3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
16 msgid "acquisitions.pref"
17 msgstr "acquisitions.pref"
19 # Acquisitions > Policy
20 msgid "acquisitions.pref Policy"
21 msgstr "acquisitions.pref Araua"
23 # Acquisitions > Printing
24 msgid "acquisitions.pref Printing"
25 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
27 # Acquisitions > Policy
28 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
29 msgstr "Sortu elementu bat"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
33 msgstr "eskabide bat jasotzean."
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 msgstr "erregistroa katalogatzean."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 msgstr "eskabide bat egitean."
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 msgstr "eskabide bat jasotzean."
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
61 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 msgstr "Erakutsi saskiak"
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
77 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
81 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
97 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
101 msgstr "eskatu beti baieztapena."
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
105 msgstr "ez eskatu baieztapena."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
117 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
121 msgstr "360 000,00 (FR)"
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
125 msgstr "360,000.00 (US)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
129 msgstr "360,000.00 (US)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
133 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
137 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
145 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
149 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
161 msgstr "Ingelesa 2-orri"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
165 msgstr "Ingelesez 3-orri"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
169 msgstr "Frantsesez 3-orri"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
173 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
181 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
205 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
233 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
239 # Administration > CAS authentication
240 msgid "admin.pref CAS authentication"
241 msgstr "CAS authentication"
243 # Administration > Google OpenID Connect
244 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
245 msgstr "Google OpenID konexioa"
247 # Administration > Interface options
248 msgid "admin.pref Interface options"
249 msgstr "Interfaze aukerak"
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref Login options"
253 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
255 # Administration > SSL client certificate authentication
256 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
257 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
259 # Administration > Search Engine
260 msgid "admin.pref Search Engine"
263 # Administration > Share anonymous usage statistics
264 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
265 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
267 # Administration > SSL client certificate authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
269 msgstr "Izen arrunta"
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
273 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
279 # Administration > SSL client certificate authentication
280 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
281 msgstr "Helbide elektronikoa"
283 # Administration > Login options
284 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
285 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
293 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
305 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
317 msgstr "liburutegi guztiak"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
321 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
325 msgstr "hasi saioa liburutegian"
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
329 msgstr "liburutegi guztiak"
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
333 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
337 msgstr "hasi saioa liburutegian"
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
341 msgstr "Liburutegi guztiak"
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
345 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
349 msgstr "hasi saioa liburutegian"
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
353 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
357 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
365 msgstr "Google OpenID Connect login."
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
373 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
385 msgstr "Google OpenID Connect login."
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
397 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
401 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
405 msgstr "Aurrea hartu"
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
409 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak) eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
413 msgstr "Aurrea hartu"
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
421 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
429 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
437 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
441 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
445 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
449 msgstr "Elasticsearch"
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
453 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
455 # Administration > Search Engine
456 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
461 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
465 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
477 msgstr "memcached zerbitzari batean."
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
481 msgstr "MySQL datu basean."
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
485 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
489 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
493 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
501 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
513 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
537 msgstr "Antigua eta Barbuda"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
601 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
645 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
705 msgstr "Dominikar Errepublika"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
709 msgstr "Ekialdeko Timor"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
725 msgstr "Ekuatore Ginea"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
789 msgstr "Ginea Bissau"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
913 msgstr "Liechtenstein"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
953 msgstr "Marshall Uharteak"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1013 msgstr "Herbehereak"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1017 msgstr "Zeelanda Berria"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1037 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1057 msgstr "Papua Ginea Berria"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1097 msgstr "Saint Vincent"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1113 msgstr "Saudi Arabia"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1129 msgstr "Sierra Leona"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1145 msgstr "Salomon Uharteak"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1165 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1169 msgstr "Santa Luzia"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1181 msgstr "Swazilandia"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1213 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1217 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1229 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1241 msgstr "Turkmenistan"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1249 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1265 msgstr "Erresuma Batua"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1309 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1313 msgstr "Ez partekatu"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1317 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1325 msgstr "Liburutegiaren izena"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1329 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1333 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo baliorik sistemaren lehentasuna UsageStats jarrita badago honela \"Ez partekatu\""
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1337 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1345 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1349 msgstr "Liburutegi mota"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1357 msgstr "korporatiboa"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1361 msgstr "gubernamentala"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1373 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1385 msgstr "elkartea edo erakundea"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1393 msgstr "Kontuan izan balore honek ez duela inungo efekturik UsageStats sistema lehentasuna \"Ez partekatu\" ezartzen bada"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1397 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1399 # Administration > CAS authentication
1400 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1403 # Administration > CAS authentication
1404 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1405 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1413 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1425 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1427 # Administration > Interface options
1428 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1433 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1437 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1441 msgstr "komen bidez"
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1445 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1449 msgstr "barren bidez"
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1453 msgstr "tabuladoreen bidez"
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1461 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1467 # Administration > Login options
1468 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1469 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1471 # Administration > Login options
1472 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1473 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1475 # Administration > Interface options
1476 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1477 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1479 # Administration > Interface options
1480 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1488 msgid "authorities.pref"
1489 msgstr "authorities.pref"
1491 # Authorities > General
1492 msgid "authorities.pref General"
1495 # Authorities > Linker
1496 msgid "authorities.pref Linker"
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1505 msgstr "Ez bistaratu"
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1553 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1557 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1569 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1581 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1583 # Authorities > Linker
1584 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1587 # Authorities > Linker
1588 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1593 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1613 msgstr "Lehen aukera"
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1617 msgstr "Azken aukera"
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1625 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1629 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1633 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1645 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1649 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1653 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1665 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1668 msgid "cataloguing.pref"
1669 msgstr "cataloguing.pref"
1671 # Cataloging > Display
1672 msgid "cataloguing.pref Display"
1675 # Cataloging > Exporting
1676 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1677 msgstr "Esportatzen"
1679 # Cataloging > Importing
1680 msgid "cataloguing.pref Importing"
1681 msgstr "Inportatzen"
1683 # Cataloging > Interface
1684 msgid "cataloguing.pref Interface"
1687 # Cataloging > Record Structure
1688 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1689 msgstr "Erregistro egitura"
1691 # Cataloging > Spine Labels
1692 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1693 msgstr "Bizkar-etiketak"
1695 # Cataloging > Display
1696 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1699 # Cataloging > Display
1700 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1701 msgstr "Ez bistaratu"
1703 # Cataloging > Display
1704 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1705 msgstr "eskurapenen xehetasunak bibliografiaren xehetasun-orrian."
1707 # Cataloging > Importing
1708 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1709 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1711 # Cataloging > Importing
1712 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1713 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1715 # Cataloging > Importing
1716 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1725 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1729 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1743 # Cataloging > Record Structure
1744 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1745 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1749 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1751 # Cataloging > Display
1752 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1755 # Cataloging > Display
1756 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1757 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1759 # Cataloging > Exporting
1760 # Cataloging > Exporting
1761 # Cataloging > Exporting
1762 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1765 # Cataloging > Exporting
1766 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1767 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1769 # Cataloging > Exporting
1770 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1771 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1773 # Cataloging > Exporting
1774 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1775 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1777 # Cataloging > Exporting
1778 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1779 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1783 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1785 # Cataloging > Interface
1786 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1789 # Cataloging > Interface
1790 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1791 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1793 # Cataloging > Record Structure
1794 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1795 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1797 # Cataloging > Record Structure
1798 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1803 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1805 # Cataloging > Record Structure
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1809 # Cataloging > Interface
1810 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1813 # Cataloging > Interface
1814 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1815 msgstr "Ez bistaratu"
1817 # Cataloging > Interface
1818 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1819 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1821 # Cataloging > Interface
1822 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1841 # Cataloging > Display
1842 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1843 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1845 # Cataloging > Display
1846 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1847 msgstr "Modu lehenetsian, bistaratu bibliografia erregistroak"
1849 # Cataloging > Display
1850 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1851 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1855 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1859 msgstr "MARC formatuan."
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1863 msgstr "formatu arruntan."
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1875 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
1877 # Cataloging > Record Structure
1878 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1879 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
1881 # Cataloging > Record Structure
1882 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1883 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1907 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1911 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1915 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1919 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1927 msgstr "bistaratzeak:"
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1931 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
1933 # Cataloging > Record Structure
1934 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1935 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1939 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1943 msgstr "Ez erakutsi hauek"
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1947 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1951 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1955 msgstr "Bistaratu ondorengo mezua redirekzionatzeko orrian bibliografia ezabatzeko"
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1959 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1967 msgstr "Ez ezkutatu"
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1975 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1983 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1987 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1991 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1995 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
1997 # Cataloging > Exporting
1998 # Cataloging > Exporting
1999 # Cataloging > Exporting
2000 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2003 # Cataloging > Exporting
2004 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2005 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
2007 # Cataloging > Exporting
2008 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2009 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak RIS esportazioan,"
2011 # Cataloging > Exporting
2012 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2013 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2015 # Cataloging > Exporting
2016 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2017 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2019 # Cataloging > Exporting
2020 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2021 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
2023 # Cataloging > Display
2024 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2027 # Cataloging > Display
2028 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2031 # Cataloging > Display
2032 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2033 msgstr "alearen liburutegia"
2035 # Cataloging > Display
2036 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2037 msgstr "jatorri-liburutegia"
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2041 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2045 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
2047 # Cataloging > Spine Labels
2048 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2049 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2051 # Cataloging > Spine Labels
2052 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2053 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2055 # Cataloging > Spine Labels
2056 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2059 # Cataloging > Spine Labels
2060 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2063 # Cataloging > Spine Labels
2064 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2065 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan < eta > artean.)"
