Translation updates for Koha 20.11.09
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:39+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
8 "language/fr_FR/)\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1628267994.091275\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/20.11/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Comptabilité"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Fonctionnalités"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Politique générale"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Rapprocher"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Ne pas rapprocher"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "automatiquement le solde de l'adhérent à chaque transaction de débits ou "
45 "crédits."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "La génération automatique doit aussi être activée pour chaque type de crédit "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types de "
55 "crédit</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme "
69 "<branchcode>yyyymm0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr ""
76 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
77
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
81 "numbers"
82 msgstr "Ne pas générer automatiquement des numéros de crédit"
83
84 # Accounting > Features
85 msgid ""
86 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
87 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
88 "UseCashRegisters)"
89 msgstr ""
90 " la fonctionnalité Point de vente pour autoriser des transactions anonymes "
91 "dans la comptabilité. (Nécessite UseCashRegisters)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Désactiver"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Activer"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Ouvrir"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Ne pas ouvrir"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "automatiquement une fenêtre pour imprimer un reçu de paiement lors d'un "
115 "encaissement."
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 msgstr "Arrondir"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Ne pas arrondir"
124
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
130 msgstr ""
131 "les amendes au centime le plus proche lors de leur paiement. Activer cette "
132 "préférence permet de payer des amendes ayant des centimes pas forcément "
133 "visibles dans l'interface."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
138 "to track payments."
139 msgstr " les caisses avec le système comptable pour suivre les paiements."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Ne pas utiliser"
144
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
147 msgstr "Utiliser"
148
149 # Acquisitions
150 msgid "acquisitions.pref"
151 msgstr "Acquisitions"
152
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 msgstr "EDIFACT"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Politique"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 msgstr "Impression"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid ""
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
173 msgstr ""
174 "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque "
175 "panier."
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
179 msgstr "cataloguer la notice."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
183 msgstr "passer une commande."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
187 msgstr "réceptionner une commande."
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
191 msgstr "Autoriser"
192
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
195 msgstr "Ne pas autoriser"
196
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid ""
199 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
200 "arbitrary files to invoices."
201 msgstr ""
202 "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
209 msgstr ""
210 "À l'annulation d'une réception, mettre à jour les sous-champs des "
211 "exemplaires s'ils ont été créés à la commande (par exemple&nbsp;: o=5|"
212 "a=«&nbsp;Une note&nbsp;»)&nbsp;:"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid ""
216 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
217 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
218 "a=\"foo bar\"):"
219 msgstr ""
220 "À la réception d'exemplaires, mettre à jour leurs sous-champs s'ils ont été "
221 "créés à la commande (par exemple : o=5|a=\"foo bar\") :"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
225 msgstr "Afficher les paniers"
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
229 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
233 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
237 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
241 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
245 msgstr "Afficher un avertissement"
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid ""
249 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
250 "create an invoice with a duplicate number."
251 msgstr ""
252 "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà "
253 "attribué."
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid ""
257 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
258 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier,"
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
262 msgstr "toujours demander confirmation."
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
266 msgstr "ne pas demander confirmation."
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
270 msgstr "Ne pas envoyer"
271
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
274 msgstr "Envoyer"
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid ""
278 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
279 "sending serial or acquisitions claims notices."
280 msgstr ""
281 "une copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des "
282 "réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
283
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
286 msgstr "360 000,00 (FR)"
287
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
290 msgstr "360'000.00 (CH)"
291
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
294 msgstr "360,000.00 (US)"
295
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid ""
298 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
299 "format"
300 msgstr "Afficher les monnaies dans le format suivant"
301
302 # Acquisitions > EDIFACT
303 msgid ""
304 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
305 "invoice message files when they are downloaded."
306 msgstr ""
307 " automatiquement les fichiers de facture EDIFACT quand ils sont téléchargés."
308
309 # Acquisitions > EDIFACT
310 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
311 msgstr "Importer"
312
313 # Acquisitions > EDIFACT
314 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
315 msgstr "Ne pas importer"
316
317 # Acquisitions > Policy
318 msgid ""
319 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
320 "purchase suggestions will be sent to: "
321 msgstr ""
322 "Définissez le courriel auquel la nouvelle suggestion d'achat sera envoyée : "
323
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
326 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
327
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid ""
330 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
331 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
332 msgstr ""
333 ". Si vous choisissez EmailAddressForSuggestions, vous devez saisir un "
334 "courriel valide : "
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
338 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
342 msgstr "courriel du site"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
346 msgstr "aucune"
347
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid ""
350 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
351 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
352 msgstr ""
353 "<br/>Par exemple :<br/>price : 947$a|947$c<br/>quantity : 969$h<br/"
354 ">budget_code : 922$a"
355
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid ""
358 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
359 "line created from a MARC record in a staged file."
360 msgstr ""
361 "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
362 "fichier téléchargé."
363
364 # Acquisitions > Policy
365 msgid ""
366 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
367 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
368 msgstr ""
369 "Vous pouvez utiliser les champs suivants : price, quantity, budget_code, "
370 "discount, sort1, sort2"
371
372 # Acquisitions > Policy
373 msgid ""
374 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
375 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
376 msgstr "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
377
378 # Acquisitions > Policy
379 msgid ""
380 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
381 "records created from a MARC record in a staged file."
382 msgstr ""
383 "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires "
384 "créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
385
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid ""
388 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
389 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
390 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
391 "fields: quantity and budget_code"
392 msgstr ""
393 "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, "
394 "itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, "
395 "price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity "
396 "et budget_code"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
400 msgstr "2-pages en anglais"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
404 msgstr "3-pages en anglais"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
408 msgstr "3-pages en français"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
412 msgstr "2-pages en allemand"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
416 msgstr "Utiliser la mise en page"
417
418 # Acquisitions > Printing
419 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
420 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
421
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid ""
424 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
425 "values or rounded values should be used in price calculations."
426 msgstr ""
427 "Détermine si ce sont les valeurs exactes ou les valeurs arrondies qui sont "
428 "utilisées dans les calculs de prix."
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
432 msgstr "Ne pas arrondir"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
436 msgstr "Arrondir"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
440 msgstr "au centime près.<br>"
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid ""
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
445 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
446 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
447 msgstr ""
448 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
449 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
450 "administrateur système de le planifier."
451
452 # Acquisitions > Policy
453 msgid ""
454 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
455 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
456 msgstr ""
457 "<br><strong>ATTENTION&nbsp;: </strong>Laissez ce champ vide si vous ne "
458 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
459
460 # Acquisitions > Policy
461 msgid ""
462 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
463 "purchase suggestions for a period of"
464 msgstr ""
465 "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
470 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
471 msgstr ""
472 " jours. Exemple : [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 jours."
473
474 # Acquisitions > Policy
475 msgid ""
476 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
477 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
478 "columns</a> should be unique in an item:"
479 msgstr ""
480 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
481 "target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être "
482 "uniques par exemplaire :"
483
484 # Acquisitions > Policy
485 msgid ""
486 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
487 "bibliographic records fields."
488 msgstr ""
489 " la grille de catalogage 'ACQ' pour les zones des notices bibliographiques."
490
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
493 msgstr "Ne pas utiliser"
494
495 # Acquisitions > Policy
496 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
497 msgstr "Utiliser"
498
499 # Acquisitions > Policy
500 msgid ""
501 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
502 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
503 "separate with | (pipe)."
504 msgstr ""
505 ". Entrez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première donnée de la liste "
506 "sera sélectionnée par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez-les avec | "
507 "(pipe)."
508
509 # Acquisitions > Policy
510 msgid ""
511 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
512 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
513 msgstr ""
514 "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les "
515 "valeurs seront arrondies."
516
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
519 msgstr "Les taux de taxes sont"
520
521 # Administration
522 msgid "admin.pref"
523 msgstr "Administration"
524
525 # Administration > CAS authentication
526 msgid "admin.pref CAS authentication"
527 msgstr "Authentification CAS"
528
529 # Administration > Google OpenID Connect
530 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
531 msgstr "Google OpenID Connect"
532
533 # Administration > Interface options
534 msgid "admin.pref Interface options"
535 msgstr "Options de l'interface"
536
537 # Administration > Login options
538 msgid "admin.pref Login options"
539 msgstr "Options d'authentification"
540
541 # Administration > SSL client certificate authentication
542 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
543 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
544
545 # Administration > Search engine
546 msgid "admin.pref Search engine"
547 msgstr "Moteur de recherche"
548
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
551 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
552
553 # Administration > Interface options
554 msgid ""
555 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
556 "notices are sent to: "
557 msgstr "Les messages d'échec d'envoi de mail de relance sont envoyés à : "
558
559 # Administration > Interface options
560 msgid ""
561 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
562 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
563 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
564 msgstr ""
565 "Si laissé vide, le courriel sera envoyé à la première adresse définie dans "
566 "la liste suivante : Répondre à, courriel de la bibliothèque, ReplytoDefault "
567 "et KohaAdminEmailAddress"
568
569 # Administration > SSL client certificate authentication
570 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
571 msgstr "Nom commun"
572
573 # Administration > SSL client certificate authentication
574 msgid ""
575 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
576 "authentication: "
577 msgstr ""
578 "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL&nbsp;: "
579
580 # Administration > SSL client certificate authentication
581 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
582 msgstr "Aucun"
583
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
586 msgstr "Adresse courriel"
587
588 # Administration > Login options
589 msgid ""
590 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
591 "library administration</a>"
592 msgstr ""
593 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Aller à la page d'administration "
594 "des sites</a>"
595
596 # Administration > Login options
597 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
598 msgstr "Non"
599
600 # Administration > Login options
601 msgid ""
602 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
603 "address range specified by their library (if any): "
604 msgstr ""
605 "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la "
606 "tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (s'il y en a)&nbsp;: "
607
608 # Administration > Login options
609 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
610 msgstr "Oui"
611
612 # Administration > Interface options
613 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
614 msgstr "Toutes"
615
616 # Administration > Interface options
617 msgid ""
618 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
619 "when an internal error occurs: "
620 msgstr ""
621 "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une "
622 "erreur interne se produit&nbsp;: "
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
626 msgstr "Aucune"
627
628 # Administration > Interface options
629 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
630 msgstr "Plusieurs"
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
634 msgstr "Toutes les bibliothèques"
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid ""
638 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
639 "circulation rules: "
640 msgstr ""
641 "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
642
643 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
645 msgstr "Le site de connexion"
646
647 # Administration > Interface options
648 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
649 msgstr "Toutes les bibliothèques"
650
651 # Administration > Interface options
652 msgid ""
653 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
654 "notices and slips: "
655 msgstr ""
656 "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
657
658 # Administration > Interface options
659 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
660 msgstr "Le site de connexion"
661
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
664 msgstr "Toutes les bibliothèques"
665
666 # Administration > Interface options
667 msgid ""
668 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
669 "editing overdue notice/status triggers: "
670 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances&nbsp;: "
671
672 # Administration > Interface options
673 msgid ""
674 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
675 msgstr "Le site de connexion"
676
677 # Administration > Search engine
678 msgid ""
679 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
680 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
681 "search results."
682 msgstr ""
683 "<br><strong>NOTE :</strong> Cibler la notice entière peut avoir des effets "
684 "négatifs sur le calcul de la pertinence des résultats de la recherche."
685
686 # Administration > Search engine
687 msgid ""
688 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
689 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
690 "record searchable."
691 msgstr ""
692 "<br>le format ISO2709 est recommandé car il est plus rapide et nécessite "
693 "moins de place, tandis que le format en tableau rend la notice MARC "
694 "entièrement interrogeable."
695
696 # Administration > Search engine
697 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
698 msgstr "Format MARC de Elasticsearch : "
699
700 # Administration > Search engine
701 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
702 msgstr "ISO2709 (format d'échange)"
703
704 # Administration > Search engine
705 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
706 msgstr "Tableau de recherche"
707
708 # Administration > Google OpenID Connect
709 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
710 msgstr "ID client Google OAuth2&nbsp;: "
711
712 # Administration > Google OpenID Connect
713 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
714 msgstr "Code secret du client Google OAuth2&nbsp;: "
715
716 # Administration > Google OpenID Connect
717 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
718 msgstr "Non"
719
720 # Administration > Google OpenID Connect
721 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
722 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;: "
723
724 # Administration > Google OpenID Connect
725 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
726 msgstr "Oui"
727
728 # Administration > Google OpenID Connect
729 msgid ""
730 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
731 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
732 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
733 "googleopenidconnect ."
734 msgstr ""
735 "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en "
736 "ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection "
737 "à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
738
739 # Administration > Google OpenID Connect
740 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
741 msgstr "Autoriser"
742
743 # Administration > Google OpenID Connect
744 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
745 msgstr "Ne pas autoriser"
746
747 # Administration > Google OpenID Connect
748 msgid ""
749 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
750 "Open ID to automatically register."
751 msgstr ""
752 "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
753 "automatiquement."
754
755 # Administration > Google OpenID Connect
756 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
757 msgstr "."
758
759 # Administration > Google OpenID Connect
760 msgid ""
761 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
762 "automatically registering a Google Open ID patron: "
763 msgstr ""
764 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
765 "d'un adhérent avec Google Open ID&nbsp;: "
766
767 # Administration > Google OpenID Connect
768 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
769 msgstr "."
