3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc Véron <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526921352.917558\n"
17 "X-Pootle-Path: /de_CH/18.05/de-CH-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "accounting.pref"
25 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
41 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
45 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
49 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
53 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
57 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
61 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
65 msgid "acquisitions.pref"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref Policy"
70 msgstr "Konfiguration"
72 # Acquisitions > Printing
73 msgid "acquisitions.pref Printing"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
78 msgstr "Exemplare anlegen bei"
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
82 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
86 msgstr "Katalogisierung."
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
94 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
106 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
110 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
114 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
118 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
122 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
126 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
130 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
142 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
146 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
150 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
154 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
166 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
170 msgstr "360 000,00 (EUR)"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
174 msgstr "360'000.00 (CH)"
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
178 msgstr "360,000.00 (US)"
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
182 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
210 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
214 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
218 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
222 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
226 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
230 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
232 # Acquisitions > Printing
233 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
234 msgstr "Englisch, 2-seitig"
236 # Acquisitions > Printing
237 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
238 msgstr "Englisch, 3-seitig"
240 # Acquisitions > Printing
241 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
242 msgstr "Französisch, 3-seitig"
244 # Acquisitions > Printing
245 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
246 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
248 # Acquisitions > Printing
249 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
252 # Acquisitions > Printing
253 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
254 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
282 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
294 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
298 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
302 msgstr "Benütze nicht"
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
310 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
314 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
318 msgstr "Steuerraten sind"
322 msgstr "Administration"
324 # Administration > CAS authentication
325 msgid "admin.pref CAS authentication"
326 msgstr "CAS-Authentifikation"
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
330 msgstr "Google OpenID Connect"
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref Interface options"
334 msgstr "Benutzeroberfläche"
336 # Administration > Login options
337 msgid "admin.pref Login options"
340 # Administration > SSL client certificate authentication
341 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
342 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
344 # Administration > Search Engine
345 msgid "admin.pref Search Engine"
346 msgstr "Suchmaschine"
348 # Administration > Share anonymous usage statistics
349 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
350 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
352 # Administration > SSL client certificate authentication
353 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
356 # Administration > SSL client certificate authentication
357 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
358 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
360 # Administration > SSL client certificate authentication
361 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
364 # Administration > SSL client certificate authentication
365 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
366 msgstr "emailAddress"
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
370 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
376 # Administration > Login options
377 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
378 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
380 # Administration > Login options
381 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
384 # Administration > Interface options
385 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
390 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
402 msgstr "Alle Bibliotheken"
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
406 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
410 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
412 # Administration > Interface options
413 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
414 msgstr "Alle Bibliotheken"
416 # Administration > Interface options
417 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
418 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
420 # Administration > Interface options
421 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
422 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
424 # Administration > Interface options
425 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
426 msgstr "Alle Bibliotheken"
428 # Administration > Interface options
429 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
430 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
432 # Administration > Interface options
433 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
434 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
436 # Administration > Search Engine
437 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
440 # Administration > Search Engine
441 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
444 # Administration > Search Engine
445 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
448 # Administration > Search Engine
449 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
452 # Administration > Search Engine
453 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
456 # Administration > Google OpenID Connect
457 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
458 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
460 # Administration > Google OpenID Connect
461 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
462 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
464 # Administration > Google OpenID Connect
465 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
468 # Administration > Google OpenID Connect
469 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
470 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
472 # Administration > Google OpenID Connect
473 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
476 # Administration > Google OpenID Connect
477 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
478 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
480 # Administration > Google OpenID Connect
481 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
484 # Administration > Google OpenID Connect
485 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
486 msgstr "Erlaube nicht"
488 # Administration > Google OpenID Connect
489 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
490 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
492 # Administration > Google OpenID Connect
493 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
494 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
496 # Administration > Google OpenID Connect
497 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
498 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
500 # Administration > Google OpenID Connect
501 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
502 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
504 # Administration > Google OpenID Connect
505 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
506 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
508 # Administration > Login options
509 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
512 # Administration > Login options
513 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
514 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
516 # Administration > Login options
517 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
520 # Administration > Login options
521 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
524 # Administration > Login options
525 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
526 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
528 # Administration > Login options
529 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
532 # Administration > Login options
533 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
536 # Administration > Login options
537 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
544 # Administration > Interface options
545 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
546 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
548 # Administration > Interface options
549 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
550 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
552 # Administration > Interface options
553 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
554 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
556 # Administration > Interface options
557 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
558 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
560 # Administration > Interface options
561 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
562 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
564 # Administration > Search Engine
565 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
566 msgstr "Elasticsearch"
568 # Administration > Search Engine
569 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
570 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
572 # Administration > Search Engine
573 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
576 # Administration > Interface options
577 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
580 # Administration > Interface options
581 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
584 # Administration > Login options
585 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
586 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
588 # Administration > Login options
589 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
590 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
592 # Administration > Login options
593 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
596 # Administration > Login options
597 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
600 # Administration > Login options
601 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
602 msgstr "Memcached Server"
604 # Administration > Login options
605 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
606 msgstr "MySQL Datenbank"
608 # Administration > Login options
609 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
610 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
612 # Administration > Login options
613 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
614 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
616 # Administration > Login options
617 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
618 msgstr "Temporäre Dateien"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
646 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
682 msgstr "Antigua und Barbuda"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
702 msgstr "Aserbaidschan"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
722 msgstr "Weissrussland"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
746 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
766 msgstr "Burkina Faso"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
790 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
834 msgstr "Tschechische Republik"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
850 msgstr "Dominikanische Republik"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
870 msgstr "Äquatorialguinea"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
918 msgstr "Griechenland"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
934 msgstr "Guinea-Bissau"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
986 msgstr "Elfenbeinküse"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1030 msgstr "Kirgisistan"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1058 msgstr "Liechtenstein"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1098 msgstr "Marshallinseln"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1102 msgstr "Mauretanien"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1114 msgstr "Mikronesien"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1158 msgstr "Niederlande"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1198 msgstr "Papua-Neuguinea"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1210 msgstr "Philippinen"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1230 msgstr "Russische Föderation"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1238 msgstr "St. Vincent"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1254 msgstr "Saudiarabien"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1270 msgstr "Sierra Leone"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1286 msgstr "Solomoninseln"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1306 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1342 msgstr "Tadschikistan"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1354 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1358 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1370 msgstr "Trinidad und Tobago"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1382 msgstr "Turkmenistan"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1390 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1394 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1406 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1454 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1462 msgstr "Teile nicht"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1470 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1478 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1482 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1494 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1498 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1502 msgstr "Firmenbibliothek"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1506 msgstr "Behördenbibliothek"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1510 msgstr "Privatbibliothek"
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1514 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1518 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1522 msgstr "Forschungsbibliothek"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1526 msgstr "Schulbibliothek"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1530 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1534 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1542 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1544 # Administration > CAS authentication
1545 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1548 # Administration > CAS authentication
1549 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1550 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1552 # Administration > CAS authentication
1553 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1556 # Administration > CAS authentication
1557 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1558 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1560 # Administration > CAS authentication
1561 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1564 # Administration > CAS authentication
1565 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1568 # Administration > CAS authentication
1569 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1570 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1572 # Administration > Interface options
1573 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1576 # Administration > Interface options
1577 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1578 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1580 # Administration > Interface options
1581 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1582 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1584 # Administration > Interface options
1585 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1588 # Administration > Interface options
1589 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1590 msgstr "Semikolons (;)"
1592 # Administration > Interface options
1593 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1594 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1596 # Administration > Interface options
1597 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1598 msgstr "Tabulatoren"
1600 # Administration > Interface options
1601 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1604 # Administration > Interface options
1605 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1606 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1608 # Administration > Interface options
1609 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1612 # Administration > Login options
1613 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1614 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1616 # Administration > Login options
1617 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1618 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1620 # Administration > Interface options
1621 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1622 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1624 # Administration > Interface options
1625 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1628 # Administration > Interface options
1629 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1633 msgid "authorities.pref"
1636 # Authorities > General
1637 msgid "authorities.pref General"
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref Linker"
1644 # Authorities > General
1645 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1648 # Authorities > General
1649 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1650 msgstr "Zeige keine"
1652 # Authorities > General
1653 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1654 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1656 # Authorities > General
1657 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1658 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1660 # Authorities > General
1661 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1662 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1666 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1668 # Authorities > General
1669 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1670 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1676 # Authorities > General
1677 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1680 # Authorities > General
1681 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1682 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1684 # Authorities > General
1685 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1688 # Authorities > General
1689 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1692 # Authorities > General
1693 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1694 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1696 # Authorities > General
1697 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1700 # Authorities > General
1701 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1702 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1704 # Authorities > General
1705 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1706 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1708 # Authorities > General
1709 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1710 msgstr "nicht automatisch generiert"
1712 # Authorities > General
1713 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1714 msgstr "autmatisch generiert"
1716 # Authorities > General
1717 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1718 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1720 # Authorities > General
1721 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1724 # Authorities > General
1725 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1726 msgstr "sollen nicht"
1728 # Authorities > General
1729 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1730 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1732 # Authorities > Linker
1733 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1736 # Authorities > Linker
1737 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1738 msgstr "Verlinke nicht"
1740 # Authorities > Linker
1741 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1742 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1744 # Authorities > Linker
1745 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1748 # Authorities > Linker
1749 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1750 msgstr "Erhalte nicht"
1752 # Authorities > Linker
1753 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1754 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1756 # Authorities > Linker
1757 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1760 # Authorities > Linker
1761 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1762 msgstr "'Erster Treffer'"
1764 # Authorities > Linker
1765 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1766 msgstr "'Letzter Treffer'"
1768 # Authorities > Linker
1769 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1770 msgstr "Verwende das"
1772 # Authorities > Linker
1773 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1774 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1776 # Authorities > Linker
1777 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1778 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1780 # Authorities > Linker
1781 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1782 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1784 # Authorities > Linker
1785 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1788 # Authorities > Linker
1789 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1790 msgstr "Verlinke nicht"
1792 # Authorities > Linker
1793 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1794 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1796 # Authorities > General
1797 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1798 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1800 # Authorities > General
1801 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1802 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1804 # Authorities > General
1805 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1806 msgstr "Verwende keine"
1808 # Authorities > General
1809 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1812 # Authorities > General
1813 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1814 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1817 msgid "cataloguing.pref"
1818 msgstr "Katalogisierung"
1820 # Cataloging > Display
1821 msgid "cataloguing.pref Display"
1824 # Cataloging > Exporting
1825 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1828 # Cataloging > Importing
1829 msgid "cataloguing.pref Importing"
1832 # Cataloging > Interface
1833 msgid "cataloguing.pref Interface"
1834 msgstr "Benutzeroberfläche"
1836 # Cataloging > Record Structure
1837 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1838 msgstr "Datensatzstruktur"
1840 # Cataloging > Spine Labels
1841 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1842 msgstr "Signaturschilder"
1844 # Cataloging > Display
1845 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1848 # Cataloging > Display
1849 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1850 msgstr "Zeige keine"
1852 # Cataloging > Display
1853 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1856 # Cataloging > Importing
1857 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1860 # Cataloging > Importing
1861 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1864 # Cataloging > Importing
1865 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1866 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1868 # Cataloging > Importing
1869 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1870 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1872 # Cataloging > Importing
1873 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1876 # Cataloging > Importing
1877 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1878 msgstr "Mache keinen"
1880 # Cataloging > Importing
1881 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1882 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1884 # Cataloging > Importing
1885 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1886 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1888 # Cataloging > Importing
1889 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1892 # Cataloging > Importing
1893 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1894 msgstr "vergleiche nicht"
1896 # Cataloging > Record Structure
1897 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1902 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1904 # Cataloging > Record Structure
1905 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1906 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1914 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1916 # Cataloging > Exporting
1917 # Cataloging > Exporting
1918 # Cataloging > Exporting
1919 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1922 # Cataloging > Exporting
