Translation updates for Koha 21.05.04
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hant-TW-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-09-07 06:02+0000\n"
7 "Last-Translator: jane <a230591160@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
9 "Language: zh_TW\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1630994553.729910\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/21.05/zh-Hant-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "帳號"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "功能"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "政策"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "執行"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# 不要"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
44
45 # Accounting > Features
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
48 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
49 "\">Configure credit types</a>)"
50 msgstr ""
51 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生同樣適用於每一種credit類型 (<a "
52 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">定義 credit 類型</a>)"
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單1,2,3 中自動產生認證號碼"
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生認證號碼在表單 "
66 "<branchcode>yyyymm0001"
67
68 # Accounting > Features
69 msgid ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
71 "the form <year>-0001"
72 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單<year>-0001中自動產生認證碼"
73
74 # Accounting > Features
75 msgid ""
76 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
77 "numbers"
78 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 請勿自動產生信用號碼"
79
80 # Accounting > Features
81 msgid ""
82 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
83 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
84 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
85 "\">UseCashRegisters</a>)"
86 msgstr ""
87 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 "
88 "(須使用  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
89 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\"> UseCashRegisters</a>)"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
93 msgstr "不使用"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgstr "使用"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
101 msgstr "執行"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
105 msgstr "不執行"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid ""
109 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
110 "for a payment receipt when making a payment."
111 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
115 msgstr "可"
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
119 msgstr "不可"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid ""
123 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
124 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
125 "cents which may not be visible in the interface."
126 msgstr ""
127 "將收款時的罰款四捨五入至最接近的一分。啟用此首選項允許支付部分美分的罰款,這"
128 "可能在介面中不可見。"
129
130 # Accounting > Features
131 msgid ""
132 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
133 "to track payments."
134 msgstr "結合帳號系統的現金支付可追踪付款流程。"
135
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
138 msgstr "不使用"
139
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
142 msgstr "使用"
143
144 # Acquisitions
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "採訪"
147
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
150 msgstr "acquisitions.pref 電子數據交換標準(EDIFACT)"
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
154 msgstr "政策"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
158 msgstr "列印"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "產生館藏,當"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid ""
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
168 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
172 msgstr "編目此記錄。"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
176 msgstr "下訂單。"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
180 msgstr "收到訂單。"
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
184 msgstr "執行"
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
188 msgstr "不執行"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid ""
192 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
193 "arbitrary files to invoices."
194 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
199 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
200 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
201 msgstr ""
202 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# 取消收據時,在館"
203 "藏的分欄更新, 如果是在下訂單時新增的分欄。(如 o=5|a=\"bar foo\"):"
204
205 # Acquisitions > Policy
206 msgid ""
207 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
208 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
209 "a=\"foo bar\"):"
210 msgstr ""
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# 在收到館藏時,更新他們的分"
212 "欄,如果這些分欄是在下訂單時新增(如 o=5|a=\"foo bar\"):"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
216 msgstr "顯示借閱籃"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
220 msgstr "由館員新增或管理。"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
224 msgstr "來自館員所屬的圖書館。"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
228 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
232 msgstr "不警示"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
236 msgstr "警示"
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid ""
240 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
241 "create an invoice with a duplicate number."
242 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid ""
246 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
247 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
251 msgstr "總是要求確認。"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
255 msgstr "不要求確認。"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
259 msgstr "不送出"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
263 msgstr "送出"
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
268 "sending serial or acquisitions claims notices."
269 msgstr "送出期刊或採訪通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
273 msgstr "360,000,00 (法郎)"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
277 msgstr "360'000.00 (CH)"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
281 msgstr "360,000.00 (美元)"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid ""
285 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
286 "format"
287 msgstr "使用下列格式顯示金額"
288
289 # Acquisitions > EDIFACT
290 msgid ""
291 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
292 "invoice message files when they are downloaded."
293 msgstr ""
294 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 自動匯入 EDIFACT 發票訊息檔案當他們被"
295 "下載時"
296
297 # Acquisitions > EDIFACT
298 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
299 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
300
301 # Acquisitions > EDIFACT
302 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
303 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 不做"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid ""
307 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
308 "purchase suggestions will be sent to: "
309 msgstr "選定新增採訪建議寄去的電子郵件信箱:"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
313 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
318 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
319 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
320 msgstr ""
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 若已勾選 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
322 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\"> "
323 "EmailAddressForSuggestions</a> 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
327 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
331 msgstr "分館的電子郵件信箱"
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
335 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 無"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid ""
339 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
340 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
341 msgstr ""
342 "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid ""
346 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
347 "line created from a MARC record in a staged file."
348 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC記錄新訂單的匹配值。"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
353 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
354 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
355
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid ""
358 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
359 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
360 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361
362 # Acquisitions > Policy
363 msgid ""
364 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
365 "records created from a MARC record in a staged file."
366 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
367
368 # Acquisitions > Policy
369 msgid ""
370 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
371 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
372 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
373 "fields: quantity and budget_code"
374 msgstr ""
375 "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
376 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 "
377 "itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
378
379 # Acquisitions > Printing
380 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
381 msgstr "英文 2-頁"
382
383 # Acquisitions > Printing
384 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
385 msgstr "英文 3-頁"
386
387 # Acquisitions > Printing
388 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
389 msgstr "法文 3-頁"
390
391 # Acquisitions > Printing
392 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
393 msgstr "德文 2-頁"
394
395 # Acquisitions > Printing
396 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
397 msgstr "使用"
398
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
401 msgstr "列印採購單群組布局時。"
402
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid ""
405 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
406 "values or rounded values should be used in price calculations."
407 msgstr ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# 確定在價格計算中使用全精度值還是四捨五"
409 "入值"
410
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
413 msgstr "不進位"
414
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
417 msgstr "進位"
418
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
421 msgstr "至最接近的分。<br>"
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
426 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
427 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
428 msgstr ""
429 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
430 "purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者執行它。"
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid ""
434 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
435 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
436 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
441 "purchase suggestions for a period of"
442 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
443
444 # Acquisitions > Policy
445 msgid ""
446 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
447 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
448 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
449
450 # Acquisitions > Policy
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
454 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
455 "separate with | (pipe)."
456 msgstr ""
457 "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多"
458 "個值。"
459
460 # Acquisitions > Policy
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
464 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
465 msgstr "此資料庫只接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 #, fuzzy
469 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
470 msgstr "稅率是"
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
477 msgstr ""
478 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
479 "html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
480
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
484 "bibliographic records fields."
485 msgstr ""
486 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# 供書目紀錄欄位使用的 "
487 "'ACQ' 框架"
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
491 msgstr "不使用"
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
495 msgstr "使用"
496
497 # Administration
498 msgid "admin.pref"
499 msgstr "管理"
500
501 # Administration > CAS authentication
502 msgid "admin.pref CAS authentication"
503 msgstr "CAS 認證"
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
507 msgstr "Google OpenID Connect"
508
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref Interface options"
511 msgstr "介面選項"
512
513 # Administration > Login options
514 msgid "admin.pref Login options"
515 msgstr "登入選項"
516
517 # Administration > SSL client certificate authentication
518 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
519 msgstr "SSL 客戶端認證"
520
521 # Administration > Search engine
522 msgid "admin.pref Search engine"
523 msgstr "搜尋引擎"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
527 msgstr "共享匿名使用統計"
528
529 # Administration > Interface options
530 msgid ""
531 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
532 "notices are sent to: "
533 msgstr ""
534 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 電子郵件地址錯誤的逾期通知將發送"
535 "至:"
536
537 # Administration > Interface options
538 msgid ""
539 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
540 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
541 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
542 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
543 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
544 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
545 msgstr ""
546 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 如果留空, 它會使用在下列清單中第一"
547 "個定義的地址: 圖書館回信至, 圖書館電子信箱, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
548 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">回信至預設</a>以及 <a "
549 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
550 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">Koha管理者電子信箱</a>"
551
552 # Administration > SSL client certificate authentication
553 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
554 msgstr "常用名"
555
556 # Administration > SSL client certificate authentication
557 msgid ""
558 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
559 "authentication: "
560 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
561
562 # Administration > SSL client certificate authentication
563 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
564 msgstr "無"
565
566 # Administration > SSL client certificate authentication
567 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
568 msgstr "電子郵件地址"
569
570 # Administration > Login options
571 msgid ""
572 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
573 "library administration</a>"
574 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
575
576 # Administration > Login options
577 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
578 msgstr "不"
579
580 # Administration > Login options
581 msgid ""
582 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
583 "address range specified by their library (if any): "
584 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
588 msgstr "是的"
589
590 # Administration > Interface options
591 #, fuzzy
592 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
593 msgstr "#'s"
594
595 # Administration > Interface options
596 #, fuzzy
597 msgid ""
598 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
599 "file: "
600 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
601
602 # Administration > Interface options
603 #, fuzzy
604 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
605 msgstr "反斜線"
606
607 # Administration > Interface options
608 #, fuzzy
609 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
610 msgstr "逗點"
611
612 # Administration > Interface options
613 #, fuzzy
614 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
615 msgstr "分號"
616
617 # Administration > Interface options
618 #, fuzzy
619 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
620 msgstr "斜線"
621
622 # Administration > Interface options
623 #, fuzzy
624 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
625 msgstr "定位鍵"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
629 msgstr "全部"
630
631 # Administration > Interface options
632 msgid ""
633 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
634 "when an internal error occurs: "
635 msgstr "發生內部錯誤時,有多少除錯資訊需在瀏覽器顯示:"
636
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
639 msgstr "無"
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
643 msgstr "部份"
644
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
647 msgstr "所有圖書館"
648
649 # Administration > Interface options
650 msgid ""
651 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
652 "circulation rules: "
653 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
657 msgstr "登入的圖書館"
658
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
661 msgstr "所有圖書館"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid ""
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
666 "notices and slips: "
667 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
671 msgstr "登入的圖書館"
672
673 # Administration > Interface options
674 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
675 msgstr "所有圖書館"
676
677 # Administration > Interface options
678 msgid ""
679 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
680 "editing overdue notice/status triggers: "
681 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
682
683 # Administration > Interface options
684 msgid ""
685 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
686 msgstr "登入圖書館"
687
688 # Administration > Search engine
689 msgid ""
690 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
691 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
692 "search results."
693 msgstr ""
694 "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
695
696 # Administration > Search engine
697 msgid ""
698 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
699 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
700 "record searchable."
701 msgstr ""
702 "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀"
703 "錄都能被搜尋。"
704
705 # Administration > Search engine
706 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
707 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
708
709 # Administration > Search engine
710 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
711 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
712
713 # Administration > Search engine
714 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
715 msgstr "可搜尋陣列"
716
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
719 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
720
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
723 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶密鑰:"
724
725 # Administration > Google OpenID Connect
726 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
727 msgstr "不是"
728
729 # Administration > Google OpenID Connect
730 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
731 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
732
733 # Administration > Google OpenID Connect
734 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
735 msgstr "是的"
736
737 # Administration > Google OpenID Connect
738 msgid ""
739 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
740 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
741 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
742 "googleopenidconnect ."
743 msgstr ""
744 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# 您需要在谷歌雲控制台建立應用時選擇OAuth2,並"
745 "將網址設置為your_opac_url, 並轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
746 "googleopenidconnect ."
747
748 # Administration > Google OpenID Connect
749 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
750 msgstr "允許"
751
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
754 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 不允許"
755
756 # Administration > Google OpenID Connect
757 msgid ""
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
759 "Open ID to automatically register."
760 msgstr ""
761 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 讀者使用Google Open ID自動登入及"
762 "註冊。"
763
764 # Administration > Google OpenID Connect
765 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
766 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
767
768 # Administration > Google OpenID Connect
769 msgid ""
770 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
771 "automatically registering a Google Open ID patron: "
772 msgstr ""
773 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 使用此圖書館代碼當自動註冊"
774 "Google Open ID讀者:"
775
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
778 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
779
780 # Administration > Google OpenID Connect
781 msgid ""
782 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
783 "automatically registering a Google Open ID patron: "
784 msgstr ""
785 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 使用此讀者類型代碼當自動註冊"
786 "Google Open ID讀者時。"
787
788 # Administration > Google OpenID Connect
789 msgid ""
790 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
791 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . 留空則適用於所有Google網域"
792
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid ""
795 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
796 "domain (or subdomain of this domain): "
797 msgstr ""
798 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 限制Google OpenID 連結至此網域(或此網域"
799 "的子網域)"
800
801 # Administration > Login options > IndependentBranches
802 msgid ""
803 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
804 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
805 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
806 msgstr ""
807 "<p class='text-danger'><strong>警告</strong>:更改此系統偏好設定會從內部改變 "
808 "Koha 的功能。不建議在作業系統上更改偏好。</p>"
809
810 # Administration > Login options
811 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
812 msgstr "不"
813
814 # Administration > Login options
815 msgid ""
816 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
817 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
818 "libraries: "
819 msgstr ""
820 "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
821
822 # Administration > Login options
823 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
824 msgstr "是的"
825
826 # Administration > Login options
827 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
828 msgstr "不"
829
830 # Administration > Login options
831 msgid ""
832 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
833 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
834 "requests for patrons belonging to other libraries: "
835 msgstr ""
836 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# 避免館員(非超級管理者)瀏覽"
837 "以及同意/否定屬於其它圖書館的讀者修改請求"
838
839 # Administration > Login options
840 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
841 msgstr "是的"
842
843 # Administration > Login options
844 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
845 msgstr "不"
846
847 # Administration > Login options
848 msgid ""
849 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
850 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
851 msgstr ""
852 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# 避免館員(非超級管理者)移轉館藏至其它"
853 "圖書館:"
854
855 # Administration > Login options
856 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
857 msgstr "是的"
858
859 # Administration > Interface options
860 msgid ""
861 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
862 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
863 "when an internal error occurs.)"
864 msgstr ""
865 "(預設使用的信箱來自:電子郵件地址,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
866
867 # Administration > Interface options
868 msgid ""
869 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
870 "Koha: "
871 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
872
873 # Administration > Interface options
874 msgid ""
875 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
876 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
877
878 # Administration > Interface options
879 msgid ""
880 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
881 "be used (often defaulting to the admin address)."
882 msgstr "若空白,則使用常用的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
883
884 # Administration > Interface options
885 msgid ""
886 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
887 "undeliverable mail messages: "
888 msgstr "指定的退回路徑,供通知無法送出的電子郵件使用:"
889
890 # Administration > Search engine
891 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
892 msgstr "Elasticsearch"
893
894 # Administration > Search engine
895 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
896 msgstr "使用以下的搜尋引擎:"
897
898 # Administration > Search engine
899 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
900 msgstr "Zebra"
901
902 # Administration > Interface options
903 msgid ""
904 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
905 "their normal recipient.)"
906 msgstr "admin.pref#SendAllEmailsTo# (此欄留空以寄送訊息至他們的標準收件者)"
907
908 # Administration > Interface options
909 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
910 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
911
912 # Administration > Login options
913 msgid ""
914 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
915 "changes frequently.)"
916 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
917
918 # Administration > Login options
919 msgid ""
920 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
921 "address for session security: "
922 msgstr "基於安全理由,啟用檢查遠端 IP 位址的變動:"
923
924 # Administration > Login options
925 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
926 msgstr "不"
927
928 # Administration > Login options
929 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
930 msgstr "是的"
931
932 # Administration > Login options
933 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
934 msgstr "Memcached 伺服器"
935
936 # Administration > Login options
937 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
938 msgstr "MySQL 資料庫"
939
940 # Administration > Login options
941 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
942 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
943
944 # Administration > Login options
945 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
946 msgstr "儲存登入階段資訊:"
947
948 # Administration > Login options
949 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
950 msgstr "暫存檔"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
954 msgstr "admin.pref#UsageStats# ."
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid ""
958 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
959 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
960 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
961 "\" (don't share)."
962 msgstr ""
963 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 其它 <a href=\"/cgi-bin/"
964 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
965 "系統偏好將無影響如此系統偏好設為\"不\" (不要分享)."
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid ""
969 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
970 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
971 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
972 msgstr ""
973 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
974 "share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。請詢問您的系統管理安排此"
975 "項排程。"
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
978 msgid ""
979 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
980 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
981 "the statistics you share."
982 msgstr ""
983 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 使用 <a href=\"/cgi-bin/"
984 "koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來編輯你分享的統計數據"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid ""
988 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
989 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
990 msgstr ""
991 "admin.pref#UsageStats# <br>網站的使用統計已被刊出: <a href=\"https://hea."
992 "koha-community.org\">Hea Koha社群網站</a>."
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
996 msgstr "不"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1000 msgstr "不,讓我想想"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid ""
1004 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1005 "community: "
1006 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1010 msgstr "是的"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1014 msgstr " "
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid ""
1018 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1019 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1020 msgstr ""
1021 "admin.pref#UsageStatsCountry# . 這會出現在 <a href=\"https://hea.koha-"
1022 "community.org\">Hea Koha 社群網站</a>."
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid ""
1026 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1027 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1028 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1029 "to \"No\" (don't share)."
1030 msgstr ""
1031 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果 <a "
1032 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1033 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)."
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1037 msgstr "阿富汗"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1041 msgstr "阿爾巴尼亞"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1045 msgstr "阿爾及利亞"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1049 msgstr "安道爾"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1053 msgstr "安哥拉"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1057 msgstr "安地卡及巴布達行政區"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1061 msgstr "阿根廷"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1065 msgstr "亞美尼亞"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1069 msgstr "澳大利亞"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1073 msgstr "奧地利"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1077 msgstr "亞塞拜然"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1081 msgstr "巴哈馬"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1085 msgstr "巴林"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1089 msgstr "孟加拉"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1093 msgstr "巴貝多"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1097 msgstr "白俄羅斯"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1101 msgstr "比利時"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1105 msgstr "貝里斯"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1109 msgstr "貝南"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1113 msgstr "不丹"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1117 msgstr "玻利維亞"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1121 msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納。"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1125 msgstr "波札那"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1129 msgstr "巴西"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1133 msgstr "汶萊"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1137 msgstr "保加利亞"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1141 msgstr "布吉納法索"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1145 msgstr "蒲隆地"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1149 msgstr "柬埔寨"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1153 msgstr "喀麥隆"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1157 msgstr "加拿大"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1161 msgstr "維德角"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1165 msgstr "中非共和國"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1169 msgstr "查德"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1173 msgstr "智利"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1177 msgstr "中國"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1181 msgstr "哥倫比亞"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1185 msgstr "葛摩"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1189 msgstr "剛果民主共和國"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1193 msgstr "哥斯大黎加"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1197 msgstr "克羅埃西亞"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1201 msgstr "古巴"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1205 msgstr "賽普勒斯"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1209 msgstr "捷克"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1213 msgstr "丹麥"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1217 msgstr "吉布地"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1221 msgstr "多米尼克"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1225 msgstr "多明尼加共和國。"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1229 msgstr "東帝汶"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1233 msgstr "厄瓜多"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1237 msgstr "埃及"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1241 msgstr "薩爾瓦多"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1245 msgstr "赤道幾內亞"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1249 msgstr "厄利垂亞"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1253 msgstr "愛沙尼亞"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1257 msgstr "衣索比亞"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1261 msgstr "斐濟"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1265 msgstr "芬蘭"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1269 msgstr "法國"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1273 msgstr "加彭"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1277 msgstr "甘比亞"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1281 msgstr "喬治亞"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1285 msgstr "德國"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1289 msgstr "迦納"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1293 msgstr "希臘"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1297 msgstr "格瑞那達"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1301 msgstr "瓜地馬拉"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1305 msgstr "幾內亞"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1309 msgstr "幾內亞比索"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1313 msgstr "蓋亞那"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1317 msgstr "海地"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1321 msgstr "宏都拉斯"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1325 msgstr "匈牙利"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1329 msgstr "冰島"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1333 msgstr "印度"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1337 msgstr "印尼"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1341 msgstr "伊朗"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1345 msgstr "伊拉克"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1349 msgstr "愛爾蘭"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1353 msgstr "以色列"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1357 msgstr "義大利"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1361 msgstr "象牙海岸"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1365 msgstr "牙買加"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1369 msgstr "日本"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1373 msgstr "約旦"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1377 msgstr "哈薩克"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1381 msgstr "肯亞"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1385 msgstr "吉里巴斯"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1389 msgstr "北韓"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1393 msgstr "南韓"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1397 msgstr "科索沃"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1401 msgstr "科威特"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1405 msgstr "吉爾吉斯"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1409 msgstr "寮國"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1413 msgstr "拉脫維亞"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1417 msgstr "黎巴嫩"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1421 msgstr "賴索托"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1425 msgstr "賴比瑞亞"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1429 msgstr "利比亞"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1433 msgstr "列支敦斯登"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1437 msgstr "立陶宛"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1441 msgstr "盧森堡"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1445 msgstr "馬其頓共和國"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1449 msgstr "馬達加斯加"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1453 msgstr "馬拉威"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1457 msgstr "馬來西亞"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1461 msgstr "馬爾地夫"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1465 msgstr "馬利"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1469 msgstr "馬爾他"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1473 msgstr "馬紹爾群島。"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1477 msgstr "茅利塔尼亞"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1481 msgstr "模里西斯"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1485 msgstr "墨西哥"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1489 msgstr "密克羅尼西亞"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1493 msgstr "摩爾多瓦"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1497 msgstr "摩納哥"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1501 msgstr "蒙古"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1505 msgstr "蒙特內哥羅"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1509 msgstr "摩洛哥"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1513 msgstr "莫三比克"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1517 msgstr "緬甸"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1521 msgstr "納米比亞"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1525 msgstr "諾魯"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1529 msgstr "尼泊爾"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1533 msgstr "荷蘭"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1537 msgstr "紐西蘭"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1541 msgstr "尼加拉瓜"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1545 msgstr "尼日"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1549 msgstr "奈及利亞"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1553 msgstr "挪威"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1557 msgstr "阿曼"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1561 msgstr "巴基斯坦"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1565 msgstr "帛琉"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1569 msgstr "巴拿馬"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1573 msgstr "巴布亞紐幾內亞"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1577 msgstr "巴拉圭"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1581 msgstr "秘魯"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1585 msgstr "菲律賓"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1589 msgstr "波蘭"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1593 msgstr "葡萄牙"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1597 msgstr "卡達"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1601 msgstr "羅馬尼亞"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1605 msgstr "蘇聯"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1609 msgstr "盧安達"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1613 msgstr "聖文森特"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1617 msgstr "薩摩亞"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1621 msgstr "聖馬利諾"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1625 msgstr "聖多美普林西比"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1629 msgstr "沙烏地阿拉伯"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1633 msgstr "塞內加爾"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1637 msgstr "塞爾維亞"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1641 msgstr "塞席爾"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1645 msgstr "獅子山共和國"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1649 msgstr "新加坡"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1653 msgstr "斯洛伐克"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1657 msgstr "斯洛維尼亞"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1661 msgstr "索羅門群島"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1665 msgstr "索馬利亞"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1669 msgstr "南非"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1673 msgstr "西班牙"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1677 msgstr "斯里蘭卡"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1681 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1685 msgstr "聖露西亞"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1689 msgstr "蘇丹共和國"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1693 msgstr "蘇利南"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1697 msgstr "史瓦濟蘭"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1701 msgstr "瑞典"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1705 msgstr "瑞士"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1709 msgstr "敘利亞"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1713 msgstr "中華民國"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1717 msgstr "塔吉克"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1721 msgstr "坦尚尼亞"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1725 msgstr "泰國"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid ""
1729 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1730 "be shown on the Hea Community website: "
1731 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1735 msgstr "多哥"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1739 msgstr "東加"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1743 msgstr "千里達及托巴哥。"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1747 msgstr "突尼西亞"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1751 msgstr "土耳其"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1755 msgstr "土庫曼"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1759 msgstr "吐瓦魯"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1763 msgstr "阿拉伯聯合大公國"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1767 msgstr "美國"
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1771 msgstr "烏干達"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1775 msgstr "烏克蘭"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1779 msgstr "英國"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1783 msgstr "烏拉圭"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1787 msgstr "烏茲別克"
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1791 msgstr "萬那杜"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1795 msgstr "梵蒂岡"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1799 msgstr "委內瑞拉"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1803 msgstr "越南"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1807 msgstr "葉門"
1808
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1811 msgstr "尚比亞"
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1815 msgstr "辛巴威"
1816
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid ""
1819 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1820 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1821 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1822 "to \"No\" (don't share)."
1823 msgstr ""
1824 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果"
1825 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1826 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定成 \"不\" (不分享)."
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid ""
1830 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1831 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1832 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1833 msgstr ""
1834 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 您必須使用 <a "
1835 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來設定及編輯"
1836 "此系統偏好."
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1840 msgstr "總館的地理位置:"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid ""
1844 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1845 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1846 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1847 "to \"No\" (don't share)."
1848 msgstr ""
1849 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影"
1850 "響 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1851 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分"
1852 "享)。"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1856 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 不分享"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1860 msgstr "共享"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid ""
1864 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1865 "country)."
1866 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 圖書館資訊 (名稱, URL, 國家)."
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid ""
1870 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1871 "sent anonymously."
1872 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . 如果此欄為空,此資料會以匿名寄出。"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid ""
1876 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1877 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1878 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1879 "to \"No\" (don't share)."
1880 msgstr ""
1881 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
1882 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1883 "\">UsageStats</a>系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid ""
1887 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1888 "on the Hea Community website: "
1889 msgstr "顯示此圖書館名稱在 Hea 社群網站:"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1893 msgstr " "
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid ""
1897 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1898 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1899 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1900 "to \"No\" (don't share)."
1901 msgstr ""
1902 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
1903 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1904 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid ""
1908 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1909 "Community website: "
1910 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1914 msgstr "學術"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1918 msgstr "公司"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1922 msgstr "政府"
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1926 msgstr "私人"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1930 msgstr "公共"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1934 msgstr "宗教組織"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1938 msgstr "研究"
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1942 msgstr "學校"
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1946 msgstr "學會或協會"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1950 msgstr "訂閱"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid ""
1954 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1955 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1956 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1957 "to \"No\" (don't share)."
1958 msgstr ""
1959 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
1960 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1961 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid ""
1965 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1966 "Community website: "
1967 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1968
1969 # Administration > CAS authentication
1970 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1971 msgstr "不"
1972
1973 # Administration > CAS authentication
1974 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1975 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1976
1977 # Administration > CAS authentication
1978 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1979 msgstr "是的"
1980
1981 # Administration > CAS authentication
1982 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1983 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1984
1985 # Administration > CAS authentication
1986 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1987 msgstr "不"
1988
1989 # Administration > CAS authentication
1990 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1991 msgstr "是的"
1992
1993 # Administration > CAS authentication
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
1997 "server: "
1998 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1999
2000 # Administration > CAS authentication
2001 #, fuzzy
2002 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2003 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2004
2005 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2006 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2007 msgstr ""
2008
2009 # Administration > CAS authentication
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2013 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2014
2015 # Administration > Interface options
2016 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2017 msgstr "不"
2018
2019 # Administration > Interface options
2020 msgid ""
2021 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2022 msgstr "在館員介面中顯示館藏類型圖示:"
2023
2024 # Administration > Interface options
2025 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2026 msgstr "是"
2027
2028 # Administration > Login options
2029 msgid ""
2030 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2031 "one day."
2032 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
2033
2034 # Administration > Login options
2035 msgid ""
2036 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2037 "users: "
2038 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
2039
2040 # Administration > Interface options
2041 msgid ""
2042 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2043 "lists of books: "
2044 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
2045
2046 # Administration > Interface options
2047 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2048 msgstr "不"
2049
2050 # Administration > Interface options
2051 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2052 msgstr "是的"
2053
2054 # Authorities
2055 msgid "authorities.pref"
2056 msgstr "權威記錄"
2057
2058 # Authorities > General
2059 msgid "authorities.pref General"
2060 msgstr "一般"
2061
2062 # Authorities > Linker
2063 msgid "authorities.pref Linker"
2064 msgstr "連結者"
2065
2066 # Authorities > General
2067 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2068 msgstr "顯示"
2069
2070 # Authorities > General
2071 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2072 msgstr "不顯示"
2073
2074 # Authorities > General
2075 msgid ""
2076 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2077 "hierarchies when viewing authorities."
2078 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
2079
2080 # Authorities > General
2081 msgid ""
2082 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2083 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2084 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2085 "<br>"
2086 msgstr ""
2087 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# auth1及auth2指向權威記錄的指"
2088 "標, 標籤是書目的段號或是星號,以及一些some_value是固定值 (一個字符). <br>"
2089
2090 # Authorities > General
2091 msgid ""
2092 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2093 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2094 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2095 "some_value).<br>"
2096 msgstr ""
2097 "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:"
2098 "(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
2099
2100 # Authorities > General
2101 msgid ""
2102 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2103 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2104 msgstr "MARC21辭典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
2105
2106 # Authorities > General
2107 msgid ""
2108 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2109 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2110 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2111 msgstr ""
2112 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# 使用後續文字編輯權威記錄控制"
2113 "附加書目欄位的指標 (以及可能分欄2).<br>"
2114
2115 # Authorities > General
2116 msgid ""
2117 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2118 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2119 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2120 msgstr ""
2121 "<br><strong>注意:</strong> 這個系統偏好要求 <code>misc/cronjobs/"
2122 "merge_authorities.pl</code> cronjob. 詢問你的系統管理員去設定它."
2123
2124 # Authorities > General
2125 msgid ""
2126 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2127 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2128 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新附加的書目紀錄"
2129
2130 # Authorities > General
2131 msgid ""
2132 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2133 "merge_authority cron job will merge them.)"
2134 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
2135
2136 # Authorities > General
2137 msgid ""
2138 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2139 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2140 "relevant bibliographic record fields in"
2141 msgstr ""
2142 "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
2143
2144 # Authorities > General
2145 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2146 msgstr "鬆散"
2147
2148 # Authorities > General
2149 msgid ""
2150 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2151 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2152 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2153 msgstr ""
2154 "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆"
2155 "散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
2156
2157 # Authorities > General
2158 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2159 msgstr "嚴謹"
2160
2161 # Authorities > General
2162 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2163 msgstr "編輯記錄時,"
2164
2165 # Authorities > General
2166 msgid ""
2167 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2168 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2169 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2170 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2171 msgstr ""
2172 "authority.pref#AutoCreateAuthorities# 權威記錄缺少(<a href=\"/cgi-bin/koha/"
2173 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2174 "\">BiblioAddsAuthorities</a> 必須設置為\"允許\"這有任何影響)。"
2175
2176 # Authorities > General
2177 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2178 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# 不要產生"
2179
2180 # Authorities > General
2181 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2182 msgstr "產生"
2183
2184 # Authorities > General
2185 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2186 msgstr "編輯記錄時,"
2187
2188 # Authorities > General
2189 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2190 msgstr "允許"
2191
2192 # Authorities > General
2193 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2194 msgstr "不允許"
2195
2196 # Authorities > General
2197 msgid ""
2198 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2199 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2200 "authorities."
2201 msgstr "他們以自動新增權威記錄如果需要,而非用既有的權威記錄。"
2202
2203 # Authorities > Linker
2204 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2205 msgstr "要"
2206
2207 # Authorities > Linker
2208 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2209 msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# 不要"
2210
2211 # Authorities > Linker
2212 msgid ""
2213 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2214 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2215 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
2216
2217 # Authorities > Linker
2218 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2219 msgstr "要"
2220
2221 # Authorities > Linker
2222 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2223 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# 不要"
2224
2225 # Authorities > Linker
2226 msgid ""
2227 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2228 "for headings where the linker is unable to find a match."
2229 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
2230
2231 # Authorities > Linker
2232 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2233 msgstr "使用"
2234
2235 # Authorities > Linker
2236 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2237 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 預設"
2238
2239 # Authorities > Linker
2240 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2241 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 首先配對"
2242
2243 # Authorities > Linker
2244 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2245 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 最後配對"
2246
2247 # Authorities > Linker
2248 msgid ""
2249 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2250 "authority records."
2251 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
2252
2253 # Authorities > Linker
2254 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2255 msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# (以|做為分隔|)."
2256
2257 # Authorities > Linker
2258 msgid ""
2259 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2260 "linker:"
2261 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用:"
2262
2263 # Authorities > Linker
2264 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2265 msgstr "要"
2266
2267 # Authorities > Linker
2268 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2269 msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# 不要"
2270
2271 # Authorities > Linker
2272 msgid ""
2273 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2274 "linked to authority records."
2275 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
2276
2277 # Authorities > General
2278 msgid ""
2279 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2280 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2281 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2282 msgstr ""
2283 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# 在MARC21權威控制欄位008在06-39"
2284 "位元處使用下述文字。 請不要包括日期(位置在00-05位元)"
2285
2286 # Authorities > General
2287 msgid ""
2288 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2289 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2290 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2291 msgstr ""
2292 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# 在UNIMARC權威控制欄位100段在08-35"
2293 "立元處使用下述文字。請不要包括日期 (位置在00-07位元)"
2294
2295 # Authorities > General
2296 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2297 msgstr "停用"
2298
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2301 msgstr "使用"
2302
2303 # Authorities > General
2304 msgid ""
2305 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2306 "of text strings for searches from subject tracings."
