Add html release notes for 18.05.01
[koha.git] / misc / translator / po / eu-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
14
15 # Acquisitions
16 msgid "acquisitions.pref"
17 msgstr "acquisitions.pref"
18
19 # Acquisitions > Policy
20 msgid "acquisitions.pref Policy"
21 msgstr "acquisitions.pref Araua"
22
23 # Acquisitions > Printing
24 msgid "acquisitions.pref Printing"
25 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
26
27 # Acquisitions > Policy
28 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
29 msgstr "Sortu elementu bat"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
33 msgstr "eskabide bat jasotzean."
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 msgstr "erregistroa katalogatzean."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 msgstr "eskabide bat egitean."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 msgstr "eskabide bat jasotzean."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 msgstr "Bai"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 msgstr "Ez"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
61 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 msgstr "Erakutsi saskiak"
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
77 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
81 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 msgstr "Ez abisatu"
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 msgstr "Abisatu"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
97 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
101 msgstr "eskatu beti baieztapena."
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
105 msgstr "ez eskatu baieztapena."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
109 msgstr "Ez bidali"
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
113 msgstr "Bidali"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
117 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
121 msgstr "360 000,00 (FR)"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
125 msgstr "360,000.00 (US)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
129 msgstr "360,000.00 (US)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
133 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
137 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
141 msgstr ""
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
145 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
149 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
153 msgstr ""
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
157 msgstr ""
158
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
161 msgstr "Ingelesa 2-orri"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
165 msgstr "Ingelesez 3-orri"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
169 msgstr "Frantsesez 3-orri"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
173 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
177 msgstr "Erabili"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
181 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
185 msgstr ""
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
189 msgstr ""
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
193 msgstr ""
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
197 msgstr ""
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
201 msgstr ""
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
205 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
209 msgstr ""
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
213 msgstr ""
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
217 msgstr ""
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
221 msgstr ""
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
225 msgstr ""
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
229 msgstr ""
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
233 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
234
235 # Administration
236 msgid "admin.pref"
237 msgstr "admin.pref"
238
239 # Administration > CAS authentication
240 msgid "admin.pref CAS authentication"
241 msgstr "CAS authentication"
242
243 # Administration > Google OpenID Connect
244 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
245 msgstr "Google OpenID konexioa"
246
247 # Administration > Interface options
248 msgid "admin.pref Interface options"
249 msgstr "Interfaze aukerak"
250
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref Login options"
253 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
254
255 # Administration > SSL client certificate authentication
256 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
257 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
258
259 # Administration > Search Engine
260 msgid "admin.pref Search Engine"
261 msgstr "Bilatzailea"
262
263 # Administration > Share anonymous usage statistics
264 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
265 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
266
267 # Administration > SSL client certificate authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
269 msgstr "Izen arrunta"
270
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
273 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
274
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
277 msgstr "Ez"
278
279 # Administration > SSL client certificate authentication
280 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
281 msgstr "Helbide elektronikoa"
282
283 # Administration > Login options
284 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
285 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
286
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
289 msgstr "Ez eskatu"
290
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
293 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
294
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
297 msgstr "Ez eskatu"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
301 msgstr "bat ere ez"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
305 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
309 msgstr "batzuk"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
313 msgstr "batzuk"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
317 msgstr "liburutegi guztiak"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
321 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
322
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
325 msgstr "hasi saioa liburutegian"
326
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
329 msgstr "liburutegi guztiak"
330
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
333 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
334
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
337 msgstr "hasi saioa liburutegian"
338
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
341 msgstr "Liburutegi guztiak"
342
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
345 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
346
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
349 msgstr "hasi saioa liburutegian"
350
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
353 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
354
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
357 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
358
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
361 msgstr "Erabili"
362
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
365 msgstr "Google OpenID Connect login."
366
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
369 msgstr "Erabili"
370
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
373 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu  google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
374
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
377 msgstr "Erabili"
378
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
381 msgstr "Ez erabili"
382
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
385 msgstr "Google OpenID Connect login."
386
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
389 msgstr ""
390
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
393 msgstr ""
394
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
397 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
398
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
401 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
402
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
405 msgstr "Aurrea hartu"
406
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
409 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak)  eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
410
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
413 msgstr "Aurrea hartu"
414
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
417 msgstr "Utzi"
418
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
421 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
422
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
425 msgstr "Utzi"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
429 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
433 msgstr "Erabili"
434
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
437 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
441 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
442
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
445 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
446
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
449 msgstr "Elasticsearch"
450
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
453 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
454
455 # Administration > Search Engine
456 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
457 msgstr "Zebra"
458
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
461 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
462
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
465 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
466
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
469 msgstr "Gaitu"
470
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
473 msgstr "Gaitu"
474
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
477 msgstr "memcached zerbitzari batean."
478
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
481 msgstr "MySQL datu basean."
482
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
485 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
486
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
489 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
490
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
493 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
497 msgstr "Partekatu"
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
501 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
505 msgstr "Partekatu"
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
509 msgstr ""
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
513 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
517 msgstr "Afganistan"
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
521 msgstr "Albania"
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
525 msgstr "Algeria"
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
529 msgstr "Andorra"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
533 msgstr "Angola"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
537 msgstr "Antigua eta Barbuda"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
541 msgstr "Argentina"
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
545 msgstr "Armenia"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
549 msgstr "Australia"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
553 msgstr "Austria"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
557 msgstr "Azerbaijan"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
561 msgstr "Bahamak"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
565 msgstr "Bahrain"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
569 msgstr "Bangladesh"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
573 msgstr "Barbados"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
577 msgstr "Bielorrusia"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
581 msgstr "Belgika"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
585 msgstr "Belize"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
589 msgstr "Benin"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
593 msgstr "Bhutan"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
597 msgstr "Bolivia"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
601 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
605 msgstr "Botswana"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
609 msgstr "Brasil"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
613 msgstr "Brunei"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
617 msgstr "Bulgaria"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
621 msgstr "Burkina"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
625 msgstr "Burundi"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
629 msgstr "Kanbodia"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
633 msgstr "Kamerun"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
637 msgstr "Kanada"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
641 msgstr "Cabo Verde"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
645 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
649 msgstr "Txad"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
653 msgstr "Txile"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
657 msgstr "Txina"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
661 msgstr "Kolonbia"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
665 msgstr "Komoreak"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
669 msgstr "Kongo"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
673 msgstr "Costa Rica"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
677 msgstr "Kroazia"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
681 msgstr "Kuba"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
685 msgstr "Zipre"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
689 msgstr "Txekia"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
693 msgstr "Danimarka"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
697 msgstr "Djibuti"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
701 msgstr "Dominika"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
705 msgstr "Dominikar Errepublika"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
709 msgstr "Ekialdeko Timor"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
713 msgstr "Ekuador"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
717 msgstr "Egipto"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
721 msgstr "El Salvador"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
725 msgstr "Ekuatore Ginea"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
729 msgstr "Eritrea"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
733 msgstr "Estonia"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
737 msgstr "Etiopia"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
741 msgstr "Fiji"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
745 msgstr "Finlandia"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
749 msgstr "Frantzia"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
753 msgstr "Gabon"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
757 msgstr "Gambia"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
761 msgstr "Georgia"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
765 msgstr "Alemania"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
769 msgstr "Ghana"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
773 msgstr "Grezia"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
777 msgstr "Grenada"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
781 msgstr "Guatemala"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
785 msgstr "Ginea"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
789 msgstr "Ginea Bissau"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
793 msgstr "Guyana"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
797 msgstr "Haiti"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
801 msgstr "Honduras"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
805 msgstr "Hungaria"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
809 msgstr "Islandia"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
813 msgstr "India"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
817 msgstr "Indonesia"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
821 msgstr "Iran"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
825 msgstr "Irak"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
829 msgstr "Irlanda"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
833 msgstr "Israel"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
837 msgstr "Italia"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
841 msgstr "Boli Kosta"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
845 msgstr "Jamaika"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
849 msgstr "Japonia"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
853 msgstr "Jordania"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
857 msgstr "Kazakhstan"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
861 msgstr "Kenya"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
865 msgstr "Kiribati"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
869 msgstr "Ipar Korea"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
873 msgstr "Hego Korea"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
877 msgstr "Kosovo"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
881 msgstr "Kuwait"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
885 msgstr "Kirgizistan"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
889 msgstr "Laos"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
893 msgstr "Letonia"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
897 msgstr "Libano"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
901 msgstr "Lesotho"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
905 msgstr "Liberia"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
909 msgstr "Libia"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
913 msgstr "Liechtenstein"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
917 msgstr "Lituania"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
921 msgstr "Luxenburgo"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
925 msgstr "Mazedonia"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
929 msgstr "Madagaskar"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
933 msgstr "Malawi"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
937 msgstr "Malaysia"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
941 msgstr "Maldivak"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
945 msgstr "Mali"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
949 msgstr "Malta"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
953 msgstr "Marshall Uharteak"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
957 msgstr "Mauritania"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
961 msgstr "Maurizio"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
965 msgstr "Mexiko"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
969 msgstr "Mikronesia"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
973 msgstr "Moldavia"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
977 msgstr "Monako"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
981 msgstr "Mongolia"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
985 msgstr "Montenegro"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
989 msgstr "Maroko"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
993 msgstr "Mozambike"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
997 msgstr "Myanmar"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1001 msgstr "Namibia"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1005 msgstr "Nauru"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1009 msgstr "Nepal"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1013 msgstr "Herbehereak"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1017 msgstr "Zeelanda Berria"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1021 msgstr "Nikaragua"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1025 msgstr "Niger"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1029 msgstr "Nigeria"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1033 msgstr "Norvegia"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1037 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1041 msgstr "Oman"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1045 msgstr "Pakistan"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1049 msgstr "Palau"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1053 msgstr "Panama"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1057 msgstr "Papua Ginea Berria"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1061 msgstr "Paraguai"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1065 msgstr "Peru"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1069 msgstr "Filipinak"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1073 msgstr "Polonia"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1077 msgstr "Portugal"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1081 msgstr "Qatar"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1085 msgstr "Errumania"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1089 msgstr "Errusia"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1093 msgstr "Ruanda"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1097 msgstr "Saint Vincent"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1101 msgstr "Samoa"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1105 msgstr "San Marino"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1109 msgstr "Sao Tome"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1113 msgstr "Saudi Arabia"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1117 msgstr "Senegal"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1121 msgstr "Serbia"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1125 msgstr "Seychelles"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1129 msgstr "Sierra Leona"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1133 msgstr "Singapur"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1137 msgstr "Eslovakia"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1141 msgstr "Eslovenia"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1145 msgstr "Salomon Uharteak"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1149 msgstr "Somalia"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1153 msgstr "Hegoafrika"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1157 msgstr "Espainia"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1161 msgstr "Sri Lanka"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1165 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1169 msgstr "Santa Luzia"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1173 msgstr "Sudan"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1177 msgstr "Surinam"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1181 msgstr "Swazilandia"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1185 msgstr "Suedia"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1189 msgstr "Suitza"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1193 msgstr "Siria"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1197 msgstr "Taiwan"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1201 msgstr "Tajikistan"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1205 msgstr "Tanzania"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1209 msgstr "Thailandia"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1213 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1217 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1221 msgstr "Togo"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1225 msgstr "Tonga"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1229 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1233 msgstr "Tunisia"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1237 msgstr "Turkia"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1241 msgstr "Turkmenistan"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1245 msgstr "Tuvalu"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1249 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1253 msgstr "AEB"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1257 msgstr "Uganda"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1261 msgstr "Ukraina"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1265 msgstr "Erresuma Batua"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1269 msgstr "Uruguai"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1273 msgstr "Uzbekistan"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1277 msgstr "Vanuatu"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1281 msgstr "Vatikanoa"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1285 msgstr "Venezuela"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1289 msgstr "Vietnam"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1293 msgstr "Yemen"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1297 msgstr "Zambia"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1301 msgstr "Zimbabwe"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1305 msgstr "Guatemala"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1309 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1313 msgstr "Ez partekatu"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1317 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1321 msgstr "Partekatu"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1325 msgstr "Liburutegiaren izena"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1329 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1333 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1337 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1341 msgstr "publikoa"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1345 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1349 msgstr "Liburutegi mota"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1353 msgstr "akademikoa"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1357 msgstr "korporatiboa"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1361 msgstr "gubernamentala"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1365 msgstr "pribatua"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1369 msgstr "publikoa"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1373 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1377 msgstr "ikerketa"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1381 msgstr "eskola"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1385 msgstr "elkartea edo erakundea"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1389 msgstr "harpidetza"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1393 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1397 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1398
1399 # Administration > CAS authentication
1400 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1401 msgstr "Erabili"
1402
1403 # Administration > CAS authentication
1404 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1405 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1406
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1409 msgstr "Erabili"
1410
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1413 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1414
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1417 msgstr "Irten"
1418
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1421 msgstr "Irten"
1422
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1425 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1426
1427 # Administration > Interface options
1428 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1429 msgstr "#"
1430
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1433 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1434
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1437 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1438
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1441 msgstr "komen bidez"
1442
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1445 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1446
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1449 msgstr "barren bidez"
1450
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1453 msgstr "tabuladoreen bidez"
1454
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1457 msgstr "Erakutsi"
1458
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1461 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1462
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1465 msgstr "Erakutsi"
1466
1467 # Administration > Login options
1468 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1469 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1470
1471 # Administration > Login options
1472 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1473 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1474
1475 # Administration > Interface options
1476 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1477 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1478
1479 # Administration > Interface options
1480 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1481 msgstr "Utzi"
1482
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1485 msgstr "Utzi"
1486
1487 # Authorities
1488 msgid "authorities.pref"
1489 msgstr "authorities.pref"
1490
1491 # Authorities > General
1492 msgid "authorities.pref General"
1493 msgstr "Orokorra"
1494
1495 # Authorities > Linker
1496 msgid "authorities.pref Linker"
1497 msgstr "Loturakoa"
1498
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1501 msgstr "Bistaratu"
1502
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1505 msgstr "Ez bistaratu"
1506
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1509 msgstr ""
1510
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1513 msgstr ""
1514
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1517 msgstr ""
1518
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1521 msgstr ""
1522
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1525 msgstr ""
1526
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1529 msgstr ""
1530
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1533 msgstr ""
1534
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1537 msgstr ""
1538
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1541 msgstr "Bai"
1542
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1545 msgstr ""
1546
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1549 msgstr "Erabili"
1550
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1553 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1554
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1557 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1558
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1561 msgstr "ez sortu"
1562
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1565 msgstr "sortu"
1566
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1569 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1570
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1573 msgstr "utzi"
1574
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1577 msgstr "ez utzi"
1578
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1581 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1582
1583 # Authorities > Linker
1584 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1585 msgstr "Bai"
1586
1587 # Authorities > Linker
1588 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1589 msgstr "Ez"
1590
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1593 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1594
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1597 msgstr "Bai"
1598
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1601 msgstr "Ez"
1602
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1605 msgstr ""
1606
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1609 msgstr "Lehenetsia"
1610
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1613 msgstr "Lehen aukera"
1614
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1617 msgstr "Azken aukera"
1618
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1621 msgstr "Erabili"
1622
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1625 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1626
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1629 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1630
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1633 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1634
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1637 msgstr "Bai"
1638
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1641 msgstr "Ez"
1642
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1645 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1646
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1649 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1650
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1653 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1654
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1657 msgstr "Ez erabili"
1658
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1661 msgstr "Erabili"
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1665 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1666
1667 # Cataloging
1668 msgid "cataloguing.pref"
1669 msgstr "cataloguing.pref"
1670
1671 # Cataloging > Display
1672 msgid "cataloguing.pref Display"
1673 msgstr "Bistaratu"
1674
1675 # Cataloging > Exporting
1676 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1677 msgstr "Esportatzen"
1678
1679 # Cataloging > Importing
1680 msgid "cataloguing.pref Importing"
1681 msgstr "Inportatzen"
1682
1683 # Cataloging > Interface
1684 msgid "cataloguing.pref Interface"
1685 msgstr "Interfazea"
1686
1687 # Cataloging > Record Structure
1688 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1689 msgstr "Erregistro egitura"
1690
1691 # Cataloging > Spine Labels
1692 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1693 msgstr "Bizkar-etiketak"
1694
1695 # Cataloging > Display
1696 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1697 msgstr "Bistaratu"
1698
1699 # Cataloging > Display
1700 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1701 msgstr "Ez bistaratu"
1702
1703 # Cataloging > Display
1704 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1705 msgstr "eskurapenen xehetasunak bibliografiaren xehetasun-orrian."
1706
1707 # Cataloging > Importing
1708 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1709 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1710
1711 # Cataloging > Importing
1712 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1713 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1714
1715 # Cataloging > Importing
1716 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1717 msgstr "bai"
1718
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1721 msgstr "ez"
1722
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1725 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1726
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1729 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1730
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1733 msgstr "bai"
1734
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1737 msgstr "ez"
1738
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1741 msgstr "."
1742
1743 # Cataloging > Record Structure
1744 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1745 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1746
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1749 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1750
1751 # Cataloging > Display
1752 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1753 msgstr " ."
