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML "
13967 "konfigürasyon dosyası belirler."
13968
13969 # Web services > OAI-PMH
13970 msgid ""
13971 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13972 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
13973
13974 # Web services > OAI-PMH
13975 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13976 msgstr "."
13977
13978 # Web services > OAI-PMH
13979 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13980 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
13981
13982 # Web services > OAI-PMH
13983 msgid ""
13984 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13985 "some point (transient)"
13986 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
13987
13988 # Web services > OAI-PMH
13989 msgid ""
13990 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13991 "(persistent)"
13992 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
13993
13994 # Web services > OAI-PMH
13995 msgid ""
13996 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13997 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
13998
13999 # Web services > OAI-PMH
14000 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14001 msgstr "Sadece dönüş"
14002
14003 # Web services > OAI-PMH
14004 msgid ""
14005 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14006 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14007 msgstr ""
14008 "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir "
14009 "seferdeki kayıtlar."
14010
14011 # Web services > OAI-PMH
14012 msgid ""
14013 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14014 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14015 msgstr ""
14016 ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. "
14017 "ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
14018
14019 # Web services > OAI-PMH
14020 msgid ""
14021 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14022 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14023 msgstr ""
14024 "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-"
14025 "oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
14026
14027 # Web services > OAI-PMH
14028 msgid ""
14029 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14030 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
14031
14032 # Web services > OAI-PMH
14033 msgid ""
14034 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14035 "prefix"
14036 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
14037
14038 # Web services > REST API
14039 msgid ""
14040 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14041 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14042 "the REST API."
14043 msgstr ""
14044 "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec."
14045 "html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
14046
14047 # Web services > REST API
14048 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14049 msgstr "Devre dışı bırak"
14050
14051 # Web services > REST API
14052 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14053 msgstr "Etkinleştir"
14054
14055 # Web services > REST API
14056 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14057 msgstr "Devre dışı bırak"
14058
14059 # Web services > REST API
14060 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14061 msgstr "Etkinleştir"
14062
14063 # Web services > REST API
14064 msgid ""
14065 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14066 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14067 "[EXPERIMENTAL]"
14068 msgstr ""
14069 "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: "
14070 "AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
14071
14072 # Web services > REST API
14073 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14074 msgstr "Devre dışı bırak"
14075
14076 # Web services > REST API
14077 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14078 msgstr "Etkinleştir"
14079
14080 # Web services > REST API
14081 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14082 msgstr "API'nin /public ad alanı."
14083
14084 # Web services > REST API
14085 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14086 msgstr "Devre dışı bırak"
14087
14088 # Web services > REST API
14089 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14090 msgstr "Etkinleştir"
14091
14092 # Web services > REST API
14093 msgid ""
14094 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14095 "routes (that don't require authenticated access)"
14096 msgstr ""
14097 "genel erişime açık rotalara anonim erişim (kimlik doğrulamalı erişim "
14098 "gerektirmeyen)"
14099
14100 # Web services > REST API
14101 msgid ""
14102 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14103 "returned by the REST API endpoints to"
14104 msgstr ""
14105 "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
14106
14107 # Web services > REST API
14108 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14109 msgstr "sayfa başına."
14110
14111 # Web services > Reporting
14112 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14113 msgstr "Sadece geri dönen"
14114
14115 # Web services > Reporting
14116 msgid ""
14117 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14118 "reports web service."
14119 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
14120
14121 # Circulation > Batch checkout
14122 #~ msgid ""
14123 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14124 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14125 #~ msgstr ""
14126 #~ "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)."
14127
14128 # Circulation > Holds policy
14129 #~ msgid ""
14130 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14131 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14132 #~ msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
14133
14134 # I18N/L10N
14135 #~ msgid ""
14136 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14137 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14138 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14139 #~ msgstr ""
14140 #~ "<br/><strong>NOT:</strong> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan "
14141 #~ "gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde "
14142 #~ "değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
14143
14144 # I18N/L10N
14145 #~ msgid ""
14146 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14147 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14148 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14149 #~ msgstr ""
14150 #~ "<br/><strong>NOT:</strong>Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan "
14151 #~ "gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde "
14152 #~ "değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
14153
14154 # I18N/L10N
14155 #~ msgid ""
14156 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14157 #~ "of the languages on the interface."
14158 #~ msgstr ""
14159 #~ "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
14160
14161 # Logging > Logging
14162 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14163 #~ msgstr "Sistem günlüğü tutma"
14164
14165 # Logging > Logging
14166 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14167 #~ msgstr "Sistem günlüğü"
14168
14169 # OPAC > Payments
14170 #~ msgid "opac.pref Payments"
14171 #~ msgstr "Ödemeler"
14172
14173 # OPAC > Appearance
14174 #~ msgid ""
14175 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14176 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14177 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14178 #~ msgstr ""
14179 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14180 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14181 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14182
14183 # OPAC > Payments
14184 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14185 #~ msgstr "İzin ver"
14186
14187 # OPAC > Payments
14188 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14189 #~ msgstr "İzin verme"
14190
14191 # OPAC > Payments
14192 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14193 #~ msgstr "kip."
14194
14195 # OPAC > Payments
14196 #~ msgid ""
14197 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14198 #~ "OPAC via PayPal in"
14199 #~ msgstr ""
14200 #~ "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
14201
14202 # OPAC > Payments
14203 #~ msgid ""
14204 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14205 #~ "description as "
14206 #~ msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
14207
14208 # OPAC > Payments
14209 #~ msgid ""
14210 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14211 #~ "payments is "
14212 #~ msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
14213
14214 # OPAC > Payments
14215 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14216 #~ msgstr " ."
14217
14218 # OPAC > Payments
14219 #~ msgid ""
14220 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14221 #~ "return to the "
14222 #~ msgstr "Ödeme veya iptalden sonra, PayPal şuraya dönmelidir"
14223
14224 # OPAC > Payments
14225 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14226 #~ msgstr "OPAC diğer adları"
14227
14228 # OPAC > Payments
14229 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14230 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14231
14232 # OPAC > Payments
14233 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14234 #~ msgstr "yapılandırılmış dönüş URL'si"
14235
14236 # OPAC > Payments
14237 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14238 #~ msgstr " ."
14239
14240 # OPAC > Payments
14241 #~ msgid ""
14242 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14243 #~ "receive payments is "
14244 #~ msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
14245
14246 # OPAC > Payments
14247 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14248 #~ msgstr " ."
14249
14250 # OPAC > Payments
14251 #~ msgid ""
14252 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14253 #~ msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
14254
14255 # OPAC > Features
14256 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14257 #~ msgstr "İzin ver"
14258
14259 # OPAC > Features
14260 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14261 #~ msgstr "İzin verme"
14262
14263 # Searching > Features
14264 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14265 #~ msgstr "Kullanma"
14266
14267 # Searching > Features
14268 #~ msgid ""
14269 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14270 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14271 #~ msgstr ""
14272 #~ "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını "
14273 #~ "ve çalıştırılmasını gerektirir."
14274
14275 # Searching > Features
14276 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14277 #~ msgstr "Kullan"
14278
14279 # Searching > Features
14280 #~ msgid ""
14281 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14282 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14283 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14284 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14285 #~ msgstr ""
14286 #~ "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, "
14287 #~ "Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten "
14288 #~ "yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu "
14289 #~ "farkedemez."