2307 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
2308
2309 # Cataloging
2310 msgid "cataloguing.pref"
2311 msgstr "編目"
2312
2313 # Cataloging > Display
2314 msgid "cataloguing.pref Display"
2315 msgstr "顯示"
2316
2317 # Cataloging > Exporting
2318 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2319 msgstr "匯出"
2320
2321 # Cataloging > Importing
2322 msgid "cataloguing.pref Importing"
2323 msgstr "匯入"
2324
2325 # Cataloging > Interface
2326 msgid "cataloguing.pref Interface"
2327 msgstr "介面"
2328
2329 # Cataloging > Record structure
2330 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2331 msgstr "記錄結構"
2332
2333 # Cataloging > Spine labels
2334 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2335 msgstr "書脊標籤"
2336
2337 # Cataloging > Display
2338 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2339 msgstr "顯示"
2340
2341 # Cataloging > Display
2342 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2343 msgstr "不顯示"
2344
2345 # Cataloging > Display
2346 msgid ""
2347 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2348 "bibliographic record detail page."
2349 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
2350
2351 # Cataloging > Importing
2352 msgid ""
2353 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2354 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2355 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2356 msgstr ""
2357 "  以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, "
2358 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2359
2360 # Cataloging > Importing
2361 msgid ""
2362 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2363 "subfields"
2364 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
2365
2366 # Cataloging > Importing
2367 msgid ""
2368 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2369 "record import tool,"
2370 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
2371
2372 # Cataloging > Importing
2373 msgid ""
2374 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2375 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2376 "ISBN fields of already cataloged records."
2377 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式"
2378
2379 # Cataloging > Importing
2380 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2381 msgstr "做"
2382
2383 # Cataloging > Importing
2384 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2385 msgstr "不做"
2386
2387 # Cataloging > Importing
2388 msgid ""
2389 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2390 "record import tool,"
2391 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
2392
2393 # Cataloging > Importing
2394 msgid ""
2395 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2396 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2397 "ISSN fields of already cataloged records."
2398 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式. "
2399
2400 # Cataloging > Importing
2401 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2402 msgstr "做"
2403
2404 # Cataloging > Importing
2405 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2406 msgstr "不做"
2407
2408 # Cataloging > Record structure
2409 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2410 msgstr "."
2411
2412 # Cataloging > Record structure
2413 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2414 msgstr "顯示 MARC 分欄"
2415
2416 # Cataloging > Record structure
2417 msgid ""
2418 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2419 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2420 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2421 "with the subfields separated by"
2422 msgstr ""
2423 "無館藏的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄 "
2424 "a, b, h 和 i,即可發現它),以分欄符號分隔這些分欄"
2425
2426 # Cataloging > Display
2427 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2428 msgstr "(非XSLT 形式瀏覽)."
2429
2430 # Cataloging > Display
2431 msgid ""
2432 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2433 "with "
2434 msgstr "分開主要條目及次要條目用"
2435
2436 # Cataloging > Exporting
2437 # Cataloging > Exporting
2438 # Cataloging > Exporting
2439 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2440 msgstr "<br/>"
2441
2442 # Cataloging > Exporting
2443 msgid ""
2444 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2445 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2446 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
2447
2448 # Cataloging > Exporting
2449 msgid ""
2450 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2451 "when exporting BibTeX:"
2452 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位:"
2453
2454 # Cataloging > Exporting
2455 msgid ""
2456 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2457 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2458 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2459 msgstr ""
2460 "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:"
2461 "[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
2462
2463 # Cataloging > Exporting
2464 msgid ""
2465 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2466 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2467 "choosing."
2468 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
2469
2470 # Cataloging > Exporting
2471 msgid ""
2472 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2473 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2474 msgstr "每個標籤使用一行,格式為 BT_TAG: TAG$SUBFIELD(例如 lccn: 010$a)。"
2475
2476 # Cataloging > Interface
2477 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2478 msgstr "使用"
2479
2480 # Cataloging > Interface
2481 msgid ""
2482 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2483 "source."
2484 msgstr "做為預設分類法來源。"
2485
2486 # Cataloging > Record structure
2487 msgid ""
2488 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2489 "to code."
2490 msgstr "  預設為 ||| - 請勿嘗試編碼。"
2491
2492 # Cataloging > Record structure
2493 msgid ""
2494 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2495 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2496 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2497 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2498 msgstr ""
2499 "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。"
2500 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的"
2501 "國家代碼表</a>"
2502
2503 # Cataloging > Record structure
2504 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2505 msgstr "空白表示預設為英文。"
2506
2507 # Cataloging > Record structure
2508 msgid ""
2509 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2510 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2511 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2512 "for Languages</a>):"
2513 msgstr ""
2514 "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,"
2515 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言"
2516 "代碼表</a>)"
2517
2518 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2519 msgid ""
2520 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2521 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2522 "staff interface, use the"
2523 msgstr ""
2524
2525 # Cataloging > Record structure
2526 #, fuzzy
2527 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2528 msgstr "書目紀錄"
2529
2530 # Searching > Results display
2531 #, fuzzy
2532 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2533 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
2534
2535 # Cataloging > Record structure
2536 #, fuzzy
2537 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2538 msgstr "空白表示預設為英文。"
2539
2540 # Cataloging > Interface
2541 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2542 msgstr "顯示"
2543
2544 # Cataloging > Interface
2545 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2546 msgstr "不顯示"
2547
2548 # Cataloging > Interface
2549 msgid ""
2550 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2551 "record relationships."
2552 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係。"
2553
2554 # Cataloging > Interface
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2557 msgstr "<br/> <strong>說明:</strong>"
2558
2559 # Cataloging > Interface
2560 msgid ""
2561 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2562 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2563 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
2564
2565 # Cataloging > Interface
2566 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2567 msgstr "不啟用"
2568
2569 # Cataloging > Interface
2570 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2571 msgstr "啟用"
2572
2573 # Cataloging > Interface
2574 msgid ""
2575 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2576 "editor."
2577 msgstr "進階編目編輯器。"
2578
2579 # Cataloging > Display
2580 msgid ""
2581 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2582 "template:"
2583 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# 使用下述館員介面ISBD樣版:"
2584
2585 # Cataloging > Display
2586 msgid ""
2587 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2588 "bibliographic records in"
2589 msgstr "預設,顯示書目紀錄於"
2590
2591 # Cataloging > Display
2592 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2593 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2594
2595 # Cataloging > Display
2596 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2597 msgstr "MARC 格式。"
2598
2599 # Cataloging > Display
2600 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2601 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# 列舉式MARC表單"
2602
2603 # Cataloging > Display
2604 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2605 msgstr "基本格式。"
2606
2607 # Cataloging > Display
2608 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2609 msgstr "要"
2610
2611 # Cataloging > Display
2612 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2613 msgstr "不要"
2614
2615 # Cataloging > Display
2616 msgid ""
2617 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2618 "one tag entry on the display."
2619 msgstr "收折重複的標籤款目。"
2620
2621 # Cataloging > Record structure
2622 msgid ""
2623 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2624 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2625 msgstr ""
2626 "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目"
2627 "格式機構代碼表</a>"
2628
2629 # Cataloging > Record structure
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2632 "to disable). This can be also set on libraries level."
2633 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2634
2635 # Cataloging > Display
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2638 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2639 msgstr ""
2640 "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2641 "&language={LANG}</tt>"
2642
2643 # Cataloging > Display
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2646 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2647 msgstr ""
2648 "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org "
2649 "(UNIMARC)。"
2650
2651 # Cataloging > Display
2652 msgid ""
2653 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2654 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2655 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2656 "or \"fi-FI\")."
2657 msgstr ""
2658 "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、"
2659 "<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,"
2660 "如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2661
2662 # Cataloging > Display
2663 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2664 msgstr "使用"
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid ""
2668 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2669 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2670
2671 # Cataloging > Record structure
2672 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2673 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2674
2675 # Cataloging > Record structure
2676 msgid ""
2677 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2678 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2679 msgstr ""
2680 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>說明:</strong> 使用$符"
2681 "號在段和分欄間如 123$a."
2682
2683 # Cataloging > Record structure
2684 msgid ""
2685 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2686 "borrowernumber in MARC subfield"
2687 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
2688
2689 # Cataloging > Record structure
2690 msgid ""
2691 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2692 "borrowernumber in MARC subfield"
2693 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
2694
2695 # Cataloging > Record structure
2696 msgid ""
2697 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2698 "subfield"
2699 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2700
2701 # Cataloging > Record structure
2702 msgid ""
2703 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2704 "MARC subfield"
2705 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2706
2707 # Cataloging > Display
2708 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2709 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />例如: '001,245ab,600'"
2710
2711 # Cataloging > Display
2712 msgid ""
2713 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2714 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2719 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2720
2721 # Cataloging > Display
2722 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2723 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2724
2725 # Cataloging > Display
2726 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2727 msgstr "<ul>"
2728
2729 # Cataloging > Display
2730 msgid ""
2731 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2732 "records after a merge:"
2733 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# 在合併後展示刪除的段:"
2734
2735 # Cataloging > Display
2736 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2737 msgstr "顯示:"
2738
2739 # Cataloging > Record structure
2740 msgid ""
2741 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2742 "blank to disable)."
2743 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2744
2745 # Cataloging > Record structure
2746 msgid ""
2747 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2748 "the temporary location of"
2749 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2750
2751 # Cataloging > Display
2752 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2753 msgstr " <br />"
2754
2755 # Cataloging > Display
2756 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2757 msgstr "勿展示"
2758
2759 # Cataloging > Display
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2762 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2763 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2764 msgstr "如在其它頁面隱藏欄位, 使用管理功能裡MARC書目框架裡的分欄視覺設定"
2765
2766 # Cataloging > Display
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2769 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2770 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2771 "(UNIMARC)."
2772 msgstr ""
2773 "註記欄位在'題名註記'標籤及'說明'標籤在OPAC及館員介面的書目詳頁。使用逗號來分"
2774 "隔不同行。範例:500,502 (MARC21); 300, 328 (UNIMARC)."
2775
2776 # Cataloging > Display
2777 msgid ""
2778 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2779 "like <code>192.168.</code>.)"
2780 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2781
2782 # Cataloging > Display
2783 msgid ""
2784 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2785 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2786 msgstr ""
2787 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />在隱藏書目記錄的轉址頁面顯示以下訊息:"
2788
2789 # Cataloging > Display
2790 msgid ""
2791 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2792 "suppressed records to"
2793 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2794
2795 # Cataloging > Display
2796 msgid ""
2797 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2798 "addresses outside of the IP range"
2799 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2800
2801 # Cataloging > Display
2802 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2803 msgstr "不隱藏"
2804
2805 # Cataloging > Display
2806 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2807 msgstr "隱藏"
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2812 "blocked')."
2813 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2814
2815 # Cataloging > Display
2816 msgid ""
2817 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2818 "from OPAC search results."
2819 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
2820
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2823 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2824
2825 # Cataloging > Record structure
2826 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2827 msgstr "新增館藏時,"
2828
2829 # Cataloging > Record structure
2830 msgid ""
2831 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2832 "created item values."
2833 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2834
2835 # Cataloging > Record structure
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2838 "item values."
2839 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2840
2841 # Cataloging > Exporting
2842 # Cataloging > Exporting
2843 # Cataloging > Exporting
2844 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2845 msgstr "<br/>"
2846
2847 # Cataloging > Exporting
2848 msgid ""
2849 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2850 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2851 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2852
2853 # Cataloging > Exporting
2854 msgid ""
2855 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2856 "when exporting RIS:"
2857 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 當匯出RIS時包含以下欄位:"
2858
2859 # Cataloging > Exporting
2860 msgid ""
2861 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2862 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2863 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2864 msgstr ""
2865 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 指定多個MARC段/分欄做為重複RIS段"
2866 "的目標, 請使用以下格式t: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如 "
2867 "NT: [501$a, 505$g] )."
2868
2869 # Cataloging > Exporting
2870 msgid ""
2871 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2872 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2873 "choosing."
2874 msgstr ""
2875 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 使用 TY ( 記錄格式 ) 做為鍵<em>置"
2876 "換</em>預設您選擇有欄位值的TY."
2877
2878 # Cataloging > Exporting
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2881 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2882 msgstr ""
2883 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# RIS_TAS格式為每段一行: TAG"
2884 "$SUBFIELD ( 例如 LC: 010$a )."
2885
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2888 msgstr "不區隔"
2889
2890 # Cataloging > Display
2891 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2892 msgstr "區隔"
2893
2894 # Cataloging > Display
2895 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2896 msgstr "持有圖書館"
2897
2898 # Cataloging > Display
2899 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2900 msgstr "所屬圖書館"
2901
2902 # Cataloging > Display
2903 msgid ""
2904 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2905 "second tab will contain all other items."
2906 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2907
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid ""
2910 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2911 "first tab contains items whose"
2912 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
2913
2914 # Cataloging > Spine labels
2915 msgid ""
2916 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2917 "printer,"
2918 msgstr "使用快速書標印表機時,"
2919
2920 # Cataloging > Spine labels
2921 msgid ""
2922 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2923 msgstr "自動彈出列印對話窗。"
2924
2925 # Cataloging > Spine labels
2926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2927 msgstr "要"
2928
2929 # Cataloging > Spine labels
2930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2931 msgstr "不要"
2932
2933 # Cataloging > Spine labels
2934 msgid ""
2935 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2936 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2937 "&lt; and &gt;.)"
2938 msgstr ""
2939 "(從資料庫表單 <code>biblio</code>、<code>biblioitems</code> 或 <code>items</"
2940 "code> 取得欄位名稱代碼,前用 &lt; 後用 &gt; 夾住。依序填在空格裡)"
2941
2942 # Cataloging > Spine labels
2943 msgid ""
2944 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2945 "printed spine label:"
2946 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
2947
2948 # Cataloging > Spine labels
2949 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2950 msgstr "顯示"
2951
2952 # Cataloging > Spine labels
2953 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2954 msgstr "不顯示"
2955
2956 # Cataloging > Spine labels
2957 msgid ""
2958 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2959 "bibliographic details page to print item spine labels."
2960 msgstr ""
2961 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# 書目詳情頁面的按鈕,可列印"
2962 "館藏書背標籤。"
2963
2964 # Cataloging > Record structure
2965 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2966 msgstr "範例:"
2967
2968 # Cataloging > Record structure
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2971 "preference is empty, no fields are restricted."
2972 msgstr ""
2973 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
2974 "受限制。"
2975
2976 # Cataloging > Record structure
2977 msgid ""
2978 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2979 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2980 "permission is enabled, separated by spaces:"
2981 msgstr ""
2982 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 設定 "
2983 "items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
2984
2985 # Cataloging > Record structure
2986 msgid ""
2987 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2988 "952$b 952$c\""
2989 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2990
2991 # Cataloging > Record structure
2992 msgid ""
2993 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2994 "framework is excluded from the permission."
2995 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2996
2997 # Cataloging > Record structure
2998 msgid ""
2999 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3000 "995$h 995$j\""
3001 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3002
3003 # Cataloging > Record structure
3004 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3005 msgstr "範例:"
3006
3007 # Cataloging > Record structure
3008 msgid ""
3009 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3010 "preference is empty, no fields are restricted."
3011 msgstr ""
3012 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
3013 "受限制。"
3014
3015 # Cataloging > Record structure
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3018 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3019 "enabled, separated by spaces:"
3020 msgstr ""
3021 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# 啟用 "
3022 "edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
3023
3024 # Cataloging > Record structure
3025 msgid ""
3026 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3027 "952$c\""
3028 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3029
3030 # Cataloging > Record structure
3031 msgid ""
3032 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3033 "framework is excluded from the permission."
3034 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
3035
3036 # Cataloging > Record structure
3037 msgid ""
3038 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3039 "995$h 995$j\""
3040 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3041
3042 # Cataloging > Record structure
3043 msgid ""
3044 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3045 "use when prefilling items (separated by space):"
3046 msgstr ""
3047 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# 當事先填入館藏時,設定使用的分欄"
3048 "清單(以空格區隔)"
3049
3050 # Cataloging > Record structure
3051 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3052 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
3053
3054 # Cataloging > Record structure
3055 msgid ""
3056 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3057 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3058 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
3059
3060 # Cataloging > Display
3061 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3062 msgstr "顯示"
3063
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid ""
3066 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3067 "and items."
3068 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# 嵌入於MARC記錄及館藏內的連結文字."
3069
3070 # Cataloging > Display
3071 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3072 msgstr "不用"
3073
3074 # Cataloging > Display
3075 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3076 msgstr "使用"
3077
3078 # Cataloging > Display
3079 msgid ""
3080 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3081 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3082 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
3083
3084 # Cataloging > Interface
3085 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3086 msgstr "顯示"
3087
3088 # Cataloging > Interface
3089 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3090 msgstr "不顯示"
3091
3092 # Cataloging > Interface
3093 msgid ""
3094 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3095 "the MARC editor."
3096 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
3097
3098 # Cataloging > Record structure
3099 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3100 msgstr "條碼是"
3101
3102 # Cataloging > Record structure
3103 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3104 msgstr "採用型式 1、2、3。"
3105
3106 # Cataloging > Record structure
3107 msgid ""
3108 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3109 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3114 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
3115
3116 # Cataloging > Record structure
3117 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3118 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# 續增 EAN-13 條碼."
3119
3120 # Cataloging > Record structure
3121 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3122 msgstr "未自動產生。"
3123
3124 # Cataloging > Display
3125 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3126 msgstr "顯示"
3127
3128 # Cataloging > Display
3129 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3130 msgstr "不顯示"
3131
3132 # Cataloging > Display
3133 msgid ""
3134 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3135 "in MARC views."
3136 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
3137
3138 # Cataloging > Record structure
3139 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3140 msgstr "使用館藏類型"
3141
3142 # Cataloging > Record structure
3143 msgid ""
3144 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3145 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3146 "either opac detail or results page, etc)."
3147 msgstr ""
3148 "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型"
3149 "圖示使用)。"
3150
3151 # Cataloging > Record structure
3152 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3153 msgstr "書目紀錄"
3154
3155 # Cataloging > Record structure
3156 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3157 msgstr "特定館藏"
3158
3159 # Cataloging > Record structure
3160 msgid ""
3161 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3162 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3163 "676a; LOC: 680ab."
3164 msgstr ""
3165 "針對MARC21的範例: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; 來自 Koha 的紀錄: "
3166 "942hi. 針對UNIMARC的範例: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3167
3168 # Cataloging > Record structure
3169 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3170 msgstr "對映至MARC分欄"
3171
3172 # Cataloging > Record structure
3173 msgid ""
3174 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3175 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3176 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3177 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3178 "the 092$a and 092$b."
3179 msgstr ""
3180 "至館藏的索書號。依序列出多個逗號分隔的欄位,每個欄位可以包含多個分欄。紀錄中"
3181 "分欄的排序會被保留。例如:'082ab,092ab' 將被視為 082$a 以及 082$b, 然後是 "
3182 "092$a 以及 092$b."
3183
3184 # Cataloging > Record structure
3185 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3186 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
3187
3188 # Cataloging > Record structure
3189 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3190 msgstr "MARC21"
3191
3192 # Cataloging > Record structure
3193 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3194 msgstr "NORMARC"
3195
3196 # Cataloging > Record structure
3197 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3198 msgstr "UNIMARC"
3199
3200 # Cataloging > Record structure
3201 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3202 msgstr "格式。"
3203
3204 # Cataloging > Record structure
3205 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3206 msgstr "抄錄"
3207
3208 # Cataloging > Record structure
3209 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3210 msgstr "不抄錄"
3211
3212 # Cataloging > Record structure
3213 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3214 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
3215
3216 # Cataloging > Record structure
3217 msgid ""
3218 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3219 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3220 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
3221
3222 # Circulation
3223 msgid "circulation.pref"
3224 msgstr "流通"
3225
3226 # Circulation > Article requests
3227 msgid "circulation.pref Article requests"
3228 msgstr "論文請求"
3229
3230 # Circulation > Batch checkout
3231 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3232 msgstr "批次借出"
3233
3234 # Circulation > Checkin policy
3235 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3236 msgstr "還入政策"
3237
3238 # Circulation > Checkout policy
3239 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3240 msgstr "借出政策"
3241
3242 # Circulation > Course reserves
3243 msgid "circulation.pref Course reserves"
3244 msgstr "課程指定用書"
3245
3246 # Circulation > Fines Policy
3247 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3248 msgstr "罰款政策"
3249
3250 # Circulation > Holds policy
3251 msgid "circulation.pref Holds policy"
3252 msgstr "預約政策"
3253
3254 # Circulation > Housebound module
3255 msgid "circulation.pref Housebound module"
3256 msgstr "外送模組"
3257
3258 # Circulation > Interface
3259 msgid "circulation.pref Interface"
3260 msgstr "介面"
3261
3262 # Circulation > Interlibrary loans
3263 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3264 msgstr "館際互借"
3265
3266 # Circulation > Return claims
3267 msgid "circulation.pref Return claims"
3268 msgstr "還入主張"
3269
3270 # Circulation > Self check-in module
3271 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3272 msgstr "自助還入模組"
3273
3274 # Circulation > Self check-out module
3275 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3276 msgstr "自助借出模組"
3277
3278 # Circulation > Stock rotation module
3279 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3280 msgstr "巡迴館藏模組"
3281
3282 # Circulation > Checkout policy
3283 msgid ""
3284 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3285 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3286 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3287 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3288 "empty to not apply an age restriction."
3289 msgstr ""
3290 "例如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(| 前後沒有空格)。確定"
3291 "從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄"
3292 "位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
3293
3294 # Circulation > Checkout policy
3295 msgid ""
3296 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3297 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3298 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
3299
3300 # Circulation > Checkout policy
3301 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3302 msgstr "允許"
3303
3304 # Circulation > Checkout policy
3305 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3306 msgstr "不允許"
3307
3308 # Circulation > Checkout policy
3309 msgid ""
3310 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3311 "restriction."
3312 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
3313
3314 # Circulation > Checkout policy
3315 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3316 msgstr "不需要"
3317
3318 # Circulation > Checkout policy
3319 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3320 msgstr "需要"
3321
3322 # Circulation > Checkout policy
3323 msgid ""
3324 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3325 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3326 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3327 msgstr ""
3328 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# 工作人員手動覆蓋所有罰款,即使罰款低於"
3329 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3330 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>系統偏好。"
3331
3332 # Circulation > Interface
3333 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3334 msgstr "允許"
3335
3336 # Circulation > Interface
3337 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3338 msgstr "不允許"
3339
3340 # Circulation > Interface
3341 msgid ""
3342 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3343 "from other libraries."
3344 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
3345
3346 # Circulation > Interface
3347 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3348 msgstr "允許"
3349
3350 # Circulation > Interface
3351 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3352 msgstr "不允許"
3353
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid ""
3356 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3357 "out items."
3358 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
3359
3360 # Circulation > Checkout policy
3361 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3362 msgstr "允許"
3363
3364 # Circulation > Checkout policy
3365 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3366 msgstr "不允許"
3367
3368 # Circulation > Checkout policy
3369 msgid ""
3370 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3371 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3372 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3373 "\">noissuescharge</a> system preference."
3374 msgstr ""
3375 "circulation.pref#AllowFineOverride# 館員手動覆蓋和借出館藏給那些罰款多於<a "
3376 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3377 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統偏好設置的讀"
3378 "者。"
3379
3380 # Circulation > Holds policy
3381 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3382 msgstr "允許"
3383
3384 # Circulation > Holds policy
3385 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3386 msgstr "不允許"
3387
3388 # Circulation > Holds policy
3389 msgid ""
3390 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3391 "not enter the waiting list until a certain future date."
3392 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
3393
3394 # Circulation > Holds policy
3395 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3396 msgstr "允許"
3397
3398 # Circulation > Holds policy
3399 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3400 msgstr "不允許"
3401
3402 # Circulation > Holds policy
3403 msgid ""
3404 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3405 "by item type."
3406 msgstr "受館藏類型限制以完成預約。"
3407
3408 # Circulation > Holds policy
3409 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3410 msgstr "允許"
3411
3412 # Circulation > Holds policy
3413 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3414 msgstr "不允許"
3415
3416 # Circulation > Holds policy
3417 msgid ""
3418 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3419 "when placing holds."
3420 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
3421
3422 # Circulation > Holds policy
3423 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3424 msgstr "允許"
3425
3426 # Circulation > Holds policy
3427 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3428 msgstr "不允許"
3429
3430 # Circulation > Holds policy
3431 msgid ""
3432 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3433 "filled by damaged items."
3434 msgstr "預約毀損的館藏。"
3435
3436 # Circulation > Holds policy
3437 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3438 msgstr "允許"
3439
3440 # Circulation > Holds policy
3441 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3442 msgstr "不允許"
3443
3444 # Circulation > Holds policy
3445 msgid ""
3446 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3447 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3448 "record checked out."
3449 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
3450
3451 # Circulation > Checkout policy
3452 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3453 msgstr "允許"
3454
3455 # Circulation > Checkout policy
3456 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3457 msgstr "不允許"
3458
3459 # Circulation > Checkout policy
3460 msgid ""
3461 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3462 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3463 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3464 msgstr ""
3465 "在 SCO 模組中已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 "
3466 "RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
3467
3468 # Circulation > Checkout policy
3469 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3470 msgstr "允許"
3471
3472 # Circulation > Checkout policy
3473 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3474 msgstr "不允許"
3475
3476 # Circulation > Checkout policy
3477 msgid ""
3478 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3479 "RESERVED warning."
3480 msgstr ""
3481 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# 若允許,則不產生 RESERVED 警"
3482 "示。"
3483
3484 # Circulation > Checkout policy
3485 msgid ""
3486 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3487 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3488 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3489 msgstr ""
3490 "此設定允許自助借出該等館藏。若把它設為 \"不允許\",使用預約佇列館藏時,將標示"
3491 "為 \"不可得\"。"
3492
3493 # Circulation > Checkout policy
3494 msgid ""
3495 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3496 "someone else via SIP checkout messages."
3497 msgstr "經由 SIP 借出訊息將保留的館藏借出。"
3498
3499 # Circulation > Checkout policy
3500 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3501 msgstr "允許"
3502
3503 # Circulation > Checkout policy
3504 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3505 msgstr "不允許"
3506
3507 # Circulation > Checkout policy
3508 msgid ""
3509 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3510 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3511 "records without a subscription attached.)"
3512 msgstr ""
3513 "讀者借出同個書目紀錄的多筆館藏。(<strong>說明:</strong> 只影響沒有預約的紀"
3514 "錄。)"
3515
3516 # Circulation > Checkout policy
3517 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3518 msgstr "允許"
3519
3520 # Circulation > Checkout policy
3521 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3522 msgstr "不允許"
3523
3524 # Circulation > Checkout policy
3525 msgid ""
3526 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3527 "items that are marked as not for loan."
3528 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
3529
3530 # Circulation > Interface
3531 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3532 msgstr "不啟用"
3533
3534 # Circulation > Interface
3535 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3536 msgstr "啟用"
3537
3538 # Circulation > Interface
3539 msgid ""
3540 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3541 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3542 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3543 msgstr ""
3544 "在一般電腦執行離線流通工作。(<strong>說明:</strong> 此系統偏好不影響 "
3545 "Firefox 外掛或桌面應用程式)"
3546
3547 # Circulation > Holds policy
3548 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3549 msgstr "允許"
3550
3551 # Circulation > Holds policy
3552 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3553 msgstr "不允許"
3554
3555 # Circulation > Holds policy
3556 msgid ""
3557 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3558 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3559 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
3560
3561 # Circulation > Checkout policy
3562 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3563 msgstr "允許"
3564
3565 # Circulation > Checkout policy
3566 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3567 msgstr "不允許"
3568
3569 # Circulation > Checkout policy
3570 msgid ""
3571 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3572 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3573 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3574 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3575 msgstr ""
3576 "館員可以手動更改續借區,並在借出超過續借限制或由於流通政策中的 \"不可續借\" "
3577 "以及計劃自動續借時,進行續借。"
3578
3579 # Circulation > Checkout policy
3580 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3581 msgstr "允許"
3582
3583 # Circulation > Checkout policy
3584 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3585 msgstr "不允許"
3586
3587 # Circulation > Checkout policy
3588 msgid ""
3589 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3590 "on hold by manually specifying a due date."
3591 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
3592
3593 # Circulation > Checkout policy
3594 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3595 msgstr "允許將館藏還入"
3596
3597 # Circulation > Checkout policy
3598 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3599 msgstr "在任何圖書館"
3600
3601 # Circulation > Checkout policy
3602 msgid ""
3603 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3604 "or the library it was checked out from."
3605 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
3606
3607 # Circulation > Checkout policy
3608 msgid ""
3609 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3610 msgstr "只有來自館藏所屬的圖書館。"
3611
3612 # Circulation > Checkout policy
3613 msgid ""
3614 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3615 "checked out from."
3616 msgstr "只有來自借出館藏的圖書館。"
3617
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3620 msgstr "允許"
3621
3622 # Circulation > Checkout policy
3623 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3624 msgstr "不允許"
3625
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid ""
3628 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3629 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3630 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
3631
3632 # Circulation > Article requests
3633 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3634 msgstr "請勿啟用"
3635
3636 # Circulation > Article requests
3637 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3638 msgstr "啟用"
3639
3640 # Circulation > Article requests
3641 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3642 msgstr "讀者提出論文請求。"
3643
3644 # Circulation > Article requests
3645 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3646 msgstr "總是顯示"
3647
3648 # Circulation > Article requests
3649 msgid ""
3650 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3651 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
3652
3653 # Circulation > Article requests
3654 msgid ""
3655 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3656 "results."
3657 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
3658
3659 # Circulation > Article requests
3660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3661 msgstr "著者"
3662
3663 # Circulation > Article requests
3664 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3665 msgstr "章"
3666
3667 # Circulation > Article requests
3668 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3669 msgstr "日期"
3670
3671 # Circulation > Article requests
3672 msgid ""
3673 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3674 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3675 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備:"
3676
3677 # Circulation > Article requests
3678 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3679 msgstr "期"
3680
3681 # Circulation > Article requests
3682 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3683 msgstr "頁"
3684
3685 # Circulation > Article requests
3686 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3687 msgstr "題名"
3688
3689 # Circulation > Article requests
3690 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3691 msgstr "卷"
3692
3693 # Circulation > Article requests
3694 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3695 msgstr "著者"
3696
3697 # Circulation > Article requests
3698 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3699 msgstr "章"
3700
3701 # Circulation > Article requests
3702 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3703 msgstr "日期"
3704
3705 # Circulation > Article requests
3706 msgid ""
3707 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3708 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3709 msgstr ""
3710 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# 館藏層次的記錄,以下"
3711 "欄位是必備"
3712
3713 # Circulation > Article requests
3714 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3715 msgstr "期"
3716
3717 # Circulation > Article requests
3718 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3719 msgstr "頁"
3720
3721 # Circulation > Article requests
3722 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3723 msgstr "題名"
3724
3725 # Circulation > Article requests
3726 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3727 msgstr "卷"
3728
3729 # Circulation > Article requests
3730 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3731 msgstr "著者"
3732
3733 # Circulation > Article requests
3734 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3735 msgstr "章"
3736
3737 # Circulation > Article requests
3738 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3739 msgstr "日期"
3740
3741 # Circulation > Article requests
3742 msgid ""
3743 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3744 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3745 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
3746
3747 # Circulation > Article requests
3748 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3749 msgstr "期"
3750
3751 # Circulation > Article requests
3752 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3753 msgstr "頁"
3754
3755 # Circulation > Article requests
3756 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3757 msgstr "題名"
3758
3759 # Circulation > Article requests
3760 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3761 msgstr "卷"
3762
3763 # Circulation > Checkout policy
3764 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3765 msgstr "做"
3766
3767 # Circulation > Checkout policy
3768 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3769 msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# 不可"
3770
3771 # Circulation > Checkout policy
3772 msgid ""
3773 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3774 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3775 "are returned by a patron."
3776 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
3777
3778 # Circulation > Holds policy
3779 msgid ""
3780 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3781 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3782 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3783 "schedule it."
3784 msgstr ""
3785 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
3786 "auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3787
3788 # Circulation > Holds policy
3789 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3790 msgstr "允許"
3791
3792 # Circulation > Holds policy
3793 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3794 msgstr "不允許"
3795
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid ""
3798 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3799 "automatically resumed by a set date."
3800 msgstr "在指定的日期自動預約。"
3801
3802 # Circulation > Checkout policy
3803 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3804 msgstr "做"
3805
3806 # Circulation > Checkout policy
3807 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3808 msgstr "不做"
3809
3810 # Circulation > Checkout policy
3811 msgid ""
3812 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3813 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3814 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
3815
3816 # Circulation > Self check-out module
3817 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3818 msgstr "."
3819
3820 # Circulation > Self check-out module
3821 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3822 msgstr "允許"
3823
3824 # Circulation > Self check-out module
3825 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3826 msgstr "不允許"
3827
3828 # Circulation > Self check-out module
3829 msgid ""
3830 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3831 "unable to log into the OPAC."
3832 msgstr "註記: 任何讀者無法從此處登入OPAC."