770
771 # Administration > Google OpenID Connect
772 msgid ""
773 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
774 "automatically registering a Google Open ID patron: "
775 msgstr ""
776 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
777 "d'un adhérent avec Google Open ID&nbsp;: "
778
779 # Administration > Google OpenID Connect
780 msgid ""
781 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
782 msgstr ". Laissez en blanc pour tous les domaines Google."
783
784 # Administration > Google OpenID Connect
785 msgid ""
786 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
787 "domain (or subdomain of this domain): "
788 msgstr "Limiter Google OpenID Connect à ce domaine&nbsp;: "
789
790 # Administration > Login options > IndependentBranches
791 msgid ""
792 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
793 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
794 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
795 msgstr ""
796 "<p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Modifier cette "
797 "préférence système changera radicalement le comportement de Koha. Modifier "
798 "cette préférence sur une instance déjà en production n'est pas recommandé.</"
799 "p>"
800
801 # Administration > Login options
802 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
803 msgstr "Non"
804
805 # Administration > Login options
806 msgid ""
807 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
808 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
809 "libraries: "
810 msgstr ""
811 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des "
812 "objets (réservations, exemplaires, adhérents, etc) appartenant à d'autres "
813 "sites&nbsp;: "
814
815 # Administration > Login options
816 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
817 msgstr "Oui"
818
819 # Administration > Login options
820 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
821 msgstr "Non"
822
823 # Administration > Login options
824 msgid ""
825 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
826 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
827 "requests for patrons belonging to other libraries: "
828 msgstr ""
829 "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/"
830 "refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents "
831 "appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
832
833 # Administration > Login options
834 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
835 msgstr "Oui"
836
837 # Administration > Login options
838 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
839 msgstr "Non"
840
841 # Administration > Login options
842 msgid ""
843 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
844 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
845 msgstr ""
846 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de transférer des "
847 "exemplaires d'autres bibliothèques&nbsp;: "
848
849 # Administration > Login options
850 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
851 msgstr "Oui"
852
853 # Administration > Interface options
854 msgid ""
855 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
856 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
857 "when an internal error occurs.)"
858 msgstr ""
859 "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en "
860 "ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une "
861 "erreur interne survient.)"
862
863 # Administration > Interface options
864 msgid ""
865 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
866 "Koha: "
867 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;: "
868
869 # Administration > Interface options
870 msgid ""
871 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
872 msgstr ""
873 "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les "
874 "courriels&nbsp;: "
875
876 # Administration > Interface options
877 msgid ""
878 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
879 "be used (often defaulting to the admin address)."
880 msgstr ""
881 "Si vous le laissez vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par "
882 "défaut à l'adresse de l'administrateur)."
883
884 # Administration > Interface options
885 msgid ""
886 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
887 "undeliverable mail messages: "
888 msgstr ""
889 "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés&nbsp;: "
890
891 # Administration > Search engine
892 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
893 msgstr "Elasticsearch"
894
895 # Administration > Search engine
896 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
897 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant&nbsp;: "
898
899 # Administration > Search engine
900 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
901 msgstr "Zebra"
902
903 # Administration > Interface options
904 msgid ""
905 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
906 "their normal recipient.)"
907 msgstr ""
908 "(Laissez ce champ vide pour envoyer les messages à leur destinataire normal.)"
909
910 # Administration > Interface options
911 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
912 msgstr "Courriel vers lequel rediriger tous les messages&nbsp;: "
913
914 # Administration > Login options
915 msgid ""
916 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
917 "changes frequently.)"
918 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
919
920 # Administration > Login options
921 msgid ""
922 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
923 "address for session security: "
924 msgstr ""
925 "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la "
926 "sécurité de session&nbsp;: "
927
928 # Administration > Login options
929 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
930 msgstr "Non"
931
932 # Administration > Login options
933 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
934 msgstr "Oui"
935
936 # Administration > Login options
937 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
938 msgstr "Serveur de mémoire cache"
939
940 # Administration > Login options
941 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
942 msgstr "Base de données MySQL"
943
944 # Administration > Login options
945 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
946 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
947
948 # Administration > Login options
949 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
950 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;: "
951
952 # Administration > Login options
953 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
954 msgstr "Fichiers temporaires"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
958 msgstr "."
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid ""
962 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
963 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
964 "\" (don't share)."
965 msgstr ""
966 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Les autres préférences système «&nbsp;"
967 "UsageStats&nbsp;» n'ont aucun effet si cette préférence système est "
968 "paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid ""
972 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
973 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
974 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
975 msgstr ""
976 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le "
977 "cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
978 "Demandez à votre administrateur système de le planifier."
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid ""
982 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
983 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
984 "the statistics you share."
985 msgstr ""
986 "<br><strong>NOTE :</strong> Utilisez la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
987 "usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier les "
988 "statistiques que vous partagez."
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid ""
992 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
993 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
994 msgstr ""
995 "<br>Site sur lequel les données statistiques sont publiées&nbsp;: <a href="
996 "\"https://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1000 msgstr "Non"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1004 msgstr "Non"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid ""
1008 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1009 "community: "
1010 msgstr ""
1011 "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté "
1012 "Koha&nbsp;: "
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1016 msgstr "Oui"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1020 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid ""
1024 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1025 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1026 msgstr ""
1027 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community."
1028 "org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid ""
1032 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1033 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1034 msgstr ""
1035 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1036 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1040 msgstr "Afghanistan"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1044 msgstr "Albanie"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1048 msgstr "Algerie"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1052 msgstr "Andorre"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1056 msgstr "Angola"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1060 msgstr "Antigue et Barbude"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1064 msgstr "Argentine"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1068 msgstr "Arménie"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1072 msgstr "Australie"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1076 msgstr "Autriche"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1080 msgstr "Azerbaïdjan"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1084 msgstr "Bahamas"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1088 msgstr "Bahreïn"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1092 msgstr "Bangladesh"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1096 msgstr "Barbade"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1100 msgstr "Biélorussie"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1104 msgstr "Belgique"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1108 msgstr "Belize"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1112 msgstr "Benin"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1116 msgstr "Bhoutan"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1120 msgstr "Bolivie"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1124 msgstr "Bosnie-Herzégovine"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1128 msgstr "Botswana"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1132 msgstr "Brésil"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1136 msgstr "Brunei"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1140 msgstr "Bulgarie"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1144 msgstr "Burkina Faso"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1148 msgstr "Burundi"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1152 msgstr "Cambodge"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1156 msgstr "Cameroun"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1160 msgstr "Canada"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1164 msgstr "Cap Vert"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1168 msgstr "République centrafricaine"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1172 msgstr "Tchad"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1176 msgstr "Chili"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1180 msgstr "Chine"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1184 msgstr "Colombie"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1188 msgstr "Comores"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1192 msgstr "Congo"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1196 msgstr "Costa Rica"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1200 msgstr "Croatie"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1204 msgstr "Cuba"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1208 msgstr "Chypre"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1212 msgstr "République tchèque"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1216 msgstr "Danemark"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1220 msgstr "Djibouti"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1224 msgstr "Dominique"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1228 msgstr "République dominicaine"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1232 msgstr "Timor oriental"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1236 msgstr "Equateur"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1240 msgstr "Egypte"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1244 msgstr "Salvador"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1248 msgstr "Guinée équatoriale"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1252 msgstr "Érythrée"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1256 msgstr "Estonie"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1260 msgstr "Ethiopie"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1264 msgstr "Fidji"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1268 msgstr "Finlande"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1272 msgstr "France"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1276 msgstr "Gabon"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1280 msgstr "Gambia"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1284 msgstr "Géorgie"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1288 msgstr "Allemagne"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1292 msgstr "Ghana"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1296 msgstr "Grêce"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1300 msgstr "Grenade"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1304 msgstr "Guatemala"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1308 msgstr "Guinée"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1312 msgstr "Guinée-Bissau"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1316 msgstr "Guyane"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1320 msgstr "Haïti"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1324 msgstr "Honduras"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1328 msgstr "Hongrie"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1332 msgstr "Islande"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1336 msgstr "Inde"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1340 msgstr "Indonésie"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1344 msgstr "Iran"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1348 msgstr "Iraq"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1352 msgstr "Irlande"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1356 msgstr "Israël"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1360 msgstr "Italie"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1364 msgstr "Côte d'Ivoire"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1368 msgstr "Jamaïque"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1372 msgstr "Japon"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1376 msgstr "Jordanie"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1380 msgstr "Kazakhstan"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1384 msgstr "Kenya"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1388 msgstr "Kiribati"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1392 msgstr "Corée du Nord"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1396 msgstr "Corée du Sud"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1400 msgstr "Kosovo"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1404 msgstr "Koweït"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1408 msgstr "Kirghizistan"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1412 msgstr "Laos"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1416 msgstr "Lettonie"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1420 msgstr "Liban"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1424 msgstr "Lesotho"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1428 msgstr "Liberia"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1432 msgstr "Libye"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1436 msgstr "Liechtenstein"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1440 msgstr "Lituanie"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1444 msgstr "Luxembourg"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1448 msgstr "Macédoine"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1452 msgstr "Madagascar"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1456 msgstr "Malawi"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1460 msgstr "Malaisie"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1464 msgstr "Maldives"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1468 msgstr "Mali"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1472 msgstr "Malte"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1476 msgstr "Îles Marshall"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1480 msgstr "Mauritanie"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1484 msgstr "Maurice"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1488 msgstr "Mexique"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1492 msgstr "Micronésie"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1496 msgstr "Moldavie"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1500 msgstr "Monaco"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1504 msgstr "Mongolie"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1508 msgstr "Monténégro"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1512 msgstr "Maroc"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1516 msgstr "Mozambique"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1520 msgstr "Myanmar (Birmanie)"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1524 msgstr "Namibie"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1528 msgstr "Nauru"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1532 msgstr "Népal"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1536 msgstr "Pays-Bas"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1540 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1544 msgstr "Nicaragua"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1548 msgstr "Niger"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1552 msgstr "Nigeria"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1556 msgstr "Norvège"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1560 msgstr "Oman"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1564 msgstr "Pakistan"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1568 msgstr "Palaos"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1572 msgstr "Panama"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1576 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1580 msgstr "Paraguay"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1584 msgstr "Pérou"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1588 msgstr "Philippines"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1592 msgstr "Pologne"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1596 msgstr "Portugal"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1600 msgstr "Qatar"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1604 msgstr "Roumanie"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1608 msgstr "Russie"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1612 msgstr "Rwanda"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1616 msgstr "Saint Vincent"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1620 msgstr "Samoa"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1624 msgstr "Saint Marin"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1628 msgstr "São Tomé-et-Principe"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1632 msgstr "Arabie Saoudite"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1636 msgstr "Sénégal"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1640 msgstr "Serbie"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1644 msgstr "Seychelles"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1648 msgstr "Sierra Leone"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1652 msgstr "Singapour"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1656 msgstr "Slovaquie"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1660 msgstr "Slovénie"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1664 msgstr "Îles Salomon"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1668 msgstr "Somalie"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1672 msgstr "Afrique du Sud"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1676 msgstr "Espagne"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1680 msgstr "Sri Lanka"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1684 msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1688 msgstr "Sainte-Lucie"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1692 msgstr "Soudan"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1696 msgstr "Suriname"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1700 msgstr "Swaziland"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1704 msgstr "Suède"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1708 msgstr "Suisse"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1712 msgstr "Syrie"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1716 msgstr "Taiwan"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1720 msgstr "Tadjikistan"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1724 msgstr "Tanzanie"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1728 msgstr "Thailande"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid ""
1732 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1733 "be shown on the Hea Community website: "
1734 msgstr ""
1735 "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web "
1736 "Communautaire Hea&nbsp;: "
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1740 msgstr "Togo"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1744 msgstr "Tonga"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1748 msgstr "Trinité-et-Tobago"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1752 msgstr "Tunisie"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1756 msgstr "Turquie"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1760 msgstr "Turkménistan"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1764 msgstr "Tuvalu"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1768 msgstr "EAU (Emirats Arabes Unis)"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1772 msgstr "USA"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1776 msgstr "Ouganda"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1780 msgstr "Ukraine"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1784 msgstr "Royaume-Uni"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1788 msgstr "Uruguay"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1792 msgstr "Ouzbékistan"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1796 msgstr "Vanuatu"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1800 msgstr "Vatican"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1804 msgstr "Venezuela"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1808 msgstr "Viêt Nam"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1812 msgstr "Yemen"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1816 msgstr "Zambie"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1820 msgstr "Zimbabwe"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid ""
1824 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1825 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1826 msgstr ""
1827 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1828 "préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;» (ne pas "
1829 "partager)."
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid ""
1833 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1834 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1835 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1836 msgstr ""
1837 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Vous devez utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1838 "admin/usage_statistics.pl\">la page de configuration dédiée</a> pour "
1839 "modifier cette préférence."
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1843 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1844
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid ""
1847 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1848 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1849 "share)."
1850 msgstr ""
1851 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1852 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1856 msgstr "Ne pas partager"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1860 msgstr "Partager"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid ""
1864 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1865 "country)."
1866 msgstr "les informations des bibliothèques (nom, URL, pays)."
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid ""
1870 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1871 "sent anonymously."