1754
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1757 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1758
1759 # Cataloging > Exporting
1760 # Cataloging > Exporting
1761 # Cataloging > Exporting
1762 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1763 msgstr "<br/>"
1764
1765 # Cataloging > Exporting
1766 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1767 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1768
1769 # Cataloging > Exporting
1770 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1771 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1772
1773 # Cataloging > Exporting
1774 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1775 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1776
1777 # Cataloging > Exporting
1778 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1779 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1780
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1783 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1784
1785 # Cataloging > Interface
1786 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1787 msgstr "Erabili"
1788
1789 # Cataloging > Interface
1790 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1791 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1792
1793 # Cataloging > Record Structure
1794 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1795 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1796
1797 # Cataloging > Record Structure
1798 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1799 msgstr ""
1800
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1803 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1804
1805 # Cataloging > Record Structure
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1807 msgstr ""
1808
1809 # Cataloging > Interface
1810 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1811 msgstr "Bistaratu"
1812
1813 # Cataloging > Interface
1814 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1815 msgstr "Ez bistaratu"
1816
1817 # Cataloging > Interface
1818 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1819 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1820
1821 # Cataloging > Interface
1822 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1823 msgstr ""
1824
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1827 msgstr ""
1828
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1831 msgstr ""
1832
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1835 msgstr ""
1836
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1839 msgstr ""
1840
1841 # Cataloging > Display
1842 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1843 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1844
1845 # Cataloging > Display
1846 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1847 msgstr "Modu lehenetsian, bistaratu bibliografia erregistroak"
1848
1849 # Cataloging > Display
1850 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1851 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1852
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1855 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
1856
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1859 msgstr "MARC formatuan."
1860
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1863 msgstr "formatu arruntan."
1864
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1867 msgstr "Bai"
1868
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1871 msgstr "Ez"
1872
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1875 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
1876
1877 # Cataloging > Record Structure
1878 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1879 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
1880
1881 # Cataloging > Record Structure
1882 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1883 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1887 msgstr ""
1888
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1891 msgstr ""
1892
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1895 msgstr ""
1896
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1899 msgstr ""
1900
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1903 msgstr ""
1904
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1907 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
1908
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1911 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
1912
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1915 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
1916
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1919 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
1920
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1923 msgstr "<ul>"
1924
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1927 msgstr "bistaratzeak:"
1928
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1931 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
1932
1933 # Cataloging > Record Structure
1934 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1935 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
1936
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1939 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
1940
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1943 msgstr "Ez erakutsi hauek"
1944
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1947 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute  eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1948
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1951 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
1952
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1955 msgstr "Bistaratu ondorengo mezua redirekzionatzeko orrian bibliografia ezabatzeko"
1956
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1959 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
1960
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1963 msgstr ""
1964
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1967 msgstr "Ez ezkutatu"
1968
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1971 msgstr "Ezkutatu"
1972
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1975 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
1976
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
1979 msgstr ""
1980
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1983 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
1984
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1987 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
1988
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1991 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
1992
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1995 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
1996
1997 # Cataloging > Exporting
1998 # Cataloging > Exporting
1999 # Cataloging > Exporting
2000 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2001 msgstr "<br/>"
2002
2003 # Cataloging > Exporting
2004 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2005 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
2006
2007 # Cataloging > Exporting
2008 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2009 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak RIS esportazioan,"
2010
2011 # Cataloging > Exporting
2012 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2013 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2014
2015 # Cataloging > Exporting
2016 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2017 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2018
2019 # Cataloging > Exporting
2020 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2021 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
2022
2023 # Cataloging > Display
2024 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2025 msgstr "Ez banatu"
2026
2027 # Cataloging > Display
2028 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2029 msgstr "Banatu"
2030
2031 # Cataloging > Display
2032 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2033 msgstr "alearen liburutegia"
2034
2035 # Cataloging > Display
2036 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2037 msgstr "jatorri-liburutegia"
2038
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2041 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2042
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2045 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
2046
2047 # Cataloging > Spine Labels
2048 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2049 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2050
2051 # Cataloging > Spine Labels
2052 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2053 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2054
2055 # Cataloging > Spine Labels
2056 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2057 msgstr "Ez"
2058
2059 # Cataloging > Spine Labels
2060 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2061 msgstr "Bai"
2062
2063 # Cataloging > Spine Labels
2064 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2065 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan &lt; eta &gt; artean.)"
2066
2067 # Cataloging > Spine Labels
2068 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2069 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2070
2071 # Cataloging > Spine Labels
2072 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2073 msgstr "Bistaratu"
2074
2075 # Cataloging > Spine Labels
2076 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2077 msgstr "Ez bistaratu"
2078
2079 # Cataloging > Spine Labels
2080 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2081 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
2082
2083 # Cataloging > Record Structure
2084 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2085 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2086
2087 # Cataloging > Record Structure
2088 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2089 msgstr " Adibideak:"
2090
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2093 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2094
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2097 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2098
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2101 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2102
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2105 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2106
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2109 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2110
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2113 msgstr "Adibideak:"
2114
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2117 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2118
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2121 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2122
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2125 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2126
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2129 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2130
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2133 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2134
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2137 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2138
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2141 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2142
2143 # Cataloging > Display
2144 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2145 msgstr "Erakutsi"
2146
2147 # Cataloging > Display
2148 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2149 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2150
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2153 msgstr "Ez erabili"
2154
2155 # Cataloging > Display
2156 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2157 msgstr "Erabili"
2158
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2161 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2162
2163 # Cataloging > Interface
2164 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2165 msgstr "Erakutsi"
2166
2167 # Cataloging > Interface
2168 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2169 msgstr "Ez erakutsi"
2170
2171 # Cataloging > Interface
2172 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2173 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2174
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2177 msgstr "Barra kodeak"
2178
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2181 msgstr "&lt;branchcode&gt;uuhh0001 formatuan sortzen dira."
2182
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2185 msgstr "&lt;urtea&gt;-0001, &lt;urtea&gt;-0002 formatuan sortzen dira."
2186
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2189 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2190
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2193 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2194
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2197 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2201 msgstr "Bistaratu"
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2205 msgstr "Ez bistaratu"
2206
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2209 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2210
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2213 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2214
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2217 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2218
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2221 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliografia erregistroa"
2222
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2225 msgstr "elementu jakina"
2226
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2229 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2230
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2233 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2234
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2237 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2238
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2241 msgstr "MARC21"
2242
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2245 msgstr "NORMARC"
2246
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2249 msgstr "UNIMARC"
2250
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2253 msgstr "formatuan."
2254
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2257 msgstr "Kopiatu"
2258
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2261 msgstr "Ez kopiatu"
2262
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2265 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2266
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2269 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2270
2271 # Circulation
2272 msgid "circulation.pref"
2273 msgstr "circulation.pref"
2274
2275 # Circulation > Article Requests
2276 msgid "circulation.pref Article Requests"
2277 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2278
2279 # Circulation > Batch checkout
2280 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2281 msgstr "Loteen mailegua"
2282
2283 # Circulation > Checkin Policy
2284 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2285 msgstr "Mailegu-politika"
2286
2287 # Circulation > Checkout Policy
2288 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2289 msgstr "Mailegu-politika"
2290
2291 # Circulation > Course Reserves
2292 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2293 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2294
2295 # Circulation > Fines Policy
2296 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2297 msgstr "Isun-politika"
2298
2299 # Circulation > Holds Policy
2300 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2301 msgstr "Erreserba-politika"
2302
2303 # Circulation > Housebound module
2304 msgid "circulation.pref Housebound module"
2305 msgstr "Erreserba-politika"
2306
2307 # Circulation > Interface
2308 msgid "circulation.pref Interface"
2309 msgstr "Interfazea"
2310
2311 # Circulation > Interlibrary Loans
2312 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2313 msgstr "Interfazea"
2314
2315 # Circulation > Self Checkout
2316 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2317 msgstr "Automailegua"
2318
2319 # Circulation > Self check-in module
2320 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2321 msgstr ""
2322
2323 # Circulation > Checkout Policy
2324 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2325 msgstr ""
2326
2327 # Circulation > Checkout Policy
2328 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2329 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2330
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2333 msgstr "Utzi"
2334
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2337 msgstr "Ez utzi"
2338
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2341 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2342
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2345 msgstr "Ez eskatu"
2346
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2349 msgstr "Eskatu"
2350
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2353 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2354
2355 # Circulation > Interface
2356 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2357 msgstr "Utzi"
2358
2359 # Circulation > Interface
2360 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2361 msgstr "Ez utzi"
2362
2363 # Circulation > Interface
2364 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2365 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2366
2367 # Circulation > Interface
2368 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2369 msgstr "Utzi"
2370
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2373 msgstr "Ez utzi"
2374
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2377 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2378
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2381 msgstr "Utzi"
2382
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2385 msgstr "Ez utzi"
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2389 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2390
2391 # Circulation > Holds Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2393 msgstr "Utzi"
2394
2395 # Circulation > Holds Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2397 msgstr "Ez utzi"
2398
2399 # Circulation > Holds Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2401 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2402
2403 # Circulation > Holds Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2405 msgstr "Utzi"
2406
2407 # Circulation > Holds Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2409 msgstr "Ez utzi"
2410
2411 # Circulation > Holds Policy
2412 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2413 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2414
2415 # Circulation > Holds Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2417 msgstr "Utzi"
2418
2419 # Circulation > Holds Policy
2420 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2421 msgstr "Ez utzi"
2422
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2425 msgstr ""
2426
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2429 msgstr "Utzi"
2430
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2433 msgstr "Ez utzi"
2434
2435 # Circulation > Holds Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2437 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2438
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2441 msgstr "Utzi"
2442
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2445 msgstr "Ez utzi"
2446
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2449 msgstr ""
2450
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2453 msgstr "Utzi"
2454
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2457 msgstr "Ez utzi"
2458
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2461 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2462
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2465 msgstr "Utzi"
2466
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2469 msgstr "Ez utzi"
2470
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2473 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2474
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2477 msgstr "Utzi"
2478
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2481 msgstr "Ez utzi"
2482
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2485 msgstr "Bazkideak mailegatu erregistro beraren elementuak. (OHARRA: Honek bakarrik eragina edukiko du harpidetzarik ez duten erregistroetan.)"
2486
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2489 msgstr "Utzi"
2490
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2493 msgstr "Ez utzi"
2494
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2497 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2498
2499 # Circulation > Interface
2500 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2501 msgstr "Ez gaitu"
2502
2503 # Circulation > Interface
2504 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2505 msgstr "Gaitu"
2506
2507 # Circulation > Interface
2508 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2509 msgstr "Offline zirkulazioa normalean erabiltzen diren postuetan (OHARRA: sistemaren lehentasun honek ez dio afektatuko Firefox plugin-ari ezta mahai gaineko ordenagailu aplikazioari ere)."
2510
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2513 msgstr "Utzi"
2514
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2517 msgstr "Ez utzi"
2518
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2521 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2525 msgstr "Utzi"
2526
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2529 msgstr "Ez utzi"
2530
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2533 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2534
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2537 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2538
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2541 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2542
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2545 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2546
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2549 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2550
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2553 msgstr "edozein liburutegi"
2554
2555 # Circulation > Self Checkout
2556 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2557 msgstr "Utzi"
2558
2559 # Circulation > Self Checkout
2560 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2561 msgstr "Ez utzi"
2562
2563 # Circulation > Self Checkout
2564 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2565 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2566
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2569 msgstr "Utzi"
2570
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2573 msgstr "Ez utzi"
2574
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2577 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2578
2579 # Circulation > Article Requests
2580 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2581 msgstr "Ez gaitu"
2582
2583 # Circulation > Article Requests
2584 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2585 msgstr "Gaitu"
2586
2587 # Circulation > Article Requests
2588 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2589 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2590
2591 # Circulation > Article Requests
2592 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2593 msgstr ""
2594
2595 # Circulation > Article Requests
2596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2597 msgstr ""
2598
2599 # Circulation > Article Requests
2600 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2601 msgstr ""
2602
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2605 msgstr "Bai"
2606
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2609 msgstr "Ez"
2610
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2613 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2614
2615 # Circulation > Holds Policy
2616 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2617 msgstr "Utzi"
2618
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2621 msgstr "Ez utzi"
2622
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2625 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2626
2627 # Circulation > Self Checkout
2628 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2629 msgstr "."
2630
2631 # Circulation > Self Checkout
2632 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2633 msgstr "Utzi"
2634
2635 # Circulation > Self Checkout
2636 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2637 msgstr "Ez utzi"
2638
2639 # Circulation > Self Checkout
2640 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2641 msgstr "eta pasahitz hau"
2642
2643 # Circulation > Self Checkout
2644 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2645 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2646
2647 # Circulation > Interface
2648 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2649 msgstr ""
2650
2651 # Circulation > Interface
2652 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2653 msgstr ""
2654
2655 # Circulation > Interface
2656 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2657 msgstr ""
2658
2659 # Circulation > Interface
2660 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2661 msgstr ""
2662
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2665 msgstr "Bai"
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2669 msgstr "Ez"
2670
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2673 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2674
2675 # Circulation > Batch checkout
2676 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2677 msgstr "Utzi"
2678
2679 # Circulation > Batch checkout
2680 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2681 msgstr "Ez utzi"
2682
2683 # Circulation > Batch checkout
2684 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2685 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2686
2687 # Circulation > Batch checkout
2688 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2689 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2690
2691 # Circulation > Batch checkout
2692 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2693 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2694
2695 # Circulation > Checkin Policy
2696 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2697 msgstr "Blokeatu"
2698
2699 # Circulation > Checkin Policy
2700 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2701 msgstr "Ez blokeatu"
2702
2703 # Circulation > Checkin Policy
2704 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2705 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2706
2707 # Circulation > Checkin Policy
2708 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2709 msgstr "Blokeatu"
2710
2711 # Circulation > Checkin Policy
2712 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2713 msgstr "Ez blokeatu"
2714
2715 # Circulation > Checkin Policy
2716 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2717 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2718
2719 # Circulation > Checkin Policy
2720 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2721 msgstr "<br /><b>OHARRA Mailegua orduka ari bazara egiten orduan hau eduki behar duzu kontutan.</b>"
2722
2723 # Circulation > Checkin Policy
2724 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2725 msgstr "Bai"
2726
2727 # Circulation > Checkin Policy
2728 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2729 msgstr "Ez"
2730
2731 # Circulation > Checkin Policy
2732 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2733 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2734
2735 # Circulation > Holds Policy
2736 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2737 msgstr ""
2738
2739 # Circulation > Holds Policy
2740 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2741 msgstr ""
2742
2743 # Circulation > Holds Policy
2744 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2745 msgstr ""
2746
2747 # Circulation > Holds Policy
2748 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2749 msgstr ""
2750
2751 # Circulation > Interface
2752 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2753 msgstr " ."
2754
2755 # Circulation > Interface
2756 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2757 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2758
2759 # Circulation > Interface
2760 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2761 msgstr "Garbitu pantaila"
2762
2763 # Circulation > Interface
2764 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2765 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2766
2767 # Circulation > Interface
2768 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2769 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2770
2771 # Circulation > Interface
2772 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2773 msgstr "Ez saiatu"
2774
2775 # Circulation > Interface
2776 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2777 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
2778
2779 # Circulation > Interface
2780 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2781 msgstr "Saiatu"
2782
2783 # Circulation > Interface
2784 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2785 msgstr "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide bilaketa idazten den bitartean."