3833
3834 # Circulation > Self check-out module
3835 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3836 msgstr "以及其密碼"
3837
3838 # Circulation > Self check-out module
3839 msgid ""
3840 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3841 "automatically log in with this staff login"
3842 msgstr ""
3843 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# 網路自助借書系統, 用此館員身份登入"
3844
3845 # Circulation > Interface
3846 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3847 msgstr "停用"
3848
3849 # Circulation > Interface
3850 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3851 msgstr "啟用"
3852
3853 # Circulation > Interface
3854 msgid ""
3855 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3856 "overlapping patron and book barcodes."
3857 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
3858
3859 # Circulation > Interface
3860 msgid ""
3861 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3862 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3863 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
3864
3865 # Circulation > Checkout policy
3866 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3867 msgstr "要"
3868
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3871 msgstr "不要"
3872
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid ""
3875 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3876 "home library when they are checked in."
3877 msgstr ""
3878 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# 自動轉移館藏至所屬圖書館當他被還入時."
3879
3880 # Circulation > Batch checkout
3881 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3882 msgstr "允許"
3883
3884 # Circulation > Batch checkout
3885 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3886 msgstr "不允許"
3887
3888 # Circulation > Batch checkout
3889 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3890 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# 批次借出"
3891
3892 # Circulation > Batch checkout
3893 msgid ""
3894 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3895 "checkout in a batch:"
3896 msgstr ""
3897 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# 允許以批次借出的讀者類型:"
3898
3899 # Circulation > Checkin policy
3900 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3901 msgstr "阻止"
3902
3903 # Circulation > Checkin policy
3904 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3905 msgstr "不阻止"
3906
3907 # Circulation > Checkin policy
3908 msgid ""
3909 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3910 "lost."
3911 msgstr "送回已報遺失的館藏。"
3912
3913 # Circulation > Checkin policy
3914 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3915 msgstr "封鎖"
3916
3917 # Circulation > Checkin policy
3918 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3919 msgstr "不要封鎖"
3920
3921 # Circulation > Checkin policy
3922 msgid ""
3923 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3924 "been withdrawn."
3925 msgstr "還入已註銷的館藏。"
3926
3927 # Circulation > Checkin policy
3928 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3929 msgstr "執行"
3930
3931 # Circulation > Checkin policy
3932 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3933 msgstr "不執行"
3934
3935 # Circulation > Checkin policy
3936 msgid ""
3937 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3938 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3939 msgstr "當館藏還入帶有回溯日期時,計算並更新逾期費用。"
3940
3941 # Circulation > Checkin policy
3942 msgid ""
3943 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3944 "are doing hourly loans then you should have this on."
3945 msgstr ""
3946 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>註記:</strong>如果您以"
3947 "小時借出, 您必須將此啟用."
3948
3949 # Circulation > Checkin policy
3950 msgid ""
3951 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3952 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3953 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
3954 "charge.\""
3955 msgstr ""
3956 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>注意:</strong>此系統"
3957 "偏好需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3958 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode< /a> 設定成\"計算並收費\"。"
3959
3960 # Circulation > Checkin policy
3961 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3962 msgstr "執行"
3963
3964 # Circulation > Checkin policy
3965 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3966 msgstr "不做"
3967
3968 # Circulation > Checkin policy
3969 msgid ""
3970 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3971 "charges when an item is returned."
3972 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
3973
3974 # Circulation > Holds policy
3975 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3976 msgstr "允許標記館藏為遺失"
3977
3978 # Circulation > Holds policy
3979 msgid ""
3980 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3981 "notify the patron"
3982 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
3983
3984 # Circulation > Holds policy
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3987 msgstr "不允許標記館藏為遺失"
3988
3989 # Circulation > Holds policy
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3993 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3994 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
3995 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
3996 msgstr ""
3997 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# 從\"預約在館待取得\"頁. 數值必須在"
3998 "UpdateItemWhenLostFromHoldList 定義。"
3999
4000 # Circulation > Interface
4001 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4002 msgstr "."
4003
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid ""
4006 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4007 "submitted in circulation"
4008 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
4009
4010 # Circulation > Interface
4011 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4012 msgstr "清空螢幕"
4013
4014 # Circulation > Interface
4015 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4016 msgstr "打開快速列印清單視窗"
4017
4018 # Circulation > Interface
4019 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4020 msgstr "開啟列印收條視窗"
4021
4022 # Circulation > Interface
4023 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4024 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 不需要"
4025
4026 # Circulation > Interface
4027 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4028 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 需要"
4029
4030 # Circulation > Interface
4031 msgid ""
4032 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4033 "item are present at checkin/checkout."
4034 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 館員確認在還入/借出展示所有館藏"
4035
4036 # Circulation > Checkout policy
4037 #, fuzzy
4038 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4039 msgstr "借出與罰款規則,採用"
4040
4041 # Circulation > Checkout policy
4042 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4043 msgstr "館藏所屬圖書館。"
4044
4045 # Circulation > Checkout policy
4046 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4047 msgstr "讀者所屬圖書館。"
4048
4049 # Circulation > Checkout policy
4050 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4051 msgstr "登入的圖書館。"
4052
4053 # Circulation > Interface
4054 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4055 msgstr "啟用"
4056
4057 # Circulation > Interface
4058 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4059 msgstr "停用"
4060
4061 # Circulation > Interface
4062 msgid ""
4063 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4064 "pages."
4065 msgstr "circulation.pref#CircSidebar# 在所有流通頁面提供導覽邊欄"
4066
4067 # Circulation > Interlibrary loans
4068 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4069 msgstr "關閉"
4070
4071 # Circulation > Interlibrary loans
4072 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4073 msgstr "啟用"
4074
4075 # Circulation > Interlibrary loans
4076 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4077 msgstr "circulation.pref#CirculateILL# 館際互借流通要求的館藏"
4078
4079 # Circulation > Return claims
4080 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4081 msgstr "."
4082
4083 # Circulation > Return claims
4084 msgid ""
4085 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4086 "returned\","
4087 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
4088
4089 # Circulation > Return claims
4090 msgid ""
4091 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4092 msgstr "當成應收取遺失費用"
4093
4094 # Circulation > Return claims
4095 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4096 msgstr "收取遺失費用"
4097
4098 # Circulation > Return claims
4099 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4100 msgstr "不收取遺失費用"
4101
4102 # Circulation > Return claims
4103 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4104 msgstr "使用 LOST 容許值"
4105
4106 # Circulation > Return claims
4107 msgid ""
4108 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4109 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# 展示'宣稱還入'"
4110
4111 # Circulation > Return claims
4112 msgid ""
4113 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4114 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4115 "more than"
4116 msgstr "警示館員,該讀者宣稱已還入的館藏超過"
4117
4118 # Circulation > Return claims
4119 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4120 msgstr "館藏。"
4121
4122 # Circulation > Holds policy
4123 msgid ""
4124 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4125 "no later than"
4126 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
4127
4128 # Circulation > Holds policy
4129 msgid ""
4130 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4131 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4132 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4133 "renewing or transferring items."
4134 msgstr ""
4135 "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移館"
4136 "藏。"
4137
4138 # Circulation > Checkout policy
4139 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4140 msgstr "考慮"
4141
4142 # Circulation > Checkout policy
4143 msgid ""
4144 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4145 msgstr "不考慮"
4146
4147 # Circulation > Checkout policy
4148 msgid ""
4149 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4150 "values will be checked separately."
4151 msgstr "若停用,將分別借出。"
4152
4153 # Circulation > Checkout policy
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4156 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4157 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4158 msgstr "如果啟用, 現場借出將計算一般借出的限制。現場限制將適用於現場借出."
4159
4160 # Circulation > Checkout policy
4161 msgid ""
4162 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4163 "as normal checkouts."
4164 msgstr "現場借出視為正常借出。"
4165
4166 # Circulation > Checkin policy
4167 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4168 msgstr "累積"
4169
4170 # Circulation > Checkin policy
4171 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4172 msgstr "不累積"
4173
4174 # Circulation > Checkin policy
4175 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4176 msgstr "禁錮期。"
4177
4178 # Circulation > Fines Policy
4179 #, fuzzy
4180 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4181 msgstr "不使用"
4182
4183 # Circulation > Interface
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4187 msgstr "由遠至近"
4188
4189 # Circulation > Holds policy
4190 #, fuzzy
4191 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4192 msgstr "給"
4193
4194 # Circulation > Checkout policy
4195 #, fuzzy
4196 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4197 msgstr "天。"
4198
4199 # Circulation > Interface
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4203 "holds automatically."
4204 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4205
4206 # Circulation > Checkout policy
4207 #, fuzzy
4208 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4209 msgstr "今天的日期。"
4210
4211 # Circulation > Fines Policy
4212 #, fuzzy
4213 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4214 msgstr "不使用"
4215
4216 # Circulation > Holds policy
4217 #, fuzzy
4218 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4219 msgstr "給"
4220
4221 # Circulation > Checkout policy
4222 msgid ""
4223 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4224 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4225 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
4226
4227 # Circulation > Checkout policy
4228 msgid ""
4229 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4230 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4231 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4232 msgstr ""
4233 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4234 "pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4235
4236 # Circulation > Checkout policy
4237 msgid ""
4238 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4239 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4240 msgstr ""
4241 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>如果您不想向讀者收遺失館"
4242 "藏的費用, 請留此欄空白"
4243
4244 # Circulation > Checkout policy
4245 msgid ""
4246 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4247 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4248 msgstr ""
4249 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# 向讀者帳戶收館藏遺失費用, 當"
4250 "遺失數值改變至:"
4251
4252 # Circulation > Checkout policy
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4255 "pl script is called without the --lost parameter)"
4256 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
4257
4258 # Circulation > Checkout policy
4259 msgid ""
4260 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4261 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4262 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4263 msgstr ""
4264 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4265 "pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
4266
4267 # Circulation > Checkout policy
4268 msgid ""
4269 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4270 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4271 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
4272
4273 # Circulation > Checkout policy
4274 msgid ""
4275 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4276 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4277 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4278 msgstr ""
4279 "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程"
4280 "序。"
4281
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid ""
4284 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4285 "of an item to"
4286 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
4287
4288 # Circulation > Checkout policy
4289 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4290 msgstr "天。"
4291
4292 # Circulation > Checkout policy
4293 msgid ""
4294 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4295 "for more than"
4296 msgstr "當館藏逾期超過"
4297
4298 # Circulation > Checkout policy
4299 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4300 msgstr " ."
4301
4302 # Circulation > Checkout policy
4303 msgid ""
4304 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4305 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4306 msgstr "<br>如果您不想跳過任何遺失狀態, 請留此段空著。"
4307
4308 # Circulation > Checkout policy
4309 msgid ""
4310 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4311 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4312 msgstr "<br>設定清單用逗號分隔的數值, 比方說<em>5,6,7</em>."
4313
4314 # Circulation > Checkout policy
4315 msgid ""
4316 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4317 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4318 msgstr "當使用自動館藏遺失程序, 跳過館藏及遺失值比對任何"
4319
4320 # Circulation > Interface
4321 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4322 msgstr "不顯示"
4323
4324 # Circulation > Interface
4325 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4326 msgstr "顯示"
4327
4328 # Circulation > Interface
4329 msgid ""
4330 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4331 "patron from the screen on the circulation screen."
4332 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
4333
4334 # Circulation > Holds policy
4335 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4336 msgstr "不要啟用"
4337
4338 # Circulation > Holds policy
4339 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4340 msgstr "啟用"
4341
4342 # Circulation > Holds policy
4343 msgid ""
4344 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4345 "multiple bibliographic records from the search results"
4346 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
4347
4348 # Circulation > Holds policy
4349 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4350 msgstr "略過行事曆"
4351
4352 # Circulation > Holds policy
4353 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4354 msgstr "使用行事曆"
4355
4356 # Circulation > Holds policy
4357 msgid ""
4358 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4359 "period for a hold's max pickup delay."
4360 msgstr ""
4361 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# 當計算期間為了預約領取最"
4362 "大值"
4363
4364 # Circulation > Holds policy
4365 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4366 msgstr "允許"
4367
4368 # Circulation > Holds policy
4369 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4370 msgstr "不允許"
4371
4372 # Circulation > Holds policy
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4376 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4377 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4378 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4379 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4380 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4381 "your system administrator to schedule it."
4382 msgstr ""
4383 "未能於 ReservesMaxPickUpDelay 系統偏好指定的時間提取,該預約自動失效。"
4384 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
4385 "cancel_expired_holds.pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
4386
4387 # Circulation > Holds policy
4388 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4389 msgstr "。"
4390
4391 # Circulation > Holds policy
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4395 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4396 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4397 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4398 "waiting hold to expire a fee of"
4399 msgstr ""
4400 "如果使用 ExpireReservesMaxPickUpDelay, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的"
4401 "費用"
4402
4403 # Circulation > Holds policy
4404 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4405 msgstr "允許"
4406
4407 # Circulation > Holds policy
4408 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4409 msgstr "不允許"
4410
4411 # Circulation > Holds policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4414 "days the library is closed."
4415 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
4416
4417 # Circulation > Interface
4418 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4419 msgstr "不顯示"
4420
4421 # Circulation > Interface
4422 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4423 msgstr "顯示"
4424
4425 # Circulation > Interface
4426 msgid ""
4427 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4428 "options."
4429 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
4430
4431 # Circulation > Interface
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4434 "200b 300c)."
4435 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)。"
4436
4437 # Circulation > Interface
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4440 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4441 msgstr "應排除以下欄位出現在讀者的借出紀錄 CSV 或匯出的 MARC (ISO 2709)檔中:"
4442
4443 # Circulation > Interface
4444 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4445 msgstr "不需要"
4446
4447 # Circulation > Interface
4448 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4449 msgstr "必備"
4450
4451 # Circulation > Interface
4452 msgid ""
4453 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4454 "to show before running the overdues report."
4455 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
4456
4457 # Circulation > Interface
4458 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4459 msgstr "不通知"
4460
4461 # Circulation > Interface
4462 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4463 msgstr "通知"
4464
4465 # Circulation > Interface
4466 msgid ""
4467 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4468 "items they are checking in."
4469 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
4470
4471 # Circulation > Fines Policy
4472 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4473 msgstr "不包括"
4474
4475 # Circulation > Fines Policy
4476 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4477 msgstr "包括"
4478
4479 # Circulation > Fines Policy
4480 msgid ""
4481 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4482 "the fine for an overdue item."
4483 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
4484
4485 # Circulation > Checkin policy
4486 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4487 msgstr "不隱藏"
4488
4489 # Circulation > Checkin policy
4490 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4491 msgstr "隱藏"
4492
4493 # Circulation > Checkin policy
4494 msgid ""
4495 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4496 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4497 msgstr "在流通頁面的讀者電話、電郵信箱、街道名稱與縣市。"
4498
4499 # Circulation > Fines Policy
4500 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4501 msgstr "收取預約費用"
4502
4503 # Circulation > Fines Policy
4504 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4505 msgstr "提取預約到館時收取。"
4506
4507 # Circulation > Fines Policy
4508 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4509 msgstr "隨時可預約。"
4510
4511 # Circulation > Fines Policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4514 "record has at least one hold already."
4515 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
4516
4517 # Circulation > Checkin policy
4518 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4519 msgstr "做"
4520
4521 # Circulation > Checkin policy
4522 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4523 msgstr "不做"
4524
4525 # Circulation > Checkin policy
4526 msgid ""
4527 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4528 "the librarian."
4529 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
4530
4531 # Circulation > Checkin policy
4532 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4533 msgstr "做"
4534
4535 # Circulation > Checkin policy
4536 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4537 msgstr "不做"
4538
4539 # Circulation > Checkin policy
4540 msgid ""
4541 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4542 "dialog for auto-filled holds."
4543 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
4544
4545 # Circulation > Checkout policy
4546 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4547 msgstr "不包括"
4548
4549 # Circulation > Checkout policy
4550 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4551 msgstr "包括"
4552
4553 # Circulation > Checkout policy
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4557 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4558 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4559 msgstr "對在 noissuescharge 系統偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
4560
4561 # Circulation > Checkin policy
4562 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4563 msgstr "不執行"
4564
4565 # Circulation > Checkin policy
4566 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4567 msgstr "執行"
4568
4569 # Circulation > Checkin policy
4570 msgid ""
4571 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4572 "item is returned via SIP protocol."
4573 msgstr "如果對映館藏經由 SIP 通訊協定還入,則自動預約。"
4574
4575 # Circulation > Holds policy
4576 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4577 msgstr "。"
4578
4579 # Circulation > Holds policy
4580 msgid ""
4581 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4582 "queue into separate tables by"
4583 msgstr "在館員介面,用以下方式將預約佇列分割成單獨表單"
4584
4585 # Circulation > Holds policy
4586 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4587 msgstr "預約館藏類型"
4588
4589 # Circulation > Holds policy
4590 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4591 msgstr "無"
4592
4593 # Circulation > Holds policy
4594 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4595 msgstr "提取圖書館"
4596
4597 # Circulation > Holds policy
4598 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4599 msgstr "提取圖書館和館藏類型"
4600
4601 # Circulation > Holds policy
4602 msgid ""
4603 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4604 "group is numbered separately"
4605 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
4606
4607 # Circulation > Holds policy
4608 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4609 msgstr "。"
4610
4611 # Circulation > Holds policy
4612 msgid ""
4613 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4614 "librarians"
4615 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
4616
4617 # Circulation > Holds policy
4618 msgid ""
4619 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4620 "out of order"
4621 msgstr "實際順序,可能已過時"
4622
4623 # Circulation > Interface
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4626 "Holds to pull list to"
4627 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4628
4629 # Circulation > Interface
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4633 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4634 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4635 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4636 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
4637
4638 # Circulation > Checkout policy
4639 msgid ""
4640 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4641 msgstr "使用借出與罰款規則"
4642
4643 # Circulation > Checkout policy
4644 msgid ""
4645 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4646 "(holdingbranch)."
4647 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
4648
4649 # Circulation > Checkout policy
4650 msgid ""
4651 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4652 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
4653
4654 # Circulation > Housebound module
4655 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4656 msgstr "停用"
4657
4658 # Circulation > Housebound module
4659 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4660 msgstr "啟用"
4661
4662 # Circulation > Housebound module
4663 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4664 msgstr "居家模組"
4665
4666 # Circulation > Interlibrary loans
4667 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4668 msgstr "檢查"
4669
4670 # Circulation > Interlibrary loans
4671 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4672 msgstr "不檢查"
4673
4674 # Circulation > Interlibrary loans
4675 msgid ""
4676 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4677 "during the request process."
4678 msgstr "請求過程中外部資源的可用性"
4679
4680 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4681 msgid ""
4682 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4683 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4684 msgstr "在沒有圖書館地址的情況下將發送給館員 ILL 通知的備用電子郵件地址:"
4685
4686 # Circulation > Interlibrary loans
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4690 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4691 "the ILLSTATUS authorized value category."
4692 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則顯示所有 ILL 請求"
4693
4694 # Circulation > Interlibrary loans
4695 msgid ""
4696 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4697 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4698 msgstr "視為已完成且不應在 ILL 模組中顯示的 ILL 狀態: "
4699
4700 # Circulation > Interlibrary loans
4701 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4702 msgstr "停用"
4703
4704 # Circulation > Interlibrary loans
4705 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4706 msgstr "啟用"
4707
4708 # Circulation > Interlibrary loans
4709 msgid ""
4710 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4711 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
4712
4713 # Circulation > Interlibrary loans
4714 msgid ""
4715 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4716 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4717 "the text displayed."
4718 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
4719
4720 # Circulation > Interlibrary loans
4721 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4722 msgstr "停用"
4723
4724 # Circulation > Interlibrary loans
4725 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4726 msgstr "啟用"
4727
4728 # Circulation > Interlibrary loans
4729 msgid ""
4730 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4731 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4732 "immediately requested by backend."
4733 msgstr ""
4734 "未經檢視的館際互借。若啟用且 ILL 後台支援它,新增的請求會立即在後台處理。"
4735
4736 # Circulation > Interlibrary loans
4737 msgid ""
4738 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4739 "installed backends will be enabled."
4740 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
4741
4742 # Circulation > Interlibrary loans
4743 msgid ""
4744 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4745 "requests:"
4746 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
4747
4748 # Circulation > Interlibrary loans
4749 msgid ""
4750 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4751 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4752 "will be sent."
4753 msgstr ""
4754 "(以 | 區隔)。例如 ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED 如果為空,則不會"
4755 "發送任何館員 ILL通知。"
4756
4757 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4758 msgid ""
4759 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4760 "appropriate:"
4761 msgstr "在適當的時候將這些 ILL 通知發送給館員:"
4762
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4765 msgstr "."
4766
4767 # Circulation > Checkout policy
4768 msgid ""
4769 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4770 "lost, "
4771 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
4772
4773 # Circulation > Checkout policy
4774 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4775 msgstr "顯示訊息"
4776
4777 # Circulation > Checkout policy
4778 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4779 msgstr "不處理"
4780
4781 # Circulation > Checkout policy
4782 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4783 msgstr "需要確認"
4784
4785 # Circulation > Checkout policy
4786 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4787 msgstr "不禁止"
4788
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4791 msgstr "禁止"
4792
4793 # Circulation > Checkout policy
4794 msgid ""
4795 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4796 "rental charge would take them over the limit."
4797 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
4798
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid ""
4801 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4802 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4803 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4804 msgstr ""
4805 "<br /> <strong>說明:</strong> 'NULL' 用於阻止未定義欄位的更新,空集合 \"\" "
4806 "用於阻止空欄位 (但已定義) 的更新。"
4807
4808 # Circulation > Checkout policy
4809 msgid ""
4810 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4811 "table followed by a colon then a space then"
4812 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4816 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4817
4818 # Circulation > Checkout policy
4819 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4820 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4821
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4825 "items from renewal."
4826 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
4827
4828 # Circulation > Checkout policy
4829 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4830 msgstr "例如:"
4831
4832 # Circulation > Checkout policy
4833 msgid ""
4834 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4835 "commas."
4836 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
4837
4838 # Circulation > Holds policy
4839 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4840 msgstr "不給"
4841
4842 # Circulation > Holds policy
4843 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4844 msgstr "給"
4845
4846 # Circulation > Holds policy
4847 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4848 msgstr "館藏所在圖書館"
4849
4850 # Circulation > Holds policy
4851 # Circulation > Holds policy
4852 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4853 msgstr "所屬圖書館"
4854
4855 # Circulation > Holds policy
4856 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4857 msgstr "符合館藏的"
4858
4859 # Circulation > Holds policy
4860 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4861 msgstr "提取圖書館"
4862
4863 # Circulation > Holds policy
4864 msgid ""
4865 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4866 "whose"
4867 msgstr "滿足預約的優先次序"
4868
4869 # Circulation > Checkout policy
4870 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4871 msgstr "不包括"
4872
4873 # Circulation > Checkout policy
4874 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4875 msgstr "包括"
4876
4877 # Circulation > Checkout policy
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4881 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4882 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
4883 "system preference."
4884 msgstr ""
4885 "加總在 noissuescharge 系統偏好中設定的限制費用時,向讀者的借方類型收費。"
4886
4887 # Circulation > Checkout policy
4888 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4889 msgstr "."
4890
4891 # Circulation > Checkout policy
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4894 "flagged as lost "
4895 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
4896
4897 # Circulation > Checkout policy
4898 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4899 msgstr "取自 'Holds to pull' 清單"
4900
4901 # Circulation > Checkout policy
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4904 "tool"
4905 msgstr "取自批次館藏修改工具"
4906
4907 # Circulation > Checkout policy
4908 msgid ""
4909 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4910 "module"
4911 msgstr "取自編目模組的館藏分頁"
4912
4913 # Circulation > Checkout policy
4914 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4915 msgstr "取自逾期太久工作排程"
4916
4917 # Circulation > Checkout policy
4918 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4919 msgstr "編目館藏時"
4920
4921 # Circulation > Checkout policy
4922 msgid ""
4923 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4924 "claim"
4925 msgstr "將館藏標記為宣稱還入時"
4926
4927 # Circulation > Checkout policy
4928 msgid ""
4929 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4930 msgstr "收到館藏付費時"
4931
4932 # Circulation > Checkout policy
4933 msgid ""
4934 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4935 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4936 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
4937
4938 # Circulation > Checkout policy
4939 msgid ""
4940 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4941 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
4942
4943 # Circulation > Checkout policy
4944 msgid ""
4945 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4946 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4947 "guarantees owing in total more than"
4948 msgstr "不得借出館藏如果讀者有保證人且待付款超過"
4949
4950 # Circulation > Checkout policy
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4953 "%] in fines."
4954 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
4955
4956 # Circulation > Fines Policy
4957 msgid ""
4958 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4959 "lost item is checked in more than"
4960 msgstr "以下情況不退還遺失的罰款:還入遺失的館藏數量超過"
4961
4962 # Circulation > Fines Policy
4963 msgid ""
4964 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4965 "lost."
4966 msgstr "標記為遺失後的幾天。"
4967
4968 # Circulation > Checkout policy
4969 msgid ""
4970 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4971 "based on"
4972 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4977 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4978 msgstr "祗與以日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
4979
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4982 msgstr "天。"
4983
4984 # Circulation > Checkout policy
4985 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4986 msgstr "確切時間。"
4987
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid ""
4990 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4991 msgstr "所有通知都以 BCC 方式送至此電子郵件地址:"
4992
4993 # Circulation > Interface
4994 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4995 msgstr "包括樣式表"
4996
4997 # Circulation > Interface
4998 msgid ""
4999 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5000 "starting with <code>http://</code>)"
5001 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
5002
5003 # Circulation > Holds policy
5004 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5005 msgstr "允許"
5006
5007 # Circulation > Holds policy
5008 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5009 msgstr "不允許"
5010
5011 # Circulation > Holds policy
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5015 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5016 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5017 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5018 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
5019
5020 # Circulation > Holds policy
5021 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5022 msgstr "允許"
5023
5024 # Circulation > Holds policy
5025 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5026 msgstr "不允許"
5027
5028 # Circulation > Holds policy
5029 msgid ""
5030 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5031 "to pick up a hold from."
5032 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
5033
5034 # Circulation > Checkout policy
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5038 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5039 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5040 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
5041
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5044 msgstr "允許"
5045
5046 # Circulation > Checkout policy
5047 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5048 msgstr "封鎖"
5049
5050 # Circulation > Checkout policy
5051 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5052 msgstr "他們的自動續借."
5053
5054 # Circulation > Holds policy
5055 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5056 msgstr "允許"
5057
5058 # Circulation > Holds policy
5059 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5060 msgstr "不允許"
5061
5062 # Circulation > Holds policy
5063 msgid ""
5064 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5065 "where the item is available."
5066 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
5067
5068 # Circulation > Holds policy
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5072 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5073 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5074 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5075 msgstr "不受 OPACHoldsIfAvailableAtPickup 影響的讀者類型:"
5076
5077 # Circulation > Checkout policy
5078 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5079 msgstr "不啟用"
5080
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5083 msgstr "啟用"
5084
5085 # Circulation > Checkout policy
5086 msgid ""
5087 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5088 "last checkout was an on-site one."
5089 msgstr "如果上次借出是現場借出,則預設情況下為現場借出。"
5090
5091 # Circulation > Checkout policy
5092 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5093 msgstr "停用"
5094
5095 # Circulation > Checkout policy
5096 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5097 msgstr "啟用"
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5101 msgstr "在地借出功能。"
5102
5103 # Circulation > Checkout policy
5104 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5105 msgstr "停用"
5106
5107 # Circulation > Checkout policy
5108 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5109 msgstr "啟用"
5110
5111 # Circulation > Checkout policy
5112 msgid ""
5113 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5114 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5115 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
5116
5117 # Circulation > Checkout policy
5118 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5119 msgstr "忽略行事曆"
5120
5121 # Circulation > Checkout policy
5122 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5123 msgstr "使用行事曆"
5124
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid ""
5127 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5128 "overdue notices."
5129 msgstr "處裡逾期通知時。"
5130
5131 # Circulation > Checkout policy
5132 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5133 msgstr "要求確認"
5134
5135 # Circulation > Checkout policy
5136 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5137 msgstr "封鎖"
5138
5139 # Circulation > Checkout policy
5140 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5141 msgstr "放行"
5142
5143 # Circulation > Checkout policy
5144 msgid ""
5145 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5146 "overdues outstanding."
5147 msgstr "當要借出給讀者時仍有逾期狀況"
5148
5149 # Circulation > Checkout policy
5150 msgid ""
5151 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5152 "overdue,"
5153 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
5154
5155 # Circulation > Checkout policy
5156 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5157 msgstr "允許續借。"
5158
5159 # Circulation > Checkout policy
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5162 "items."
5163 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
5164
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid ""
5167 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5168 msgstr "禁止續借此館藏。"
5169
5170 # Circulation > Interface
5171 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5172 msgstr "不要嘗試"
5173
5174 # Circulation > Interface
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5177 "time."
5178 msgstr "一次只還入前面 10 筆結果。"
5179
5180 # Circulation > Interface
5181 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5182 msgstr "嘗試"
5183
5184 # Circulation > Interface
5185 msgid ""
5186 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5187 "typing a patron search for circulation or patron search."
5188 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
5189
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5192 msgstr "最多印出"
5193
5194 # Circulation > Checkout policy
5195 msgid ""
5196 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5197 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5198 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5199 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5200 "notice, no matter how many there are."
5201 msgstr ""
5202 "在列印逾期通知的館藏行時, 如果館藏數量大於此數字, 通知將會以警告讀者需先結清"
5203 "逾期館藏結束. 設定0包括所有逾期館藏, 不管有多少筆."
5204
5205 # Circulation > Fines Policy
5206 msgid ""
5207 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5208 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5209 "type) is applied:"
5210 msgstr ""
5211 "處理費用 (設定在館藏類型) 時,要記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內的文"
5212 "字:"
5213
5214 # Circulation > Interface
5215 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5216 msgstr "不要記錄"
5217
5218 # Circulation > Interface
5219 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5220 msgstr "記錄"
5221
5222 # Circulation > Interface
5223 msgid ""
5224 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5225 "checked in."
5226 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
5227
5228 # Circulation > Checkout policy
5229 #, fuzzy
5230 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5231 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5232
5233 # Circulation > Interface
5234 #, fuzzy
5235 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5236 msgstr "不要記錄"
5237
5238 # Circulation > Interface
5239 #, fuzzy
5240 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5241 msgstr "記錄"
5242
5243 # Circulation > Checkout policy
5244 #, fuzzy
5245 msgid ""
5246 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5247 "item."
5248 msgstr "在地借出功能。"
5249
5250 # Circulation > Fines Policy
5251 msgid ""
5252 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5253 "apply the refunding rules defined for the"
5254 msgstr ""
5255
5256 # Circulation > Fines Policy
5257 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5258 msgstr "還入圖書館。"
5259
5260 # Circulation > Fines Policy
5261 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5262 msgstr ""
5263
5264 # Circulation > Fines Policy
5265 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5266 msgstr ""
5267
5268 # Circulation > Checkout policy
5269 msgid ""
5270 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5271 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5272 msgstr ""
5273
5274 # Circulation > Checkout policy
5275 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5276 msgstr ""
5277
5278 # Circulation > Checkout policy
5279 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5280 msgstr ""
5281
5282 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5283 msgid ""
5284 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5285 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5286 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5287 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5288 msgstr ""
5289
5290 # Circulation > Checkout policy
5291 msgid ""
5292 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5293 "on an overdue item that is accruing fines,"
5294 msgstr ""
5295
5296 # Circulation > Checkout policy
5297 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5298 msgstr ""
5299
5300 # Circulation > Checkout policy
5301 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5302 msgstr ""
5303
5304 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5305 msgid ""
5306 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5307 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5308 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5309 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5310 msgstr ""
5311
5312 # Circulation > Checkout policy
5313 msgid ""
5314 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5315 "due date on"
5316 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
5317
5318 # Circulation > Checkout policy
5319 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5320 msgstr "今天的日期。"
5321
5322 # Circulation > Checkout policy
5323 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5324 msgstr "原來的到期日。"
5325
5326 # Circulation > Checkout policy
5327 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5328 msgstr "不送出"
5329
5330 # Circulation > Checkout policy
5331 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5332 msgstr "送出"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid ""
5336 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5337 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5338 msgstr ""
5339
5340 # Circulation > Checkout policy
5341 msgid ""
5342 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5343 "with rental fees, "
5344 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5345
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5348 msgstr "詢問"
5349
5350 # Circulation > Checkout policy
5351 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5352 msgstr ""
5353
5354 # Circulation > Checkout policy
5355 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5356 msgstr "確認用。"
5357
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5360 msgstr "不包括"
5361
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5364 msgstr "包括"
5365
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 #, fuzzy
5368 msgid ""
5369 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5370 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5371 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5372 msgstr "對在 noissuescharge 系統偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
5373
5374 # Circulation > Holds policy
5375 #, fuzzy
5376 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5377 msgstr "檢查"
5378
5379 # Circulation > Holds policy
5380 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5381 msgstr "館藏所屬圖書館"
5382
5383 # Circulation > Holds policy
5384 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5385 msgstr "讀者所屬圖書館"
5386
5387 # Circulation > Holds policy
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5390 "hold on the item."