1872 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid ""
1876 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1877 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1878 msgstr ""
1879 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1880 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid ""
1884 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1885 "on the Hea Community website: "
1886 msgstr ""
1887 "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web "
1888 "communautaire Hea&nbsp;: "
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1892 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid ""
1896 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1897 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1898 msgstr ""
1899 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1900 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid ""
1904 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1905 "Community website: "
1906 msgstr ""
1907 "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1911 msgstr "académique"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1915 msgstr "entreprise"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1919 msgstr "gouvernement"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1923 msgstr "privée"
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1927 msgstr "publique"
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1931 msgstr "organisation religieuse"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1935 msgstr "enseignement recherche"
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1939 msgstr "école"
1940
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1943 msgstr "club ou association"
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1947 msgstr "avec abonnement"
1948
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid ""
1951 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1952 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1953 msgstr ""
1954 "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1955 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid ""
1959 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1960 "Community website: "
1961 msgstr ""
1962 "L'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1963
1964 # Administration > CAS authentication
1965 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1966 msgstr "Non"
1967
1968 # Administration > CAS authentication
1969 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1970 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;: "
1971
1972 # Administration > CAS authentication
1973 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1974 msgstr "Oui"
1975
1976 # Administration > CAS authentication
1977 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1978 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha : "
1979
1980 # Administration > CAS authentication
1981 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1982 msgstr "Non"
1983
1984 # Administration > CAS authentication
1985 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1986 msgstr "Oui"
1987
1988 # Administration > CAS authentication
1989 msgid ""
1990 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
1991 "server: "
1992 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS : "
1993
1994 # Administration > CAS authentication
1995 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
1996 msgstr "CAS 2 ou antérieure"
1997
1998 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
1999 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2000 msgstr "CAS 3 ou postérieure"
2001
2002 # Administration > CAS authentication
2003 msgid ""
2004 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2005 msgstr "Version du serveur CAS auquel Koha va se connecter : "
2006
2007 # Administration > Interface options
2008 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
2009 msgstr "croisillon (#)"
2010
2011 # Administration > Interface options
2012 msgid ""
2013 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
2014 msgstr ""
2015 "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;: "
2016
2017 # Administration > Interface options
2018 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
2019 msgstr "barre oblique inverse"
2020
2021 # Administration > Interface options
2022 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
2023 msgstr "virgule"
2024
2025 # Administration > Interface options
2026 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
2027 msgstr "point virgule"
2028
2029 # Administration > Interface options
2030 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
2031 msgstr "barre oblique (/)"
2032
2033 # Administration > Interface options
2034 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
2035 msgstr "tabulation"
2036
2037 # Administration > Interface options
2038 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2039 msgstr "Non"
2040
2041 # Administration > Interface options
2042 msgid ""
2043 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2044 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;: "
2045
2046 # Administration > Interface options
2047 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2048 msgstr "Oui"
2049
2050 # Administration > Login options
2051 msgid ""
2052 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2053 "one day."
2054 msgstr ""
2055 "L'ajout de «&nbsp;d&nbsp;» le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout "
2056 "d'un jour."
2057
2058 # Administration > Login options
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2061 "users: "
2062 msgstr ""
2063 "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les "
2064 "utilisateurs : "
2065
2066 # Administration > Interface options
2067 msgid ""
2068 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2069 "lists of books: "
2070 msgstr ""
2071 "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de "
2072 "livres&nbsp;: "
2073
2074 # Administration > Interface options
2075 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2076 msgstr "Non"
2077
2078 # Administration > Interface options
2079 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2080 msgstr "Oui"
2081
2082 # Authorities
2083 msgid "authorities.pref"
2084 msgstr "Autorités"
2085
2086 # Authorities > General
2087 msgid "authorities.pref General"
2088 msgstr "Généralités"
2089
2090 # Authorities > Linker
2091 msgid "authorities.pref Linker"
2092 msgstr "Créateur de Liens"
2093
2094 # Authorities > General
2095 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2096 msgstr "Afficher"
2097
2098 # Authorities > General
2099 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2100 msgstr "Ne pas afficher"
2101
2102 # Authorities > General
2103 msgid ""
2104 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2105 "hierarchies when viewing authorities."
2106 msgstr ""
2107 "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage "
2108 "des autorités."
2109
2110 # Authorities > General
2111 msgid ""
2112 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2113 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2114 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2115 "<br>"
2116 msgstr ""
2117 "Ici auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est "
2118 "un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est "
2119 "une valeur fixe (un caractère).<br>"
2120
2121 # Authorities > General
2122 msgid ""
2123 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2124 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2125 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2126 "some_value).<br>"
2127 msgstr ""
2128 "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne "
2129 "devrait avoir la forme&nbsp;: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2130 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2131
2132 # Authorities > General
2133 msgid ""
2134 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2135 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2136 msgstr ""
2137 "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones "
2138 "008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
2139
2140 # Authorities > General
2141 msgid ""
2142 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2143 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2144 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2145 msgstr ""
2146 "Utilisez le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité "
2147 "contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et "
2148 "possiblement la sous-zone $2). <br>"
2149
2150 # Authorities > General
2151 msgid ""
2152 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2153 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2154 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2155 msgstr ""
2156 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cron job "
2157 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre "
2158 "administrateur système de le paramétrer."
2159
2160 # Authorities > General
2161 msgid ""
2162 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2163 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2164 msgstr ""
2165 "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les "
2166 "notices bibliographiques rattachées si leur nombre dépasse"
2167
2168 # Authorities > General
2169 msgid ""
2170 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2171 "merge_authority cron job will merge them.)"
2172 msgstr ""
2173 "notices. (Au-delà de cette limite, le cronjob merge_authority les "
2174 "fusionnera.)"
2175
2176 # Authorities > General
2177 msgid ""
2178 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2179 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2180 "relevant bibliographic record fields in"
2181 msgstr ""
2182 "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une autorité "
2183 "liée («&nbsp;fusion&nbsp»), modifie les sous-champs des champs de la notice "
2184 "biblio correspondant dans un mode"
2185
2186 # Authorities > General
2187 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2188 msgstr "souple"
2189
2190 # Authorities > General
2191 msgid ""
2192 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2193 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2194 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2195 msgstr ""
2196 ". En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice "
2197 "autorité, sont supprimés. Le mode souple les conservera. Le mode souple est "
2198 "le comportement historique et est toujours celui par défaut."
2199
2200 # Authorities > General
2201 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2202 msgstr "strict"
2203
2204 # Authorities > General
2205 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2206 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2207
2208 # Authorities > General
2209 msgid ""
2210 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2211 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2212 msgstr ""
2213 "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être "
2214 "positionnée sur 'créer' pour prendre en compte cette préférence)."
2215
2216 # Authorities > General
2217 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2218 msgstr "ne pas créer"
2219
2220 # Authorities > General
2221 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2222 msgstr "créer"
2223
2224 # Authorities > General
2225 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2226 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
2227
2228 # Authorities > General
2229 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2230 msgstr "créer"
2231
2232 # Authorities > General
2233 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2234 msgstr "ne pas créer"
2235
2236 # Authorities > General
2237 msgid ""
2238 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2239 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2240 "authorities."
2241 msgstr ""
2242 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
2243 "référence à des autorités existantes)."
2244
2245 # Authorities > Linker
2246 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2247 msgstr "Recréer"
2248
2249 # Authorities > Linker
2250 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2251 msgstr "Ne pas recréer"
2252
2253 # Authorities > Linker
2254 msgid ""
2255 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2256 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2257 msgstr ""
2258 "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité "
2259 "lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité "
2260 "est modifiée dans le module catalogage."
2261
2262 # Authorities > Linker
2263 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2264 msgstr "Conserver"
2265
2266 # Authorities > Linker
2267 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2268 msgstr "Ne pas conserver"
2269
2270 # Authorities > Linker
2271 msgid ""
2272 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2273 "for headings where the linker is unable to find a match."
2274 msgstr ""
2275 "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles "
2276 "le créateur de liens ne trouve pas de correspondance."
2277
2278 # Authorities > Linker
2279 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2280 msgstr "Utiliser le module"
2281
2282 # Authorities > Linker
2283 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2284 msgstr "Par défaut"
2285
2286 # Authorities > Linker
2287 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2288 msgstr "Première correspondance"
2289
2290 # Authorities > Linker
2291 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2292 msgstr "Dernière correspondance"
2293
2294 # Authorities > Linker
2295 msgid ""
2296 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2297 "authority records."
2298 msgstr ""
2299 "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et "
2300 "notices d'autorité."
2301
2302 # Authorities > Linker
2303 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2304 msgstr "(options séparées par |)"
2305
2306 # Authorities > Linker
2307 msgid ""
2308 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2309 "linker:"
2310 msgstr ""
2311 "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens d'autorité&nbsp;:"
2312
2313 # Authorities > Linker
2314 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2315 msgstr "Recréer"
2316
2317 # Authorities > Linker
2318 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2319 msgstr "Ne pas recréer"
2320
2321 # Authorities > Linker
2322 msgid ""
2323 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2324 "linked to authority records."
2325 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité."
2326
2327 # Authorities > General
2328 msgid ""
2329 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2330 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2331 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2332 msgstr ""
2333 "Utilisez le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position "
2334 "06-39 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05) :"
2335
2336 # Authorities > General
2337 msgid ""
2338 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2339 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2340 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2341 msgstr ""
2342 "Utilisez le texte suivant pour le champ d'autorité UNIMARC 100 position "
2343 "08-35 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-07) :"
2344
2345 # Authorities > General
2346 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2347 msgstr "Ne pas utiliser"
2348
2349 # Authorities > General
2350 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2351 msgstr "Utiliser"
2352
2353 # Authorities > General
2354 msgid ""
2355 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2356 "of text strings for searches from subject tracings."
2357 msgstr ""
2358 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2359
2360 # Cataloging
2361 msgid "cataloguing.pref"
2362 msgstr "Catalogage"
2363
2364 # Cataloging > Display
2365 msgid "cataloguing.pref Display"
2366 msgstr "Affichage"
2367
2368 # Cataloging > Exporting
2369 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2370 msgstr "Exports"
2371
2372 # Cataloging > Importing
2373 msgid "cataloguing.pref Importing"
2374 msgstr "Import"
2375
2376 # Cataloging > Interface
2377 msgid "cataloguing.pref Interface"
2378 msgstr "Interface"
2379
2380 # Cataloging > Record structure
2381 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2382 msgstr "Structure des notices"
2383
2384 # Cataloging > Spine labels
2385 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2386 msgstr "Etiquettes"
2387
2388 # Cataloging > Display
2389 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2390 msgstr "Afficher"
2391
2392 # Cataloging > Display
2393 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2394 msgstr "Ne pas afficher"
2395
2396 # Cataloging > Display
2397 msgid ""
2398 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2399 "bibliographic record detail page."
2400 msgstr ""
2401 "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice "
2402 "bibliographique."
2403
2404 # Cataloging > Importing
2405 msgid ""
2406 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2407 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2408 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2409 msgstr ""
2410 "  dans la colonne «&nbsp;Sous-champs supplémentaires&nbsp;» des résultats "
2411 "d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par "
2412 "exemple&nbsp;: «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
2413
2414 # Cataloging > Importing
2415 msgid ""
2416 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2417 "subfields"
2418 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
2419
2420 # Cataloging > Importing
2421 msgid ""
2422 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2423 "record import tool,"
2424 msgstr ""
2425 "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil "
2426 "d'import de notices bibliographiques,"
2427
2428 # Cataloging > Importing
2429 msgid ""
2430 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2431 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2432 "ISBN fields of already cataloged records."
2433 msgstr ""
2434 "de faire correspondre en cherchant toutes les variations possibles d'ISBN de "
2435 "la notice entrante comme expression dans les champs ISBN des notices déjà "
2436 "cataloguées."
2437
2438 # Cataloging > Importing
2439 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2440 msgstr "essayer"
2441
2442 # Cataloging > Importing
2443 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2444 msgstr "ne pas essayer"
2445
2446 # Cataloging > Importing
2447 msgid ""
2448 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2449 "record import tool,"
2450 msgstr ""
2451 "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
2452
2453 # Cataloging > Importing
2454 msgid ""
2455 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2456 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2457 "ISSN fields of already cataloged records."
2458 msgstr ""
2459 "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les "
2460 "variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les "
2461 "champs ISSN des notices déjà cataloguées."
2462
2463 # Cataloging > Importing
2464 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2465 msgstr "activer"
2466
2467 # Cataloging > Importing
2468 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2469 msgstr "ne pas activer"
2470
2471 # Cataloging > Record structure
2472 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2473 msgstr "."
2474
2475 # Cataloging > Record structure
2476 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2477 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
2478
2479 # Cataloging > Record structure
2480 msgid ""
2481 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2482 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2483 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2484 "with the subfields separated by"
2485 msgstr ""
2486 "en tant qu'informations de localisation pour les notices qui n'ont pas "
2487 "d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>852abhi</"
2488 "code> pour les sous-champs a, b, h et i de 852, en séparant les sous-champs "
2489 "avec"
2490
2491 # Cataloging > Display
2492 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2493 msgstr "(pour les vues non-XSLT uniquement)."
2494
2495 # Cataloging > Display
2496 msgid ""
2497 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2498 "with "
2499 msgstr "Séparer les termes principaux et les subdivisions avec "
2500
2501 # Cataloging > Exporting
2502 # Cataloging > Exporting
2503 # Cataloging > Exporting
2504 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2505 msgstr "<br/>"
2506
2507 # Cataloging > Exporting
2508 msgid ""
2509 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2510 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2511 msgstr ""
2512 "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec "
2513 "l'étiquette BibTeX donnée."
