3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-15 15:46+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526399165.710285\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/18.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "acquisitions.pref"
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
38 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "Katalogisierung."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
62 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
66 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
74 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
78 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
82 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
86 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
98 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
102 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
106 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
110 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
122 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
126 msgstr "360 000,00 (EUR)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
130 msgstr "360'000.00 (CH)"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
134 msgstr "360,000.00 (US)"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
138 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
146 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
158 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
162 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
166 msgstr "Englisch, 2-seitig"
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
170 msgstr "Englisch, 3-seitig"
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
174 msgstr "Französisch, 3-seitig"
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
178 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
184 # Acquisitions > Printing
185 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
186 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
190 msgstr "<br>(Wird benötigt wenn der Cronjob purge_suggestions.pl ohne die Angabe der Anzahl Tage gestartet wird)"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
194 msgstr "<br>Beispiel: [30] Setzt die Entfernung von Vorschlägen auf solche die älter als 30 Tage sind."
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
198 msgstr "<br>WARNUNG - Lassen Sie dieses Feld leer wenn Sie diesen Automatismus nicht aktivieren wollen."
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
202 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
210 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
214 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
218 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
222 msgstr "Benütze nicht"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
230 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
234 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
238 msgstr "Steuerraten sind"
242 msgstr "Administration"
244 # Administration > CAS authentication
245 msgid "admin.pref CAS authentication"
246 msgstr "CAS-Authentifikation"
248 # Administration > Google OpenID Connect
249 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
250 msgstr "Google OpenID Connect"
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref Interface options"
254 msgstr "Benutzeroberfläche"
256 # Administration > Login options
257 msgid "admin.pref Login options"
260 # Administration > SSL client certificate authentication
261 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
262 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
264 # Administration > Search Engine
265 msgid "admin.pref Search Engine"
266 msgstr "Suchmaschine"
268 # Administration > Share anonymous usage statistics
269 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
270 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
272 # Administration > SSL client certificate authentication
273 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
276 # Administration > SSL client certificate authentication
277 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
278 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
280 # Administration > SSL client certificate authentication
281 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
284 # Administration > SSL client certificate authentication
285 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
286 msgstr "emailAddress"
288 # Administration > Login options
289 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
290 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
292 # Administration > Login options
293 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
298 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
310 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
322 msgstr "Alle Bibliotheken"
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
326 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
330 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
334 msgstr "Alle Bibliotheken"
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
338 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
342 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
346 msgstr "Alle Bibliotheken"
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
350 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
352 # Administration > Interface options
353 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
354 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
356 # Administration > Google OpenID Connect
357 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
358 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
360 # Administration > Google OpenID Connect
361 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
362 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
364 # Administration > Google OpenID Connect
365 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
370 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
372 # Administration > Google OpenID Connect
373 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
376 # Administration > Google OpenID Connect
377 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
378 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
380 # Administration > Google OpenID Connect
381 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
384 # Administration > Google OpenID Connect
385 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
386 msgstr "Erlaube nicht"
388 # Administration > Google OpenID Connect
389 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
390 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
394 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
398 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
400 # Administration > Google OpenID Connect
401 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
402 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
404 # Administration > Google OpenID Connect
405 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
406 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
414 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
426 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
432 # Administration > Interface options
433 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
434 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
436 # Administration > Interface options
437 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
438 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
440 # Administration > Interface options
441 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
442 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
444 # Administration > Interface options
445 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
446 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
448 # Administration > Interface options
449 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
450 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
452 # Administration > Search Engine
453 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
454 msgstr "Elasticsearch"
456 # Administration > Search Engine
457 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
458 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
460 # Administration > Search Engine
461 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
464 # Administration > Login options
465 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
466 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
468 # Administration > Login options
469 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
470 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
472 # Administration > Login options
473 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
480 # Administration > Login options
481 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
482 msgstr "Memcached Server"
484 # Administration > Login options
485 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
486 msgstr "MySQL Datenbank"
488 # Administration > Login options
489 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
490 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
492 # Administration > Login options
493 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
494 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
496 # Administration > Login options
497 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
498 msgstr "Temporäre Dateien"
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
506 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
514 msgstr "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
542 msgstr "Antigua und Barbuda"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
562 msgstr "Aserbaidschan"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
582 msgstr "Weißrussland"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
606 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
626 msgstr "Burkina Faso"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
650 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
694 msgstr "Tschechische Republik"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
710 msgstr "Dominikanische Republik"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
730 msgstr "Äquatorialguinea"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
778 msgstr "Griechenland"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
794 msgstr "Guinea-Bissau"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
846 msgstr "Elfenbeinküse"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
918 msgstr "Liechtenstein"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
958 msgstr "Marshallinseln"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1018 msgstr "Niederlande"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1042 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1062 msgstr "Papua-Neuguinea"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1074 msgstr "Philippinen"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1094 msgstr "Russische Föderation"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1102 msgstr "St. Vincent"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1118 msgstr "Saudiarabien"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1134 msgstr "Sierra Leone"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1150 msgstr "Solomoninseln"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1170 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1206 msgstr "Tadschikistan"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1218 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1222 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1234 msgstr "Trinidad und Tobago"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1246 msgstr "Turkmenistan"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1254 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1258 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1270 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1310 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1314 msgstr "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf \"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1318 msgstr "Teile nicht"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1322 msgstr "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf \"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1330 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1334 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1338 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1342 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1350 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1354 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1358 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1362 msgstr "Firmenbibliothek"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1366 msgstr "Behördenbibliothek"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1370 msgstr "Privatbibliothek"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1374 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1378 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1382 msgstr "Forschungsbibliothek"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1386 msgstr "Schulbibliothek"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1390 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1394 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1398 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1402 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1404 # Administration > CAS authentication
1405 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1408 # Administration > CAS authentication
1409 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1410 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1412 # Administration > CAS authentication
1413 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1416 # Administration > CAS authentication
1417 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1418 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1420 # Administration > CAS authentication
1421 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1424 # Administration > CAS authentication
1425 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1428 # Administration > CAS authentication
1429 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1430 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1432 # Administration > Interface options
1433 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1436 # Administration > Interface options
1437 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1438 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1440 # Administration > Interface options
1441 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1442 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1444 # Administration > Interface options
1445 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1448 # Administration > Interface options
1449 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1450 msgstr "Semikolons (;)"
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1454 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1456 # Administration > Interface options
1457 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1458 msgstr "Tabulatoren"
1460 # Administration > Interface options
1461 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1464 # Administration > Interface options
1465 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1466 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1468 # Administration > Interface options
1469 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1472 # Administration > Login options
1473 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1474 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1476 # Administration > Login options
1477 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1478 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1480 # Administration > Interface options
1481 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1482 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1484 # Administration > Interface options
1485 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1488 # Administration > Interface options
1489 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1493 msgid "authorities.pref"
1496 # Authorities > General
1497 msgid "authorities.pref General"
1500 # Authorities > Linker
1501 msgid "authorities.pref Linker"
1504 # Authorities > General
1505 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1508 # Authorities > General
1509 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1510 msgstr "Zeige keine"
1512 # Authorities > General
1513 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1514 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1516 # Authorities > General
1517 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1518 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1520 # Authorities > General
1521 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1522 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1526 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1530 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1534 msgstr "Bei Änderungen eines Normdatensatzes keine Änderung der abhängigen Katalogeinträge wenn deren Anzahl grösser ist als "
1536 # Authorities > General
1537 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1538 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1540 # Authorities > General
1541 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1542 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1544 # Authorities > General
1545 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1548 # Authorities > General
1549 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1550 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1558 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1562 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1566 msgstr "nicht automatisch generiert"
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1570 msgstr "autmatisch generiert"
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1574 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1582 msgstr "sollen nicht"
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1586 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1588 # Authorities > Linker
1589 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1592 # Authorities > Linker
1593 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1594 msgstr "Verlinke nicht"
1596 # Authorities > Linker
1597 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1598 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1600 # Authorities > Linker
1601 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1604 # Authorities > Linker
1605 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1606 msgstr "Erhalte nicht"
1608 # Authorities > Linker
1609 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1610 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1612 # Authorities > Linker
1613 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1616 # Authorities > Linker
1617 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1618 msgstr "'Erster Treffer'"
1620 # Authorities > Linker
1621 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1622 msgstr "'Letzter Treffer'"
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1626 msgstr "Verwende das"
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1630 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1634 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1638 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1646 msgstr "Verlinke nicht"
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1650 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1652 # Authorities > General
1653 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1654 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1656 # Authorities > General
1657 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1658 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1660 # Authorities > General
1661 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1662 msgstr "Verwende keine"
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1668 # Authorities > General
1669 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1670 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1673 msgid "cataloguing.pref"
1674 msgstr "Katalogisierung"
1676 # Cataloging > Display
1677 msgid "cataloguing.pref Display"
1680 # Cataloging > Exporting
1681 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1684 # Cataloging > Importing
1685 msgid "cataloguing.pref Importing"
1688 # Cataloging > Interface
1689 msgid "cataloguing.pref Interface"
1690 msgstr "Benutzeroberfläche"
1692 # Cataloging > Record Structure
1693 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1694 msgstr "Datensatzstruktur"
1696 # Cataloging > Spine Labels
1697 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1698 msgstr "Signaturschilder"
1700 # Cataloging > Display
1701 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1704 # Cataloging > Display
1705 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1706 msgstr "Zeige keine"
1708 # Cataloging > Display
1709 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1710 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1712 # Cataloging > Importing
1713 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1714 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1716 # Cataloging > Importing
1717 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1718 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1720 # Cataloging > Importing
1721 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1724 # Cataloging > Importing
1725 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1726 msgstr "Mache keinen"
1728 # Cataloging > Importing
1729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1730 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1732 # Cataloging > Importing
1733 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1734 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1736 # Cataloging > Importing
1737 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1740 # Cataloging > Importing
1741 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1742 msgstr "vergleiche nicht"
1744 # Cataloging > Record Structure
1745 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1748 # Cataloging > Record Structure
1749 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1750 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1752 # Cataloging > Record Structure
1753 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1754 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1756 # Cataloging > Display