5391 msgstr "允許讀者有權預約。"
5392
5393 # Circulation > Holds policy
5394 msgid ""
5395 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5396 "has been waiting for more than"
5397 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
5398
5399 # Circulation > Holds policy
5400 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5401 msgstr "天。"
5402
5403 # Circulation > Holds policy
5404 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5405 msgstr "自動"
5406
5407 # Circulation > Holds policy
5408 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5409 msgstr "不自動"
5410
5411 # Circulation > Holds policy
5412 msgid ""
5413 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5414 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5415 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
5416
5417 # Circulation > Checkout policy
5418 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5419 msgstr ""
5420
5421 # Circulation > Checkout policy
5422 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5423 msgstr ""
5424
5425 # Circulation > Checkout policy
5426 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5427 msgstr ""
5428
5429 # Circulation > Checkout policy
5430 #, fuzzy
5431 msgid ""
5432 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5433 "interface."
5434 msgstr "續借館藏。"
5435
5436 # Circulation > Checkout policy
5437 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5438 msgstr "不需要"
5439
5440 # Circulation > Checkout policy
5441 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5442 msgstr "必備"
5443
5444 # Circulation > Checkout policy
5445 msgid ""
5446 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5447 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5448 "date)."
5449 msgstr ""
5450
5451 # Circulation > Self check-out module
5452 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5453 msgstr "允許"
5454
5455 # Circulation > Self check-out module
5456 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5457 msgstr "不允許"
5458
5459 # Circulation > Self check-out module
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5462 "self checkout system."
5463 msgstr "讀者經由自助借還功能還入館藏"
5464
5465 # Circulation > Self check-out module
5466 msgid ""
5467 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5468 "based self checkout screen:"
5469 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
5470
5471 # Circulation > Self check-out module
5472 msgid ""
5473 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5474 "web-based self checkout:"
5475 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
5476
5477 # Circulation > Self check-out module
5478 msgid ""
5479 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5480 "the web-based self checkout:"
5481 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
5482
5483 # Circulation > Self check-out module
5484 msgid ""
5485 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5486 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5487 "192.168.0.0/24</code>.)"
5488 msgstr ""
5489
5490 # Circulation > Self check-out module
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5493 "from the following IP addresses:"
5494 msgstr ""
5495
5496 # Circulation > Self check-out module
5497 msgid ""
5498 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5499 "Help page of the web-based self checkout system:"
5500 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
5501
5502 # Circulation > Self check-in module
5503 msgid ""
5504 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5505 "self check-in screen:"
5506 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
5507
5508 # Circulation > Self check-in module
5509 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5510 msgstr "停用"
5511
5512 # Circulation > Self check-in module
5513 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5514 msgstr "啟用"
5515
5516 # Circulation > Self check-in module
5517 msgid ""
5518 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5519 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5520 msgstr ""
5521
5522 # Circulation > Self check-in module
5523 msgid ""
5524 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5525 "after"
5526 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
5527
5528 # Circulation > Self check-in module
5529 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5530 msgstr "秒。"
5531
5532 # Circulation > Self check-in module
5533 msgid ""
5534 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5535 "self check-in screens:"
5536 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
5537
5538 # Circulation > Self check-in module
5539 msgid ""
5540 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5541 "the self check-in screens:"
5542 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
5543
5544 # Circulation > Self check-out module
5545 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5546 msgstr "不顯示"
5547
5548 # Circulation > Self check-out module
5549 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5550 msgstr "顯示"
5551
5552 # Circulation > Self check-out module
5553 msgid ""
5554 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5555 "self checkout is finished."
5556 msgstr ""
5557
5558 # Circulation > Self check-out module
5559 msgid ""
5560 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5561 "self checkout system login after"
5562 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
5563
5564 # Circulation > Self check-out module
5565 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5566 msgstr "秒。"
5567
5568 # Circulation > Self check-out module
5569 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5570 msgstr ""
5571
5572 # Circulation > Self check-out module
5573 msgid ""
5574 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5575 "self checkout system with their"
5576 msgstr ""
5577
5578 # Circulation > Self check-out module
5579 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5580 msgstr ""
5581
5582 # Circulation > Self check-out module
5583 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5584 msgstr ""
5585
5586 # Circulation > Interface
5587 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5588 msgstr ""
5589
5590 # Circulation > Interface
5591 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5592 msgstr "顯示"
5593
5594 # Circulation > Interface
5595 msgid ""
5596 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5597 "list, even items that were not checked out."
5598 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
5599
5600 # Circulation > Self check-out module
5601 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5602 msgstr "不顯示"
5603
5604 # Circulation > Self check-out module
5605 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5606 msgstr "顯示"
5607
5608 # Circulation > Self check-out module
5609 msgid ""
5610 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5611 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5612 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
5613
5614 # Circulation > Checkin policy
5615 msgid ""
5616 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5617 "separated with a pipe '|')"
5618 msgstr "( 用pipe '|'列出沒有借用價值的清單)"
5619
5620 # Circulation > Checkin policy
5621 msgid ""
5622 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5623 "for loan' values of"
5624 msgstr "切勿陷入物品'不外借' 的值"
5625
5626 # Circulation > Checkin policy
5627 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5628 msgstr "補上預約"
5629
5630 # Circulation > Interface
5631 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5632 msgstr "允許"
5633
5634 # Circulation > Interface
5635 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5636 msgstr "不允許"
5637
5638 # Circulation > Interface
5639 msgid ""
5640 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5641 msgstr "館員指定到期日。"
5642
5643 # Circulation > Interface
5644 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5645 msgstr "允許"
5646
5647 # Circulation > Interface
5648 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5649 msgstr "不允許"
5650
5651 # Circulation > Interface
5652 msgid ""
5653 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5654 "check in."
5655 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
5656
5657 # Circulation > Checkout policy
5658 msgid ""
5659 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5660 "staff interface, display"
5661 msgstr ""
5662
5663 # Circulation > Checkout policy
5664 msgid ""
5665 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5666 "from."
5667 msgstr "館藏來自的圖書館。"
5668
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid ""
5671 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5672 "held by."
5673 msgstr "館藏儲存的圖書館。"
5674
5675 # Circulation > Holds policy
5676 msgid ""
5677 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5678 "commas; if empty, uses all libraries)"
5679 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
5680
5681 # Circulation > Holds policy
5682 msgid ""
5683 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5684 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5685 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5686 msgstr ""
5687 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
5688 "build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
5689
5690 # Circulation > Holds policy
5691 msgid ""
5692 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5693 "libraries"
5694 msgstr "預約圖書館的館藏"
5695
5696 # Circulation > Holds policy
5697 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5698 msgstr "隨機。"
5699
5700 # Circulation > Holds policy
5701 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5702 msgstr "依既定順序。"
5703
5704 # Circulation > Holds policy
5705 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5706 msgstr "開啟"
5707
5708 # Circulation > Holds policy
5709 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5710 msgstr "開啟或關閉"
5711
5712 # Circulation > Holds policy
5713 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5714 msgstr "當他們是"
5715
5716 # Circulation > Stock rotation module
5717 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5718 msgstr "停用"
5719
5720 # Circulation > Stock rotation module
5721 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5722 msgstr "啟用"
5723
5724 # Circulation > Stock rotation module
5725 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5726 msgstr ""
5727
5728 # Circulation > Checkin policy
5729 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5730 msgstr "不儲存"
5731
5732 # Circulation > Checkin policy
5733 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5734 msgstr "儲存"
5735
5736 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
5737 msgid ""
5738 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5739 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5740 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
5741 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5742 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
5743 "preferences."
5744 msgstr ""
5745
5746 # Circulation > Holds policy
5747 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5748 msgstr "允許"
5749
5750 # Circulation > Holds policy
5751 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5752 msgstr "不允許"
5753
5754 # Circulation > Holds policy
5755 msgid ""
5756 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5757 "interface."
5758 msgstr ""
5759
5760 # Circulation > Holds policy
5761 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5762 msgstr "允許"
5763
5764 # Circulation > Holds policy
5765 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5766 msgstr "不允許"
5767
5768 # Circulation > Holds policy
5769 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5770 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
5771
5772 # Circulation > Fines Policy
5773 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5774 msgstr "略過行事曆"
5775
5776 # Circulation > Fines Policy
5777 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5778 msgstr "使用行事曆"
5779
5780 # Circulation > Fines Policy
5781 msgid ""
5782 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5783 "suspension expiration."
5784 msgstr "計算暫停到期日。"
5785
5786 # Circulation > Checkout policy
5787 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5788 msgstr "不轉換"
5789
5790 # Circulation > Checkout policy
5791 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5792 msgstr "轉換"
5793
5794 # Circulation > Checkout policy
5795 msgid ""
5796 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5797 "checkouts when checked out."
5798 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
5799
5800 # Circulation > Holds policy
5801 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5802 msgstr "不轉移"
5803
5804 # Circulation > Holds policy
5805 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5806 msgstr "轉移"
5807
5808 # Circulation > Holds policy
5809 msgid ""
5810 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5811 "all waiting holds."
5812 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
5813
5814 # Circulation > Checkin policy
5815 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5816 msgstr "封鎖"
5817
5818 # Circulation > Checkin policy
5819 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5820 msgstr "不封鎖"
5821
5822 # Circulation > Checkin policy
5823 msgid ""
5824 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5825 "when a transfer is triggered."
5826 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
5827
5828 # Circulation > Checkout policy
5829 msgid ""
5830 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5831 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5832 msgstr ""
5833
5834 # Circulation > Checkout policy
5835 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5836 msgstr "天在送出之後。"
5837
5838 # Circulation > Checkin policy
5839 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5840 msgstr "不陷入"
5841
5842 # Circulation > Checkin policy
5843 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5844 msgstr "陷入"
5845
5846 # Circulation > Checkin policy
5847 msgid ""
5848 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5849 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5850 msgstr "館藏不外借但可預約 ( notforloan < 0 ) 以填滿預約."
5851
5852 # Circulation > Holds policy
5853 #, fuzzy
5854 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5855 msgstr "允許"
5856
5857 # Circulation > Holds policy
5858 #, fuzzy
5859 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5860 msgstr "不允許"
5861
5862 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5863 msgid ""
5864 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5865 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5866 msgstr ""
5867
5868 # Circulation > Checkin policy
5869 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5870 msgstr "範例:<br/>"
5871
5872 # Circulation > Checkin policy
5873 msgid ""
5874 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5875 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5876 "in.<br/>"
5877 msgstr ""
5878 "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
5879
5880 # Circulation > Checkin policy
5881 msgid ""
5882 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5883 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5884 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
5885
5886 # Circulation > Checkin policy
5887 msgid ""
5888 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5889 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5890 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5891 "<br/>"
5892 msgstr ""
5893 "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位"
5894 "置的值。<br/>"
5895
5896 # Circulation > Checkin policy
5897 msgid ""
5898 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5899 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5900 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5901 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5902 msgstr ""
5903
5904 # Circulation > Checkin policy
5905 msgid ""
5906 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5907 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5908 "check in.<br/>"
5909 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
5910
5911 # Circulation > Checkin policy
5912 msgid ""
5913 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5914 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5915 "<br/><br/>"
5916 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
5917
5918 # Circulation > Checkin policy
5919 msgid ""
5920 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5921 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5922 "all other rules.</strong>"
5923 msgstr ""
5924 "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他"
5925 "規則。</strong>"
5926
5927 # Circulation > Checkin policy
5928 msgid ""
5929 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5930 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5931 "items with no location assigned.<br/>"
5932 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
5933
5934 # Circulation > Checkin policy
5935 msgid ""
5936 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5937 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5938 "<br/><br/>"
5939 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
5940
5941 # Circulation > Checkin policy
5942 msgid ""
5943 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5944 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5945 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
5946
5947 # Circulation > Checkin policy
5948 msgid ""
5949 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5950 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5951 ">"
5952 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
5953
5954 # Circulation > Holds policy
5955 msgid ""
5956 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5957 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5958 "page."
5959 msgstr ""
5960
5961 # Circulation > Holds policy
5962 #, fuzzy
5963 msgid ""
5964 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5965 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
5966 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5967 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
5968 "a>)"
5969 msgstr ""
5970 "範例: 「館藏遺失: 1」來設定 items.itemlost 為1, 當館藏被標記為遺失. (需要 "
5971 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5972
5973 # Circulation > Checkin policy
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5976 "be on a separate line."
5977 msgstr "每組值應分在不同的列。"
5978
5979 # Circulation > Checkin policy
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5982 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5983 "matches the items not for loan value"
5984 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
5985
5986 # Circulation > Checkin policy
5987 msgid ""
5988 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5989 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5990 "'Ordered' to now be available for loan."
5991 msgstr ""
5992
5993 # Circulation > Interface
5994 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5995 msgstr "做"
5996
5997 # Circulation > Interface
5998 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5999 msgstr ""
6000
6001 # Circulation > Interface
6002 msgid ""
6003 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6004 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6005 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6006 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6007 msgstr ""
6008
6009 # Circulation > Checkout policy
6010 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6011 msgstr "."
6012
6013 # Circulation > Checkout policy
6014 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6015 msgstr "不強迫"
6016
6017 # Circulation > Checkout policy
6018 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6019 msgstr "強迫"
6020
6021 # Circulation > Checkout policy
6022 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6023 msgstr "館藏代碼"
6024
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6027 msgstr "館藏類型"
6028
6029 # Circulation > Checkout policy
6030 msgid ""
6031 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6032 msgstr "圖書館轉移限制的基礎"
6033
6034 # Circulation > Interface
6035 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6036 msgstr "不使用"
6037
6038 # Circulation > Interface
6039 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6040 msgstr "使用"
6041
6042 # Circulation > Interface
6043 msgid ""
6044 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6045 msgstr "流通櫃檯"
6046
6047 # Circulation > Course reserves
6048 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6049 msgstr "不使用"
6050
6051 # Circulation > Course reserves
6052 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6053 msgstr "使用"
6054
6055 # Circulation > Course reserves
6056 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6057 msgstr ""
6058
6059 # Circulation > Checkout policy
6060 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6061 msgstr "不用"
6062
6063 # Circulation > Checkout policy
6064 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6065 msgstr "使用"
6066
6067 # Circulation > Checkout policy
6068 msgid ""
6069 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6070 "calculating optimal holds filling between libraries."
6071 msgstr ""
6072
6073 # Circulation > Interface
6074 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6075 msgstr "不通知"
6076
6077 # Circulation > Interface
6078 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6079 msgstr "通知"
6080
6081 # Circulation > Interface
6082 msgid ""
6083 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6084 "patron whose items they are checking in."
6085 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
6086
6087 # Circulation > Self check-out module
6088 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6089 msgstr "停用"
6090
6091 # Circulation > Self check-out module
6092 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6093 msgstr "啟用"
6094
6095 # Circulation > Self check-out module
6096 msgid ""
6097 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6098 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6099 msgstr ""
6100
6101 # Circulation > Fines Policy
6102 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6103 msgstr "罰款"
6104
6105 # Circulation > Fines Policy
6106 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6107 msgstr ""
6108
6109 # Circulation > Fines Policy
6110 msgid ""
6111 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6112 "patron loses an item."
6113 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
6114
6115 # Circulation > Fines Policy
6116 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6117 msgstr ""
6118
6119 # Circulation > Fines Policy
6120 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6121 msgstr "豁免"
6122
6123 # Circulation > Fines Policy
6124 msgid ""
6125 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6126 "as lost."
6127 msgstr ""
6128
6129 # Circulation > Holds policy
6130 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6131 msgstr "允許"
6132
6133 # Circulation > Holds policy
6134 msgid ""
6135 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6136 "independentbranches)"
6137 msgstr ""
6138
6139 # Circulation > Holds policy
6140 msgid ""
6141 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6142 "place a hold on an item from another library"
6143 msgstr "讀者預約它館的館藏"
6144
6145 # Circulation > Holds policy
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6148 "statuses when counting items:"
6149 msgstr ""
6150
6151 # Circulation > Holds policy
6152 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6153 msgstr "損壞"
6154
6155 # Circulation > Holds policy
6156 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6157 msgstr "停用"
6158
6159 # Circulation > Holds policy
6160 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6161 msgstr "啟用"
6162
6163 # Circulation > Holds policy
6164 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6165 msgstr "遺失"
6166
6167 # Circulation > Holds policy
6168 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6169 msgstr "不外借"
6170
6171 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6172 msgid ""
6173 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6174 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6175 "setting here."
6176 msgstr ""
6177
6178 # Circulation > Holds policy
6179 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6180 msgstr "撤回"
6181
6182 # Circulation > Holds policy
6183 msgid ""
6184 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6185 "than"
6186 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
6187
6188 # Circulation > Holds policy
6189 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6190 msgstr "預約"
6191
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6194 msgstr "在記錄內"
6195
6196 # Circulation > Holds policy
6197 msgid ""
6198 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6199 "the record"
6200 msgstr "可預約的館藏數量"
6201
6202 # Circulation > Holds policy
6203 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6204 msgstr "縮減借出的期限至"
6205
6206 # Circulation > Holds policy
6207 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6208 msgstr "停用"
6209
6210 # Circulation > Holds policy
6211 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6212 msgstr "啟用"
6213
6214 # Circulation > Holds policy
6215 msgid ""
6216 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6217 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6218 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
6219
6220 # Circulation > Fines Policy
6221 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6222 msgstr "略過行事曆"
6223
6224 # Circulation > Fines Policy
6225 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6226 msgstr "使用行事曆"
6227
6228 # Circulation > Fines Policy
6229 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6230 msgstr "計算罰款的日數。"
6231
6232 # Circulation > Fines Policy
6233 #, fuzzy
6234 msgid ""
6235 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6236 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6237 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6238 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6239 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6240 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6241 msgstr ""
6242 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>註:</strong> 如果 cronjobs/fines.pl "
6243 "cronjob 被執行, 一本館藏被還入時, 應計及最後罰款會被計算. 當 "
6244 "CalculateFinesOnReturn 啟用, 當館藏還入, 最後罰款會被計算.<br/>"
6245
6246 # Circulation > Fines Policy
6247 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6248 msgstr "計算並收取"
6249
6250 # Circulation > Fines Policy
6251 #, fuzzy
6252 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6253 msgstr "計算並收取"
6254
6255 # Circulation > Fines Policy
6256 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6257 msgstr "不計算"
6258
6259 # Circulation > Fines Policy
6260 #, fuzzy
6261 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6262 msgstr "不計算"
6263
6264 # Circulation > Fines Policy
6265 msgid ""
6266 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6267 "being run)."
6268 msgstr "罰金 (當 <code>cronjobs/fines.pl</code> 正被運作)."
6269
6270 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6271 msgid ""
6272 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6273 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6274 msgstr ""
6275
6276 # Circulation > Interface
6277 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6278 msgstr "不啟用"
6279
6280 # Circulation > Interface
6281 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6282 msgstr "啟用"
6283
6284 # Circulation > Interface
6285 msgid ""
6286 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6287 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6288 "not turn up any results during an item barcode search."
6289 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為關鍵詞搜尋。"
6290
6291 # Circulation > Interface
6292 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6293 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
6294
6295 # Circulation > Interface
6296 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6297 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
6298
6299 # Circulation > Interface
6300 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6301 msgstr "不要篩選"
6302
6303 # Circulation > Interface
6304 msgid ""
6305 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6306 msgstr ""
6307
6308 # Circulation > Interface
6309 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6310 msgstr "移除空格"
6311
6312 # Circulation > Interface
6313 msgid ""
6314 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6315 "prefix style"
6316 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
6317
6318 # Circulation > Interface
6319 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6320 msgstr "掃瞄館藏條碼。"
6321
6322 # Circulation > Checkout policy
6323 msgid ""
6324 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6325 "OPAC if they owe more than"
6326 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
6327
6328 # Circulation > Checkout policy
6329 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6330 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6331
6332 # Circulation > Holds policy
6333 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6334 msgstr "讀者最多可以預約"
6335
6336 # Circulation > Holds policy
6337 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6338 msgstr "最多的預約數。"
6339
6340 # Circulation > Checkout policy
6341 msgid ""
6342 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6343 "they have more than"
6344 msgstr ""
6345
6346 # Circulation > Checkout policy
6347 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6348 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6349
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6352 msgstr "還入時,顯示"
6353
6354 # Circulation > Interface
6355 msgid ""
6356 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6357 "screen."
6358 msgstr "次稍早還入的館藏。"
6359
6360 # Circulation > Interface
6361 msgid ""
6362 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6363 "the circulation page from"
6364 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
6365
6366 # Circulation > Interface
6367 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6368 msgstr "到期日。"
6369
6370 # Circulation > Interface
6371 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6372 msgstr "由遠至近"
6373
6374 # Circulation > Interface
6375 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6376 msgstr "由近至遠"
6377
6378 # Circulation > Interface
6379 msgid ""
6380 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6381 "circulation page from"
6382 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
6383
6384 # Circulation > Interface
6385 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6386 msgstr "借出時間"
6387
6388 # Circulation > Interface
6389 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6390 msgstr "由遠至近"
6391
6392 # Circulation > Interface
6393 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6394 msgstr "由近至遠"
6395
6396 # Circulation > Checkout policy
6397 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6398 msgstr "略過行事曆"
6399
6400 # Circulation > Checkout policy
6401 msgid ""
6402 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6403 "next open day"
6404 msgstr "依行事曆計算下個開館日為到期日"
6405
6406 # Circulation > Checkout policy
6407 msgid ""
6408 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6409 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6410 "otherwise"
6411 msgstr "依行事曆計算以週為基礎的到期日,為下個工作日或下個開館日"
6412
6413 # Circulation > Checkout policy
6414 msgid ""
6415 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6416 "closed"
6417 msgstr "依行事曆略過閉館日"
6418
6419 # Circulation > Checkout policy
6420 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6421 msgstr "計算到期日。"
6422
6423 # Circulation > Fines Policy
6424 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6425 msgstr "不使用"
6426
6427 # Circulation > Fines Policy
6428 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6429 msgstr ""
6430
6431 # Circulation > Fines Policy
6432 msgid ""
6433 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6434 "defined for the item type."
6435 msgstr ""
6436
6437 # Enhanced content
6438 msgid "enhanced_content.pref"
6439 msgstr "強化內容"
6440
6441 # Enhanced content > Adlibris
6442 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6443 msgstr "Adlibris"
6444
6445 # Enhanced content > All
6446 msgid "enhanced_content.pref All"
6447 msgstr "全部"
6448
6449 # Enhanced content > Amazon
6450 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6451 msgstr "亞馬遜網站"
6452
6453 # Enhanced content > Babelthèque
6454 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6455 msgstr "法國文學圖書館"
6456
6457 # Enhanced content > Baker and Taylor
6458 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6459 msgstr "貝克與泰勒書店"
6460
6461 # Enhanced content > Coce cover images cache
6462 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6463 msgstr "Coce快取封面圖片"
6464
6465 # Enhanced content > Google
6466 msgid "enhanced_content.pref Google"
6467 msgstr "谷歌"
6468
6469 # Enhanced content > HTML5 media
6470 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6471 msgstr "HTML5媒體"
6472
6473 # Enhanced content > Library Thing
6474 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6475 msgstr "Library Thing"
6476
6477 # Enhanced content > Local or remote cover images
6478 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6479 msgstr "本地或遠端的封面"
6480
6481 # Enhanced content > Manual
6482 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6483 msgstr "手冊"
6484
6485 # Enhanced content > Novelist Select
6486 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6487 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
6488
6489 # Enhanced content > Open Library
6490 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6491 msgstr "開放圖書館網站"
6492
6493 # Enhanced content > OverDrive
6494 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6495 msgstr "OverDrive"
6496
6497 # Enhanced content > RecordedBooks
6498 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6499 msgstr "RecordedBooks"
6500
6501 # Enhanced content > Syndetics
6502 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6503 msgstr "Syndetics"
6504
6505 # Enhanced content > Tagging
6506 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6507 msgstr "標籤"
6508
6509 # Enhanced content > Adlibris
6510 msgid ""
6511 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6512 "external images might leak sensitive data to third parties."
6513 msgstr "<strong>說明:</strong> 使用外部圖片等資源可能洩露敏感資料給第三方。"
6514
6515 # Enhanced content > All
6516 msgid ""
6517 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6518 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6519 "all sources selected."
6520 msgstr ""
6521 "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有"
6522 "選定來源的封面。"
6523
6524 # Enhanced content > Adlibris
6525 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6526 msgstr "不顯示"
6527
6528 # Enhanced content > Adlibris
6529 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6530 msgstr "顯示"
6531
6532 # Enhanced content > Adlibris
6533 msgid ""
6534 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6535 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6536 "se\">Adlibris</a>."
6537 msgstr ""
6538 "OPAC 搜尋結果與詳情頁面的封面來自瑞典廠商 <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6539 "se\">Adlibris</a>。"
6540
6541 # Enhanced content > Adlibris
6542 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6543 msgstr "使用 URL:"
6544
6545 # Enhanced content > Adlibris
6546 msgid ""
6547 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6548 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6549 msgstr "採用 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> 封面服務。"
6550
6551 # Enhanced content > Local or remote cover images
6552 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6553 msgstr "允許"
6554
6555 # Enhanced content > Local or remote cover images
6556 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6557 msgstr "不允許"
6558
6559 # Enhanced content > Local or remote cover images
6560 msgid ""
6561 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6562 "each bibliographic record and item."
6563 msgstr ""
6564
6565 # Enhanced content > Amazon
6566 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6567 msgstr "加上相關標籤"
6568
6569 # Enhanced content > Amazon
6570 msgid ""
6571 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6572 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6573 msgstr ""
6574 "連結至亞馬遜網站。讀者若從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
6575
6576 # Enhanced content > Amazon
6577 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6578 msgstr "不顯示"
6579
6580 # Enhanced content > Amazon
6581 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6582 msgstr "顯示"
6583
6584 # Enhanced content > Amazon
6585 msgid ""
6586 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6587 "results and item detail pages on the staff interface."
6588 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
6589
6590 # Enhanced content > Amazon
6591 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6592 msgstr "美國"
6593
6594 # Enhanced content > Amazon
6595 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6596 msgstr "英國"
6597
6598 # Enhanced content > Amazon
6599 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6600 msgstr "加拿大"
6601
6602 # Enhanced content > Amazon
6603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6604 msgstr "法國"
6605
6606 # Enhanced content > Amazon
6607 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6608 msgstr "德國"
6609
6610 # Enhanced content > Amazon
6611 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6612 msgstr "印度"
6613
6614 # Enhanced content > Amazon
6615 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6616 msgstr "日本"
6617
6618 # Enhanced content > Amazon
6619 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6620 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
6621
6622 # Enhanced content > Amazon
6623 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6624 msgstr "網站。"
6625
6626 # Enhanced content > Babelthèque
6627 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6628 msgstr "要"
6629
6630 # Enhanced content > Babelthèque
6631 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6632 msgstr "不要"
6633
6634 # Enhanced content > Babelthèque
6635 msgid ""
6636 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6637 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6638 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
6639
6640 # Enhanced content > Babelthèque
6641 msgid ""
6642 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6643 "bw_XX.js)."
6644 msgstr ""
6645
6646 # Enhanced content > Babelthèque
6647 msgid ""
6648 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6649 "javascript file: "
6650 msgstr ""
6651
6652 # Enhanced content > Babelthèque
6653 msgid ""
6654 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6655 "com/.../file.csv.bz2)."
6656 msgstr ""
6657
6658 # Enhanced content > Babelthèque
6659 msgid ""
6660 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6661 "Babelthèque periodic update: "
6662 msgstr ""
6663
6664 # Enhanced content > Baker and Taylor
6665 msgid ""
6666 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6667 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6668 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6669 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6670 msgstr ""
6671 "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls."
6672 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6673 "parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
6674
6675 # Enhanced content > Baker and Taylor
6676 msgid ""
6677 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6678 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6679 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
6680
6681 # Enhanced content > Baker and Taylor
6682 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6683 msgstr "新增"
6684
6685 # Enhanced content > Baker and Taylor
6686 msgid ""
6687 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6688 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6689 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6690 msgstr ""
6691
6692 # Enhanced content > Baker and Taylor
6693 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6694 msgstr "不新增"
6695
6696 # Enhanced content > Baker and Taylor
6697 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6698 msgstr "."
6699
6700 # Enhanced content > Baker and Taylor
6701 msgid ""
6702 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6703 "username"
6704 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
6705
6706 # Enhanced content > Baker and Taylor
6707 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6708 msgstr "及密碼"
6709
6710 # Enhanced content > Coce cover images cache
6711 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6712 msgstr "Coce 封面URL"
6713
6714 # Enhanced content > Coce cover images cache
6715 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6716 msgstr "亞馬遜網頁服務"
6717
6718 # Enhanced content > Coce cover images cache
6719 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6720 msgstr "谷歌圖書"
6721
6722 # Enhanced content > Coce cover images cache
6723 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6724 msgstr "Open Library"
6725
6726 # Enhanced content > Coce cover images cache
6727 msgid ""
6728 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6729 "the covers"
6730 msgstr "從下列提供者擷取封面"
6731
6732 # Enhanced content > Local or remote cover images
6733 # Enhanced content > Local or remote cover images
6734 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6735 msgstr "顯示"
6736
6737 # Enhanced content > Local or remote cover images
6738 # Enhanced content > Local or remote cover images
6739 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6740 msgstr "不顯示"
6741
6742 # Enhanced content > Local or remote cover images
6743 msgid ""
6744 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6745 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6746 msgstr ""
6747 "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 "
6748 "{024$a}。"
6749
6750 # Enhanced content > Local or remote cover images
6751 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6752 msgstr "使用以下的 URL:"
6753
6754 # Enhanced content > Local or remote cover images
6755 msgid ""
6756 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6757 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6758 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
6759
6760 # Enhanced content > Local or remote cover images
6761 msgid ""
6762 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6763 "OPAC.<br/>"
6764 msgstr ""
6765
6766 # Enhanced content > Local or remote cover images
6767 msgid ""
6768 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6769 "staff interface.<br/>"
6770 msgstr ""
6771
6772 # Enhanced content > All
6773 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6774 msgstr "不顯示"
6775
6776 # Enhanced content > All
6777 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6778 msgstr "顯示"
6779
6780 # Enhanced content > All
6781 msgid ""
6782 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6783 "staff interface (if found by one of the services below)."
6784 msgstr ""
6785
6786 # Enhanced content > Google
6787 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6788 msgstr "加入"
6789
6790 # Enhanced content > Google
6791 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6792 msgstr "不加入"
6793
6794 # Enhanced content > Google
6795 msgid ""
6796 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6797 "search results and item detail pages on the OPAC."
6798 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
6799
6800 # Enhanced content > HTML5 media
6801 msgid ""
6802 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6803 "player for files catalogued in field 856"
6804 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
6805
6806 # Enhanced content > HTML5 media
6807 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6808 msgstr ""
6809
6810 # Enhanced content > HTML5 media
6811 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6812 msgstr "在 OPAC。"
6813
6814 # Enhanced content > HTML5 media
6815 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6816 msgstr ""
6817
6818 # Enhanced content > HTML5 media
6819 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6820 msgstr "不使用。"
6821
6822 # Enhanced content > HTML5 media
6823 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6824 msgstr "(以 | 區隔)。"
6825
6826 # Enhanced content > HTML5 media
6827 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6828 msgstr "媒體檔案延伸檔名"
6829
6830 # Enhanced content > HTML5 media
6831 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6832 msgstr "不嵌入"
6833
6834 # Enhanced content > HTML5 media
6835 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6836 msgstr "嵌入"
6837
6838 # Enhanced content > HTML5 media
6839 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6840 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
6841
6842 # Enhanced content > Coce cover images cache
6843 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6844 msgstr "不啟用"
6845
6846 # Enhanced content > Coce cover images cache
6847 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6848 msgstr "啟用"
6849
6850 # Enhanced content > Coce cover images cache
6851 msgid ""
6852 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6853 "interface."
6854 msgstr ""
6855
6856 # Enhanced content > Manual
6857 #, fuzzy
6858 msgid ""
6859 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6860 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6861 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
6862 "used as a prefix."
6863 msgstr "若以 '/' 起頭,  則 staffClientBaseURL 的值將用於前綴。"
6864
6865 # Enhanced content > Manual
6866 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6867 msgstr "Koha 手冊的位置"
6868
6869 # Enhanced content > Manual
6870 msgid ""
6871 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6872 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6873 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
6874
6875 # Enhanced content > Manual
6876 msgid ""
6877 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6878 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6879 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
6880
6881 # Enhanced content > Manual
6882 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6883 msgstr "Arabic"
6884
6885 # Enhanced content > Manual
6886 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6887 msgstr "Chinese – Taiwan"
6888
6889 # Enhanced content > Manual
6890 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6891 msgstr "Czech"
6892
6893 # Enhanced content > Manual
6894 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6895 msgstr "English"
6896
6897 # Enhanced content > Manual
6898 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6899 msgstr "French"
6900
6901 # Enhanced content > Manual
6902 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6903 msgstr "German"
6904
6905 # Enhanced content > Manual
6906 msgid ""
6907 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6908 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6909 "version."