2786
2787 # Circulation > Checkout Policy
2788 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2789 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2790
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2793 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2794
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2797 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2798
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2801 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2802
2803 # Circulation > Interface
2804 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2805 msgstr "Gaitu"
2806
2807 # Circulation > Interface
2808 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2809 msgstr "Ez kalkulatu"
2810
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2813 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2814
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2817 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
2818
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2821 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
2822
2823 # Circulation > Checkout Policy
2824 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2825 msgstr "Kontuan hartu"
2826
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2829 msgstr "Ez hartu kontuan"
2830
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2833 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
2834
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2837 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
2838
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2841 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
2842
2843 # Circulation > Checkin Policy
2844 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2845 msgstr "Utzi"
2846
2847 # Circulation > Checkin Policy
2848 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2849 msgstr "Ez utzi"
2850
2851 # Circulation > Checkin Policy
2852 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2853 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
2854
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2857 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
2858
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2861 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
2862
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2865 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat  bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
2866
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2869 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean  --lost parameter gabe)"
2870
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2873 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2874
2875 # Circulation > Checkout Policy
2876 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2877 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
2878
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2881 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
2882
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2885 msgstr "egunak"
2886
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2889 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2890
2891 # Circulation > Interface
2892 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2893 msgstr "Ez erakutsi"
2894
2895 # Circulation > Interface
2896 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2897 msgstr "Erakutsi"
2898
2899 # Circulation > Interface
2900 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2901 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
2902
2903 # Circulation > Holds Policy
2904 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2905 msgstr "Ez gaitu"
2906
2907 # Circulation > Holds Policy
2908 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2909 msgstr "Gaitu"
2910
2911 # Circulation > Holds Policy
2912 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2913 msgstr "erreserbak hainbat erregistrotan egiteko aukera bilaketa emaitzetatik abiatuta"
2914
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2917 msgstr "Utzi"
2918
2919 # Circulation > Holds Policy
2920 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2921 msgstr ""
2922
2923 # Circulation > Holds Policy
2924 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2925 msgstr "Ez utzi"
2926
2927 # Circulation > Holds Policy
2928 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2929 msgstr "Utzi"
2930
2931 # Circulation > Holds Policy
2932 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2933 msgstr "Ez utzi"
2934
2935 # Circulation > Holds Policy
2936 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2937 msgstr "Automatikoki amaitu ReservesMaxPickUpDelay delakoan ez bada periodo bat zehaztua izan"
2938
2939 # Circulation > Holds Policy
2940 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2941 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay erabiltzen bada, kargatu bere erreserba epez-kanpo pasatzen utzi zuen erabiltzaileari honako kostua"
2942
2943 # Circulation > Holds Policy
2944 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2945 msgstr "Utzi"
2946
2947 # Circulation > Holds Policy
2948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2949 msgstr "Ez utzi"
2950
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2953 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
2954
2955 # Circulation > Interface
2956 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2957 msgstr "Ez erakutsi"
2958
2959 # Circulation > Interface
2960 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2961 msgstr "Erakutsi"
2962
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2965 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
2966
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2969 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
2970
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2973 msgstr "Ondorengo eremuak kanpoan geratu beharko lukete  erabiltzaile-maileguaren esportazio batetik, bai CSV baita ISO2709-a ere"
2974
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2977 msgstr "Ez eskatu"
2978
2979 # Circulation > Interface
2980 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2981 msgstr "Eskatu"
2982
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2985 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
2986
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2989 msgstr "Ez jakinarazi"
2990
2991 # Circulation > Interface
2992 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2993 msgstr "Jakinarazi"
2994
2995 # Circulation > Interface
2996 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2997 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
2998
2999 # Circulation > Fines Policy
3000 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3001 msgstr "Ez gehitu"
3002
3003 # Circulation > Fines Policy
3004 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3005 msgstr "Gehitu"
3006
3007 # Circulation > Fines Policy
3008 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3009 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3010
3011 # Circulation > Fines Policy
3012 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3013 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3014
3015 # Circulation > Fines Policy
3016 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3017 msgstr "denbora batera "
3018
3019 # Circulation > Fines Policy
3020 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3021 msgstr "denbora batera "
3022
3023 # Circulation > Fines Policy
3024 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3025 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
3026
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3029 msgstr "Ez gehitu"
3030
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3033 msgstr "Gehitu"
3034
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3037 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3038
3039 # Circulation > Interface
3040 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3041 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
3042
3043 # Circulation > Interface
3044 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3045 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3046
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3049 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3050
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3053 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
3054
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3057 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
3058
3059 # Circulation > Housebound module
3060 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3061 msgstr "Gaitu"
3062
3063 # Circulation > Housebound module
3064 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3065 msgstr "Gaitu"
3066
3067 # Circulation > Housebound module
3068 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3069 msgstr "Ez gaitu"
3070
3071 # Circulation > Interlibrary Loans
3072 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3073 msgstr "Gaitu"
3074
3075 # Circulation > Interlibrary Loans
3076 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3077 msgstr "Gaitu"
3078
3079 # Circulation > Interlibrary Loans
3080 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3081 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3082
3083 # Circulation > Interlibrary Loans
3084 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3085 msgstr ""
3086
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3089 msgstr "Ez mugitu"
3090
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3093 msgstr "Mugitu"
3094
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3097 msgstr "PROC kokapena duten elementuak ORGA kokalekura, elementuok itzultzen direnean."
3098
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3101 msgstr " ."
3102
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3105 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3106
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3109 msgstr "Bistaratu mezua"
3110
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3113 msgstr "ez egin ezer"
3114
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3117 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3118
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3121 msgstr "Utzi"
3122
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3125 msgstr "Ez utzi"
3126
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3129 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
3130
3131 # Circulation > Holds Policy
3132 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3133 msgstr "Ez eman"
3134
3135 # Circulation > Holds Policy
3136 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3137 msgstr "Eman"
3138
3139 # Circulation > Holds Policy
3140 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3141 msgstr "alearen liburutegia"
3142
3143 # Circulation > Holds Policy
3144 # Circulation > Holds Policy
3145 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3146 msgstr "jatorri-liburutegia"
3147
3148 # Circulation > Holds Policy
3149 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3150 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3151
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3154 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3155
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3158 msgstr "alearen liburutegia"
3159
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3162 msgstr "Ez gehitu"
3163
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3166 msgstr "Gehitu"
3167
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3170 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
3171
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3174 msgstr ""
3175
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3178 msgstr ""
3179
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3182 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
3183
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3186 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3187
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3190 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3191
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3194 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
3195
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3198 msgstr "data."
3199
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3202 msgstr "ordu zehatza."
3203
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3206 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3207
3208 # Circulation > Interface
3209 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3210 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3211
3212 # Circulation > Interface
3213 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3214 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3215
3216 # Circulation > Holds Policy
3217 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3218 msgstr "Utzi"
3219
3220 # Circulation > Holds Policy
3221 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3222 msgstr "Ez utzi"
3223
3224 # Circulation > Holds Policy
3225 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3226 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3227
3228 # Circulation > Holds Policy
3229 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3230 msgstr "Utzi"
3231
3232 # Circulation > Holds Policy
3233 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3234 msgstr "Ez utzi"
3235
3236 # Circulation > Holds Policy
3237 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3238 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3239
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3242 msgstr "Utzi"
3243
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3246 msgstr "Blokeatu"
3247
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3250 msgstr ""
3251
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3254 msgstr "berritzea utzi"
3255
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3258 msgstr "Utzi"
3259
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3262 msgstr "Ez utzi"
3263
3264 # Circulation > Holds Policy
3265 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3266 msgstr ""
3267
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3270 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3271
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3274 msgstr ""
3275
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3278 msgstr "Desgaitu"
3279
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3282 msgstr "Gaitu"
3283
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3286 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3287
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3290 msgstr "Desgaitu"
3291
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3294 msgstr "Gaitu"
3295
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3298 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3299
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3302 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3303
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3306 msgstr "Egutegia erabili"
3307
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3310 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3311
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3314 msgstr "Eskatu berrespena"
3315
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3318 msgstr "Blokeatu"
3319
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3322 msgstr "Ez blokeatu"
3323
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3326 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3327
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3330 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3331
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3334 msgstr "berritzea utzi"
3335
3336 # Circulation > Checkout Policy
3337 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3338 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3339
3340 # Circulation > Checkout Policy
3341 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3342 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3343
3344 # Circulation > Checkout Policy
3345 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3346 msgstr "Gehitu gehienez"
3347
3348 # Circulation > Checkout Policy
3349 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3350 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3351
3352 # Circulation > Fines Policy
3353 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3354 msgstr ""
3355
3356 # Circulation > Interface
3357 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3358 msgstr "Ez erregistratu"
3359
3360 # Circulation > Interface
3361 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3362 msgstr "Erregistroa"
3363
3364 # Circulation > Interface
3365 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3366 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3367
3368 # Circulation > Fines Policy
3369 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3370 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3371
3372 # Circulation > Fines Policy
3373 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3374 msgstr "Diru-itzultzea"
3375
3376 # Circulation > Fines Policy
3377 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3378 msgstr "Ez diru-itzuli"
3379
3380 # Circulation > Fines Policy
3381 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3382 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3383
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3386 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3387
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3390 msgstr "egungo data."
3391
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3394 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3395
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3398 msgstr "Ez bidali"
3399
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3402 msgstr "Bidali"
3403
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3406 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3407
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3410 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3411
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3414 msgstr "galdetu"
3415
3416 # Circulation > Checkout Policy
3417 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3418 msgstr "ez galdetu"
3419
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3422 msgstr "baieztatzeko"
3423
3424 # Circulation > Checkout Policy
3425 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3426 msgstr "Ez gehitu"
3427
3428 # Circulation > Checkout Policy
3429 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3430 msgstr "Gehitu"
3431
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3434 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3435
3436 # Circulation > Holds Policy
3437 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3438 msgstr "Egiaztatu"
3439
3440 # Circulation > Holds Policy
3441 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3442 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3443
3444 # Circulation > Holds Policy
3445 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3446 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3447
3448 # Circulation > Holds Policy
3449 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3450 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3451
3452 # Circulation > Holds Policy
3453 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3454 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3455
3456 # Circulation > Holds Policy
3457 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3458 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3459
3460 # Circulation > Holds Policy
3461 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3462 msgstr "Automatikoki"
3463
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3466 msgstr "Automatikoki ez"
3467
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3470 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3471
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3474 msgstr "Utzi"
3475
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3478 msgstr "Blokeatu"
3479
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3482 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3483
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3486 msgstr "elementuak berritu"
3487
3488 # Circulation > Checkout Policy
3489 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3490 msgstr "Ez eskatu"
3491
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3494 msgstr "Eskatu"
3495
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3498 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3499
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3502 msgstr "Ez mugitu"
3503
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3506 msgstr "Mugitu"
3507
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3510 msgstr "elementu guztiak ORGA kokalekura itzultzen direnean."
3511
3512 # Circulation > Self Checkout
3513 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3514 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3515
3516 # Circulation > Self Checkout
3517 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3518 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3519
3520 # Circulation > Self Checkout
3521 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3522 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3523
3524 # Circulation > Self Checkout
3525 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3526 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3527
3528 # Circulation > Self check-in module
3529 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3530 msgstr ""
3531
3532 # Circulation > Self check-in module
3533 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3534 msgstr ""
3535
3536 # Circulation > Self check-in module
3537 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3538 msgstr ""
3539
3540 # Circulation > Self check-in module
3541 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3542 msgstr ""
3543
3544 # Circulation > Self check-in module
3545 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3546 msgstr ""
3547
3548 # Circulation > Self check-in module
3549 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3550 msgstr ""
3551
3552 # Circulation > Self check-in module
3553 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3554 msgstr ""
3555
3556 # Circulation > Self check-in module
3557 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3558 msgstr ""
3559
3560 # Circulation > Self Checkout
3561 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3562 msgstr "Ez erakutsi"
3563
3564 # Circulation > Self Checkout
3565 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3566 msgstr "Erakutsi"
3567
3568 # Circulation > Self Checkout
3569 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3570 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3571
3572 # Circulation > Self Checkout
3573 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3574 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3575
3576 # Circulation > Self Checkout
3577 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3578 msgstr "segundu pasa ondoren."
3579
3580 # Circulation > Self Checkout
3581 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3582 msgstr "Barra kodea"
3583
3584 # Circulation > Self Checkout
3585 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3586 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3587
3588 # Circulation > Self Checkout
3589 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3590 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3591
3592 # Circulation > Interface
3593 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3594 msgstr "Ez erakutsi"
3595
3596 # Circulation > Interface
3597 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3598 msgstr "Erakutsi"
3599
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3602 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3603
3604 # Circulation > Self Checkout
3605 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3606 msgstr "Ez erakutsi"
3607
3608 # Circulation > Self Checkout
3609 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3610 msgstr "Erakutsi"
3611
3612 # Circulation > Self Checkout
3613 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3614 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
3615
3616 # Circulation > Interface
3617 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3618 msgstr "Utzi"
3619
3620 # Circulation > Interface
3621 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3622 msgstr "Ez utzi"
3623
3624 # Circulation > Interface
3625 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3626 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
3627
3628 # Circulation > Interface
3629 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3630 msgstr "Utzi"
3631
3632 # Circulation > Interface
3633 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3634 msgstr "Ez utzi"
3635
3636 # Circulation > Interface
3637 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3638 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
3639
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3642 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
3643
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3646 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
3647
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3650 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
3651
3652 # Circulation > Holds Policy
3653 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3654 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
3655
3656 # Circulation > Holds Policy
3657 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3658 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
3659
3660 # Circulation > Holds Policy
3661 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3662 msgstr "ausazko ordenan."
3663
3664 # Circulation > Holds Policy
3665 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3666 msgstr "ordena horretan."
3667
3668 # Circulation > Holds Policy
3669 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3670 msgstr "ireki"
3671
3672 # Circulation > Holds Policy
3673 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3674 msgstr "ireki edo itxi"
3675
3676 # Circulation > Holds Policy
3677 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3678 msgstr "daudenean"
3679
3680 # Circulation > Holds Policy
3681 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3682 msgstr "Utzi"
3683
3684 # Circulation > Holds Policy
3685 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3686 msgstr "Ez utzi"
3687
3688 # Circulation > Holds Policy
3689 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3690 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
3691
3692 # Circulation > Holds Policy
3693 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3694 msgstr "Utzi"
3695
3696 # Circulation > Holds Policy
3697 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3698 msgstr "Ez utzi"
3699
3700 # Circulation > Holds Policy
3701 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3702 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
3703
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3706 msgstr "Ez utzi"
3707
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3710 msgstr "Desgaitu"
3711
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3714 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3715
3716 # Circulation > Holds Policy
3717 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3718 msgstr "Ez transferitu"
3719
3720 # Circulation > Holds Policy
3721 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3722 msgstr "Transferitu"
3723
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3726 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
3727
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3730 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
3731
3732 # Circulation > Checkout Policy
3733 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3734 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
3735
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3738 msgstr ""
3739
3740 # Circulation > Holds Policy
3741 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3742 msgstr ""
3743
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3746 msgstr ""
3747
3748 # Circulation > Checkin Policy
3749 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3750 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
3751
3752 # Circulation > Checkin Policy
3753 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3754 msgstr ""
3755
3756 # Circulation > Checkin Policy
3757 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3758 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
3759
3760 # Circulation > Interface
3761 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3762 msgstr "Bai"
3763
3764 # Circulation > Interface
3765 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3766 msgstr "Ez"
3767
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3770 msgstr ""
3771
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3774 msgstr "."
3775
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3778 msgstr "Ez ezarri"
3779
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3782 msgstr "ezarri"
3783
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3786 msgstr "bilduma kodea"
3787
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3790 msgstr "elementu mota"
3791
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3794 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
3795
3796 # Circulation > Course Reserves
3797 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3798 msgstr "Ez erabili"
3799
3800 # Circulation > Course Reserves
3801 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3802 msgstr "Erabili"
3803
3804 # Circulation > Course Reserves
3805 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3806 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
3807
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3810 msgstr "Ez erabili"
3811
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3814 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
3815
3816 # Circulation > Checkout Policy
3817 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3818 msgstr "Erabili"
3819
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3822 msgstr "Ez jakinarazi"
3823
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3826 msgstr "Jakinarazi"
3827
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3830 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
3831
3832 # Circulation > Self Checkout
3833 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3834 msgstr "Ez gaitu"
3835
3836 # Circulation > Self Checkout
3837 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3838 msgstr "Gaitu"
3839
3840 # Circulation > Self Checkout
3841 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3842 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3843
3844 # Circulation > Fines Policy
3845 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3846 msgstr "Kargatu"
3847
3848 # Circulation > Fines Policy
3849 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3850 msgstr "Ez kargatu"
3851
3852 # Circulation > Fines Policy
3853 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3854 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
3855
3856 # Circulation > Fines Policy
3857 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3858 msgstr "Ez barkatu"
3859
3860 # Circulation > Fines Policy
3861 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3862 msgstr "Barkatu"
3863
3864 # Circulation > Fines Policy
3865 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3866 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
3867
3868 # Circulation > Holds Policy
3869 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3870 msgstr "Utzi"
3871
3872 # Circulation > Holds Policy
3873 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3874 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
3875
3876 # Circulation > Holds Policy
3877 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3878 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
3879
3880 # Circulation > Holds Policy
3881 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3882 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
3883
3884 # Circulation > Holds Policy
3885 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3886 msgstr "Desgaitu"
3887
3888 # Circulation > Holds Policy
3889 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3890 msgstr "Gaitu"
3891
3892 # Circulation > Holds Policy
3893 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3894 msgstr "hau baino gehiago duten elementuentzat egunak"
3895
3896 # Circulation > Holds Policy
3897 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3898 msgstr "erreserbak"
3899
3900 # Circulation > Holds Policy
3901 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3902 msgstr "erregistroan"
3903
3904 # Circulation > Holds Policy
3905 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3906 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
3907
3908 # Circulation > Holds Policy
3909 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3910 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3911
3912 # Circulation > Holds Policy
3913 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3914 msgstr "Ez gaitu"
3915
3916 # Circulation > Holds Policy
3917 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3918 msgstr "Gaitu"
3919
3920 # Circulation > Holds Policy
3921 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3922 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
3923
3924 # Circulation > Fines Policy
3925 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3926 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
3927
3928 # Circulation > Fines Policy
3929 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3930 msgstr "zuzenean."
3931
3932 # Circulation > Fines Policy
3933 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3934 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
3935
3936 # Circulation > Fines Policy
3937 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3938 msgstr "<br><b>Oharra:</b> Zigorrak ezarri daitezke CalculateFinesOnReturn lehentasun sistema bidez."