1923 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1924 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1926 # Cataloging > Exporting
1927 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1928 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1930 # Cataloging > Exporting
1931 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1932 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1934 # Cataloging > Exporting
1935 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1936 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1938 # Cataloging > Exporting
1939 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1940 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1942 # Cataloging > Interface
1943 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1946 # Cataloging > Interface
1947 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1948 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1950 # Cataloging > Record Structure
1951 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1952 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1954 # Cataloging > Record Structure
1955 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1956 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1958 # Cataloging > Record Structure
1959 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1960 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1962 # Cataloging > Record Structure
1963 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1964 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1966 # Cataloging > Interface
1967 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1970 # Cataloging > Interface
1971 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1974 # Cataloging > Interface
1975 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1976 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1978 # Cataloging > Interface
1979 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1980 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1982 # Cataloging > Interface
1983 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1984 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1986 # Cataloging > Interface
1987 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1988 msgstr "Deaktiviere"
1990 # Cataloging > Interface
1991 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1994 # Cataloging > Interface
1995 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1996 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1998 # Cataloging > Display
1999 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2000 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2008 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2012 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2016 msgstr "MARC-Ansicht"
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2020 msgstr "normalen Ansicht"
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2024 msgstr "Zusammenfassung"
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2028 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2030 # Cataloging > Display
2031 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2032 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2036 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
2038 # Cataloging > Record Structure
2039 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2040 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2042 # Cataloging > Display
2043 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2044 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2048 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2052 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2054 # Cataloging > Display
2055 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2058 # Cataloging > Display
2059 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2060 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2062 # Cataloging > Record Structure
2063 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2066 # Cataloging > Record Structure
2067 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2070 # Cataloging > Record Structure
2071 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2074 # Cataloging > Record Structure
2075 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2078 # Cataloging > Record Structure
2079 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2084 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2088 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2090 # Cataloging > Display
2091 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2092 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2094 # Cataloging > Display
2095 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2096 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2098 # Cataloging > Display
2099 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2102 # Cataloging > Display
2103 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2106 # Cataloging > Display
2107 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2108 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2112 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2116 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2118 # Cataloging > Display
2119 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2122 # Cataloging > Display
2123 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2126 # Cataloging > Display
2127 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2130 # Cataloging > Display
2131 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2134 # Cataloging > Display
2135 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2136 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
2138 # Cataloging > Display
2139 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2142 # Cataloging > Display
2143 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2144 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2146 # Cataloging > Display
2147 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2148 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2150 # Cataloging > Display
2151 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2154 # Cataloging > Display
2155 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2158 # Cataloging > Display
2159 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2160 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2162 # Cataloging > Display
2163 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2166 # Cataloging > Display
2167 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2168 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2170 # Cataloging > Record Structure
2171 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2172 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2174 # Cataloging > Record Structure
2175 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2176 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2180 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2182 # Cataloging > Exporting
2183 # Cataloging > Exporting
2184 # Cataloging > Exporting
2185 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2188 # Cataloging > Exporting
2189 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2190 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2192 # Cataloging > Exporting
2193 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2196 # Cataloging > Exporting
2197 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2198 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2200 # Cataloging > Exporting
2201 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2202 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2204 # Cataloging > Exporting
2205 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2206 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2208 # Cataloging > Display
2209 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2210 msgstr "Trenne nicht"
2212 # Cataloging > Display
2213 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2216 # Cataloging > Display
2217 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2218 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2220 # Cataloging > Display
2221 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2222 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2224 # Cataloging > Display
2225 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2226 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2228 # Cataloging > Display
2229 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2230 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2232 # Cataloging > Spine Labels
2233 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2234 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2236 # Cataloging > Spine Labels
2237 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2238 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2240 # Cataloging > Spine Labels
2241 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2244 # Cataloging > Spine Labels
2245 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2248 # Cataloging > Spine Labels
2249 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2250 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2252 # Cataloging > Spine Labels
2253 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2254 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2256 # Cataloging > Spine Labels
2257 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2260 # Cataloging > Spine Labels
2261 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2264 # Cataloging > Spine Labels
2265 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2266 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2270 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2278 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2282 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2286 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2290 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2294 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2302 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2306 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2310 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2312 # Cataloging > Record Structure
2313 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2314 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2316 # Cataloging > Record Structure
2317 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2318 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2320 # Cataloging > Record Structure
2321 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2322 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2324 # Cataloging > Record Structure
2325 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2326 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2328 # Cataloging > Display
2329 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2332 # Cataloging > Display
2333 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2334 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2336 # Cataloging > Display
2337 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2338 msgstr "Verwende keine"
2340 # Cataloging > Display
2341 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2344 # Cataloging > Display
2345 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2346 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2348 # Cataloging > Interface
2349 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2352 # Cataloging > Interface
2353 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2356 # Cataloging > Interface
2357 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2358 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2360 # Cataloging > Record Structure
2361 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2362 msgstr "Barcodes werden"
2364 # Cataloging > Record Structure
2365 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2366 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2368 # Cataloging > Record Structure
2369 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2372 # Cataloging > Record Structure
2373 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2376 # Cataloging > Record Structure
2377 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2378 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2380 # Cataloging > Record Structure
2381 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2382 msgstr "nicht automatisch generiert."
2384 # Cataloging > Display
2385 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2388 # Cataloging > Display
2389 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2392 # Cataloging > Display
2393 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2394 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2396 # Cataloging > Record Structure
2397 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2398 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2400 # Cataloging > Record Structure
2401 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2402 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2404 # Cataloging > Record Structure
2405 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2408 # Cataloging > Record Structure
2409 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2410 msgstr "einzelnen Exemplars"
2412 # Cataloging > Record Structure
2413 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2414 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2416 # Cataloging > Record Structure
2417 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)</br>Note: The order of the subfields in the record will be preserved.<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2420 # Cataloging > Record Structure
2421 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2422 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2424 # Cataloging > Record Structure
2425 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2428 # Cataloging > Record Structure
2429 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2432 # Cataloging > Record Structure
2433 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2436 # Cataloging > Record Structure
2437 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2440 # Cataloging > Record Structure
2441 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2444 # Cataloging > Record Structure
2445 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2446 msgstr "Kopiere keine"
2448 # Cataloging > Record Structure
2449 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2450 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2452 # Cataloging > Record Structure
2453 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2454 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2457 msgid "circulation.pref"
2460 # Circulation > Article Requests
2461 msgid "circulation.pref Article Requests"
2462 msgstr "Artikelbestellungen"
2464 # Circulation > Batch checkout
2465 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2466 msgstr "Stapelverbuchung"
2468 # Circulation > Checkin Policy
2469 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2470 msgstr "Rückgabekonditionen"
2472 # Circulation > Checkout Policy
2473 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2474 msgstr "Ausleihparameter"
2476 # Circulation > Course Reserves
2477 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2478 msgstr "Semesterapparate"
2480 # Circulation > Fines Policy
2481 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2482 msgstr "Gebührenparameter"
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2486 msgstr "Vormerkparameter"
2488 # Circulation > Housebound module
2489 msgid "circulation.pref Housebound module"
2490 msgstr "Housebound-Modul"
2492 # Circulation > Interface
2493 msgid "circulation.pref Interface"
2494 msgstr "Benutzeroberfläche"
2496 # Circulation > Interlibrary Loans
2497 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2500 # Circulation > Return Claims
2501 msgid "circulation.pref Return Claims"
2504 # Circulation > Self Checkout
2505 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2506 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2508 # Circulation > Self check-in module
2509 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2510 msgstr "Selbstverbuchung"
2512 # Circulation > Stockrotation module
2513 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2518 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2522 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2530 msgstr "Erlaube nicht"
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2534 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2538 msgstr "Erfordere nicht,"
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2546 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2548 # Circulation > Interface
2549 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2552 # Circulation > Interface
2553 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2554 msgstr "Erlaube nicht,"
2556 # Circulation > Interface
2557 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2558 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2560 # Circulation > Interface
2561 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2564 # Circulation > Interface
2565 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2566 msgstr "Erlaube nicht"
2568 # Circulation > Interface
2569 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2570 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2578 msgstr "Erlaube nicht,"
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2582 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2584 # Circulation > Holds Policy
2585 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2588 # Circulation > Holds Policy
2589 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2590 msgstr "Erlaube keine"
2592 # Circulation > Holds Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2594 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2596 # Circulation > Holds Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2600 # Circulation > Holds Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2602 msgstr "Erlaube nicht"
2604 # Circulation > Holds Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2606 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2608 # Circulation > Holds Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2612 # Circulation > Holds Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2614 msgstr "Erlaube nicht"
2616 # Circulation > Holds Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2620 # Circulation > Holds Policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2624 # Circulation > Holds Policy
2625 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2626 msgstr "Erlaube keine"
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2630 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2632 # Circulation > Holds Policy
2633 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2636 # Circulation > Holds Policy
2637 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2638 msgstr "Erlaube keine"
2640 # Circulation > Holds Policy
2641 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2642 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2644 # Circulation > Checkout Policy
2645 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2650 msgstr "Erlaube nicht"
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2654 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2682 msgstr "Erlaube nicht"
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2692 # Circulation > Checkout Policy
2693 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2694 msgstr "Erlaube nicht"
2696 # Circulation > Checkout Policy
2697 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2698 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2700 # Circulation > Interface
2701 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2702 msgstr "Deaktiviere"
2704 # Circulation > Interface
2705 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2708 # Circulation > Interface
2709 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2712 # Circulation > Holds Policy
2713 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2716 # Circulation > Holds Policy
2717 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2718 msgstr "Erlaube nicht"
2720 # Circulation > Holds Policy
2721 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2722 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2724 # Circulation > Checkout Policy
2725 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2728 # Circulation > Checkout Policy
2729 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2730 msgstr "Erlaube nicht,"
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2734 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2750 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2754 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2758 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2762 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2766 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2768 # Circulation > Self Checkout
2769 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2772 # Circulation > Self Checkout
2773 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2774 msgstr "Erlaube keine"
2776 # Circulation > Self Checkout
2777 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2778 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2786 msgstr "Erlaube nicht,"
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2790 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2792 # Circulation > Article Requests
2793 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2794 msgstr "Aktiviere nicht"
2796 # Circulation > Article Requests
2797 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2800 # Circulation > Article Requests
2801 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2802 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2804 # Circulation > Article Requests
2805 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2808 # Circulation > Article Requests
2809 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2812 # Circulation > Article Requests
2813 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2816 # Circulation > Article Requests
2817 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2820 # Circulation > Article Requests
2821 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2824 # Circulation > Article Requests
2825 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2828 # Circulation > Article Requests
2829 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2830 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2832 # Circulation > Article Requests
2833 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2836 # Circulation > Article Requests
2837 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2840 # Circulation > Article Requests
2841 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2844 # Circulation > Article Requests
2845 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2848 # Circulation > Article Requests
2849 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2852 # Circulation > Article Requests
2853 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2856 # Circulation > Article Requests
2857 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2860 # Circulation > Article Requests
2861 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2862 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2864 # Circulation > Article Requests
2865 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2868 # Circulation > Article Requests
2869 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2872 # Circulation > Article Requests
2873 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2876 # Circulation > Article Requests
2877 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2880 # Circulation > Article Requests
2881 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2884 # Circulation > Article Requests
2885 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2888 # Circulation > Article Requests
2889 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2892 # Circulation > Article Requests
2893 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2894 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2896 # Circulation > Article Requests
2897 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2900 # Circulation > Article Requests
2901 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2904 # Circulation > Article Requests
2905 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2908 # Circulation > Article Requests
2909 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2918 msgstr "Entferne nicht"
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2922 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2924 # Circulation > Holds Policy
2925 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2928 # Circulation > Holds Policy
2929 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2932 # Circulation > Holds Policy
2933 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2934 msgstr "Erlaube nicht,"
2936 # Circulation > Holds Policy
2937 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2938 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2952 # Circulation > Self Checkout
2953 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2956 # Circulation > Self Checkout
2957 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2960 # Circulation > Self Checkout
2961 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2962 msgstr "Erlaube nicht,"
2964 # Circulation > Self Checkout
2965 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2966 msgstr "und dieses Passwort"
2968 # Circulation > Self Checkout
2969 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2970 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2972 # Circulation > Interface
2973 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2974 msgstr "Deaktiviere"
2976 # Circulation > Interface
2977 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2980 # Circulation > Interface
2981 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2982 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2984 # Circulation > Interface
2985 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2986 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2990 msgstr "Automatischer"
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2994 msgstr "Kein automatischer"
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2998 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
3000 # Circulation > Batch checkout
3001 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3004 # Circulation > Batch checkout
3005 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3006 msgstr "Deaktiviere"
3008 # Circulation > Batch checkout
3009 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3010 msgstr "die Stapelverbuchung."