6910 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
6911
6912 # Enhanced content > Manual
6913 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6914 msgstr "義大利文"
6915
6916 # Enhanced content > Manual
6917 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6918 msgstr "線上手冊的語系"
6919
6920 # Enhanced content > Manual
6921 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6922 msgstr "葡萄牙文 – 巴西"
6923
6924 # Enhanced content > Manual
6925 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6926 msgstr "西班牙文"
6927
6928 # Enhanced content > Manual
6929 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6930 msgstr "土耳其文"
6931
6932 # Enhanced content > Library Thing
6933 msgid ""
6934 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6935 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6936 msgstr ""
6937 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 "
6938 "ID。"
6939
6940 # Enhanced content > Library Thing
6941 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6942 msgstr "不顯示"
6943
6944 # Enhanced content > Library Thing
6945 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6946 msgstr "顯示"
6947
6948 # Enhanced content > Library Thing
6949 msgid ""
6950 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6951 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6952 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6953 msgstr ""
6954 "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
6955
6956 # Enhanced content > Library Thing
6957 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6958 msgstr "."
6959
6960 # Enhanced content > Library Thing
6961 msgid ""
6962 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6963 "Libraries using the customer ID"
6964 msgstr "以使用者帳號登入 Library Thing 網站"
6965
6966 # Enhanced content > Library Thing
6967 msgid ""
6968 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6969 "for Libraries content"
6970 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
6971
6972 # Enhanced content > Library Thing
6973 msgid ""
6974 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6975 "bibliographic information."
6976 msgstr "符合書目資訊。"
6977
6978 # Enhanced content > Library Thing
6979 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6980 msgstr "在分頁內。"
6981
6982 # Enhanced content > Local or remote cover images
6983 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6984 msgstr "顯示"
6985
6986 # Enhanced content > Local or remote cover images
6987 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6988 msgstr "不顯示"
6989
6990 # Enhanced content > Local or remote cover images
6991 msgid ""
6992 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6993 "interface search and details pages."
6994 msgstr ""
6995
6996 # Enhanced content > Novelist Select
6997 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6998 msgstr "加入"
6999
7000 # Enhanced content > Novelist Select
7001 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7002 msgstr "不加入"
7003
7004 # Enhanced content > Novelist Select
7005 msgid ""
7006 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7007 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7008 "can be seen in image links)."
7009 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
7010
7011 # Enhanced content > Novelist Select
7012 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7013 msgstr "."
7014
7015 # Enhanced content > Novelist Select
7016 msgid ""
7017 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7018 "password"
7019 msgstr "以密碼使用 Novelist Select"
7020
7021 # Enhanced content > Novelist Select
7022 msgid ""
7023 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7024 "user profile"
7025 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
7026
7027 # Enhanced content > Novelist Select
7028 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7029 msgstr "在 opac"
7030
7031 # Enhanced content > Novelist Select
7032 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7033 msgstr "新增"
7034
7035 # Enhanced content > Novelist Select
7036 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7037 msgstr "不增加"
7038
7039 # Enhanced content > Novelist Select
7040 msgid ""
7041 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7042 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7043 "password, which can be seen in image links)."
7044 msgstr ""
7045
7046 # Enhanced content > Novelist Select
7047 msgid ""
7048 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7049 "using user profile"
7050 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
7051
7052 # Enhanced content > Novelist Select
7053 msgid ""
7054 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7055 msgstr ""
7056
7057 # Enhanced content > Novelist Select
7058 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7059 msgstr "."
7060
7061 # Enhanced content > Novelist Select
7062 msgid ""
7063 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7064 "interface content"
7065 msgstr ""
7066
7067 # Enhanced content > Novelist Select
7068 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7069 msgstr "在預約分頁之上"
7070
7071 # Enhanced content > Novelist Select
7072 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7073 msgstr "在預約分頁之下"
7074
7075 # Enhanced content > Novelist Select
7076 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7077 msgstr "在分頁"
7078
7079 # Enhanced content > Novelist Select
7080 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7081 msgstr "."
7082
7083 # Enhanced content > Novelist Select
7084 msgid ""
7085 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7086 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
7087
7088 # Enhanced content > Novelist Select
7089 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7090 msgstr "在預約表格之上"
7091
7092 # Enhanced content > Novelist Select
7093 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7094 msgstr "在預約表格之下"
7095
7096 # Enhanced content > Novelist Select
7097 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7098 msgstr "在 OPAC 分頁"
7099
7100 # Enhanced content > Novelist Select
7101 msgid ""
7102 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7103 "the right"
7104 msgstr "在儲存記錄下,右方"
7105
7106 # Enhanced content > Amazon
7107 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7108 msgstr "不顯示"
7109
7110 # Enhanced content > Amazon
7111 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7112 msgstr "顯示"
7113
7114 # Enhanced content > Amazon
7115 msgid ""
7116 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7117 "search results and item detail pages on the OPAC."
7118 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
7119
7120 # Enhanced content > All
7121 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7122 msgstr "不顯示"
7123
7124 # Enhanced content > All
7125 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7126 msgstr "顯示"
7127
7128 # Enhanced content > All
7129 msgid ""
7130 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7131 "OPAC."
7132 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
7133
7134 # Enhanced content > Local or remote cover images
7135 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7136 msgstr "顯示"
7137
7138 # Enhanced content > Local or remote cover images
7139 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7140 msgstr "不顯示"
7141
7142 # Enhanced content > Local or remote cover images
7143 msgid ""
7144 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7145 "search and details pages."
7146 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
7147
7148 # Enhanced content > Coce cover images cache
7149 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7150 msgstr "停用"
7151
7152 # Enhanced content > Coce cover images cache
7153 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7154 msgstr "啟用"
7155
7156 # Enhanced content > Coce cover images cache
7157 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7158 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
7159
7160 # Enhanced content > Open Library
7161 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7162 msgstr "加入"
7163
7164 # Enhanced content > Open Library
7165 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7166 msgstr "不加入"
7167
7168 # Enhanced content > Open Library
7169 msgid ""
7170 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7171 "search results and item detail pages on the OPAC."
7172 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
7173
7174 # Enhanced content > Open Library
7175 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7176 msgstr "不顯示"
7177
7178 # Enhanced content > Open Library
7179 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7180 msgstr "顯示"
7181
7182 # Enhanced content > Open Library
7183 msgid ""
7184 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7185 "the OPAC."
7186 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
7187
7188 # Enhanced content > OverDrive
7189 msgid ""
7190 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7191 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7192 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7193 msgstr ""
7194
7195 # Enhanced content > OverDrive
7196 msgid ""
7197 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7198 "Authname"
7199 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
7200
7201 # Enhanced content > OverDrive
7202 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7203 msgstr "密碼為"
7204
7205 # Enhanced content > OverDrive
7206 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7207 msgstr "停用"
7208
7209 # Enhanced content > OverDrive
7210 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7211 msgstr "啟用"
7212
7213 # Enhanced content > OverDrive
7214 msgid ""
7215 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7216 "have a SIP connection registered with"
7217 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
7218
7219 # Enhanced content > OverDrive
7220 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7221 msgstr "非必要"
7222
7223 # Enhanced content > OverDrive
7224 msgid ""
7225 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7226 "authentication against Koha"
7227 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
7228
7229 # Enhanced content > OverDrive
7230 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7231 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
7232
7233 # Enhanced content > OverDrive
7234 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7235 msgstr "必備"
7236
7237 # Enhanced content > OverDrive
7238 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7239 msgstr "cardnumber"
7240
7241 # Enhanced content > OverDrive
7242 # Enhanced content > OverDrive
7243 msgid ""
7244 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7245 "<br />"
7246 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
7247
7248 # Enhanced content > OverDrive
7249 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7250 msgstr "讀者名稱"
7251
7252 # Enhanced content > OverDrive
7253 msgid ""
7254 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7255 "circulation history, and circulate items.<br />"
7256 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
7257
7258 # Enhanced content > OverDrive
7259 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7260 msgstr "."
7261
7262 # Enhanced content > OverDrive
7263 msgid ""
7264 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7265 "information with the client key"
7266 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
7267
7268 # Enhanced content > OverDrive
7269 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7270 msgstr "與客戶秘密"
7271
7272 # Enhanced content > OverDrive
7273 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7274 msgstr "."
7275
7276 # Enhanced content > OverDrive
7277 msgid ""
7278 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7279 "catalog of library #"
7280 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
7281
7282 # Enhanced content > OverDrive
7283 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7284 msgstr "。"
7285
7286 # Enhanced content > OverDrive
7287 msgid ""
7288 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7289 "website id #"
7290 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
7291
7292 # Enhanced content > RecordedBooks
7293 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7294 msgstr "。"
7295
7296 # Enhanced content > RecordedBooks
7297 msgid ""
7298 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7299 "availability information with the client secret"
7300 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
7301
7302 # Enhanced content > RecordedBooks
7303 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7304 msgstr "RecordedBooks 網域"
7305
7306 # Enhanced content > RecordedBooks
7307 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7308 msgstr "。"
7309
7310 # Enhanced content > RecordedBooks
7311 msgid ""
7312 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7313 "RecordedBooks catalog of library ID"
7314 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
7315
7316 # Enhanced content > Syndetics
7317 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7318 msgstr "不顯示"
7319
7320 # Enhanced content > Syndetics
7321 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7322 msgstr "顯示"
7323
7324 # Enhanced content > Syndetics
7325 msgid ""
7326 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7327 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7328 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
7329
7330 # Enhanced content > Syndetics
7331 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7332 msgstr "不顯示"
7333
7334 # Enhanced content > Syndetics
7335 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7336 msgstr "顯示"
7337
7338 # Enhanced content > Syndetics
7339 msgid ""
7340 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7341 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7342 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
7343
7344 # Enhanced content > Syndetics
7345 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7346 msgstr "使用客戶碼"
7347
7348 # Enhanced content > Syndetics
7349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7350 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
7351
7352 # Enhanced content > Syndetics
7353 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7354 msgstr "不顯示"
7355
7356 # Enhanced content > Syndetics
7357 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7358 msgstr "顯示"
7359
7360 # Enhanced content > Syndetics
7361 msgid ""
7362 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7363 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7364 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
7365
7366 # Enhanced content > Syndetics
7367 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7368 msgstr "大"
7369
7370 # Enhanced content > Syndetics
7371 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7372 msgstr "中"
7373
7374 # Enhanced content > Syndetics
7375 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7376 msgstr "尺寸。"
7377
7378 # Enhanced content > Syndetics
7379 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7380 msgstr "不顯示"
7381
7382 # Enhanced content > Syndetics
7383 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7384 msgstr "顯示"
7385
7386 # Enhanced content > Syndetics
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7389 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7390 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7391 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7392 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7393 msgstr ""
7394 "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟"
7395 "用)。"
7396
7397 # Enhanced content > Syndetics
7398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7399 msgstr "停用"
7400
7401 # Enhanced content > Syndetics
7402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7403 msgstr "使用"
7404
7405 # Enhanced content > Syndetics
7406 msgid ""
7407 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7408 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7409 "client code below."
7410 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
7411
7412 # Enhanced content > Syndetics
7413 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7414 msgstr "不顯示"
7415
7416 # Enhanced content > Syndetics
7417 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7418 msgstr "顯示"
7419
7420 # Enhanced content > Syndetics
7421 msgid ""
7422 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7423 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7424 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
7425
7426 # Enhanced content > Syndetics
7427 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7428 msgstr "不顯示"
7429
7430 # Enhanced content > Syndetics
7431 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7432 msgstr "顯示"
7433
7434 # Enhanced content > Syndetics
7435 msgid ""
7436 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7437 "item detail pages on the OPAC."
7438 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
7439
7440 # Enhanced content > Syndetics
7441 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7442 msgstr "不顯示"
7443
7444 # Enhanced content > Syndetics
7445 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7446 msgstr "顯示"
7447
7448 # Enhanced content > Syndetics
7449 msgid ""
7450 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7451 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7452 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
7453
7454 # Enhanced content > Syndetics
7455 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7456 msgstr "不顯示"
7457
7458 # Enhanced content > Syndetics
7459 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7460 msgstr "顯示"
7461
7462 # Enhanced content > Syndetics
7463 msgid ""
7464 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7465 "on item detail pages on the OPAC."
7466 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
7467
7468 # Enhanced content > Syndetics
7469 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7470 msgstr "不顯示"
7471
7472 # Enhanced content > Syndetics
7473 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7474 msgstr "顯示"
7475
7476 # Enhanced content > Syndetics
7477 msgid ""
7478 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7479 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7480 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
7481
7482 # Enhanced content > Tagging
7483 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7484 msgstr "允許"
7485
7486 # Enhanced content > Tagging
7487 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7488 msgstr "不允許"
7489
7490 # Enhanced content > Tagging
7491 msgid ""
7492 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7493 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
7494
7495 # Enhanced content > Tagging
7496 msgid ""
7497 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7498 "of the ispell executable"
7499 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
7500
7501 # Enhanced content > Tagging
7502 msgid ""
7503 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7504 "without moderation."
7505 msgstr "仍執行它,不要修改。"
7506
7507 # Enhanced content > Tagging
7508 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7509 msgstr "允許"
7510
7511 # Enhanced content > Tagging
7512 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7513 msgstr "不允許"
7514
7515 # Enhanced content > Tagging
7516 msgid ""
7517 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7518 "detail pages on the OPAC."
7519 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
7520
7521 # Enhanced content > Tagging
7522 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7523 msgstr "允許"
7524
7525 # Enhanced content > Tagging
7526 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7527 msgstr "不允許"
7528
7529 # Enhanced content > Tagging
7530 msgid ""
7531 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7532 "results on the OPAC."
7533 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
7534
7535 # Enhanced content > Tagging
7536 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7537 msgstr "不需要"
7538
7539 # Enhanced content > Tagging
7540 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7541 msgstr "必備"
7542
7543 # Enhanced content > Tagging
7544 msgid ""
7545 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7546 "reviewed by a staff member before being shown."
7547 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
7548
7549 # Enhanced content > Tagging
7550 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7551 msgstr "顯示"
7552
7553 # Enhanced content > Tagging
7554 msgid ""
7555 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7556 "OPAC."
7557 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
7558
7559 # Enhanced content > Tagging
7560 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7561 msgstr "顯示"
7562
7563 # Enhanced content > Tagging
7564 msgid ""
7565 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7566 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
7567
7568 # Enhanced content > Library Thing
7569 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7570 msgstr "停用"
7571
7572 # Enhanced content > Library Thing
7573 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7574 msgstr "使用"
7575
7576 # Enhanced content > Library Thing
7577 #, fuzzy
7578 msgid ""
7579 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7580 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7581 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
7582 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7583 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
7584 "Libraries."
7585 msgstr ""
7586 "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開"
7587 "啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
7588
7589 # I18N/L10N
7590 msgid "i18n_l10n.pref"
7591 msgstr "i18n_l10n.pref"
7592
7593 # I18N/L10N
7594 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7595 msgstr ""
7596
7597 # I18N/L10N
7598 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7599 msgstr "郵寄地址格式為"
7600
7601 # I18N/L10N
7602 msgid ""
7603 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7604 "Postal Code] [City] - [Country])"
7605 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
7606
7607 # I18N/L10N
7608 msgid ""
7609 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7610 "Postal Code] [City] - [Country])"
7611 msgstr ""
7612 "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
7613
7614 # I18N/L10N
7615 msgid ""
7616 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7617 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7618 msgstr ""
7619 "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
7620
7621 # I18N/L10N
7622 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7623 msgstr "星期五"
7624
7625 # I18N/L10N
7626 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7627 msgstr "星期一"
7628
7629 # I18N/L10N
7630 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7631 msgstr "星期六"
7632
7633 # I18N/L10N
7634 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7635 msgstr "星期日"
7636
7637 # I18N/L10N
7638 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7639 msgstr "星期四"
7640
7641 # I18N/L10N
7642 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7643 msgstr "星期二"
7644
7645 # I18N/L10N
7646 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7647 msgstr "使用"
7648
7649 # I18N/L10N
7650 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7651 msgstr "星期三"
7652
7653 # I18N/L10N
7654 msgid ""
7655 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7656 "calendar."
7657 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
7658
7659 # I18N/L10N
7660 #, fuzzy
7661 msgid ""
7662 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7663 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
7664
7665 # I18N/L10N
7666 #, fuzzy
7667 msgid ""
7668 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7669 "the languages on the interface."
7670 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7671
7672 # I18N/L10N
7673 #, fuzzy
7674 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
7675 msgstr "時間格式"
7676
7677 # I18N/L10N
7678 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7679 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
7680
7681 # I18N/L10N
7682 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7683 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
7684
7685 # I18N/L10N
7686 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7687 msgstr "時間格式"
7688
7689 # I18N/L10N
7690 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7691 msgstr "允許"
7692
7693 # I18N/L10N
7694 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7695 msgstr "不允許"
7696
7697 # I18N/L10N
7698 msgid ""
7699 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7700 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7701 "patron will be the one defined for the patron."
7702 msgstr ""
7703
7704 # I18N/L10N
7705 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7706 msgstr "通知將被翻譯。"
7707
7708 # I18N/L10N
7709 msgid ""
7710 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7711 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7712 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7713 msgstr ""
7714
7715 # I18N/L10N
7716 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7717 msgstr "依字順"
7718
7719 # I18N/L10N
7720 msgid ""
7721 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7722 "space separated list of uppercase letters."
7723 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
7724
7725 # I18N/L10N
7726 #, fuzzy
7727 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
7728 msgstr "dd.mm.yyyy"
7729
7730 # I18N/L10N
7731 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7732 msgstr "日期格式為"
7733
7734 # I18N/L10N
7735 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7736 msgstr "dd.mm.yyyy"
7737
7738 # I18N/L10N
7739 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7740 msgstr "dd/mm/yyyy"
7741
7742 # I18N/L10N
7743 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7744 msgstr "mm/dd/yyyy"
7745
7746 # I18N/L10N
7747 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7748 msgstr "yyyy-mm-dd"
7749
7750 # I18N/L10N
7751 msgid ""
7752 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7753 "interface:"
7754 msgstr "館員介面使用以下語文:"
7755
7756 # I18N/L10N
7757 msgid ""
7758 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7759 "languages on the interface."
7760 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7761
7762 # I18N/L10N
7763 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7764 msgstr "允許"
7765
7766 # I18N/L10N
7767 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7768 msgstr "不允許"
7769
7770 # I18N/L10N
7771 msgid ""
7772 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7773 "on the OPAC."
7774 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
7775
7776 # Local Use
7777 msgid "local_use.pref"
7778 msgstr "本地使用"
7779
7780 # Local Use
7781 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7782 msgstr "還沒有設定。"
7783
7784 # Logging
7785 msgid "logs.pref"
7786 msgstr "記錄"
7787
7788 # Logging > Debugging
7789 msgid "logs.pref Debugging"
7790 msgstr "除錯"
7791
7792 # Logging > Logging
7793 msgid "logs.pref Logging"
7794 msgstr "記錄"
7795
7796 # Logging > Logging
7797 #, fuzzy
7798 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
7799 msgstr "不記錄"
7800
7801 # Logging > Logging
7802 #, fuzzy
7803 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
7804 msgstr "記錄"
7805
7806 # OPAC > Features
7807 #, fuzzy
7808 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
7809 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
7810
7811 # Logging > Logging
7812 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7813 msgstr ""
7814
7815 # Logging > Logging
7816 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7817 msgstr "不記錄"
7818
7819 # Logging > Logging
7820 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7821 msgstr "記錄"
7822
7823 # Logging > Logging
7824 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7825 msgstr ""
7826
7827 # Logging > Logging
7828 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7829 msgstr "不記錄"
7830
7831 # Logging > Logging
7832 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7833 msgstr "記錄"
7834
7835 # Logging > Logging
7836 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7837 msgstr "不記錄"
7838
7839 # Logging > Logging
7840 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7841 msgstr "記錄"
7842
7843 # Logging > Logging
7844 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7845 msgstr "改變權威記錄。"
7846
7847 # Logging > Logging
7848 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7849 msgstr "不記錄"
7850
7851 # Logging > Logging
7852 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7853 msgstr "記錄"
7854
7855 # Logging > Logging
7856 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7857 msgstr "改變讀者記錄。"
7858
7859 # Logging > Logging
7860 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7861 msgstr "不記錄"
7862
7863 # Logging > Logging
7864 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7865 msgstr "記錄"
7866
7867 # Logging > Logging
7868 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7869 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
7870
7871 # Logging > Logging
7872 #, fuzzy
7873 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
7874 msgstr "不登入"
7875
7876 # Logging > Logging
7877 #, fuzzy
7878 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
7879 msgstr "記錄"
7880
7881 # Logging > Logging
7882 #, fuzzy
7883 msgid ""
7884 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
7885 "sent."
7886 msgstr "自動送出到期通知。"
7887
7888 # Logging > Logging
7889 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7890 msgstr "不紀錄"
7891
7892 # Logging > Logging
7893 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7894 msgstr "紀錄"
7895
7896 # Logging > Logging
7897 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7898 msgstr "來自工作排程的資訊。"
7899
7900 # Logging > Debugging
7901 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7902 msgstr "執行"
7903
7904 # Logging > Debugging
7905 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7906 msgstr "不執行"
7907
7908 # Logging > Debugging
7909 #, fuzzy
7910 msgid ""
7911 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7912 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7913 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
7914 "be visible."
7915 msgstr ""
7916 "拋棄 搜尋 詢問 當作一個模版參數, 要求 DumpTemplateVars[interface] 是可被看見"
7917 "的."
7918
7919 # Logging > Debugging
7920 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7921 msgstr "做"
7922
7923 # Logging > Debugging
7924 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7925 msgstr "不做"
7926
7927 # Logging > Debugging
7928 msgid ""
7929 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7930 "comment in the HTML source for the staff interface."
7931 msgstr ""
7932
7933 # Logging > Debugging
7934 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7935 msgstr "做"
7936
7937 # Logging > Debugging
7938 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7939 msgstr "不做"
7940
7941 # Logging > Debugging
7942 msgid ""
7943 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7944 "comment in the HTML source for the OPAC."
7945 msgstr ""
7946
7947 # Logging > Logging
7948 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7949 msgstr "不登入"
7950
7951 # Logging > Logging
7952 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7953 msgstr "記錄"
7954
7955 # Logging > Logging
7956 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7957 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
7958
7959 # Logging > Logging
7960 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7961 msgstr "不要記錄"
7962
7963 # Logging > Logging
7964 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7965 msgstr "記錄"
7966
7967 # Logging > Logging
7968 msgid ""
7969 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7970 "etc)."
7971 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
7972
7973 # Logging > Logging
7974 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7975 msgstr "不紀錄"
7976
7977 # Logging > Logging
7978 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7979 msgstr "紀錄"
7980
7981 # Logging > Logging
7982 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7983 msgstr ""
7984
7985 # Logging > Logging
7986 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7987 msgstr "不登入"
7988
7989 # Logging > Logging
7990 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7991 msgstr "記錄"
7992
7993 # Logging > Logging
7994 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7995 msgstr "借出館藏時。"
7996
7997 # Logging > Logging
7998 #, fuzzy
7999 msgid ""
8000 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8001 "the news tool."
8002 msgstr "改變權威記錄。"
8003
8004 # Logging > Logging
8005 #, fuzzy
8006 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8007 msgstr "不登入"
8008
8009 # Logging > Logging
8010 #, fuzzy
8011 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8012 msgstr "記錄"
8013
8014 # Logging > Logging
8015 #, fuzzy
8016 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8017 msgstr "改變權威記錄。"
8018
8019 # Logging > Logging
8020 #, fuzzy
8021 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8022 msgstr "不登入"
8023
8024 # Logging > Logging
8025 #, fuzzy
8026 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8027 msgstr "記錄"
8028
8029 # Logging > Logging
8030 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8031 msgstr "不登錄"
8032
8033 # Logging > Logging
8034 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8035 msgstr "登錄"
8036
8037 # Logging > Logging
8038 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8039 msgstr "續借館藏時。"
8040
8041 # Logging > Logging
8042 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8043 msgstr "不記錄"
8044
8045 # Logging > Logging
8046 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8047 msgstr "記錄"
8048
8049 # Logging > Logging
8050 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8051 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
8052
8053 # Logging > Logging
8054 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8055 msgstr "不登入"
8056
8057 # Logging > Logging
8058 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8059 msgstr "記錄"
8060
8061 # Logging > Logging
8062 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8063 msgstr ""
8064
8065 # Logging > Logging
8066 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8067 msgstr "不記錄"
8068
8069 # Logging > Logging
8070 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8071 msgstr "記錄"
8072
8073 # Logging > Logging
8074 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8075 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
8076
8077 # OPAC
8078 msgid "opac.pref"
8079 msgstr "OPAC"
8080
8081 # OPAC > Advanced search options
8082 msgid "opac.pref Advanced search options"
8083 msgstr "進階搜尋選項"
8084
8085 # OPAC > Appearance
8086 msgid "opac.pref Appearance"
8087 msgstr "外觀"
8088
8089 # Administration > CAS authentication
8090 #, fuzzy
8091 msgid "opac.pref Authentication"
8092 msgstr "CAS 認證"
8093
8094 # OPAC > Features
8095 msgid "opac.pref Features"
8096 msgstr "特色"
8097
8098 # OPAC > OpenURL
8099 msgid "opac.pref OpenURL"
8100 msgstr "OpenURL"
8101
8102 # OPAC > Policy
8103 msgid "opac.pref Policy"
8104 msgstr "政策"
8105
8106 # OPAC > Privacy
8107 msgid "opac.pref Privacy"
8108 msgstr "隱私"
8109
8110 # OPAC > Restricted page
8111 msgid "opac.pref Restricted page"
8112 msgstr "被限制的頁面"
8113
8114 # OPAC > Self registration and modification
8115 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8116 msgstr "自行註冊及修改"
8117
8118 # OPAC > Shelf browser
8119 msgid "opac.pref Shelf browser"
8120 msgstr "書架瀏覽器"
8121
8122 # OPAC > Privacy
8123 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8124 msgstr "允許"
8125
8126 # OPAC > Privacy
8127 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8128 msgstr "不允許"
8129
8130 # OPAC > Privacy
8131 msgid ""
8132 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8133 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8134 "patron's guarantor."
8135 msgstr ""
8136
8137 # OPAC > Privacy
8138 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8139 msgstr "允許"
8140
8141 # OPAC > Privacy
8142 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8143 msgstr "不允許"
8144
8145 # OPAC > Privacy
8146 msgid ""
8147 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8148 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8149 "guarantor."
8150 msgstr ""
8151
8152 # OPAC > Privacy
8153 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8154 msgstr "允許"
8155
8156 # OPAC > Privacy
8157 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8158 msgstr "不允許"
8159
8160 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8161 msgid ""
8162 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8163 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8164 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8165 "system preference."
8166 msgstr ""
8167
8168 # OPAC > Privacy
8169 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8170 msgstr "使用讀者號"
8171
8172 # OPAC > Privacy
8173 msgid ""
8174 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8175 "suggestions and checkout history)."
8176 msgstr ""
8177
8178 # OPAC > Appearance
8179 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8180 msgstr ""
8181
8182 # OPAC > Appearance
8183 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8184 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
8185
8186 # OPAC > Appearance
8187 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8188 msgstr "單純格式。"
8189
8190 # OPAC > Appearance
8191 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8192 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
8193
8194 # OPAC > Policy
8195 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8196 msgstr "封鎖"
8197
8198 # OPAC > Policy
8199 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8200 msgstr "不封鎖"
8201
8202 # OPAC > Policy
8203 msgid ""
8204 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8205 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8206 "category takes priority over this system preference."
8207 msgstr ""
8208
8209 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8210 msgid ""
8211 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8212 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8213 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8214 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8215 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8216 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8217 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8218 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8219 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8220 msgstr ""
8221
8222 # OPAC > Appearance
8223 msgid ""
8224 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8225 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8226 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
8227
8228 # OPAC > Appearance
8229 msgid ""
8230 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8231 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8232 "times."
8233 msgstr ""
8234 "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。  <br/>警示:啟用此功能將拖累 "
8235 "OPAC 的搜尋時間。"
8236
8237 # OPAC > Appearance
8238 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8239 msgstr "不包括"
8240
8241 # OPAC > Appearance
8242 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8243 msgstr "包括"
8244
8245 # OPAC > Appearance
8246 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8247 msgstr "不顯示"
8248
8249 # OPAC > Appearance
8250 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8251 msgstr "顯示"
8252
8253 # OPAC > Appearance
8254 msgid ""
8255 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8256 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8257 msgstr ""
8258 "格式, 讀者, 以及物品類型圖示以及XSLT MARC21中的結果說明和OPAC裡的書目頁."
8259
8260 # OPAC > Privacy
8261 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8262 msgstr "不保留"
8263
8264 # OPAC > Privacy
8265 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8266 msgstr "保留"
8267
8268 # OPAC > Privacy
8269 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8270 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
8271
8272 # OPAC > Appearance
8273 msgid ""
8274 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8275 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8276 "only)."
8277 msgstr ""
8278
8279 # OPAC > Appearance
8280 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8281 msgstr "不強調"
8282
8283 # OPAC > Appearance
8284 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8285 msgstr "強調"
8286
8287 # OPAC > Appearance
8288 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8289 msgstr ""
8290
8291 # OPAC > Appearance
8292 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8293 msgstr ""
8294
8295 # OPAC > Appearance
8296 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8297 msgstr "結果來自 "
8298
8299 # OPAC > Appearance
8300 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8301 msgstr "顯示"
8302
8303 # OPAC > Appearance
8304 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8305 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
8306
8307 # OPAC > Policy
8308 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8309 msgstr "限制讀者於"
8310
8311 # OPAC > Policy
8312 msgid ""
8313 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8314 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8315 msgstr ""
8316
8317 # OPAC > Policy
8318 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8319 msgstr "允許的總建議數"
8320
8321 # OPAC > Policy
8322 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8323 msgstr "日"
8324
8325 # OPAC > Policy
8326 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8327 msgstr "期間"
8328
8329 # OPAC > Features
8330 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8331 msgstr "顯示"
8332
8333 # OPAC > Features
8334 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8335 msgstr "不顯示"
8336
8337 # OPAC > Features
8338 msgid ""
8339 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8340 "pages."
8341 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
8342
8343 # OPAC > Appearance
8344 msgid ""
8345 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8346 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8347 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8348 "search plugins to work.)"
8349 msgstr ""
8350 "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要"
8351 "在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
8352
8353 # OPAC > Appearance
8354 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8355 msgstr "OPAC 位於 "
8356
8357 # OPAC > Self registration and modification
8358 #, fuzzy
8359 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8360 msgstr "允許"
8361
8362 # OPAC > Features
8363 #, fuzzy
8364 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8365 msgstr "不允許"
8366
8367 # OPAC > Features
8368 #, fuzzy
8369 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8370 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
8371
8372 # OPAC > Features
8373 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8374 msgstr ""
8375
8376 # OPAC > Features
8377 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8378 msgstr "啟用"
8379
8380 # OPAC > Features
8381 msgid ""
8382 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8383 "bibliographic detail page."
8384 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
8385
8386 # OPAC > Appearance
8387 #, fuzzy
8388 msgid ""
8389 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8390 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8391 "option must be turned on."
8392 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
8393
8394 # OPAC > Appearance
8395 msgid ""
8396 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8397 "image on: "
8398 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
8399
8400 # OPAC > Appearance
8401 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8402 msgstr ""
8403
8404 # OPAC > Appearance
8405 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8406 msgstr ""
8407
8408 # OPAC > Appearance
8409 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8410 msgstr ""
8411
8412 # OPAC > Appearance
8413 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8414 msgstr ""
8415
8416 # OPAC > Appearance
8417 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8418 msgstr "使用"
8419
8420 # OPAC > Appearance
8421 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8422 msgstr "bootstrap"
8423
8424 # OPAC > Appearance
8425 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8426 msgstr "prog"
8427
8428 # OPAC > Appearance
8429 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8430 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
8431
8432 # OPAC > Policy
8433 msgid ""
8434 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8435 "the OPAC if they have less than"
8436 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
8437
8438 # OPAC > Policy
8439 msgid ""
8440 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8441 "disable)."
8442 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
8443
8444 # OPAC > Policy
8445 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8446 msgstr "不包括"
8447
8448 # OPAC > Policy
8449 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8450 msgstr "包括"
8451
8452 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8453 msgid ""
8454 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8455 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8456 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8457 "patrons."
8458 msgstr ""
8459
8460 # OPAC > Features
8461 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8462 msgstr "允許"
8463
8464 # OPAC > Features
8465 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8466 msgstr "不允許"
8467
8468 # OPAC > Features
8469 msgid ""
8470 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8471 "page on the OPAC."
8472 msgstr ""
8473
8474 # OPAC > Appearance
8475 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8476 msgstr "表單的第一欄"
8477
8478 # OPAC > Appearance
8479 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8480 msgstr "現在的圖書館"
8481
8482 # OPAC > Appearance
8483 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8484 msgstr "所屬圖書館"
8485
8486 # OPAC > Appearance
8487 msgid ""
8488 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8489 "holdings table."
8490 msgstr ""
8491
8492 # OPAC > Privacy
8493 #, fuzzy
8494 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8495 msgstr "允許"
8496
8497 # OPAC > Privacy
8498 #, fuzzy
8499 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8500 msgstr "不允許"
8501
8502 # OPAC > Privacy
8503 #, fuzzy
8504 msgid ""
8505 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8506 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8507
8508 # OPAC > Features
8509 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8510 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
8511
8512 # OPAC > Appearance
8513 msgid ""
8514 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8515 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8516 "displayed record."