3939
3940 # Circulation > Fines Policy
3941 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3942 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
3943
3944 # Circulation > Fines Policy
3945 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3946 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
3947
3948 # Circulation > Fines Policy
3949 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3950 msgstr "Ez kalkulatu"
3951
3952 # Circulation > Fines Policy
3953 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3954 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
3955
3956 # Circulation > Interface
3957 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3958 msgstr "Desgaitu"
3959
3960 # Circulation > Interface
3961 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3962 msgstr "Gaitu"
3963
3964 # Circulation > Interface
3965 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3966 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
3967
3968 # Circulation > Interface
3969 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3970 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
3971
3972 # Circulation > Interface
3973 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3974 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
3975
3976 # Circulation > Interface
3977 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3978 msgstr "Ez iragazi"
3979
3980 # Circulation > Interface
3981 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3982 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
3983
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3986 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
3987
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3990 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
3991
3992 # Circulation > Interface
3993 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3994 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
3995
3996 # Circulation > Checkout Policy
3997 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3998 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
3999
4000 # Circulation > Checkout Policy
4001 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4002 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4003
4004 # Circulation > Holds Policy
4005 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4006 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4007
4008 # Circulation > Holds Policy
4009 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4010 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4011
4012 # Circulation > Checkout Policy
4013 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4014 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
4015
4016 # Circulation > Checkout Policy
4017 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4018 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4019
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4022 msgstr "Erakutsi"
4023
4024 # Circulation > Interface
4025 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4026 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
4027
4028 # Circulation > Interface
4029 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4030 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
4031
4032 # Circulation > Interface
4033 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4034 msgstr "itzultze dataren arabera."
4035
4036 # Circulation > Interface
4037 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4038 msgstr "zaharrenetik hasita."
4039
4040 # Circulation > Interface
4041 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4042 msgstr "berrienetik hasita."
4043
4044 # Circulation > Interface
4045 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4046 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
4047
4048 # Circulation > Interface
4049 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4050 msgstr "itzultze dataren arabera."
4051
4052 # Circulation > Interface
4053 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4054 msgstr "zaharrenetik hasita"
4055
4056 # Circulation > Interface
4057 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4058 msgstr "berrienetik hasita"
4059
4060 # Circulation > Checkout Policy
4061 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4062 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
4063
4064 # Circulation > Checkout Policy
4065 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4066 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
4067
4068 # Circulation > Checkout Policy
4069 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4070 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
4071
4072 # Circulation > Checkout Policy
4073 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4074 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
4075
4076 # Circulation > Fines Policy
4077 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4078 msgstr "Ez erabili"
4079
4080 # Circulation > Fines Policy
4081 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4082 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4083
4084 # Circulation > Fines Policy
4085 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4086 msgstr "Erabili"
4087
4088 # Enhanced Content
4089 msgid "enhanced_content.pref"
4090 msgstr "enhanced_content.pref"
4091
4092 # Enhanced Content > All
4093 msgid "enhanced_content.pref All"
4094 msgstr "Guztiak"
4095
4096 # Enhanced Content > Amazon
4097 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4098 msgstr "Amazon"
4099
4100 # Enhanced Content > Babelthèque
4101 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4102 msgstr "Babelthèque"
4103
4104 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4105 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4106 msgstr "Baker and Taylor"
4107
4108 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4109 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4110 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
4111
4112 # Enhanced Content > Google
4113 msgid "enhanced_content.pref Google"
4114 msgstr "Google"
4115
4116 # Enhanced Content > HTML5 Media
4117 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4118 msgstr "Medio HTML5"
4119
4120 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4121 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4122 msgstr "IDreamLibraries"
4123
4124 # Enhanced Content > Library Thing
4125 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4126 msgstr "Library Thing"
4127
4128 # Enhanced Content > Local Cover Images
4129 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4130 msgstr "Bertako azalen irudiak"
4131
4132 # Enhanced Content > Novelist Select
4133 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4134 msgstr "Novelist Select"
4135
4136 # Enhanced Content > OCLC
4137 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4138 msgstr "OCLC"
4139
4140 # Enhanced Content > Open Library
4141 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4142 msgstr "Open Library"
4143
4144 # Enhanced Content > OverDrive
4145 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4146 msgstr "OverDrive"
4147
4148 # Enhanced Content > Plugins
4149 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4150 msgstr "Plugins"
4151
4152 # Enhanced Content > Syndetics
4153 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4154 msgstr "Syndetics"
4155
4156 # Enhanced Content > Tagging
4157 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4158 msgstr "Etiketatzea"
4159
4160 # Enhanced Content > All
4161 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4162 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
4163
4164 # Enhanced Content > Local Cover Images
4165 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4166 msgstr "Utzi"
4167
4168 # Enhanced Content > Local Cover Images
4169 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4170 msgstr "Ez utzi"
4171
4172 # Enhanced Content > Local Cover Images
4173 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4174 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
4175
4176 # Enhanced Content > Amazon
4177 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4178 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
4179
4180 # Enhanced Content > Amazon
4181 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4182 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
4183
4184 # Enhanced Content > Amazon
4185 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4186 msgstr "Ez erakutsi"
4187
4188 # Enhanced Content > Amazon
4189 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4190 msgstr "Erakutsi"
4191
4192 # Enhanced Content > Amazon
4193 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4194 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
4195
4196 # Enhanced Content > Amazon
4197 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4198 msgstr "Amerikarra"
4199
4200 # Enhanced Content > Amazon
4201 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4202 msgstr "Britainiarra"
4203
4204 # Enhanced Content > Amazon
4205 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4206 msgstr "Kanadarra"
4207
4208 # Enhanced Content > Amazon
4209 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4210 msgstr "Frantsesa"
4211
4212 # Enhanced Content > Amazon
4213 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4214 msgstr "Alemana"
4215
4216 # Enhanced Content > Amazon
4217 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4218 msgstr "Japoniarra"
4219
4220 # Enhanced Content > Amazon
4221 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4222 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
4223
4224 # Enhanced Content > Amazon
4225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4226 msgstr "bere webgunetik."
4227
4228 # Enhanced Content > Babelthèque
4229 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4230 msgstr "Bai"
4231
4232 # Enhanced Content > Babelthèque
4233 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4234 msgstr "Ez"
4235
4236 # Enhanced Content > Babelthèque
4237 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4238 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
4239
4240 # Enhanced Content > Babelthèque
4241 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4242 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4243
4244 # Enhanced Content > Babelthèque
4245 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4246 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4247
4248 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4249 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4250 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
4251
4252 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4253 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4254 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
4255
4256 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4257 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4258 msgstr "Gehitu"
4259
4260 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4261 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4262 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4263
4264 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4265 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4266 msgstr "Ez gehitu"
4267
4268 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4269 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4270 msgstr "."
4271
4272 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4273 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4274 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4275
4276 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4277 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4278 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4279
4280 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4281 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4282 msgstr "Desgaitu"
4283
4284 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4285 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4286 msgstr "Gaitu"
4287
4288 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4289 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4290 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
4291
4292 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4293 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4294 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4295
4296 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4297 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4298 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4299
4300 # Enhanced Content > All
4301 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4302 msgstr "Ez erakutsi"
4303
4304 # Enhanced Content > All
4305 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4306 msgstr "Erakutsi"
4307
4308 # Enhanced Content > All
4309 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4310 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4311
4312 # Enhanced Content > Google
4313 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4314 msgstr "Gehitu"
4315
4316 # Enhanced Content > Google
4317 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4318 msgstr "Ez gehitu"
4319
4320 # Enhanced Content > Google
4321 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4322 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4323
4324 # Enhanced Content > HTML5 Media
4325 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4326 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4327
4328 # Enhanced Content > HTML5 Media
4329 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4330 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4331
4332 # Enhanced Content > HTML5 Media
4333 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4334 msgstr "OPACean"
4335
4336 # Enhanced Content > HTML5 Media
4337 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4338 msgstr "langile-interfazean"
4339
4340 # Enhanced Content > HTML5 Media
4341 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4342 msgstr "inondik ere ez"
4343
4344 # Enhanced Content > HTML5 Media
4345 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4346 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4347
4348 # Enhanced Content > HTML5 Media
4349 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4350 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4351
4352 # Enhanced Content > HTML5 Media
4353 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4354 msgstr "Ez hartu"
4355
4356 # Enhanced Content > HTML5 Media
4357 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4358 msgstr "Hartu"
4359
4360 # Enhanced Content > HTML5 Media
4361 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4362 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4363
4364 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4365 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4366 msgstr "Gehitu"
4367
4368 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4369 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4370 msgstr "Ez gehitu"
4371
4372 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4373 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4374 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4375
4376 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4377 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4378 msgstr "Gehitu"
4379
4380 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4381 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4382 msgstr "Ez gehitu"
4383
4384 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4385 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4386 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4387
4388 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4389 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4390 msgstr "Gehitu"
4391
4392 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4393 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4394 msgstr "Ez gehitu"
4395
4396 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4397 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4398 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4399
4400 # Enhanced Content > Library Thing
4401 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4402 msgstr ""
4403
4404 # Enhanced Content > Library Thing
4405 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4406 msgstr "Ez erakutsi"
4407
4408 # Enhanced Content > Library Thing
4409 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4410 msgstr "Erakutsi"
4411
4412 # Enhanced Content > Library Thing
4413 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4414 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
4415
4416 # Enhanced Content > Library Thing
4417 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4418 msgstr "."
4419
4420 # Enhanced Content > Library Thing
4421 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4422 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
4423
4424 # Enhanced Content > Library Thing
4425 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4426 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
4427
4428 # Enhanced Content > Library Thing
4429 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4430 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
4431
4432 # Enhanced Content > Library Thing
4433 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4434 msgstr "fitxetan."
4435
4436 # Enhanced Content > Local Cover Images
4437 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4438 msgstr "Bistaratu"
4439
4440 # Enhanced Content > Local Cover Images
4441 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4442 msgstr "Ez bistaratu"
4443
4444 # Enhanced Content > Local Cover Images
4445 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4446 msgstr "Azaleko irudiak  Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
4447
4448 # Enhanced Content > Novelist Select
4449 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4450 msgstr "Gehitu"
4451
4452 # Enhanced Content > Novelist Select
4453 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4454 msgstr "Ez gehitu"
4455
4456 # Enhanced Content > Novelist Select
4457 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4458 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4459
4460 # Enhanced Content > Novelist Select
4461 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4462 msgstr ""
4463
4464 # Enhanced Content > Novelist Select
4465 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4466 msgstr ""
4467
4468 # Enhanced Content > Novelist Select
4469 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4470 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
4471
4472 # Enhanced Content > Novelist Select
4473 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4474 msgstr ""
4475
4476 # Enhanced Content > Novelist Select
4477 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4478 msgstr "Gehitu"
4479
4480 # Enhanced Content > Novelist Select
4481 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4482 msgstr "Ez gehitu"
4483
4484 # Enhanced Content > Novelist Select
4485 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4486 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4487
4488 # Enhanced Content > Novelist Select
4489 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4490 msgstr ""
4491
4492 # Enhanced Content > Novelist Select
4493 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4494 msgstr ""
4495
4496 # Enhanced Content > Novelist Select
4497 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4498 msgstr " ."
4499
4500 # Enhanced Content > Novelist Select
4501 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4502 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4503
4504 # Enhanced Content > Novelist Select
4505 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4506 msgstr "aleen taularen gainean"
4507
4508 # Enhanced Content > Novelist Select
4509 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4510 msgstr "aleen taularen azpian"
4511
4512 # Enhanced Content > Novelist Select
4513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4514 msgstr "OPAC taulan"
4515
4516 # Enhanced Content > Novelist Select
4517 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4518 msgstr " ."
4519
4520 # Enhanced Content > Novelist Select
4521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4522 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4523
4524 # Enhanced Content > Novelist Select
4525 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4526 msgstr "aleen taularen gainean"
4527
4528 # Enhanced Content > Novelist Select
4529 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4530 msgstr "aleen taularen azpian"
4531
4532 # Enhanced Content > Novelist Select
4533 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4534 msgstr "OPAC taulan"
4535
4536 # Enhanced Content > Novelist Select
4537 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4538 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
4539
4540 # Enhanced Content > OCLC
4541 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4542 msgstr "Erabili <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC bazkidearen IDa</a>"
4543
4544 # Enhanced Content > OCLC
4545 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4546 msgstr "xISBN zerbitzura sartzeko. Kontuan izan ID batekin erregistratu ez bazara, egunean gehienez 1000 kontsulta egin ahal izango dituzula."
4547
4548 # Enhanced Content > Amazon
4549 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4550 msgstr "Ez erakutsi"
4551
4552 # Enhanced Content > Amazon
4553 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4554 msgstr "Erakutsi"
4555
4556 # Enhanced Content > Amazon
4557 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4558 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4559
4560 # Enhanced Content > All
4561 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4562 msgstr "Ez erakutsi"
4563
4564 # Enhanced Content > All
4565 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4566 msgstr "Erakutsi"
4567
4568 # Enhanced Content > All
4569 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4570 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
4571
4572 # Enhanced Content > Local Cover Images
4573 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4574 msgstr "Bistaratu"
4575
4576 # Enhanced Content > Local Cover Images
4577 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4578 msgstr "Ez bistaratu"
4579
4580 # Enhanced Content > Local Cover Images
4581 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4582 msgstr "Azaleko irudiak  OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
4583
4584 # Enhanced Content > Open Library
4585 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4586 msgstr "Gehitu"
4587
4588 # Enhanced Content > Open Library
4589 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4590 msgstr "Ez gehitu"
4591
4592 # Enhanced Content > Open Library
4593 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4594 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
4595
4596 # Enhanced Content > Open Library
4597 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4598 msgstr "Ez erakutsi"
4599
4600 # Enhanced Content > Open Library
4601 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4602 msgstr "Erakutsi"
4603
4604 # Enhanced Content > Open Library
4605 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4606 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
4607
4608 # Enhanced Content > OverDrive
4609 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4610 msgstr "Desgaitu"
4611
4612 # Enhanced Content > OverDrive
4613 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4614 msgstr " ."
4615
4616 # Enhanced Content > OverDrive
4617 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4618 msgstr ""
4619
4620 # Enhanced Content > OverDrive
4621 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4622 msgstr ""
4623
4624 # Enhanced Content > OverDrive
4625 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4626 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4627
4628 # Enhanced Content > OverDrive
4629 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4630 msgstr " ."
4631
4632 # Enhanced Content > OverDrive
4633 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4634 msgstr " ."
4635
4636 # Enhanced Content > OverDrive
4637 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4638 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
4639
4640 # Enhanced Content > OverDrive
4641 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4642 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
4643
4644 # Enhanced Content > OverDrive
4645 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4646 msgstr " ."
4647
4648 # Enhanced Content > OverDrive
4649 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4650 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4651
4652 # Enhanced Content > Syndetics
4653 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4654 msgstr "Ez erakutsi"
4655
4656 # Enhanced Content > Syndetics
4657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4658 msgstr "Erakutsi"
4659
4660 # Enhanced Content > Syndetics
4661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4662 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4663
4664 # Enhanced Content > Syndetics
4665 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4666 msgstr "Ez erakutsi"
4667
4668 # Enhanced Content > Syndetics
4669 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4670 msgstr "Erakutsi"
4671
4672 # Enhanced Content > Syndetics
4673 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4674 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4675
4676 # Enhanced Content > Syndetics
4677 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4678 msgstr "Erabili bezero kodea"
4679
4680 # Enhanced Content > Syndetics
4681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4682 msgstr "Syndectisera sartzeko."
4683
4684 # Enhanced Content > Syndetics
4685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4686 msgstr "Ez erakutsi"
4687
4688 # Enhanced Content > Syndetics
4689 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4690 msgstr "Erakutsi"
4691
4692 # Enhanced Content > Syndetics
4693 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4694 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
4695
4696 # Enhanced Content > Syndetics
4697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4698 msgstr "handia"
4699
4700 # Enhanced Content > Syndetics
4701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4702 msgstr "ertaina"
4703
4704 # Enhanced Content > Syndetics
4705 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4706 msgstr "."