2067 # Cataloging > Spine Labels
2068 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2069 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2071 # Cataloging > Spine Labels
2072 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2075 # Cataloging > Spine Labels
2076 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2077 msgstr "Ez bistaratu"
2079 # Cataloging > Spine Labels
2080 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2081 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
2083 # Cataloging > Record Structure
2084 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2085 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2087 # Cataloging > Record Structure
2088 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2089 msgstr " Adibideak:"
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2093 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2097 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2101 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2105 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2109 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2117 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2121 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2125 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2129 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2133 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2137 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2141 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2143 # Cataloging > Display
2144 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2147 # Cataloging > Display
2148 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2149 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2155 # Cataloging > Display
2156 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2161 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2163 # Cataloging > Interface
2164 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2167 # Cataloging > Interface
2168 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2169 msgstr "Ez erakutsi"
2171 # Cataloging > Interface
2172 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2173 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2177 msgstr "Barra kodeak"
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2181 msgstr "<branchcode>uuhh0001 formatuan sortzen dira."
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2185 msgstr "<urtea>-0001, <urtea>-0002 formatuan sortzen dira."
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2189 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2193 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2197 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2205 msgstr "Ez bistaratu"
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2209 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2213 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2217 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2221 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliografia erregistroa"
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2225 msgstr "elementu jakina"
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2229 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2233 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2237 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2265 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2269 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2272 msgid "circulation.pref"
2273 msgstr "circulation.pref"
2275 # Circulation > Article Requests
2276 msgid "circulation.pref Article Requests"
2277 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2279 # Circulation > Batch checkout
2280 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2281 msgstr "Loteen mailegua"
2283 # Circulation > Checkin Policy
2284 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2285 msgstr "Mailegu-politika"
2287 # Circulation > Checkout Policy
2288 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2289 msgstr "Mailegu-politika"
2291 # Circulation > Course Reserves
2292 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2293 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2295 # Circulation > Fines Policy
2296 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2297 msgstr "Isun-politika"
2299 # Circulation > Holds Policy
2300 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2301 msgstr "Erreserba-politika"
2303 # Circulation > Housebound module
2304 msgid "circulation.pref Housebound module"
2305 msgstr "Erreserba-politika"
2307 # Circulation > Interface
2308 msgid "circulation.pref Interface"
2311 # Circulation > Interlibrary Loans
2312 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2315 # Circulation > Self Checkout
2316 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2317 msgstr "Automailegua"
2319 # Circulation > Self check-in module
2320 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2323 # Circulation > Checkout Policy
2324 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2327 # Circulation > Checkout Policy
2328 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2329 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2341 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2353 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2355 # Circulation > Interface
2356 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2359 # Circulation > Interface
2360 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2363 # Circulation > Interface
2364 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2365 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2367 # Circulation > Interface
2368 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2377 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2389 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2391 # Circulation > Holds Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2395 # Circulation > Holds Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2399 # Circulation > Holds Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2401 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2403 # Circulation > Holds Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2407 # Circulation > Holds Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2411 # Circulation > Holds Policy
2412 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2413 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2415 # Circulation > Holds Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2419 # Circulation > Holds Policy
2420 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2435 # Circulation > Holds Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2437 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2461 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2473 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2485 msgstr "Bazkideak mailegatu erregistro beraren elementuak. (OHARRA: Honek bakarrik eragina edukiko du harpidetzarik ez duten erregistroetan.)"
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2497 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2499 # Circulation > Interface
2500 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2503 # Circulation > Interface
2504 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2507 # Circulation > Interface
2508 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2509 msgstr "Offline zirkulazioa normalean erabiltzen diren postuetan (OHARRA: sistemaren lehentasun honek ez dio afektatuko Firefox plugin-ari ezta mahai gaineko ordenagailu aplikazioari ere)."
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2521 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2533 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2537 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2541 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2545 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2549 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2553 msgstr "edozein liburutegi"
2555 # Circulation > Self Checkout
2556 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2559 # Circulation > Self Checkout
2560 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2563 # Circulation > Self Checkout
2564 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2565 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2577 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2579 # Circulation > Article Requests
2580 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2583 # Circulation > Article Requests
2584 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2587 # Circulation > Article Requests
2588 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2589 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2591 # Circulation > Article Requests
2592 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2595 # Circulation > Article Requests
2596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2599 # Circulation > Article Requests
2600 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2613 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2615 # Circulation > Holds Policy
2616 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2625 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2627 # Circulation > Self Checkout
2628 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2631 # Circulation > Self Checkout
2632 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2635 # Circulation > Self Checkout
2636 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2639 # Circulation > Self Checkout
2640 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2641 msgstr "eta pasahitz hau"
2643 # Circulation > Self Checkout
2644 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2645 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2647 # Circulation > Interface
2648 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2651 # Circulation > Interface
2652 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2655 # Circulation > Interface
2656 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2659 # Circulation > Interface
2660 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2673 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2675 # Circulation > Batch checkout
2676 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2679 # Circulation > Batch checkout
2680 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2683 # Circulation > Batch checkout
2684 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2685 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2687 # Circulation > Batch checkout
2688 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2689 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2691 # Circulation > Batch checkout
2692 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2693 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2695 # Circulation > Checkin Policy
2696 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2699 # Circulation > Checkin Policy
2700 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2701 msgstr "Ez blokeatu"
2703 # Circulation > Checkin Policy
2704 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2705 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2707 # Circulation > Checkin Policy
2708 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2711 # Circulation > Checkin Policy
2712 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2713 msgstr "Ez blokeatu"
2715 # Circulation > Checkin Policy
2716 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2717 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2719 # Circulation > Checkin Policy
2720 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2721 msgstr "<br /><b>OHARRA Mailegua orduka ari bazara egiten orduan hau eduki behar duzu kontutan.</b>"
2723 # Circulation > Checkin Policy
2724 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2727 # Circulation > Checkin Policy
2728 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2731 # Circulation > Checkin Policy
2732 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2733 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2735 # Circulation > Holds Policy
2736 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2739 # Circulation > Holds Policy
2740 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2743 # Circulation > Holds Policy
2744 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2747 # Circulation > Holds Policy
2748 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2751 # Circulation > Interface
2752 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2755 # Circulation > Interface
2756 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2757 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2759 # Circulation > Interface
2760 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2761 msgstr "Garbitu pantaila"
2763 # Circulation > Interface
2764 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2765 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2767 # Circulation > Interface
2768 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2769 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2771 # Circulation > Interface
2772 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2775 # Circulation > Interface
2776 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2777 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
2779 # Circulation > Interface
2780 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2783 # Circulation > Interface
2784 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2785 msgstr "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide bilaketa idazten den bitartean."
2787 # Circulation > Checkout Policy
2788 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2789 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2793 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2797 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2801 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2803 # Circulation > Interface
2804 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2807 # Circulation > Interface
2808 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2809 msgstr "Ez kalkulatu"
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2813 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2817 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2821 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
2823 # Circulation > Checkout Policy
2824 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2825 msgstr "Kontuan hartu"
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2829 msgstr "Ez hartu kontuan"
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2833 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2837 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2841 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
2843 # Circulation > Checkin Policy
2844 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2847 # Circulation > Checkin Policy
2848 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2851 # Circulation > Checkin Policy
2852 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2853 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2857 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2861 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2865 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2869 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean --lost parameter gabe)"
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2873 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2875 # Circulation > Checkout Policy
2876 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2877 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2881 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2889 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2891 # Circulation > Interface
2892 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2893 msgstr "Ez erakutsi"
2895 # Circulation > Interface
2896 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2899 # Circulation > Interface
2900 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2901 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
2903 # Circulation > Holds Policy
2904 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2907 # Circulation > Holds Policy
2908 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2911 # Circulation > Holds Policy
2912 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2913 msgstr "erreserbak hainbat erregistrotan egiteko aukera bilaketa emaitzetatik abiatuta"
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2919 # Circulation > Holds Policy
2920 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2923 # Circulation > Holds Policy
2924 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2927 # Circulation > Holds Policy
2928 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2931 # Circulation > Holds Policy
2932 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2935 # Circulation > Holds Policy
2936 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2937 msgstr "Automatikoki amaitu ReservesMaxPickUpDelay delakoan ez bada periodo bat zehaztua izan"
2939 # Circulation > Holds Policy
2940 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2941 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay erabiltzen bada, kargatu bere erreserba epez-kanpo pasatzen utzi zuen erabiltzaileari honako kostua"
2943 # Circulation > Holds Policy
2944 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2947 # Circulation > Holds Policy
2948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2953 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
2955 # Circulation > Interface
2956 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2957 msgstr "Ez erakutsi"
2959 # Circulation > Interface
2960 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2965 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2969 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2973 msgstr "Ondorengo eremuak kanpoan geratu beharko lukete erabiltzaile-maileguaren esportazio batetik, bai CSV baita ISO2709-a ere"
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2979 # Circulation > Interface
2980 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2985 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2989 msgstr "Ez jakinarazi"
2991 # Circulation > Interface
2992 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2995 # Circulation > Interface
2996 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2997 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
2999 # Circulation > Fines Policy
3000 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3003 # Circulation > Fines Policy
3004 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3007 # Circulation > Fines Policy
3008 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3009 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3011 # Circulation > Fines Policy
3012 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3013 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3015 # Circulation > Fines Policy
3016 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3017 msgstr "denbora batera "
3019 # Circulation > Fines Policy
3020 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3021 msgstr "denbora batera "
3023 # Circulation > Fines Policy
3024 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3025 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3037 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3039 # Circulation > Interface
3040 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3041 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
3043 # Circulation > Interface
3044 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3045 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3049 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3053 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3057 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
3059 # Circulation > Housebound module
3060 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3063 # Circulation > Housebound module
3064 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3067 # Circulation > Housebound module
3068 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3071 # Circulation > Interlibrary Loans
3072 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3075 # Circulation > Interlibrary Loans
3076 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3079 # Circulation > Interlibrary Loans
3080 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3081 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3083 # Circulation > Interlibrary Loans
3084 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3097 msgstr "PROC kokapena duten elementuak ORGA kokalekura, elementuok itzultzen direnean."