3012 # Circulation > Batch checkout
3013 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3014 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
3016 # Circulation > Batch checkout
3017 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3018 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
3020 # Circulation > Checkin Policy
3021 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3024 # Circulation > Checkin Policy
3025 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3028 # Circulation > Checkin Policy
3029 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3030 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3032 # Circulation > Checkin Policy
3033 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3036 # Circulation > Checkin Policy
3037 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3038 msgstr "Verhindere nicht"
3040 # Circulation > Checkin Policy
3041 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3042 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
3044 # Circulation > Checkin Policy
3045 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3048 # Circulation > Checkin Policy
3049 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3050 msgstr "Berechne und aktualisiere"
3052 # Circulation > Checkin Policy
3053 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3054 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
3056 # Circulation > Checkin Policy
3057 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3058 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
3060 # Circulation > Holds Policy
3061 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3062 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
3064 # Circulation > Holds Policy
3065 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3066 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
3068 # Circulation > Holds Policy
3069 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3070 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
3072 # Circulation > Holds Policy
3073 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3074 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
3076 # Circulation > Interface
3077 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3080 # Circulation > Interface
3081 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3082 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3086 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
3088 # Circulation > Interface
3089 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3090 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
3092 # Circulation > Interface
3093 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3094 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3098 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3102 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3106 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3110 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3112 # Circulation > Interface
3113 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3116 # Circulation > Interface
3117 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3118 msgstr "Deaktiviere"
3120 # Circulation > Interface
3121 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3122 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
3124 # Circulation > Return Claims
3125 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3128 # Circulation > Return Claims
3129 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3132 # Circulation > Return Claims
3133 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3136 # Circulation > Return Claims
3137 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3140 # Circulation > Return Claims
3141 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3144 # Circulation > Return Claims
3145 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3148 # Circulation > Return Claims
3149 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3152 # Circulation > Return Claims
3153 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3156 # Circulation > Return Claims
3157 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3162 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3166 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3170 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3174 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3178 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3182 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3186 msgstr "als normale Ausleihen."
3188 # Circulation > Checkin Policy
3189 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3192 # Circulation > Checkin Policy
3193 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3194 msgstr "Kumuliere nicht"
3196 # Circulation > Checkin Policy
3197 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3198 msgstr "die Sperrzeiten."
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3202 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3210 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3214 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3218 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3226 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3230 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3234 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3236 # Circulation > Checkout Policy
3237 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3238 msgstr "Tagen überfällig ist."
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3242 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
3256 # Circulation > Checkout Policy
3257 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
3260 # Circulation > Interface
3261 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3262 msgstr "Zeige keine"
3264 # Circulation > Interface
3265 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3268 # Circulation > Interface
3269 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3270 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3274 msgstr "Deaktiviere"
3276 # Circulation > Holds Policy
3277 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3280 # Circulation > Holds Policy
3281 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3284 # Circulation > Holds Policy
3285 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3288 # Circulation > Holds Policy
3289 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3292 # Circulation > Holds Policy
3293 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3296 # Circulation > Holds Policy
3297 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3300 # Circulation > Holds Policy
3301 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3302 msgstr "Erlaube nicht,"
3304 # Circulation > Holds Policy
3305 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3308 # Circulation > Holds Policy
3309 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3312 # Circulation > Holds Policy
3313 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3316 # Circulation > Holds Policy
3317 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3318 msgstr "Erlaube nicht"
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3322 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3324 # Circulation > Interface
3325 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3326 msgstr "Zeige nicht"
3328 # Circulation > Interface
3329 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3332 # Circulation > Interface
3333 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3334 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3336 # Circulation > Interface
3337 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3338 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3340 # Circulation > Interface
3341 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3344 # Circulation > Interface
3345 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3346 msgstr "Erfordere nicht,"
3348 # Circulation > Interface
3349 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3352 # Circulation > Interface
3353 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3354 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3356 # Circulation > Interface
3357 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3358 msgstr "Zeige keinen"
3360 # Circulation > Interface
3361 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3362 msgstr "Zeige einen"
3364 # Circulation > Interface
3365 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3366 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3368 # Circulation > Fines Policy
3369 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3370 msgstr "Berücksichtige nicht"
3372 # Circulation > Fines Policy
3373 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3374 msgstr "Berücksichtige"
3376 # Circulation > Fines Policy
3377 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3378 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3380 # Circulation > Checkin Policy
3381 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3384 # Circulation > Checkin Policy
3385 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3388 # Circulation > Checkin Policy
3389 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3392 # Circulation > Fines Policy
3393 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3394 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3396 # Circulation > Fines Policy
3397 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3398 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3400 # Circulation > Fines Policy
3401 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3402 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3404 # Circulation > Fines Policy
3405 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3406 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3408 # Circulation > Checkin Policy
3409 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3412 # Circulation > Checkin Policy
3413 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3416 # Circulation > Checkin Policy
3417 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3420 # Circulation > Checkin Policy
3421 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3424 # Circulation > Checkin Policy
3425 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3428 # Circulation > Checkin Policy
3429 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3434 msgstr "Berechne keine"
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3442 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3444 # Circulation > Holds Policy
3445 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3448 # Circulation > Holds Policy
3449 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3452 # Circulation > Holds Policy
3453 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3456 # Circulation > Holds Policy
3457 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3460 # Circulation > Holds Policy
3461 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3472 # Circulation > Holds Policy
3473 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3476 # Circulation > Interface
3477 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3478 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3480 # Circulation > Interface
3481 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3482 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3486 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3488 # Circulation > Checkout Policy
3489 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3496 # Circulation > Housebound module
3497 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3498 msgstr "Deaktiviere"
3500 # Circulation > Housebound module
3501 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3504 # Circulation > Housebound module
3505 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3506 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3508 # Circulation > Interlibrary Loans
3509 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3510 msgstr "Deaktiviere"
3512 # Circulation > Interlibrary Loans
3513 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3516 # Circulation > Interlibrary Loans
3517 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3518 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3520 # Circulation > Interlibrary Loans
3521 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3522 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3524 # Circulation > Interlibrary Loans
3525 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3528 # Circulation > Interlibrary Loans
3529 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3532 # Circulation > Interlibrary Loans
3533 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3536 # Circulation > Interlibrary Loans
3537 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3540 # Circulation > Interlibrary Loans
3541 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3544 # Circulation > Interlibrary Loans
3545 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3552 # Circulation > Checkout Policy
3553 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3554 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3558 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3560 # Circulation > Checkout Policy
3561 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3562 msgstr "geschieht nichts weiter"
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3566 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3568 # Circulation > Checkout Policy
3569 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3572 # Circulation > Checkout Policy
3573 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3574 msgstr "Verhindere,"
3576 # Circulation > Checkout Policy
3577 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3578 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3588 # Circulation > Checkout Policy
3589 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3608 # Circulation > Holds Policy
3609 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3610 msgstr "Bevorzuge nicht"
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3616 # Circulation > Holds Policy
3617 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3618 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3623 msgstr "Heimatbibliothek"
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3631 msgstr "Abholbibliothek"
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3635 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3637 # Circulation > Checkout Policy
3638 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3639 msgstr "Berücksichtige nicht"
3641 # Circulation > Checkout Policy
3642 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3643 msgstr "Berücksichtige"
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3653 # Circulation > Checkout Policy
3654 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3655 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3657 # Circulation > Checkout Policy
3658 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3679 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3683 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3687 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3691 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3699 msgstr "Genaue Zeit."
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3703 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3705 # Circulation > Interface
3706 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3707 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3709 # Circulation > Interface
3710 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3711 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3713 # Circulation > Holds Policy
3714 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3717 # Circulation > Holds Policy
3718 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3719 msgstr "Erlaube keine"
3721 # Circulation > Holds Policy
3722 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3723 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3731 msgstr "Erlaube nicht,"
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3735 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3737 # Circulation > Checkout Policy
3738 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3741 # Circulation > Checkout Policy
3742 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3745 # Circulation > Checkout Policy
3746 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3747 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3749 # Circulation > Checkout Policy
3750 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3753 # Circulation > Holds Policy
3754 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3759 msgstr "Erlaube nicht"
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3763 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3765 # Circulation > Holds Policy
3766 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3767 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3769 # Circulation > Holds Policy
3770 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3771 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3781 # Circulation > Checkout Policy
3782 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3785 # Circulation > Checkout Policy
3786 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3787 msgstr "Deaktiviere"
3789 # Circulation > Checkout Policy
3790 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3793 # Circulation > Checkout Policy
3794 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3795 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3797 # Circulation > Checkout Policy
3798 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3801 # Circulation > Checkout Policy
3802 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3805 # Circulation > Checkout Policy
3806 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3807 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3809 # Circulation > Checkout Policy
3810 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3811 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
3813 # Circulation > Checkout Policy
3814 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3815 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
3817 # Circulation > Checkout Policy
3818 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3819 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3821 # Circulation > Checkout Policy
3822 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3823 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3825 # Circulation > Checkout Policy
3826 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3829 # Circulation > Checkout Policy
3830 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3833 # Circulation > Checkout Policy
3834 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3835 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3837 # Circulation > Checkout Policy
3838 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3839 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3841 # Circulation > Checkout Policy
3842 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3843 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3847 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3851 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3853 # Circulation > Interface
3854 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3857 # Circulation > Interface
3858 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3861 # Circulation > Interface
3862 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3865 # Circulation > Interface
3866 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3869 # Circulation > Checkout Policy
3870 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3871 msgstr "Drucke bis zu"
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3875 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3877 # Circulation > Fines Policy
3878 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3879 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3881 # Circulation > Interface
3882 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3883 msgstr "Werte nicht"
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3889 # Circulation > Interface
3890 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3891 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3893 # Circulation > Fines Policy
3894 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3895 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3897 # Circulation > Fines Policy
3898 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3899 msgstr "Rückgabebibliothek."
3901 # Circulation > Fines Policy
3902 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3903 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3905 # Circulation > Fines Policy
3906 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3907 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3911 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3913 # Circulation > Checkout Policy
3914 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3915 msgstr "dem aktuellen Datum."
3917 # Circulation > Checkout Policy
3918 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3919 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3921 # Circulation > Checkout Policy
3922 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3923 msgstr "Verschicke keine"
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3927 msgstr "Verschicke eine"
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3931 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3935 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3937 # Circulation > Checkout Policy
3938 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3941 # Circulation > Checkout Policy
3942 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3943 msgstr "erfordert keine"
3945 # Circulation > Checkout Policy
3946 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3947 msgstr "Bestätigung."
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3951 msgstr "Berücksichtige nicht"
3953 # Circulation > Checkout Policy
3954 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3955 msgstr "Berücksichtige"
3957 # Circulation > Checkout Policy
3958 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3959 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3967 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3969 # Circulation > Holds Policy
3970 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3971 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3973 # Circulation > Holds Policy
3974 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3975 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3977 # Circulation > Holds Policy
3978 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3979 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3981 # Circulation > Holds Policy
3982 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3983 msgstr "Tage zurückliegt."
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3987 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3989 # Circulation > Holds Policy
3990 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3991 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3993 # Circulation > Holds Policy
3994 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3995 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4007 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4011 msgstr "Verlängerungen."