4707
4708 # Enhanced Content > Syndetics
4709 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4710 msgstr "Ez erakutsi"
4711
4712 # Enhanced Content > Syndetics
4713 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4714 msgstr "Erakutsi"
4715
4716 # Enhanced Content > Syndetics
4717 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4718 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
4719
4720 # Enhanced Content > Syndetics
4721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4722 msgstr "Ez erabili"
4723
4724 # Enhanced Content > Syndetics
4725 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4726 msgstr "Erabili"
4727
4728 # Enhanced Content > Syndetics
4729 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4730 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
4731
4732 # Enhanced Content > Syndetics
4733 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4734 msgstr "Ez erakutsi"
4735
4736 # Enhanced Content > Syndetics
4737 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4738 msgstr "Erakutsi"
4739
4740 # Enhanced Content > Syndetics
4741 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4742 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4743
4744 # Enhanced Content > Syndetics
4745 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4746 msgstr "Ez erakutsi"
4747
4748 # Enhanced Content > Syndetics
4749 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4750 msgstr "Erakutsi"
4751
4752 # Enhanced Content > Syndetics
4753 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4754 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4755
4756 # Enhanced Content > Syndetics
4757 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4758 msgstr "Ez erakutsi"
4759
4760 # Enhanced Content > Syndetics
4761 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4762 msgstr "Erakutsi"
4763
4764 # Enhanced Content > Syndetics
4765 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4766 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4767
4768 # Enhanced Content > Syndetics
4769 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4770 msgstr "Ez erakutsi"
4771
4772 # Enhanced Content > Syndetics
4773 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4774 msgstr "Erakutsi"
4775
4776 # Enhanced Content > Syndetics
4777 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4778 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4779
4780 # Enhanced Content > Syndetics
4781 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4782 msgstr "Ez erakutsi"
4783
4784 # Enhanced Content > Syndetics
4785 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4786 msgstr "Erakutsi"
4787
4788 # Enhanced Content > Syndetics
4789 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4790 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4791
4792 # Enhanced Content > Tagging
4793 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4794 msgstr "Utzi"
4795
4796 # Enhanced Content > Tagging
4797 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4798 msgstr "Ez utzi"
4799
4800 # Enhanced Content > Tagging
4801 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4802 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
4803
4804 # Enhanced Content > Tagging
4805 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4806 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
4807
4808 # Enhanced Content > Tagging
4809 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4810 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
4811
4812 # Enhanced Content > Tagging
4813 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4814 msgstr "Utzi"
4815
4816 # Enhanced Content > Tagging
4817 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4818 msgstr "Ez utzi"
4819
4820 # Enhanced Content > Tagging
4821 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4822 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4823
4824 # Enhanced Content > Tagging
4825 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4826 msgstr "Utzi"
4827
4828 # Enhanced Content > Tagging
4829 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4830 msgstr "Ez utzi"
4831
4832 # Enhanced Content > Tagging
4833 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4834 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
4835
4836 # Enhanced Content > Tagging
4837 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4838 msgstr "Eskatu"
4839
4840 # Enhanced Content > Tagging
4841 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4842 msgstr "Ez eskatu "
4843
4844 # Enhanced Content > Tagging
4845 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4846 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
4847
4848 # Enhanced Content > Tagging
4849 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4850 msgstr "Erakutsi"
4851
4852 # Enhanced Content > Tagging
4853 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4854 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4855
4856 # Enhanced Content > Tagging
4857 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4858 msgstr "Erakutsi"
4859
4860 # Enhanced Content > Tagging
4861 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4862 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
4863
4864 # Enhanced Content > Library Thing
4865 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4866 msgstr "Ez erabili"
4867
4868 # Enhanced Content > Library Thing
4869 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4870 msgstr "Erabili"
4871
4872 # Enhanced Content > Library Thing
4873 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4874 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
4875
4876 # Enhanced Content > Plugins
4877 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4878 msgstr "Ez gaitu"
4879
4880 # Enhanced Content > Plugins
4881 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4882 msgstr "Gaitu"
4883
4884 # Enhanced Content > Plugins
4885 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4886 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
4887
4888 # Enhanced Content > OCLC
4889 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4890 msgstr "Ez erabili"
4891
4892 # Enhanced Content > OCLC
4893 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4894 msgstr "Erabili"
4895
4896 # Enhanced Content > OCLC
4897 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4898 msgstr "OCLCren xISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
4899
4900 # Enhanced Content > OCLC
4901 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4902 msgstr "Erabili xISBN zerbitzua egunean"
4903
4904 # Enhanced Content > OCLC
4905 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4906 msgstr "aldiz bakarrik. xISBN zerbitzua erabiltzeagatik ordaintzen ez baduzu, hori 999 balio lehenetsian utzi beharko duzu (beherago azaltzen den moduan)."
4907
4908 # I18N/L10N
4909 msgid "i18n_l10n.pref"
4910 msgstr "i18n_l10n.pref"
4911
4912 # I18N/L10N
4913 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4914 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
4915
4916 # I18N/L10N
4917 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4918 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
4919
4920 # I18N/L10N
4921 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4922 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
4923
4924 # I18N/L10N
4925 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4926 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
4927
4928 # I18N/L10N
4929 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4930 msgstr "Ostirala"
4931
4932 # I18N/L10N
4933 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4934 msgstr "Astelehena"
4935
4936 # I18N/L10N
4937 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4938 msgstr "Larunbata"
4939
4940 # I18N/L10N
4941 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4942 msgstr "Igandea"
4943
4944 # I18N/L10N
4945 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4946 msgstr "Osteguna"
4947
4948 # I18N/L10N
4949 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4950 msgstr "Asteartea"
4951
4952 # I18N/L10N
4953 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4954 msgstr "Erabili"
4955
4956 # I18N/L10N
4957 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4958 msgstr "Asteazkena"
4959
4960 # I18N/L10N
4961 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4962 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
4963
4964 # I18N/L10N
4965 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4966 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
4967
4968 # I18N/L10N
4969 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4970 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
4971
4972 # I18N/L10N
4973 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4974 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
4975
4976 # I18N/L10N
4977 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4978 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
4979
4980 # I18N/L10N
4981 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4982 msgstr "Utzi"
4983
4984 # I18N/L10N
4985 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4986 msgstr "Ez utzi"
4987
4988 # I18N/L10N
4989 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4990 msgstr ""
4991
4992 # I18N/L10N
4993 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4994 msgstr "Erabili alfabetoa"
4995
4996 # I18N/L10N
4997 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4998 msgstr ""
4999
5000 # I18N/L10N
5001 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5002 msgstr "Erabili alfabetoa"
5003
5004 # I18N/L10N
5005 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5006 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
5007
5008 # I18N/L10N
5009 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5010 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5011
5012 # I18N/L10N
5013 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5014 msgstr "Honako data formatu hauek:"
5015
5016 # I18N/L10N
5017 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5018 msgstr "dd.mm.yyyy"
5019
5020 # I18N/L10N
5021 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5022 msgstr "ee/hh/uuuu"
5023
5024 # I18N/L10N
5025 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5026 msgstr "hh/ee/uuu"
5027
5028 # I18N/L10N
5029 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5030 msgstr "yyyy-mm-dd"
5031
5032 # I18N/L10N
5033 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5034 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
5035
5036 # I18N/L10N
5037 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5038 msgstr ""
5039
5040 # I18N/L10N
5041 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5042 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
5043
5044 # I18N/L10N
5045 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5046 msgstr ""
5047
5048 # I18N/L10N
5049 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5050 msgstr "Utzi"
5051
5052 # I18N/L10N
5053 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5054 msgstr "Ez utzi"
5055
5056 # I18N/L10N
5057 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5058 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
5059
5060 # Local Use
5061 msgid "local_use.pref"
5062 msgstr "local_use.pref"
5063
5064 # Local Use
5065 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5066 msgstr "Oraindik definitu gabe."
5067
5068 # Logging
5069 msgid "logs.pref"
5070 msgstr "logs.pref"
5071
5072 # Logging > Debugging
5073 msgid "logs.pref Debugging"
5074 msgstr "Erregistroa"
5075
5076 # Logging > Logging
5077 msgid "logs.pref Logging"
5078 msgstr "Erregistroa"
5079
5080 # Logging > Logging
5081 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5082 msgstr "Ez errgistratu"
5083
5084 # Logging > Logging
5085 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5086 msgstr "Erregistratu"
5087
5088 # Logging > Logging
5089 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5090 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
5091
5092 # Logging > Logging
5093 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5094 msgstr "Ez erregistratu"
5095
5096 # Logging > Logging
5097 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5098 msgstr "Erregistratu"
5099
5100 # Logging > Logging
5101 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5102 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
5103
5104 # Logging > Logging
5105 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5106 msgstr "Ez erregistratu"
5107
5108 # Logging > Logging
5109 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5110 msgstr "Erregistratu"
5111
5112 # Logging > Logging
5113 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5114 msgstr "elementu edo bibliografia erregistroetako edozein aldaketa. Liburu bat maileguan hartzen edo uzten den bakoitzean aldaketa gertatzen denez, funtzio hau ez gaitzea gomendatzen da."
5115
5116 # Logging > Logging
5117 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5118 msgstr "Ez sartu"
5119
5120 # Logging > Logging
5121 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5122 msgstr "Sartu"
5123
5124 # Logging > Logging
5125 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5126 msgstr "cron errutinen informazioa."
5127
5128 # Logging > Debugging
5129 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5130 msgstr "Bai"
5131
5132 # Logging > Debugging
5133 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5134 msgstr "Ez"
5135
5136 # Logging > Debugging
5137 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5138 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5139
5140 # Logging > Debugging
5141 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5142 msgstr "Bai"
5143
5144 # Logging > Debugging
5145 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5146 msgstr "Ez"
5147
5148 # Logging > Debugging
5149 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5150 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5151
5152 # Logging > Logging
5153 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5154 msgstr "Ez erregistratu"
5155
5156 # Logging > Logging
5157 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5158 msgstr "Erregistratu"
5159
5160 # Logging > Logging
5161 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5162 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
5163
5164 # Logging > Logging
5165 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5166 msgstr "Ez sartu"
5167
5168 # Logging > Logging
5169 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5170 msgstr "Sartu"
5171
5172 # Logging > Logging
5173 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5174 msgstr ""
5175
5176 # Logging > Logging
5177 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5178 msgstr "Ez erregistratu"
5179
5180 # Logging > Logging
5181 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5182 msgstr "Erregistratu"
5183
5184 # Logging > Logging
5185 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5186 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
5187
5188 # Logging > Logging
5189 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5190 msgstr "Ez erregistratu"
5191
5192 # Logging > Logging
5193 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5194 msgstr "Erregistratu"
5195
5196 # Logging > Logging
5197 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5198 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
5199
5200 # Logging > Logging
5201 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5202 msgstr "Ez erregistratu"
5203
5204 # Logging > Logging
5205 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5206 msgstr "Erregistratu"
5207
5208 # Logging > Logging
5209 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5210 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5211
5212 # Logging > Logging
5213 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5214 msgstr "Ez sartu"
5215
5216 # Logging > Logging
5217 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5218 msgstr "Sartu"
5219
5220 # Logging > Logging
5221 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5222 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
5223
5224 # Logging > Logging
5225 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5226 msgstr "Ez erregistratu"
5227
5228 # Logging > Logging
5229 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5230 msgstr "Erregistratu"
5231
5232 # Logging > Logging
5233 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5234 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5235
5236 # Logging > Logging
5237 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5238 msgstr "Ez erregistratu"
5239
5240 # Logging > Logging
5241 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5242 msgstr "Erregistratu"
5243
5244 # Logging > Logging
5245 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5246 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
5247
5248 # OPAC
5249 msgid "opac.pref"
5250 msgstr "opac.pref"
5251
5252 # OPAC > Advanced Search Options
5253 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5254 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5255
5256 # OPAC > Appearance
5257 msgid "opac.pref Appearance"
5258 msgstr "Itxura"
5259
5260 # OPAC > Features
5261 msgid "opac.pref Features"
5262 msgstr "Ezaugarriak"
5263
5264 # OPAC > Payments
5265 msgid "opac.pref Payments"
5266 msgstr "Ordainketak"
5267
5268 # OPAC > Policy
5269 msgid "opac.pref Policy"
5270 msgstr "Politika"
5271
5272 # OPAC > Privacy
5273 msgid "opac.pref Privacy"
5274 msgstr "Pribatutasuna"
5275
5276 # OPAC > Restricted page
5277 msgid "opac.pref Restricted page"
5278 msgstr "Erabili"
5279
5280 # OPAC > Self Registration
5281 msgid "opac.pref Self Registration"
5282 msgstr "Auto-erregistroa"
5283
5284 # OPAC > Shelf Browser
5285 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5286 msgstr "Apal arakatzailea"
5287
5288 # OPAC > Privacy
5289 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5290 msgstr "Utzi"
5291
5292 # OPAC > Privacy
5293 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5294 msgstr "Ez utzi"
5295
5296 # OPAC > Privacy
5297 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5298 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5299
5300 # OPAC > Policy
5301 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5302 msgstr "Utzi"
5303
5304 # OPAC > Policy
5305 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5306 msgstr "Ez utzi"
5307
5308 # OPAC > Policy
5309 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5310 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5311
5312 # OPAC > Privacy
5313 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5314 msgstr "Utzi"
5315
5316 # OPAC > Privacy
5317 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5318 msgstr "Ez utzi"
5319
5320 # OPAC > Privacy
5321 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5322 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
5323
5324 # OPAC > Privacy
5325 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5326 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
5327
5328 # OPAC > Privacy
5329 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5330 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
5331
5332 # OPAC > Appearance
5333 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5334 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
5335
5336 # OPAC > Appearance
5337 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5338 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
5339
5340 # OPAC > Appearance
5341 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5342 msgstr "formatu sinplean."
5343
5344 # OPAC > Appearance
5345 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5346 msgstr "euren MARC formatuan."
5347
5348 # OPAC > Policy
5349 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5350 msgstr "Blokeatu"
5351
5352 # OPAC > Policy
5353 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5354 msgstr "Ez blokeatu"
5355
5356 # OPAC > Policy
5357 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5358 msgstr ""
5359
5360 # OPAC > Appearance
5361 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5362 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan.  <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
5363
5364 # OPAC > Appearance
5365 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5366 msgstr "Ez gehitu"
5367
5368 # OPAC > Appearance
5369 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5370 msgstr "Gehitu"
5371
5372 # OPAC > Appearance
5373 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5374 msgstr "Ez erakutsi"
5375
5376 # OPAC > Appearance
5377 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5378 msgstr "Erakutsi"
5379
5380 # OPAC > Appearance
5381 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5382 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
5383
5384 # OPAC > Privacy
5385 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5386 msgstr "Ez gorde"
5387
5388 # OPAC > Privacy
5389 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5390 msgstr "Gorde"
5391
5392 # OPAC > Privacy
5393 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5394 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
5395
5396 # OPAC > Payments
5397 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5398 msgstr "Utzi"
5399
5400 # OPAC > Payments
5401 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5402 msgstr "Ez utzi"
5403
5404 # OPAC > Payments
5405 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5406 msgstr "Ekoizpena"
5407
5408 # OPAC > Payments
5409 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5410 msgstr "Sandbox"
5411
5412 # OPAC > Payments
5413 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5414 msgstr "modua."
5415
5416 # OPAC > Payments
5417 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5418 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
5419
5420 # OPAC > Appearance
5421 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5422 msgstr "Ez erakutsi"
5423
5424 # OPAC > Appearance
5425 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5426 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
5427
5428 # OPAC > Appearance
5429 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5430 msgstr "Erakutsi"
5431
5432 # OPAC > Appearance
5433 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5434 msgstr ""
5435
5436 # OPAC > Appearance
5437 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5438 msgstr "Ez hanpatu"
5439
5440 # OPAC > Appearance
5441 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5442 msgstr "Hanpatu"
5443
5444 # OPAC > Appearance
5445 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5446 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
5447
5448 # OPAC > Appearance
5449 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5450 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
5451
5452 # OPAC > Appearance
5453 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5454 msgstr "emaitzak hemendik"
5455
5456 # OPAC > Appearance
5457 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5458 msgstr "Erakutsi"
5459
5460 # OPAC > Appearance
5461 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5462 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
5463
5464 # OPAC > Policy
5465 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5466 msgstr "Ez utzi"
5467
5468 # OPAC > Policy
5469 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5470 msgstr ""
5471
5472 # OPAC > Features
5473 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5474 msgstr "Bistaratu"
5475
5476 # OPAC > Features
5477 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5478 msgstr "Ez bistaratu"
5479
5480 # OPAC > Features
5481 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5482 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
5483
5484 # OPAC > Appearance
5485 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5486 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
5487
5488 # OPAC > Appearance
5489 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5490 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
5491
5492 # OPAC > Appearance
5493 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5494 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
5495
5496 # OPAC > Appearance
5497 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5498 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
5499
5500 # OPAC > Appearance
5501 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5502 msgstr "Dataile-orria soilik"
5503
5504 # OPAC > Appearance
5505 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5506 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
5507
5508 # OPAC > Appearance
5509 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5510 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
5511
5512 # OPAC > Appearance
5513 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5514 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
5515
5516 # OPAC > Appearance
5517 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5518 msgstr "Erabili"
5519
5520 # OPAC > Appearance
5521 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5522 msgstr "Hasierako karga"
5523
5524 # OPAC > Appearance
5525 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5526 msgstr "prog"
5527
5528 # OPAC > Appearance
5529 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5530 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
5531
5532 # OPAC > Policy
5533 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5534 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
5535
5536 # OPAC > Policy
5537 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5538 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
5539
5540 # OPAC > Features
5541 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5542 msgstr "Utzi"
5543
5544 # OPAC > Features
5545 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5546 msgstr "Ez utzi"
5547
5548 # OPAC > Features
5549 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5550 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
5551
5552 # OPAC > Appearance
5553 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5554 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
5555
5556 # OPAC > Appearance
5557 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5558 msgstr "alearen liburutegia"
5559
5560 # OPAC > Appearance
5561 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5562 msgstr "jatorri-liburutegia"
5563
5564 # OPAC > Appearance
5565 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5566 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
5567
5568 # OPAC > Features
5569 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5570 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
5571
5572 # OPAC > Appearance
5573 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5574 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
5575
5576 # OPAC > Appearance
5577 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5578 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik).  "
5579
5580 # OPAC > Appearance
5581 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5582 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
5583
5584 # OPAC > Appearance
5585 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5586 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
5587
5588 # OPAC > Appearance
5589 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5590 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
5591
5592 # OPAC > Features
5593 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5594 msgstr "Utzi"
5595
5596 # OPAC > Features
5597 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5598 msgstr "Utzi"
5599
5600 # OPAC > Features
5601 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5602 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
5603
5604 # OPAC > Features
5605 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5606 msgstr "Bistaratu"
5607
5608 # OPAC > Features
5609 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5610 msgstr "Ez bistaratu"
5611
5612 # OPAC > Features
5613 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5614 msgstr ""
5615
5616 # OPAC > Privacy
5617 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5618 msgstr "Utzi"
5619
5620 # OPAC > Privacy
5621 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5622 msgstr "Ez utzi"
5623
5624 # OPAC > Privacy
5625 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5626 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
5627
5628 # OPAC > Appearance
5629 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5630 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
5631
5632 # OPAC > Appearance
5633 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5634 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
5635
5636 # OPAC > Appearance
5637 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5638 msgstr "egungo kokalekua"
5639
5640 # OPAC > Appearance
5641 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5642 msgstr "jatorri-liburutegia"
5643
5644 # OPAC > Appearance
5645 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5646 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
5647
5648 # OPAC > Appearance
5649 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5650 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
5651
5652 # OPAC > Appearance
5653 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5654 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
5655
5656 # OPAC > Shelf Browser
5657 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5658 msgstr "Ez erakutsi"
5659
5660 # OPAC > Shelf Browser
5661 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5662 msgstr "Erakutsi"
5663
5664 # OPAC > Shelf Browser
5665 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5666 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
5667
5668 # OPAC > Appearance
5669 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5670 msgstr "Ez erakutsi"
5671
5672 # OPAC > Appearance
5673 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5674 msgstr "Erakutsi"
5675
5676 # OPAC > Appearance
5677 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5678 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5679
5680 # OPAC > Appearance
5681 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5682 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
5683
5684 # OPAC > Appearance
5685 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5686 msgstr "Erakutsi aldeak"
5687
5688 # OPAC > Appearance
5689 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5690 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
5691
5692 # OPAC > Appearance
5693 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5694 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
5695
5696 # OPAC > Appearance
5697 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5698 msgstr "bazkideei OPACean."