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3105 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3109 msgstr "Bistaratu mezua"
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3113 msgstr "ez egin ezer"
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3117 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3129 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
3131 # Circulation > Holds Policy
3132 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3135 # Circulation > Holds Policy
3136 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3139 # Circulation > Holds Policy
3140 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3141 msgstr "alearen liburutegia"
3143 # Circulation > Holds Policy
3144 # Circulation > Holds Policy
3145 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3146 msgstr "jatorri-liburutegia"
3148 # Circulation > Holds Policy
3149 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3150 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3154 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3158 msgstr "alearen liburutegia"
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3170 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3182 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3186 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3190 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3194 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3202 msgstr "ordu zehatza."
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3206 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3208 # Circulation > Interface
3209 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3210 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3212 # Circulation > Interface
3213 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3214 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3216 # Circulation > Holds Policy
3217 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3220 # Circulation > Holds Policy
3221 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3224 # Circulation > Holds Policy
3225 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3226 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3228 # Circulation > Holds Policy
3229 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3232 # Circulation > Holds Policy
3233 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3236 # Circulation > Holds Policy
3237 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3238 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3254 msgstr "berritzea utzi"
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3264 # Circulation > Holds Policy
3265 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3270 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3286 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3298 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3302 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3306 msgstr "Egutegia erabili"
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3310 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3314 msgstr "Eskatu berrespena"
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3322 msgstr "Ez blokeatu"
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3326 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3330 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3334 msgstr "berritzea utzi"
3336 # Circulation > Checkout Policy
3337 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3338 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3340 # Circulation > Checkout Policy
3341 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3342 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3344 # Circulation > Checkout Policy
3345 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3346 msgstr "Gehitu gehienez"
3348 # Circulation > Checkout Policy
3349 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3350 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3352 # Circulation > Fines Policy
3353 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3356 # Circulation > Interface
3357 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3358 msgstr "Ez erregistratu"
3360 # Circulation > Interface
3361 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3362 msgstr "Erregistroa"
3364 # Circulation > Interface
3365 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3366 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3368 # Circulation > Fines Policy
3369 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3370 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3372 # Circulation > Fines Policy
3373 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3374 msgstr "Diru-itzultzea"
3376 # Circulation > Fines Policy
3377 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3378 msgstr "Ez diru-itzuli"
3380 # Circulation > Fines Policy
3381 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3382 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3386 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3390 msgstr "egungo data."
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3394 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3406 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3410 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3416 # Circulation > Checkout Policy
3417 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3422 msgstr "baieztatzeko"
3424 # Circulation > Checkout Policy
3425 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3428 # Circulation > Checkout Policy
3429 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3434 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3436 # Circulation > Holds Policy
3437 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3440 # Circulation > Holds Policy
3441 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3442 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3444 # Circulation > Holds Policy
3445 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3446 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3448 # Circulation > Holds Policy
3449 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3450 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3452 # Circulation > Holds Policy
3453 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3454 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3456 # Circulation > Holds Policy
3457 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3458 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3460 # Circulation > Holds Policy
3461 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3462 msgstr "Automatikoki"
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3466 msgstr "Automatikoki ez"
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3470 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3482 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3486 msgstr "elementuak berritu"
3488 # Circulation > Checkout Policy
3489 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3498 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3510 msgstr "elementu guztiak ORGA kokalekura itzultzen direnean."
3512 # Circulation > Self Checkout
3513 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3514 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3516 # Circulation > Self Checkout
3517 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3518 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3520 # Circulation > Self Checkout
3521 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3522 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3524 # Circulation > Self Checkout
3525 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3526 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3528 # Circulation > Self check-in module
3529 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3532 # Circulation > Self check-in module
3533 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3536 # Circulation > Self check-in module
3537 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3540 # Circulation > Self check-in module
3541 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3544 # Circulation > Self check-in module
3545 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3548 # Circulation > Self check-in module
3549 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3552 # Circulation > Self check-in module
3553 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3556 # Circulation > Self check-in module
3557 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3560 # Circulation > Self Checkout
3561 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3562 msgstr "Ez erakutsi"
3564 # Circulation > Self Checkout
3565 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3568 # Circulation > Self Checkout
3569 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3570 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3572 # Circulation > Self Checkout
3573 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3574 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3576 # Circulation > Self Checkout
3577 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3578 msgstr "segundu pasa ondoren."
3580 # Circulation > Self Checkout
3581 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3582 msgstr "Barra kodea"
3584 # Circulation > Self Checkout
3585 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3586 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3588 # Circulation > Self Checkout
3589 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3590 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3592 # Circulation > Interface
3593 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3594 msgstr "Ez erakutsi"
3596 # Circulation > Interface
3597 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3602 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3604 # Circulation > Self Checkout
3605 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3606 msgstr "Ez erakutsi"
3608 # Circulation > Self Checkout
3609 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3612 # Circulation > Self Checkout
3613 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3614 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
3616 # Circulation > Interface
3617 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3620 # Circulation > Interface
3621 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3624 # Circulation > Interface
3625 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3626 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
3628 # Circulation > Interface
3629 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3632 # Circulation > Interface
3633 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3636 # Circulation > Interface
3637 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3638 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3642 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3646 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3650 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
3652 # Circulation > Holds Policy
3653 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3654 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
3656 # Circulation > Holds Policy
3657 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3658 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
3660 # Circulation > Holds Policy
3661 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3662 msgstr "ausazko ordenan."
3664 # Circulation > Holds Policy
3665 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3666 msgstr "ordena horretan."
3668 # Circulation > Holds Policy
3669 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3672 # Circulation > Holds Policy
3673 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3674 msgstr "ireki edo itxi"
3676 # Circulation > Holds Policy
3677 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3680 # Circulation > Holds Policy
3681 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3684 # Circulation > Holds Policy
3685 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3688 # Circulation > Holds Policy
3689 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3690 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
3692 # Circulation > Holds Policy
3693 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3696 # Circulation > Holds Policy
3697 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3700 # Circulation > Holds Policy
3701 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3702 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3714 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3716 # Circulation > Holds Policy
3717 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3718 msgstr "Ez transferitu"
3720 # Circulation > Holds Policy
3721 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3722 msgstr "Transferitu"
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3726 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3730 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
3732 # Circulation > Checkout Policy
3733 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3734 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3740 # Circulation > Holds Policy
3741 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3748 # Circulation > Checkin Policy
3749 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3750 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
3752 # Circulation > Checkin Policy
3753 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3756 # Circulation > Checkin Policy
3757 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3758 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
3760 # Circulation > Interface
3761 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3764 # Circulation > Interface
3765 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3786 msgstr "bilduma kodea"
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3790 msgstr "elementu mota"
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3794 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
3796 # Circulation > Course Reserves
3797 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3800 # Circulation > Course Reserves
3801 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3804 # Circulation > Course Reserves
3805 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3806 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3814 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
3816 # Circulation > Checkout Policy
3817 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3822 msgstr "Ez jakinarazi"
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3830 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
3832 # Circulation > Self Checkout
3833 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3836 # Circulation > Self Checkout
3837 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3840 # Circulation > Self Checkout
3841 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3842 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3844 # Circulation > Fines Policy
3845 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3848 # Circulation > Fines Policy
3849 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3852 # Circulation > Fines Policy
3853 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3854 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
3856 # Circulation > Fines Policy
3857 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3860 # Circulation > Fines Policy
3861 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3864 # Circulation > Fines Policy
3865 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3866 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
3868 # Circulation > Holds Policy
3869 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3872 # Circulation > Holds Policy
3873 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3874 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
3876 # Circulation > Holds Policy
3877 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3878 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
3880 # Circulation > Holds Policy
3881 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3882 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
3884 # Circulation > Holds Policy
3885 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3888 # Circulation > Holds Policy
3889 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3892 # Circulation > Holds Policy
3893 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3894 msgstr "hau baino gehiago duten elementuentzat egunak"
3896 # Circulation > Holds Policy
3897 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3900 # Circulation > Holds Policy
3901 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3902 msgstr "erregistroan"
3904 # Circulation > Holds Policy
3905 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3906 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
3908 # Circulation > Holds Policy
3909 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3910 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3912 # Circulation > Holds Policy
3913 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3916 # Circulation > Holds Policy
3917 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3920 # Circulation > Holds Policy
3921 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3922 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
3924 # Circulation > Fines Policy
3925 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3926 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
3928 # Circulation > Fines Policy
3929 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3932 # Circulation > Fines Policy
3933 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3934 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
3936 # Circulation > Fines Policy
3937 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3938 msgstr "<br><b>Oharra:</b> Zigorrak ezarri daitezke CalculateFinesOnReturn lehentasun sistema bidez."