1757 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1760 # Cataloging > Display
1761 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1762 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1764 # Cataloging > Exporting
1765 # Cataloging > Exporting
1766 # Cataloging > Exporting
1767 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1770 # Cataloging > Exporting
1771 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1772 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1774 # Cataloging > Exporting
1775 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1776 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1778 # Cataloging > Exporting
1779 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1780 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1782 # Cataloging > Exporting
1783 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1784 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1786 # Cataloging > Exporting
1787 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1788 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1790 # Cataloging > Interface
1791 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1794 # Cataloging > Interface
1795 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1796 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1798 # Cataloging > Record Structure
1799 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1800 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1802 # Cataloging > Record Structure
1803 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1804 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1806 # Cataloging > Record Structure
1807 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1808 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1812 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1814 # Cataloging > Interface
1815 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1818 # Cataloging > Interface
1819 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1820 msgstr "Deaktiviere"
1822 # Cataloging > Interface
1823 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1824 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1826 # Cataloging > Interface
1827 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1828 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1830 # Cataloging > Interface
1831 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1832 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1834 # Cataloging > Interface
1835 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1836 msgstr "Deaktiviere"
1838 # Cataloging > Interface
1839 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1842 # Cataloging > Interface
1843 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1844 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1846 # Cataloging > Display
1847 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1848 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1850 # Cataloging > Display
1851 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1852 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1854 # Cataloging > Display
1855 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1856 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1858 # Cataloging > Display
1859 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1860 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1864 msgstr "MARC-Ansicht"
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1868 msgstr "normalen Ansicht"
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1872 msgstr "Zusammenfassung"
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1876 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1880 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1882 # Cataloging > Record Structure
1883 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1884 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1886 # Cataloging > Record Structure
1887 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1888 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1892 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1896 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1900 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
1902 # Cataloging > Display
1903 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1908 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1912 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1914 # Cataloging > Display
1915 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1916 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1918 # Cataloging > Display
1919 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1920 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1924 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1936 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1938 # Cataloging > Record Structure
1939 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1940 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1942 # Cataloging > Record Structure
1943 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1944 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1948 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1952 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1956 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1960 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1964 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1968 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1970 # Cataloging > Display
1971 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1974 # Cataloging > Display
1975 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1978 # Cataloging > Display
1979 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1980 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
1984 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1986 # Cataloging > Display
1987 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1988 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1992 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1996 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2000 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2002 # Cataloging > Exporting
2003 # Cataloging > Exporting
2004 # Cataloging > Exporting
2005 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2008 # Cataloging > Exporting
2009 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2010 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2012 # Cataloging > Exporting
2013 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2014 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2016 # Cataloging > Exporting
2017 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2018 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2020 # Cataloging > Exporting
2021 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2022 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2024 # Cataloging > Exporting
2025 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2026 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2028 # Cataloging > Display
2029 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2030 msgstr "Trenne nicht"
2032 # Cataloging > Display
2033 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2038 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2042 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2046 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2048 # Cataloging > Display
2049 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2050 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2052 # Cataloging > Spine Labels
2053 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2054 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2056 # Cataloging > Spine Labels
2057 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2058 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2060 # Cataloging > Spine Labels
2061 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2064 # Cataloging > Spine Labels
2065 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2068 # Cataloging > Spine Labels
2069 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2070 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2072 # Cataloging > Spine Labels
2073 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2074 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2076 # Cataloging > Spine Labels
2077 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2080 # Cataloging > Spine Labels
2081 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2084 # Cataloging > Spine Labels
2085 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2086 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2090 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2098 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2102 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2106 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2110 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2114 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2116 # Cataloging > Record Structure
2117 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2122 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2126 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2130 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2134 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2138 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2142 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2146 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2148 # Cataloging > Display
2149 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2152 # Cataloging > Display
2153 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2154 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2156 # Cataloging > Display
2157 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2158 msgstr "Verwende keine"
2160 # Cataloging > Display
2161 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2164 # Cataloging > Display
2165 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2166 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2168 # Cataloging > Interface
2169 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2172 # Cataloging > Interface
2173 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2176 # Cataloging > Interface
2177 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2178 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2182 msgstr "Barcodes werden"
2184 # Cataloging > Record Structure
2185 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2186 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2188 # Cataloging > Record Structure
2189 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2190 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2192 # Cataloging > Record Structure
2193 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2194 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2196 # Cataloging > Record Structure
2197 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2198 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2200 # Cataloging > Record Structure
2201 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2202 msgstr "nicht automatisch generiert."
2204 # Cataloging > Display
2205 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2208 # Cataloging > Display
2209 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2212 # Cataloging > Display
2213 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2214 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2216 # Cataloging > Record Structure
2217 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2218 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2222 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2224 # Cataloging > Record Structure
2225 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2226 msgstr "Titelsatzes"
2228 # Cataloging > Record Structure
2229 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2230 msgstr "einzelnen Exemplars"
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2234 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2238 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2242 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2244 # Cataloging > Record Structure
2245 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2248 # Cataloging > Record Structure
2249 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2252 # Cataloging > Record Structure
2253 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2256 # Cataloging > Record Structure
2257 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2266 msgstr "Kopiere keine"
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2270 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2274 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2277 msgid "circulation.pref"
2280 # Circulation > Article Requests
2281 msgid "circulation.pref Article Requests"
2282 msgstr "Artikelbestellungen"
2284 # Circulation > Batch checkout
2285 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2286 msgstr "Stapelverbuchung"
2288 # Circulation > Checkin Policy
2289 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2290 msgstr "Rückgabekonditionen"
2292 # Circulation > Checkout Policy
2293 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2294 msgstr "Ausleihparameter"
2296 # Circulation > Course Reserves
2297 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2298 msgstr "Semesterapparate"
2300 # Circulation > Fines Policy
2301 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2302 msgstr "Gebührenparameter"
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2306 msgstr "Vormerkparameter"
2308 # Circulation > Housebound module
2309 msgid "circulation.pref Housebound module"
2310 msgstr "Housebound-Modul"
2312 # Circulation > Interface
2313 msgid "circulation.pref Interface"
2314 msgstr "Benutzeroberfläche"
2316 # Circulation > Interlibrary Loans
2317 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2320 # Circulation > Self Checkout
2321 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2322 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2324 # Circulation > Self check-in module
2325 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2326 msgstr "Selbstverbuchung"
2328 # Circulation > Checkout Policy
2329 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2330 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2332 # Circulation > Checkout Policy
2333 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2334 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2342 msgstr "Erlaube nicht"
2344 # Circulation > Checkout Policy
2345 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2346 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2350 msgstr "Erfordere nicht,"
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2358 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2360 # Circulation > Interface
2361 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2364 # Circulation > Interface
2365 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2366 msgstr "Erlaube nicht,"
2368 # Circulation > Interface
2369 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2370 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2372 # Circulation > Interface
2373 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2376 # Circulation > Interface
2377 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2378 msgstr "Erlaube nicht"
2380 # Circulation > Interface
2381 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2382 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2390 msgstr "Erlaube nicht,"
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2394 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2396 # Circulation > Holds Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2400 # Circulation > Holds Policy
2401 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2402 msgstr "Erlaube keine"
2404 # Circulation > Holds Policy
2405 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2406 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2408 # Circulation > Holds Policy
2409 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2412 # Circulation > Holds Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2414 msgstr "Erlaube nicht"
2416 # Circulation > Holds Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2418 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2420 # Circulation > Holds Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2424 # Circulation > Holds Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2426 msgstr "Erlaube nicht"
2428 # Circulation > Holds Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2430 msgstr "das Bibliothekspersonal die Anzahl Vormerkungen zu erhöhen selbst wenn der Benutzer die Limite der Vormerkungen erreicht hat."
2432 # Circulation > Holds Policy
2433 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2436 # Circulation > Holds Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2438 msgstr "Erlaube keine"
2440 # Circulation > Holds Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2442 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2444 # Circulation > Holds Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2448 # Circulation > Holds Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2450 msgstr "Erlaube keine"
2452 # Circulation > Holds Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2454 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2462 msgstr "Erlaube nicht,"
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2466 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2472 # Circulation > Checkout Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2474 msgstr "Erlaube nicht"
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2478 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2486 msgstr "Erlaube nicht"
2488 # Circulation > Checkout Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2490 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2492 # Circulation > Checkout Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2496 # Circulation > Checkout Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2498 msgstr "Erlaube nicht"
2500 # Circulation > Checkout Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2502 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2504 # Circulation > Interface
2505 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2506 msgstr "Deaktiviere"
2508 # Circulation > Interface
2509 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2512 # Circulation > Interface
2513 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2514 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2516 # Circulation > Holds Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2522 msgstr "Erlaube nicht"
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2526 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2534 msgstr "Erlaube nicht,"
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2538 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2542 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2546 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2550 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2554 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2558 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2560 # Circulation > Self Checkout
2561 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2564 # Circulation > Self Checkout
2565 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2566 msgstr "Erlaube keine"
2568 # Circulation > Self Checkout
2569 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2570 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2578 msgstr "Erlaube nicht,"
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2582 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2584 # Circulation > Article Requests
2585 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2586 msgstr "Aktiviere nicht"
2588 # Circulation > Article Requests
2589 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2592 # Circulation > Article Requests
2593 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2594 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2596 # Circulation > Article Requests
2597 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2598 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2600 # Circulation > Article Requests
2601 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2602 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2604 # Circulation > Article Requests
2605 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2606 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2614 msgstr "Entferne nicht"
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2618 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2620 # Circulation > Holds Policy
2621 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2624 # Circulation > Holds Policy
2625 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2626 msgstr "Erlaube nicht,"
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2630 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2632 # Circulation > Self Checkout
2633 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2636 # Circulation > Self Checkout
2637 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2640 # Circulation > Self Checkout
2641 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2642 msgstr "Erlaube nicht,"
2644 # Circulation > Self Checkout
2645 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2646 msgstr "und dieses Passwort"
2648 # Circulation > Self Checkout
2649 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2650 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2652 # Circulation > Interface
2653 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2654 msgstr "Deaktiviere"
2656 # Circulation > Interface
2657 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2660 # Circulation > Interface
2661 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2662 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2664 # Circulation > Interface
2665 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2666 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2670 msgstr "Automatischer"
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2674 msgstr "Kein automatischer"
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2678 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2680 # Circulation > Batch checkout
2681 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2684 # Circulation > Batch checkout
2685 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2686 msgstr "Deaktiviere"
2688 # Circulation > Batch checkout
2689 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2690 msgstr "die Stapelverbuchung."