8517 msgstr ""
8518 "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填"
8519 "入系統相關欄位資訊。"
8520
8521 # OPAC > Appearance
8522 msgid ""
8523 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8524 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8525 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8526 msgstr ""
8527
8528 # OPAC > Appearance
8529 msgid ""
8530 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8531 "This note only appears if the patron is logged in:"
8532 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
8533
8534 # OPAC > Appearance
8535 msgid ""
8536 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8537 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8538 msgstr ""
8539 "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的"
8540 "關鍵詞。"
8541
8542 # OPAC > Appearance
8543 msgid ""
8544 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8545 "for a search in the OPAC:"
8546 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
8547
8548 # OPAC > OpenURL
8549 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8550 msgstr "<br />"
8551
8552 # OPAC > OpenURL
8553 msgid ""
8554 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8555 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8556 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
8557
8558 # OPAC > Self registration and modification
8559 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8560 msgstr "允許"
8561
8562 # OPAC > Self registration and modification
8563 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8564 msgstr "不允許"
8565
8566 # OPAC > Self registration and modification
8567 msgid ""
8568 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8569 "their contact information from the OPAC."
8570 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
8571
8572 # OPAC > Appearance
8573 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8574 msgstr "不播放"
8575
8576 # OPAC > Appearance
8577 msgid ""
8578 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8579 "on the OPAC record details page."
8580 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
8581
8582 # OPAC > Appearance
8583 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8584 msgstr "播放"
8585
8586 # OPAC > Features
8587 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8588 msgstr "顯示"
8589
8590 # OPAC > Features
8591 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8592 msgstr "不顯示"
8593
8594 # OPAC > Features
8595 msgid ""
8596 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8597 "for a combined search on OPAC detail pages."
8598 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
8599
8600 # OPAC > Privacy
8601 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8602 msgstr "允許"
8603
8604 # OPAC > Privacy
8605 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8606 msgstr "不允許"
8607
8608 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
8609 msgid ""
8610 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8611 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8612 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8613 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8614 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8615 "preferences."
8616 msgstr ""
8617
8618 # OPAC > Features
8619 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8620 msgstr "<br/>"
8621
8622 # OPAC > Features
8623 #, fuzzy
8624 msgid ""
8625 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
8626 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
8627 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
8628 msgstr "<strong>注意:</strong> 你必須有已啟用的 KohaAdminEmailAddress"
8629
8630 # OPAC > Features
8631 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8632 msgstr "允許"
8633
8634 # OPAC > Features
8635 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8636 msgstr "不允許"
8637
8638 # OPAC > Features
8639 msgid ""
8640 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8641 "pages to the library or Koha administrator."
8642 msgstr ""
8643
8644 # OPAC > Appearance
8645 msgid ""
8646 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8647 "available for MARC21 and UNIMARC."
8648 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
8649
8650 # OPAC > Appearance
8651 msgid ""
8652 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8653 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
8654
8655 # OPAC > Appearance
8656 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8657 msgstr ""
8658
8659 # OPAC > Appearance
8660 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8661 msgstr "所屬圖書館"
8662
8663 # OPAC > Appearance
8664 msgid ""
8665 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8666 "OPAC search results:"
8667 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
8668
8669 # OPAC > Appearance
8670 msgid ""
8671 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8672 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8673 "information from the displayed record."
8674 msgstr ""
8675 "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、"
8676 "{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
8677
8678 # OPAC > Appearance
8679 msgid ""
8680 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8681 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8682 "disable):"
8683 msgstr ""
8684 "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
8685
8686 # OPAC > Shelf browser
8687 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8688 msgstr "不顯示"
8689
8690 # OPAC > Shelf browser
8691 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8692 msgstr "顯示"
8693
8694 # OPAC > Shelf browser
8695 msgid ""
8696 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8697 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8698 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8699 "your collection has a large number of items."
8700 msgstr ""
8701 "opac.pref#OPACShelfBrowser# 書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量"
8702 "的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
8703
8704 # OPAC > Privacy
8705 #, fuzzy
8706 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
8707 msgstr "允許"
8708
8709 # OPAC > Privacy
8710 #, fuzzy
8711 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
8712 msgstr "不允許"
8713
8714 # OPAC > Privacy
8715 #, fuzzy
8716 msgid ""
8717 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
8718 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8719
8720 # OPAC > Appearance
8721 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8722 msgstr "不顯示"
8723
8724 # OPAC > Appearance
8725 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8726 msgstr "顯示"
8727
8728 # OPAC > Appearance
8729 msgid ""
8730 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8731 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8732 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
8733
8734 # OPAC > Appearance
8735 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8736 msgstr "不顯示任何預約詳情"
8737
8738 # OPAC > Appearance
8739 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8740 msgstr "顯示預約"
8741
8742 # OPAC > Appearance
8743 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8744 msgstr "顯示預約及其優先層級"
8745
8746 # OPAC > Appearance
8747 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8748 msgstr "顯示優先層級"
8749
8750 # OPAC > Appearance
8751 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8752 msgstr "OPAC 的讀者。"
8753
8754 # OPAC > Appearance
8755 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8756 msgstr "不顯示"
8757
8758 # OPAC > Appearance
8759 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8760 msgstr "顯示"
8761
8762 # OPAC > Appearance
8763 msgid ""
8764 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8765 "details page."
8766 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
8767
8768 # OPAC > OpenURL
8769 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8770 msgstr "停用"
8771
8772 # OPAC > OpenURL
8773 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8774 msgstr "啟用"
8775
8776 # OPAC > OpenURL
8777 msgid ""
8778 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8779 "and detail page."
8780 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
8781
8782 # OPAC > Appearance
8783 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8784 msgstr ""
8785
8786 # OPAC > Appearance
8787 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8788 msgstr "顯示"
8789
8790 # OPAC > Appearance
8791 msgid ""
8792 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8793 "authority browser."
8794 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
8795
8796 # OPAC > Policy
8797 msgid ""
8798 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8799 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8800 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
8801
8802 # OPAC > Policy
8803 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8804 msgstr "著者"
8805
8806 # OPAC > Policy
8807 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8808 msgstr "集叢題名"
8809
8810 # OPAC > Policy
8811 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8812 msgstr "著作權或出版日期"
8813
8814 # OPAC > Policy
8815 msgid ""
8816 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8817 "patron purchase suggestions:"
8818 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
8819
8820 # OPAC > Policy
8821 msgid ""
8822 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8823 msgstr "ISBN、ISSN 或其他標準號碼"
8824
8825 # OPAC > Policy
8826 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8827 msgstr "館藏類型"
8828
8829 # OPAC > Policy
8830 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8831 msgstr "圖書館或分館"
8832
8833 # OPAC > Policy
8834 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8835 msgstr "說明"
8836
8837 # OPAC > Policy
8838 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8839 msgstr "讀者的理由"
8840
8841 # OPAC > Policy
8842 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8843 msgstr "出版地"
8844
8845 # OPAC > Policy
8846 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8847 msgstr "出版者"
8848
8849 # OPAC > Policy
8850 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8851 msgstr "題名"
8852
8853 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
8854 msgid ""
8855 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
8856 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8857 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
8858 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
8859 msgstr ""
8860
8861 # OPAC > Policy
8862 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8863 msgstr ""
8864
8865 # OPAC > Policy
8866 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8867 msgstr ""
8868
8869 # OPAC > Policy
8870 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8871 msgstr ""
8872
8873 # OPAC > Policy
8874 msgid ""
8875 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8876 "patron purchase suggestions:"
8877 msgstr ""
8878
8879 # OPAC > Policy
8880 msgid ""
8881 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8882 msgstr ""
8883
8884 # OPAC > Policy
8885 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8886 msgstr ""
8887
8888 # OPAC > Policy
8889 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8890 msgstr ""
8891
8892 # OPAC > Policy
8893 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8894 msgstr ""
8895
8896 # OPAC > Policy
8897 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8898 msgstr ""
8899
8900 # OPAC > Policy
8901 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8902 msgstr ""
8903
8904 # OPAC > Policy
8905 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8906 msgstr ""
8907
8908 # OPAC > Policy
8909 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8910 msgstr ""
8911
8912 # OPAC > Appearance
8913 msgid ""
8914 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8915 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8916 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
8917
8918 # OPAC > Appearance
8919 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8920 msgstr "要"
8921
8922 # OPAC > Appearance
8923 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8924 msgstr "不要"
8925
8926 # OPAC > Appearance
8927 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8928 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
8929
8930 # OPAC > Appearance
8931 msgid ""
8932 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8933 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
8934
8935 # OPAC > Appearance
8936 msgid ""
8937 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8938 "OPAC:"
8939 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
8940
8941 # OPAC > Appearance
8942 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8943 msgstr "不顯示"
8944
8945 # OPAC > Appearance
8946 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8947 msgstr "顯示"
8948
8949 # OPAC > Appearance
8950 msgid ""
8951 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8952 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8953 msgstr ""
8954
8955 # OPAC > Policy
8956 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8957 msgstr "不顯示"
8958
8959 # OPAC > Policy
8960 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8961 msgstr "顯示"
8962
8963 # OPAC > Policy
8964 msgid ""
8965 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8966 "on the OPAC."
8967 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
8968
8969 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
8970 msgid ""
8971 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8972 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8973 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
8974 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8975 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
8976 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
8977 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8978 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
8979 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
8980 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
8981 "{langcode} will be replaced with current interface language."
8982 msgstr ""
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid ""
8986 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8987 "at: "
8988 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
8989
8990 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
8991 msgid ""
8992 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8993 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8994 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8995 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8996 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
8997 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
8998 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8999 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9000 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9001 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9002 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9003 msgstr ""
9004
9005 # OPAC > Appearance
9006 msgid ""
9007 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9008 "stylesheet at: "
9009 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
9010
9011 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9012 msgid ""
9013 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9014 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9015 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9016 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9017 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9018 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9019 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9020 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9021 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9022 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9023 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9024 msgstr ""
9025
9026 # OPAC > Appearance
9027 msgid ""
9028 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9029 "at: "
9030 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
9031
9032 # OPAC > Features
9033 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9034 msgstr "不顯示"
9035
9036 # OPAC > Features
9037 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9038 msgstr "顯示"
9039
9040 # OPAC > Features
9041 msgid ""
9042 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9043 "the OPAC."
9044 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
9045
9046 # OPAC > Appearance
9047 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9048 msgstr "新增"
9049
9050 # OPAC > Appearance
9051 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9052 msgstr "不新增"
9053
9054 # OPAC > Appearance
9055 msgid ""
9056 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9057 "the OPAC masthead."
9058 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
9059
9060 # OPAC > Appearance
9061 msgid ""
9062 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9063 msgstr "包括其他的 CSS"
9064
9065 # OPAC > Appearance
9066 msgid ""
9067 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9068 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9069 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9070 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9071 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9072 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9073 "to start from your HTTP document root."
9074 msgstr ""
9075
9076 # OPAC > Advanced search options
9077 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9078 msgstr "館藏類型"
9079
9080 # OPAC > Advanced search options
9081 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9082 msgstr "語文"
9083
9084 # OPAC > Advanced search options
9085 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9086 msgstr "位置及可得性"
9087
9088 # OPAC > Advanced search options
9089 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9090 msgstr "出版年"
9091
9092 # OPAC > Advanced search options
9093 msgid ""
9094 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9095 "view:"
9096 msgstr ""
9097
9098 # OPAC > Advanced search options
9099 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9100 msgstr "排序"
9101
9102 # OPAC > Advanced search options
9103 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9104 msgstr "次類型"
9105
9106 # OPAC > Advanced search options
9107 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9108 msgstr "館藏類型"
9109
9110 # OPAC > Advanced search options
9111 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9112 msgstr "語言"
9113
9114 # OPAC > Advanced search options
9115 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9116 msgstr "位置與可得性"
9117
9118 # OPAC > Advanced search options
9119 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9120 msgstr "出版年"
9121
9122 # OPAC > Advanced search options
9123 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9124 msgstr ""
9125
9126 # OPAC > Advanced search options
9127 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9128 msgstr "排序"
9129
9130 # OPAC > Advanced search options
9131 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9132 msgstr "次類型"
9133
9134 # OPAC > Policy
9135 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9136 msgstr "允許"
9137
9138 # OPAC > Policy
9139 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9140 msgstr "不允許"
9141
9142 # OPAC > Policy
9143 msgid ""
9144 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9145 msgstr ""
9146
9147 # OPAC > Policy
9148 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9149 msgstr "允許"
9150
9151 # OPAC > Policy
9152 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9153 msgstr "不允許"
9154
9155 # OPAC > Policy
9156 msgid ""
9157 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9158 "with other patrons."
9159 msgstr ""
9160
9161 # OPAC > Features
9162 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9163 msgstr "允許"
9164
9165 # OPAC > Features
9166 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9167 msgstr "不允許"
9168
9169 # OPAC > Features
9170 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9171 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
9172
9173 # OPAC > Features
9174 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9175 msgstr "停用"
9176
9177 # OPAC > Features
9178 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9179 msgstr "啟用"
9180
9181 # OPAC > Features
9182 msgid ""
9183 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9184 "OPAC detail page."
9185 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
9186
9187 # OPAC > Features
9188 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9189 msgstr "無法正常運作"
9190
9191 # OPAC > Features
9192 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9193 msgstr "能夠"
9194
9195 # OPAC > Features
9196 msgid ""
9197 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9198 "(Elasticsearch only)."
9199 msgstr ""
9200
9201 # OPAC > Features
9202 msgid ""
9203 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9204 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9205 "Ask your system administrator to schedule it."
9206 msgstr ""
9207 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/"
9208 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
9209
9210 # OPAC > Features
9211 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9212 msgstr "允許"
9213
9214 # OPAC > Features
9215 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9216 msgstr "不允許"
9217
9218 # OPAC > Features
9219 msgid ""
9220 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9221 msgstr ""
9222
9223 # OPAC > Features
9224 msgid ""
9225 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9226 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9227 "Ask your system administrator to schedule it."
9228 msgstr ""
9229 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
9230 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
9231
9232 # OPAC > Features
9233 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9234 msgstr "不顯示"
9235
9236 # OPAC > Features
9237 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9238 msgstr "顯示"
9239
9240 # OPAC > Features
9241 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9242 msgstr ""
9243
9244 # OPAC > Appearance
9245 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9246 msgstr "BibTeX"
9247
9248 # OPAC > Appearance
9249 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9250 msgstr "Dublin Core"
9251
9252 # OPAC > Appearance
9253 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9254 msgstr "ISBD"
9255
9256 # OPAC > Appearance
9257 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9258 msgstr "MARC-8 encoded MARC"
9259
9260 # OPAC > Appearance
9261 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9262 msgstr "MARCXML"
9263
9264 # OPAC > Appearance
9265 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9266 msgstr "MODS"
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9270 msgstr "RIS"
9271
9272 # OPAC > Appearance
9273 msgid ""
9274 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9275 "from OPAC detail page:"
9276 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
9277
9278 # OPAC > Appearance
9279 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9280 msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9281
9282 # OPAC > Appearance
9283 msgid ""
9284 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9285 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9286 msgstr "Unicode/UTF-8 編碼的 MARC 不含在地使用的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄"
9287
9288 # OPAC > Appearance
9289 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9290 msgstr "在這裡使用照片"
9291
9292 # OPAC > Appearance
9293 msgid ""
9294 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9295 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9296 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
9297
9298 # OPAC > Policy
9299 msgid ""
9300 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9301 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9302 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9303 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9304 msgstr ""
9305 "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-"
9306 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
9307
9308 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9309 msgid ""
9310 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9311 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9312 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9313 msgstr ""
9314 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# 以直線 | 區隔,列出各讀者類型,可查看被"
9315 "偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9316 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> 隱藏的館藏"
9317
9318 # OPAC > Appearance
9319 #, fuzzy
9320 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9321 msgstr "不強調"
9322
9323 # OPAC > Appearance
9324 #, fuzzy
9325 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9326 msgstr "強調"
9327
9328 # OPAC > Appearance
9329 #, fuzzy
9330 msgid ""
9331 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9332 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9333 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9334 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
9335
9336 # OPAC > Appearance
9337 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9338 msgstr ""
9339
9340 # OPAC > Appearance
9341 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9342 msgstr "不強調"
9343
9344 # OPAC > Appearance
9345 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9346 msgstr "強調"
9347
9348 # OPAC > Appearance
9349 msgid ""
9350 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9351 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9352 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9353 msgstr ""
9354
9355 # OPAC > Features
9356 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9357 msgstr "允許"
9358
9359 # OPAC > Features
9360 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9361 msgstr ""
9362
9363 # OPAC > Features
9364 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9365 msgstr ""
9366
9367 # OPAC > Features
9368 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9369 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
9370
9371 # OPAC > Features
9372 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9373 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
9374
9375 # OPAC > Features
9376 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9377 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 圖書館及索書號"
9378
9379 # OPAC > Features
9380 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9381 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 圖書館, 收藏代碼以及索書號"
9382
9383 # OPAC > Features
9384 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9385 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 圖書館, 位置以及索書號"
9386
9387 # OPAC > Features
9388 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9389 msgstr ""
9390
9391 # OPAC > Appearance
9392 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9393 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
9394
9395 # OPAC > Appearance
9396 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9397 msgstr "不顯示"
9398
9399 # OPAC > Appearance
9400 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9401 msgstr "顯示"
9402
9403 # OPAC > Appearance
9404 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9405 msgstr ""
9406
9407 # OPAC > Appearance
9408 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9409 msgstr "顯示語文選擇在 "
9410
9411 # OPAC > Appearance
9412 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9413 msgstr "包括頁面上緣與下緣"
9414
9415 # OPAC > Appearance
9416 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9417 msgstr "祗有下緣"
9418
9419 # OPAC > Appearance
9420 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9421 msgstr "上緣"
9422
9423 # OPAC > Appearance
9424 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9425 msgstr "顯示"
9426
9427 # OPAC > Appearance
9428 msgid ""
9429 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9430 "page."
9431 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
9432
9433 # OPAC > Appearance
9434 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9435 msgstr "館藏所在的圖書館"
9436
9437 # OPAC > Appearance
9438 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9439 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
9440
9441 # OPAC > Appearance
9442 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9443 msgstr "所屬圖書館"
9444
9445 # OPAC > Appearance
9446 msgid ""
9447 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9448 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9449 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9450 "administration page."
9451 msgstr ""
9452
9453 # OPAC > Appearance
9454 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9455 msgstr "顯示書架位置 "
9456
9457 # OPAC > Appearance
9458 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9459 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9463 msgstr "位於館藏圖書館之下"
9464
9465 # OPAC > Appearance
9466 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9467 msgstr "位於所屬圖書館之下"
9468
9469 # OPAC > Appearance
9470 msgid ""
9471 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9472 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
9473
9474 # OPAC > Appearance
9475 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9476 msgstr "在獨立的欄位"
9477
9478 # OPAC > Appearance
9479 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9480 msgstr "不顯示"
9481
9482 # OPAC > Appearance
9483 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9484 msgstr "顯示"
9485
9486 # OPAC > Appearance
9487 msgid ""
9488 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9489 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9490 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9491 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
9492
9493 # OPAC > Appearance
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
9497 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
9498 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
9499 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
9500
9501 # OPAC > Appearance
9502 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9503 msgstr "顯示最多"
9504
9505 # OPAC > Appearance
9506 msgid ""
9507 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9508 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9509 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9510 msgstr ""
9511
9512 # OPAC > Appearance
9513 msgid ""
9514 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9515 "results (160 characters)."
9516 msgstr ""
9517
9518 # OPAC > Appearance
9519 msgid ""
9520 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9521 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9522 msgstr ""
9523 "加入以下列的 HTML (空白則停用),可在 OPAC 的 \"其他搜尋\" 列加入額外的元素:"
9524
9525 # OPAC > Appearance
9526 msgid ""
9527 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9528 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9529 msgstr ""
9530 "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
9531
9532 # OPAC > Appearance
9533 #, fuzzy
9534 msgid ""
9535 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9536 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9537 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
9538 "patron account links if available:"
9539 msgstr ""
9540 "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下"
9541 "的 HTML:"
9542
9543 # OPAC > Features
9544 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9545 msgstr "顯示"
9546
9547 # OPAC > Features
9548 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9549 msgstr "不顯示"
9550
9551 # OPAC > Features
9552 msgid ""
9553 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9554 "the OPAC."
9555 msgstr ""
9556
9557 # OPAC > Appearance
9558 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9559 msgstr "不"
9560
9561 # OPAC > Appearance
9562 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9563 msgstr "在OPAC顯示館藏類型的圖示: "
9564
9565 # OPAC > Appearance
9566 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9567 msgstr "是的"
9568
9569 # OPAC > Features
9570 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9571 msgstr "允許"
9572
9573 # OPAC > Features
9574 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9575 msgstr "不允許"
9576
9577 # OPAC > Features
9578 msgid ""
9579 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9580 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9581 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
9582
9583 # OPAC > Appearance
9584 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9585 msgstr "停用"
9586
9587 # OPAC > Appearance
9588 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9589 msgstr "啟用"
9590
9591 # OPAC > Appearance
9592 msgid ""
9593 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9594 "authentication before accessing the OPAC. "
9595 msgstr ""
9596 "opac.pref#OpacPublic# 當Koha OPAC是public.在進入OPAC前私有OPAC要求認證方式. "
9597
9598 # OPAC > Appearance
9599 #, fuzzy
9600 msgid ""
9601 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
9602 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9603 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
9604 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
9605 msgstr ""
9606 "opac.pref#OpacPublic# 注意: 這個不影響公用的API, 看"
9607 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> 以控制API."
9608
9609 # OPAC > Policy
9610 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9611 msgstr "允許"
9612
9613 # OPAC > Policy
9614 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9615 msgstr "不允許"
9616
9617 # OPAC > Policy
9618 msgid ""
9619 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9620 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
9621
9622 # OPAC > Policy
9623 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9624 msgstr "'OPACRenew'"
9625
9626 # OPAC > Policy
9627 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9628 msgstr "NULL"
9629
9630 # OPAC > Policy
9631 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9632 msgstr "使用"
9633
9634 # OPAC > Policy
9635 msgid ""
9636 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9637 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
9638
9639 # OPAC > Policy
9640 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9641 msgstr "館藏所屬圖書館"
9642
9643 # OPAC > Policy
9644 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9645 msgstr "借出館藏的圖書館"
9646
9647 # OPAC > Policy
9648 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9649 msgstr "讀者所屬的圖書館"
9650
9651 # OPAC > Features
9652 msgid ""
9653 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9654 "OPAC."
9655 msgstr ""
9656
9657 # OPAC > Features
9658 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9659 msgstr ""
9660
9661 # OPAC > Features
9662 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9663 msgstr "允許"
9664
9665 # OPAC > Features
9666 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9667 msgstr "不允許"
9668
9669 # OPAC > Appearance
9670 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9671 msgstr "不區隔"
9672
9673 # OPAC > Appearance
9674 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9675 msgstr "區隔"
9676
9677 # OPAC > Appearance
9678 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9679 msgstr "館藏圖書館"
9680
9681 # OPAC > Appearance
9682 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9683 msgstr "所屬圖書館"
9684
9685 # OPAC > Appearance
9686 msgid ""
9687 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9688 "second tab will contain all other items."
9689 msgstr ""
9690
9691 # OPAC > Appearance
9692 msgid ""
9693 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9694 "tab contains items whose"
9695 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
9696
9697 # OPAC > Appearance
9698 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9699 msgstr "不顯示"
9700
9701 # OPAC > Appearance
9702 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9703 msgstr "顯示"
9704
9705 # OPAC > Appearance
9706 msgid ""
9707 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9708 "masthead."
9709 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
9710
9711 # OPAC > Appearance
9712 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9713 msgstr "顯示星級評鑑"
9714
9715 # OPAC > Appearance
9716 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9717 msgstr "無"
9718
9719 # OPAC > Appearance
9720 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9721 msgstr "祗有詳情"
9722
9723 # OPAC > Appearance
9724 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9725 msgstr "頁面。"
9726
9727 # OPAC > Appearance
9728 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9729 msgstr ""
9730
9731 # OPAC > Appearance
9732 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9733 msgstr "不顯示"
9734
9735 # OPAC > Appearance
9736 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9737 msgstr "顯示"
9738
9739 # OPAC > Appearance
9740 msgid ""
9741 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9742 "a suggestion in OPAC."
9743 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
9744
9745 # OPAC > Features
9746 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9747 msgstr "允許"
9748
9749 # OPAC > Features
9750 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9751 msgstr "不允許"
9752
9753 # OPAC > Features
9754 msgid ""
9755 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9756 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9757 "avoided if your collection has a large number of items."
9758 msgstr ""
9759 "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用"
9760 "它。"
9761
9762 # OPAC > OpenURL
9763 msgid ""
9764 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9765 "OpenURL.png</code>"
9766 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9767
9768 # OPAC > OpenURL
9769 msgid ""
9770 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9771 "openurl.png</code>"
9772 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9773
9774 # OPAC > OpenURL
9775 msgid ""
9776 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9777 "<code>http://</code> or"
9778 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
9779
9780 # OPAC > OpenURL
9781 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9782 msgstr "<br />範例:"
9783
9784 # OPAC > OpenURL
9785 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9786 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
9787
9788 # OPAC > OpenURL
9789 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9790 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
9791
9792 # OPAC > OpenURL
9793 msgid ""
9794 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9795 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9796 msgstr ""
9797 "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) "
9798 "開頭:"
9799
9800 # OPAC > OpenURL
9801 #, fuzzy
9802 msgid ""
9803 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
9804 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9805 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
9806 msgstr "OpenURL 連結的文字 (若已在 OpenURLImageLocation 內設定則為影像題名):"
9807
9808 # OPAC > Self registration and modification
9809 msgid ""
9810 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9811 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9812 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9813 "modification screen:"
9814 msgstr ""
9815 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9816 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
9817
9818 # OPAC > Self registration and modification
9819 #, fuzzy
9820 msgid ""
9821 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
9822 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9823 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
9824 "a> to be set to a valid patron category code."
9825 msgstr ""
9826 "<br><strong>說明:</strong> 此偏好 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 需設"
9827 "定為有效的讀者類型代碼。"
9828
9829 # OPAC > Self registration and modification
9830 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9831 msgstr "允許"
9832
9833 # OPAC > Self registration and modification
9834 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9835 msgstr "不允許"
9836
9837 # OPAC > Self registration and modification
9838 msgid ""
9839 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9840 "via the OPAC."
9841 msgstr "圖書館讀者透過OPAC註冊一個帳戶."
9842
9843 # OPAC > Self registration and modification
9844 msgid ""
9845 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9846 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9847 "( HTML is allowed ):"
9848 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
9849
9850 # OPAC > Self registration and modification
9851 msgid ""
9852 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9853 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9854 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9855 "screen:"
9856 msgstr ""
9857 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9858 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
9859
9860 # OPAC > Self registration and modification
9861 msgid ""
9862 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9863 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9864 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9865 "registration screen:"
9866 msgstr ""
9867 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9868 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
9869
9870 # OPAC > Self registration and modification
9871 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9872 msgstr ""
9873
9874 # OPAC > Self registration and modification
9875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9876 msgstr "需要"
9877
9878 # OPAC > Self registration and modification
9879 msgid ""
9880 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9881 "address by entering it twice."
9882 msgstr ""
9883
9884 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9887 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9888 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9889 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9890 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
9891 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9892 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
9893 "a> days ago."
9894 msgstr ""
9895
9896 # OPAC > Self registration and modification
9897 msgid ""
9898 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9899 msgstr "使用讀者類型代碼"
9900
9901 # OPAC > Self registration and modification
9902 msgid ""
9903 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9904 "category for patrons registered via the OPAC."
9905 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
9906
9907 # OPAC > Self registration and modification
9908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9909 msgstr "考慮"
9910
9911 # OPAC > Self registration and modification
9912 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9913 msgstr ""
9914
9915 # OPAC > Self registration and modification
9916 msgid ""
9917 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9918 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9919 "already exists in the database."
9920 msgstr ""
9921 "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電"
9922 "子郵件帳號。"
9923
9924 # OPAC > Self registration and modification
9925 msgid ""
9926 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9927 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9928 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9929 "to schedule it."
9930 msgstr ""
9931 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/"
9932 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
9933
9934 # OPAC > Self registration and modification
9935 #, fuzzy
9936 msgid ""
9937 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9938 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9939 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9940 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
9941 msgstr "用PatronSelfRegistrationDefaultCategory來刪除還在指定類別裡的顧客"
9942
9943 # OPAC > Self registration and modification
9944 msgid ""
9945 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9946 "account creation."
9947 msgstr "建立帳戶後幾天."
9948
9949 # OPAC > Self registration and modification
9950 msgid ""
9951 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9952 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
9953
9954 # OPAC > Self registration and modification
9955 msgid ""
9956 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9957 "for the following libraries:"
9958 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
9959
9960 # OPAC > Self registration and modification
9961 msgid ""
9962 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9963 "listed."
9964 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
9965
9966 # OPAC > Self registration and modification
9967 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9968 msgstr "顯示並預填"
9969
9970 # OPAC > Self registration and modification
9971 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9972 msgstr ""
9973
9974 # OPAC > Self registration and modification
9975 msgid ""
9976 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9977 "patron has self registered."
9978 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
9979
9980 # OPAC > Self registration and modification
9981 msgid ""
9982 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9983 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9984 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9985 msgstr ""
9986 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
9987 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
9988
9989 # OPAC > Self registration and modification
9990 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9991 msgstr "不需要"
9992
9993 # OPAC > Self registration and modification
9994 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9995 msgstr "必備"
9996
9997 # OPAC > Self registration and modification
9998 msgid ""
9999 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10000 "patron verify themselves via email."
10001 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
10002
10003 # OPAC > Features
10004 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10005 msgstr ""
10006
10007 # OPAC > Features
10008 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10009 msgstr ""
10010
10011 # OPAC > Features
10012 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10013 msgstr ""
10014
10015 # OPAC > Features
10016 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10017 msgstr ""
10018
10019 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10020 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10021 msgstr ""
10022
10023 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10024 msgid ""
10025 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10026 "as available for reference in OPAC search results:"
10027 msgstr ""
10028
10029 # OPAC > Features
10030 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10031 msgstr "允許"
10032
10033 # OPAC > Features
10034 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10035 msgstr "不允許"
10036
10037 # OPAC > Features
10038 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10039 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
10040
10041 # OPAC > Restricted page
10042 msgid ""
10043 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10044 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10045 msgstr ""
10046 "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10047
10048 # OPAC > Restricted page
10049 msgid ""
10050 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10051 msgstr "近用 IP 位址開始於"
10052
10053 # OPAC > Restricted page
10054 msgid ""
10055 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10056 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10057 msgstr ""
10058
10059 # OPAC > Restricted page
10060 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10061 msgstr "使用"
10062
10063 # OPAC > Restricted page
10064 msgid ""
10065 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10066 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10067 msgstr ""
10068
10069 # OPAC > Policy
10070 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10071 msgstr "無限制"
10072
10073 # OPAC > Policy
10074 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10075 msgstr "限制"
10076
10077 # OPAC > Policy
10078 msgid ""
10079 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10080 "registered at."
10081 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
10082
10083 # OPAC > Shelf browser
10084 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10085 msgstr "停用"
10086
10087 # OPAC > Shelf browser
10088 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10089 msgstr "使用"
10090
10091 # OPAC > Shelf browser
10092 msgid ""
10093 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10094 "for the shelf browser."
10095 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
10096
10097 # OPAC > Shelf browser
10098 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10099 msgstr "停用"
10100
10101 # OPAC > Shelf browser
10102 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10103 msgstr "使用"
10104
10105 # OPAC > Shelf browser
10106 msgid ""
10107 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10108 "items for the shelf browser."
10109 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
10110
10111 # OPAC > Shelf browser
10112 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10113 msgstr "停用"
10114
10115 # OPAC > Shelf browser
10116 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10117 msgstr "使用"
10118
10119 # OPAC > Shelf browser
10120 msgid ""
10121 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10122 "the shelf browser."