3940 # Circulation > Fines Policy
3941 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3942 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
3944 # Circulation > Fines Policy
3945 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3946 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
3948 # Circulation > Fines Policy
3949 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3950 msgstr "Ez kalkulatu"
3952 # Circulation > Fines Policy
3953 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3954 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
3956 # Circulation > Interface
3957 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3960 # Circulation > Interface
3961 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3964 # Circulation > Interface
3965 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3966 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
3968 # Circulation > Interface
3969 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3970 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
3972 # Circulation > Interface
3973 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3974 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
3976 # Circulation > Interface
3977 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3980 # Circulation > Interface
3981 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3982 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3986 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3990 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
3992 # Circulation > Interface
3993 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3994 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
3996 # Circulation > Checkout Policy
3997 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3998 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
4000 # Circulation > Checkout Policy
4001 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4002 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4004 # Circulation > Holds Policy
4005 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4006 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4008 # Circulation > Holds Policy
4009 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4010 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4012 # Circulation > Checkout Policy
4013 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4014 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
4016 # Circulation > Checkout Policy
4017 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4018 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4024 # Circulation > Interface
4025 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4026 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
4028 # Circulation > Interface
4029 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4030 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
4032 # Circulation > Interface
4033 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4034 msgstr "itzultze dataren arabera."
4036 # Circulation > Interface
4037 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4038 msgstr "zaharrenetik hasita."
4040 # Circulation > Interface
4041 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4042 msgstr "berrienetik hasita."
4044 # Circulation > Interface
4045 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4046 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
4048 # Circulation > Interface
4049 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4050 msgstr "itzultze dataren arabera."
4052 # Circulation > Interface
4053 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4054 msgstr "zaharrenetik hasita"
4056 # Circulation > Interface
4057 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4058 msgstr "berrienetik hasita"
4060 # Circulation > Checkout Policy
4061 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4062 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
4064 # Circulation > Checkout Policy
4065 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4066 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
4068 # Circulation > Checkout Policy
4069 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4070 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
4072 # Circulation > Checkout Policy
4073 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4074 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
4076 # Circulation > Fines Policy
4077 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4080 # Circulation > Fines Policy
4081 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4082 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4084 # Circulation > Fines Policy
4085 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4089 msgid "enhanced_content.pref"
4090 msgstr "enhanced_content.pref"
4092 # Enhanced Content > All
4093 msgid "enhanced_content.pref All"
4096 # Enhanced Content > Amazon
4097 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4100 # Enhanced Content > Babelthèque
4101 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4102 msgstr "Babelthèque"
4104 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4105 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4106 msgstr "Baker and Taylor"
4108 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4109 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4110 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
4112 # Enhanced Content > Google
4113 msgid "enhanced_content.pref Google"
4116 # Enhanced Content > HTML5 Media
4117 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4118 msgstr "Medio HTML5"
4120 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4121 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4122 msgstr "IDreamLibraries"
4124 # Enhanced Content > Library Thing
4125 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4126 msgstr "Library Thing"
4128 # Enhanced Content > Local Cover Images
4129 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4130 msgstr "Bertako azalen irudiak"
4132 # Enhanced Content > Novelist Select
4133 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4134 msgstr "Novelist Select"
4136 # Enhanced Content > OCLC
4137 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4140 # Enhanced Content > Open Library
4141 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4142 msgstr "Open Library"
4144 # Enhanced Content > OverDrive
4145 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4148 # Enhanced Content > Plugins
4149 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4152 # Enhanced Content > Syndetics
4153 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4156 # Enhanced Content > Tagging
4157 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4158 msgstr "Etiketatzea"
4160 # Enhanced Content > All
4161 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4162 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
4164 # Enhanced Content > Local Cover Images
4165 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4168 # Enhanced Content > Local Cover Images
4169 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4172 # Enhanced Content > Local Cover Images
4173 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4174 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
4176 # Enhanced Content > Amazon
4177 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4178 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
4180 # Enhanced Content > Amazon
4181 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4182 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
4184 # Enhanced Content > Amazon
4185 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4186 msgstr "Ez erakutsi"
4188 # Enhanced Content > Amazon
4189 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4192 # Enhanced Content > Amazon
4193 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4194 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
4196 # Enhanced Content > Amazon
4197 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4200 # Enhanced Content > Amazon
4201 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4202 msgstr "Britainiarra"
4204 # Enhanced Content > Amazon
4205 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4208 # Enhanced Content > Amazon
4209 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4212 # Enhanced Content > Amazon
4213 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4216 # Enhanced Content > Amazon
4217 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4220 # Enhanced Content > Amazon
4221 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4222 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
4224 # Enhanced Content > Amazon
4225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4226 msgstr "bere webgunetik."
4228 # Enhanced Content > Babelthèque
4229 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4232 # Enhanced Content > Babelthèque
4233 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4236 # Enhanced Content > Babelthèque
4237 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4238 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
4240 # Enhanced Content > Babelthèque
4241 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4242 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4244 # Enhanced Content > Babelthèque
4245 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4246 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4248 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4249 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4250 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
4252 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4253 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4254 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
4256 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4257 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4260 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4261 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4262 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4264 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4265 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4268 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4269 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4272 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4273 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4274 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4276 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4277 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4278 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4280 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4281 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4284 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4285 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4288 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4289 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4290 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
4292 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4293 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4294 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4296 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4297 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4298 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4300 # Enhanced Content > All
4301 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4302 msgstr "Ez erakutsi"
4304 # Enhanced Content > All
4305 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4308 # Enhanced Content > All
4309 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4310 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4312 # Enhanced Content > Google
4313 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4316 # Enhanced Content > Google
4317 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4320 # Enhanced Content > Google
4321 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4322 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4324 # Enhanced Content > HTML5 Media
4325 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4326 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4328 # Enhanced Content > HTML5 Media
4329 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4330 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4332 # Enhanced Content > HTML5 Media
4333 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4336 # Enhanced Content > HTML5 Media
4337 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4338 msgstr "langile-interfazean"
4340 # Enhanced Content > HTML5 Media
4341 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4342 msgstr "inondik ere ez"
4344 # Enhanced Content > HTML5 Media
4345 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4346 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4348 # Enhanced Content > HTML5 Media
4349 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4350 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4352 # Enhanced Content > HTML5 Media
4353 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4356 # Enhanced Content > HTML5 Media
4357 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4360 # Enhanced Content > HTML5 Media
4361 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4362 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4364 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4365 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4368 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4369 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4372 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4373 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4374 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4376 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4377 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4380 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4381 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4384 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4385 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4386 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4388 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4389 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4392 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4393 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4396 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4397 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4398 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4400 # Enhanced Content > Library Thing
4401 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4404 # Enhanced Content > Library Thing
4405 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4406 msgstr "Ez erakutsi"
4408 # Enhanced Content > Library Thing
4409 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4412 # Enhanced Content > Library Thing
4413 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4414 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
4416 # Enhanced Content > Library Thing
4417 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4420 # Enhanced Content > Library Thing
4421 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4422 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
4424 # Enhanced Content > Library Thing
4425 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4426 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
4428 # Enhanced Content > Library Thing
4429 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4430 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
4432 # Enhanced Content > Library Thing
4433 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4436 # Enhanced Content > Local Cover Images
4437 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4440 # Enhanced Content > Local Cover Images
4441 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4442 msgstr "Ez bistaratu"
4444 # Enhanced Content > Local Cover Images
4445 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4446 msgstr "Azaleko irudiak Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
4448 # Enhanced Content > Novelist Select
4449 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4452 # Enhanced Content > Novelist Select
4453 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4456 # Enhanced Content > Novelist Select
4457 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4458 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4460 # Enhanced Content > Novelist Select
4461 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4464 # Enhanced Content > Novelist Select
4465 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4468 # Enhanced Content > Novelist Select
4469 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4470 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
4472 # Enhanced Content > Novelist Select
4473 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4476 # Enhanced Content > Novelist Select
4477 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4480 # Enhanced Content > Novelist Select
4481 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4484 # Enhanced Content > Novelist Select
4485 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4486 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4488 # Enhanced Content > Novelist Select
4489 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4492 # Enhanced Content > Novelist Select
4493 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4496 # Enhanced Content > Novelist Select
4497 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4500 # Enhanced Content > Novelist Select
4501 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4502 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4504 # Enhanced Content > Novelist Select
4505 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4506 msgstr "aleen taularen gainean"
4508 # Enhanced Content > Novelist Select
4509 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4510 msgstr "aleen taularen azpian"
4512 # Enhanced Content > Novelist Select
4513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4514 msgstr "OPAC taulan"
4516 # Enhanced Content > Novelist Select
4517 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4520 # Enhanced Content > Novelist Select
4521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4522 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4524 # Enhanced Content > Novelist Select
4525 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4526 msgstr "aleen taularen gainean"
4528 # Enhanced Content > Novelist Select
4529 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4530 msgstr "aleen taularen azpian"
4532 # Enhanced Content > Novelist Select
4533 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4534 msgstr "OPAC taulan"
4536 # Enhanced Content > Novelist Select
4537 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4538 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
4540 # Enhanced Content > OCLC
4541 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4542 msgstr "Erabili <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC bazkidearen IDa</a>"
4544 # Enhanced Content > OCLC
4545 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4546 msgstr "xISBN zerbitzura sartzeko. Kontuan izan ID batekin erregistratu ez bazara, egunean gehienez 1000 kontsulta egin ahal izango dituzula."