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4015 msgstr "Erfordere nicht,"
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4021 # Circulation > Checkout Policy
4022 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4023 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
4025 # Circulation > Self check-in module
4026 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
4029 # Circulation > Self check-in module
4030 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
4033 # Circulation > Self check-in module
4034 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
4037 # Circulation > Self Checkout
4038 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4039 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4041 # Circulation > Self Checkout
4042 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4043 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
4045 # Circulation > Self Checkout
4046 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4047 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
4049 # Circulation > Self Checkout
4050 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4053 # Circulation > Self Checkout
4054 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4055 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
4057 # Circulation > Self check-in module
4058 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4059 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4061 # Circulation > Self check-in module
4062 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4063 msgstr "Deaktiviere"
4065 # Circulation > Self check-in module
4066 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4069 # Circulation > Self check-in module
4070 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4071 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4073 # Circulation > Self check-in module
4074 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4075 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
4077 # Circulation > Self check-in module
4078 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4081 # Circulation > Self check-in module
4082 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4083 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4085 # Circulation > Self check-in module
4086 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4087 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4089 # Circulation > Self Checkout
4090 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4091 msgstr "Zeige nicht"
4093 # Circulation > Self Checkout
4094 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4097 # Circulation > Self Checkout
4098 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4099 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
4101 # Circulation > Self Checkout
4102 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4103 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
4105 # Circulation > Self Checkout
4106 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4109 # Circulation > Self Checkout
4110 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4111 msgstr "Ausweisnummer"
4113 # Circulation > Self Checkout
4114 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4115 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
4117 # Circulation > Self Checkout
4118 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4119 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
4121 # Circulation > Interface
4122 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4123 msgstr "Zeige nicht"
4125 # Circulation > Interface
4126 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4129 # Circulation > Interface
4130 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4131 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
4133 # Circulation > Self Checkout
4134 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4137 # Circulation > Self Checkout
4138 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4141 # Circulation > Self Checkout
4142 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4143 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
4145 # Circulation > Interface
4146 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4149 # Circulation > Interface
4150 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4151 msgstr "Erlaube nicht,"
4153 # Circulation > Interface
4154 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4155 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
4157 # Circulation > Interface
4158 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4161 # Circulation > Interface
4162 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4163 msgstr "Erlaube nicht"
4165 # Circulation > Interface
4166 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4167 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
4169 # Circulation > Checkout Policy
4170 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4171 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
4173 # Circulation > Checkout Policy
4174 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4175 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
4177 # Circulation > Checkout Policy
4178 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4179 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
4181 # Circulation > Holds Policy
4182 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4183 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
4185 # Circulation > Holds Policy
4186 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4189 # Circulation > Holds Policy
4190 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4191 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
4193 # Circulation > Holds Policy
4194 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4197 # Circulation > Holds Policy
4198 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4199 msgstr "in dieser Reihenfolge."
4201 # Circulation > Holds Policy
4202 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4205 # Circulation > Holds Policy
4206 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4207 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
4209 # Circulation > Holds Policy
4210 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4213 # Circulation > Stockrotation module
4214 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4217 # Circulation > Stockrotation module
4218 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4221 # Circulation > Stockrotation module
4222 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4225 # Circulation > Holds Policy
4226 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4229 # Circulation > Holds Policy
4230 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4231 msgstr "Erlaube nicht,"
4233 # Circulation > Holds Policy
4234 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4235 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
4237 # Circulation > Holds Policy
4238 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4241 # Circulation > Holds Policy
4242 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4243 msgstr "Erlaube nicht,"
4245 # Circulation > Holds Policy
4246 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4247 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4249 # Circulation > Fines Policy
4250 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4253 # Circulation > Fines Policy
4254 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4257 # Circulation > Fines Policy
4258 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4261 # Circulation > Checkout Policy
4262 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4263 msgstr "Kein Wechsel"
4265 # Circulation > Checkout Policy
4266 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4269 # Circulation > Checkout Policy
4270 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4271 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4273 # Circulation > Holds Policy
4274 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4275 msgstr "Kein automatischer Transport"
4277 # Circulation > Holds Policy
4278 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4279 msgstr "Automatischer Transport"
4281 # Circulation > Holds Policy
4282 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4283 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4285 # Circulation > Checkin Policy
4286 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4289 # Circulation > Checkin Policy
4290 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4293 # Circulation > Checkin Policy
4294 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4297 # Circulation > Checkout Policy
4298 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4299 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
4301 # Circulation > Checkout Policy
4302 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4303 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4305 # Circulation > Checkin Policy
4306 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4309 # Circulation > Checkin Policy
4310 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4313 # Circulation > Checkin Policy
4314 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4317 # Circulation > Checkin Policy
4318 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4321 # Circulation > Checkin Policy
4322 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4325 # Circulation > Checkin Policy
4326 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4329 # Circulation > Checkin Policy
4330 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4333 # Circulation > Checkin Policy
4334 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4337 # Circulation > Checkin Policy
4338 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4341 # Circulation > Checkin Policy
4342 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4345 # Circulation > Checkin Policy
4346 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4349 # Circulation > Checkin Policy
4350 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4353 # Circulation > Checkin Policy
4354 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4357 # Circulation > Checkin Policy
4358 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4361 # Circulation > Checkin Policy
4362 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4365 # Circulation > Holds Policy
4366 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4367 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
4369 # Circulation > Holds Policy
4370 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4371 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4373 # Circulation > Holds Policy
4374 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4375 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4377 # Circulation > Checkin Policy
4378 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4379 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4381 # Circulation > Checkin Policy
4382 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4383 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4385 # Circulation > Checkin Policy
4386 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4387 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4389 # Circulation > Interface
4390 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4393 # Circulation > Interface
4394 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4395 msgstr "Erhöhe nicht"
4397 # Circulation > Interface
4398 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4399 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4401 # Circulation > Checkout Policy
4402 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4405 # Circulation > Checkout Policy
4406 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4407 msgstr "Erzwinge keine"
4409 # Circulation > Checkout Policy
4410 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4413 # Circulation > Checkout Policy
4414 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4417 # Circulation > Checkout Policy
4418 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4419 msgstr "Medientypen"
4421 # Circulation > Checkout Policy
4422 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4423 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4425 # Circulation > Course Reserves
4426 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4427 msgstr "Deaktiviere"
4429 # Circulation > Course Reserves
4430 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4433 # Circulation > Course Reserves
4434 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4435 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4437 # Circulation > Checkout Policy
4438 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4439 msgstr "Benutze nicht"
4441 # Circulation > Checkout Policy
4442 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4443 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4445 # Circulation > Checkout Policy
4446 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4449 # Circulation > Interface
4450 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4451 msgstr "Zeige keinen"
4453 # Circulation > Interface
4454 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4455 msgstr "Zeige einen"
4457 # Circulation > Interface
4458 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4459 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4461 # Circulation > Self Checkout
4462 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4463 msgstr "Deaktiviere"
4465 # Circulation > Self Checkout
4466 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4469 # Circulation > Self Checkout
4470 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4471 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4473 # Circulation > Fines Policy
4474 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4477 # Circulation > Fines Policy
4478 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4479 msgstr "Berechne nicht"
4481 # Circulation > Fines Policy
4482 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4483 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4485 # Circulation > Fines Policy
4486 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4487 msgstr "Erlasse nicht"
4489 # Circulation > Fines Policy
4490 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4493 # Circulation > Fines Policy
4494 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4495 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4497 # Circulation > Holds Policy
4498 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4501 # Circulation > Holds Policy
4502 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4503 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4505 # Circulation > Holds Policy
4506 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4507 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4509 # Circulation > Holds Policy
4510 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4511 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4513 # Circulation > Holds Policy
4514 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4517 # Circulation > Holds Policy
4518 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4519 msgstr "Verkürze nicht"
4521 # Circulation > Holds Policy
4522 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4525 # Circulation > Holds Policy
4526 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4529 # Circulation > Holds Policy
4530 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4533 # Circulation > Holds Policy
4534 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4537 # Circulation > Holds Policy
4538 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4541 # Circulation > Holds Policy
4542 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4543 msgstr "Vormerkungen"
4545 # Circulation > Holds Policy
4546 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4547 msgstr "auf dem Titel"
4549 # Circulation > Holds Policy
4550 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4551 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4553 # Circulation > Holds Policy
4554 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4555 msgstr "die Leihfrist um"
4557 # Circulation > Holds Policy
4558 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4559 msgstr "Deaktiviere"
4561 # Circulation > Holds Policy
4562 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4565 # Circulation > Holds Policy
4566 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4567 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4569 # Circulation > Fines Policy
4570 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4573 # Circulation > Fines Policy
4574 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4577 # Circulation > Fines Policy
4578 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4581 # Circulation > Fines Policy
4582 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4585 # Circulation > Fines Policy
4586 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4589 # Circulation > Fines Policy
4590 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4591 msgstr "Berechne und buche"
4593 # Circulation > Fines Policy
4594 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4595 msgstr "Berechne keine"
4597 # Circulation > Fines Policy
4598 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4599 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4601 # Circulation > Interface
4602 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4603 msgstr "Deaktiviere"
4605 # Circulation > Interface
4606 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4609 # Circulation > Interface
4610 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4611 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4613 # Circulation > Interface
4614 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4615 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4617 # Circulation > Interface
4618 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4619 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4621 # Circulation > Interface
4622 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4623 msgstr "Keine Konvertierung"
4625 # Circulation > Interface
4626 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4627 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4629 # Circulation > Interface
4630 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4631 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4633 # Circulation > Interface
4634 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4635 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4637 # Circulation > Interface
4638 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4639 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4641 # Circulation > Checkout Policy
4642 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4643 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4645 # Circulation > Checkout Policy
4646 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4647 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4649 # Circulation > Holds Policy
4650 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4651 msgstr "Benutzer können maximal"
4653 # Circulation > Holds Policy
4654 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4655 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4657 # Circulation > Checkout Policy
4658 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4659 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4661 # Circulation > Checkout Policy
4662 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4663 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4665 # Circulation > Interface
4666 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4667 msgstr "Zeige die letzten"
4669 # Circulation > Interface
4670 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4671 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4673 # Circulation > Interface
4674 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4675 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4677 # Circulation > Interface
4678 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4679 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4681 # Circulation > Interface
4682 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4683 msgstr "älteste bis neueste."
4685 # Circulation > Interface
4686 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4687 msgstr "neueste bis älteste."
4689 # Circulation > Interface
4690 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4691 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4693 # Circulation > Interface
4694 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4697 # Circulation > Interface
4698 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4699 msgstr "von ältester nach neuester."
4701 # Circulation > Interface
4702 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4703 msgstr "von neuester nach ältester."
4705 # Circulation > Checkout Policy
4706 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4709 # Circulation > Checkout Policy
4710 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4713 # Circulation > Checkout Policy
4714 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4717 # Circulation > Checkout Policy
4718 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4721 # Circulation > Checkout Policy
4722 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4725 # Circulation > Fines Policy
4726 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4727 msgstr "Benutze nicht"
4729 # Circulation > Fines Policy
4730 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4731 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4733 # Circulation > Fines Policy
4734 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4738 msgid "enhanced_content.pref"
4739 msgstr "Kataloganreicherung"
4741 # Enhanced Content > Adlibris
4742 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4745 # Enhanced Content > All
4746 msgid "enhanced_content.pref All"
4749 # Enhanced Content > Amazon
4750 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4753 # Enhanced Content > Babelthèque
4754 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4755 msgstr "Babelthèque"
4757 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4758 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4759 msgstr "Baker and Taylor"
4761 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4762 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4763 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4765 # Enhanced Content > Google
4766 msgid "enhanced_content.pref Google"
4769 # Enhanced Content > HTML5 Media
4770 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4771 msgstr "HTML5 Medien"
4773 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4774 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4775 msgstr "IDreamLibraries"
4777 # Enhanced Content > Library Thing
4778 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4779 msgstr "Library Thing"
4781 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4782 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4785 # Enhanced Content > Manual
4786 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4789 # Enhanced Content > Novelist Select
4790 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4791 msgstr "Novelist Select"
4793 # Enhanced Content > Open Library
4794 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4795 msgstr "Open Library"
4797 # Enhanced Content > OverDrive
4798 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4801 # Enhanced Content > Plugins
4802 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4805 # Enhanced Content > RecordedBooks
4806 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4809 # Enhanced Content > Syndetics
4810 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4813 # Enhanced Content > Tagging
4814 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4817 # Enhanced Content > Adlibris
4818 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4821 # Enhanced Content > All
4822 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4823 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4825 # Enhanced Content > Adlibris
4826 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4829 # Enhanced Content > Adlibris
4830 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4833 # Enhanced Content > Adlibris
4834 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4837 # Enhanced Content > Adlibris
4838 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4841 # Enhanced Content > Adlibris
4842 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4845 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4846 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4849 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4850 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4851 msgstr "Erlaube nicht,"
4853 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4854 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4855 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4857 # Enhanced Content > Amazon
4858 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4859 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4861 # Enhanced Content > Amazon
4862 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4863 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
4865 # Enhanced Content > Amazon
4866 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4867 msgstr "Zeige keine"
4869 # Enhanced Content > Amazon
4870 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4873 # Enhanced Content > Amazon
4874 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4875 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4877 # Enhanced Content > Amazon
4878 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4879 msgstr "amerikanischen"
4881 # Enhanced Content > Amazon
4882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4885 # Enhanced Content > Amazon
4886 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4887 msgstr "kanadischen"
4889 # Enhanced Content > Amazon
4890 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4891 msgstr "französischen"
4893 # Enhanced Content > Amazon
4894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4897 # Enhanced Content > Amazon
4898 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4901 # Enhanced Content > Amazon
4902 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4903 msgstr "japanischen"
4905 # Enhanced Content > Amazon
4906 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4907 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4909 # Enhanced Content > Amazon
4910 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4913 # Enhanced Content > Babelthèque
4914 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4917 # Enhanced Content > Babelthèque
4918 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4919 msgstr "Zeige keine"
4921 # Enhanced Content > Babelthèque
4922 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4923 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4925 # Enhanced Content > Babelthèque
4926 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4927 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4929 # Enhanced Content > Babelthèque
4930 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4931 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4933 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4934 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4935 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4937 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4938 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4939 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4941 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4942 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4945 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4946 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4947 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4949 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4950 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4951 msgstr "Zeige keine"
4953 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4954 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4957 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4958 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4959 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4961 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4962 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4963 msgstr "und Passwort"
4965 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4966 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4967 msgstr "Coce-Server-URL"
4969 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4970 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
4973 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4974 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
4977 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4978 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
4981 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4982 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4983 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4985 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4986 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4987 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
4990 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4991 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4992 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
4995 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4996 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
4999 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5000 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5003 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5004 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5007 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5008 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5011 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5012 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5015 # Enhanced Content > All
5016 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5017 msgstr "Zeige keine"
5019 # Enhanced Content > All
5020 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5023 # Enhanced Content > All
5024 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5025 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
5027 # Enhanced Content > Google
5028 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5031 # Enhanced Content > Google
5032 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5033 msgstr "Zeige keine"
5035 # Enhanced Content > Google
5036 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5037 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5039 # Enhanced Content > HTML5 Media
5040 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5041 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
5043 # Enhanced Content > HTML5 Media
5044 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5045 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
5047 # Enhanced Content > HTML5 Media
5048 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5051 # Enhanced Content > HTML5 Media
5052 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5053 msgstr "in der Dienstoberfläche."