10123 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
10124
10125 # OPAC > Features
10126 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10127 msgstr "顯示"
10128
10129 # OPAC > Features
10130 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10131 msgstr "名"
10132
10133 # OPAC > Features
10134 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10135 msgstr "名與姓的首字母"
10136
10137 # OPAC > Features
10138 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10139 msgstr "全名"
10140
10141 # OPAC > Features
10142 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10143 msgstr "姓"
10144
10145 # OPAC > Features
10146 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10147 msgstr "沒有名字"
10148
10149 # OPAC > Features
10150 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10151 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
10152
10153 # OPAC > Features
10154 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10155 msgstr "使用者名稱"
10156
10157 # OPAC > Features
10158 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10159 msgstr "隱藏"
10160
10161 # OPAC > Features
10162 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10163 msgstr "顯示"
10164
10165 # OPAC > Features
10166 #, fuzzy
10167 msgid ""
10168 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10169 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10170 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10171 msgstr ""
10172 "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜"
10173 "尋其圖像。"
10174
10175 # OPAC > Features
10176 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10177 msgstr "電子郵件"
10178
10179 # OPAC > Features
10180 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10181 msgstr "臉書"
10182
10183 # OPAC > Features
10184 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10185 msgstr "領英"
10186
10187 # OPAC > Features
10188 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10189 msgstr "顯示"
10190
10191 # OPAC > Features
10192 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10193 msgstr "推特"
10194
10195 # OPAC > Features
10196 msgid ""
10197 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10198 msgstr ""
10199
10200 # OPAC > Privacy
10201 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10202 msgstr "不追蹤"
10203
10204 # OPAC > Privacy
10205 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10206 msgstr "追蹤"
10207
10208 # OPAC > Privacy
10209 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10210 msgstr "匿名追蹤"
10211
10212 # OPAC > Privacy
10213 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10214 msgstr ""
10215
10216 # OPAC > Appearance
10217 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10218 msgstr "不顯示"
10219
10220 # OPAC > Appearance
10221 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10222 msgstr "顯示"
10223
10224 # OPAC > Appearance
10225 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10226 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
10227
10228 # OPAC > Features
10229 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10230 msgstr "顯示"
10231
10232 # OPAC > Features
10233 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10234 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
10235
10236 # OPAC > Features
10237 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10238 msgstr "允許"
10239
10240 # OPAC > Features
10241 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10242 msgstr "不允許"
10243
10244 # OPAC > Features
10245 msgid ""
10246 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10247 "OPAC."
10248 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
10249
10250 # OPAC > Appearance
10251 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10252 msgstr "使用 CSS"
10253
10254 # OPAC > Appearance
10255 msgid ""
10256 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10257 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10258 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10259 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10260 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10261 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10262 "expected to start from your HTTP document root."
10263 msgstr ""
10264
10265 # OPAC > Privacy
10266 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10267 msgstr "允許"
10268
10269 # OPAC > Privacy
10270 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10271 msgstr "不允許"
10272
10273 # OPAC > Privacy
10274 msgid ""
10275 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10276 "out in the past."
10277 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
10278
10279 # OPAC > Appearance
10280 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10281 msgstr "使用"
10282
10283 # OPAC > Appearance
10284 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10285 msgstr "於 OPAC 的布景。"
10286
10287 # OPAC > Features
10288 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10289 msgstr "允許"
10290
10291 # OPAC > Features
10292 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10293 msgstr "不允許"
10294
10295 # OPAC > Features
10296 msgid ""
10297 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10298 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
10299
10300 # OPAC > Features
10301 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10302 msgstr "允許"
10303
10304 # OPAC > Features
10305 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10306 msgstr "不允許"
10307
10308 # OPAC > Features
10309 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10310 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
10311
10312 # Patrons
10313 msgid "patrons.pref"
10314 msgstr "讀者"
10315
10316 # Patrons > General
10317 msgid "patrons.pref General"
10318 msgstr "一般"
10319
10320 # Patrons > Membership expiry
10321 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10322 msgstr "會員到期"
10323
10324 # Patrons > Notices and notifications
10325 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10326 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
10327
10328 # Patrons > Patron forms
10329 msgid "patrons.pref Patron forms"
10330 msgstr "讀者類型"
10331
10332 # Patrons > Patron relationships
10333 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10334 msgstr "讀者關係"
10335
10336 # Patrons > Privacy
10337 msgid "patrons.pref Privacy"
10338 msgstr "隱私"
10339
10340 # Patrons > Security
10341 msgid "patrons.pref Security"
10342 msgstr "安全保障"
10343
10344 # Patrons > General
10345 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10346 msgstr "只允許員工"
10347
10348 # Patrons > General
10349 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10350 msgstr "允許讀者"
10351
10352 # Patrons > General
10353 msgid ""
10354 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10355 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10356 "allow/disallow auto-renewal."
10357 msgstr ""
10358
10359 # Patrons > Patron relationships
10360 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10361 msgstr "允許"
10362
10363 # Patrons > Patron relationships
10364 msgid ""
10365 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10366 msgstr "不允許"
10367
10368 # Patrons > Patron relationships
10369 msgid ""
10370 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10371 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10372 "OPAC."
10373 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
10374
10375 # Patrons > Patron relationships
10376 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10377 msgstr "允許"
10378
10379 # Patrons > Patron relationships
10380 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10381 msgstr "不允許"
10382
10383 # Patrons > Patron relationships
10384 msgid ""
10385 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10386 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10387 msgstr "館可以設定某讀者的罰款被 OPAC 連結的另個讀者檢視。"
10388
10389 # Patrons > General
10390 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10391 msgstr ""
10392
10393 # Patrons > General
10394 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10395 msgstr ""
10396
10397 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
10398 msgid ""
10399 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10400 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10401 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10402 msgstr ""
10403
10404 # Patrons > General
10405 msgid ""
10406 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10407 "detail changes from the OPAC."
10408 msgstr ""
10409
10410 # Patrons > Notices and notifications
10411 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10412 msgstr "不送出"
10413
10414 # Patrons > Notices and notifications
10415 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10416 msgstr "送出"
10417
10418 # Patrons > Notices and notifications
10419 msgid ""
10420 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10421 "account details."
10422 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
10423
10424 # Patrons > Notices and notifications
10425 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10426 msgstr "使用"
10427
10428 # Patrons > Notices and notifications
10429 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10430 msgstr "其他"
10431
10432 # Patrons > Notices and notifications
10433 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10434 msgstr "讀者號做為"
10435
10436 # Patrons > Notices and notifications
10437 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10438 msgstr "第一個有效的"
10439
10440 # Patrons > Notices and notifications
10441 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10442 msgstr "住家"
10443
10444 # Patrons > Notices and notifications
10445 msgid ""
10446 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10447 "emails."
10448 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
10449
10450 # Patrons > Notices and notifications
10451 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10452 msgstr "工作"
10453
10454 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
10455 msgid ""
10456 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
10457 "cron switch"
10458 msgstr ""
10459
10460 # Patrons > Notices and notifications
10461 #, fuzzy
10462 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
10463 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
10464
10465 # Patrons > Patron forms
10466 #, fuzzy
10467 msgid ""
10468 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
10469 msgstr "讀者訊息偏好"
10470
10471 # Circulation > Checkout policy
10472 #, fuzzy
10473 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
10474 msgstr "送出"
10475
10476 # Patrons > Patron forms
10477 #, fuzzy
10478 msgid ""
10479 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
10480 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
10481 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
10482 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
10483 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
10484 "code>."
10485 msgstr ""
10486 "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum 偏好,則另個系統偏好 "
10487 "BorrowerMandatoryField 必須含有 cardnumber的欄位。"
10488
10489 # Patrons > Patron forms
10490 msgid ""
10491 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10492 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10493 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10494 "screen:"
10495 msgstr ""
10496 "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10497 "tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
10498
10499 # Patrons > Membership expiry
10500 msgid ""
10501 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10502 "new expiry date on"
10503 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
10504
10505 # Patrons > Membership expiry
10506 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10507 msgstr "現在日期。"
10508
10509 # Patrons > Membership expiry
10510 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10511 msgstr "讀者證到期日。"
10512
10513 # Patrons > Membership expiry
10514 msgid ""
10515 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10516 "date."
10517 msgstr "晚於現在及到期日。"
10518
10519 # Patrons > Patron forms
10520 msgid ""
10521 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10522 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10523 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10524 "screen:"
10525 msgstr ""
10526 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10527 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
10528
10529 # Patrons > Patron forms
10530 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10531 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
10532
10533 # Patrons > Patron forms
10534 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10535 msgstr "讀者的稱謂如下:"
10536
10537 # Patrons > Patron forms
10538 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10539 msgstr "讀者證號碼必須"
10540
10541 # Patrons > Patron forms
10542 #, fuzzy
10543 msgid ""
10544 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
10545 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10546 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
10547 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
10548 "cannot be bigger than the database field size of 32."
10549 msgstr ""
10550 "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最"
10551 "大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
10552
10553 # Patrons > Patron forms
10554 msgid ""
10555 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10556 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10557 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10558 msgstr ""
10559 "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指"
10560 "定最多但沒有最少(如,',最多')。"
10561
10562 # Patrons > General
10563 msgid ""
10564 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10565 "the current item has been checked out before."
10566 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
10567
10568 # Patrons > General
10569 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10570 msgstr "做"
10571
10572 # Patrons > General
10573 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10574 msgstr "不做"
10575
10576 # Patrons > General
10577 msgid ""
10578 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10579 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
10580
10581 # Patrons > General
10582 msgid ""
10583 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10584 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
10585
10586 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
10587 msgid ""
10588 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10589 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
10590 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
10591 msgstr ""
10592
10593 # Patrons > General
10594 #, fuzzy
10595 msgid ""
10596 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
10597 "has been checked out no longer than"
10598 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
10599
10600 # Patrons > General
10601 #, fuzzy
10602 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
10603 msgstr "做"
10604
10605 # Patrons > Patron forms
10606 msgid ""
10607 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10608 "identifiers"
10609 msgstr "附加的屬性和身分標籤"
10610
10611 # Patrons > Patron forms
10612 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10613 msgstr "供選擇的地址"
10614
10615 # Patrons > Patron forms
10616 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10617 msgstr "供選擇的聯繫"
10618
10619 # Patrons > Patron forms
10620 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10621 msgstr "聯繫資訊"
10622
10623 # Patrons > Patron forms
10624 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10625 msgstr "保證人資訊"
10626
10627 # Patrons > Patron forms
10628 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10629 msgstr "送書到府的角色"
10630
10631 # Patrons > Patron forms
10632 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10633 msgstr "圖書館管理"
10634
10635 # Patrons > Patron forms
10636 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10637 msgstr "圖書館設定"
10638
10639 # Patrons > Patron forms
10640 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10641 msgstr "主要的地址"
10642
10643 # Patrons > Patron forms
10644 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10645 msgstr ""
10646
10647 # Patrons > Patron forms
10648 msgid ""
10649 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10650 "patrons)"
10651 msgstr "讀者帳戶標示 (現有讀者)"
10652
10653 # Patrons > Patron forms
10654 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10655 msgstr ""
10656
10657 # Patrons > Patron forms
10658 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10659 msgstr "讀者訊息偏好"
10660
10661 # Patrons > Patron forms
10662 msgid ""
10663 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10664 "patrons)"
10665 msgstr "讀者限制 (現有讀者)"
10666
10667 # Patrons > Patron forms
10668 msgid ""
10669 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10670 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10671 "still be expanded later):"
10672 msgstr ""
10673
10674 # Patrons > General
10675 msgid ""
10676 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10677 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10678 "option:"
10679 msgstr ""
10680
10681 # Patrons > General
10682 msgid ""
10683 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10684 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10685 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10686 "the patron search page."
10687 msgstr ""
10688
10689 # Patrons > General
10690 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10691 msgstr "做"
10692
10693 # Patrons > General
10694 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10695 msgstr "不做"
10696
10697 # Patrons > General
10698 msgid ""
10699 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10700 "arbitrary files to a borrower record."
10701 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
10702
10703 # Patrons > Notices and notifications
10704 #, fuzzy
10705 msgid ""
10706 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10707 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10708 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10709 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
10710 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
10711 msgstr ""
10712 "<br><strong>說明:</strong> 祗適用於禮貌性通知。近用此設定的讀者,可使用 "
10713 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC 管理其內容。"
10714
10715 # Patrons > Notices and notifications
10716 msgid ""
10717 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10718 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10719 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10720 "your system administrator to schedule them."
10721 msgstr ""
10722 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/"
10723 "process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
10724 "code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
10725
10726 # Patrons > Notices and notifications
10727 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10728 msgstr "允許"
10729
10730 # Patrons > Notices and notifications
10731 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10732 msgstr "不允許"
10733
10734 # Patrons > Notices and notifications
10735 msgid ""
10736 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10737 "patrons will receive and when they will receive them."
10738 msgstr ""
10739
10740 # Patrons > Notices and notifications
10741 #, fuzzy
10742 msgid ""
10743 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
10744 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10745 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
10746 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
10747 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 必須啟用 EnhancedMessagingPreferences。"
10748
10749 # Patrons > Notices and notifications
10750 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10751 msgstr "不顯示"
10752
10753 # Patrons > Notices and notifications
10754 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10755 msgstr "顯示"
10756
10757 # Patrons > Notices and notifications
10758 msgid ""
10759 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10760 "the OPAC."
10761 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
10762
10763 # Patrons > General
10764 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10765 msgstr "停用"
10766
10767 # Patrons > General
10768 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10769 msgstr "啟用"
10770
10771 # Patrons > General
10772 msgid ""
10773 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10774 "custom attributes on patrons."
10775 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
10776
10777 # Patrons > Security
10778 msgid ""
10779 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10780 msgstr "封鎖讀者帳號若達到"
10781
10782 # Patrons > Security
10783 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10784 msgstr "無法登入。"
10785
10786 # Patrons > Notices and notifications
10787 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10788 msgstr "停用"
10789
10790 # Patrons > Notices and notifications
10791 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10792 msgstr "啟用"
10793
10794 # Patrons > Notices and notifications
10795 msgid ""
10796 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10797 "SMS if no patron email is defined."
10798 msgstr ""
10799
10800 # Patrons > General
10801 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10802 msgstr "做"
10803
10804 # Patrons > General
10805 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10806 msgstr "不做"
10807
10808 # Patrons > General
10809 msgid ""
10810 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10811 "to a category with an enrollment fee."
10812 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
10813
10814 # Patrons > Privacy
10815 msgid ""
10816 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10817 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10818 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10819 msgstr ""
10820
10821 # Patrons > Privacy
10822 #, fuzzy
10823 msgid ""
10824 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10825 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
10826 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
10827 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
10828 msgstr ""
10829 "<br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定 PrivacyPolicyURL 偏好隱私"
10830 "權政策的 URL。"
10831
10832 # Patrons > Privacy
10833 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10834 msgstr ""
10835
10836 # Patrons > Privacy
10837 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10838 msgstr ""
10839
10840 # Patrons > Privacy
10841 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10842 msgstr ""
10843
10844 # Patrons > Privacy
10845 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10846 msgstr ""
10847
10848 # OPAC > Self registration and modification
10849 #, fuzzy
10850 msgid ""
10851 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
10852 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
10853 "system administrator to schedule it."
10854 msgstr ""
10855 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/"
10856 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
10857
10858 # Patrons > Privacy
10859 #, fuzzy
10860 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
10861 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
10862
10863 # Patrons > General > LockExpiredDelay
10864 msgid ""
10865 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
10866 msgstr ""
10867
10868 # Patrons > General
10869 msgid ""
10870 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10871 "specified in the circulation rules matrix."
10872 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
10873
10874 # Patrons > General
10875 msgid ""
10876 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10877 msgstr "罰款的總額不超過"
10878
10879 # Patrons > General
10880 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10881 msgstr "[% local_currency %]。"
10882
10883 # Patrons > Membership expiry
10884 msgid ""
10885 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10886 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10887 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10888 msgstr ""
10889 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/"
10890 "membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
10891
10892 # Patrons > Membership expiry
10893 msgid ""
10894 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10895 "when a patron's card will expire in"
10896 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
10897
10898 # Patrons > Membership expiry
10899 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10900 msgstr "日。"
10901
10902 # Patrons > Membership expiry
10903 msgid ""
10904 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10905 "to expire or has expired"
10906 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
10907
10908 # Patrons > Membership expiry
10909 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10910 msgstr "天前,提示讀者。"
10911
10912 # Patrons > Patron forms
10913 msgid ""
10914 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10915 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10916 "target='blank'>database columns</a>:"
10917 msgstr ""
10918
10919 # Patrons > Patron forms
10920 msgid ""
10921 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10922 "possible duplicates when adding a new patron."
10923 msgstr ""
10924
10925 # Patrons > Patron forms
10926 msgid ""
10927 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10928 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10929 "columns</a>:"
10930 msgstr ""
10931
10932 # Patrons > Patron forms
10933 msgid ""
10934 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10935 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10936 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10937 "individual fields in that form will be ignored."
10938 msgstr ""
10939
10940 # Patrons > General
10941 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10942 msgstr "預設,顯示"
10943
10944 # Patrons > General
10945 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10946 msgstr ""
10947
10948 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10949 msgid ""
10950 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10951 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10952 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
10953 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10954 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
10955 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
10956 msgstr ""
10957
10958 # Patrons > Notices and notifications
10959 #, fuzzy
10960 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10961 msgstr "停用"
10962
10963 # Patrons > Notices and notifications
10964 #, fuzzy
10965 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10966 msgstr "啟用"
10967
10968 # Patrons > Notices and notifications
10969 #, fuzzy
10970 msgid ""
10971 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10972 "plugin will be required to process the phone notifications."
10973 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
10974
10975 # Patrons > Patron relationships
10976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10977 msgstr "備用地址-地址"
10978
10979 # Patrons > Patron relationships
10980 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10981 msgstr "備用地址-地址2"
10982
10983 # Patrons > Patron relationships
10984 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10985 msgstr "備用地址-城市"
10986
10987 # Patrons > Patron relationships
10988 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10989 msgstr "備用地址-聯繫說明"
10990
10991 # Patrons > Patron relationships
10992 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10993 msgstr "備用地址-國家"
10994
10995 # Patrons > Patron relationships
10996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10997 msgstr "備用地址- 電子郵件"
10998
10999 # Patrons > Patron relationships
11000 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11001 msgstr "備用地址-電話"
11002
11003 # Patrons > Patron relationships
11004 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11005 msgstr "備用地址-州"
11006
11007 # Patrons > Patron relationships
11008 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11009 msgstr "備用地址-街道號碼"
11010
11011 # Patrons > Patron relationships
11012 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11013 msgstr "ZIP/郵遞區號"
11014
11015 # Patrons > Patron relationships
11016 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11017 msgstr ""
11018
11019 # Patrons > Patron relationships
11020 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11021 msgstr ""
11022
11023 # Patrons > Patron relationships
11024 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11025 msgstr ""
11026
11027 # Patrons > Patron relationships
11028 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11029 msgstr ""
11030
11031 # Patrons > Patron relationships
11032 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11033 msgstr ""
11034
11035 # Patrons > Patron relationships
11036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11037 msgstr ""
11038
11039 # Patrons > Patron relationships
11040 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11041 msgstr ""
11042
11043 # Patrons > Patron relationships
11044 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11045 msgstr ""
11046
11047 # Patrons > Patron relationships
11048 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11049 msgstr ""
11050
11051 # Patrons > Patron relationships
11052 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11053 msgstr "聯繫-傳真"
11054
11055 # Patrons > Patron relationships
11056 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11057 msgstr "聯繫-其他電話"
11058
11059 # Patrons > Patron relationships
11060 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11061 msgstr "聯繫-主要電子郵件"
11062
11063 # Patrons > Patron relationships
11064 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11065 msgstr "聯繫-主要電話"
11066
11067 # Patrons > Patron relationships
11068 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11069 msgstr "聯繫-次要電子郵件"
11070
11071 # Patrons > Patron relationships
11072 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11073 msgstr "聯繫-次要電話"
11074
11075 # Patrons > Patron relationships
11076 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11077 msgstr "主要地址-地址"
11078
11079 # Patrons > Patron relationships
11080 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11081 msgstr "主要地址-地址 2"
11082
11083 # Patrons > Patron relationships
11084 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11085 msgstr "主要地址-城市"
11086
11087 # Patrons > Patron relationships
11088 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11089 msgstr "主要地址-國家"
11090
11091 # Patrons > Patron relationships
11092 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11093 msgstr "主要地址-州"
11094
11095 # Patrons > Patron relationships
11096 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11097 msgstr ""
11098
11099 # Patrons > Patron relationships
11100 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11101 msgstr "主要地址-ZIP/郵遞區碼"
11102
11103 # Patrons > Patron relationships
11104 msgid ""
11105 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11106 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11107 "the guarantors record:"
11108 msgstr "當加入一位擔保者的擔保品, 從擔保者記錄, 讀者需填以下欄位在擔保品項目: "
11109
11110 # Patrons > Privacy
11111 #, fuzzy
11112 msgid ""
11113 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11114 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11115 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11116 msgstr "<br><strong>說明:</strong> URL 祗顯示在設定後的 GDPR_Policy。"
11117
11118 # Patrons > Privacy
11119 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11120 msgstr "使用以下的 URL"
11121
11122 # Patrons > Privacy
11123 msgid ""
11124 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11125 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11126 "make sure that this page is not blocked.)"
11127 msgstr ""
11128 "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
11129
11130 # Patrons > General
11131 msgid ""
11132 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11133 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11134 msgstr ""
11135 "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 "
11136 "superlibrarian)。"
11137
11138 # Patrons > General
11139 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11140 msgstr "允許所有被授權的使用者"
11141
11142 # Patrons > General
11143 msgid ""
11144 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11145 msgstr "祗允許超級圖書館員"
11146
11147 # Patrons > General
11148 msgid ""
11149 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11150 "superlibrarian privileges."
11151 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
11152
11153 # Patrons > Security
11154 msgid ""
11155 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11156 "transactions:"
11157 msgstr ""
11158
11159 # Patrons > Security
11160 msgid ""
11161 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11162 msgstr ""
11163
11164 # Patrons > Security
11165 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11166 msgstr ""
11167
11168 # Patrons > Security
11169 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11170 msgstr ""
11171
11172 # Patrons > Security
11173 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11174 msgstr ""
11175
11176 # Patrons > Security
11177 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11178 msgstr ""
11179
11180 # Patrons > Security
11181 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11182 msgstr ""
11183
11184 # Patrons > Security
11185 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11186 msgstr ""
11187
11188 # Patrons > Security
11189 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11190 msgstr ""
11191
11192 # Patrons > Security
11193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11194 msgstr ""
11195
11196 # Patrons > Security
11197 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11198 msgstr ""
11199
11200 # Patrons > Security
11201 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11202 msgstr ""
11203
11204 # Patrons > Security
11205 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11206 msgstr ""
11207
11208 # Patrons > Security
11209 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11210 msgstr ""
11211
11212 # Patrons > Security
11213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11214 msgstr ""
11215
11216 # Patrons > Security
11217 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11218 msgstr ""
11219
11220 # Patrons > Security
11221 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11222 msgstr ""
11223
11224 # Patrons > Security
11225 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11226 msgstr ""
11227
11228 # Patrons > Security
11229 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11230 msgstr ""
11231
11232 # Patrons > Security
11233 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11234 msgstr ""
11235
11236 # Patrons > Security
11237 msgid ""
11238 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11239 "separate table for statistics purpose."
11240 msgstr ""
11241
11242 # Patrons > Security
11243 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11244 msgstr ""
11245
11246 # Patrons > Security
11247 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11248 msgstr ""
11249
11250 # Patrons > Security
11251 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11252 msgstr ""
11253
11254 # Patrons > Security
11255 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11256 msgstr ""
11257
11258 # Patrons > Security
11259 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11260 msgstr ""
11261
11262 # Patrons > Security
11263 msgid ""
11264 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11265 "personal information."
11266 msgstr ""
11267
11268 # Patrons > Security
11269 msgid ""
11270 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11271 "lowercase and one uppercase)."
11272 msgstr ""
11273
11274 # Patrons > Security
11275 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11276 msgstr "不需要"
11277
11278 # Patrons > Security
11279 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11280 msgstr "必備"
11281
11282 # Patrons > Security
11283 msgid ""
11284 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11285 msgstr "館員及讀者的強固密碼"
11286
11287 # Patrons > Notices and notifications
11288 msgid ""
11289 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11290 "set SMSSendDriver to: Email"
11291 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
11292
11293 # Patrons > Notices and notifications
11294 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11295 msgstr "使用 SMS::Send::"
11296
11297 # Patrons > Notices and notifications
11298 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11299 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
11300
11301 # Patrons > Notices and notifications
11302 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11303 msgstr "取代舊的地址"
11304
11305 # Patrons > Notices and notifications
11306 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11307 msgstr "設定使用者名稱/登入"
11308
11309 # Patrons > Notices and notifications
11310 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11311 msgstr "以及密碼"
11312
11313 # Patrons > Notices and notifications
11314 msgid ""
11315 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11316 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
11317
11318 # Patrons > General
11319 msgid ""
11320 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11321 msgstr ""
11322
11323 # Patrons > General
11324 msgid ""
11325 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11326 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11327 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
11328
11329 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11330 msgid ""
11331 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11332 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11333 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11334 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11335 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11336 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11337 msgstr ""
11338
11339 # Patrons > Notices and notifications
11340 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11341 msgstr "停用"
11342
11343 # Patrons > Notices and notifications
11344 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11345 msgstr "啟用"
11346
11347 # Patrons > Notices and notifications
11348 msgid ""
11349 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11350 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11351 "supported)."
11352 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
11353
11354 # Patrons > General
11355 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11356 msgstr "做"
11357
11358 # Patrons > General
11359 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11360 msgstr "不做"
11361
11362 # Patrons > General
11363 #, fuzzy
11364 msgid ""
11365 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
11366 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
11367 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
11368 msgstr "連繫讀者後,borrowers.lastseen 將更新為當時的時間。"
11369
11370 # Patrons > General
11371 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11372 msgstr "追蹤讀者最新的活動。"
11373
11374 # Patrons > Privacy
11375 msgid ""
11376 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11377 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11378 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
11379
11380 # Patrons > Privacy
11381 msgid ""
11382 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11383 "accounts after"
11384 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
11385
11386 # Patrons > Privacy
11387 msgid ""
11388 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11389 "accounts after"
11390 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
11391
11392 # Patrons > Privacy
11393 msgid ""
11394 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11395 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11396 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11397 "cleanup database cron job."
11398 msgstr ""
11399 "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!"
11400 "此工作係清除資料庫的工作排程。"
11401
11402 # Patrons > Notices and notifications
11403 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11404 msgstr "不送出"
11405
11406 # Patrons > Notices and notifications
11407 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11408 msgstr "送出"
11409
11410 # Patrons > Notices and notifications
11411 msgid ""
11412 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11413 "writeoffs."
11414 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
11415
11416 # Patrons > Patron forms
11417 #, fuzzy
11418 msgid ""
11419 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
11420 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11421 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11422 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11423 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11424 "code>."
11425 msgstr ""
11426 "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum,系統偏好 "
11427 "BorrowerMandatoryField 不能含有 cardnumber 欄位。"
11428
11429 # Patrons > Patron forms
11430 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11431 msgstr "採用"
11432
11433 # Patrons > Patron forms
11434 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11435 msgstr "不採用"
11436
11437 # Patrons > Patron forms
11438 msgid ""
11439 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11440 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11441 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11442 "default to 26345000012942)."
11443 msgstr ""
11444 "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,"
11445 "則下個號碼自動為26345000012942)。"
11446
11447 # Patrons > Patron relationships
11448 msgid ""
11449 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11450 "Leave empty to deactivate."
11451 msgstr ""
11452
11453 # Patrons > Patron relationships
11454 msgid ""
11455 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11456 "they guarantee:"
11457 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
11458
11459 # Patrons > General
11460 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11461 msgstr "允許"
11462
11463 # Patrons > General
11464 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11465 msgstr "不允許"
11466
11467 # Patrons > General
11468 msgid ""
11469 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11470 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11471 "allowed access or not)."
11472 msgstr ""
11473
11474 # Patrons > Security
11475 msgid ""
11476 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11477 "be at least"
11478 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
11479
11480 # Patrons > Security
11481 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11482 msgstr "個字元。"
11483
11484 # Patrons > General
11485 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11486 msgstr "允許"
11487
11488 # Patrons > General
11489 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11490 msgstr "不允許"
11491
11492 # Patrons > General
11493 msgid ""
11494 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11495 "the staff interface."
11496 msgstr ""
11497
11498 # Patrons > Patron forms
11499 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11500 msgstr "要"
11501
11502 # Patrons > Patron forms
11503 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11504 msgstr "不要"
11505
11506 # Patrons > Patron forms
11507 msgid ""
11508 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11509 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
11510
11511 # Patrons > General
11512 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11513 msgstr "允許"
11514
11515 # Patrons > General
11516 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11517 msgstr "不允許"
11518
11519 # Patrons > General
11520 msgid ""
11521 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11522 "to request a discharge."
11523 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
11524
11525 # Searching
11526 msgid "searching.pref"
11527 msgstr "搜尋"
11528
11529 # Searching > Did you mean/spell checking
11530 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11531 msgstr "您的意思是/拼寫檢查"
11532
11533 # Searching > Features
11534 msgid "searching.pref Features"
11535 msgstr "特色"
11536
11537 # Searching > Results display
11538 msgid "searching.pref Results display"
11539 msgstr "結果顯示"
11540
11541 # Searching > Search form
11542 msgid "searching.pref Search form"
11543 msgstr "查詢表單"
11544
11545 # Searching > Search form
11546 msgid ""
11547 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11548 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11549 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
11550
11551 # Searching > Search form
11552 msgid ""
11553 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11554 "values with | or ,)."
11555 msgstr "ISO 639-2 語系代碼 (以 | 或 , 區隔)。"
11556
11557 # Searching > Search form
11558 msgid ""
11559 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11560 "advanced search drop-down to the"
11561 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
11562
11563 # Searching > Search form
11564 msgid ""
11565 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11566 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11567 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11568 msgstr ""
11569 "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼"
11570 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
11571
11572 # Searching > Search form
11573 msgid ""
11574 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11575 "interface advanced search for limiting searches on the"
11576 msgstr ""
11577
11578 # Searching > Search form
11579 msgid ""
11580 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11581 "appear in the order listed.<br/>"
11582 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
11583
11584 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
11585 msgid ""
11586 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11587 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11588 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11589 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
11590 "preference is set to bibliographic record."
11591 msgstr ""
11592
11593 # Searching > Results display
11594 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11595 msgstr ""
11596
11597 # Searching > Results display
11598 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11599 msgstr ""
11600
11601 # Searching > Features
11602 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11603 msgstr "停用"
11604
11605 # Searching > Features
11606 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11607 msgstr "啟用"
11608
11609 # Searching > Features
11610 msgid ""
11611 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11612 "bibliographic record detail page in staff interface."
11613 msgstr ""
11614
11615 # Searching > Results display
11616 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11617 msgstr "顯示分面"
11618
11619 # Searching > Results display
11620 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11621 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
11622
11623 # Searching > Results display
11624 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11625 msgstr "館藏圖書館"
11626
11627 # Searching > Results display
11628 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11629 msgstr "所屬圖書館"
11630
11631 # Searching > Features
11632 #, fuzzy
11633 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11634 msgstr "停用"
11635
11636 # Searching > Features
11637 #, fuzzy
11638 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11639 msgstr "啟用"
11640
11641 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11642 msgid ""
11643 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11644 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11645 "query.html#type-cross-fields"
11646 msgstr ""
11647
11648 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11649 msgid ""
11650 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11651 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11652 msgstr ""
11653
11654 # Searching > Features
11655 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11656 msgstr "不保留"
11657
11658 # Searching > Features
11659 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11660 msgstr "保留"
11661
11662 # Searching > Features
11663 msgid ""
11664 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11665 "interface."
11666 msgstr ""
11667
11668 # Searching > Results display
11669 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11670 msgstr "截切分面長度至"
11671
11672 # Searching > Results display
11673 msgid ""
11674 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11675 "interface."
11676 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
11677
11678 # Searching > Results display
11679 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11680 msgstr "最多顯示"
11681
11682 # Searching > Results display
11683 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11684 msgstr "每個類型的分面。"
11685
11686 # Searching > Features
11687 msgid ""
11688 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11689 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11690 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11691 msgstr ""
11692
11693 # Searching > Features
11694 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11695 msgstr "不包括"
11696
11697 # Searching > Features
11698 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11699 msgstr "包括"
11700
11701 # Searching > Search form
11702 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11703 msgstr "預設,"
11704
11705 # Searching > Search form
11706 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11707 msgstr "不使用"
11708
11709 # Searching > Search form
11710 msgid ""
11711 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11712 "callnumber and standard number staff interface searches."
11713 msgstr ""
11714
11715 # Searching > Search form
11716 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11717 msgstr "使用"
11718
11719 # Searching > Did you mean/spell checking
11720 msgid ""
11721 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11722 "bibspell."
11723 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
11724
11725 # Searching > Did you mean/spell checking
11726 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11727 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
11728
11729 # Searching > Did you mean/spell checking
11730 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11731 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
11732
11733 # Searching > Did you mean/spell checking
11734 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11735 msgstr "LIBRIS 的 URL"
11736
11737 # Searching > Did you mean/spell checking
11738 msgid ""
11739 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11740 "changing."
11741 msgstr "請在您確定需修改的情況下才改變它。"
11742
11743 # Searching > Search form
11744 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11745 msgstr ""
11746
11747 # Searching > Search form
11748 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11749 msgstr ""
11750
11751 # Searching > Search form
11752 msgid ""
11753 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11754 "unlogged user to the next patron logging in."
11755 msgstr ""
11756
11757 # Searching > Results display
11758 msgid ""
11759 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11760 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11761 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11762 msgstr ""
11763 "<br/>如果書目的館藏數超過上限時,可借狀態可能顯示錯誤。但正確的狀態會顯示在書"
11764 "目詳頁。"
11765
11766 # Searching > Results display
11767 msgid ""
11768 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11769 "for no limit."