4548 # Enhanced Content > Amazon
4549 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4550 msgstr "Ez erakutsi"
4552 # Enhanced Content > Amazon
4553 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4556 # Enhanced Content > Amazon
4557 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4558 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4560 # Enhanced Content > All
4561 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4562 msgstr "Ez erakutsi"
4564 # Enhanced Content > All
4565 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4568 # Enhanced Content > All
4569 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4570 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
4572 # Enhanced Content > Local Cover Images
4573 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4576 # Enhanced Content > Local Cover Images
4577 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4578 msgstr "Ez bistaratu"
4580 # Enhanced Content > Local Cover Images
4581 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4582 msgstr "Azaleko irudiak OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
4584 # Enhanced Content > Open Library
4585 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4588 # Enhanced Content > Open Library
4589 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4592 # Enhanced Content > Open Library
4593 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4594 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
4596 # Enhanced Content > Open Library
4597 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4598 msgstr "Ez erakutsi"
4600 # Enhanced Content > Open Library
4601 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4604 # Enhanced Content > Open Library
4605 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4606 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
4608 # Enhanced Content > OverDrive
4609 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4612 # Enhanced Content > OverDrive
4613 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4616 # Enhanced Content > OverDrive
4617 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4620 # Enhanced Content > OverDrive
4621 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4624 # Enhanced Content > OverDrive
4625 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4626 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4628 # Enhanced Content > OverDrive
4629 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4632 # Enhanced Content > OverDrive
4633 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4636 # Enhanced Content > OverDrive
4637 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4638 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
4640 # Enhanced Content > OverDrive
4641 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4642 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
4644 # Enhanced Content > OverDrive
4645 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4648 # Enhanced Content > OverDrive
4649 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4650 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4652 # Enhanced Content > Syndetics
4653 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4654 msgstr "Ez erakutsi"
4656 # Enhanced Content > Syndetics
4657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4660 # Enhanced Content > Syndetics
4661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4662 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4664 # Enhanced Content > Syndetics
4665 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4666 msgstr "Ez erakutsi"
4668 # Enhanced Content > Syndetics
4669 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4672 # Enhanced Content > Syndetics
4673 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4674 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4676 # Enhanced Content > Syndetics
4677 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4678 msgstr "Erabili bezero kodea"
4680 # Enhanced Content > Syndetics
4681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4682 msgstr "Syndectisera sartzeko."
4684 # Enhanced Content > Syndetics
4685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4686 msgstr "Ez erakutsi"
4688 # Enhanced Content > Syndetics
4689 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4692 # Enhanced Content > Syndetics
4693 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4694 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
4696 # Enhanced Content > Syndetics
4697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4700 # Enhanced Content > Syndetics
4701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4704 # Enhanced Content > Syndetics
4705 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4708 # Enhanced Content > Syndetics
4709 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4710 msgstr "Ez erakutsi"
4712 # Enhanced Content > Syndetics
4713 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4716 # Enhanced Content > Syndetics
4717 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4718 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
4720 # Enhanced Content > Syndetics
4721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4724 # Enhanced Content > Syndetics
4725 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4728 # Enhanced Content > Syndetics
4729 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4730 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
4732 # Enhanced Content > Syndetics
4733 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4734 msgstr "Ez erakutsi"
4736 # Enhanced Content > Syndetics
4737 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4740 # Enhanced Content > Syndetics
4741 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4742 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4744 # Enhanced Content > Syndetics
4745 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4746 msgstr "Ez erakutsi"
4748 # Enhanced Content > Syndetics
4749 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4752 # Enhanced Content > Syndetics
4753 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4754 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4756 # Enhanced Content > Syndetics
4757 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4758 msgstr "Ez erakutsi"
4760 # Enhanced Content > Syndetics
4761 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4764 # Enhanced Content > Syndetics
4765 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4766 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4768 # Enhanced Content > Syndetics
4769 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4770 msgstr "Ez erakutsi"
4772 # Enhanced Content > Syndetics
4773 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4776 # Enhanced Content > Syndetics
4777 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4778 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4780 # Enhanced Content > Syndetics
4781 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4782 msgstr "Ez erakutsi"
4784 # Enhanced Content > Syndetics
4785 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4788 # Enhanced Content > Syndetics
4789 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4790 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4792 # Enhanced Content > Tagging
4793 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4796 # Enhanced Content > Tagging
4797 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4800 # Enhanced Content > Tagging
4801 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4802 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
4804 # Enhanced Content > Tagging
4805 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4806 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
4808 # Enhanced Content > Tagging
4809 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4810 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
4812 # Enhanced Content > Tagging
4813 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4816 # Enhanced Content > Tagging
4817 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4820 # Enhanced Content > Tagging
4821 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4822 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4824 # Enhanced Content > Tagging
4825 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4828 # Enhanced Content > Tagging
4829 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4832 # Enhanced Content > Tagging
4833 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4834 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
4836 # Enhanced Content > Tagging
4837 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4840 # Enhanced Content > Tagging
4841 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4844 # Enhanced Content > Tagging
4845 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4846 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
4848 # Enhanced Content > Tagging
4849 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4852 # Enhanced Content > Tagging
4853 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4854 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
4856 # Enhanced Content > Tagging
4857 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4860 # Enhanced Content > Tagging
4861 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4862 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
4864 # Enhanced Content > Library Thing
4865 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4868 # Enhanced Content > Library Thing
4869 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4872 # Enhanced Content > Library Thing
4873 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4874 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
4876 # Enhanced Content > Plugins
4877 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4880 # Enhanced Content > Plugins
4881 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4884 # Enhanced Content > Plugins
4885 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4886 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
4888 # Enhanced Content > OCLC
4889 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4892 # Enhanced Content > OCLC
4893 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4896 # Enhanced Content > OCLC
4897 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4898 msgstr "OCLCren xISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
4900 # Enhanced Content > OCLC
4901 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4902 msgstr "Erabili xISBN zerbitzua egunean"
4904 # Enhanced Content > OCLC
4905 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4906 msgstr "aldiz bakarrik. xISBN zerbitzua erabiltzeagatik ordaintzen ez baduzu, hori 999 balio lehenetsian utzi beharko duzu (beherago azaltzen den moduan)."
4909 msgid "i18n_l10n.pref"
4910 msgstr "i18n_l10n.pref"
4913 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4914 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
4917 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4918 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
4921 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4922 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
4925 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4926 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
4929 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4933 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4937 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4941 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4945 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4949 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4953 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4957 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4961 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4962 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
4965 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4966 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
4969 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4970 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
4973 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4974 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
4977 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4978 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
4981 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4985 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4989 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4993 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4994 msgstr "Erabili alfabetoa"
4997 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5001 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5002 msgstr "Erabili alfabetoa"
5005 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5006 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
5009 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5010 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5013 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5014 msgstr "Honako data formatu hauek:"
5017 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5021 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5025 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5029 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5033 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5034 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
5037 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5041 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5042 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
5045 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5049 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5053 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5057 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5058 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
5061 msgid "local_use.pref"
5062 msgstr "local_use.pref"
5065 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5066 msgstr "Oraindik definitu gabe."
5072 # Logging > Debugging
5073 msgid "logs.pref Debugging"
5074 msgstr "Erregistroa"
5077 msgid "logs.pref Logging"
5078 msgstr "Erregistroa"
5081 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5082 msgstr "Ez errgistratu"
5085 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5086 msgstr "Erregistratu"
5089 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5090 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
5093 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5094 msgstr "Ez erregistratu"
5097 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5098 msgstr "Erregistratu"
5101 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5102 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
5105 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5106 msgstr "Ez erregistratu"
5109 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5110 msgstr "Erregistratu"
5113 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5114 msgstr "elementu edo bibliografia erregistroetako edozein aldaketa. Liburu bat maileguan hartzen edo uzten den bakoitzean aldaketa gertatzen denez, funtzio hau ez gaitzea gomendatzen da."
5117 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5121 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5125 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5126 msgstr "cron errutinen informazioa."
5128 # Logging > Debugging
5129 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5132 # Logging > Debugging
5133 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5136 # Logging > Debugging
5137 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5138 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5140 # Logging > Debugging
5141 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5144 # Logging > Debugging
5145 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5148 # Logging > Debugging
5149 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5150 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5153 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5154 msgstr "Ez erregistratu"
5157 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5158 msgstr "Erregistratu"
5161 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5162 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
5165 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5169 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5173 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5177 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5178 msgstr "Ez erregistratu"
5181 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5182 msgstr "Erregistratu"
5185 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5186 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
5189 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5190 msgstr "Ez erregistratu"
5193 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5194 msgstr "Erregistratu"
5197 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5198 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
5201 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5202 msgstr "Ez erregistratu"
5205 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5206 msgstr "Erregistratu"
5209 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5210 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5213 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5217 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5221 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5222 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
5225 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5226 msgstr "Ez erregistratu"
5229 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5230 msgstr "Erregistratu"
5233 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5234 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5237 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5238 msgstr "Ez erregistratu"
5241 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5242 msgstr "Erregistratu"
5245 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5246 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
5252 # OPAC > Advanced Search Options
5253 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5254 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5257 msgid "opac.pref Appearance"
5261 msgid "opac.pref Features"
5262 msgstr "Ezaugarriak"
5265 msgid "opac.pref Payments"
5266 msgstr "Ordainketak"
5269 msgid "opac.pref Policy"
5273 msgid "opac.pref Privacy"
5274 msgstr "Pribatutasuna"
5276 # OPAC > Restricted page
5277 msgid "opac.pref Restricted page"
5280 # OPAC > Self Registration
5281 msgid "opac.pref Self Registration"
5282 msgstr "Auto-erregistroa"
5284 # OPAC > Shelf Browser
5285 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5286 msgstr "Apal arakatzailea"
5289 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5293 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5297 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5298 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5301 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5305 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5309 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5310 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5313 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5317 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5321 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5322 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
5325 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5326 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
5329 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5330 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
5333 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5334 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
5337 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5338 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
5341 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5342 msgstr "formatu sinplean."
5345 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5346 msgstr "euren MARC formatuan."