2514
2515 # Cataloging > Exporting
2516 msgid ""
2517 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2518 "when exporting BibTeX:"
2519 msgstr "Inclure les champs suivants lors de l'export BibTeX&nbsp;:"
2520
2521 # Cataloging > Exporting
2522 msgid ""
2523 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2524 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2525 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2526 msgstr ""
2527 "Pour spécifier des champs/sous-champs marc multiples comme cibles d'un champ "
2528 "BibTex répétable, utiliser le format suivant : BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2529 "TAG2$SUBFIELD2] ( ex : notes: [501$a, 505$g] )."
2530
2531 # Cataloging > Exporting
2532 msgid ""
2533 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2534 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2535 "choosing."
2536 msgstr ""
2537 "Utilisez '@' (avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de "
2538 "fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
2539
2540 # Cataloging > Exporting
2541 msgid ""
2542 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2543 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2544 msgstr ""
2545 "Utiliser une ligne par champ au format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( ex : lccn : "
2546 "010$a )."
2547
2548 # Cataloging > Interface
2549 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2550 msgstr "Utiliser"
2551
2552 # Cataloging > Interface
2553 msgid ""
2554 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2555 "source."
2556 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
2557
2558 # Cataloging > Record structure
2559 msgid ""
2560 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2561 "to code."
2562 msgstr ""
2563 " Si ce champ est vierge, le code par défaut sera ||| - Aucune tentative de "
2564 "coder."
2565
2566 # Cataloging > Record structure
2567 msgid ""
2568 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2569 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2570 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2571 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2572 msgstr ""
2573 "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 "
2574 "en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. (Voir la <a "
2575 "href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des "
2576 "codes de pays MARC</a>) :"
2577
2578 # Cataloging > Record structure
2579 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2580 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
2581
2582 # Cataloging > Record structure
2583 msgid ""
2584 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2585 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2586 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2587 "for Languages</a>):"
2588 msgstr ""
2589 "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices "
2590 "MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2591 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)&nbsp;:"
2592
2593 # Cataloging > Interface
2594 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2595 msgstr "Afficher"
2596
2597 # Cataloging > Interface
2598 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2599 msgstr "Ne pas afficher"
2600
2601 # Cataloging > Interface
2602 msgid ""
2603 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2604 "record relationships."
2605 msgstr ""
2606 "les façons simples de créer des relations entre notices de dépouillement."
2607
2608 # Cataloging > Interface
2609 msgid ""
2610 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2611 msgstr "<br/> <strong>NOTE :</strong>"
2612
2613 # Cataloging > Interface
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2616 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2617 msgstr ""
2618 "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
2619
2620 # Cataloging > Interface
2621 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2622 msgstr "Ne pas activer"
2623
2624 # Cataloging > Interface
2625 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2626 msgstr "Activer"
2627
2628 # Cataloging > Interface
2629 msgid ""
2630 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2631 "editor."
2632 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
2633
2634 # Cataloging > Display
2635 msgid ""
2636 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2637 "template:"
2638 msgstr "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD du personnel&nbsp;:"
2639
2640 # Cataloging > Display
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2643 "bibliographic records in"
2644 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
2645
2646 # Cataloging > Display
2647 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2648 msgstr "ISBD"
2649
2650 # Cataloging > Display
2651 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2652 msgstr "MARC"
2653
2654 # Cataloging > Display
2655 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2656 msgstr "MARC avec étiquettes"
2657
2658 # Cataloging > Display
2659 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2660 msgstr "Normale"
2661
2662 # Cataloging > Display
2663 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2664 msgstr "Regrouper"
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2668 msgstr "Ne pas regrouper"
2669
2670 # Cataloging > Display
2671 msgid ""
2672 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2673 "one tag entry on the display."
2674 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
2675
2676 # Cataloging > Record structure
2677 msgid ""
2678 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2679 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2680 msgstr ""
2681 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2682 "\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
2683
2684 # Cataloging > Record structure
2685 msgid ""
2686 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2687 "to disable). This can be also set on libraries level."
2688 msgstr ""
2689 "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour "
2690 "désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
2691
2692 # Cataloging > Display
2693 msgid ""
2694 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2695 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2696 msgstr ""
2697 "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2698 "&language={LANG}</tt>"
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid ""
2702 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2703 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2704 msgstr ""
2705 "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://"
2706 "archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
2707
2708 # Cataloging > Display
2709 msgid ""
2710 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2711 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2712 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2713 "or \"fi-FI\")."
2714 msgstr ""
2715 "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. "
2716 "\"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" "
2717 "ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI"
2718 "\")."
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2722 msgstr "Utiliser"
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid ""
2726 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2727 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
2728
2729 # Cataloging > Record structure
2730 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2731 msgstr "."
2732
2733 # Cataloging > Record structure
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2736 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2737 msgstr ""
2738 "<br/><strong>NOTE :</strong> Utiliser le caractère Dollar entre le champ et "
2739 "les sous-champs, comme dans 123$a."
2740
2741 # Cataloging > Record structure
2742 msgid ""
2743 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2744 "borrowernumber in MARC subfield"
2745 msgstr ""
2746 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans "
2747 "le sous-champ MARC"
2748
2749 # Cataloging > Record structure
2750 msgid ""
2751 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2752 "borrowernumber in MARC subfield"
2753 msgstr ""
2754 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la "
2755 "notice dans le sous-champ MARC"
2756
2757 # Cataloging > Record structure
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2760 "subfield"
2761 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2762
2763 # Cataloging > Record structure
2764 msgid ""
2765 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2766 "MARC subfield"
2767 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2768
2769 # Cataloging > Display
2770 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2771 msgstr ".<br />Par exemple : '001,245ab,600'"
2772
2773 # Cataloging > Display
2774 msgid ""
2775 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2776 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
2777
2778 # Cataloging > Display
2779 msgid ""
2780 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2781 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
2782
2783 # Cataloging > Display
2784 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2785 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
2786
2787 # Cataloging > Display
2788 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2789 msgstr "<ul>"
2790
2791 # Cataloging > Display
2792 msgid ""
2793 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2794 "records after a merge:"
2795 msgstr "Afficher les champs suivants des notices supprimées après une fusion :"
2796
2797 # Cataloging > Display
2798 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2799 msgstr "affiche :"
2800
2801 # Cataloging > Record structure
2802 msgid ""
2803 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2804 "blank to disable)."
2805 msgstr ""
2806 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
2807 "désactiver cette fonctionnalité)."
2808
2809 # Cataloging > Record structure
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2812 "the temporary location of"
2813 msgstr ""
2814 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2815
2816 # Cataloging > Display
2817 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2818 msgstr "<br />"
2819
2820 # Cataloging > Display
2821 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2822 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2823
2824 # Cataloging > Display
2825 msgid ""
2826 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2827 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2828 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2829 msgstr ""
2830 "Pour masquer les champs sur les autres pages comme la vue normale, utiliser "
2831 "le paramétrage de la visibilité des sous-champs dans la section Grilles de "
2832 "catalogage MARC du module Administration."
2833
2834 # Cataloging > Display
2835 msgid ""
2836 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2837 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2838 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2839 "(UNIMARC)."
2840 msgstr ""
2841 "dans les onglets 'Notes' et 'Description' de l'OPAC et de l'interface "
2842 "professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être "
2843 "séparés par des virgules. Exemples&nbsp;: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2844 "(UNIMARC)."
2845
2846 # Cataloging > Display
2847 msgid ""
2848 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2849 "like <code>192.168.</code>.)"
2850 msgstr ""
2851 "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2852
2853 # Cataloging > Display
2854 msgid ""
2855 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2856 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2857 msgstr ""
2858 "<br/>Afficher le message suivant sur la page de redirection des notices "
2859 "bibliographiques supprimées :"
2860
2861 # Cataloging > Display
2862 msgid ""
2863 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2864 "suppressed records to"
2865 msgstr ""
2866 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2867
2868 # Cataloging > Display
2869 msgid ""
2870 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2871 "addresses outside of the IP range"
2872 msgstr ""
2873 "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2874
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2877 msgstr "Montrer"
2878
2879 # Cataloging > Display
2880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2881 msgstr "Cacher"
2882
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid ""
2885 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2886 "blocked')."
2887 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2888
2889 # Cataloging > Display
2890 msgid ""
2891 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2892 "from OPAC search results."
2893 msgstr ""
2894 "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de "
2895 "recherche à l'OPAC."
2896
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2899 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2900
2901 # Cataloging > Record structure
2902 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2903 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2904
2905 # Cataloging > Record structure
2906 msgid ""
2907 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2908 "created item values."
2909 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2910
2911 # Cataloging > Record structure
2912 msgid ""
2913 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2914 "item values."
2915 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2916
2917 # Cataloging > Exporting
2918 # Cataloging > Exporting
2919 # Cataloging > Exporting
2920 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2921 msgstr "<br/>"
2922
2923 # Cataloging > Exporting
2924 msgid ""
2925 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2926 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2927 msgstr ""
2928 "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec "
2929 "l'étiquette RIS déterminée."
2930
2931 # Cataloging > Exporting
2932 msgid ""
2933 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2934 "when exporting RIS:"
2935 msgstr "Inclure les champs suivants lors d'un export RIS :"
2936
2937 # Cataloging > Exporting
2938 msgid ""
2939 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2940 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2941 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2942 msgstr ""
2943 "Pour définir des champs/sous-champs multiples comme cibles pour un champ RIS "
2944 "répétable, utiliser le format suivant: RIS_TAG : [TAG2$SUBFIELD1, "
2945 "TAG2$SUBFIELD2] (ex : NT: [501$a, 505$g])."
2946
2947 # Cataloging > Exporting
2948 msgid ""
2949 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2950 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2951 "choosing."
2952 msgstr ""
2953 "L'utilisation de TY (type de notice) comme clef <em>remplacera</em> le TY "
2954 "par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2955
2956 # Cataloging > Exporting
2957 msgid ""
2958 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2959 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2960 msgstr ""
2961 "Utiliser une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (ex : LC: "
2962 "010$a)."
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2966 msgstr "Ne pas séparer"
2967
2968 # Cataloging > Display
2969 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2970 msgstr "Séparer"
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2974 msgstr "bibliothèque dépositaire"
2975
2976 # Cataloging > Display
2977 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2978 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2979
2980 # Cataloging > Display
2981 msgid ""
2982 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2983 "second tab will contain all other items."
2984 msgstr ""
2985 "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les "
2986 "autres exemplaires."
2987
2988 # Cataloging > Display
2989 msgid ""
2990 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2991 "first tab contains items whose"
2992 msgstr ""
2993 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
2994 "exemplaires dont la"
2995
2996 # Cataloging > Spine labels
2997 msgid ""
2998 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2999 "printer,"
3000 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
3001
3002 # Cataloging > Spine labels
3003 msgid ""
3004 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3005 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
3006
3007 # Cataloging > Spine labels
3008 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3009 msgstr "faire apparaître"
3010
3011 # Cataloging > Spine labels
3012 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3013 msgstr "ne pas faire apparaître"
3014
3015 # Cataloging > Spine labels
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3018 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3019 "&lt; and &gt;.)"
3020 msgstr ""
3021 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3022 "code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
3023
3024 # Cataloging > Spine labels
3025 msgid ""
3026 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3027 "printed spine label:"
3028 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
3029
3030 # Cataloging > Spine labels
3031 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3032 msgstr "Afficher"
3033
3034 # Cataloging > Spine labels
3035 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3036 msgstr "Ne pas afficher"
3037
3038 # Cataloging > Spine labels
3039 msgid ""
3040 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3041 "bibliographic details page to print item spine labels."
3042 msgstr ""
3043 "un bouton sur la page de détail des notices bibliographiques pour imprimer "
3044 "des étiquettes."
3045
3046 # Cataloging > Record structure
3047 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3048 msgstr "Exemple&nbsp;:"
3049
3050 # Cataloging > Record structure
3051 msgid ""
3052 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3053 "preference is empty, no fields are restricted."
3054 msgstr ""
3055 "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est "
3056 "appliquée."
3057
3058 # Cataloging > Record structure
3059 msgid ""
3060 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3061 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3062 "permission is enabled, separated by spaces:"
3063 msgstr ""
3064 "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
3065 "items_batchmod_restricted est activée (sous-champs à séparer par des "
3066 "espaces) : "
3067
3068 # Cataloging > Record structure
3069 msgid ""
3070 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3071 "952$b 952$c\""
3072 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3073
3074 # Cataloging > Record structure
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3077 "framework is excluded from the permission."
3078 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3079
3080 # Cataloging > Record structure
3081 msgid ""
3082 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3083 "995$h 995$j\""
3084 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3085
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3088 msgstr "Exemples&nbsp;:"
3089
3090 # Cataloging > Record structure
3091 msgid ""
3092 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3093 "preference is empty, no fields are restricted."
3094 msgstr ""
3095 "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est "
3096 "appliquée."
3097
3098 # Cataloging > Record structure
3099 msgid ""
3100 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3101 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3102 "enabled, separated by spaces:"
3103 msgstr ""
3104 "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
3105 "edit_items_restricted est activée (sous-champs à séparers par des espaces) :"
3106
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid ""
3109 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3110 "952$c\""
3111 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3112
3113 # Cataloging > Record structure
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3116 "framework is excluded from the permission."