2692 # Circulation > Batch checkout
2693 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2694 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2696 # Circulation > Batch checkout
2697 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2698 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2700 # Circulation > Checkin Policy
2701 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2704 # Circulation > Checkin Policy
2705 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2708 # Circulation > Checkin Policy
2709 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2710 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2712 # Circulation > Checkin Policy
2713 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2716 # Circulation > Checkin Policy
2717 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2718 msgstr "Verhindere nicht"
2720 # Circulation > Checkin Policy
2721 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2722 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2724 # Circulation > Checkin Policy
2725 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2726 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2728 # Circulation > Checkin Policy
2729 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2730 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2732 # Circulation > Checkin Policy
2733 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2734 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2736 # Circulation > Checkin Policy
2737 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2738 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2740 # Circulation > Holds Policy
2741 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2742 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
2744 # Circulation > Holds Policy
2745 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2746 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
2748 # Circulation > Holds Policy
2749 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2750 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
2752 # Circulation > Holds Policy
2753 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2754 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
2756 # Circulation > Interface
2757 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2760 # Circulation > Interface
2761 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2762 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2764 # Circulation > Interface
2765 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2766 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2768 # Circulation > Interface
2769 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2770 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2772 # Circulation > Interface
2773 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2774 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2776 # Circulation > Interface
2777 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2778 msgstr "Autovervollständige nicht"
2780 # Circulation > Interface
2781 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2782 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2784 # Circulation > Interface
2785 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2786 msgstr "Autovervollständige"
2788 # Circulation > Interface
2789 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2790 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2794 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2796 # Circulation > Checkout Policy
2797 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2798 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2800 # Circulation > Checkout Policy
2801 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2802 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2804 # Circulation > Checkout Policy
2805 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2806 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2808 # Circulation > Interface
2809 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2812 # Circulation > Interface
2813 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2814 msgstr "Deaktiviere"
2816 # Circulation > Interface
2817 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2818 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2822 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2826 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2830 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2834 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2838 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2842 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2844 # Circulation > Checkout Policy
2845 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2846 msgstr "als normale Ausleihen."
2848 # Circulation > Checkin Policy
2849 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2852 # Circulation > Checkin Policy
2853 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2854 msgstr "Kumuliere nicht"
2856 # Circulation > Checkin Policy
2857 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2858 msgstr "die Sperrzeiten."
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2862 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2866 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2870 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2874 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2878 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2882 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2886 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2890 msgstr "Tagen überfällig ist."
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2894 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2896 # Circulation > Interface
2897 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2898 msgstr "Zeige keine"
2900 # Circulation > Interface
2901 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2904 # Circulation > Interface
2905 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2906 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2910 msgstr "Deaktiviere"
2912 # Circulation > Holds Policy
2913 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2916 # Circulation > Holds Policy
2917 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2918 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2920 # Circulation > Holds Policy
2921 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2924 # Circulation > Holds Policy
2925 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2926 msgstr "die Berücksichtigung der Schließtage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
2928 # Circulation > Holds Policy
2929 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2930 msgstr "Erlaube nicht"
2932 # Circulation > Holds Policy
2933 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2936 # Circulation > Holds Policy
2937 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2938 msgstr "Erlaube nicht,"
2940 # Circulation > Holds Policy
2941 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2942 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2944 # Circulation > Holds Policy
2945 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2946 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2948 # Circulation > Holds Policy
2949 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2952 # Circulation > Holds Policy
2953 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2954 msgstr "Erlaube nicht"
2956 # Circulation > Holds Policy
2957 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2958 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2960 # Circulation > Interface
2961 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2962 msgstr "Zeige nicht"
2964 # Circulation > Interface
2965 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2968 # Circulation > Interface
2969 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2970 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
2972 # Circulation > Interface
2973 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2974 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2976 # Circulation > Interface
2977 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2978 msgstr "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
2980 # Circulation > Interface
2981 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2982 msgstr "Erfordere nicht,"
2984 # Circulation > Interface
2985 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2990 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2992 # Circulation > Interface
2993 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2994 msgstr "Zeige keinen"
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2998 msgstr "Zeige einen"
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3002 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3004 # Circulation > Fines Policy
3005 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3006 msgstr "Berücksichtige nicht"
3008 # Circulation > Fines Policy
3009 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3010 msgstr "Berücksichtige"
3012 # Circulation > Fines Policy
3013 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3014 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3016 # Circulation > Fines Policy
3017 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3018 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3020 # Circulation > Fines Policy
3021 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3022 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3024 # Circulation > Fines Policy
3025 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3026 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3028 # Circulation > Fines Policy
3029 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3030 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3034 msgstr "Berechne keine"
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3042 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3044 # Circulation > Interface
3045 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3046 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3048 # Circulation > Interface
3049 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3050 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3054 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3058 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3062 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3064 # Circulation > Housebound module
3065 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3066 msgstr "Deaktiviere"
3068 # Circulation > Housebound module
3069 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3072 # Circulation > Housebound module
3073 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3074 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3076 # Circulation > Interlibrary Loans
3077 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3078 msgstr "Deaktiviere"
3080 # Circulation > Interlibrary Loans
3081 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3084 # Circulation > Interlibrary Loans
3085 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3086 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3088 # Circulation > Interlibrary Loans
3089 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3090 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3094 msgstr "Ändere den Status"
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3098 msgstr "Ändere den Status nicht"
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3102 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3110 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3114 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3118 msgstr "geschieht nichts weiter"
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3122 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3130 msgstr "Verhindere,"
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3134 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3136 # Circulation > Holds Policy
3137 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3138 msgstr "Bevorzuge nicht"
3140 # Circulation > Holds Policy
3141 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3144 # Circulation > Holds Policy
3145 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3146 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3148 # Circulation > Holds Policy
3149 # Circulation > Holds Policy
3150 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3151 msgstr "Heimatbibliothek"
3153 # Circulation > Holds Policy
3154 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3157 # Circulation > Holds Policy
3158 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3159 msgstr "Abholbibliothek"
3161 # Circulation > Holds Policy
3162 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3163 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3167 msgstr "Berücksichtige nicht"
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3171 msgstr "Berücksichtige"
3173 # Circulation > Checkout Policy
3174 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3175 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3183 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3187 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3191 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3195 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3199 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3207 msgstr "Genaue Zeit."
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3211 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3213 # Circulation > Interface
3214 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3215 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3217 # Circulation > Interface
3218 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3219 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3221 # Circulation > Holds Policy
3222 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3225 # Circulation > Holds Policy
3226 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3227 msgstr "Erlaube keine"
3229 # Circulation > Holds Policy
3230 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3231 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3233 # Circulation > Holds Policy
3234 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3237 # Circulation > Holds Policy
3238 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3239 msgstr "Erlaube nicht,"
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3243 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3249 # Circulation > Checkout Policy
3250 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3253 # Circulation > Checkout Policy
3254 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3255 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3257 # Circulation > Checkout Policy
3258 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3259 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3267 msgstr "Erlaube nicht"
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3271 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3275 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3279 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3281 # Circulation > Checkout Policy
3282 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3283 msgstr "Deaktiviere"
3285 # Circulation > Checkout Policy
3286 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3291 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3303 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3307 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3311 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3313 # Circulation > Checkout Policy
3314 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3315 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3317 # Circulation > Checkout Policy
3318 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3319 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3321 # Circulation > Checkout Policy
3322 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3325 # Circulation > Checkout Policy
3326 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3329 # Circulation > Checkout Policy
3330 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3331 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3333 # Circulation > Checkout Policy
3334 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3335 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3337 # Circulation > Checkout Policy
3338 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3339 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3343 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3345 # Circulation > Checkout Policy
3346 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3347 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3351 msgstr "Drucke bis zu"
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3355 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3357 # Circulation > Fines Policy
3358 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3359 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3361 # Circulation > Interface
3362 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3363 msgstr "Werte nicht"
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3369 # Circulation > Interface
3370 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3371 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3373 # Circulation > Fines Policy
3374 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3375 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3377 # Circulation > Fines Policy
3378 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3379 msgstr "Rückgabebibliothek."
3381 # Circulation > Fines Policy
3382 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3383 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3385 # Circulation > Fines Policy
3386 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3387 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3391 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3395 msgstr "dem aktuellen Datum."
3397 # Circulation > Checkout Policy
3398 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3399 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3403 msgstr "Verschicke keine"
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3407 msgstr "Verschicke eine"
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3411 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3415 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3417 # Circulation > Checkout Policy
3418 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3423 msgstr "erfordert keine"
3425 # Circulation > Checkout Policy
3426 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3427 msgstr "Bestätigung."
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3431 msgstr "Berücksichtige nicht"
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3435 msgstr "Berücksichtige"
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3439 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3447 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3451 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3455 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3459 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3463 msgstr "Tage zurückliegt."
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3467 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3469 # Circulation > Holds Policy
3470 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3471 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3475 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3487 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3491 msgstr "Verlängerungen."