5349 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5353 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5354 msgstr "Ez blokeatu"
5357 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5361 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5362 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan. <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
5365 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5369 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5373 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5374 msgstr "Ez erakutsi"
5377 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5381 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5382 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
5385 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5389 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5393 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5394 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
5397 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5401 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5405 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5409 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5413 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5417 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5418 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
5421 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5422 msgstr "Ez erakutsi"
5425 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5426 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
5429 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5433 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5437 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5441 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5445 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5446 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
5449 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5450 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
5453 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5454 msgstr "emaitzak hemendik"
5457 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5461 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5462 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
5465 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5469 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5473 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5477 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5478 msgstr "Ez bistaratu"
5481 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5482 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
5485 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5486 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
5489 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5490 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
5493 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5494 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
5497 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5498 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
5501 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5502 msgstr "Dataile-orria soilik"
5505 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5506 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
5509 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5510 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
5513 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5514 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
5517 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5521 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5522 msgstr "Hasierako karga"
5525 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5529 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5530 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
5533 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5534 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
5537 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5538 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
5541 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5545 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5549 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5550 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
5553 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5554 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
5557 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5558 msgstr "alearen liburutegia"
5561 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5562 msgstr "jatorri-liburutegia"
5565 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5566 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
5569 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5570 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
5573 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5574 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
5577 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5578 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik). "
5581 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5582 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
5585 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5586 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
5589 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5590 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
5593 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5597 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5601 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5602 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
5605 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5609 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5610 msgstr "Ez bistaratu"
5613 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5617 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5621 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5625 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5626 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
5629 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5630 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
5633 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5634 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
5637 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5638 msgstr "egungo kokalekua"
5641 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5642 msgstr "jatorri-liburutegia"
5645 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5646 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
5649 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5650 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
5653 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5654 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
5656 # OPAC > Shelf Browser
5657 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5658 msgstr "Ez erakutsi"
5660 # OPAC > Shelf Browser
5661 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5664 # OPAC > Shelf Browser
5665 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5666 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
5669 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5670 msgstr "Ez erakutsi"
5673 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5677 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5678 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5681 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5682 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
5685 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5686 msgstr "Erakutsi aldeak"
5689 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5690 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
5693 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5694 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
5697 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5698 msgstr "bazkideei OPACean."
5701 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5702 msgstr "Ez erakutsi"
5705 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5709 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5710 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
5713 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5717 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5718 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
5721 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5722 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
5725 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5729 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5733 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5734 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
5737 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5738 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
5741 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5742 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
5745 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5746 msgstr "Ez erakutsi"
5749 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5753 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5757 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5758 msgstr "Ez erakutsi"
5761 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5765 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5766 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
5769 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5770 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5773 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5774 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5777 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5778 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5781 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5782 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5785 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5786 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
5789 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5790 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
5793 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5794 msgstr "Ez erakutsi"
5797 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5801 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5802 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
5805 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5809 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5813 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5814 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
5817 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5818 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
5821 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5822 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
5824 # OPAC > Advanced Search Options
5825 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5826 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
5828 # OPAC > Advanced Search Options
5829 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5830 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
5833 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5837 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5841 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5842 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
5845 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5849 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5853 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5854 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
5857 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5861 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5865 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5866 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
5869 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5873 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5877 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5878 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
5881 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5885 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5889 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5890 msgstr "bazkideei gai-autoritateak arakatzen OPACen (exekutatu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl arakatzaile zerrenda sortzeko)"
5893 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5894 msgstr "Ez erakutsi"
5897 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5901 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5902 msgstr "OPACean hitz hodeia (sartu misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl generatzeko)"
5905 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5906 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
5909 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5910 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak OPACeko xehetasun-orritik "
5913 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5917 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5918 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
5921 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5922 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
5925 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5926 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
5929 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5930 msgstr "Ez nabarmendu"
5933 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5937 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5938 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
5941 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5945 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5949 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5953 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5957 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5958 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
5961 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5962 msgstr "bilduma kodea"
5965 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5966 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
5969 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5973 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5974 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
5977 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5978 msgstr "Ez erakutsi"
5981 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5985 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5986 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
5989 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5990 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
5993 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5994 msgstr "orri-oinean soilik"
5997 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6001 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6005 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6006 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6009 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6010 msgstr "alearen liburutegia"
6013 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6014 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6017 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6018 msgstr "jatorri-liburutegia"
6021 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6025 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6029 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6030 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6033 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6034 msgstr "alearen liburutegia"
6037 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6038 msgstr "jatorri-liburutegia"
6041 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6042 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6045 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6049 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6053 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6054 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6057 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6058 msgstr "Ez erakutsi"
6061 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6065 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6066 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
6069 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6070 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6073 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6074 msgstr "Bistaratu honaino"
6077 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6078 msgstr "erregistro bibliografikoko xehetasun-orriko elementuak (erregistro bibliografikoak hauek baino elementu gehiago baldin badauzka, horien ordez lotura bat erakusten da modu horretan erabiltzaileari elementu guztiak bistartzeko aukera uzten zaio)."
6081 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6082 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
6085 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6086 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
6089 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6090 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean, OpacNav ondoren eta kontuko loturak baino lehen:"
6093 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6097 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6098 msgstr "Ez bistaratu"
6101 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6102 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6105 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6109 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6113 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6114 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
6117 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6121 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6125 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6126 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
6129 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6133 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6137 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6138 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
6141 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6142 msgstr "'OPACRenew'"
6145 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6149 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6153 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6154 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
6157 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6158 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
6161 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6162 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
6165 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6166 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
6169 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6170 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
6173 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6174 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
6177 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6181 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6185 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6189 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6193 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6194 msgstr "alearen liburutegia"
6197 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6198 msgstr "jatorri-liburutegia"
6201 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6202 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
6205 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6206 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
6209 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6210 msgstr "Ez erakutsi"
6213 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6217 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6218 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
6221 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6222 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
6225 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6229 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6230 msgstr "xehetasunak soilik"
6233 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6237 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6238 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
6241 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6242 msgstr "Ez erakutsi"
6245 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6249 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6250 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
6253 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6257 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6261 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6262 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
6264 # OPAC > Self Registration
6265 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6266 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6268 # OPAC > Self Registration
6269 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6272 # OPAC > Self Registration
6273 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6276 # OPAC > Self Registration
6277 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6280 # OPAC > Self Registration
6281 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6282 msgstr "liburutegiko erabiltzaileek bere kontua OPAC bidez erregistratzea edo moldatzea. Oharra: Honek eskatzen du PatronSelfRegistrationDefaultCategory konfiguratua egotea baliagarria den erabiltzailearen kategoria-kode batekin."
6284 # OPAC > Self Registration
6285 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6286 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
6288 # OPAC > Self Registration
6289 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6290 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6292 # OPAC > Self Registration
6293 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6294 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6296 # OPAC > Self Registration
6297 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6298 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6300 # OPAC > Self Registration
6301 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6304 # OPAC > Self Registration
6305 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6306 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
6308 # OPAC > Self Registration
6309 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6310 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6312 # OPAC > Self Registration
6313 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6316 # OPAC > Self Registration
6317 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6320 # OPAC > Self Registration
6321 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6324 # OPAC > Self Registration
6325 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6326 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
6328 # OPAC > Self Registration
6329 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6332 # OPAC > Self Registration
6333 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6334 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6336 # OPAC > Self Registration
6337 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6338 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6340 # OPAC > Self Registration
6341 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6344 # OPAC > Self Registration
6345 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6348 # OPAC > Self Registration
6349 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6352 # OPAC > Self Registration
6353 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6354 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6356 # OPAC > Self Registration
6357 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6360 # OPAC > Self Registration
6361 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6364 # OPAC > Self Registration
6365 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6366 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6369 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6370 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
6373 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6374 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
6377 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6378 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
6381 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6382 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
6385 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6389 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6393 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6394 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
6397 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6401 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6405 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6406 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
6408 # OPAC > Restricted page
6409 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6410 msgstr "Zure murriztutako orriaren HTML edukia"
6412 # OPAC > Restricted page
6413 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6414 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
6416 # OPAC > Restricted page
6417 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6418 msgstr "ez du baieztapena behar (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
6420 # OPAC > Restricted page
6421 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6424 # OPAC > Restricted page
6425 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6426 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
6429 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6433 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6437 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6438 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
6440 # OPAC > Shelf Browser
6441 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6444 # OPAC > Shelf Browser
6445 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6448 # OPAC > Shelf Browser
6449 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6450 msgstr "шифр зібрання"
6452 # OPAC > Shelf Browser
6453 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6456 # OPAC > Shelf Browser
6457 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6460 # OPAC > Shelf Browser
6461 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6462 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6464 # OPAC > Shelf Browser
6465 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6468 # OPAC > Shelf Browser
6469 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6472 # OPAC > Shelf Browser
6473 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6474 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6477 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6481 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6485 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6486 msgstr "izena eta lehen abizena"
6489 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6493 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6497 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6498 msgstr "izenik gabe"
6501 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6502 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
6505 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6506 msgstr "erabiltzailea"
6509 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6513 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6517 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6518 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
6521 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6525 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6529 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6530 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
6533 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6537 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6541 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6542 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
6545 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6549 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6553 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6554 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
6557 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6558 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
6561 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6562 msgstr "Ez erakutsi"
6565 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6569 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6570 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
6573 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6577 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6578 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
6581 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6585 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6589 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6590 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
6593 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6594 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
6597 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6598 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
6601 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6602 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
6605 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6606 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
6609 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6613 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6617 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6618 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
6621 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6625 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6626 msgstr "gaia OPACen."