3117 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3118
3119 # Cataloging > Record structure
3120 msgid ""
3121 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3122 "995$h 995$j\""
3123 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3124
3125 # Cataloging > Record structure
3126 msgid ""
3127 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3128 "use when prefilling items (separated by space):"
3129 msgstr ""
3130 "Définir une liste de sous-champs à utiliser pour les exemplaires pré-"
3131 "renseignés (sous-champs à séparer par un espace) :"
3132
3133 # Cataloging > Record structure
3134 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3135 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3136
3137 # Cataloging > Record structure
3138 msgid ""
3139 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3140 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3141 msgstr ""
3142 "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle "
3143 "notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
3144
3145 # Cataloging > Display
3146 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3147 msgstr "Afficher"
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid ""
3151 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3152 "and items."
3153 msgstr ""
3154 "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques et aux "
3155 "exemplaires."
3156
3157 # Cataloging > Display
3158 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3159 msgstr "Ne pas utiliser"
3160
3161 # Cataloging > Display
3162 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3163 msgstr "Utiliser"
3164
3165 # Cataloging > Display
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3168 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3169 msgstr ""
3170 "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la "
3171 "notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers "
3172 "notice mère."
3173
3174 # Cataloging > Interface
3175 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3176 msgstr "Afficher"
3177
3178 # Cataloging > Interface
3179 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3180 msgstr "Ne pas afficher"
3181
3182 # Cataloging > Interface
3183 msgid ""
3184 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3185 "the MARC editor."
3186 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
3187
3188 # Cataloging > Record structure
3189 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3190 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3191
3192 # Cataloging > Record structure
3193 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3194 msgstr "1, 2, 3"
3195
3196 # Cataloging > Record structure
3197 msgid ""
3198 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3199 msgstr "générés sous la forme <branchcode>aamm0001."
3200
3201 # Cataloging > Record structure
3202 msgid ""
3203 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3204 msgstr "générés sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3205
3206 # Cataloging > Record structure
3207 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3208 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux."
3209
3210 # Cataloging > Record structure
3211 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3212 msgstr "NON"
3213
3214 # Cataloging > Display
3215 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3216 msgstr "Afficher"
3217
3218 # Cataloging > Display
3219 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3220 msgstr "Ne pas afficher"
3221
3222 # Cataloging > Display
3223 msgid ""
3224 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3225 "in MARC views."
3226 msgstr ""
3227 "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans "
3228 "les vues MARC."
3229
3230 # Cataloging > Record structure
3231 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3232 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
3233
3234 # Cataloging > Record structure
3235 msgid ""
3236 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3237 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3238 "either opac detail or results page, etc)."
3239 msgstr ""
3240 "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à "
3241 "afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
3242
3243 # Cataloging > Record structure
3244 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3245 msgstr "notice bibliographique"
3246
3247 # Cataloging > Record structure
3248 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3249 msgstr "exemplaire"
3250
3251 # Cataloging > Record structure
3252 msgid ""
3253 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3254 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3255 "676a; LOC: 680ab."
3256 msgstr ""
3257 "Exemples en MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; de la notice "
3258 "bibliographique: 942hi. Exemples en UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3259
3260 # Cataloging > Record structure
3261 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3262 msgstr "Copier les sous-champs MARC"
3263
3264 # Cataloging > Record structure
3265 msgid ""
3266 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3267 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3268 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3269 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3270 "the 092$a and 092$b."
3271 msgstr ""
3272 "dans la cote des exemplaires. Séparer les champs par une virgule pour qu'ils "
3273 "soient pris en compte successivement. Chaque champ peut inclure plusieurs "
3274 "sous-champs. L'ordre des sous-champs dans la notice sera respecté. Par "
3275 "exemple '082ab,092ab' examinera les sous-champs 082$a et 082$b, puis les "
3276 "sous-champs 092$a et 092$b."
3277
3278 # Cataloging > Record structure
3279 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3280 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3281
3282 # Cataloging > Record structure
3283 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3284 msgstr "MARC21"
3285
3286 # Cataloging > Record structure
3287 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3288 msgstr "NORMARC"
3289
3290 # Cataloging > Record structure
3291 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3292 msgstr "UNIMARC"
3293
3294 # Cataloging > Record structure
3295 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3296 msgstr "."
3297
3298 # Cataloging > Record structure
3299 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3300 msgstr "Copier"
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3304 msgstr "Ne pas copier"
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3308 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
3309
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid ""
3312 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3313 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3314 msgstr ""
3315 "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de "
3316 "notice via Z39.50."
3317
3318 # Circulation
3319 msgid "circulation.pref"
3320 msgstr "Circulation"
3321
3322 # Circulation > Article requests
3323 msgid "circulation.pref Article requests"
3324 msgstr "Demandes d'article"
3325
3326 # Circulation > Batch checkout
3327 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3328 msgstr "Prêt par lot"
3329
3330 # Circulation > Checkin policy
3331 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3332 msgstr "Politique de retour"
3333
3334 # Circulation > Checkout policy
3335 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3336 msgstr "Politique de prêt"
3337
3338 # Circulation > Course reserves
3339 msgid "circulation.pref Course reserves"
3340 msgstr "Réserves de cours"
3341
3342 # Circulation > Fines Policy
3343 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3344 msgstr "Politique d'amendes"
3345
3346 # Circulation > Holds policy
3347 msgid "circulation.pref Holds policy"
3348 msgstr "Politique de réservation"
3349
3350 # Circulation > Housebound module
3351 msgid "circulation.pref Housebound module"
3352 msgstr "Public empêché"
3353
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid "circulation.pref Interface"
3356 msgstr "Interface"
3357
3358 # Circulation > Interlibrary loans
3359 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3360 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
3361
3362 # Circulation > Return claims
3363 msgid "circulation.pref Return claims"
3364 msgstr "Déclarés rendus"
3365
3366 # Circulation > Self check-in module
3367 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3368 msgstr "Module d'auto-retour"
3369
3370 # Circulation > Self check-out module
3371 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3372 msgstr "Module d'auto-prêt"
3373
3374 # Circulation > Stock rotation module
3375 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3376 msgstr "Rotation des exemplaires"
3377
3378 # Circulation > Checkout policy
3379 msgid ""
3380 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3381 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3382 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3383 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3384 "empty to not apply an age restriction."
3385 msgstr ""
3386 "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, "
3387 "sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifier que agerestriction est "
3388 "mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 "
3389 "signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laisser vide pour n'appliquer "
3390 "aucune restriction liée à l'âge."
3391
3392 # Circulation > Checkout policy
3393 msgid ""
3394 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3395 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3396 msgstr ""
3397 "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter "
3398 "des documents inadaptés&nbsp;:"
3399
3400 # Circulation > Checkout policy
3401 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3402 msgstr "Permettre"
3403
3404 # Circulation > Checkout policy
3405 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3406 msgstr "Interdire"
3407
3408 # Circulation > Checkout policy
3409 msgid ""
3410 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3411 "restriction."
3412 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
3413
3414 # Circulation > Checkout policy
3415 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3416 msgstr "Ne pas demander"
3417
3418 # Circulation > Checkout policy
3419 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3420 msgstr "Demander"
3421
3422 # Circulation > Checkout policy
3423 msgid ""
3424 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3425 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3426 msgstr ""
3427 "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles d'un "
3428 "montant inférieur à celui défini dans la préférence système noissuescharge."
3429
3430 # Circulation > Interface
3431 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3432 msgstr "Permettre"
3433
3434 # Circulation > Interface
3435 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3436 msgstr "Interdire"
3437
3438 # Circulation > Interface
3439 msgid ""
3440 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3441 "from other libraries."
3442 msgstr ""
3443 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3444
3445 # Circulation > Interface
3446 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3447 msgstr "Autoriser"
3448
3449 # Circulation > Interface
3450 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3451 msgstr "Ne pas autoriser"
3452
3453 # Circulation > Interface
3454 msgid ""
3455 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3456 "out items."
3457 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
3458
3459 # Circulation > Checkout policy
3460 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3461 msgstr "Autoriser"
3462
3463 # Circulation > Checkout policy
3464 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3465 msgstr "Interdire"
3466
3467 # Circulation > Checkout policy
3468 msgid ""
3469 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3470 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3471 "system preference."
3472 msgstr ""
3473 "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des "
3474 "adhérents qui ont des amendes même si elles sont d'un montant supérieur à "
3475 "celui défini dans la préférence système noissuescharge."
3476
3477 # Circulation > Holds policy
3478 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3479 msgstr "Autoriser"
3480
3481 # Circulation > Holds policy
3482 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3483 msgstr "Ne pas autoriser"
3484
3485 # Circulation > Holds policy
3486 msgid ""
3487 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3488 "not enter the waiting list until a certain future date."
3489 msgstr ""
3490 "à faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3491 "date donnée dans le futur."
3492
3493 # Circulation > Holds policy
3494 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3495 msgstr "Autoriser"
3496
3497 # Circulation > Holds policy
3498 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3499 msgstr "Ne pas autoriser"
3500
3501 # Circulation > Holds policy
3502 msgid ""
3503 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3504 "by item type."
3505 msgstr "à limiter par type de document l'exécution des réservations."
3506
3507 # Circulation > Holds policy
3508 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3509 msgstr "Permettre"
3510
3511 # Circulation > Holds policy
3512 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3513 msgstr "Interdire"
3514
3515 # Circulation > Holds policy
3516 msgid ""
3517 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3518 "when placing holds."
3519 msgstr ""
3520 "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire "
3521 "une réservation."
3522
3523 # Circulation > Holds policy
3524 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3525 msgstr "Permettre"
3526
3527 # Circulation > Holds policy
3528 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3529 msgstr "Interdire"
3530
3531 # Circulation > Holds policy
3532 msgid ""
3533 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3534 "filled by damaged items."
3535 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
3536
3537 # Circulation > Holds policy
3538 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3539 msgstr "Autoriser"
3540
3541 # Circulation > Holds policy
3542 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3543 msgstr "Ne pas autoriser"
3544
3545 # Circulation > Holds policy
3546 msgid ""
3547 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3548 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3549 "record checked out."
3550 msgstr ""
3551 "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire "
3552 "rattaché à cette notice."
3553
3554 # Circulation > Checkout policy
3555 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3556 msgstr "Autoriser"
3557
3558 # Circulation > Checkout policy
3559 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3560 msgstr "Ne pas autoriser"
3561
3562 # Circulation > Checkout policy
3563 msgid ""
3564 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3565 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3566 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3567 msgstr ""
3568 "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si "
3569 "c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela "
3570 "permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
3571
3572 # Circulation > Checkout policy
3573 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3574 msgstr "Autoriser"
3575
3576 # Circulation > Checkout policy
3577 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3578 msgstr "Ne pas autoriser"
3579
3580 # Circulation > Checkout policy
3581 msgid ""
3582 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3583 "RESERVED warning."
3584 msgstr "S'ils sont autorisés, ne pas générer les notifications RESERVED."
3585
3586 # Circulation > Checkout policy
3587 msgid ""
3588 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3589 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3590 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3591 msgstr ""
3592 "Ceci autorise le prêt en self-service de ces exemplaires. Si la file "
3593 "d'attente des réservations est d'usage, les exemplaires en attente seront "
3594 "signalés comme \"Non disponible\" quand le paramétrage est sur \"Ne pas "
3595 "autoriser\"."
3596
3597 # Circulation > Checkout policy
3598 msgid ""
3599 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3600 "someone else via SIP checkout messages."
3601 msgstr ""
3602 ", par les messages SIP de prêt, les prêts des exemplaires réservés à "
3603 "quelqu'un d'autre."
3604
3605 # Circulation > Checkout policy
3606 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3607 msgstr "Permettre"
3608
3609 # Circulation > Checkout policy
3610 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3611 msgstr "Interdire"
3612
3613 # Circulation > Checkout policy
3614 msgid ""
3615 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3616 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3617 "records without a subscription attached.)"
3618 msgstr ""
3619 "aux adhérents d'emprunter plusieurs exemplaires du même document. "
3620 "(<strong>NOTE : </strong>Cela ne concernera que les notices sans abonnement.)"
3621
3622 # Circulation > Checkout policy
3623 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3624 msgstr "Permettre"
3625
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3628 msgstr "Interdire"
3629
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid ""
3632 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3633 "items that are marked as not for loan."
3634 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3635
3636 # Circulation > Interface
3637 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3638 msgstr "Ne pas activer"
3639
3640 # Circulation > Interface
3641 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3642 msgstr "Activer"
3643
3644 # Circulation > Interface
3645 msgid ""
3646 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3647 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3648 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3649 msgstr ""
3650 "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (<strong>NOTE :</"
3651 "strong> Cette préférence système n'affecte ni le plugin Firefox ni "
3652 "l'application de bureau)."
3653
3654 # Circulation > Holds policy
3655 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3656 msgstr "Autoriser"
3657
3658 # Circulation > Holds policy
3659 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3660 msgstr "Ne pas autoriser"
3661
3662 # Circulation > Holds policy
3663 msgid ""
3664 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3665 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3666 msgstr ""
3667 "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si "
3668 "d'autres exemplaires disponibles peuvent satisfaire cette réservation."