11770 msgstr "<br/>留空表示無設限。"
11771
11772 # Searching > Results display
11773 msgid ""
11774 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11775 "many items, only check the availability status for the first"
11776 msgstr "多筆館藏的書目,祗檢查第一筆的狀態"
11777
11778 # Searching > Results display
11779 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11780 msgstr "館藏。"
11781
11782 # Searching > Results display
11783 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11784 msgstr "不顯示"
11785
11786 # Searching > Results display
11787 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11788 msgstr "顯示"
11789
11790 # Searching > Results display
11791 msgid ""
11792 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11793 "number in OPAC search results."
11794 msgstr ""
11795 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# OPAC 的檢索結果顯示館藏所屬圖書館、所"
11796 "在位置與索書號 。"
11797
11798 # Searching > Search form
11799 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11800 msgstr "預設,"
11801
11802 # Searching > Search form
11803 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11804 msgstr "不使用"
11805
11806 # Searching > Search form
11807 msgid ""
11808 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11809 "callnumber and standard number OPAC searches."
11810 msgstr ""
11811
11812 # Searching > Search form
11813 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11814 msgstr "使用"
11815
11816 # Searching > Results display
11817 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11818 msgstr ","
11819
11820 # Searching > Results display
11821 msgid ""
11822 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11823 "OPAC by"
11824 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
11825
11826 # Searching > Results display
11827 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11828 msgstr "昇羃。"
11829
11830 # Searching > Results display
11831 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11832 msgstr "作者"
11833
11834 # Searching > Results display
11835 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11836 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# 索書號"
11837
11838 # Searching > Results display
11839 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11840 msgstr "入館時間"
11841
11842 # Searching > Results display
11843 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11844 msgstr "出版日期"
11845
11846 # Searching > Results display
11847 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11848 msgstr "降羃。"
11849
11850 # Searching > Results display
11851 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11852 msgstr "由 A 至 Z。"
11853
11854 # Searching > Results display
11855 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11856 msgstr "由 Z 至 A。"
11857
11858 # Searching > Results display
11859 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11860 msgstr "相關度"
11861
11862 # Searching > Results display
11863 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11864 msgstr "題名"
11865
11866 # Searching > Results display
11867 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11868 msgstr "總借出次數"
11869
11870 # Searching > Results display
11871 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11872 msgstr "預設,顯示"
11873
11874 # Searching > Results display
11875 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11876 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
11877
11878 # Searching > Results display
11879 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11880 msgstr "不顯示"
11881
11882 # Searching > Results display
11883 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11884 msgstr "顯示"
11885
11886 # Searching > Results display
11887 msgid ""
11888 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11889 "OPAC search results."
11890 msgstr "下拉每頁OPAC搜索結果上的結果列表."
11891
11892 # Searching > Search form
11893 #, fuzzy
11894 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
11895 msgstr "查詢表單"
11896
11897 # Searching > Features
11898 #, fuzzy
11899 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
11900 msgstr "不保留"
11901
11902 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
11903 msgid ""
11904 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
11905 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
11906 msgstr ""
11907
11908 # Searching > Features
11909 msgid ""
11910 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11911 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11912 msgstr ""
11913 "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
11914
11915 # Searching > Features
11916 msgid ""
11917 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11918 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11919 "cite>)"
11920 msgstr ""
11921 "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 "
11922 "<cite>harp</cite>)"
11923
11924 # Searching > Features
11925 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11926 msgstr "自動。"
11927
11928 # Searching > Features
11929 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11930 msgstr "必須加上星號 *。"
11931
11932 # Searching > Features
11933 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11934 msgstr "不試著"
11935
11936 # Searching > Features
11937 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11938 msgstr "試著"
11939
11940 # Searching > Features
11941 #, fuzzy
11942 msgid ""
11943 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11944 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11945 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11946 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11947 msgstr ""
11948 "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> "
11949 "及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
11950
11951 # Searching > Features
11952 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11953 msgstr "不逸出"
11954
11955 # Searching > Features
11956 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11957 msgstr "逸出"
11958
11959 # Searching > Features
11960 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11961 msgstr "Unescape escaped"
11962
11963 # Searching > Features
11964 msgid ""
11965 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11966 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11967 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11968 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11969 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11970 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11971 msgstr ""
11972 "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸"
11973 "出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape escaped\",則可以鍵入常態表示式 "
11974 "\"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。(祗限 "
11975 "Elasticsearch。)"
11976
11977 # Searching > Features
11978 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11979 msgstr "不試著"
11980
11981 # Searching > Features
11982 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11983 msgstr "試著"
11984
11985 # Searching > Features
11986 msgid ""
11987 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11988 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11989 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11990 msgstr ""
11991 "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</"
11992 "cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
11993
11994 # Searching > Features
11995 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
11996 msgstr "停用"
11997
11998 # Searching > Features
11999 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12000 msgstr "啟用"
12001
12002 # Searching > Features
12003 msgid ""
12004 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12005 "(REQUIRES ZEBRA)."
12006 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
12007
12008 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12009 msgid ""
12010 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12011 "library or library group, limit by the item's"
12012 msgstr ""
12013
12014 # Searching > Results display
12015 #, fuzzy
12016 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12017 msgstr "館藏圖書館"
12018
12019 # Searching > Results display
12020 #, fuzzy
12021 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12022 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
12023
12024 # Searching > Results display
12025 #, fuzzy
12026 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12027 msgstr "所屬圖書館"
12028
12029 # Searching > Results display
12030 msgid ""
12031 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12032 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
12033
12034 # Searching > Results display
12035 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12036 msgstr "不搜尋"
12037
12038 # Searching > Results display
12039 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12040 msgstr "ISBN的所有變化方式."
12041
12042 # Searching > Results display
12043 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12044 msgstr "搜尋"
12045
12046 # Searching > Features
12047 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12048 msgstr "不強迫"
12049
12050 # Searching > Features
12051 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12052 msgstr "強迫"
12053
12054 # Searching > Features
12055 msgid ""
12056 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12057 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12058 msgstr ""
12059
12060 # Searching > Features
12061 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12062 msgstr "不包括"
12063
12064 # Searching > Features
12065 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12066 msgstr "包括"
12067
12068 # Searching > Features
12069 msgid ""
12070 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12071 "by clicking on subject tracings."
12072 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
12073
12074 # Searching > Results display
12075 msgid ""
12076 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12077 "separator for UNIMARC authors facets"
12078 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
12079
12080 # Searching > Features
12081 #, fuzzy
12082 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12083 msgstr "停用"
12084
12085 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12086 msgid ""
12087 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12088 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12089 msgstr ""
12090
12091 # Searching > Features
12092 #, fuzzy
12093 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12094 msgstr "使用"
12095
12096 # Searching > Results display
12097 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12098 msgstr ","
12099
12100 # Searching > Results display
12101 msgid ""
12102 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12103 "staff interface by"
12104 msgstr ""
12105
12106 # Searching > Results display
12107 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12108 msgstr "升冪."
12109
12110 # Searching > Results display
12111 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12112 msgstr "作者"
12113
12114 # Searching > Results display
12115 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12116 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
12117
12118 # Searching > Results display
12119 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12120 msgstr "入館日期"
12121
12122 # Searching > Results display
12123 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12124 msgstr "出版日期"
12125
12126 # Searching > Results display
12127 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12128 msgstr "降冪."
12129
12130 # Searching > Results display
12131 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12132 msgstr "從 A 至 Z。"
12133
12134 # Searching > Results display
12135 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12136 msgstr "從 Z 至 A。"
12137
12138 # Searching > Results display
12139 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12140 msgstr "相關性"
12141
12142 # Searching > Results display
12143 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12144 msgstr "題名"
12145
12146 # Searching > Results display
12147 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12148 msgstr "借出總次數"
12149
12150 # Searching > Results display
12151 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12152 msgstr "不顯示"
12153
12154 # Searching > Results display
12155 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12156 msgstr "顯示"
12157
12158 # Searching > Results display
12159 #, fuzzy
12160 msgid ""
12161 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12162 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12163 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12164 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12165 msgstr ""
12166 "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介"
12167 "面。"
12168
12169 # Searching > Search form
12170 msgid ""
12171 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12172 "interface advanced search pages."
12173 msgstr ""
12174
12175 # Searching > Search form
12176 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12177 msgstr "預設,"
12178
12179 # Searching > Search form
12180 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12181 msgstr "不顯示"
12182
12183 # Searching > Search form
12184 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12185 msgstr "顯示"
12186
12187 # Searching > Results display
12188 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12189 msgstr "顯示的最大值"
12190
12191 # Searching > Results display
12192 msgid ""
12193 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12194 "the search results"
12195 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
12196
12197 # Searching > Results display
12198 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12199 msgstr "建立面數的基礎為"
12200
12201 # Searching > Results display
12202 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12203 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
12204
12205 # Searching > Results display
12206 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12207 msgstr "預設,顯示"
12208
12209 # Searching > Results display
12210 msgid ""
12211 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12212 msgstr ""
12213
12214 # Searching > Results display
12215 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12216 msgstr "不顯示"
12217
12218 # Searching > Results display
12219 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12220 msgstr "顯示"
12221
12222 # Searching > Results display
12223 msgid ""
12224 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12225 "interface search results."
12226 msgstr ""
12227
12228 # Serials
12229 msgid "serials.pref"
12230 msgstr "期刊"
12231
12232 # Serials
12233 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12234 msgstr "顯示"
12235
12236 # Serials
12237 msgid ""
12238 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12239 "OPAC."
12240 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
12241
12242 # Serials
12243 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12244 msgstr "做"
12245
12246 # Serials
12247 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12248 msgstr ""
12249
12250 # Serials
12251 msgid ""
12252 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12253 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12254 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
12255
12256 # Serials
12257 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12258 msgstr "新增"
12259
12260 # Serials
12261 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12262 msgstr "不新增"
12263
12264 # Serials
12265 msgid ""
12266 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12267 "record when its attached serial is renewed."
12268 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
12269
12270 # Serials
12271 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12272 msgstr "不置入"
12273
12274 # Serials
12275 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12276 msgstr "置入"
12277
12278 # Serials
12279 msgid ""
12280 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12281 "a routing list."
12282 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
12283
12284 # Serials
12285 msgid ""
12286 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12287 "lists:"
12288 msgstr ""
12289
12290 # Serials
12291 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12292 msgstr "不使用"
12293
12294 # Serials
12295 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12296 msgstr "使用"
12297
12298 # Serials
12299 msgid ""
12300 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12301 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
12302
12303 # Serials
12304 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12305 msgstr "顯示"
12306
12307 # Serials
12308 msgid ""
12309 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12310 "the staff interface."
12311 msgstr ""
12312
12313 # Serials
12314 msgid ""
12315 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12316 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12317 msgstr ""
12318
12319 # Serials
12320 msgid ""
12321 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12322 "for a bibliographic record, preselect"
12323 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
12324
12325 # Serials
12326 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12327 msgstr "簡略記錄"
12328
12329 # Serials
12330 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12331 msgstr "完整記錄"
12332
12333 # Serials
12334 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12335 msgstr "查看系列發行"
12336
12337 # Serials
12338 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12339 msgstr ""
12340
12341 # Serials
12342 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12343 msgstr "做成"
12344
12345 # Serials > makePreviousSerialAvailable
12346 msgid ""
12347 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12348 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12349 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
12350 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
12351 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
12352 "specific item."
12353 msgstr ""
12354
12355 # Serials
12356 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12357 msgstr "顯示"
12358
12359 # Serials
12360 msgid ""
12361 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12362 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12363 "UNIMARC."
12364 msgstr ""
12365
12366 # Serials
12367 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12368 msgstr ""
12369
12370 # Serials
12371 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12372 msgstr ""
12373
12374 # Serials
12375 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12376 msgstr ""
12377
12378 # Staff interface
12379 msgid "staff_interface.pref"
12380 msgstr ""
12381
12382 # Staff interface > Appearance
12383 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12384 msgstr ""
12385
12386 # Administration > CAS authentication
12387 #, fuzzy
12388 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12389 msgstr "CAS 認證"
12390
12391 # Staff interface > Options
12392 msgid "staff_interface.pref Options"
12393 msgstr ""
12394
12395 # Staff interface > Options
12396 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12397 msgstr ""
12398
12399 # Staff interface > Options
12400 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12401 msgstr ""
12402
12403 # Staff interface > Options > AudioAlerts
12404 msgid ""
12405 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
12406 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
12407 "administration."
12408 msgstr ""
12409
12410 # Staff interface > Appearance
12411 msgid ""
12412 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12413 "option must be turned on."
12414 msgstr ""
12415
12416 # Staff interface > Appearance
12417 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12418 msgstr ""
12419
12420 # Staff interface > Appearance
12421 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12422 msgstr ""
12423
12424 # Staff interface > Appearance
12425 msgid ""
12426 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12427 "as an image on: "
12428 msgstr ""
12429
12430 # Staff interface > Appearance
12431 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12432 msgstr ""
12433
12434 # Staff interface > Appearance
12435 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12436 msgstr ""
12437
12438 # Staff interface > Appearance
12439 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12440 msgstr ""
12441
12442 # Staff interface > Appearance
12443 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12444 msgstr ""
12445
12446 # Staff interface > Appearance
12447 msgid ""
12448 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12449 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12450 "staff interface."
12451 msgstr ""
12452
12453 # Staff interface > Options
12454 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12455 msgstr ""
12456
12457 # Staff interface > Options
12458 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12459 msgstr ""
12460
12461 # Staff interface > Options
12462 msgid ""
12463 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12464 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12465 msgstr ""
12466
12467 # Staff interface > Options
12468 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12469 msgstr ""
12470
12471 # Staff interface > Options
12472 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12473 msgstr ""
12474
12475 # Staff interface > Options
12476 msgid ""
12477 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12478 "for 'Search the catalog' boxes."
12479 msgstr ""
12480
12481 # Staff interface > Appearance
12482 msgid ""
12483 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12484 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12485 msgstr ""
12486
12487 # Staff interface > Appearance
12488 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12489 msgstr ""
12490
12491 # Staff interface > Appearance
12492 msgid ""
12493 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12494 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12495 msgstr ""
12496
12497 # Staff interface > Appearance
12498 msgid ""
12499 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12500 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12501 "of links or blank):"
12502 msgstr ""
12503
12504 # Staff interface > Appearance
12505 msgid ""
12506 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12507 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12508 msgstr ""
12509
12510 # Staff interface > Appearance
12511 msgid ""
12512 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12513 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12514 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12515 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12516 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12517 msgstr ""
12518
12519 # Staff interface > Appearance
12520 msgid ""
12521 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12522 "in the staff interface:"
12523 msgstr ""
12524
12525 # Staff interface > Appearance
12526 msgid ""
12527 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12528 "pages in the staff interface:"
12529 msgstr ""
12530
12531 # Staff interface > Appearance
12532 msgid ""
12533 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12534 "own column on the main page of the staff interface:"
12535 msgstr ""
12536
12537 # Staff interface > Appearance
12538 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12539 msgstr ""
12540
12541 # Staff interface > Appearance
12542 msgid ""
12543 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12544 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12545 msgstr ""
12546
12547 # Staff interface > Options
12548 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12549 msgstr ""
12550
12551 # Staff interface > Options
12552 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12553 msgstr ""
12554
12555 # Staff interface > Options
12556 msgid ""
12557 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12558 "detail page."
12559 msgstr ""
12560
12561 # Staff interface > Appearance
12562 msgid ""
12563 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12564 msgstr ""
12565
12566 # Staff interface > Appearance
12567 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12568 msgstr ""
12569
12570 # Staff interface > Appearance
12571 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12572 msgstr ""
12573
12574 # Staff interface > Appearance
12575 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12576 msgstr ""
12577
12578 # Staff interface > Appearance
12579 msgid ""
12580 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12581 "staff interface login page"
12582 msgstr ""
12583
12584 # Staff interface > Options
12585 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12586 msgstr ""
12587
12588 # Staff interface > Options
12589 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12590 msgstr ""
12591
12592 # Staff interface > Options
12593 msgid ""
12594 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12595 "editing certain HTML system preferences."
12596 msgstr ""
12597
12598 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
12599 msgid ""
12600 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12601 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12602 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
12603 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
12604 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12605 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12606 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
12607 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
12608 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
12609 "interface language."
12610 msgstr ""
12611
12612 # Staff interface > Appearance
12613 msgid ""
12614 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12615 "interface using XSLT stylesheet at: "
12616 msgstr ""
12617
12618 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
12619 msgid ""
12620 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12621 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12622 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
12623 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12624 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
12625 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12626 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12627 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12628 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12629 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
12630 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12631 msgstr ""
12632
12633 # Staff interface > Appearance
12634 msgid ""
12635 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12636 "using XSLT stylesheet at: "
12637 msgstr ""
12638
12639 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
12640 msgid ""
12641 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12642 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12643 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
12644 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
12645 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12646 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12647 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
12648 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
12649 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
12650 "interface language."
12651 msgstr ""
12652
12653 # Staff interface > Appearance
12654 msgid ""
12655 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12656 "interface using XSLT stylesheet at: "
12657 msgstr ""
12658
12659 # Staff interface > Appearance
12660 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12661 msgstr ""
12662
12663 # Staff interface > Appearance
12664 msgid ""
12665 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12666 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12667 msgstr ""
12668
12669 # Staff interface > Options
12670 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12671 msgstr ""
12672
12673 # Staff interface > Options
12674 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12675 msgstr ""
12676
12677 # Staff interface > Options
12678 msgid ""
12679 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12680 msgstr ""
12681
12682 # Staff interface > Appearance
12683 msgid ""
12684 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12685 "stylesheet"
12686 msgstr ""
12687
12688 # Staff interface > Appearance
12689 msgid ""
12690 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12691 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12692 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12693 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12694 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12695 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12696 "expected to start from your HTTP document root."
12697 msgstr ""
12698
12699 # Staff interface > Appearance
12700 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12701 msgstr ""
12702
12703 # Staff interface > Appearance
12704 msgid ""
12705 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12706 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12707 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12708 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12709 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12710 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12711 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12712 "root."
12713 msgstr ""
12714
12715 # Staff interface > Options
12716 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12717 msgstr ""
12718
12719 # Staff interface > Options
12720 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12721 msgstr ""
12722
12723 # Staff interface > Options
12724 msgid ""
12725 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12726 "the staff interface."
12727 msgstr ""
12728
12729 # Staff interface > Appearance
12730 msgid ""
12731 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12732 msgstr ""
12733
12734 # Staff interface > Appearance
12735 msgid ""
12736 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12737 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12738 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12739 "work.)"
12740 msgstr ""
12741
12742 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12743 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
12744 msgstr ""
12745
12746 # OPAC > Features
12747 #, fuzzy
12748 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
12749 msgstr "不允許"
12750
12751 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12752 msgid ""
12753 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
12754 "shibboleth."
12755 msgstr ""
12756
12757 # Staff interface > Appearance
12758 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12759 msgstr ""
12760
12761 # Staff interface > Appearance
12762 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12763 msgstr ""
12764
12765 # Staff interface > Options
12766 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12767 msgstr ""
12768
12769 # Staff interface > Options
12770 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12771 msgstr ""
12772
12773 # Staff interface > Options
12774 msgid ""
12775 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12776 "staff interface."
12777 msgstr ""
12778
12779 # Staff interface > Options
12780 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12781 msgstr ""
12782
12783 # Staff interface > Options
12784 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12785 msgstr ""
12786
12787 # Staff interface > Options
12788 msgid ""
12789 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12790 "form on the staff interface."
12791 msgstr ""
12792
12793 # Staff interface > Options
12794 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12795 msgstr ""
12796
12797 # Staff interface > Options
12798 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12799 msgstr ""
12800
12801 # Staff interface > Options
12802 msgid ""
12803 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12804 "the staff interface."
12805 msgstr ""
12806
12807 # Tools
12808 msgid "tools.pref"
12809 msgstr "工具"
12810
12811 # Tools > Barcodes
12812 msgid "tools.pref Barcodes"
12813 msgstr "條碼"
12814
12815 # Tools > Batch item
12816 msgid "tools.pref Batch item"
12817 msgstr "批次館藏"
12818
12819 # Tools > News
12820 msgid "tools.pref News"
12821 msgstr "最新消息"
12822
12823 # Tools > Patron cards
12824 msgid "tools.pref Patron cards"
12825 msgstr "讀者證"
12826
12827 # Tools > Reports
12828 msgid "tools.pref Reports"
12829 msgstr "報表"
12830
12831 # Tools > Upload
12832 msgid "tools.pref Upload"
12833 msgstr "上傳"
12834
12835 # Tools > Barcodes
12836 msgid ""
12837 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12838 msgstr "以下列區隔字元拆開條碼"
12839
12840 # Tools > Barcodes
12841 msgid ""
12842 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12843 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12844 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12845 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12846 msgstr ""
12847 "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n 表示換行,\\s 為空"
12848 "格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
12849
12850 # Tools > Patron cards
12851 msgid ""
12852 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12853 "database to"
12854 msgstr "限制讀者照片的數量"
12855
12856 # Tools > Patron cards
12857 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12858 msgstr "照片。"
12859
12860 # Tools > Batch item
12861 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12862 msgstr "最多顯示"
12863
12864 # Tools > Batch item
12865 msgid ""
12866 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12867 "batch."
12868 msgstr "在批次刪除的館藏。"
12869
12870 # Tools > Batch item
12871 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12872 msgstr "最多顯示"
12873
12874 # Tools > Batch item
12875 msgid ""
12876 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12877 "batch."
12878 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
12879
12880 # Tools > Batch item
12881 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12882 msgstr "程序最多"
12883
12884 # Tools > Batch item
12885 msgid ""
12886 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12887 "batch."
12888 msgstr "在批次修改的館藏。"
12889
12890 # Tools > News
12891 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12892 msgstr ""
12893
12894 # Tools > News
12895 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12896 msgstr "只限 OPAC"
12897
12898 # Tools > News
12899 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12900 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
12901
12902 # Tools > News
12903 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12904 msgstr ""
12905
12906 # Tools > News
12907 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12908 msgstr ""
12909
12910 # Tools > News
12911 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12912 msgstr ""
12913
12914 # Tools > News
12915 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12916 msgstr "新聞工具編輯器"
12917
12918 # Tools > News
12919 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12920 msgstr "預設編輯新聞館藏用"
12921
12922 # Tools > News
12923 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12924 msgstr "一個所見即所得編輯器 (TinyMCE)"
12925
12926 # Tools > News
12927 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12928 msgstr "一個文字編輯器 (CodeMirror)"
12929
12930 # Tools > Reports
12931 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12932 msgstr "預設值,顯示"
12933
12934 # Tools > Reports
12935 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12936 msgstr ""
12937
12938 # Tools > Upload
12939 msgid ""
12940 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12941 "uploads older than"
12942 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
12943
12944 # Tools > Upload
12945 msgid ""
12946 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12947 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12948 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12949 msgstr ""
12950 "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除"
12951 "任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
12952
12953 # Web services
12954 msgid "web_services.pref"
12955 msgstr "網頁服務"
12956
12957 # Web services > General
12958 msgid "web_services.pref General"
12959 msgstr "一般"
12960
12961 # Web services > ILS-DI
12962 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12963 msgstr "ILS-DI"
12964
12965 # Web services > IdRef
12966 msgid "web_services.pref IdRef"
12967 msgstr "IdRef"
12968
12969 # Web services > Mana KB
12970 msgid "web_services.pref Mana KB"
12971 msgstr "Mana KB"
12972
12973 # Web services > OAI-PMH
12974 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12975 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
12976
12977 # Web services > REST API
12978 msgid "web_services.pref REST API"
12979 msgstr "停用 API"
12980
12981 # Web services > Reporting
12982 msgid "web_services.pref Reporting"
12983 msgstr "報表"
12984
12985 # Web services > General
12986 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12987 msgstr "."
12988
12989 # Web services > General
12990 msgid ""
12991 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12992 "Origin header to"
12993 msgstr "設置 Access-Control-Allow-Origin 標頭至"
12994
12995 # Web services > Mana KB
12996 msgid ""
12997 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12998 "KB:"
12999 msgstr ""
13000
13001 # Web services > Mana KB
13002 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13003 msgstr ""
13004
13005 # Web services > ILS-DI
13006 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13007 msgstr "停用"
13008
13009 # Web services > ILS-DI
13010 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13011 msgstr "啟用"
13012
13013 # Web services > ILS-DI
13014 msgid ""
13015 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13016 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13017 msgstr "ILS-DI給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (可在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13018
13019 # Web services > ILS-DI
13020 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13021 msgstr "允許IP定址"
13022
13023 # Web services > ILS-DI
13024 msgid ""
13025 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13026 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13027 "the field blank to allow any IP address."
13028 msgstr ""
13029 "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
13030
13031 # Web services > IdRef
13032 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13033 msgstr "停用"
13034
13035 # Web services > IdRef
13036 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13037 msgstr "啟用"
13038
13039 # Web services > IdRef
13040 msgid ""
13041 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13042 "UNIMARC."
13043 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
13044
13045 # Web services > IdRef
13046 msgid ""
13047 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13048 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13049 msgstr ""
13050
13051 # Web services > Mana KB
13052 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13053 msgstr "停用"
13054
13055 # Web services > Mana KB
13056 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13057 msgstr "可用"
13058
13059 # Web services > Mana KB
13060 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13061 msgstr "否,讓我再想想"
13062
13063 # Web services > Mana KB
13064 msgid ""
13065 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13066 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13067 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13068 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13069 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13070 "license</a>"
13071 msgstr ""
13072 "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功"
13073 "能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方"
13074 "式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
13075
13076 # Web services > Mana KB
13077 msgid ""
13078 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13079 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13080 msgstr ""
13081 "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面"
13082 "administration page</a> 取得安全符記。"
13083
13084 # Web services > Mana KB
13085 msgid ""
13086 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13087 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
13088
13089 # Web services > OAI-PMH
13090 msgid ""
13091 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13092 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13093 msgstr ""
13094 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-"
13095 "bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13096
13097 # Web services > OAI-PMH
13098 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13099 msgstr "不可行"
13100
13101 # Web services > OAI-PMH
13102 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13103 msgstr "可行"
13104
13105 # Web services > OAI-PMH
13106 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13107 msgstr "Koha 的"
13108
13109 # Web services > OAI-PMH
13110 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13111 msgstr "停用"
13112
13113 # Web services > OAI-PMH
13114 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13115 msgstr "啟用"
13116
13117 # Web services > OAI-PMH
13118 msgid ""
13119 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13120 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13121 msgstr ""
13122
13123 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
13124 msgid ""
13125 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13126 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13127 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13128 "syspref to be enabled."
13129 msgstr ""
13130
13131 # Web services > OAI-PMH
13132 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13133 msgstr ""
13134
13135 # Web services > OAI-PMH
13136 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13137 msgstr ""
13138
13139 # Web services > OAI-PMH
13140 msgid ""
13141 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13142 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13143 msgstr ""
13144
13145 # Web services > OAI-PMH
13146 #, fuzzy
13147 msgid ""
13148 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13149 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13150 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13151 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13152 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13153 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13154 "records."
13155 msgstr ""
13156 "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使"
13157 "用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可"
13158 "用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
13159
13160 # Web services > OAI-PMH
13161 msgid ""
13162 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13163 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
13164
13165 # Web services > OAI-PMH
13166 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13167 msgstr "."
13168
13169 # Web services > OAI-PMH
13170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13171 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
13172
13173 # Web services > OAI-PMH
13174 msgid ""
13175 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13176 "some point (transient)"
13177 msgstr "某些時刻可能被清空或被截斷 (短暫的)"
13178
13179 # Web services > OAI-PMH
13180 msgid ""
13181 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13182 "(persistent)"
13183 msgstr "永遠不會被清空或被截斷 (持續的)"
13184
13185 # Web services > OAI-PMH
13186 msgid ""
13187 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13188 msgstr "從不會有任何資料在內(無)"
13189
13190 # Web services > OAI-PMH
13191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13192 msgstr "只可返回"
13193
13194 # Web services > OAI-PMH
13195 msgid ""
13196 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13197 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13198 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
13199
13200 # Web services > OAI-PMH
13201 msgid ""
13202 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13203 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13204 msgstr "請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
13205
13206 # Web services > OAI-PMH
13207 msgid ""
13208 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13209 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13210 msgstr ""
13211 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13212 "\">執行指引</a>. "
13213
13214 # Web services > OAI-PMH
13215 msgid ""
13216 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13217 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
13218
13219 # Web services > OAI-PMH
13220 msgid ""
13221 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13222 "prefix"
13223 msgstr "這個網站用字首為識別記錄"
13224
13225 # Web services > REST API
13226 msgid ""
13227 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13228 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13229 "the REST API."
13230 msgstr ""
13231 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13232 "\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
13233
13234 # Web services > REST API
13235 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13236 msgstr "停用"
13237
13238 # Web services > REST API
13239 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13240 msgstr "啟用"
13241
13242 # Web services > REST API
13243 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13244 msgstr "停用"
13245
13246 # Web services > REST API
13247 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13248 msgstr "啟用"
13249
13250 # Web services > REST API
13251 msgid ""
13252 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13253 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13254 "[EXPERIMENTAL]"
13255 msgstr ""
13256 "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。"
13257 "[實驗中]"
13258
13259 # Web services > REST API
13260 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13261 msgstr "停用"
13262
13263 # Web services > REST API
13264 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13265 msgstr "啟用"
13266
13267 # Web services > REST API
13268 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13269 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
13270
13271 # Web services > REST API
13272 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13273 msgstr "不可用"
13274
13275 # Web services > REST API
13276 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13277 msgstr "可用"
13278
13279 # Web services > REST API
13280 msgid ""
13281 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13282 "routes (that don't require authenticated access)"
13283 msgstr "匿名進入到公共路線 (不需認證進入)"
13284
13285 # Web services > REST API
13286 msgid ""
13287 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13288 "returned by the REST API endpoints to"
13289 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
13290
13291 # Web services > REST API
13292 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13293 msgstr "每頁。"
13294
13295 # Web services > Reporting
13296 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13297 msgstr "祗送回"
13298
13299 # Web services > Reporting
13300 msgid ""
13301 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13302 "reports web service."
13303 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"
13304
13305 # Circulation > Batch checkout
13306 #~ msgid ""
13307 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
13308 #~ "categories separated with a pipe '|')."
13309 #~ msgstr ""
13310 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (讀者類型列表以豎線 '|' 分"
13311 #~ "隔)"
13312
13313 # Circulation > Holds policy
13314 #~ msgid ""
13315 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
13316 #~ "categories separated with a pipe '|')"
13317 #~ msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
13318
13319 # I18N/L10N
13320 #~ msgid ""
13321 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
13322 #~ "of the languages on the interface."
13323 #~ msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
13324
13325 # Logging > Logging
13326 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
13327 #~ msgstr "不登入"
13328
13329 # Logging > Logging
13330 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
13331 #~ msgstr "記錄"
13332
13333 # OPAC > Payments
13334 #~ msgid "opac.pref Payments"
13335 #~ msgstr "付款"
13336
13337 # OPAC > Appearance
13338 #~ msgid ""
13339 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
13340 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
13341 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
13342 #~ msgstr ""
13343 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
13344 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
13345 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
13346
13347 # OPAC > Payments
13348 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
13349 #~ msgstr "允許"
13350
13351 # OPAC > Payments
13352 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
13353 #~ msgstr "不允許"
13354
13355 # OPAC > Payments
13356 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
13357 #~ msgstr "模式。"
13358
13359 # OPAC > Payments
13360 #~ msgid ""
13361 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
13362 #~ "OPAC via PayPal in"
13363 #~ msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
13364
13365 # OPAC > Payments
13366 #~ msgid ""
13367 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
13368 #~ "description as "
13369 #~ msgstr "讀者應看到其收費說明 "
13370
13371 # OPAC > Payments
13372 #~ msgid ""
13373 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
13374 #~ "payments is "
13375 #~ msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
13376
13377 # OPAC > Payments
13378 #~ msgid ""
13379 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
13380 #~ "return to the "
13381 #~ msgstr "支付或取消後,PayPal 會回到 "
13382
13383 # OPAC > Payments
13384 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13385 #~ msgstr "OPAC 的其他網址"
13386
13387 # OPAC > Payments
13388 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
13389 #~ msgstr "OPACBaseURL"
13390
13391 # OPAC > Payments
13392 #, fuzzy
13393 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
13394 #~ msgstr "OPACBaseURL"
13395
13396 # OPAC > Payments
13397 #~ msgid ""
13398 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
13399 #~ "receive payments is "
13400 #~ msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
13401
13402 # OPAC > Payments
13403 #~ msgid ""
13404 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
13405 #~ msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
13406
13407 # OPAC > Features
13408 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
13409 #~ msgstr "允許"
13410
13411 # OPAC > Features
13412 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
13413 #~ msgstr "不允許"
13414
13415 # Searching > Features
13416 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
13417 #~ msgstr "勿使用"
13418
13419 # Searching > Features
13420 #~ msgid ""
13421 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
13422 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
13423 #~ msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
13424
13425 # Searching > Features
13426 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
13427 #~ msgstr "使用"
13428
13429 # Searching > Features
13430 #~ msgid ""
13431 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
13432 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
13433 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
13434 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
13435 #~ msgstr ""
13436 #~ "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已"
13437 #~ "啟用 ICU 索引。"