5055 # Enhanced Content > HTML5 Media
5056 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5057 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
5059 # Enhanced Content > HTML5 Media
5060 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5061 msgstr "(getrennt mit |)."
5063 # Enhanced Content > HTML5 Media
5064 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5065 msgstr "Dateiendungen"
5067 # Enhanced Content > HTML5 Media
5068 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5069 msgstr "Keine Einbettung"
5071 # Enhanced Content > HTML5 Media
5072 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5075 # Enhanced Content > HTML5 Media
5076 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5077 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
5079 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5080 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5083 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5084 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5085 msgstr "Deaktiviere"
5087 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5088 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5089 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
5091 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5092 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5095 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5096 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5097 msgstr "Deaktiviere"
5099 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5100 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5101 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
5103 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5104 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5107 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5108 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5109 msgstr "Deaktiviere"
5111 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5112 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5113 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5115 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5116 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5119 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5120 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5123 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5124 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5127 # Enhanced Content > Manual
5128 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5131 # Enhanced Content > Manual
5132 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5135 # Enhanced Content > Manual
5136 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5139 # Enhanced Content > Manual
5140 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5143 # Enhanced Content > Manual
5144 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5147 # Enhanced Content > Manual
5148 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5151 # Enhanced Content > Manual
5152 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5155 # Enhanced Content > Manual
5156 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5159 # Enhanced Content > Manual
5160 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5163 # Enhanced Content > Manual
5164 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5167 # Enhanced Content > Manual
5168 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5171 # Enhanced Content > Manual
5172 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5175 # Enhanced Content > Manual
5176 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5179 # Enhanced Content > Manual
5180 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5183 # Enhanced Content > Manual
5184 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5187 # Enhanced Content > Manual
5188 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5191 # Enhanced Content > Library Thing
5192 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5193 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, dann ID unten angeben."
5195 # Enhanced Content > Library Thing
5196 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5197 msgstr "Zeige keine"
5199 # Enhanced Content > Library Thing
5200 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5203 # Enhanced Content > Library Thing
5204 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5205 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
5207 # Enhanced Content > Library Thing
5208 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5211 # Enhanced Content > Library Thing
5212 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5213 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
5215 # Enhanced Content > Library Thing
5216 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5217 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
5219 # Enhanced Content > Library Thing
5220 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5221 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
5223 # Enhanced Content > Library Thing
5224 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5225 msgstr "in separaten Reitern."
5227 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5228 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5231 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5232 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5233 msgstr "Zeige keine"
5235 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5236 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5237 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
5239 # Enhanced Content > Novelist Select
5240 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5243 # Enhanced Content > Novelist Select
5244 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5245 msgstr "Zeige keine"
5247 # Enhanced Content > Novelist Select
5248 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5249 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
5251 # Enhanced Content > Novelist Select
5252 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5255 # Enhanced Content > Novelist Select
5256 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5257 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
5259 # Enhanced Content > Novelist Select
5260 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5261 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5263 # Enhanced Content > Novelist Select
5264 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5267 # Enhanced Content > Novelist Select
5268 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5271 # Enhanced Content > Novelist Select
5272 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5273 msgstr "Zeige keine"
5275 # Enhanced Content > Novelist Select
5276 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5277 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
5279 # Enhanced Content > Novelist Select
5280 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5281 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5283 # Enhanced Content > Novelist Select
5284 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5285 msgstr "in der Dienstoberfläche"
5287 # Enhanced Content > Novelist Select
5288 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5291 # Enhanced Content > Novelist Select
5292 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5293 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
5295 # Enhanced Content > Novelist Select
5296 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5297 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
5299 # Enhanced Content > Novelist Select
5300 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5301 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
5303 # Enhanced Content > Novelist Select
5304 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5305 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5307 # Enhanced Content > Novelist Select
5308 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5311 # Enhanced Content > Novelist Select
5312 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5313 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
5315 # Enhanced Content > Novelist Select
5316 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5317 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
5319 # Enhanced Content > Novelist Select
5320 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5321 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
5323 # Enhanced Content > Novelist Select
5324 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5325 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5327 # Enhanced Content > Novelist Select
5328 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5329 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
5331 # Enhanced Content > Amazon
5332 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5333 msgstr "Zeige keine"
5335 # Enhanced Content > Amazon
5336 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5339 # Enhanced Content > Amazon
5340 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5341 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5343 # Enhanced Content > All
5344 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5345 msgstr "Zeige keine"
5347 # Enhanced Content > All
5348 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5351 # Enhanced Content > All
5352 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5353 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5355 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5356 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5359 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5360 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5361 msgstr "Zeige keine"
5363 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5364 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5365 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5367 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5368 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5371 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5372 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5375 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5376 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5379 # Enhanced Content > Open Library
5380 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5383 # Enhanced Content > Open Library
5384 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5385 msgstr "Deaktiviere"
5387 # Enhanced Content > Open Library
5388 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5389 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5391 # Enhanced Content > Open Library
5392 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5393 msgstr "Keine Anzeige"
5395 # Enhanced Content > Open Library
5396 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5399 # Enhanced Content > Open Library
5400 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5401 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5403 # Enhanced Content > OverDrive
5404 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5407 # Enhanced Content > OverDrive
5408 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5411 # Enhanced Content > OverDrive
5412 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5415 # Enhanced Content > OverDrive
5416 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5417 msgstr "Aktiviere nicht"
5419 # Enhanced Content > OverDrive
5420 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5423 # Enhanced Content > OverDrive
5424 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5427 # Enhanced Content > OverDrive
5428 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5431 # Enhanced Content > OverDrive
5432 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5435 # Enhanced Content > OverDrive
5436 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5439 # Enhanced Content > OverDrive
5440 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5443 # Enhanced Content > OverDrive
5444 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5447 # Enhanced Content > OverDrive
5448 # Enhanced Content > OverDrive
5449 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5452 # Enhanced Content > OverDrive
5453 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5456 # Enhanced Content > OverDrive
5457 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5460 # Enhanced Content > OverDrive
5461 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5464 # Enhanced Content > OverDrive
5465 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5466 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5468 # Enhanced Content > OverDrive
5469 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5470 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5472 # Enhanced Content > OverDrive
5473 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5476 # Enhanced Content > OverDrive
5477 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5478 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5480 # Enhanced Content > OverDrive
5481 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5484 # Enhanced Content > OverDrive
5485 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5488 # Enhanced Content > RecordedBooks
5489 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5492 # Enhanced Content > RecordedBooks
5493 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5496 # Enhanced Content > RecordedBooks
5497 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5500 # Enhanced Content > RecordedBooks
5501 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5504 # Enhanced Content > RecordedBooks
5505 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5508 # Enhanced Content > Syndetics
5509 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5510 msgstr "Zeige keine"
5512 # Enhanced Content > Syndetics
5513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5516 # Enhanced Content > Syndetics
5517 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5518 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5520 # Enhanced Content > Syndetics
5521 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5522 msgstr "Zeige keine"
5524 # Enhanced Content > Syndetics
5525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5528 # Enhanced Content > Syndetics
5529 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5530 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5532 # Enhanced Content > Syndetics
5533 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5534 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5536 # Enhanced Content > Syndetics
5537 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5538 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5540 # Enhanced Content > Syndetics
5541 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5542 msgstr "Zeige keine"
5544 # Enhanced Content > Syndetics
5545 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5548 # Enhanced Content > Syndetics
5549 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5550 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5552 # Enhanced Content > Syndetics
5553 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5556 # Enhanced Content > Syndetics
5557 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5560 # Enhanced Content > Syndetics
5561 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5564 # Enhanced Content > Syndetics
5565 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5566 msgstr "Zeige keine"
5568 # Enhanced Content > Syndetics
5569 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5572 # Enhanced Content > Syndetics
5573 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5574 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5576 # Enhanced Content > Syndetics
5577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5578 msgstr "Zeige keine"
5580 # Enhanced Content > Syndetics
5581 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5584 # Enhanced Content > Syndetics
5585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5586 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5588 # Enhanced Content > Syndetics
5589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5590 msgstr "Zeige keine"
5592 # Enhanced Content > Syndetics
5593 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5596 # Enhanced Content > Syndetics
5597 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5598 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5600 # Enhanced Content > Syndetics
5601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5602 msgstr "Zeige keine"
5604 # Enhanced Content > Syndetics
5605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5608 # Enhanced Content > Syndetics
5609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5610 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5612 # Enhanced Content > Syndetics
5613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5614 msgstr "Zeige keine"
5616 # Enhanced Content > Syndetics
5617 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5620 # Enhanced Content > Syndetics
5621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5622 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5624 # Enhanced Content > Syndetics
5625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5626 msgstr "Zeige keine"
5628 # Enhanced Content > Syndetics
5629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5632 # Enhanced Content > Syndetics
5633 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5634 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5636 # Enhanced Content > Syndetics
5637 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5638 msgstr "Zeige keine"
5640 # Enhanced Content > Syndetics
5641 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5644 # Enhanced Content > Syndetics
5645 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5646 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5648 # Enhanced Content > Tagging
5649 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5652 # Enhanced Content > Tagging
5653 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5654 msgstr "Erlaube nicht,"
5656 # Enhanced Content > Tagging
5657 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5658 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5660 # Enhanced Content > Tagging
5661 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5662 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5664 # Enhanced Content > Tagging
5665 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5666 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5668 # Enhanced Content > Tagging
5669 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5672 # Enhanced Content > Tagging
5673 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5674 msgstr "Erlaube nicht,"
5676 # Enhanced Content > Tagging
5677 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5678 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5680 # Enhanced Content > Tagging
5681 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5684 # Enhanced Content > Tagging
5685 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5686 msgstr "Erlaube nicht"
5688 # Enhanced Content > Tagging
5689 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5690 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5692 # Enhanced Content > Tagging
5693 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5694 msgstr "Erfordere nicht,"
5696 # Enhanced Content > Tagging
5697 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5700 # Enhanced Content > Tagging
5701 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5702 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5704 # Enhanced Content > Tagging
5705 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5708 # Enhanced Content > Tagging
5709 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5710 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5712 # Enhanced Content > Tagging
5713 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5716 # Enhanced Content > Tagging
5717 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5718 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5720 # Enhanced Content > Library Thing
5721 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5724 # Enhanced Content > Library Thing
5725 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5726 msgstr "Verwende nicht"
5728 # Enhanced Content > Library Thing
5729 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5730 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5732 # Enhanced Content > Plugins
5733 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5734 msgstr "Deaktiviere"
5736 # Enhanced Content > Plugins
5737 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5740 # Enhanced Content > Plugins
5741 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5742 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
5745 msgid "i18n_l10n.pref"
5749 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5750 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5753 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5754 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5757 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5758 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5761 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5762 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5765 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5769 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5773 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5777 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5781 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5785 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5789 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5790 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5793 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5797 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5801 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5802 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5805 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5806 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5809 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5810 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5813 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5814 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5817 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5821 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5822 msgstr "Erlaube nicht"
5825 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5826 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5829 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5830 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5833 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5834 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
5837 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5838 msgstr "Verwende das Alphabet"
5841 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5842 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5845 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5846 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5849 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5850 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5853 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5857 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5861 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5865 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5869 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5870 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5873 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5874 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5877 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5878 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5881 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5882 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5885 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5889 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5890 msgstr "Erlaube nicht,"
5893 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5894 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5897 msgid "local_use.pref"
5898 msgstr "Lokale Verwendung"
5901 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5902 msgstr "Bisher nicht definiert."