3669
3670 # Circulation > Checkout policy
3671 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3672 msgstr "Permettre"
3673
3674 # Circulation > Checkout policy
3675 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3676 msgstr "Interdire"
3677
3678 # Circulation > Checkout policy
3679 msgid ""
3680 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3681 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3682 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3683 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3684 msgstr ""
3685 "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
3686 "ainsi de renouveler des prêts qui auraient dépassés les limites de "
3687 "renouvellement, ou qui contreviennent au paramètre \"Pas de renouvellement "
3688 "avant\" défini dans les règles de circulation, ou qui ont un renouvellement "
3689 "automatique programmé."
3690
3691 # Circulation > Checkout policy
3692 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3693 msgstr "Autoriser"
3694
3695 # Circulation > Checkout policy
3696 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3697 msgstr "Ne pas autoriser"
3698
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid ""
3701 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3702 "on hold by manually specifying a due date."
3703 msgstr ""
3704 "le personnel à renouveler un document réservé en spécifiant manuellement la "
3705 "date d'échéance."
3706
3707 # Circulation > Checkout policy
3708 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3709 msgstr "Permettre le retour des documents"
3710
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3713 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
3714
3715 # Circulation > Checkout policy
3716 msgid ""
3717 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3718 "or the library it was checked out from."
3719 msgstr ""
3720 "à la bibliothèque de l'exemplaire ou à la bibliothèque dans laquelle il a "
3721 "été emprunté."
3722
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid ""
3725 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3726 msgstr "seulement à la bibliothèque de l'exemplaire."
3727
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid ""
3730 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3731 "checked out from."
3732 msgstr "seulement à la bibliothèque dans laquelle l'exemplaire a été emprunté."
3733
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3736 msgstr "Autoriser"
3737
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3740 msgstr "Ne pas autoriser"
3741
3742 # Circulation > Checkout policy
3743 msgid ""
3744 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3745 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3746 msgstr ""
3747 "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires "
3748 "lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
3749
3750 # Circulation > Article requests
3751 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3752 msgstr "Ne pas permettre"
3753
3754 # Circulation > Article requests
3755 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3756 msgstr "Permettre"
3757
3758 # Circulation > Article requests
3759 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3760 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
3761
3762 # Circulation > Article requests
3763 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3764 msgstr "Toujours afficher"
3765
3766 # Circulation > Article requests
3767 msgid ""
3768 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3769 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
3770
3771 # Circulation > Article requests
3772 msgid ""
3773 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3774 "results."
3775 msgstr ""
3776 "les liens vers la demande d'article dans les résultats de la recherche."
3777
3778 # Circulation > Article requests
3779 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3780 msgstr "Auteur"
3781
3782 # Circulation > Article requests
3783 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3784 msgstr "Chapitres"
3785
3786 # Circulation > Article requests
3787 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3788 msgstr "Date"
3789
3790 # Circulation > Article requests
3791 msgid ""
3792 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3793 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3794 msgstr ""
3795 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article peut être faite au "
3796 "niveau de la notice ou de l'exemplaire, rendre les champs suivants "
3797 "obligatoires :"
3798
3799 # Circulation > Article requests
3800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3801 msgstr "Numéro"
3802
3803 # Circulation > Article requests
3804 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3805 msgstr "Pages"
3806
3807 # Circulation > Article requests
3808 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3809 msgstr "Titre"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3813 msgstr "Volume"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3817 msgstr "Auteur"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3821 msgstr "Chapitres"
3822
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3825 msgstr "Date"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid ""
3829 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3830 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3831 msgstr ""
3832 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article ne peut être faite "
3833 "qu'au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
3834
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3837 msgstr "Numéro"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3841 msgstr "Pages"
3842
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3845 msgstr "Titre"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3849 msgstr "Volume"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3853 msgstr "Auteur"
3854
3855 # Circulation > Article requests
3856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3857 msgstr "Chapitres"
3858
3859 # Circulation > Article requests
3860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3861 msgstr "Date"
3862
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid ""
3865 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3866 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3867 msgstr ""
3868 "Pour les notices sur lesquelles la demande d'article ne peut être faite "
3869 "qu'au niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires :"
3870
3871 # Circulation > Article requests
3872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3873 msgstr "Numéro"
3874
3875 # Circulation > Article requests
3876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3877 msgstr "Pages"
3878
3879 # Circulation > Article requests
3880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3881 msgstr "Titre"
3882
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3885 msgstr "Volume"
3886
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3889 msgstr "Permettre"
3890
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3893 msgstr "Interdire"
3894
3895 # Circulation > Checkout policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3898 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3899 "are returned by a patron."
3900 msgstr ""
3901 "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient "
3902 "automatiquement supprimées quand tous les documents en retard ont été rendus "
3903 "par un adhérent."
3904
3905 # Circulation > Holds policy
3906 msgid ""
3907 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3908 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3909 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3910 "schedule it."
3911 msgstr ""
3912 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
3913 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demander à votre "
3914 "administrateur système de le planifier."
3915
3916 # Circulation > Holds policy
3917 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3918 msgstr "Permettre"
3919
3920 # Circulation > Holds policy
3921 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3922 msgstr "Ne pas permettre"
3923
3924 # Circulation > Holds policy
3925 msgid ""
3926 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3927 "automatically resumed by a set date."
3928 msgstr ""
3929 "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une "
3930 "date."
3931
3932 # Circulation > Checkout policy
3933 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3934 msgstr "Les bibliothécaires doivent"
3935
3936 # Circulation > Checkout policy
3937 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3938 msgstr "Les bibliothécaires n'ont pas à"
3939
3940 # Circulation > Checkout policy
3941 msgid ""
3942 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3943 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3944 msgstr ""
3945 "confirmer manuellement un prêt quand l'exemplaire est déjà prêté à un autre "
3946 "adhérent."
3947
3948 # Circulation > Self check-out module
3949 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3950 msgstr "."
3951
3952 # Circulation > Self check-out module
3953 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3954 msgstr "Autoriser"
3955
3956 # Circulation > Self check-out module
3957 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3958 msgstr "Ne pas autoriser"
3959
3960 # Circulation > Self check-out module
3961 msgid ""
3962 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3963 "unable to log into the OPAC."
3964 msgstr "Note : l'adhérent indiqué ici ne pourra plus se connecter à l'OPAC."
3965
3966 # Circulation > Self check-out module
3967 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3968 msgstr "et ce mot de passe"
3969
3970 # Circulation > Self check-out module
3971 msgid ""
3972 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3973 "automatically log in with this staff login"
3974 msgstr ""
3975 "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet "
3976 "identifiant professionnel."
3977
3978 # Circulation > Interface
3979 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3980 msgstr "Ne pas activer"
3981
3982 # Circulation > Interface
3983 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3984 msgstr "Activer"
3985
3986 # Circulation > Interface
3987 msgid ""
3988 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3989 "overlapping patron and book barcodes."
3990 msgstr ""
3991 "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres "
3992 "d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
3993
3994 # Circulation > Interface
3995 msgid ""
3996 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3997 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3998 msgstr ""
3999 "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres "
4000 "d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
4001
4002 # Circulation > Checkout policy
4003 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4004 msgstr "Transférer"
4005
4006 # Circulation > Checkout policy
4007 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4008 msgstr "Ne pas transférer"
4009
4010 # Circulation > Checkout policy
4011 msgid ""
4012 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4013 "home library when they are checked in."
4014 msgstr ""
4015 "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur "
4016 "retour."
4017
4018 # Circulation > Batch checkout
4019 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4020 msgstr "Autoriser"
4021
4022 # Circulation > Batch checkout
4023 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4024 msgstr "Ne pas autoriser"
4025
4026 # Circulation > Batch checkout
4027 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4028 msgstr "les prêts par lot."
4029
4030 # Circulation > Batch checkout
4031 msgid ""
4032 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
4033 "separated with a pipe '|')."
4034 msgstr "(séparer les catégories d'adhérents par un pipe '|')."
4035
4036 # Circulation > Batch checkout
4037 msgid ""
4038 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4039 "checkout in a batch:"
4040 msgstr "Les catégories d'adhérents autorisées à faire des prêts par lot :"
4041
4042 # Circulation > Checkin policy
4043 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4044 msgstr "Bloquer"
4045
4046 # Circulation > Checkin policy
4047 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4048 msgstr "Autoriser"
4049
4050 # Circulation > Checkin policy
4051 msgid ""
4052 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4053 "lost."
4054 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
4055
4056 # Circulation > Checkin policy
4057 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4058 msgstr "Bloquer"
4059
4060 # Circulation > Checkin policy
4061 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4062 msgstr "Ne pas bloquer"
4063
4064 # Circulation > Checkin policy
4065 msgid ""
4066 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4067 "been withdrawn."
4068 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
4069
4070 # Circulation > Checkin policy
4071 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4072 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4073
4074 # Circulation > Checkin policy
4075 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4076 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
4077
4078 # Circulation > Checkin policy
4079 msgid ""
4080 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4081 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4082 msgstr "les amendes de retard quand un exemplaire est rendu en retard."
4083
4084 # Circulation > Checkin policy
4085 msgid ""
4086 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4087 "are doing hourly loans then you should have this on."
4088 msgstr ""
4089 "<br /><strong>NOTE :</strong> Si vous utilisez les prêts horaires, vous "
4090 "devriez activer cette préférence système."
4091
4092 # Circulation > Checkin policy
4093 msgid ""
4094 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4095 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
4096 msgstr ""
4097 "<br /><strong>NOTE:</strong> Pour utiliser cette préférence système, la "
4098 "préférence FinesMode doit être définie sur \"Calculer et facturer\"."
4099
4100 # Circulation > Checkin policy
4101 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4102 msgstr "Calculer et mettre à jour"
4103
4104 # Circulation > Checkin policy
4105 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4106 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
4107
4108 # Circulation > Checkin policy
4109 msgid ""
4110 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4111 "charges when an item is returned."
4112 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
4113
4114 # Circulation > Holds policy
4115 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4116 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
4117
4118 # Circulation > Holds policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4121 "notify the patron"
4122 msgstr ""
4123 "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
4124
4125 # Circulation > Holds policy
4126 msgid ""
4127 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4128 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
4129
4130 # Circulation > Holds policy
4131 msgid ""
4132 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4133 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4134 msgstr ""
4135 "à partir de la page des \"réservations en attente\". Les valeurs à appliquer "
4136 "doivent être définies dans UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4137
4138 # Circulation > Interface
4139 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4140 msgstr "."
4141
4142 # Circulation > Interface
4143 msgid ""
4144 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4145 "submitted in circulation"
4146 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
4147
4148 # Circulation > Interface
4149 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4150 msgstr "réinitialiser l'écran"
4151
4152 # Circulation > Interface
4153 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4154 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
4155
4156 # Circulation > Interface
4157 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4158 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
4159
4160 # Circulation > Interface
4161 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4162 msgstr "Ne pas imposer"
4163
4164 # Circulation > Interface
4165 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4166 msgstr "Imposer"
4167
4168 # Circulation > Interface
4169 msgid ""
4170 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4171 "item are present at checkin/checkout."
4172 msgstr ""
4173 "au personnel de confirmer que tous les matériels d'accompagnement d'un "
4174 "exemplaire sont bien présents au prêt et au retour."
4175
4176 # Circulation > Checkout policy
4177 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4178 msgstr "Utiliser le calendrier et les règles de circulation de"
4179
4180 # Circulation > Checkout policy
4181 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4182 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire."
4183
4184 # Circulation > Checkout policy
4185 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4186 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent."
4187
4188 # Circulation > Checkout policy
4189 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4190 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté."
4191
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4194 msgstr "Activer"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4198 msgstr "Désactiver"
4199
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4203 "pages."
4204 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
4205
4206 # Circulation > Interlibrary loans
4207 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4208 msgstr "Désactiver"
4209
4210 # Circulation > Interlibrary loans
4211 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4212 msgstr "Activer"
4213
4214 # Circulation > Interlibrary loans
4215 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4216 msgstr "la circulation des exemplaires du prêt entre bibliothèques."
4217
4218 # Circulation > Return claims
4219 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4220 msgstr " ."
4221
4222 # Circulation > Return claims
4223 msgid ""
4224 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4225 "returned\","
4226 msgstr "Quand un prêt est marqué comme \"déclaré rendu\","
4227
4228 # Circulation > Return claims
4229 msgid ""
4230 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4231 msgstr "demander si une amende pour exemplaire perdu doit être facturée"
4232
4233 # Circulation > Return claims
4234 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4235 msgstr "facturer une amende pour exemplaire perdu"
4236
4237 # Circulation > Return claims
4238 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4239 msgstr "ne pas facturer d'amende"
4240
4241 # Circulation > Return claims
4242 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4243 msgstr "Utilisez la valeur autorisée LOST"
4244
4245 # Circulation > Return claims
4246 msgid ""
4247 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4248 msgstr "pour signaler les exemplaires \"déclarés rendus\"."
4249
4250 # Circulation > Return claims
4251 msgid ""
4252 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4253 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4254 "more than"
4255 msgstr ""
4256 "Avertir les bibliothécaires qu'un adhérent a un nombre exagéré d'exemplaires "
4257 "déclarés rendus quand il dépasse le seuil de"
4258
4259 # Circulation > Return claims
4260 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4261 msgstr "exemplaires."