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3495 msgstr "Erfordere nicht,"
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3503 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3507 msgstr "Ändere den Status nicht"
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3511 msgstr "Ändere den Status"
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3515 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3517 # Circulation > Self Checkout
3518 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3519 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3521 # Circulation > Self Checkout
3522 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3523 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3525 # Circulation > Self Checkout
3526 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3527 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3529 # Circulation > Self Checkout
3530 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3531 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3533 # Circulation > Self check-in module
3534 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3535 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3537 # Circulation > Self check-in module
3538 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3539 msgstr "Deaktiviere"
3541 # Circulation > Self check-in module
3542 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3545 # Circulation > Self check-in module
3546 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3547 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3549 # Circulation > Self check-in module
3550 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3551 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
3553 # Circulation > Self check-in module
3554 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3557 # Circulation > Self check-in module
3558 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3559 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3561 # Circulation > Self check-in module
3562 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3563 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3565 # Circulation > Self Checkout
3566 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3567 msgstr "Zeige nicht"
3569 # Circulation > Self Checkout
3570 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3573 # Circulation > Self Checkout
3574 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3575 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3577 # Circulation > Self Checkout
3578 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3579 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3581 # Circulation > Self Checkout
3582 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3585 # Circulation > Self Checkout
3586 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3587 msgstr "Ausweisnummer"
3589 # Circulation > Self Checkout
3590 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3591 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3593 # Circulation > Self Checkout
3594 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3595 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3599 msgstr "Zeige nicht"
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3607 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3609 # Circulation > Self Checkout
3610 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3613 # Circulation > Self Checkout
3614 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3617 # Circulation > Self Checkout
3618 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3619 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3621 # Circulation > Interface
3622 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3627 msgstr "Erlaube nicht,"
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3631 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3633 # Circulation > Interface
3634 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3639 msgstr "Erlaube nicht"
3641 # Circulation > Interface
3642 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3643 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3647 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3651 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3653 # Circulation > Checkout Policy
3654 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3655 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3659 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3661 # Circulation > Holds Policy
3662 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3663 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3665 # Circulation > Holds Policy
3666 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3669 # Circulation > Holds Policy
3670 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3671 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3673 # Circulation > Holds Policy
3674 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3677 # Circulation > Holds Policy
3678 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3679 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3681 # Circulation > Holds Policy
3682 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3685 # Circulation > Holds Policy
3686 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3689 # Circulation > Holds Policy
3690 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3691 msgstr "Erlaube nicht,"
3693 # Circulation > Holds Policy
3694 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3695 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3697 # Circulation > Holds Policy
3698 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3701 # Circulation > Holds Policy
3702 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3703 msgstr "Erlaube nicht,"
3705 # Circulation > Holds Policy
3706 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3707 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3711 msgstr "Kein Wechsel"
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3717 # Circulation > Checkout Policy
3718 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3719 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3721 # Circulation > Holds Policy
3722 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3723 msgstr "Kein automatischer Transport"
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3727 msgstr "Automatischer Transport"
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3731 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3733 # Circulation > Checkout Policy
3734 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3735 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3737 # Circulation > Checkout Policy
3738 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3739 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3741 # Circulation > Holds Policy
3742 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3743 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3747 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
3749 # Circulation > Holds Policy
3750 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3751 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
3753 # Circulation > Checkin Policy
3754 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3755 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3757 # Circulation > Checkin Policy
3758 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3759 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3761 # Circulation > Checkin Policy
3762 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3763 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3765 # Circulation > Interface
3766 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3769 # Circulation > Interface
3770 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3771 msgstr "Erhöhe nicht"
3773 # Circulation > Interface
3774 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3775 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3781 # Circulation > Checkout Policy
3782 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3783 msgstr "Erzwinge keine"
3785 # Circulation > Checkout Policy
3786 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3789 # Circulation > Checkout Policy
3790 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3793 # Circulation > Checkout Policy
3794 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3795 msgstr "Medientypen"
3797 # Circulation > Checkout Policy
3798 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3799 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3801 # Circulation > Course Reserves
3802 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3803 msgstr "Deaktiviere"
3805 # Circulation > Course Reserves
3806 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3809 # Circulation > Course Reserves
3810 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3811 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3813 # Circulation > Checkout Policy
3814 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3815 msgstr "Benutze nicht"
3817 # Circulation > Checkout Policy
3818 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3819 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3821 # Circulation > Checkout Policy
3822 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3827 msgstr "Zeige keinen"
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3831 msgstr "Zeige einen"
3833 # Circulation > Interface
3834 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3835 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3837 # Circulation > Self Checkout
3838 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3839 msgstr "Deaktiviere"
3841 # Circulation > Self Checkout
3842 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3845 # Circulation > Self Checkout
3846 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3847 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3849 # Circulation > Fines Policy
3850 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3853 # Circulation > Fines Policy
3854 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3855 msgstr "Berechne nicht"
3857 # Circulation > Fines Policy
3858 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3859 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3861 # Circulation > Fines Policy
3862 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3863 msgstr "Erlasse nicht"
3865 # Circulation > Fines Policy
3866 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3869 # Circulation > Fines Policy
3870 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3871 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3873 # Circulation > Holds Policy
3874 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3877 # Circulation > Holds Policy
3878 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3879 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3881 # Circulation > Holds Policy
3882 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3883 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3885 # Circulation > Holds Policy
3886 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3887 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3889 # Circulation > Holds Policy
3890 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3891 msgstr "Verkürze nicht"
3893 # Circulation > Holds Policy
3894 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3897 # Circulation > Holds Policy
3898 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3899 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3903 msgstr "Vormerkungen"
3905 # Circulation > Holds Policy
3906 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3907 msgstr "auf dem Titel"
3909 # Circulation > Holds Policy
3910 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3911 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3913 # Circulation > Holds Policy
3914 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3915 msgstr "die Leihfrist um"
3917 # Circulation > Holds Policy
3918 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3919 msgstr "Deaktiviere"
3921 # Circulation > Holds Policy
3922 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3925 # Circulation > Holds Policy
3926 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3927 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3929 # Circulation > Fines Policy
3930 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3931 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3933 # Circulation > Fines Policy
3934 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3935 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3937 # Circulation > Fines Policy
3938 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3939 msgstr "ohne die Schließtage."
3941 # Circulation > Fines Policy
3942 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3943 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3945 # Circulation > Fines Policy
3946 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3947 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3949 # Circulation > Fines Policy
3950 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3951 msgstr "Berechne und buche"
3953 # Circulation > Fines Policy
3954 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3955 msgstr "Berechne keine"
3957 # Circulation > Fines Policy
3958 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3959 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3961 # Circulation > Interface
3962 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3963 msgstr "Deaktiviere"
3965 # Circulation > Interface
3966 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3969 # Circulation > Interface
3970 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3971 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3973 # Circulation > Interface
3974 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3975 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3977 # Circulation > Interface
3978 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3979 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3983 msgstr "Keine Konvertierung"
3985 # Circulation > Interface
3986 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3987 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3991 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3995 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3997 # Circulation > Interface
3998 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3999 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4003 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4007 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4009 # Circulation > Holds Policy
4010 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4011 msgstr "Benutzer können maximal"
4013 # Circulation > Holds Policy
4014 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4015 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4019 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4021 # Circulation > Checkout Policy
4022 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4023 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4025 # Circulation > Interface
4026 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4027 msgstr "Zeige die letzten"
4029 # Circulation > Interface
4030 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4031 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4033 # Circulation > Interface
4034 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4035 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4037 # Circulation > Interface
4038 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4039 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4041 # Circulation > Interface
4042 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4043 msgstr "älteste bis neueste."
4045 # Circulation > Interface
4046 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4047 msgstr "neueste bis älteste."
4049 # Circulation > Interface
4050 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4051 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4053 # Circulation > Interface
4054 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4055 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
4057 # Circulation > Interface
4058 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4059 msgstr "von ältester nach neuester."
4061 # Circulation > Interface
4062 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4063 msgstr "von neuester nach ältester."
4065 # Circulation > Checkout Policy
4066 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4067 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
4069 # Circulation > Checkout Policy
4070 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4071 msgstr "der Ausleihregeln."
4073 # Circulation > Checkout Policy
4074 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4075 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
4077 # Circulation > Checkout Policy
4078 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4079 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
4081 # Circulation > Fines Policy
4082 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4083 msgstr "Benutze nicht"
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4087 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4089 # Circulation > Fines Policy
4090 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4094 msgid "enhanced_content.pref"
4095 msgstr "Kataloganreicherung"
4097 # Enhanced Content > All
4098 msgid "enhanced_content.pref All"
4101 # Enhanced Content > Amazon
4102 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4105 # Enhanced Content > Babelthèque
4106 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4107 msgstr "Babelthèque"
4109 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4110 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4111 msgstr "Baker and Taylor"
4113 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4114 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4115 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4117 # Enhanced Content > Google
4118 msgid "enhanced_content.pref Google"
4121 # Enhanced Content > HTML5 Media
4122 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4123 msgstr "HTML5 Medien"
4125 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4126 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4127 msgstr "IDreamLibraries"
4129 # Enhanced Content > Library Thing
4130 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4131 msgstr "Library Thing"
4133 # Enhanced Content > Local Cover Images
4134 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4135 msgstr "Lokale Coverbilder"
4137 # Enhanced Content > Novelist Select
4138 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4139 msgstr "Novelist Select"
4141 # Enhanced Content > OCLC
4142 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4145 # Enhanced Content > Open Library
4146 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4147 msgstr "Open Library"
4149 # Enhanced Content > OverDrive
4150 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4153 # Enhanced Content > Plugins
4154 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4157 # Enhanced Content > Syndetics
4158 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4161 # Enhanced Content > Tagging
4162 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4165 # Enhanced Content > All
4166 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4167 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4169 # Enhanced Content > Local Cover Images
4170 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4173 # Enhanced Content > Local Cover Images
4174 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4175 msgstr "Erlaube nicht,"
4177 # Enhanced Content > Local Cover Images
4178 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4179 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4181 # Enhanced Content > Amazon
4182 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4183 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4185 # Enhanced Content > Amazon
4186 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4187 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
4189 # Enhanced Content > Amazon
4190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4191 msgstr "Zeige keine"
4193 # Enhanced Content > Amazon
4194 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4197 # Enhanced Content > Amazon
4198 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4199 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4201 # Enhanced Content > Amazon
4202 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4203 msgstr "amerikanischen"
4205 # Enhanced Content > Amazon
4206 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4209 # Enhanced Content > Amazon
4210 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4211 msgstr "kanadischen"
4213 # Enhanced Content > Amazon
4214 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4215 msgstr "französischen"
4217 # Enhanced Content > Amazon
4218 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4221 # Enhanced Content > Amazon
4222 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4223 msgstr "japanischen"
4225 # Enhanced Content > Amazon
4226 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4227 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4229 # Enhanced Content > Amazon
4230 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4233 # Enhanced Content > Babelthèque
4234 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4237 # Enhanced Content > Babelthèque
4238 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4239 msgstr "Zeige keine"
4241 # Enhanced Content > Babelthèque
4242 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4243 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4245 # Enhanced Content > Babelthèque
4246 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4247 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4249 # Enhanced Content > Babelthèque
4250 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4251 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4253 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4254 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4255 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4257 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4258 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4259 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4261 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4262 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4265 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4266 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4267 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4269 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4270 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4271 msgstr "Zeige keine"
4273 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4274 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4277 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4278 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4279 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4281 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4282 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4283 msgstr "und Passwort"
4285 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4286 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4287 msgstr "Deaktiviere"
4289 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4290 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4293 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4294 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4295 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4297 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4298 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4299 msgstr "Coce-Server-URL"
4301 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4302 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4303 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4305 # Enhanced Content > All
4306 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4307 msgstr "Zeige keine"
4309 # Enhanced Content > All
4310 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4313 # Enhanced Content > All
4314 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4315 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4317 # Enhanced Content > Google
4318 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4321 # Enhanced Content > Google
4322 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4323 msgstr "Zeige keine"
4325 # Enhanced Content > Google
4326 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4327 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4329 # Enhanced Content > HTML5 Media
4330 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4331 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4333 # Enhanced Content > HTML5 Media
4334 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4335 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4337 # Enhanced Content > HTML5 Media
4338 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4341 # Enhanced Content > HTML5 Media
4342 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4343 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4345 # Enhanced Content > HTML5 Media
4346 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4347 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4349 # Enhanced Content > HTML5 Media
4350 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4351 msgstr "(getrennt mit |)."
4353 # Enhanced Content > HTML5 Media
4354 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4355 msgstr "Dateiendungen"
4357 # Enhanced Content > HTML5 Media
4358 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4359 msgstr "Keine Einbettung"
4361 # Enhanced Content > HTML5 Media
4362 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4365 # Enhanced Content > HTML5 Media
4366 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4367 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4369 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4370 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4373 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4374 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4375 msgstr "Deaktiviere"
4377 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4378 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4379 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4381 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4382 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4385 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4386 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4387 msgstr "Deaktiviere"
4389 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4390 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4391 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4393 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4394 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4397 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4398 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4399 msgstr "Deaktiviere"
4401 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4402 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4403 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4405 # Enhanced Content > Library Thing
4406 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4407 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und dann die ID unten angeben."