5699
5700 # OPAC > Appearance
5701 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5702 msgstr "Ez erakutsi"
5703
5704 # OPAC > Appearance
5705 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5706 msgstr "Erakutsi"
5707
5708 # OPAC > Appearance
5709 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5710 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
5711
5712 # OPAC > Policy
5713 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5714 msgstr ""
5715
5716 # OPAC > Policy
5717 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5718 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
5719
5720 # OPAC > Appearance
5721 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5722 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako  lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
5723
5724 # OPAC > Appearance
5725 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5726 msgstr "bai"
5727
5728 # OPAC > Appearance
5729 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5730 msgstr "ez"
5731
5732 # OPAC > Appearance
5733 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5734 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
5735
5736 # OPAC > Appearance
5737 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5738 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
5739
5740 # OPAC > Appearance
5741 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5742 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
5743
5744 # OPAC > Appearance
5745 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5746 msgstr "Ez erakutsi"
5747
5748 # OPAC > Appearance
5749 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5750 msgstr "Erakutsi"
5751
5752 # OPAC > Appearance
5753 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5754 msgstr ""
5755
5756 # OPAC > Policy
5757 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5758 msgstr "Ez erakutsi"
5759
5760 # OPAC > Policy
5761 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5762 msgstr "Erakutsi"
5763
5764 # OPAC > Policy
5765 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5766 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
5767
5768 # OPAC > Appearance
5769 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5770 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5771
5772 # OPAC > Appearance
5773 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5774 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5775
5776 # OPAC > Appearance
5777 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5778 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5779
5780 # OPAC > Appearance
5781 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5782 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5783
5784 # OPAC > Appearance
5785 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5786 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5787
5788 # OPAC > Appearance
5789 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5790 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5791
5792 # OPAC > Features
5793 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5794 msgstr "Ez erakutsi"
5795
5796 # OPAC > Features
5797 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5798 msgstr "Erakutsi"
5799
5800 # OPAC > Features
5801 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5802 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
5803
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5806 msgstr "Gehitu"
5807
5808 # OPAC > Appearance
5809 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5810 msgstr "Ez gehitu"
5811
5812 # OPAC > Appearance
5813 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5814 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
5815
5816 # OPAC > Appearance
5817 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5818 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
5819
5820 # OPAC > Appearance
5821 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5822 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
5823
5824 # OPAC > Advanced Search Options
5825 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5826 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
5827
5828 # OPAC > Advanced Search Options
5829 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5830 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
5831
5832 # OPAC > Policy
5833 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5834 msgstr "Utzi"
5835
5836 # OPAC > Policy
5837 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5838 msgstr "Ez utzi"
5839
5840 # OPAC > Policy
5841 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5842 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
5843
5844 # OPAC > Policy
5845 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5846 msgstr "Utzi"
5847
5848 # OPAC > Policy
5849 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5850 msgstr "Ez utzi"
5851
5852 # OPAC > Policy
5853 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5854 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
5855
5856 # OPAC > Features
5857 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5858 msgstr "Utzi"
5859
5860 # OPAC > Features
5861 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5862 msgstr "Ez utzi"
5863
5864 # OPAC > Features
5865 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5866 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
5867
5868 # OPAC > Features
5869 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5870 msgstr "Desgaitu"
5871
5872 # OPAC > Features
5873 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5874 msgstr "Gaitu"
5875
5876 # OPAC > Features
5877 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5878 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
5879
5880 # OPAC > Features
5881 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5882 msgstr "Utzi"
5883
5884 # OPAC > Features
5885 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5886 msgstr "Ez utzi"
5887
5888 # OPAC > Features
5889 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5890 msgstr "bazkideei gai-autoritateak arakatzen OPACen (exekutatu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl arakatzaile zerrenda sortzeko)"
5891
5892 # OPAC > Features
5893 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5894 msgstr "Ez erakutsi"
5895
5896 # OPAC > Features
5897 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5898 msgstr "Erakutsi"
5899
5900 # OPAC > Features
5901 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5902 msgstr "OPACean hitz hodeia (sartu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl generatzeko)"
5903
5904 # OPAC > Appearance
5905 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5906 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
5907
5908 # OPAC > Appearance
5909 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5910 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak  OPACeko xehetasun-orritik "
5911
5912 # OPAC > Appearance
5913 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5914 msgstr "Erabili  "
5915
5916 # OPAC > Appearance
5917 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5918 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
5919
5920 # OPAC > Policy
5921 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5922 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
5923
5924 # OPAC > Appearance
5925 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5926 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
5927
5928 # OPAC > Appearance
5929 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5930 msgstr "Ez nabarmendu"
5931
5932 # OPAC > Appearance
5933 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5934 msgstr "Nabarmendu"
5935
5936 # OPAC > Appearance
5937 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5938 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
5939
5940 # OPAC > Features
5941 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5942 msgstr "Utzi"
5943
5944 # OPAC > Features
5945 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5946 msgstr "Ez utzi"
5947
5948 # OPAC > Features
5949 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5950 msgstr "Ez utzi"
5951
5952 # OPAC > Features
5953 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5954 msgstr "Erakutsi"
5955
5956 # OPAC > Features
5957 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5958 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
5959
5960 # OPAC > Features
5961 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5962 msgstr "bilduma kodea"
5963
5964 # OPAC > Features
5965 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5966 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
5967
5968 # OPAC > Features
5969 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5970 msgstr "kokapena"
5971
5972 # OPAC > Appearance
5973 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5974 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
5975
5976 # OPAC > Appearance
5977 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5978 msgstr "Ez erakutsi"
5979
5980 # OPAC > Appearance
5981 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5982 msgstr "Erakutsi"
5983
5984 # OPAC > Appearance
5985 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5986 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
5987
5988 # OPAC > Appearance
5989 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5990 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
5991
5992 # OPAC > Appearance
5993 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5994 msgstr "orri-oinean soilik"
5995
5996 # OPAC > Appearance
5997 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5998 msgstr "goialdean"
5999
6000 # OPAC > Appearance
6001 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6002 msgstr "Bistaratu"
6003
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6006 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6007
6008 # OPAC > Appearance
6009 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6010 msgstr "alearen liburutegia"
6011
6012 # OPAC > Appearance
6013 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6014 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6015
6016 # OPAC > Appearance
6017 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6018 msgstr "jatorri-liburutegia"
6019
6020 # OPAC > Appearance
6021 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6022 msgstr ""
6023
6024 # OPAC > Appearance
6025 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6026 msgstr "Bistaratu"
6027
6028 # OPAC > Appearance
6029 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6030 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6031
6032 # OPAC > Appearance
6033 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6034 msgstr "alearen liburutegia"
6035
6036 # OPAC > Appearance
6037 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6038 msgstr "jatorri-liburutegia"
6039
6040 # OPAC > Appearance
6041 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6042 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6043
6044 # OPAC > Appearance
6045 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6046 msgstr "kokapena"
6047
6048 # OPAC > Appearance
6049 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6050 msgstr ""
6051
6052 # OPAC > Appearance
6053 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6054 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6055
6056 # OPAC > Appearance
6057 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6058 msgstr "Ez erakutsi"
6059
6060 # OPAC > Appearance
6061 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6062 msgstr "Erakutsi"
6063
6064 # OPAC > Appearance
6065 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6066 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
6067
6068 # OPAC > Appearance
6069 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6070 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6071
6072 # OPAC > Appearance
6073 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6074 msgstr "Bistaratu honaino"
6075
6076 # OPAC > Appearance
6077 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6078 msgstr "erregistro bibliografikoko xehetasun-orriko elementuak (erregistro bibliografikoak hauek baino elementu gehiago baldin badauzka, horien ordez lotura bat erakusten da modu horretan erabiltzaileari elementu guztiak bistartzeko aukera uzten zaio)."
6079
6080 # OPAC > Appearance
6081 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6082 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
6083
6084 # OPAC > Appearance
6085 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6086 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
6087
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6090 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean, OpacNav ondoren eta kontuko loturak baino lehen:"
6091
6092 # OPAC > Features
6093 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6094 msgstr "goialdean"
6095
6096 # OPAC > Features
6097 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6098 msgstr "Ez bistaratu"
6099
6100 # OPAC > Features
6101 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6102 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6103
6104 # OPAC > Features
6105 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6106 msgstr "Utzi"
6107
6108 # OPAC > Features
6109 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6110 msgstr "Ez utzi"
6111
6112 # OPAC > Features
6113 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6114 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
6115
6116 # OPAC > Appearance
6117 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6118 msgstr "Desgaitu"
6119
6120 # OPAC > Appearance
6121 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6122 msgstr "Gaitu"
6123
6124 # OPAC > Appearance
6125 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6126 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
6127
6128 # OPAC > Policy
6129 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6130 msgstr "Utzi"
6131
6132 # OPAC > Policy
6133 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6134 msgstr "Ez utzi"
6135
6136 # OPAC > Policy
6137 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6138 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
6139
6140 # OPAC > Policy
6141 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6142 msgstr "'OPACRenew'"
6143
6144 # OPAC > Policy
6145 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6146 msgstr "NULL"
6147
6148 # OPAC > Policy
6149 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6150 msgstr "Erabili"
6151
6152 # OPAC > Policy
6153 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6154 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
6155
6156 # OPAC > Policy
6157 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6158 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
6159
6160 # OPAC > Policy
6161 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6162 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
6163
6164 # OPAC > Policy
6165 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6166 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
6167
6168 # OPAC > Features
6169 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6170 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
6171
6172 # OPAC > Features
6173 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6174 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
6175
6176 # OPAC > Features
6177 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6178 msgstr "utzi"
6179
6180 # OPAC > Features
6181 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6182 msgstr "Ez utzi"
6183
6184 # OPAC > Appearance
6185 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6186 msgstr "Ez banatu"
6187
6188 # OPAC > Appearance
6189 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6190 msgstr "Banatu"
6191
6192 # OPAC > Appearance
6193 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6194 msgstr "alearen liburutegia"
6195
6196 # OPAC > Appearance
6197 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6198 msgstr "jatorri-liburutegia"
6199
6200 # OPAC > Appearance
6201 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6202 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
6203
6204 # OPAC > Appearance
6205 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6206 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
6207
6208 # OPAC > Appearance
6209 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6210 msgstr "Ez erakutsi"
6211
6212 # OPAC > Appearance
6213 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6214 msgstr "Erakutsi"
6215
6216 # OPAC > Appearance
6217 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6218 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
6219
6220 # OPAC > Appearance
6221 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6222 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
6223
6224 # OPAC > Appearance
6225 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6226 msgstr "ez"
6227
6228 # OPAC > Appearance
6229 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6230 msgstr "xehetasunak soilik"
6231
6232 # OPAC > Appearance
6233 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6234 msgstr "orriak."
6235
6236 # OPAC > Appearance
6237 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6238 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
6239
6240 # OPAC > Appearance
6241 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6242 msgstr "Ez erakutsi"
6243
6244 # OPAC > Appearance
6245 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6246 msgstr "Erakutsi"
6247
6248 # OPAC > Appearance
6249 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6250 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
6251
6252 # OPAC > Features
6253 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6254 msgstr "Utzi"
6255
6256 # OPAC > Features
6257 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6258 msgstr "Ez utzi"
6259
6260 # OPAC > Features
6261 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6262 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
6263
6264 # OPAC > Self Registration
6265 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6266 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6267
6268 # OPAC > Self Registration
6269 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6270 msgstr ""
6271
6272 # OPAC > Self Registration
6273 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6274 msgstr "Utzi"
6275
6276 # OPAC > Self Registration
6277 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6278 msgstr "Ez utzi"
6279
6280 # OPAC > Self Registration
6281 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6282 msgstr "liburutegiko erabiltzaileek bere kontua OPAC bidez erregistratzea edo moldatzea. Oharra: Honek eskatzen du PatronSelfRegistrationDefaultCategory konfiguratua egotea baliagarria den erabiltzailearen kategoria-kode batekin."
6283
6284 # OPAC > Self Registration
6285 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6286 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
6287
6288 # OPAC > Self Registration
6289 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6290 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6291
6292 # OPAC > Self Registration
6293 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6294 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6295
6296 # OPAC > Self Registration
6297 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6298 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6299
6300 # OPAC > Self Registration
6301 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6302 msgstr ""
6303
6304 # OPAC > Self Registration
6305 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6306 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
6307
6308 # OPAC > Self Registration
6309 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6310 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6311
6312 # OPAC > Self Registration
6313 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6314 msgstr "Eskatu"
6315
6316 # OPAC > Self Registration
6317 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6318 msgstr "Ez eskatu"
6319
6320 # OPAC > Self Registration
6321 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6322 msgstr ""
6323
6324 # OPAC > Self Registration
6325 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6326 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
6327
6328 # OPAC > Self Registration
6329 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6330 msgstr "egunak."