4262
4263 # Circulation > Holds policy
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4266 "no later than"
4267 msgstr ""
4268 "Confirmer les futures demandes de réservations (commençant au plus tard "
4269
4270 # Circulation > Holds policy
4271 msgid ""
4272 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4273 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4274 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4275 "renewing or transferring items."
4276 msgstr ""
4277 "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être "
4278 "utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. "
4279 "Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les "
4280 "transferts."
4281
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4284 msgstr "Prendre en compte"
4285
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid ""
4288 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4289 msgstr "Ne pas prendre en compte"
4290
4291 # Circulation > Checkout policy
4292 msgid ""
4293 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4294 "values will be checked separately."
4295 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
4296
4297 # Circulation > Checkout policy
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4300 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4301 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4302 msgstr ""
4303 "Si cette option est activée, les prêts sur place seront comptabilisés dans "
4304 "la limite des prêts à domicile. La limite sur place s'appliquera toujours "
4305 "pour les prêts sur place."
4306
4307 # Circulation > Checkout policy
4308 msgid ""
4309 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4310 "as normal checkouts."
4311 msgstr "les prêts sur place comme des prêts normaux."
4312
4313 # Circulation > Checkin policy
4314 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4315 msgstr "Cumuler"
4316
4317 # Circulation > Checkin policy
4318 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4319 msgstr "Ne pas cumuler"
4320
4321 # Circulation > Checkin policy
4322 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4323 msgstr "la période de restriction."
4324
4325 # Circulation > Checkout policy
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4328 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4329 msgstr ""
4330 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4331 "charge)"
4332
4333 # Circulation > Checkout policy
4334 msgid ""
4335 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4336 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4337 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4338 msgstr ""
4339 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4340 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur "
4341 "système de le planifier."
4342
4343 # Circulation > Checkout policy
4344 msgid ""
4345 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4346 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4347 msgstr ""
4348 "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus "
4349 "aux adhérents."
4350
4351 # Circulation > Checkout policy
4352 msgid ""
4353 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4354 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4355 msgstr ""
4356 "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de "
4357 "l'exemplaire passe à :"
4358
4359 # Circulation > Checkout policy
4360 msgid ""
4361 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4362 "pl script is called without the --lost parameter)"
4363 msgstr ""
4364 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4365 "lost)"
4366
4367 # Circulation > Checkout policy
4368 msgid ""
4369 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4370 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4371 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4372 msgstr ""
4373 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4374 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur "
4375 "système de le planifier."
4376
4377 # Circulation > Checkout policy
4378 msgid ""
4379 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4380 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4381 msgstr ""
4382 "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un "
4383 "retard de plus de 30 jours."
4384
4385 # Circulation > Checkout policy
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4388 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4389 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4390 msgstr ""
4391 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
4392 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
4393 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
4394
4395 # Circulation > Checkout policy
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4398 "of an item to"
4399 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4400
4401 # Circulation > Checkout policy
4402 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4403 msgstr "jours"
4404
4405 # Circulation > Checkout policy
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4408 "for more than"
4409 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4410
4411 # Circulation > Checkout policy
4412 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4413 msgstr "."
4414
4415 # Circulation > Checkout policy
4416 msgid ""
4417 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4418 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4419 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez ignorer aucun statut perdu."
4420
4421 # Circulation > Checkout policy
4422 msgid ""
4423 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4424 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4425 msgstr ""
4426 "<br>Définir une liste de valeurs séparées par une virgule, ex. <em>5,6,7</"
4427 "em>."
4428
4429 # Circulation > Checkout policy
4430 msgid ""
4431 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4432 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4433 msgstr ""
4434 "Lors de l'exécution du script des exemplaires perdus, ignorer les "
4435 "exemplaires avec les valeurs LOST égales à "
4436
4437 # Circulation > Interface
4438 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4439 msgstr "Ne pas montrer"
4440
4441 # Circulation > Interface
4442 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4443 msgstr "Montrer"
4444
4445 # Circulation > Interface
4446 msgid ""
4447 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4448 "patron from the screen on the circulation screen."
4449 msgstr ""
4450 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
4451 "l'emprunteur courant."
4452
4453 # Circulation > Holds policy
4454 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4455 msgstr "Ne pas activer"
4456
4457 # Circulation > Holds policy
4458 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4459 msgstr "Activer"
4460
4461 # Circulation > Holds policy
4462 msgid ""
4463 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4464 "multiple bibliographic records from the search results"
4465 msgstr ""
4466 "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
4467 "bibliographiques à partir des résultats de recherche"
4468
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4471 msgstr "Ignorer le calendrier"
4472
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4475 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
4476
4477 # Circulation > Holds policy
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4480 "period for a hold's max pickup delay."
4481 msgstr "pour calculer le délai maximal de retrait des réservations."
4482
4483 # Circulation > Holds policy
4484 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4485 msgstr "Permettre"
4486
4487 # Circulation > Holds policy
4488 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4489 msgstr "Ne pas permettre"
4490
4491 # Circulation > Holds policy
4492 msgid ""
4493 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4494 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4495 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4496 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4497 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4498 "schedule it."
4499 msgstr ""
4500 "que les réservations soient annulées automatiquement si elles n'ont pas été "
4501 "retirées dans le délai spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay. "
4502 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4503 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez à votre "
4504 "administrateur système de le planifier."
4505
4506 # Circulation > Holds policy
4507 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4508 msgstr " ."
4509
4510 # Circulation > Holds policy
4511 msgid ""
4512 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4513 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4514 "to expire a fee of"
4515 msgstr ""
4516 "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé "
4517 "son délai de réservation expirer une amende de"
4518
4519 # Circulation > Holds policy
4520 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4521 msgstr "Autoriser"
4522
4523 # Circulation > Holds policy
4524 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4525 msgstr "Ne pas autoriser"
4526
4527 # Circulation > Holds policy
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4530 "days the library is closed."
4531 msgstr ""
4532 "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
4533 "fermée."
4534
4535 # Circulation > Interface
4536 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4537 msgstr "Ne pas afficher"
4538
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4541 msgstr "Afficher"
4542
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid ""
4545 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4546 "options."
4547 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
4548
4549 # Circulation > Interface
4550 msgid ""
4551 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4552 "200b 300c)."
4553 msgstr " (champs à séparer par un espace, ex. 100a 200b 300c)."
4554
4555 # Circulation > Interface
4556 msgid ""
4557 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4558 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4559 msgstr ""
4560 "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du "
4561 "lecteur lors de l'export CSV ou MARC (ISO 2709) :"
4562
4563 # Circulation > Interface
4564 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4565 msgstr "Ne pas demander de choisir"
4566
4567 # Circulation > Interface
4568 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4569 msgstr "Demander de choisir"
4570
4571 # Circulation > Interface
4572 msgid ""
4573 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4574 "to show before running the overdues report."
4575 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
4576
4577 # Circulation > Interface
4578 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4579 msgstr "Ne pas avertir"
4580
4581 # Circulation > Interface
4582 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4583 msgstr "Avertir"
4584
4585 # Circulation > Interface
4586 msgid ""
4587 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4588 "items they are checking in."
4589 msgstr ""
4590 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en "
4591 "train de prêter."
4592
4593 # Circulation > Fines Policy
4594 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4595 msgstr "Ne pas inclure"
4596
4597 # Circulation > Fines Policy
4598 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4599 msgstr "Inclure"
4600
4601 # Circulation > Fines Policy
4602 msgid ""
4603 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4604 "the fine for an overdue item."
4605 msgstr ""
4606 "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
4607
4608 # Circulation > Checkin policy
4609 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4610 msgstr "Ne pas cacher"
4611
4612 # Circulation > Checkin policy
4613 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4614 msgstr "Cacher"
4615
4616 # Circulation > Checkin policy
4617 msgid ""
4618 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4619 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4620 msgstr ""
4621 "le numéro de téléphone, l'adresse électronique, l'adresse postale et la "
4622 "ville des adhérents sur la page de circulation."
4623
4624 # Circulation > Fines Policy
4625 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4626 msgstr "Facturer des frais de réservation"
4627
4628 # Circulation > Fines Policy
4629 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4630 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
4631
4632 # Circulation > Fines Policy
4633 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4634 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
4635
4636 # Circulation > Fines Policy
4637 msgid ""
4638 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4639 "record has at least one hold already."
4640 msgstr ""
4641 "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au "
4642 "moins une réservation."
4643
4644 # Circulation > Checkin policy
4645 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4646 msgstr "Remplir"
4647
4648 # Circulation > Checkin policy
4649 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4650 msgstr "Ne pas remplir"
4651
4652 # Circulation > Checkin policy
4653 msgid ""
4654 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4655 "the librarian."
4656 msgstr ""
4657 "automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
4658
4659 # Circulation > Checkin policy
4660 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4661 msgstr "Afficher"
4662
4663 # Circulation > Checkin policy
4664 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4665 msgstr "Ne pas afficher"
4666
4667 # Circulation > Checkin policy
4668 msgid ""
4669 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4670 "dialog for auto-filled holds."
4671 msgstr ""
4672 "automatiquement la boîte de dialogue des réservations pour les réservations "
4673 "remplies automatiquement."
4674
4675 # Circulation > Checkout policy
4676 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4677 msgstr "Ne pas inclure"
4678
4679 # Circulation > Checkout policy
4680 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4681 msgstr "Inclure"
4682
4683 # Circulation > Checkout policy
4684 msgid ""
4685 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4686 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4687 msgstr ""
4688 "les frais de réservation au calcul des montants dus utilisés par la "
4689 "préférence système noissuescharge."
4690
4691 # Circulation > Checkin policy
4692 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4693 msgstr "Ne pas satisfaire"
4694
4695 # Circulation > Checkin policy
4696 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4697 msgstr "Satisfaire"
4698
4699 # Circulation > Checkin policy
4700 msgid ""
4701 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4702 "item is returned via SIP protocol."
4703 msgstr ""
4704 "automatiquement les réservations si l'exemplaire attendu est rendu par le "
4705 "protocole SIP."
4706
4707 # Circulation > Holds policy
4708 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4709 msgstr " ."
4710
4711 # Circulation > Holds policy
4712 msgid ""
4713 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4714 "queue into separate tables by"
4715 msgstr ""
4716 "Dans l'interface professionnelle, divisez la file d'attente des réservations "
4717 "en tableaux distincts selon"
4718
4719 # Circulation > Holds policy
4720 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4721 msgstr "le type de document"
4722
4723 # Circulation > Holds policy
4724 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4725 msgstr "-aucun tri-"
4726
4727 # Circulation > Holds policy
4728 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4729 msgstr "la bibliothèque de retrait"
4730
4731 # Circulation > Holds policy
4732 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4733 msgstr "la bibliothèque de retrait & le type de document"
4734
4735 # Circulation > Holds policy
4736 msgid ""
4737 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4738 "group is numbered separately"
4739 msgstr "les priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
4740
4741 # Circulation > Holds policy
4742 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4743 msgstr " ."
4744
4745 # Circulation > Holds policy
4746 msgid ""
4747 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4748 "librarians"
4749 msgstr ""
4750 "Si la file des réservations est fractionnée, montrer aux bibliothécaires"
4751
4752 # Circulation > Holds policy
4753 msgid ""
4754 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4755 "out of order"
4756 msgstr "la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
4757
4758 # Circulation > Interface
4759 msgid ""
4760 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4761 "Holds to pull list to"
4762 msgstr ""
4763 "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations en attente à"
4764
4765 # Circulation > Interface
4766 msgid ""
4767 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4768 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4769 msgstr ""
4770 "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
4771 "ConfirmFutureHolds."
4772
4773 # Circulation > Checkout policy
4774 msgid ""
4775 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4776 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4777
4778 # Circulation > Checkout policy
4779 msgid ""
4780 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4781 "(holdingbranch)."
4782 msgstr ""
4783 " la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté (bibliothèque dépositaire)."
4784
4785 # Circulation > Checkout policy
4786 msgid ""
4787 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4788 msgstr " la bibliothèque de l'exemplaire (bibliothèque de rattachement)."
4789
4790 # Circulation > Housebound module
4791 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4792 msgstr "Désactiver"
4793
4794 # Circulation > Housebound module
4795 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4796 msgstr "Activer"
4797
4798 # Circulation > Housebound module
4799 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4800 msgstr "le module Public empêché."
4801
4802 # Circulation > Interlibrary loans
4803 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4804 msgstr "Vérifier"
4805
4806 # Circulation > Interlibrary loans
4807 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4808 msgstr "Ne pas vérifier"
4809
4810 # Circulation > Interlibrary loans
4811 msgid ""
4812 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4813 "during the request process."
4814 msgstr ""
4815 "dans les sources externes la disponibilité pendant le processus de demande."
4816
4817 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4818 msgid ""
4819 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4820 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4821 msgstr ""
4822 "Mail par défaut pour les demandes de prêt entre bibliothèque, utilisé en "
4823 "l'absence de mail de la bibliothèque :"
4824
4825 # Circulation > Interlibrary loans
4826 msgid ""
4827 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4828 "empty, all ILL requests will be displayed."
4829 msgstr "(à séparer par |). Si vide, toutes les demandes de PEB s'afficheront."