4409 # Enhanced Content > Library Thing
4410 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4411 msgstr "Zeige keine"
4413 # Enhanced Content > Library Thing
4414 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4417 # Enhanced Content > Library Thing
4418 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4419 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4421 # Enhanced Content > Library Thing
4422 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4425 # Enhanced Content > Library Thing
4426 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4427 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4429 # Enhanced Content > Library Thing
4430 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4431 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4433 # Enhanced Content > Library Thing
4434 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4435 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4437 # Enhanced Content > Library Thing
4438 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4439 msgstr "in separaten Reitern."
4441 # Enhanced Content > Local Cover Images
4442 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4445 # Enhanced Content > Local Cover Images
4446 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4447 msgstr "Zeige keine"
4449 # Enhanced Content > Local Cover Images
4450 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4451 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4453 # Enhanced Content > Novelist Select
4454 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4457 # Enhanced Content > Novelist Select
4458 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4459 msgstr "Zeige keine"
4461 # Enhanced Content > Novelist Select
4462 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4463 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4465 # Enhanced Content > Novelist Select
4466 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4469 # Enhanced Content > Novelist Select
4470 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4471 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
4473 # Enhanced Content > Novelist Select
4474 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4475 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4477 # Enhanced Content > Novelist Select
4478 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4481 # Enhanced Content > Novelist Select
4482 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4485 # Enhanced Content > Novelist Select
4486 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4487 msgstr "Zeige keine"
4489 # Enhanced Content > Novelist Select
4490 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4491 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4493 # Enhanced Content > Novelist Select
4494 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4495 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4497 # Enhanced Content > Novelist Select
4498 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4499 msgstr "in der Dienstoberfläche"
4501 # Enhanced Content > Novelist Select
4502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4505 # Enhanced Content > Novelist Select
4506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4507 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4509 # Enhanced Content > Novelist Select
4510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4511 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4513 # Enhanced Content > Novelist Select
4514 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4515 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4517 # Enhanced Content > Novelist Select
4518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4519 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4521 # Enhanced Content > Novelist Select
4522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4525 # Enhanced Content > Novelist Select
4526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4527 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4529 # Enhanced Content > Novelist Select
4530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4531 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4533 # Enhanced Content > Novelist Select
4534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4535 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4537 # Enhanced Content > Novelist Select
4538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4539 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4541 # Enhanced Content > Novelist Select
4542 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4543 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4545 # Enhanced Content > OCLC
4546 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4547 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4549 # Enhanced Content > OCLC
4550 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4551 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4553 # Enhanced Content > Amazon
4554 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4555 msgstr "Zeige keine"
4557 # Enhanced Content > Amazon
4558 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4561 # Enhanced Content > Amazon
4562 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4563 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4565 # Enhanced Content > All
4566 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4567 msgstr "Zeige keine"
4569 # Enhanced Content > All
4570 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4573 # Enhanced Content > All
4574 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4575 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4577 # Enhanced Content > Local Cover Images
4578 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4581 # Enhanced Content > Local Cover Images
4582 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4583 msgstr "Zeige keine"
4585 # Enhanced Content > Local Cover Images
4586 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4587 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4589 # Enhanced Content > Open Library
4590 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4593 # Enhanced Content > Open Library
4594 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4595 msgstr "Deaktiviere"
4597 # Enhanced Content > Open Library
4598 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4599 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4601 # Enhanced Content > Open Library
4602 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4603 msgstr "Keine Anzeige"
4605 # Enhanced Content > Open Library
4606 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4609 # Enhanced Content > Open Library
4610 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4611 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4613 # Enhanced Content > OverDrive
4614 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4615 msgstr "Aktiviere nicht"
4617 # Enhanced Content > OverDrive
4618 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4621 # Enhanced Content > OverDrive
4622 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4623 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie bei Overdrive die 'auth return url' "
4625 # Enhanced Content > OverDrive
4626 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4627 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4629 # Enhanced Content > OverDrive
4630 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4631 msgstr "Benutzern ihre OverDrive-Ausleihhistorie anzuzeigen und OverDrive-Ausleihen vorzunehmen."
4633 # Enhanced Content > OverDrive
4634 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4635 msgstr "registrieren."
4637 # Enhanced Content > OverDrive
4638 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4641 # Enhanced Content > OverDrive
4642 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4643 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4645 # Enhanced Content > OverDrive
4646 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4647 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
4649 # Enhanced Content > OverDrive
4650 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4653 # Enhanced Content > OverDrive
4654 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4655 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4657 # Enhanced Content > Syndetics
4658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4659 msgstr "Zeige keine"
4661 # Enhanced Content > Syndetics
4662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4665 # Enhanced Content > Syndetics
4666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4667 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4669 # Enhanced Content > Syndetics
4670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4671 msgstr "Zeige keine"
4673 # Enhanced Content > Syndetics
4674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4677 # Enhanced Content > Syndetics
4678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4679 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4681 # Enhanced Content > Syndetics
4682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4683 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4685 # Enhanced Content > Syndetics
4686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4687 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4689 # Enhanced Content > Syndetics
4690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4691 msgstr "Zeige keine"
4693 # Enhanced Content > Syndetics
4694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4697 # Enhanced Content > Syndetics
4698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4699 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4701 # Enhanced Content > Syndetics
4702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4705 # Enhanced Content > Syndetics
4706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4709 # Enhanced Content > Syndetics
4710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4713 # Enhanced Content > Syndetics
4714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4715 msgstr "Zeige keine"
4717 # Enhanced Content > Syndetics
4718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4721 # Enhanced Content > Syndetics
4722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4723 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4725 # Enhanced Content > Syndetics
4726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4727 msgstr "Zeige keine"
4729 # Enhanced Content > Syndetics
4730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4733 # Enhanced Content > Syndetics
4734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4735 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4737 # Enhanced Content > Syndetics
4738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4739 msgstr "Zeige keine"
4741 # Enhanced Content > Syndetics
4742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4745 # Enhanced Content > Syndetics
4746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4747 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4749 # Enhanced Content > Syndetics
4750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4751 msgstr "Zeige keine"
4753 # Enhanced Content > Syndetics
4754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4757 # Enhanced Content > Syndetics
4758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4759 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4761 # Enhanced Content > Syndetics
4762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4763 msgstr "Zeige keine"
4765 # Enhanced Content > Syndetics
4766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4769 # Enhanced Content > Syndetics
4770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4771 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4773 # Enhanced Content > Syndetics
4774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4775 msgstr "Zeige keine"
4777 # Enhanced Content > Syndetics
4778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4781 # Enhanced Content > Syndetics
4782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4783 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4785 # Enhanced Content > Syndetics
4786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4787 msgstr "Zeige keine"
4789 # Enhanced Content > Syndetics
4790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4793 # Enhanced Content > Syndetics
4794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4795 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4797 # Enhanced Content > Tagging
4798 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4801 # Enhanced Content > Tagging
4802 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4803 msgstr "Erlaube nicht,"
4805 # Enhanced Content > Tagging
4806 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4807 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4809 # Enhanced Content > Tagging
4810 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4811 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4813 # Enhanced Content > Tagging
4814 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4815 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4817 # Enhanced Content > Tagging
4818 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4821 # Enhanced Content > Tagging
4822 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4823 msgstr "Erlaube nicht,"
4825 # Enhanced Content > Tagging
4826 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4827 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4829 # Enhanced Content > Tagging
4830 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4833 # Enhanced Content > Tagging
4834 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4835 msgstr "Erlaube nicht"
4837 # Enhanced Content > Tagging
4838 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4839 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4841 # Enhanced Content > Tagging
4842 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4843 msgstr "Erfordere nicht,"
4845 # Enhanced Content > Tagging
4846 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4849 # Enhanced Content > Tagging
4850 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4851 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4853 # Enhanced Content > Tagging
4854 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4857 # Enhanced Content > Tagging
4858 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4859 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4861 # Enhanced Content > Tagging
4862 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4865 # Enhanced Content > Tagging
4866 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4867 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4869 # Enhanced Content > Library Thing
4870 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4873 # Enhanced Content > Library Thing
4874 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4875 msgstr "Verwende nicht"
4877 # Enhanced Content > Library Thing
4878 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4879 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4881 # Enhanced Content > Plugins
4882 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4883 msgstr "Deaktiviere"
4885 # Enhanced Content > Plugins
4886 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4889 # Enhanced Content > Plugins
4890 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4891 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4893 # Enhanced Content > OCLC
4894 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4895 msgstr "Verwende nicht"
4897 # Enhanced Content > OCLC
4898 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4901 # Enhanced Content > OCLC
4902 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4903 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4905 # Enhanced Content > OCLC
4906 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4907 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4909 # Enhanced Content > OCLC
4910 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4911 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4914 msgid "i18n_l10n.pref"
4918 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4919 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4922 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4923 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4926 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4927 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4930 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4931 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4934 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4938 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4942 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4946 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4950 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4954 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4958 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4959 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4962 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4966 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4970 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4971 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4974 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4975 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4978 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4979 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4982 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4983 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4986 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4990 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4991 msgstr "Erlaube nicht"
4994 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4995 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
4998 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4999 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5002 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5003 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
5006 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5007 msgstr "Verwende das Alphabet"
5010 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5011 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5014 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5015 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5018 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5019 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5022 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5026 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5030 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5034 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5038 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5039 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5042 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5043 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5046 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5047 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5050 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5051 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5054 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5058 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5059 msgstr "Erlaube nicht,"
5062 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5063 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5066 msgid "local_use.pref"
5067 msgstr "Lokale Verwendung"
5070 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5071 msgstr "Bisher nicht definiert."