5908 # Logging > Debugging
5909 msgid "logs.pref Debugging"
5913 msgid "logs.pref Logging"
5917 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5918 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5921 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5922 msgstr "Aufzeichnung"
5925 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5926 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5929 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5930 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5933 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5934 msgstr "Aufzeichnung"
5937 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5938 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5941 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5942 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5945 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5946 msgstr "Aufzeichnung"
5949 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5953 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5954 msgstr "Protokolliere nicht"
5957 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5958 msgstr "Protokolliere"
5961 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5962 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5964 # Logging > Debugging
5965 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
5968 # Logging > Debugging
5969 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
5972 # Logging > Debugging
5973 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
5976 # Logging > Debugging
5977 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5980 # Logging > Debugging
5981 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5982 msgstr "Zeige nicht"
5984 # Logging > Debugging
5985 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5986 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5988 # Logging > Debugging
5989 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5992 # Logging > Debugging
5993 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5994 msgstr "Zeige nicht"
5996 # Logging > Debugging
5997 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5998 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
6001 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6002 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6005 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6006 msgstr "Aufzeichnung"
6009 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6010 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
6013 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6014 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6017 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6018 msgstr "Aufzeichnung"
6021 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6022 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
6025 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6029 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6033 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6037 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6038 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6041 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6042 msgstr "Aufzeichnung"
6045 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6046 msgstr "von Ausleihvorgängen."
6049 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6050 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6053 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6054 msgstr "Aufzeichnung"
6057 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6058 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
6061 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6062 msgstr "Keine Aufzeichung"
6065 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6066 msgstr "Aufzeichnung"
6069 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6070 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
6073 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6074 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6077 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6078 msgstr "Aufzeichnung"
6081 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6082 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
6085 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6086 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6089 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6090 msgstr "Aufzeichnung"
6093 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6094 msgstr "von Rückgabevorgängen."
6097 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6098 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6101 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6102 msgstr "Aufzeichnung"
6105 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6106 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
6112 # OPAC > Advanced Search Options
6113 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6114 msgstr "Erweiterte Suche"
6117 msgid "opac.pref Appearance"
6118 msgstr "Erscheinungsbild"
6121 msgid "opac.pref Features"
6125 msgid "opac.pref OpenURL"
6129 msgid "opac.pref Payments"
6133 msgid "opac.pref Policy"
6137 msgid "opac.pref Privacy"
6138 msgstr "Datenschutz"
6140 # OPAC > Restricted page
6141 msgid "opac.pref Restricted page"
6142 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
6144 # OPAC > Self registration and modification
6145 msgid "opac.pref Self registration and modification"
6148 # OPAC > Shelf Browser
6149 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6150 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
6153 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6157 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6158 msgstr "Erlaube nicht"
6161 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6162 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
6165 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6169 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6173 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6177 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6181 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6182 msgstr "Erlaube nicht,"
6185 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6186 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
6189 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6193 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6194 msgstr "Erlaube nicht,"
6197 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6198 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
6201 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6202 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
6205 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6206 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
6209 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6210 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
6213 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6214 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
6217 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6218 msgstr "in einfacher Form."
6221 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6222 msgstr "in der MARC-Form."
6225 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6229 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6230 msgstr "Sperre nicht"
6233 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6234 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
6237 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6241 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6245 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6246 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
6249 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6250 msgstr "Deaktiviere"
6253 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6257 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6258 msgstr "Zeige nicht"
6261 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6265 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6269 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6270 msgstr "Speichere keine"
6273 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6277 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6278 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
6281 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6285 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6286 msgstr "Erlaube nicht"
6289 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6293 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6297 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6301 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6302 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
6305 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6306 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
6309 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6310 msgstr "Betone nicht"
6313 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6317 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6318 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
6321 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6322 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
6325 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6326 msgstr "Treffer aus der "
6329 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6333 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6334 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
6337 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6338 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
6341 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6342 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
6345 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6349 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6350 msgstr "Zeige keine"
6353 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6354 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
6357 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6358 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
6361 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6362 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
6365 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6369 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6373 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6377 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6378 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6381 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6382 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6385 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6386 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6389 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6390 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
6393 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6394 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
6397 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6398 msgstr "Nur in der Trefferliste"
6401 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6402 msgstr "Verwende das"
6405 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6409 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6413 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6414 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
6417 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6418 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
6421 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6422 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
6425 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6429 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6433 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6437 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6441 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6442 msgstr "Erlaube nicht,"
6445 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6446 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
6449 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6450 msgstr "Erste Tabellenspalte"
6453 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6454 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6457 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6458 msgstr "Heimatbibliothek"
6461 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6462 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
6465 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6466 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
6469 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6470 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
6473 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6474 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
6477 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6478 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
6481 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6482 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
6485 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6486 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
6489 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6493 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6496 # OPAC > Self registration and modification
6497 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6500 # OPAC > Self registration and modification
6501 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6502 msgstr "Erlaube nicht,"
6504 # OPAC > Self registration and modification
6505 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6506 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
6509 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6513 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6517 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6521 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6525 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6529 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6530 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
6533 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6537 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6538 msgstr "Erlaube nicht,"
6541 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6542 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
6545 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6546 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
6549 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6550 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
6553 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6554 msgstr "aktueller Standort"
6557 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6558 msgstr "Heimatbibliothek"
6561 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6562 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6565 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6566 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6569 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6570 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6572 # OPAC > Shelf Browser
6573 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6574 msgstr "Zeige keine"
6576 # OPAC > Shelf Browser
6577 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6580 # OPAC > Shelf Browser
6581 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6582 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6585 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6586 msgstr "Zeige keine"
6589 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6593 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6594 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6597 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6598 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6601 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6602 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6605 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6606 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6609 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6610 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6613 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6617 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6621 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6625 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6629 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6633 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6637 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6641 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6642 msgstr "Zeige keine"
6645 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6649 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6650 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6653 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6654 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6657 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6661 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6665 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6669 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6670 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6673 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6677 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6681 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6685 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6689 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6693 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6697 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6701 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6705 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6706 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6709 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6713 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6717 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6718 msgstr "in einem neuen Fenster."
6721 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6722 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6725 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6726 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6729 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6730 msgstr "Zeige nicht"
6733 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6737 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6738 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6741 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6742 msgstr "Zeige keine"
6745 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6749 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6750 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6753 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6754 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6757 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6758 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6761 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6762 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6765 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6766 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6769 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6770 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6773 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6774 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6777 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6781 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6785 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6786 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6789 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6793 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6794 msgstr "Zeige keine"
6797 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6798 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6801 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6802 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6805 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6806 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6808 # OPAC > Advanced Search Options
6809 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6812 # OPAC > Advanced Search Options
6813 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6816 # OPAC > Advanced Search Options
6817 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6820 # OPAC > Advanced Search Options
6821 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6824 # OPAC > Advanced Search Options
6825 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6826 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6828 # OPAC > Advanced Search Options
6829 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6832 # OPAC > Advanced Search Options
6833 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6836 # OPAC > Advanced Search Options
6837 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6840 # OPAC > Advanced Search Options
6841 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6844 # OPAC > Advanced Search Options
6845 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6848 # OPAC > Advanced Search Options
6849 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6852 # OPAC > Advanced Search Options
6853 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6854 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6856 # OPAC > Advanced Search Options
6857 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6860 # OPAC > Advanced Search Options
6861 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
6865 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6869 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6870 msgstr "Erlaube nicht,"
6873 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6874 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6877 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6881 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6882 msgstr "Erlaube nicht,"
6885 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6886 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
6889 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6893 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6894 msgstr "Erlaube nicht,"
6897 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6898 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
6901 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6902 msgstr "Deaktiviere"
6905 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6909 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6910 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
6913 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6917 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6921 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6922 msgstr "Erlaube nicht,"
6925 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6929 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6933 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6934 msgstr "Zeige keine"
6937 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6941 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6945 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6946 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
6949 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
6953 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
6957 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
6961 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
6965 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
6969 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
6973 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
6977 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6978 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
6981 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
6985 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
6989 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6990 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6993 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6994 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6997 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6998 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
7001 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7005 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7006 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
7009 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7010 msgstr "Keine Markierung"
7013 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7017 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7018 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
7021 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7025 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7026 msgstr "Erlaube nicht,"
7029 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7030 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
7033 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7037 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7038 msgstr "nur die Signatur"
7041 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7042 msgstr "die Sammlung"
7045 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7046 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
7049 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7050 msgstr "den Standort"
7053 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7054 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
7057 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7058 msgstr "Zeige nicht"
7061 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7065 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7066 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
7069 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7070 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
7073 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7074 msgstr "nur in der Fusszeile"
7077 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7078 msgstr "nur am Seitenanfang"
7081 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7085 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7086 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
7089 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7090 msgstr "aktuelle Bibliothek"
7093 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7094 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
7097 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7098 msgstr "die Heimatbibliothek"
7101 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7102 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
7105 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7106 msgstr "Anzeige des Standortes "
7109 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7110 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
7113 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7114 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
7117 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7118 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
7121 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7122 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
7125 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7126 msgstr "in einer separaten Spalte"
7129 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7130 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
7133 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
7134 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
7137 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7138 msgstr "Zeige keine"
7141 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7145 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7146 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
7149 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7150 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
7153 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7154 msgstr "Zeige bis zu"
7157 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7161 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7165 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7166 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
7169 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7170 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
7173 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7177 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7178 msgstr "Zeige nicht"
7181 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7182 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
7185 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7189 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7190 msgstr "Erlaube nicht,"
7193 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7194 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
7197 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7198 msgstr "Deaktiviere"
7201 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7205 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7209 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7213 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7217 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7218 msgstr "Erlaube nicht,"
7221 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7222 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
7225 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7226 msgstr "'OPACRenew'"
7229 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7233 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7237 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7238 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
7241 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7242 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
7245 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7246 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
7249 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7250 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
7253 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
7254 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
7257 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7261 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7265 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7266 msgstr "dürfen nicht"
7269 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7270 msgstr "Trenne nicht"
7273 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7277 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7278 msgstr "aktuellen Bibliothek"
7281 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7282 msgstr "besitzenden Bibliothek"
7285 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7286 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
7289 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7290 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
7293 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7294 msgstr "Zeige keinen"
7297 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7298 msgstr "Zeige einen"
7301 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7302 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
7305 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7306 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
7309 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7310 msgstr "auf keiner Seite"
7313 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7314 msgstr "auf den Detailansichten"
7317 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7321 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7322 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
7325 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7326 msgstr "Zeige nicht"
7329 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7333 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7334 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
7337 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7341 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7342 msgstr "Erlaube nicht,"
7345 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7346 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
7349 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7353 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7357 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7361 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7365 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7369 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7373 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7377 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7380 # OPAC > Self registration and modification
7381 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7382 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7384 # OPAC > Self registration and modification
7385 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7386 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
7388 # OPAC > Self registration and modification
7389 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7392 # OPAC > Self registration and modification
7393 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7396 # OPAC > Self registration and modification
7397 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7398 msgstr "Erlaube nicht,"
7400 # OPAC > Self registration and modification
7401 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
7404 # OPAC > Self registration and modification
7405 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7406 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
7408 # OPAC > Self registration and modification
7409 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7410 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7412 # OPAC > Self registration and modification
7413 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7414 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
7416 # OPAC > Self registration and modification
7417 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7418 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7420 # OPAC > Self registration and modification
7421 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7422 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
7424 # OPAC > Self registration and modification
7425 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7428 # OPAC > Self registration and modification