6629 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6633 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6637 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6638 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
6641 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6645 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6649 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6650 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
6653 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6657 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6661 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6662 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
6665 msgid "patrons.pref"
6666 msgstr "patrons.pref"
6669 msgid "patrons.pref General"
6672 # Patrons > Norwegian patron database
6673 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6674 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basea"
6677 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6681 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6685 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6686 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
6689 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6693 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6697 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6698 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
6701 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6705 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6709 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6710 msgstr "رقم البطاقة"
6713 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6714 msgstr "lehen balidazioa"
6717 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6721 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6722 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
6725 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6729 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6730 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
6733 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6737 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6738 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6741 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6742 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
6745 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6746 msgstr "egungo data"
6749 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6750 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
6753 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6754 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
6757 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6758 msgstr " (banatu zutabeak | bidez)"
6761 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6765 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6766 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
6769 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6770 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
6773 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6774 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
6777 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6781 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6782 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
6785 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6789 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6793 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6797 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6801 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6805 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6809 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6813 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6817 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6818 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
6821 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6825 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6829 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6830 msgstr "Lankileei ze abisu jasoko dituzten eta noiz jasoko dituzten kudeatzera. Oharra: hau kortesiazko oharretan soilik ezarriko da. Erabiltzaileak ezarpen honetara sartzeko edo ez kudeatzeko erabili EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6833 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6834 msgstr "Ez erakutsi"
6837 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6841 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6842 msgstr "erabiltzaileen mezuen ezarpenak OPACean (oharra: EnhancedMessagingPreferences aukera gaitua egon behar du)"
6845 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6849 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6853 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6854 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
6857 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6861 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6865 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6869 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6873 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6874 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
6877 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6878 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
6881 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6882 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
6885 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6886 msgstr " [% local_currency %] izango da."
6889 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6893 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6896 # Patrons > Norwegian patron database
6897 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6900 # Patrons > Norwegian patron database
6901 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6904 # Patrons > Norwegian patron database
6905 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6906 msgstr "azken puntua."
6908 # Patrons > Norwegian patron database
6909 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6910 msgstr "Norbegiako erabiltzaileen datu-basearekin harremanetan jartzeko gaitasuna bide honetatik:"
6912 # Patrons > Norwegian patron database
6913 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6916 # Patrons > Norwegian patron database
6917 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6920 # Patrons > Norwegian patron database
6921 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6922 msgstr "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se encontró un resultado en la búsqueda local."
6924 # Patrons > Norwegian patron database
6925 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6926 msgstr "Lor ditzakezu hauek hemendik can get these from \"Base Bibliotek\", zeina Norbegiako Biblioteka Nazionalak mantentzen duen."
6928 # Patrons > Norwegian patron database
6929 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6930 msgstr "Komunikatu Norbegiako datu-base nazionalarekin erabiltzaile-izen honekin"
6932 # Patrons > Norwegian patron database
6933 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6934 msgstr "eta pasahitza"
6937 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6938 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
6941 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6942 msgstr "egun lehenago."
6945 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6946 msgstr " (banatu zutabeak | bidez)"
6949 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6953 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6954 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
6957 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6958 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
6961 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
6965 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
6969 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
6973 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6977 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6981 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6985 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6986 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
6989 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6990 msgstr "Zehaztu erabiltzaile-izena/hasi saioa"
6993 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6994 msgstr "Erabili SMS::Send::"
6997 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6998 msgstr "eta pasahitza"
7001 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7002 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
7005 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7006 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
7009 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7013 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7017 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7021 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7022 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
7025 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7029 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7033 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7037 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7038 msgstr "bazkide orokor motak"
7041 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7045 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7049 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7053 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7054 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
7057 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7058 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
7061 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7062 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
7065 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7069 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7073 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7074 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
7077 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7078 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7081 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7082 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
7085 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7089 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7093 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7094 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
7097 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7101 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7105 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7106 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
7109 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7113 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7117 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7118 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
7121 msgid "searching.pref"
7122 msgstr "searching.pref"
7124 # Searching > Features
7125 msgid "searching.pref Features"
7126 msgstr "Ezaugarriak"
7128 # Searching > Results Display
7129 msgid "searching.pref Results Display"
7130 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
7132 # Searching > Search Form
7133 msgid "searching.pref Search Form"
7134 msgstr "Bilaketa modua"
7136 # Searching > Search Form
7137 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7138 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
7140 # Searching > Search Form
7141 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7142 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
7144 # Searching > Search Form
7145 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7146 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
7148 # Searching > Search Form
7149 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7150 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
7152 # Searching > Search Form
7153 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7154 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
7156 # Searching > Search Form
7157 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7158 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
7160 # Searching > Features
7161 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7164 # Searching > Features
7165 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7168 # Searching > Features
7169 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the bibliographic record detail page in staff client."
7172 # Searching > Results Display
7173 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7174 msgstr "Erakutsi fazetak "
7176 # Searching > Results Display
7177 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7178 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
7180 # Searching > Results Display
7181 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7182 msgstr "alearen liburutegia"
7184 # Searching > Results Display
7185 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7186 msgstr "jatorri-liburutegia"
7188 # Searching > Features
7189 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7192 # Searching > Features
7193 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7196 # Searching > Features
7197 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7198 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7200 # Searching > Results Display
7201 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7202 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
7204 # Searching > Results Display
7205 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7206 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
7208 # Searching > Results Display
7209 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7212 # Searching > Results Display
7213 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7214 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
7216 # Searching > Features
7217 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7218 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
7220 # Searching > Features
7221 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7224 # Searching > Features
7225 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7228 # Searching > Search Form
7229 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7230 msgstr "Modu lehenetsian,"
7232 # Searching > Search Form
7233 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7236 # Searching > Search Form
7237 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7238 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
7240 # Searching > Search Form
7241 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7244 # Searching > Search Form
7245 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7248 # Searching > Search Form
7249 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7252 # Searching > Search Form
7253 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7254 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7256 # Searching > Search Form
7257 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7258 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7260 # Searching > Results Display
7261 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7262 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
7264 # Searching > Results Display
7265 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7266 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
7268 # Searching > Results Display
7269 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7270 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
7272 # Searching > Results Display
7273 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7274 msgstr "elementuak."
7276 # Searching > Results Display
7277 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7278 msgstr "Ez erakutsi"
7280 # Searching > Results Display
7281 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7284 # Searching > Results Display
7285 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7286 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
7288 # Searching > Search Form
7289 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7290 msgstr "Modu lehenetsian"
7292 # Searching > Search Form
7293 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7296 # Searching > Search Form
7297 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7298 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
7300 # Searching > Search Form
7301 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7304 # Searching > Results Display
7305 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7308 # Searching > Results Display
7309 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7310 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
7312 # Searching > Results Display
7313 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7314 msgstr "goranzko moduan."
7316 # Searching > Results Display
7317 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7318 msgstr "egilearen arabera"
7320 # Searching > Results Display
7321 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7322 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7324 # Searching > Results Display
7325 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7326 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7328 # Searching > Results Display
7329 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7330 msgstr "argitaratze dataren arabera"
7332 # Searching > Results Display
7333 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7334 msgstr "beheranzko moduan."
7336 # Searching > Results Display
7337 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7340 # Searching > Results Display
7341 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7344 # Searching > Results Display
7345 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7346 msgstr "garrantziaren arabera"
7348 # Searching > Results Display
7349 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7350 msgstr "izenburuaren arabera"
7352 # Searching > Results Display
7353 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7354 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7356 # Searching > Results Display
7357 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7358 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
7360 # Searching > Results Display
7361 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7362 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
7364 # Searching > Features
7365 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7368 # Searching > Features
7369 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7370 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
7372 # Searching > Features
7373 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7376 # Searching > Features
7377 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7378 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
7380 # Searching > Features
7381 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7382 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
7384 # Searching > Features
7385 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7386 msgstr "automatikoki."
7388 # Searching > Features
7389 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7390 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
7392 # Searching > Features
7393 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7396 # Searching > Features
7397 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7400 # Searching > Features
7401 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7402 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7404 # Searching > Features
7405 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7408 # Searching > Features
7409 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7412 # Searching > Features
7413 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7414 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7416 # Searching > Features
7417 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7420 # Searching > Features
7421 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7424 # Searching > Features
7425 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7426 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7428 # Searching > Results Display
7429 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7430 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
7432 # Searching > Results Display
7433 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7436 # Searching > Results Display
7437 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7438 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
7440 # Searching > Results Display
7441 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7444 # Searching > Features
7445 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7446 msgstr "Ez derrigortu"
7448 # Searching > Features
7449 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7452 # Searching > Features
7453 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7454 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
7456 # Searching > Features
7457 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7460 # Searching > Features
7461 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7464 # Searching > Features
7465 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7466 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
7468 # Searching > Results Display
7469 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7470 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
7472 # Searching > Features
7473 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7474 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
7476 # Searching > Features
7477 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7480 # Searching > Features
7481 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7484 # Searching > Features
7485 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7488 # Searching > Features
7489 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7492 # Searching > Features
7493 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7494 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
7496 # Searching > Results Display
7497 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7500 # Searching > Results Display
7501 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7502 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
7504 # Searching > Results Display
7505 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7506 msgstr "goranzko moduan."
7508 # Searching > Results Display
7509 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7510 msgstr "egilearen arabera"
7512 # Searching > Results Display
7513 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7514 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7516 # Searching > Results Display
7517 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7518 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7520 # Searching > Results Display
7521 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7522 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
7524 # Searching > Results Display
7525 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7526 msgstr "beheranzko moduan."