5077 # Logging > Debugging
5078 msgid "logs.pref Debugging"
5082 msgid "logs.pref Logging"
5086 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5087 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5090 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5091 msgstr "Aufzeichnung"
5094 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5095 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5098 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5099 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5102 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5103 msgstr "Aufzeichnung"
5106 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5107 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5110 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5111 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5114 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5115 msgstr "Aufzeichnung"
5118 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5119 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
5122 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5123 msgstr "Protokolliere nicht"
5126 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5127 msgstr "Protokolliere"
5130 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5131 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5133 # Logging > Debugging
5134 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5137 # Logging > Debugging
5138 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5139 msgstr "Zeige nicht"
5141 # Logging > Debugging
5142 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5143 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5145 # Logging > Debugging
5146 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5149 # Logging > Debugging
5150 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5151 msgstr "Zeige nicht"
5153 # Logging > Debugging
5154 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5155 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5158 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5159 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5162 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5163 msgstr "Aufzeichnung"
5166 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5167 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5170 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5171 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5174 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5175 msgstr "Aufzeichnung"
5178 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5179 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5182 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5183 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5186 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5187 msgstr "Aufzeichnung"
5190 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5191 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5194 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5195 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5198 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5199 msgstr "Aufzeichnung"
5202 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5203 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5206 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5207 msgstr "Keine Aufzeichung"
5210 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5211 msgstr "Aufzeichnung"
5214 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5215 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5218 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5219 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5222 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5223 msgstr "Aufzeichnung"
5226 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5227 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5230 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5231 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5234 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5235 msgstr "Aufzeichnung"
5238 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5239 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5242 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5243 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5246 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5247 msgstr "Aufzeichnung"
5250 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5251 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5257 # OPAC > Advanced Search Options
5258 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5259 msgstr "Erweiterte Suche"
5262 msgid "opac.pref Appearance"
5263 msgstr "Erscheinungsbild"
5266 msgid "opac.pref Features"
5270 msgid "opac.pref Payments"
5274 msgid "opac.pref Policy"
5278 msgid "opac.pref Privacy"
5279 msgstr "Datenschutz"
5281 # OPAC > Restricted page
5282 msgid "opac.pref Restricted page"
5283 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5285 # OPAC > Self Registration
5286 msgid "opac.pref Self Registration"
5287 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5289 # OPAC > Shelf Browser
5290 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5291 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5294 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5298 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5299 msgstr "Erlaube nicht"
5302 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5303 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5306 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5310 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5311 msgstr "Erlaube nicht,"
5314 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5315 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5318 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5322 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5323 msgstr "Erlaube nicht,"
5326 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5327 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5330 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5331 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5334 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5335 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5338 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5339 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5342 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5343 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5346 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5347 msgstr "in einfacher Form."
5350 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5351 msgstr "in der MARC-Form."
5354 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5358 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5359 msgstr "Sperre nicht"
5362 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5363 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5366 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5367 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5370 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5371 msgstr "Deaktiviere"
5374 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5378 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5379 msgstr "Zeige nicht"
5382 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5386 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5387 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5390 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5391 msgstr "Speichere keine"
5394 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5398 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5399 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5402 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5406 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5407 msgstr "Erlaube nicht"
5410 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5414 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5418 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5422 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5423 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5426 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5427 msgstr "Deaktiviere"
5430 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5431 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5434 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5438 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5439 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5442 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5443 msgstr "Betone nicht"
5446 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5450 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5451 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5454 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5455 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5458 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5459 msgstr "Treffer aus der "
5462 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5466 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5467 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5470 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5471 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5474 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5475 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5478 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5482 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5483 msgstr "Zeige keine"
5486 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5487 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5490 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5491 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5494 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5495 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5498 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5499 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5502 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5503 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5506 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5507 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5510 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5511 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5514 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5515 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5518 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5519 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5522 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5523 msgstr "Verwende das"
5526 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5530 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5534 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5535 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5538 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5539 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5542 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5543 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5546 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5550 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5551 msgstr "Erlaube nicht,"
5554 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5555 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5558 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5559 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5562 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5563 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5566 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5567 msgstr "Heimatbibliothek"
5570 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5571 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5574 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5575 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5578 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5579 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5582 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5583 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5586 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5587 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5590 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5591 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5594 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5595 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5598 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5602 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5603 msgstr "Erlaube nicht,"
5606 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5607 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5610 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5614 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5618 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5619 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5622 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5626 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5627 msgstr "Erlaube nicht,"
5630 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5631 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5634 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5635 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5638 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5639 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5642 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5643 msgstr "aktueller Standort"
5646 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5647 msgstr "Heimatbibliothek"
5650 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5651 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5654 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5655 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5658 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5659 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5661 # OPAC > Shelf Browser
5662 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5663 msgstr "Zeige keine"
5665 # OPAC > Shelf Browser
5666 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5669 # OPAC > Shelf Browser
5670 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5671 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5674 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5675 msgstr "Zeige keine"
5678 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5682 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5683 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5686 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5687 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5690 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5691 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5694 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5695 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5698 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5699 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5702 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5706 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5707 msgstr "Zeige keine"
5710 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5714 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5715 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5718 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5719 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
5722 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5723 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
5726 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5727 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5730 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5734 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5738 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5739 msgstr "in einem neuen Fenster."
5742 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5743 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5746 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5747 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5750 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5751 msgstr "Zeige nicht"
5754 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5758 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5759 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
5762 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5763 msgstr "Zeige keine"
5766 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5770 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5771 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5774 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5775 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5778 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5779 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5782 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5783 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
5786 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5787 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
5790 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5791 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5794 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5795 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5798 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5802 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5806 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5807 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5810 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5814 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5815 msgstr "Zeige keine"
5818 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5819 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5822 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5823 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5826 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5827 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5829 # OPAC > Advanced Search Options
5830 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5831 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5833 # OPAC > Advanced Search Options
5834 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5835 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5838 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5842 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5843 msgstr "Erlaube nicht,"
5846 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5847 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5850 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5854 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5855 msgstr "Erlaube nicht,"
5858 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5859 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5862 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5866 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5867 msgstr "Erlaube nicht,"
5870 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5871 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5874 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5875 msgstr "Deaktiviere"
5878 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5882 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5883 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5886 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5890 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5891 msgstr "Erlaube nicht,"
5894 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5895 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5898 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5899 msgstr "Zeige keine"
5902 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5906 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5907 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5910 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5911 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5914 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5915 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5918 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5919 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5922 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5923 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5926 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5927 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5930 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5931 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5934 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5935 msgstr "Keine Markierung"
5938 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5942 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5943 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5946 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5950 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5951 msgstr "Erlaube nicht,"
5954 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5955 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5958 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5962 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5963 msgstr "nur die Signatur"
5966 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5967 msgstr "die Sammlung"
5970 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5971 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5974 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5975 msgstr "den Standort"
5978 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5979 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5982 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5983 msgstr "Zeige nicht"
5986 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5990 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5991 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5994 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5995 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5998 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5999 msgstr "nur in der Fußzeile"
6002 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6003 msgstr "nur am Seitenanfang"
6006 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6010 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6011 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
6014 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6015 msgstr "aktuelle Bibliothek"
6018 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6019 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
6022 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6023 msgstr "die Heimatbibliothek"
6026 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6027 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
6030 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6031 msgstr "Anzeige des Standortes "
6034 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6035 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
6038 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6039 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
6042 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6043 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
6046 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6047 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
6050 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6051 msgstr "in einer separaten Spalte"
6054 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6055 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
6058 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6059 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
6062 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6063 msgstr "Zeige keine"
6066 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6070 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6071 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
6074 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6075 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
6078 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6079 msgstr "Zeige bis zu"
6082 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6083 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
6086 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6087 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
6090 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6091 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
6094 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6095 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
6098 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6102 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6103 msgstr "Zeige nicht"
6106 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6107 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
6110 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6114 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6115 msgstr "Erlaube nicht,"
6118 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6119 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
6122 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6123 msgstr "Deaktiviere"
6126 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6130 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6131 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
6134 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6138 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6139 msgstr "Erlaube nicht,"
6142 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6143 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6146 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6147 msgstr "'OPACRenew'"
6150 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6154 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6158 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6159 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6162 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6163 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6166 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6167 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6170 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6171 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6174 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6175 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6178 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6182 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6186 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6187 msgstr "dürfen nicht"
6190 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6191 msgstr "Trenne nicht"
6194 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6198 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6199 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6202 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6203 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6206 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6207 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6210 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6211 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6214 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6215 msgstr "Zeige keinen"
6218 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6219 msgstr "Zeige einen"
6222 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6223 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6226 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6227 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6230 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6231 msgstr "auf keiner Seite"
6234 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6235 msgstr "auf den Detailansichten"
6238 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6242 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6243 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6246 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6247 msgstr "Zeige nicht"
6250 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6254 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6255 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6258 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6262 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6263 msgstr "Erlaube nicht,"
6266 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6267 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6269 # OPAC > Self Registration
6270 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6271 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6273 # OPAC > Self Registration
6274 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6275 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6277 # OPAC > Self Registration
6278 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6281 # OPAC > Self Registration
6282 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6283 msgstr "Erlaube nicht,"
6285 # OPAC > Self Registration
6286 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6287 msgstr "Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
6289 # OPAC > Self Registration
6290 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6291 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6293 # OPAC > Self Registration
6294 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6295 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6297 # OPAC > Self Registration
6298 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6299 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6301 # OPAC > Self Registration
6302 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6303 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6305 # OPAC > Self Registration
6306 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6307 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6309 # OPAC > Self Registration
6310 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6311 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6313 # OPAC > Self Registration
6314 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6315 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6317 # OPAC > Self Registration
6318 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6321 # OPAC > Self Registration
6322 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6323 msgstr "Prüfe nicht,"
6325 # OPAC > Self Registration
6326 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6327 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6329 # OPAC > Self Registration
6330 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6331 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6333 # OPAC > Self Registration
6334 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6337 # OPAC > Self Registration
6338 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6339 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6341 # OPAC > Self Registration
6342 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6343 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6345 # OPAC > Self Registration
6346 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6347 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6349 # OPAC > Self Registration
6350 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6351 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6353 # OPAC > Self Registration
6354 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6355 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6357 # OPAC > Self Registration
6358 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6359 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6361 # OPAC > Self Registration
6362 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6363 msgstr "Erfordere nicht,"
6365 # OPAC > Self Registration
6366 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6369 # OPAC > Self Registration
6370 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6371 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6374 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6375 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6378 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6379 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6382 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6383 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6386 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6387 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6390 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6391 msgstr "Deaktiviere"
6394 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6398 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6399 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6402 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6406 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6407 msgstr "Erlaube nicht,"
6410 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6411 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6413 # OPAC > Restricted page
6414 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6415 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6417 # OPAC > Restricted page
6418 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6419 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6421 # OPAC > Restricted page
6422 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6423 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6425 # OPAC > Restricted page
6426 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6429 # OPAC > Restricted page
6430 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6431 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6434 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6435 msgstr "Keine Beschränkung"
6438 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6439 msgstr "Beschränkung"
6442 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6443 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6445 # OPAC > Shelf Browser
6446 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6447 msgstr "Berücksichtige nicht"
6449 # OPAC > Shelf Browser
6450 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6451 msgstr "Berücksichtige"
6453 # OPAC > Shelf Browser
6454 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6455 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6457 # OPAC > Shelf Browser
6458 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6459 msgstr "Berücksichtige nicht"
6461 # OPAC > Shelf Browser
6462 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6463 msgstr "Berücksichtige"
6465 # OPAC > Shelf Browser
6466 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6467 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6469 # OPAC > Shelf Browser
6470 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6471 msgstr "Berücksichtige nicht"
6473 # OPAC > Shelf Browser
6474 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6475 msgstr "Berücksichtige"
6477 # OPAC > Shelf Browser
6478 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6479 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6482 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6486 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6487 msgstr "den Vornamen"
6490 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6491 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6494 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6495 msgstr "den vollen Namen"
6498 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6499 msgstr "den Nachnamen"
6502 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6503 msgstr "keinen Namen"
6506 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6507 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6510 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6511 msgstr "den Benutzernamen"
6514 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6518 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6522 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6523 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6526 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6527 msgstr "Deaktiviere"
6530 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6534 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6535 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6538 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6539 msgstr "Speichere nicht"
6542 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6546 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6547 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6550 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6551 msgstr "Erfasse nicht,"
6554 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6558 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6559 msgstr "Erfasse anonym,"
6562 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6563 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6566 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6567 msgstr "Zeige keine"
6570 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6574 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6575 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6578 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6582 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6583 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6586 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6590 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6591 msgstr "Erlaube nicht,"
6594 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6595 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6598 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6599 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
6602 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6603 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6606 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6607 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6610 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6611 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6614 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6618 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6619 msgstr "Erlaube nicht,"
6622 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6623 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6626 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6627 msgstr "Verwende das Theme"
6630 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6631 msgstr "für den OPAC."