7429 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7432 # OPAC > Self registration and modification
7433 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7436 # OPAC > Self registration and modification
7437 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7438 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
7440 # OPAC > Self registration and modification
7441 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7442 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
7444 # OPAC > Self registration and modification
7445 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7448 # OPAC > Self registration and modification
7449 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7450 msgstr "Prüfe nicht,"
7452 # OPAC > Self registration and modification
7453 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7454 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
7456 # OPAC > Self registration and modification
7457 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7460 # OPAC > Self registration and modification
7461 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7464 # OPAC > Self registration and modification
7465 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7468 # OPAC > Self registration and modification
7469 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7470 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
7472 # OPAC > Self registration and modification
7473 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7474 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
7476 # OPAC > Self registration and modification
7477 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7478 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
7480 # OPAC > Self registration and modification
7481 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7482 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7484 # OPAC > Self registration and modification
7485 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7486 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7488 # OPAC > Self registration and modification
7489 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7490 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
7492 # OPAC > Self registration and modification
7493 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7496 # OPAC > Self registration and modification
7497 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7498 msgstr "Erfordere nicht,"
7500 # OPAC > Self registration and modification
7501 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7504 # OPAC > Self registration and modification
7505 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7509 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7510 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
7513 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7514 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7517 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7521 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7525 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7529 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7530 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7533 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7534 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7537 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7538 msgstr "Deaktiviere"
7541 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7545 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7546 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
7549 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7553 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7554 msgstr "Erlaube nicht,"
7557 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7558 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
7560 # OPAC > Restricted page
7561 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7564 # OPAC > Restricted page
7565 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7566 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
7568 # OPAC > Restricted page
7569 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7570 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
7572 # OPAC > Restricted page
7573 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7576 # OPAC > Restricted page
7577 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7578 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
7581 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7582 msgstr "Keine Beschränkung"
7585 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7586 msgstr "Beschränkung"
7589 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7590 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
7592 # OPAC > Shelf Browser
7593 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7594 msgstr "Berücksichtige nicht"
7596 # OPAC > Shelf Browser
7597 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7598 msgstr "Berücksichtige"
7600 # OPAC > Shelf Browser
7601 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7602 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7604 # OPAC > Shelf Browser
7605 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7606 msgstr "Berücksichtige nicht"
7608 # OPAC > Shelf Browser
7609 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7610 msgstr "Berücksichtige"
7612 # OPAC > Shelf Browser
7613 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7614 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
7616 # OPAC > Shelf Browser
7617 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7618 msgstr "Berücksichtige nicht"
7620 # OPAC > Shelf Browser
7621 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7622 msgstr "Berücksichtige"
7624 # OPAC > Shelf Browser
7625 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7626 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7629 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7633 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7634 msgstr "den Vornamen"
7637 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7638 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
7641 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7642 msgstr "den vollen Namen"
7645 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7646 msgstr "den Nachnamen"
7649 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7650 msgstr "keinen Namen"
7653 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7654 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
7657 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7658 msgstr "den Benutzernamen"
7661 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7665 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7669 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7670 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
7673 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7677 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7681 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7685 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7689 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7693 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7694 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
7697 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7698 msgstr "Speichere nicht"
7701 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7705 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7706 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7709 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7710 msgstr "Erfasse nicht,"
7713 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7717 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7718 msgstr "Erfasse anonym,"
7721 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7722 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
7725 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7726 msgstr "Zeige keine"
7729 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7733 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7734 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
7737 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7741 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7742 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
7745 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7749 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7750 msgstr "Erlaube nicht,"
7753 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7754 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
7757 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7758 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
7761 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7762 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
7765 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7766 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
7769 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7770 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7773 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7777 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7778 msgstr "Erlaube nicht,"
7781 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7782 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
7785 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7786 msgstr "Verwende das Theme"
7789 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7790 msgstr "für den OPAC."
7793 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7797 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7798 msgstr "Erlaube nicht,"
7801 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7802 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7805 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7809 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7810 msgstr "Erlaube nicht,"
7813 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7814 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7817 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7821 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7822 msgstr "Erlaube nicht,"
7825 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7826 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7829 msgid "patrons.pref"
7833 msgid "patrons.pref General"
7834 msgstr "Allgemeines"
7837 msgid "patrons.pref Privacy"
7841 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7845 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7846 msgstr "Erlaube nicht"
7849 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7850 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
7853 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7857 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7861 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7865 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7866 msgstr "Verschicke keine"
7869 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7873 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7874 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
7877 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7881 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7882 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
7885 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7886 msgstr "die Ausweisnummer"
7889 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7890 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
7893 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7894 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
7897 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7898 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
7901 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7902 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
7905 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7906 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
7909 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7913 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7914 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
7917 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7918 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
7921 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7922 msgstr "aktuellen Datum."
7925 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7926 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
7929 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7930 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
7933 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7934 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7937 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7938 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
7941 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7942 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
7945 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7946 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
7949 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7950 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
7953 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7954 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
7957 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7958 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
7961 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7962 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
7965 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7969 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7970 msgstr "Keine Prüfung"
7973 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7977 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7981 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7982 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
7985 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7989 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7990 msgstr "Deaktiviere"
7993 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7994 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
7997 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8001 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8005 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8009 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8010 msgstr "Erlaube nicht,"
8013 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8017 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8021 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8022 msgstr "Erlaube nicht"
8025 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8029 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8033 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8034 msgstr "Deaktiviere"
8037 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8041 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8042 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
8045 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8046 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
8049 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8050 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
8053 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8057 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8061 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8065 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8069 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8070 msgstr "Berechne keine"
8073 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8074 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
8077 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8081 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8085 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8089 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8093 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8097 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8101 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8102 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
8105 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8106 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
8109 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8110 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
8113 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8117 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8118 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
8121 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8122 msgstr "Tagen abläuft."
8125 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8126 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
8129 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8130 msgstr "Tage vor Ablauf."
8133 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8134 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8137 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8138 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
8141 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8142 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8145 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8146 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8149 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8153 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8157 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8161 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8165 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8166 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
8169 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8170 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
8173 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8177 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8178 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
8181 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8182 msgstr "Verlange nicht"
8185 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8189 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8190 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
8193 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8197 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8198 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
8201 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8202 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
8205 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8209 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8213 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8217 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8221 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8222 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
8225 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8226 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
8229 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8230 msgstr "Deaktiviere"
8233 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8237 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8238 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
8241 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8242 msgstr "Speicherung"
8245 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8246 msgstr "Keine Speicherung"
8249 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8253 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8254 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
8257 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8261 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8265 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8269 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8273 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8277 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8281 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8285 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8289 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8290 msgstr "Automatische Generierung"
8293 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8294 msgstr "Keine automatische Generierung"
8297 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8298 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
8301 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8302 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
8305 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8306 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
8309 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8313 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8314 msgstr "Erlaube nicht,"
8317 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8318 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
8321 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8322 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
8325 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8326 msgstr "Zeichen lang sein."
8329 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8333 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8334 msgstr "Erlaube nicht,"
8337 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8338 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
8341 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8345 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8346 msgstr "Speichere nicht"
8349 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8350 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
8353 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8357 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8358 msgstr "Erlaube nicht,"
8361 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8362 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
8365 msgid "searching.pref"
8368 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8369 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
8372 # Searching > Features
8373 msgid "searching.pref Features"
8376 # Searching > Results Display
8377 msgid "searching.pref Results Display"
8378 msgstr "Trefferliste"
8380 # Searching > Search Form
8381 msgid "searching.pref Search Form"
8384 # Searching > Search Form
8385 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8386 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
8388 # Searching > Search Form
8389 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8390 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
8392 # Searching > Search Form
8393 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8394 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
8396 # Searching > Search Form
8397 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8398 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
8400 # Searching > Search Form
8401 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8402 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
8404 # Searching > Search Form
8405 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8406 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
8408 # Searching > Features
8409 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8410 msgstr "Deaktiviere"
8412 # Searching > Features
8413 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8416 # Searching > Features
8417 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8420 # Searching > Results Display
8421 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8422 msgstr "Facetten anzeigen für "
8424 # Searching > Results Display
8425 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8426 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
8428 # Searching > Results Display
8429 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8430 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8432 # Searching > Results Display
8433 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8434 msgstr "Heimbibliothek"
8436 # Searching > Features
8437 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8438 msgstr "Protokolliere nicht "
8440 # Searching > Features
8441 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8442 msgstr "Protokolliere "
8444 # Searching > Features
8445 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8446 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
8448 # Searching > Results Display
8449 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8450 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
8452 # Searching > Results Display
8453 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8454 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8456 # Searching > Results Display
8457 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8458 msgstr "Zeige bis zu"
8460 # Searching > Results Display
8461 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8462 msgstr "Facetten je Kategorie."
8464 # Searching > Features
8465 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8466 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
8468 # Searching > Features
8469 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8470 msgstr "Berücksichtige nicht"
8472 # Searching > Features
8473 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8474 msgstr "Berücksichtige"
8476 # Searching > Search Form
8477 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8478 msgstr "Als Voreinstellung,"
8480 # Searching > Search Form
8481 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8482 msgstr "verwende nicht"
8484 # Searching > Search Form
8485 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8486 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
8488 # Searching > Search Form
8489 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8492 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8493 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8496 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8497 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8500 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8501 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8504 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8505 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8508 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8509 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8512 # Searching > Search Form
8513 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8514 msgstr "Übernehme nicht"
8516 # Searching > Search Form
8517 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8520 # Searching > Search Form
8521 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8522 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8524 # Searching > Search Form
8525 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8526 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8528 # Searching > Results Display
8529 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8530 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
8532 # Searching > Results Display
8533 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8534 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
8536 # Searching > Results Display
8537 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8538 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
8540 # Searching > Results Display
8541 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8544 # Searching > Results Display
8545 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8546 msgstr "Zeige nicht"
8548 # Searching > Results Display
8549 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8552 # Searching > Results Display
8553 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8554 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
8556 # Searching > Search Form
8557 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8558 msgstr "Als Voreinstellung,"
8560 # Searching > Search Form
8561 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8562 msgstr "verwende nicht"
8564 # Searching > Search Form
8565 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8566 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
8568 # Searching > Search Form
8569 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8572 # Searching > Results Display
8573 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8576 # Searching > Results Display
8577 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8578 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
8580 # Searching > Results Display
8581 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8582 msgstr "aufsteigend."
8584 # Searching > Results Display
8585 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8588 # Searching > Results Display
8589 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8592 # Searching > Results Display
8593 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8594 msgstr "Erwerbungsdatum"
8596 # Searching > Results Display
8597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8598 msgstr "Erscheinungsjahr"
8600 # Searching > Results Display
8601 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8602 msgstr "absteigend."
8604 # Searching > Results Display
8605 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8608 # Searching > Results Display
8609 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8612 # Searching > Results Display
8613 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8616 # Searching > Results Display
8617 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8620 # Searching > Results Display
8621 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8622 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8624 # Searching > Results Display
8625 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8626 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
8628 # Searching > Results Display
8629 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8630 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
8632 # Searching > Features
8633 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8634 msgstr "Deaktiviere"
8636 # Searching > Features
8637 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8638 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
8640 # Searching > Features
8641 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8644 # Searching > Features
8645 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8646 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
8648 # Searching > Features
8649 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8650 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
8652 # Searching > Features
8653 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8654 msgstr "automatisch durchführen."
8656 # Searching > Features
8657 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8658 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
8660 # Searching > Features
8661 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8662 msgstr "Versuche nicht"
8664 # Searching > Features
8665 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8668 # Searching > Features
8669 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8670 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
8672 # Searching > Features
8673 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
8676 # Searching > Features
8677 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
8680 # Searching > Features
8681 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
8684 # Searching > Features
8685 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
8688 # Searching > Features
8689 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8690 msgstr "Versuche nicht"
8692 # Searching > Features
8693 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8696 # Searching > Features
8697 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8698 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
8700 # Searching > Features
8701 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8702 msgstr "Deaktiviere"
8704 # Searching > Features
8705 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8708 # Searching > Features
8709 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8710 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
8712 # Searching > Results Display
8713 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8714 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
8716 # Searching > Results Display
8717 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8718 msgstr "suche nicht"
8720 # Searching > Results Display
8721 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8722 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
8724 # Searching > Results Display
8725 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8728 # Searching > Features
8729 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8730 msgstr "Erzwinge nicht"
8732 # Searching > Features
8733 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8736 # Searching > Features
8737 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8738 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
8740 # Searching > Features
8741 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8742 msgstr "Berücksichtige nicht"
8744 # Searching > Features
8745 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8746 msgstr "Berücksichtige"
8748 # Searching > Features
8749 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8750 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
8752 # Searching > Results Display
8753 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8754 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
8756 # Searching > Features
8757 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8758 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
8760 # Searching > Features
8761 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8762 msgstr "Verwendet nicht"
8764 # Searching > Features
8765 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8768 # Searching > Features
8769 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8770 msgstr "Deaktiviere"
8772 # Searching > Features
8773 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8776 # Searching > Features
8777 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8778 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
8780 # Searching > Results Display
8781 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8784 # Searching > Results Display
8785 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8786 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
8788 # Searching > Results Display
8789 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8790 msgstr "aufsteigend."