6331
6332 # OPAC > Self Registration
6333 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6334 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6335
6336 # OPAC > Self Registration
6337 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6338 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6339
6340 # OPAC > Self Registration
6341 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6342 msgstr "Eskatu"
6343
6344 # OPAC > Self Registration
6345 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6346 msgstr "Ez utzi"
6347
6348 # OPAC > Self Registration
6349 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6350 msgstr "Ez utzi"
6351
6352 # OPAC > Self Registration
6353 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6354 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6355
6356 # OPAC > Self Registration
6357 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6358 msgstr "Ez eskatu"
6359
6360 # OPAC > Self Registration
6361 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6362 msgstr "Eskatu"
6363
6364 # OPAC > Self Registration
6365 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6366 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6367
6368 # OPAC > Payments
6369 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6370 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
6371
6372 # OPAC > Payments
6373 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6374 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
6375
6376 # OPAC > Payments
6377 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6378 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
6379
6380 # OPAC > Payments
6381 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6382 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
6383
6384 # OPAC > Features
6385 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6386 msgstr "Desgaitu"
6387
6388 # OPAC > Features
6389 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6390 msgstr "Gaitu"
6391
6392 # OPAC > Features
6393 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6394 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
6395
6396 # OPAC > Features
6397 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6398 msgstr "Utzi"
6399
6400 # OPAC > Features
6401 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6402 msgstr "Ez utzi"
6403
6404 # OPAC > Features
6405 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6406 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
6407
6408 # OPAC > Restricted page
6409 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6410 msgstr "Zure murriztutako orriaren  HTML edukia"
6411
6412 # OPAC > Restricted page
6413 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6414 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
6415
6416 # OPAC > Restricted page
6417 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6418 msgstr "ez du baieztapena behar  (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
6419
6420 # OPAC > Restricted page
6421 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6422 msgstr "Erabili"
6423
6424 # OPAC > Restricted page
6425 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6426 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
6427
6428 # OPAC > Policy
6429 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6430 msgstr "Ez mugatu"
6431
6432 # OPAC > Policy
6433 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6434 msgstr "Mugatu"
6435
6436 # OPAC > Policy
6437 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6438 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
6439
6440 # OPAC > Shelf Browser
6441 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6442 msgstr "Ez erabili"
6443
6444 # OPAC > Shelf Browser
6445 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6446 msgstr "Erabili"
6447
6448 # OPAC > Shelf Browser
6449 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6450 msgstr "шифр зібрання"
6451
6452 # OPAC > Shelf Browser
6453 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6454 msgstr "Ez erabili"
6455
6456 # OPAC > Shelf Browser
6457 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6458 msgstr "Erabili"
6459
6460 # OPAC > Shelf Browser
6461 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6462 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6463
6464 # OPAC > Shelf Browser
6465 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6466 msgstr "Ez erabili"
6467
6468 # OPAC > Shelf Browser
6469 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6470 msgstr "Erabili"
6471
6472 # OPAC > Shelf Browser
6473 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6474 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6475
6476 # OPAC > Features
6477 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6478 msgstr "Erakutsi"
6479
6480 # OPAC > Features
6481 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6482 msgstr "izena"
6483
6484 # OPAC > Features
6485 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6486 msgstr "izena eta lehen abizena"
6487
6488 # OPAC > Features
6489 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6490 msgstr "izen osoa"
6491
6492 # OPAC > Features
6493 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6494 msgstr "abizena"
6495
6496 # OPAC > Features
6497 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6498 msgstr "izenik gabe"
6499
6500 # OPAC > Features
6501 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6502 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
6503
6504 # OPAC > Features
6505 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6506 msgstr "erabiltzailea"
6507
6508 # OPAC > Features
6509 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6510 msgstr "izkutatu"
6511
6512 # OPAC > Features
6513 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6514 msgstr "erakutsi"
6515
6516 # OPAC > Features
6517 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6518 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
6519
6520 # OPAC > Features
6521 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6522 msgstr "Desgaitu"
6523
6524 # OPAC > Features
6525 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6526 msgstr "Gaitu"
6527
6528 # OPAC > Features
6529 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6530 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
6531
6532 # OPAC > Privacy
6533 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6534 msgstr "Ez gorde"
6535
6536 # OPAC > Privacy
6537 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6538 msgstr "Gorde"
6539
6540 # OPAC > Privacy
6541 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6542 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
6543
6544 # OPAC > Privacy
6545 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6546 msgstr "Ez arakatu"
6547
6548 # OPAC > Privacy
6549 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6550 msgstr "Arakatu"
6551
6552 # OPAC > Privacy
6553 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6554 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
6555
6556 # OPAC > Privacy
6557 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6558 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
6559
6560 # OPAC > Appearance
6561 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6562 msgstr "Ez erakutsi"
6563
6564 # OPAC > Appearance
6565 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6566 msgstr "Erakutsi"
6567
6568 # OPAC > Appearance
6569 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6570 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
6571
6572 # OPAC > Features
6573 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6574 msgstr "Bistaratu"
6575
6576 # OPAC > Features
6577 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6578 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
6579
6580 # OPAC > Features
6581 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6582 msgstr "Utzi"
6583
6584 # OPAC > Features
6585 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6586 msgstr "Ez utzi"
6587
6588 # OPAC > Features
6589 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6590 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
6591
6592 # OPAC > Appearance
6593 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6594 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
6595
6596 # OPAC > Appearance
6597 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6598 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
6599
6600 # OPAC > Appearance
6601 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6602 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
6603
6604 # OPAC > Appearance
6605 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6606 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
6607
6608 # OPAC > Privacy
6609 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6610 msgstr "Utzi"
6611
6612 # OPAC > Privacy
6613 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6614 msgstr "Ez utzi"
6615
6616 # OPAC > Privacy
6617 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6618 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
6619
6620 # OPAC > Appearance
6621 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6622 msgstr "Erabili"
6623
6624 # OPAC > Appearance
6625 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6626 msgstr "gaia OPACen."
6627
6628 # OPAC > Features
6629 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6630 msgstr "Utzi"
6631
6632 # OPAC > Features
6633 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6634 msgstr "Ez utzi"
6635
6636 # OPAC > Features
6637 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6638 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
6639
6640 # OPAC > Features
6641 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6642 msgstr "Utzi"
6643
6644 # OPAC > Features
6645 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6646 msgstr "Ez utzi"
6647
6648 # OPAC > Features
6649 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6650 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
6651
6652 # OPAC > Features
6653 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6654 msgstr "Utzi"
6655
6656 # OPAC > Features
6657 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6658 msgstr "Ez utzi"
6659
6660 # OPAC > Features
6661 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6662 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
6663
6664 # Patrons
6665 msgid "patrons.pref"
6666 msgstr "patrons.pref"
6667
6668 # Patrons > General
6669 msgid "patrons.pref General"
6670 msgstr "General"
6671
6672 # Patrons > Norwegian patron database
6673 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6674 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basea"
6675
6676 # Patrons > General
6677 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6678 msgstr "Utzi"
6679
6680 # Patrons > General
6681 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6682 msgstr "Ez utzi"
6683
6684 # Patrons > General
6685 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6686 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
6687
6688 # Patrons > General
6689 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6690 msgstr "Ez bidali"
6691
6692 # Patrons > General
6693 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6694 msgstr "Bidali"
6695
6696 # Patrons > General
6697 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6698 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
6699
6700 # Patrons > General
6701 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6702 msgstr "Erabili"
6703
6704 # Patrons > General
6705 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6706 msgstr "txandaka"
6707
6708 # Patrons > General
6709 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6710 msgstr "رقم البطاقة"
6711
6712 # Patrons > General
6713 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6714 msgstr "lehen balidazioa"
6715
6716 # Patrons > General
6717 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6718 msgstr "etxea"
6719
6720 # Patrons > General
6721 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6722 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
6723
6724 # Patrons > General
6725 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6726 msgstr "lana"
6727
6728 # Patrons > General
6729 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6730 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
6731
6732 # Patrons > General
6733 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6734 msgstr ""
6735
6736 # Patrons > General
6737 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6738 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6739
6740 # Patrons > General
6741 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6742 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
6743
6744 # Patrons > General
6745 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6746 msgstr "egungo data"
6747
6748 # Patrons > General
6749 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6750 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
6751
6752 # Patrons > General
6753 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6754 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
6755
6756 # Patrons > General
6757 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6758 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
6759
6760 # Patrons > General
6761 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6762 msgstr ""
6763
6764 # Patrons > General
6765 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6766 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
6767
6768 # Patrons > General
6769 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6770 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
6771
6772 # Patrons > General
6773 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6774 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
6775
6776 # Patrons > General
6777 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6778 msgstr ""
6779
6780 # Patrons > General
6781 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6782 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
6783
6784 # Patrons > General
6785 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6786 msgstr ""
6787
6788 # Patrons > General
6789 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6790 msgstr "Bai"
6791
6792 # Patrons > General
6793 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6794 msgstr "Ez"
6795
6796 # Patrons > General
6797 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6798 msgstr ""
6799
6800 # Patrons > General
6801 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6802 msgstr ""
6803
6804 # Patrons > General
6805 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6806 msgstr ""
6807
6808 # Patrons > General
6809 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6810 msgstr "Bai"
6811
6812 # Patrons > General
6813 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6814 msgstr "Ez"
6815
6816 # Patrons > General
6817 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6818 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
6819
6820 # Patrons > General
6821 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6822 msgstr "Utzi"
6823
6824 # Patrons > General
6825 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6826 msgstr "Ez utzi"
6827
6828 # Patrons > General
6829 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6830 msgstr "Lankileei ze abisu jasoko dituzten eta noiz jasoko dituzten kudeatzera. Oharra: hau kortesiazko oharretan soilik ezarriko da. Erabiltzaileak ezarpen honetara sartzeko edo ez kudeatzeko erabili EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6831
6832 # Patrons > General
6833 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6834 msgstr "Ez erakutsi"
6835
6836 # Patrons > General
6837 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6838 msgstr "Erakutsi"
6839
6840 # Patrons > General
6841 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6842 msgstr "erabiltzaileen mezuen ezarpenak OPACean (oharra: EnhancedMessagingPreferences aukera gaitua egon behar du)"
6843
6844 # Patrons > General
6845 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6846 msgstr "Ez gaitu"
6847
6848 # Patrons > General
6849 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6850 msgstr "Gaitu"
6851
6852 # Patrons > General
6853 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6854 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
6855
6856 # Patrons > General
6857 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6858 msgstr ""
6859
6860 # Patrons > General
6861 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6862 msgstr ""
6863
6864 # Patrons > General
6865 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6866 msgstr "Bai"
6867
6868 # Patrons > General
6869 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6870 msgstr "Ez"
6871
6872 # Patrons > General
6873 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6874 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
6875
6876 # Patrons > General
6877 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6878 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
6879
6880 # Patrons > General
6881 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6882 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
6883
6884 # Patrons > General
6885 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6886 msgstr " [% local_currency %] izango da."
6887
6888 # Patrons > General
6889 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6890 msgstr ""
6891
6892 # Patrons > General
6893 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6894 msgstr "egunak"
6895
6896 # Patrons > Norwegian patron database
6897 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6898 msgstr "Desgaitu"
6899
6900 # Patrons > Norwegian patron database
6901 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6902 msgstr "Gaitu"
6903
6904 # Patrons > Norwegian patron database
6905 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6906 msgstr "azken puntua."
6907
6908 # Patrons > Norwegian patron database
6909 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6910 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basearekin harremanetan jartzeko gaitasuna bide honetatik:"
6911
6912 # Patrons > Norwegian patron database
6913 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6914 msgstr "Bai"
6915
6916 # Patrons > Norwegian patron database
6917 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6918 msgstr "Ez"
6919
6920 # Patrons > Norwegian patron database
6921 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6922 msgstr "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se encontró un resultado en la búsqueda local."
6923
6924 # Patrons > Norwegian patron database
6925 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6926 msgstr "Lor ditzakezu hauek hemendik can get these from \"Base Bibliotek\", zeina Norbegiako Biblioteka Nazionalak mantentzen duen."
6927
6928 # Patrons > Norwegian patron database
6929 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6930 msgstr "Komunikatu Norbegiako datu-base nazionalarekin erabiltzaile-izen honekin"
6931
6932 # Patrons > Norwegian patron database
6933 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6934 msgstr "eta pasahitza"
6935
6936 # Patrons > General
6937 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6938 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
6939
6940 # Patrons > General
6941 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6942 msgstr "egun lehenago."
6943
6944 # Patrons > General
6945 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6946 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
6947
6948 # Patrons > General
6949 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6950 msgstr ""
6951
6952 # Patrons > General
6953 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6954 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
6955
6956 # Patrons > General
6957 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6958 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
6959
6960 # Patrons > General
6961 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
6962 msgstr ""
6963
6964 # Patrons > General
6965 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
6966 msgstr ""
6967
6968 # Patrons > General
6969 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
6970 msgstr ""
6971
6972 # Patrons > General
6973 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6974 msgstr ""
6975
6976 # Patrons > General
6977 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6978 msgstr "Ez eskatu"
6979
6980 # Patrons > General
6981 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6982 msgstr ""
6983
6984 # Patrons > General
6985 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6986 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
6987
6988 # Patrons > General
6989 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6990 msgstr "Zehaztu erabiltzaile-izena/hasi saioa"
6991
6992 # Patrons > General
6993 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6994 msgstr "Erabili SMS::Send::"
6995
6996 # Patrons > General
6997 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6998 msgstr "eta pasahitza"
6999
7000 # Patrons > General
7001 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7002 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
7003
7004 # Patrons > General
7005 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7006 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
7007
7008 # Patrons > General
7009 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7010 msgstr ""
7011
7012 # Patrons > General
7013 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7014 msgstr "Desgaitu"
7015
7016 # Patrons > General
7017 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7018 msgstr "Gaitu"
7019
7020 # Patrons > General
7021 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7022 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
7023
7024 # Patrons > General
7025 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7026 msgstr "Bai"
7027
7028 # Patrons > General
7029 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7030 msgstr "Ez"
7031
7032 # Patrons > General
7033 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7034 msgstr ""
7035
7036 # Patrons > General
7037 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7038 msgstr "bazkide orokor motak"
7039
7040 # Patrons > General
7041 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7042 msgstr "Bai"
7043
7044 # Patrons > General
7045 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7046 msgstr "Ez"
7047
7048 # Patrons > General
7049 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7050 msgstr ""
7051
7052 # Patrons > General
7053 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7054 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
7055
7056 # Patrons > General
7057 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7058 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
7059
7060 # Patrons > General
7061 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7062 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
7063
7064 # Patrons > General
7065 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7066 msgstr "Utzi"
7067
7068 # Patrons > General
7069 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7070 msgstr "Ez utzi"
7071
7072 # Patrons > General
7073 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7074 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
7075
7076 # Patrons > General
7077 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7078 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7079
7080 # Patrons > General
7081 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7082 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
7083
7084 # Patrons > General
7085 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7086 msgstr "Utzi"
7087
7088 # Patrons > General
7089 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7090 msgstr "Ez utzi"
7091
7092 # Patrons > General
7093 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7094 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
7095
7096 # Patrons > General
7097 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7098 msgstr "Bai"
7099
7100 # Patrons > General
7101 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7102 msgstr "Ez"
7103
7104 # Patrons > General
7105 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7106 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
7107
7108 # Patrons > General
7109 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7110 msgstr "Utzi"
7111
7112 # Patrons > General
7113 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7114 msgstr "Ez utzi"
7115
7116 # Patrons > General
7117 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7118 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
7119
7120 # Searching
7121 msgid "searching.pref"
7122 msgstr "searching.pref"
7123
7124 # Searching > Features
7125 msgid "searching.pref Features"
7126 msgstr "Ezaugarriak"
7127
7128 # Searching > Results Display
7129 msgid "searching.pref Results Display"
7130 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
7131
7132 # Searching > Search Form
7133 msgid "searching.pref Search Form"
7134 msgstr "Bilaketa modua"
7135
7136 # Searching > Search Form
7137 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7138 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
7139
7140 # Searching > Search Form
7141 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7142 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
7143
7144 # Searching > Search Form
7145 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7146 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
7147
7148 # Searching > Search Form
7149 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7150 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
7151
7152 # Searching > Search Form
7153 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7154 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
7155
7156 # Searching > Search Form
7157 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7158 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
7159
7160 # Searching > Features
7161 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7162 msgstr ""
7163
7164 # Searching > Features
7165 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7166 msgstr ""
7167
7168 # Searching > Features
7169 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the bibliographic record detail page in staff client."
7170 msgstr ""
7171
7172 # Searching > Results Display
7173 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7174 msgstr "Erakutsi fazetak "
7175
7176 # Searching > Results Display
7177 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7178 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
7179
7180 # Searching > Results Display
7181 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7182 msgstr "alearen liburutegia"
7183
7184 # Searching > Results Display
7185 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7186 msgstr "jatorri-liburutegia"
7187
7188 # Searching > Features
7189 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7190 msgstr "Ez gorde"
7191
7192 # Searching > Features
7193 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7194 msgstr "Gorde"
7195
7196 # Searching > Features
7197 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7198 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7199
7200 # Searching > Results Display
7201 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7202 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
7203
7204 # Searching > Results Display
7205 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7206 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
7207
7208 # Searching > Results Display
7209 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7210 msgstr "Erakutsi"
7211
7212 # Searching > Results Display
7213 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7214 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
7215
7216 # Searching > Features
7217 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7218 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
7219
7220 # Searching > Features
7221 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7222 msgstr "Ez gehitu"
7223
7224 # Searching > Features
7225 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7226 msgstr "Gehitu"
7227
7228 # Searching > Search Form
7229 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7230 msgstr "Modu lehenetsian,"
7231
7232 # Searching > Search Form
7233 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7234 msgstr "Ez erabili"
7235
7236 # Searching > Search Form
7237 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7238 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
7239
7240 # Searching > Search Form
7241 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7242 msgstr "erabili"
7243
7244 # Searching > Search Form
7245 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7246 msgstr "Ez gorde"
7247
7248 # Searching > Search Form
7249 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7250 msgstr "Ez gorde"
7251
7252 # Searching > Search Form
7253 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7254 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7255
7256 # Searching > Search Form
7257 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7258 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7259
7260 # Searching > Results Display
7261 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7262 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
7263
7264 # Searching > Results Display
7265 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7266 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
7267
7268 # Searching > Results Display
7269 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7270 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
7271
7272 # Searching > Results Display
7273 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7274 msgstr "elementuak."
7275
7276 # Searching > Results Display
7277 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7278 msgstr "Ez erakutsi"
7279
7280 # Searching > Results Display
7281 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7282 msgstr "Erakutsi"
7283
7284 # Searching > Results Display
7285 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7286 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
7287
7288 # Searching > Search Form
7289 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7290 msgstr "Modu lehenetsian"
7291
7292 # Searching > Search Form
7293 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7294 msgstr "ez erabili"
7295
7296 # Searching > Search Form
7297 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7298 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
7299
7300 # Searching > Search Form
7301 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7302 msgstr "erabili"
7303
7304 # Searching > Results Display
7305 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7306 msgstr ","
7307
7308 # Searching > Results Display
7309 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7310 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
7311
7312 # Searching > Results Display
7313 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7314 msgstr "goranzko moduan."
7315
7316 # Searching > Results Display
7317 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7318 msgstr "egilearen arabera"
7319
7320 # Searching > Results Display
7321 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7322 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7323
7324 # Searching > Results Display
7325 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7326 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7327
7328 # Searching > Results Display
7329 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7330 msgstr "argitaratze dataren arabera"
7331
7332 # Searching > Results Display
7333 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7334 msgstr "beheranzko moduan."
7335
7336 # Searching > Results Display
7337 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7338 msgstr "Atik Zra."
7339
7340 # Searching > Results Display
7341 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7342 msgstr "Ztik Ara."