6634 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6638 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6639 msgstr "Erlaube nicht,"
6642 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6643 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6646 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6650 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6651 msgstr "Erlaube nicht,"
6654 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6655 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6658 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6662 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6663 msgstr "Erlaube nicht,"
6666 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6667 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6670 msgid "patrons.pref"
6674 msgid "patrons.pref General"
6675 msgstr "Allgemeines"
6677 # Patrons > Norwegian patron database
6678 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6679 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6682 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6686 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6687 msgstr "Erlaube nicht"
6690 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6691 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6694 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6695 msgstr "Verschicke keine"
6698 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6702 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6703 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6706 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6710 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6711 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6714 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6715 msgstr "die Ausweisnummer"
6718 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6719 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6722 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6723 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6726 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6727 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6730 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6731 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6734 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6735 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6738 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6739 msgstr "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
6742 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6743 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
6746 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6747 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6750 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6751 msgstr "aktuellen Datum."
6754 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6755 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6758 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6759 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
6762 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6763 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6766 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6767 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
6770 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6771 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6774 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6775 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6778 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6779 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6782 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6783 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
6786 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6787 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6790 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6791 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
6794 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6798 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6799 msgstr "Keine Prüfung"
6802 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6803 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
6806 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6807 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
6810 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6811 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
6814 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6818 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6819 msgstr "Deaktiviere"
6822 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6823 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6826 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6830 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6831 msgstr "Erlaube nicht,"
6834 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6835 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6838 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6839 msgstr "Erlaube nicht"
6842 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6846 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6847 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6850 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6851 msgstr "Deaktiviere"
6854 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6858 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6859 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6862 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6863 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
6866 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6867 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
6870 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6874 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6875 msgstr "Berechne keine"
6878 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6879 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6882 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6883 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6886 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6887 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6890 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6891 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6894 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6895 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6898 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6899 msgstr "Tagen abläuft."
6901 # Patrons > Norwegian patron database
6902 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6903 msgstr "Deaktiviere"
6905 # Patrons > Norwegian patron database
6906 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6909 # Patrons > Norwegian patron database
6910 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6911 msgstr "zu kommunizieren."
6913 # Patrons > Norwegian patron database
6914 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6915 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6917 # Patrons > Norwegian patron database
6918 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6921 # Patrons > Norwegian patron database
6922 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6923 msgstr "Deaktiviere"
6925 # Patrons > Norwegian patron database
6926 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6927 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6929 # Patrons > Norwegian patron database
6930 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6931 msgstr "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6933 # Patrons > Norwegian patron database
6934 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6935 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6937 # Patrons > Norwegian patron database
6938 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6939 msgstr "und das Passwort"
6942 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6943 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6946 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6947 msgstr "Tage vor Ablauf."
6950 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6951 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6954 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6955 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
6958 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6959 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6962 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6963 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6966 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
6967 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
6970 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
6971 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
6974 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
6975 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu verändern. Hinweis: Ein zugelassener Benutzer muss die Berechtigung 'permissions' besitzen."
6978 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6979 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
6982 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6983 msgstr "Verlange nicht"
6986 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6990 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6991 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
6994 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6995 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6998 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6999 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
7002 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
7003 msgstr "und das Passwort"
7006 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7007 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
7010 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7011 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
7014 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7015 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
7018 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7019 msgstr "Deaktiviere"
7022 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7026 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7027 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
7030 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7031 msgstr "Speicherung"
7034 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7035 msgstr "Keine Speicherung"
7038 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7039 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-Datum aktualisiert."
7042 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7043 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
7046 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7047 msgstr "Automatische Generierung"
7050 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7051 msgstr "Keine automatische Generierung"
7054 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7055 msgstr "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
7058 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7059 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
7062 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7063 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
7066 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7067 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
7070 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7074 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7075 msgstr "Erlaube nicht,"
7078 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7079 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
7082 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7083 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
7086 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7087 msgstr "Zeichen lang sein."
7090 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7094 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7095 msgstr "Erlaube nicht,"
7098 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7099 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
7102 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7106 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7107 msgstr "Speichere nicht"
7110 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7111 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
7114 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7118 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7119 msgstr "Erlaube nicht,"
7122 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7123 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
7126 msgid "searching.pref"
7129 # Searching > Features
7130 msgid "searching.pref Features"
7133 # Searching > Results Display
7134 msgid "searching.pref Results Display"
7135 msgstr "Trefferliste"
7137 # Searching > Search Form
7138 msgid "searching.pref Search Form"
7141 # Searching > Search Form
7142 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7143 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7145 # Searching > Search Form
7146 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7147 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7149 # Searching > Search Form
7150 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7151 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7153 # Searching > Search Form
7154 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7155 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7157 # Searching > Search Form
7158 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7159 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7161 # Searching > Search Form
7162 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7163 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7165 # Searching > Features
7166 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7167 msgstr "Deaktiviere"
7169 # Searching > Features
7170 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7173 # Searching > Features
7174 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the bibliographic record detail page in staff client."
7175 msgstr "das Blättern in den Suchresultaten aus der bibliographischen Detailanzeige der Dienstoberfläche."
7177 # Searching > Results Display
7178 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7179 msgstr "Facetten anzeigen für "
7181 # Searching > Results Display
7182 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7183 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7185 # Searching > Results Display
7186 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7187 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7189 # Searching > Results Display
7190 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7191 msgstr "Heimbibliothek"
7193 # Searching > Features
7194 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7195 msgstr "Protokolliere nicht "
7197 # Searching > Features
7198 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7199 msgstr "Protokolliere "
7201 # Searching > Features
7202 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7203 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7205 # Searching > Results Display
7206 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7207 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7209 # Searching > Results Display
7210 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7211 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7213 # Searching > Results Display
7214 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7215 msgstr "Zeige bis zu"
7217 # Searching > Results Display
7218 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7219 msgstr "Facetten je Kategorie."
7221 # Searching > Features
7222 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7223 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7225 # Searching > Features
7226 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7227 msgstr "Berücksichtige nicht"
7229 # Searching > Features
7230 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7231 msgstr "Berücksichtige"
7233 # Searching > Search Form
7234 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7235 msgstr "Als Voreinstellung,"
7237 # Searching > Search Form
7238 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7239 msgstr "verwende nicht"
7241 # Searching > Search Form
7242 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7243 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7245 # Searching > Search Form
7246 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7249 # Searching > Search Form
7250 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7251 msgstr "Übernehme nicht"
7253 # Searching > Search Form
7254 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7257 # Searching > Search Form
7258 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7259 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7261 # Searching > Search Form
7262 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7263 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7265 # Searching > Results Display
7266 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7267 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7269 # Searching > Results Display
7270 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7271 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7273 # Searching > Results Display
7274 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7275 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7277 # Searching > Results Display
7278 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7281 # Searching > Results Display
7282 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7283 msgstr "Zeige nicht"
7285 # Searching > Results Display
7286 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7289 # Searching > Results Display
7290 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7291 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7293 # Searching > Search Form
7294 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7295 msgstr "Als Voreinstellung,"
7297 # Searching > Search Form
7298 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7299 msgstr "verwende nicht"
7301 # Searching > Search Form
7302 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7303 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7305 # Searching > Search Form
7306 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7309 # Searching > Results Display
7310 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7313 # Searching > Results Display
7314 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7315 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7317 # Searching > Results Display
7318 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7319 msgstr "aufsteigend."
7321 # Searching > Results Display
7322 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7325 # Searching > Results Display
7326 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7329 # Searching > Results Display
7330 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7331 msgstr "Erwerbungsdatum"
7333 # Searching > Results Display
7334 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7335 msgstr "Erscheinungsjahr"
7337 # Searching > Results Display
7338 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7339 msgstr "absteigend."
7341 # Searching > Results Display
7342 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7345 # Searching > Results Display
7346 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7349 # Searching > Results Display
7350 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7353 # Searching > Results Display
7354 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7357 # Searching > Results Display
7358 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7359 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7361 # Searching > Results Display
7362 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7363 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7365 # Searching > Results Display
7366 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7367 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7369 # Searching > Features
7370 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7371 msgstr "Deaktiviere"
7373 # Searching > Features
7374 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7375 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7377 # Searching > Features
7378 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7381 # Searching > Features
7382 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7383 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
7385 # Searching > Features
7386 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7387 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
7389 # Searching > Features
7390 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7391 msgstr "automatisch durchführen."
7393 # Searching > Features
7394 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7395 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7397 # Searching > Features
7398 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7399 msgstr "Versuche nicht"
7401 # Searching > Features
7402 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7405 # Searching > Features
7406 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7407 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7409 # Searching > Features
7410 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7411 msgstr "Versuche nicht"
7413 # Searching > Features
7414 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7417 # Searching > Features
7418 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7419 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7421 # Searching > Features
7422 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7423 msgstr "Deaktiviere"
7425 # Searching > Features
7426 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7429 # Searching > Features
7430 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7431 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7433 # Searching > Results Display
7434 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7435 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7437 # Searching > Results Display
7438 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7439 msgstr "suche nicht"
7441 # Searching > Results Display
7442 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7443 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7445 # Searching > Results Display
7446 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7449 # Searching > Features
7450 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7451 msgstr "Erzwinge nicht"
7453 # Searching > Features
7454 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7457 # Searching > Features
7458 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7459 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7461 # Searching > Features
7462 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7463 msgstr "Berücksichtige nicht"
7465 # Searching > Features
7466 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7467 msgstr "Berücksichtige"
7469 # Searching > Features
7470 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7471 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7473 # Searching > Results Display
7474 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7475 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7477 # Searching > Features
7478 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7479 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7481 # Searching > Features
7482 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7483 msgstr "Verwendet nicht"
7485 # Searching > Features
7486 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7489 # Searching > Features
7490 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7491 msgstr "Deaktiviere"
7493 # Searching > Features
7494 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7497 # Searching > Features
7498 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7499 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7501 # Searching > Results Display
7502 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7505 # Searching > Results Display
7506 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7507 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7509 # Searching > Results Display
7510 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7511 msgstr "aufsteigend."