8792 # Searching > Results Display
8793 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8796 # Searching > Results Display
8797 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8800 # Searching > Results Display
8801 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8802 msgstr "Erwerbungsdatum"
8804 # Searching > Results Display
8805 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8806 msgstr "Erscheinungsjahr"
8808 # Searching > Results Display
8809 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8810 msgstr "absteigend."
8812 # Searching > Results Display
8813 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8816 # Searching > Results Display
8817 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8820 # Searching > Results Display
8821 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8824 # Searching > Results Display
8825 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8828 # Searching > Results Display
8829 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8830 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8832 # Searching > Results Display
8833 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8834 msgstr "Zeige keine"
8836 # Searching > Results Display
8837 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8840 # Searching > Results Display
8841 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8842 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8844 # Searching > Search Form
8845 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8846 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
8848 # Searching > Search Form
8849 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8850 msgstr "Als Voreinstellung,"
8852 # Searching > Search Form
8853 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8854 msgstr "zeige keine"
8856 # Searching > Search Form
8857 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8860 # Searching > Results Display
8861 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8862 msgstr "Zeige bis zu"
8864 # Searching > Results Display
8865 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8868 # Searching > Results Display
8869 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8870 msgstr "Berücksichtige bis zu"
8872 # Searching > Results Display
8873 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8874 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
8876 # Searching > Results Display
8877 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8878 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8880 # Searching > Results Display
8881 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8882 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8885 msgid "serials.pref"
8886 msgstr "Zeitschriften"
8889 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8890 msgstr "Zeige die letzten"
8893 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8894 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
8897 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
8901 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
8905 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
8909 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8913 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8914 msgstr "Erzeuge keinen"
8917 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8921 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8922 msgstr "Setze keine"
8925 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8929 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8930 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
8933 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8934 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
8937 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8938 msgstr "Deaktiviere"
8941 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8945 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8946 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
8949 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8950 msgstr "Zeige die letzten"
8953 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8954 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
8957 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8958 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
8961 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8962 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
8965 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8966 msgstr "Kurzhistorie"
8969 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8970 msgstr "volle Historie"
8973 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8974 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
8977 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8978 msgstr "Keine Änderung"
8981 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8985 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8986 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
8989 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8990 msgstr "Reiter Exemplare"
8993 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8994 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
8997 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9001 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9002 msgstr "Reiter Abonnements"
9005 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9006 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
9009 msgid "staff_client.pref"
9010 msgstr "Dienstoberfläche"
9012 # Staff Client > Appearance
9013 msgid "staff_client.pref Appearance"
9014 msgstr "Darstellung"
9016 # Staff Client > Options
9017 msgid "staff_client.pref Options"
9020 # Staff Client > Options
9021 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9022 msgstr "Deaktiviere"
9024 # Staff Client > Options
9025 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9028 # Staff Client > Options
9029 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9030 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
9032 # Staff Client > Appearance
9033 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9034 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
9036 # Staff Client > Appearance
9037 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9038 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
9040 # Staff Client > Appearance
9041 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9042 msgstr "Nur in der Detailansicht"
9044 # Staff Client > Appearance
9045 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9046 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
9048 # Staff Client > Appearance
9049 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9050 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
9052 # Staff Client > Appearance
9053 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9054 msgstr "In der Trefferliste"
9056 # Staff Client > Appearance
9057 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9058 msgstr "Zeige nicht"
9060 # Staff Client > Appearance
9061 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9064 # Staff Client > Appearance
9065 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9068 # Staff Client > Options
9069 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9070 msgstr "Zeige keine"
9072 # Staff Client > Options
9073 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9076 # Staff Client > Options
9077 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9078 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
9080 # Staff Client > Options
9081 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9082 msgstr "Keine Anzeige"
9084 # Staff Client > Options
9085 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9088 # Staff Client > Options
9089 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9090 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
9092 # Staff Client > Appearance
9093 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9094 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
9096 # Staff Client > Appearance
9097 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9098 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9100 # Staff Client > Appearance
9101 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9102 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
9104 # Staff Client > Appearance
9105 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9106 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
9108 # Staff Client > Appearance
9109 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9110 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
9112 # Staff Client > Appearance
9113 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9114 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
9116 # Staff Client > Appearance
9117 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9118 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
9120 # Staff Client > Appearance
9121 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9122 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
9124 # Staff Client > Appearance
9125 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9126 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
9128 # Staff Client > Appearance
9129 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9130 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
9132 # Staff Client > Appearance
9133 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9134 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
9136 # Staff Client > Options
9137 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9138 msgstr "Deaktiviere"
9140 # Staff Client > Options
9141 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9144 # Staff Client > Options
9145 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9146 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
9148 # Staff Client > Appearance
9149 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9150 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
9152 # Staff Client > Appearance
9153 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9154 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
9156 # Staff Client > Appearance
9157 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9158 msgstr "im Seitenfuss"
9160 # Staff Client > Appearance
9161 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9162 msgstr "im Seitenkopf"
9164 # Staff Client > Appearance
9165 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9166 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
9168 # Staff Client > Options
9169 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9170 msgstr "Zeige keinen"
9172 # Staff Client > Options
9173 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9176 # Staff Client > Options
9177 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9178 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
9180 # Staff Client > Appearance
9181 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9184 # Staff Client > Appearance
9185 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9186 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
9188 # Staff Client > Appearance
9189 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9190 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
9192 # Staff Client > Appearance
9193 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9194 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
9196 # Staff Client > Appearance
9197 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9200 # Staff Client > Appearance
9201 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9202 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
9204 # Staff Client > Appearance
9205 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9206 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
9208 # Staff Client > Appearance
9209 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9210 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
9212 # Staff Client > Options
9213 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9214 msgstr "Zeige keinen"
9216 # Staff Client > Options
9217 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9220 # Staff Client > Options
9221 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9222 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
9224 # Staff Client > Appearance
9225 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9226 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9228 # Staff Client > Appearance
9229 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9230 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9232 # Staff Client > Appearance
9233 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9234 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
9236 # Staff Client > Appearance
9237 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9238 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9240 # Staff Client > Options
9241 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9244 # Staff Client > Options
9245 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9248 # Staff Client > Options
9249 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9252 # Staff Client > Appearance
9253 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9254 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
9256 # Staff Client > Appearance
9257 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9258 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
9260 # Staff Client > Appearance
9261 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9262 msgstr "Verwende das Theme"
9264 # Staff Client > Appearance
9265 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9266 msgstr "für die Dienstoberfläche."
9268 # Staff Client > Options
9269 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9272 # Staff Client > Options
9273 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9274 msgstr "Deaktiviere"
9276 # Staff Client > Options
9277 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9278 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9280 # Staff Client > Options
9281 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9284 # Staff Client > Options
9285 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9286 msgstr "Deaktiviere"
9288 # Staff Client > Options
9289 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9290 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9292 # Staff Client > Options
9293 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9296 # Staff Client > Options
9297 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9298 msgstr "Deaktiviere"
9300 # Staff Client > Options
9301 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9302 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9309 msgid "tools.pref Barcodes"
9312 # Tools > Batch item
9313 msgid "tools.pref Batch item"
9314 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
9317 msgid "tools.pref News"
9318 msgstr "Nachrichten"
9320 # Tools > Patron cards
9321 msgid "tools.pref Patron cards"
9322 msgstr "Benutzerausweise"
9325 msgid "tools.pref Reports"
9329 msgid "tools.pref Upload"
9333 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9337 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9340 # Tools > Patron cards
9341 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9342 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
9344 # Tools > Patron cards
9345 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9348 # Tools > Batch item
9349 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9350 msgstr "Anzeige von bis zu"
9352 # Tools > Batch item
9353 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9354 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
9356 # Tools > Batch item
9357 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9360 # Tools > Batch item
9361 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9364 # Tools > Batch item
9365 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9366 msgstr "Verarbeite bis zu "
9368 # Tools > Batch item
9369 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9370 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
9373 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9374 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
9377 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9381 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9382 msgstr "Nur im OPAC"
9385 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9386 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
9389 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9390 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
9393 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9394 msgstr "Zeige standardmässig"
9397 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9398 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
9401 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9402 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
9405 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9406 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
9409 msgid "web_services.pref"
9410 msgstr "Web Services"
9412 # Web services > ILS-DI
9413 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9416 # Web services > IdRef
9417 msgid "web_services.pref IdRef"
9420 # Web services > Mana KB
9421 msgid "web_services.pref Mana KB"
9424 # Web services > OAI-PMH
9425 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9428 # Web services > REST API
9429 msgid "web_services.pref REST API"
9432 # Web services > Reporting
9433 msgid "web_services.pref Reporting"
9436 # Web services > Mana KB
9437 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9440 # Web services > Mana KB
9441 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9444 # Web services > ILS-DI
9445 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9446 msgstr "Deaktiviere"
9448 # Web services > ILS-DI
9449 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9452 # Web services > ILS-DI
9453 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9454 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9456 # Web services > ILS-DI
9457 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9458 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
9460 # Web services > ILS-DI
9461 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9462 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
9464 # Web services > IdRef
9465 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9466 msgstr "Deaktiviere"
9468 # Web services > IdRef
9469 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9472 # Web services > IdRef
9473 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9474 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
9476 # Web services > IdRef
9477 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9478 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
9480 # Web services > Mana KB
9481 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9484 # Web services > Mana KB
9485 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9488 # Web services > Mana KB
9489 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9492 # Web services > Mana KB
9493 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9496 # Web services > Mana KB
9497 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9500 # Web services > Mana KB
9501 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9504 # Web services > OAI-PMH
9505 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9508 # Web services > OAI-PMH
9509 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9510 msgstr "Deaktiviere"
9512 # Web services > OAI-PMH
9513 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9516 # Web services > OAI-PMH
9517 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9520 # Web services > OAI-PMH
9521 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9522 msgstr "Deaktiviere"
9524 # Web services > OAI-PMH
9525 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9528 # Web services > OAI-PMH
9529 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9530 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
9532 # Web services > OAI-PMH
9533 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9534 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
9536 # Web services > OAI-PMH
9537 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9538 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
9540 # Web services > OAI-PMH
9541 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9544 # Web services > OAI-PMH
9545 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9546 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
9548 # Web services > OAI-PMH
9549 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9550 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
9552 # Web services > OAI-PMH
9553 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9554 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
9556 # Web services > OAI-PMH
9557 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9558 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
9560 # Web services > OAI-PMH
9561 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9562 msgstr "Gebe bis zu"
9564 # Web services > OAI-PMH
9565 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9566 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
9568 # Web services > OAI-PMH
9569 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9572 # Web services > OAI-PMH
9573 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9576 # Web services > OAI-PMH
9577 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9580 # Web services > OAI-PMH
9581 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9582 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
9584 # Web services > REST API
9585 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9588 # Web services > REST API
9589 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9592 # Web services > REST API
9593 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9596 # Web services > REST API
9597 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9598 msgstr "Deaktiviere"
9600 # Web services > REST API
9601 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9604 # Web services > REST API
9605 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9606 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
9608 # Web services > REST API
9609 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9612 # Web services > REST API
9613 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9616 # Web services > REST API
9617 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9620 # Web services > REST API
9621 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
9624 # Web services > REST API
9625 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
9628 # Web services > REST API
9629 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
9632 # Web services > REST API
9633 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9634 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
9636 # Web services > REST API
9637 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9638 msgstr "/ pro Seite."
9640 # Web services > Reporting
9641 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9642 msgstr "Zeige maximal"
9644 # Web services > Reporting
9645 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9646 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."