7343
7344 # Searching > Results Display
7345 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7346 msgstr "garrantziaren arabera"
7347
7348 # Searching > Results Display
7349 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7350 msgstr "izenburuaren arabera"
7351
7352 # Searching > Results Display
7353 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7354 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7355
7356 # Searching > Results Display
7357 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7358 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
7359
7360 # Searching > Results Display
7361 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7362 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
7363
7364 # Searching > Features
7365 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7366 msgstr "Ez erabili"
7367
7368 # Searching > Features
7369 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7370 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
7371
7372 # Searching > Features
7373 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7374 msgstr "Erabili"
7375
7376 # Searching > Features
7377 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7378 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
7379
7380 # Searching > Features
7381 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7382 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
7383
7384 # Searching > Features
7385 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7386 msgstr "automatikoki."
7387
7388 # Searching > Features
7389 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7390 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
7391
7392 # Searching > Features
7393 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7394 msgstr "Ez saiatu"
7395
7396 # Searching > Features
7397 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7398 msgstr "Saiatu"
7399
7400 # Searching > Features
7401 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7402 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7403
7404 # Searching > Features
7405 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7406 msgstr "Ez saiatu"
7407
7408 # Searching > Features
7409 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7410 msgstr "Saiatu"
7411
7412 # Searching > Features
7413 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7414 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7415
7416 # Searching > Features
7417 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7418 msgstr "Desgaitu"
7419
7420 # Searching > Features
7421 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7422 msgstr "Gaitu"
7423
7424 # Searching > Features
7425 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7426 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7427
7428 # Searching > Results Display
7429 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7430 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
7431
7432 # Searching > Results Display
7433 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7434 msgstr "ez bilatu"
7435
7436 # Searching > Results Display
7437 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7438 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
7439
7440 # Searching > Results Display
7441 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7442 msgstr "bilatu"
7443
7444 # Searching > Features
7445 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7446 msgstr "Ez derrigortu"
7447
7448 # Searching > Features
7449 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7450 msgstr "Derrigortu"
7451
7452 # Searching > Features
7453 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7454 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
7455
7456 # Searching > Features
7457 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7458 msgstr "Ez gehitu"
7459
7460 # Searching > Features
7461 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7462 msgstr "Gehitu"
7463
7464 # Searching > Features
7465 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7466 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
7467
7468 # Searching > Results Display
7469 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7470 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
7471
7472 # Searching > Features
7473 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7474 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
7475
7476 # Searching > Features
7477 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7478 msgstr "Ez erabili"
7479
7480 # Searching > Features
7481 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7482 msgstr "Erabili"
7483
7484 # Searching > Features
7485 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7486 msgstr "Ez saiatu"
7487
7488 # Searching > Features
7489 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7490 msgstr "Saiatu"
7491
7492 # Searching > Features
7493 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7494 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
7495
7496 # Searching > Results Display
7497 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7498 msgstr ","
7499
7500 # Searching > Results Display
7501 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7502 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
7503
7504 # Searching > Results Display
7505 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7506 msgstr "goranzko moduan."
7507
7508 # Searching > Results Display
7509 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7510 msgstr "egilearen arabera"
7511
7512 # Searching > Results Display
7513 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7514 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7515
7516 # Searching > Results Display
7517 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7518 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7519
7520 # Searching > Results Display
7521 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7522 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
7523
7524 # Searching > Results Display
7525 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7526 msgstr "beheranzko moduan."
7527
7528 # Searching > Results Display
7529 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7530 msgstr "Atik Zra."
7531
7532 # Searching > Results Display
7533 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7534 msgstr "Ztik Ara."
7535
7536 # Searching > Results Display
7537 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7538 msgstr "garrantziaren arabera"
7539
7540 # Searching > Results Display
7541 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7542 msgstr "izenburuaren arabera"
7543
7544 # Searching > Results Display
7545 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7546 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7547
7548 # Searching > Results Display
7549 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7550 msgstr "Ez erakutsi"
7551
7552 # Searching > Results Display
7553 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7554 msgstr "Erakutsi"
7555
7556 # Searching > Results Display
7557 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7558 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
7559
7560 # Searching > Search Form
7561 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7562 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
7563
7564 # Searching > Search Form
7565 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7566 msgstr "Modu lehenetsian, "
7567
7568 # Searching > Search Form
7569 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7570 msgstr "ez erakutsi"
7571
7572 # Searching > Search Form
7573 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7574 msgstr "erakutsi"
7575
7576 # Searching > Results Display
7577 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7578 msgstr "Показати до"
7579
7580 # Searching > Results Display
7581 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7582 msgstr "elementu erregistro bakoitzeko bilaketa emaitzetan"
7583
7584 # Searching > Results Display
7585 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7586 msgstr "Sortu fazetak"
7587
7588 # Searching > Results Display
7589 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7590 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
7591
7592 # Searching > Results Display
7593 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7594 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7595
7596 # Searching > Results Display
7597 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7598 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
7599
7600 # Serials
7601 msgid "serials.pref"
7602 msgstr "serials.pref"
7603
7604 # Serials
7605 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7606 msgstr "Erakutsi"
7607
7608 # Serials
7609 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7610 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
7611
7612 # Serials
7613 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7614 msgstr "Gehitu"
7615
7616 # Serials
7617 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7618 msgstr "Ez gehitu"
7619
7620 # Serials
7621 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7622 msgstr "bibliografia proposamena erantsitako aldizkako argitalpena berritzen denean."
7623
7624 # Serials
7625 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7626 msgstr "Ez egin"
7627
7628 # Serials
7629 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7630 msgstr "Egin"
7631
7632 # Serials
7633 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7634 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
7635
7636 # Serials
7637 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7638 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
7639
7640 # Serials
7641 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7642 msgstr "Ez erabili"
7643
7644 # Serials
7645 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7646 msgstr "Erabili"
7647
7648 # Serials
7649 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7650 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
7651
7652 # Serials
7653 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7654 msgstr "Erakutsi"
7655
7656 # Serials
7657 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7658 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
7659
7660 # Serials
7661 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7662 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
7663
7664 # Serials
7665 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7666 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
7667
7668 # Serials
7669 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7670 msgstr "historia laburra"
7671
7672 # Serials
7673 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7674 msgstr "historial osoa"
7675
7676 # Serials
7677 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7678 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
7679
7680 # Serials
7681 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7682 msgstr "Ez gehitu"
7683
7684 # Serials
7685 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7686 msgstr "Erabili"
7687
7688 # Serials
7689 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7690 msgstr ""
7691
7692 # Serials
7693 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7694 msgstr "Aleak fitxa"
7695
7696 # Serials
7697 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7698 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
7699
7700 # Serials
7701 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7702 msgstr "Erakutsi"
7703
7704 # Serials
7705 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7706 msgstr "Harpidetzak fitxa"
7707
7708 # Serials
7709 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7710 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
7711
7712 # Staff Client
7713 msgid "staff_client.pref"
7714 msgstr "staff_client.pref"
7715
7716 # Staff Client > Appearance
7717 msgid "staff_client.pref Appearance"
7718 msgstr "Itxura"
7719
7720 # Staff Client > Options
7721 msgid "staff_client.pref Options"
7722 msgstr "Aukerak"
7723
7724 # Staff Client > Options
7725 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7726 msgstr "Ez gaitu"
7727
7728 # Staff Client > Options
7729 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7730 msgstr "Gaitu"
7731
7732 # Staff Client > Options
7733 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7734 msgstr ""
7735
7736 # Staff Client > Appearance
7737 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7738 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
7739
7740 # Staff Client > Appearance
7741 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7742 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
7743
7744 # Staff Client > Appearance
7745 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7746 msgstr "Xehetasun orria soilik"
7747
7748 # Staff Client > Appearance
7749 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7750 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
7751
7752 # Staff Client > Appearance
7753 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7754 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
7755
7756 # Staff Client > Appearance
7757 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7758 msgstr "Emaitzen orria"
7759
7760 # Staff Client > Appearance
7761 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7762 msgstr "Ez erakutsi"
7763
7764 # Staff Client > Appearance
7765 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7766 msgstr "Erakutsi"
7767
7768 # Staff Client > Appearance
7769 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7770 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
7771
7772 # Staff Client > Options
7773 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7774 msgstr "Ez erakutsi"
7775
7776 # Staff Client > Options
7777 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7778 msgstr "Erakutsi"
7779
7780 # Staff Client > Options
7781 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7782 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
7783
7784 # Staff Client > Options
7785 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7786 msgstr "Ez erakutsi"
7787
7788 # Staff Client > Options
7789 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7790 msgstr "Erakutsi"
7791
7792 # Staff Client > Options
7793 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7794 msgstr ""
7795
7796 # Staff Client > Appearance
7797 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7798 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
7799
7800 # Staff Client > Appearance
7801 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7802 msgstr "Erabili"
7803
7804 # Staff Client > Appearance
7805 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7806 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
7807
7808 # Staff Client > Appearance
7809 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7810 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko...  (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
7811
7812 # Staff Client > Appearance
7813 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7814 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
7815
7816 # Staff Client > Appearance
7817 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7818 msgstr ""
7819
7820 # Staff Client > Appearance
7821 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7822 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
7823
7824 # Staff Client > Appearance
7825 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7826 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
7827
7828 # Staff Client > Appearance
7829 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7830 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
7831
7832 # Staff Client > Appearance
7833 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7834 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
7835
7836 # Staff Client > Appearance
7837 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7838 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
7839
7840 # Staff Client > Options
7841 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7842 msgstr "Desgaitu"
7843
7844 # Staff Client > Options
7845 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7846 msgstr "Gaitu"
7847
7848 # Staff Client > Options
7849 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7850 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
7851
7852 # Staff Client > Appearance
7853 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7854 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
7855
7856 # Staff Client > Appearance
7857 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7858 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
7859
7860 # Staff Client > Appearance
7861 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7862 msgstr "orri-oinean soilik"
7863
7864 # Staff Client > Appearance
7865 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7866 msgstr "goialdean"
7867
7868 # Staff Client > Appearance
7869 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
7870 msgstr ""
7871
7872 # Staff Client > Options
7873 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7874 msgstr "Ez erakutsi"
7875
7876 # Staff Client > Options
7877 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7878 msgstr "Erakutsi"
7879
7880 # Staff Client > Options
7881 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7882 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
7883
7884 # Staff Client > Appearance
7885 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7886 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7887
7888 # Staff Client > Appearance
7889 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7890 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7891
7892 # Staff Client > Appearance
7893 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7894 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7895
7896 # Staff Client > Appearance
7897 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7898 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7899
7900 # Staff Client > Appearance
7901 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7902 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7903
7904 # Staff Client > Appearance
7905 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7906 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7907
7908 # Staff Client > Appearance
7909 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7910 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
7911
7912 # Staff Client > Appearance
7913 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7914 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
7915
7916 # Staff Client > Options
7917 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7918 msgstr "Ez erakutsi"
7919
7920 # Staff Client > Options
7921 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7922 msgstr "Erakutsi"
7923
7924 # Staff Client > Options
7925 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7926 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
7927
7928 # Staff Client > Appearance
7929 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7930 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
7931
7932 # Staff Client > Appearance
7933 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7934 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
7935
7936 # Staff Client > Appearance
7937 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7938 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
7939
7940 # Staff Client > Appearance
7941 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7942 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
7943
7944 # Staff Client > Appearance
7945 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7946 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
7947
7948 # Staff Client > Appearance
7949 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7950 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
7951
7952 # Staff Client > Appearance
7953 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7954 msgstr "Erabili "
7955
7956 # Staff Client > Appearance
7957 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7958 msgstr "gaia langileen interfazean."
7959
7960 # Staff Client > Options
7961 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7962 msgstr "Utzi"
7963
7964 # Staff Client > Options
7965 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7966 msgstr "Ez utzi"
7967
7968 # Staff Client > Options
7969 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7970 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
7971
7972 # Staff Client > Options
7973 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7974 msgstr "Utzi"
7975
7976 # Staff Client > Options
7977 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7978 msgstr "Ez utzi"
7979
7980 # Staff Client > Options
7981 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7982 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
7983
7984 # Staff Client > Options
7985 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7986 msgstr "Utzi"
7987
7988 # Staff Client > Options
7989 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7990 msgstr "Ez utzi"
7991
7992 # Staff Client > Options
7993 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7994 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
7995
7996 # Tools
7997 msgid "tools.pref"
7998 msgstr "tools.pref"
7999
8000 # Tools > Batch item
8001 msgid "tools.pref Batch item"
8002 msgstr "tools.pref Batch item"
8003
8004 # Tools > News
8005 msgid "tools.pref News"
8006 msgstr "tools.pref News"
8007
8008 # Tools > Patron cards
8009 msgid "tools.pref Patron cards"
8010 msgstr "tools.pref Patron cards"
8011
8012 # Tools > Reports
8013 msgid "tools.pref Reports"
8014 msgstr "tools.pref News"
8015
8016 # Tools > Upload
8017 msgid "tools.pref Upload"
8018 msgstr "tools.pref"
8019
8020 # Tools > Patron cards
8021 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8022 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
8023
8024 # Tools > Patron cards
8025 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8026 msgstr "irudiak."
8027
8028 # Tools > Batch item
8029 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8030 msgstr "Bisualizatu hemen"
8031
8032 # Tools > Batch item
8033 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8034 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
8035
8036 # Tools > Batch item
8037 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8038 msgstr "Procesatu hemen"
8039
8040 # Tools > Batch item
8041 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8042 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
8043
8044 # Tools > News
8045 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8046 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
8047
8048 # Tools > News
8049 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8050 msgstr "Inondik ere ez"
8051
8052 # Tools > News
8053 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8054 msgstr "OPAC bakarra"
8055
8056 # Tools > News
8057 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8058 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
8059
8060 # Tools > News
8061 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8062 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
8063
8064 # Tools > Reports
8065 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8066 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8067
8068 # Tools > Reports
8069 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8070 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
8071
8072 # Tools > Upload
8073 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8074 msgstr ""
8075
8076 # Tools > Upload
8077 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8078 msgstr ""
8079
8080 # Web services
8081 msgid "web_services.pref"
8082 msgstr "web_services.pref"
8083
8084 # Web services > ILS-DI
8085 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8086 msgstr "ILS-DI"
8087
8088 # Web services > IdRef
8089 msgid "web_services.pref IdRef"
8090 msgstr "web_services.pref IdRef"
8091
8092 # Web services > OAI-PMH
8093 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8094 msgstr "OAI-PMH"
8095
8096 # Web services > REST API
8097 msgid "web_services.pref REST API"
8098 msgstr ""
8099
8100 # Web services > Reporting
8101 msgid "web_services.pref Reporting"
8102 msgstr "web_services.pref Reporting"
8103
8104 # Web services > ILS-DI
8105 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8106 msgstr "Desgaitu"
8107
8108 # Web services > ILS-DI
8109 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8110 msgstr "Gaitu"
8111
8112 # Web services > ILS-DI
8113 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8114 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8115
8116 # Web services > ILS-DI
8117 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8118 msgstr "Utzi IP helbidea"
8119
8120 # Web services > ILS-DI
8121 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8122 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
8123
8124 # Web services > IdRef
8125 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8126 msgstr "Desgaitu"
8127
8128 # Web services > IdRef
8129 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8130 msgstr "Gaitu"
8131
8132 # Web services > IdRef
8133 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8134 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
8135
8136 # Web services > IdRef
8137 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8138 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
8139
8140 # Web services > OAI-PMH
8141 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8142 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
8143
8144 # Web services > OAI-PMH
8145 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8146 msgstr "Desgaitu"
8147
8148 # Web services > OAI-PMH
8149 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8150 msgstr "Gaitu"
8151
8152 # Web services > OAI-PMH
8153 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8154 msgstr "Koharen"
8155
8156 # Web services > OAI-PMH
8157 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8158 msgstr "Desgaitu"
8159
8160 # Web services > OAI-PMH
8161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8162 msgstr "Gaitu"
8163
8164 # Web services > OAI-PMH
8165 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8166 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
8167
8168 # Web services > OAI-PMH
8169 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8170 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
8171
8172 # Web services > OAI-PMH
8173 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8174 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
8175
8176 # Web services > OAI-PMH
8177 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8178 msgstr " ."
8179
8180 # Web services > OAI-PMH
8181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8182 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
8183
8184 # Web services > OAI-PMH
8185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8186 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
8187
8188 # Web services > OAI-PMH
8189 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8190 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
8191
8192 # Web services > OAI-PMH
8193 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8194 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
8195
8196 # Web services > OAI-PMH
8197 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8198 msgstr "itzuli bakarrik"
8199
8200 # Web services > OAI-PMH
8201 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8202 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
8203
8204 # Web services > OAI-PMH
8205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8206 msgstr ": ."
8207
8208 # Web services > OAI-PMH
8209 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8210 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
8211
8212 # Web services > REST API
8213 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8214 msgstr ""
8215
8216 # Web services > REST API
8217 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8218 msgstr ""
8219
8220 # Web services > REST API
8221 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8222 msgstr ""
8223
8224 # Web services > REST API
8225 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8226 msgstr ""
8227
8228 # Web services > REST API
8229 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8230 msgstr ""
8231
8232 # Web services > Reporting
8233 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8234 msgstr "Itzultzeko soilik"
8235
8236 # Web services > Reporting
8237 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8238 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"
8239