7528 # Searching > Results Display
7529 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7532 # Searching > Results Display
7533 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7536 # Searching > Results Display
7537 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7538 msgstr "garrantziaren arabera"
7540 # Searching > Results Display
7541 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7542 msgstr "izenburuaren arabera"
7544 # Searching > Results Display
7545 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7546 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7548 # Searching > Results Display
7549 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7550 msgstr "Ez erakutsi"
7552 # Searching > Results Display
7553 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7556 # Searching > Results Display
7557 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7558 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
7560 # Searching > Search Form
7561 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7562 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
7564 # Searching > Search Form
7565 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7566 msgstr "Modu lehenetsian, "
7568 # Searching > Search Form
7569 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7570 msgstr "ez erakutsi"
7572 # Searching > Search Form
7573 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7576 # Searching > Results Display
7577 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7578 msgstr "Показати до"
7580 # Searching > Results Display
7581 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7582 msgstr "elementu erregistro bakoitzeko bilaketa emaitzetan"
7584 # Searching > Results Display
7585 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7586 msgstr "Sortu fazetak"
7588 # Searching > Results Display
7589 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7590 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
7592 # Searching > Results Display
7593 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7594 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7596 # Searching > Results Display
7597 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7598 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
7601 msgid "serials.pref"
7602 msgstr "serials.pref"
7605 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7609 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7610 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
7613 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7617 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7621 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7622 msgstr "bibliografia proposamena erantsitako aldizkako argitalpena berritzen denean."
7625 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7629 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7633 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7634 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
7637 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7638 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
7641 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7645 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7649 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7650 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
7653 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7657 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7658 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
7661 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7662 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
7665 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7666 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
7669 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7670 msgstr "historia laburra"
7673 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7674 msgstr "historial osoa"
7677 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7678 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
7681 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7685 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7689 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7693 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7694 msgstr "Aleak fitxa"
7697 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7698 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
7701 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7705 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7706 msgstr "Harpidetzak fitxa"
7709 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7710 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
7713 msgid "staff_client.pref"
7714 msgstr "staff_client.pref"
7716 # Staff Client > Appearance
7717 msgid "staff_client.pref Appearance"
7720 # Staff Client > Options
7721 msgid "staff_client.pref Options"
7724 # Staff Client > Options
7725 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7728 # Staff Client > Options
7729 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7732 # Staff Client > Options
7733 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7736 # Staff Client > Appearance
7737 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7738 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
7740 # Staff Client > Appearance
7741 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7742 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
7744 # Staff Client > Appearance
7745 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7746 msgstr "Xehetasun orria soilik"
7748 # Staff Client > Appearance
7749 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7750 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
7752 # Staff Client > Appearance
7753 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7754 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
7756 # Staff Client > Appearance
7757 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7758 msgstr "Emaitzen orria"
7760 # Staff Client > Appearance
7761 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7762 msgstr "Ez erakutsi"
7764 # Staff Client > Appearance
7765 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7768 # Staff Client > Appearance
7769 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7770 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
7772 # Staff Client > Options
7773 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7774 msgstr "Ez erakutsi"
7776 # Staff Client > Options
7777 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7780 # Staff Client > Options
7781 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7782 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
7784 # Staff Client > Options
7785 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7786 msgstr "Ez erakutsi"
7788 # Staff Client > Options
7789 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7792 # Staff Client > Options
7793 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7796 # Staff Client > Appearance
7797 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7798 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
7800 # Staff Client > Appearance
7801 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7804 # Staff Client > Appearance
7805 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7806 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
7808 # Staff Client > Appearance
7809 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7810 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko... (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
7812 # Staff Client > Appearance
7813 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7814 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
7816 # Staff Client > Appearance
7817 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7820 # Staff Client > Appearance
7821 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7822 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
7824 # Staff Client > Appearance
7825 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7826 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
7828 # Staff Client > Appearance
7829 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7830 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
7832 # Staff Client > Appearance
7833 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7834 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
7836 # Staff Client > Appearance
7837 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7838 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
7840 # Staff Client > Options
7841 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7844 # Staff Client > Options
7845 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7848 # Staff Client > Options
7849 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7850 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
7852 # Staff Client > Appearance
7853 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7854 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
7856 # Staff Client > Appearance
7857 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7858 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
7860 # Staff Client > Appearance
7861 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7862 msgstr "orri-oinean soilik"
7864 # Staff Client > Appearance
7865 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7868 # Staff Client > Appearance
7869 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
7872 # Staff Client > Options
7873 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7874 msgstr "Ez erakutsi"
7876 # Staff Client > Options
7877 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7880 # Staff Client > Options
7881 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7882 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
7884 # Staff Client > Appearance
7885 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7886 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7888 # Staff Client > Appearance
7889 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7890 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7892 # Staff Client > Appearance
7893 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7894 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7896 # Staff Client > Appearance
7897 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7898 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7900 # Staff Client > Appearance
7901 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7902 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7904 # Staff Client > Appearance
7905 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7906 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
7908 # Staff Client > Appearance
7909 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7910 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
7912 # Staff Client > Appearance
7913 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7914 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
7916 # Staff Client > Options
7917 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7918 msgstr "Ez erakutsi"
7920 # Staff Client > Options
7921 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7924 # Staff Client > Options
7925 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7926 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
7928 # Staff Client > Appearance
7929 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7930 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
7932 # Staff Client > Appearance
7933 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7934 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
7936 # Staff Client > Appearance
7937 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7938 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
7940 # Staff Client > Appearance
7941 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7942 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
7944 # Staff Client > Appearance
7945 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7946 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
7948 # Staff Client > Appearance
7949 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7950 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
7952 # Staff Client > Appearance
7953 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7956 # Staff Client > Appearance
7957 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7958 msgstr "gaia langileen interfazean."
7960 # Staff Client > Options
7961 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7964 # Staff Client > Options
7965 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7968 # Staff Client > Options
7969 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7970 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
7972 # Staff Client > Options
7973 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7976 # Staff Client > Options
7977 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7980 # Staff Client > Options
7981 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7982 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
7984 # Staff Client > Options
7985 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7988 # Staff Client > Options
7989 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7992 # Staff Client > Options
7993 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7994 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
8000 # Tools > Batch item
8001 msgid "tools.pref Batch item"
8002 msgstr "tools.pref Batch item"
8005 msgid "tools.pref News"
8006 msgstr "tools.pref News"
8008 # Tools > Patron cards
8009 msgid "tools.pref Patron cards"
8010 msgstr "tools.pref Patron cards"
8013 msgid "tools.pref Reports"
8014 msgstr "tools.pref News"
8017 msgid "tools.pref Upload"
8020 # Tools > Patron cards
8021 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8022 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
8024 # Tools > Patron cards
8025 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8028 # Tools > Batch item
8029 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8030 msgstr "Bisualizatu hemen"
8032 # Tools > Batch item
8033 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8034 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
8036 # Tools > Batch item
8037 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8038 msgstr "Procesatu hemen"
8040 # Tools > Batch item
8041 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8042 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
8045 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8046 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
8049 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8050 msgstr "Inondik ere ez"
8053 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8054 msgstr "OPAC bakarra"
8057 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8058 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
8061 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8062 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
8065 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8066 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8069 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8070 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
8073 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8077 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8081 msgid "web_services.pref"
8082 msgstr "web_services.pref"
8084 # Web services > ILS-DI
8085 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8088 # Web services > IdRef
8089 msgid "web_services.pref IdRef"
8090 msgstr "web_services.pref IdRef"
8092 # Web services > OAI-PMH
8093 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8096 # Web services > REST API
8097 msgid "web_services.pref REST API"
8100 # Web services > Reporting
8101 msgid "web_services.pref Reporting"
8102 msgstr "web_services.pref Reporting"
8104 # Web services > ILS-DI
8105 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8108 # Web services > ILS-DI
8109 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8112 # Web services > ILS-DI
8113 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8114 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8116 # Web services > ILS-DI
8117 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8118 msgstr "Utzi IP helbidea"
8120 # Web services > ILS-DI
8121 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8122 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
8124 # Web services > IdRef
8125 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8128 # Web services > IdRef
8129 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8132 # Web services > IdRef
8133 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8134 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
8136 # Web services > IdRef
8137 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8138 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
8140 # Web services > OAI-PMH
8141 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8142 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
8144 # Web services > OAI-PMH
8145 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8148 # Web services > OAI-PMH
8149 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8152 # Web services > OAI-PMH
8153 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8156 # Web services > OAI-PMH
8157 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8160 # Web services > OAI-PMH
8161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8164 # Web services > OAI-PMH
8165 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8166 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
8168 # Web services > OAI-PMH
8169 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8170 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
8172 # Web services > OAI-PMH
8173 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8174 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
8176 # Web services > OAI-PMH
8177 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8180 # Web services > OAI-PMH
8181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8182 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
8184 # Web services > OAI-PMH
8185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8186 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
8188 # Web services > OAI-PMH
8189 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8190 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
8192 # Web services > OAI-PMH
8193 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8194 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
8196 # Web services > OAI-PMH
8197 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8198 msgstr "itzuli bakarrik"
8200 # Web services > OAI-PMH
8201 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8202 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
8204 # Web services > OAI-PMH
8205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8208 # Web services > OAI-PMH
8209 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8210 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
8212 # Web services > REST API
8213 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8216 # Web services > REST API
8217 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8220 # Web services > REST API
8221 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8224 # Web services > REST API
8225 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8228 # Web services > REST API
8229 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8232 # Web services > Reporting
8233 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8234 msgstr "Itzultzeko soilik"
8236 # Web services > Reporting
8237 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8238 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"