7513 # Searching > Results Display
7514 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7517 # Searching > Results Display
7518 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7521 # Searching > Results Display
7522 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7523 msgstr "Erwerbungsdatum"
7525 # Searching > Results Display
7526 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7527 msgstr "Erscheinungsjahr"
7529 # Searching > Results Display
7530 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7531 msgstr "absteigend."
7533 # Searching > Results Display
7534 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7537 # Searching > Results Display
7538 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7541 # Searching > Results Display
7542 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7545 # Searching > Results Display
7546 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7549 # Searching > Results Display
7550 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7551 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7553 # Searching > Results Display
7554 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7555 msgstr "Zeige keine"
7557 # Searching > Results Display
7558 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7561 # Searching > Results Display
7562 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7563 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7565 # Searching > Search Form
7566 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7567 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7569 # Searching > Search Form
7570 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7571 msgstr "Als Voreinstellung,"
7573 # Searching > Search Form
7574 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7575 msgstr "zeige keine"
7577 # Searching > Search Form
7578 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7581 # Searching > Results Display
7582 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7583 msgstr "Zeige bis zu"
7585 # Searching > Results Display
7586 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7587 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7589 # Searching > Results Display
7590 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7591 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7593 # Searching > Results Display
7594 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7595 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7597 # Searching > Results Display
7598 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7599 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7601 # Searching > Results Display
7602 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7603 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7606 msgid "serials.pref"
7607 msgstr "Zeitschriften"
7610 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7611 msgstr "Zeige die letzten"
7614 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7615 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7618 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7622 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7623 msgstr "Erzeuge keinen"
7626 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7627 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
7630 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7631 msgstr "Setze keine"
7634 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7638 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7639 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
7642 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7643 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7646 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7647 msgstr "Deaktiviere"
7650 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7654 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7655 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7658 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7659 msgstr "Zeige die letzten"
7662 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7663 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7666 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7667 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
7670 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7671 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7674 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7675 msgstr "Kurzhistorie"
7678 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7679 msgstr "volle Historie"
7682 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7683 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7686 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7687 msgstr "Keine Änderung"
7690 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7694 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7695 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
7698 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7699 msgstr "Reiter Exemplare"
7702 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7703 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7706 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7710 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7711 msgstr "Reiter Abonnements"
7714 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7715 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7718 msgid "staff_client.pref"
7719 msgstr "Dienstoberfläche"
7721 # Staff Client > Appearance
7722 msgid "staff_client.pref Appearance"
7723 msgstr "Darstellung"
7725 # Staff Client > Options
7726 msgid "staff_client.pref Options"
7729 # Staff Client > Options
7730 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7731 msgstr "Deaktiviere"
7733 # Staff Client > Options
7734 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7737 # Staff Client > Options
7738 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7739 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
7741 # Staff Client > Appearance
7742 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7743 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7745 # Staff Client > Appearance
7746 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7747 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7749 # Staff Client > Appearance
7750 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7751 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7753 # Staff Client > Appearance
7754 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7755 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7757 # Staff Client > Appearance
7758 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7759 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7761 # Staff Client > Appearance
7762 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7763 msgstr "In der Trefferliste"
7765 # Staff Client > Appearance
7766 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7767 msgstr "Zeige nicht"
7769 # Staff Client > Appearance
7770 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7773 # Staff Client > Appearance
7774 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7775 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7777 # Staff Client > Options
7778 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7779 msgstr "Zeige keine"
7781 # Staff Client > Options
7782 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7785 # Staff Client > Options
7786 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7787 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7789 # Staff Client > Options
7790 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7791 msgstr "Keine Anzeige"
7793 # Staff Client > Options
7794 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7797 # Staff Client > Options
7798 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7799 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
7801 # Staff Client > Appearance
7802 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7803 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7805 # Staff Client > Appearance
7806 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7807 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7809 # Staff Client > Appearance
7810 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7811 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7813 # Staff Client > Appearance
7814 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7815 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7817 # Staff Client > Appearance
7818 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7819 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7821 # Staff Client > Appearance
7822 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7823 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
7825 # Staff Client > Appearance
7826 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7827 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7829 # Staff Client > Appearance
7830 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7831 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7833 # Staff Client > Appearance
7834 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7835 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7837 # Staff Client > Appearance
7838 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7839 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7841 # Staff Client > Appearance
7842 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7843 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7845 # Staff Client > Options
7846 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7847 msgstr "Deaktiviere"
7849 # Staff Client > Options
7850 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7853 # Staff Client > Options
7854 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7855 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7857 # Staff Client > Appearance
7858 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7859 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
7861 # Staff Client > Appearance
7862 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7863 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuß"
7865 # Staff Client > Appearance
7866 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7867 msgstr "im Seitenfuß"
7869 # Staff Client > Appearance
7870 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7871 msgstr "im Seitenkopf"
7873 # Staff Client > Appearance
7874 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
7875 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
7877 # Staff Client > Options
7878 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7879 msgstr "Zeige keinen"
7881 # Staff Client > Options
7882 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7885 # Staff Client > Options
7886 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7887 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7889 # Staff Client > Appearance
7890 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7891 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7893 # Staff Client > Appearance
7894 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7895 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7897 # Staff Client > Appearance
7898 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7899 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
7901 # Staff Client > Appearance
7902 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7903 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
7905 # Staff Client > Appearance
7906 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7907 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7909 # Staff Client > Appearance
7910 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7911 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7913 # Staff Client > Appearance
7914 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7915 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7917 # Staff Client > Appearance
7918 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7919 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7921 # Staff Client > Options
7922 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7923 msgstr "Zeige keinen"
7925 # Staff Client > Options
7926 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7929 # Staff Client > Options
7930 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7931 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7933 # Staff Client > Appearance
7934 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7935 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7937 # Staff Client > Appearance
7938 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7939 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7941 # Staff Client > Appearance
7942 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7943 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7945 # Staff Client > Appearance
7946 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7947 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7949 # Staff Client > Appearance
7950 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7951 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
7953 # Staff Client > Appearance
7954 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7955 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
7957 # Staff Client > Appearance
7958 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7959 msgstr "Verwende das Theme"
7961 # Staff Client > Appearance
7962 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7963 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7965 # Staff Client > Options
7966 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7969 # Staff Client > Options
7970 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7971 msgstr "Deaktiviere"
7973 # Staff Client > Options
7974 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7975 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7977 # Staff Client > Options
7978 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7981 # Staff Client > Options
7982 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7983 msgstr "Deaktiviere"
7985 # Staff Client > Options
7986 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7987 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7989 # Staff Client > Options
7990 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7993 # Staff Client > Options
7994 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7995 msgstr "Deaktiviere"
7997 # Staff Client > Options
7998 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7999 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8005 # Tools > Batch item
8006 msgid "tools.pref Batch item"
8007 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
8010 msgid "tools.pref News"
8011 msgstr "Nachrichten"
8013 # Tools > Patron cards
8014 msgid "tools.pref Patron cards"
8015 msgstr "Benutzerausweise"
8018 msgid "tools.pref Reports"
8022 msgid "tools.pref Upload"
8025 # Tools > Patron cards
8026 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8027 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
8029 # Tools > Patron cards
8030 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8033 # Tools > Batch item
8034 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8035 msgstr "Anzeige von bis zu"
8037 # Tools > Batch item
8038 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8039 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
8041 # Tools > Batch item
8042 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8043 msgstr "Verarbeite bis zu "
8045 # Tools > Batch item
8046 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8047 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
8050 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8051 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
8054 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8058 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8059 msgstr "Nur im OPAC"
8062 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8063 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
8066 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8067 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
8070 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8071 msgstr "Zeige standardmässig"
8074 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8075 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
8078 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8079 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8082 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8083 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8086 msgid "web_services.pref"
8087 msgstr "Web Services"
8089 # Web services > ILS-DI
8090 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8093 # Web services > IdRef
8094 msgid "web_services.pref IdRef"
8097 # Web services > OAI-PMH
8098 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8101 # Web services > REST API
8102 msgid "web_services.pref REST API"
8105 # Web services > Reporting
8106 msgid "web_services.pref Reporting"
8109 # Web services > ILS-DI
8110 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8111 msgstr "Deaktiviere"
8113 # Web services > ILS-DI
8114 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8117 # Web services > ILS-DI
8118 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8119 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8121 # Web services > ILS-DI
8122 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8123 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8125 # Web services > ILS-DI
8126 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8127 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
8129 # Web services > IdRef
8130 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8131 msgstr "Deaktiviere"
8133 # Web services > IdRef
8134 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8137 # Web services > IdRef
8138 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8139 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8141 # Web services > IdRef
8142 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8143 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8145 # Web services > OAI-PMH
8146 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8147 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8149 # Web services > OAI-PMH
8150 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8151 msgstr "Deaktiviere"
8153 # Web services > OAI-PMH
8154 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8157 # Web services > OAI-PMH
8158 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8161 # Web services > OAI-PMH
8162 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8163 msgstr "Deaktiviere"
8165 # Web services > OAI-PMH
8166 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8169 # Web services > OAI-PMH
8170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8171 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
8173 # Web services > OAI-PMH
8174 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8175 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8177 # Web services > OAI-PMH
8178 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8179 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8181 # Web services > OAI-PMH
8182 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8185 # Web services > OAI-PMH
8186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8187 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8189 # Web services > OAI-PMH
8190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8191 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8193 # Web services > OAI-PMH
8194 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8195 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8197 # Web services > OAI-PMH
8198 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8199 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8201 # Web services > OAI-PMH
8202 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8203 msgstr "Gebe bis zu"
8205 # Web services > OAI-PMH
8206 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8207 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8209 # Web services > OAI-PMH
8210 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8213 # Web services > OAI-PMH
8214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8215 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8217 # Web services > REST API
8218 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8219 msgstr "Deaktiviere"
8221 # Web services > REST API
8222 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8225 # Web services > REST API
8226 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8227 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
8229 # Web services > REST API
8230 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8231 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
8233 # Web services > REST API
8234 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8235 msgstr "/ pro Seite."
8237 # Web services > Reporting
8238 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8239 msgstr "Zeige maximal"
8241 # Web services > Reporting
8242 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8243 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."