4830
4831 # Circulation > Interlibrary loans
4832 msgid ""
4833 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4834 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4835 msgstr ""
4836 "Les statuts pour les demandes PEB considérées comme closes ne doivent pas "
4837 "s'afficher dans le module PEB : "
4838
4839 # Circulation > Interlibrary loans
4840 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4841 msgstr "Désactiver"
4842
4843 # Circulation > Interlibrary loans
4844 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4845 msgstr "Activer"
4846
4847 # Circulation > Interlibrary loans
4848 msgid ""
4849 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4850 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
4851
4852 # Circulation > Interlibrary loans
4853 msgid ""
4854 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4855 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4856 "the text displayed."
4857 msgstr ""
4858 "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de "
4859 "la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
4860
4861 # Circulation > Interlibrary loans
4862 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4863 msgstr "Désactiver"
4864
4865 # Circulation > Interlibrary loans
4866 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4867 msgstr "Activer"
4868
4869 # Circulation > Interlibrary loans
4870 msgid ""
4871 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4872 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4873 "immediately requested by backend."
4874 msgstr ""
4875 "la transmission directe des demandes de prêts entre bibliothèques. Si "
4876 "l'option est activée et que le back-end du PEB le prend en charge, les "
4877 "demandes nouvellement créées sont immédiatement demandées par le backend."
4878
4879 # Circulation > Interlibrary loans
4880 msgid ""
4881 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4882 "installed backends will be enabled."
4883 msgstr ""
4884 " (séparés par des |). Si laissé vide, tous les backends installés seront "
4885 "proposés."
4886
4887 # Circulation > Interlibrary loans
4888 msgid ""
4889 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4890 "requests:"
4891 msgstr ""
4892 " Backends de prêt entre bibliothèques activés pour les demandes faites via "
4893 "l'OPAC :"
4894
4895 # Circulation > Interlibrary loans
4896 msgid ""
4897 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4898 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4899 "will be sent."
4900 msgstr ""
4901 "(à séparer par des |). ex : ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Si "
4902 "vide, aucune notification PEB pour les professionnels ne sera envoyée."
4903
4904 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4905 msgid ""
4906 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4907 "appropriate:"
4908 msgstr "Envoi des notifications aux professionnels quand :"
4909
4910 # Circulation > Checkout policy
4911 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4912 msgstr "."
4913
4914 # Circulation > Checkout policy
4915 msgid ""
4916 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4917 "lost, "
4918 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
4919
4920 # Circulation > Checkout policy
4921 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4922 msgstr "afficher un message"
4923
4924 # Circulation > Checkout policy
4925 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4926 msgstr "ne rien faire"
4927
4928 # Circulation > Checkout policy
4929 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4930 msgstr "demander une confirmation"
4931
4932 # Circulation > Checkout policy
4933 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4934 msgstr "Empêcher"
4935
4936 # Circulation > Checkout policy
4937 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4938 msgstr "Ne pas empêcher"
4939
4940 # Circulation > Checkout policy
4941 msgid ""
4942 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4943 "rental charge would take them over the limit."
4944 msgstr ""
4945 "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
4946 "leur limite."
4947
4948 # Circulation > Checkout policy
4949 msgid ""
4950 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4951 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4952 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4953 msgstr ""
4954 "<br /> <strong>A noter :</strong>le terme \"NULL\" peut être utilisé pour "
4955 "bloquer le renouvellement pour des champs indéfinis, alors qu'une chaîne "
4956 "vide \"\" bloquera un champ vide (mais défini)."
4957
4958 # Circulation > Checkout policy
4959 msgid ""
4960 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4961 "table followed by a colon then a space then"
4962 msgstr ""
4963 "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : "
4964 "puis un espace puis"
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4968 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
4969
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4972 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4977 "items from renewal."
4978 msgstr ""
4979 "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur "
4980 "certains exemplaires."
4981
4982 # Circulation > Checkout policy
4983 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4984 msgstr "Par exemple :"
4985
4986 # Circulation > Checkout policy
4987 msgid ""
4988 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4989 "commas."
4990 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
4991
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4994 msgstr "Ne pas donner"
4995
4996 # Circulation > Holds policy
4997 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4998 msgstr "Donner"
4999
5000 # Circulation > Holds policy
5001 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5002 msgstr "dépositaire"
5003
5004 # Circulation > Holds policy
5005 # Circulation > Holds policy
5006 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5007 msgstr "d'appartenance"
5008
5009 # Circulation > Holds policy
5010 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5011 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
5012
5013 # Circulation > Holds policy
5014 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5015 msgstr "de retrait"
5016
5017 # Circulation > Holds policy
5018 msgid ""
5019 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5020 "whose"
5021 msgstr ""
5022 "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la "
5023 "bibliothèque"
5024
5025 # Circulation > Checkout policy
5026 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5027 msgstr "Ne pas inclure"
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5031 msgstr "Inclure"
5032
5033 # Circulation > Checkout policy
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5036 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5037 msgstr ""
5038 "le montant des factures personnalisées lors du calcul du montant total "
5039 "défini dans la préférence système noissuescharge."
5040
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5043 msgstr " ."
5044
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5048 "flagged as lost "
5049 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus "
5050
5051 # Circulation > Checkout policy
5052 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5053 msgstr "à partir de la liste des réservations en attente"
5054
5055 # Circulation > Checkout policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5058 "tool"
5059 msgstr "à partir de la modification d'exemplaires par lots"
5060
5061 # Circulation > Checkout policy
5062 msgid ""
5063 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5064 "module"
5065 msgstr "à partir de l'onglet Exemplaire du catalogage"
5066
5067 # Circulation > Checkout policy
5068 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5069 msgstr "à partir du cronjob longoverdue"
5070
5071 # Circulation > Checkout policy
5072 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5073 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
5074
5075 # Circulation > Checkout policy
5076 msgid ""
5077 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5078 "claim"
5079 msgstr "lorsqu'un exemplaire est marqué comme déclaré rendu"
5080
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid ""
5083 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5084 msgstr "lors du remboursement d'un exemplaire"
5085
5086 # Circulation > Checkout policy
5087 msgid ""
5088 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5089 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5090 msgstr ""
5091 "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des personnes à charge devant un "
5092 "total de plus de"
5093
5094 # Circulation > Checkout policy
5095 msgid ""
5096 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5097 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid ""
5101 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5102 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5103 "guarantees owing in total more than"
5104 msgstr ""
5105 "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garanties ou si ses garants ont "
5106 "des garanties devant un total de plus de"
5107
5108 # Circulation > Checkout policy
5109 msgid ""
5110 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5111 "%] in fines."
5112 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5113
5114 # Circulation > Fines Policy
5115 msgid ""
5116 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5117 "lost item is checked in more than"
5118 msgstr ""
5119 "Ne pas effectuer le remboursement de l'amende pour un document perdu si "
5120 "l'exemplaire perdu est rendu plus de "
5121
5122 # Circulation > Fines Policy
5123 msgid ""
5124 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5125 "lost."
5126 msgstr "jours après qu'il était marqué comme perdu."
5127
5128 # Circulation > Checkout policy
5129 msgid ""
5130 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5131 "based on"
5132 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5137 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5138 msgstr ""
5139 "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires "
5140 "sont pas affectés."
5141
5142 # Circulation > Checkout policy
5143 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5144 msgstr "date."
5145
5146 # Circulation > Checkout policy
5147 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5148 msgstr "heure exacte."
5149
5150 # Circulation > Checkout policy
5151 msgid ""
5152 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5153 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel :"
5154
5155 # Circulation > Interface
5156 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5157 msgstr "Insérer la feuille de style"
5158
5159 # Circulation > Interface
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5162 "starting with <code>http://</code>)"
5163 msgstr ""
5164 "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par "
5165 "<code>http://</code>)"
5166
5167 # Circulation > Holds policy
5168 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5169 msgstr "Autoriser"
5170
5171 # Circulation > Holds policy
5172 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5173 msgstr "Ne pas autoriser"
5174
5175 # Circulation > Holds policy
5176 msgid ""
5177 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5178 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5179 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5180 msgstr ""
5181 "les adhérents à faire des réservations qui n'entreront dans la file "
5182 "d'attente qu'à une date donnée dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit "
5183 "également être activé."
5184
5185 # Circulation > Holds policy
5186 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5187 msgstr "Autoriser"
5188
5189 # Circulation > Holds policy
5190 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5191 msgstr "Empêcher"
5192
5193 # Circulation > Holds policy
5194 msgid ""
5195 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5196 "to pick up a hold from."
5197 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
5198
5199 # Circulation > Checkout policy
5200 msgid ""
5201 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5202 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5203 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
5204
5205 # Circulation > Checkout policy
5206 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5207 msgstr "autoriser"
5208
5209 # Circulation > Checkout policy
5210 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5211 msgstr "bloquer"
5212
5213 # Circulation > Checkout policy
5214 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5215 msgstr "ses renouvellements automatiques."
5216
5217 # Circulation > Holds policy
5218 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5219 msgstr "Autoriser"
5220
5221 # Circulation > Holds policy
5222 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5223 msgstr "Ne pas autoriser"
5224
5225 # Circulation > Holds policy
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5228 "where the item is available."
5229 msgstr ""
5230 "à récupérer les réservations dans les bibliothèques où l'exemplaire est "
5231 "disponible."
5232
5233 # Circulation > Holds policy
5234 msgid ""
5235 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5236 "categories separated with a pipe '|')"
5237 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
5238
5239 # Circulation > Holds policy
5240 msgid ""
5241 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5242 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5243 msgstr ""
5244 "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5245
5246 # Circulation > Checkout policy
5247 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5248 msgstr "Ne pas activer"
5249
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5252 msgstr "Activer"
5253
5254 # Circulation > Checkout policy
5255 msgid ""
5256 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5257 "last checkout was an on-site one."
5258 msgstr "par défaut le prêt sur place, si le dernier prêt est fait sur place."
5259
5260 # Circulation > Checkout policy
5261 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5262 msgstr "Désactiver"
5263
5264 # Circulation > Checkout policy
5265 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5266 msgstr "Activer"
5267
5268 # Circulation > Checkout policy
5269 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5270 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur place."
5271
5272 # Circulation > Checkout policy
5273 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5274 msgstr "Désactiver"
5275
5276 # Circulation > Checkout policy
5277 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5278 msgstr "Activer"
5279
5280 # Circulation > Checkout policy
5281 msgid ""
5282 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5283 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5284 msgstr ""
5285 "le prêt sur place dans tous les cas, y compris si un adhérent est suspendu, "
5286 "etc."
5287
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5290 msgstr "Ignorer le calendrier"
5291
5292 # Circulation > Checkout policy
5293 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5294 msgstr "Tenir compte du calendrier"
5295
5296 # Circulation > Checkout policy
5297 msgid ""
5298 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5299 "overdue notices."
5300 msgstr "dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
5301
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5304 msgstr "Demander confirmation"
5305
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5308 msgstr "Bloquer"
5309
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5312 msgstr "Ne pas bloquer"
5313
5314 # Circulation > Checkout policy
5315 msgid ""
5316 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5317 "overdues outstanding."
5318 msgstr ""
5319 "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
5320
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid ""
5323 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5324 "overdue,"
5325 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
5326
5327 # Circulation > Checkout policy
5328 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5329 msgstr "autoriser le renouvellement."
5330
5331 # Circulation > Checkout policy
5332 msgid ""
5333 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5334 "items."
5335 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
5336
5337 # Circulation > Checkout policy
5338 msgid ""
5339 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5340 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
5341
5342 # Circulation > Interface
5343 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5344 msgstr "Ne pas essayer"
5345
5346 # Circulation > Interface
5347 msgid ""
5348 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5349 "time."
5350 msgstr "Ne présenter que les 10 premiers résultats à chaque fois."
5351
5352 # Circulation > Interface
5353 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5354 msgstr "Essayer"
5355
5356 # Circulation > Interface
5357 msgid ""
5358 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5359 "typing a patron search for circulation or patron search."
5360 msgstr ""
5361 "de deviner le nom de l'adhérent durant sa saisie en circulation ou en "
5362 "recherche d'adhérent."
5363
5364 # Circulation > Checkout policy
5365 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5366 msgstr "Inclure jusqu'à"
5367
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid ""
5370 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5371 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5372 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5373 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5374 "notice, no matter how many there are."
5375 msgstr ""
5376 "exemplaires à une notification imprimée de retard. Si le nombre "
5377 "d'exemplaires est supérieur à cette limite, la notification se terminera par "
5378 "un avertissement demandant à l'adhérent de vérifier en-ligne l'état de son "
5379 "compte. En paramétrant la préférence sur 0, tous les exemplaires sont inclus "
5380 "dans la notification, peu importe leur nombre."
5381
5382 # Circulation > Fines Policy
5383 msgid ""
5384 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5385 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5386 "type) is applied:"
5387 msgstr ""
5388 "Texte à enregistrer dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' "
5389 "lorsqu'un frais de traitement (défini dans le type de document) est "
5390 "appliqué :"
5391
5392 # Circulation > Interface
5393 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5394 msgstr "N'enregistre pas"
5395
5396 # Circulation > Interface
5397 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5398 msgstr "Enregistre"
5399
5400 # Circulation > Interface
5401 msgid ""
5402 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5403 "checked in."
5404 msgstr ""
5405 "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
5406
5407 # Circulation > Checkout policy
5408 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5409 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire, "
5410
5411 # Circulation > Interface
5412 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5413 msgstr "ne pas enregistrer"
5414
5415 # Circulation > Interface
5416 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5417 msgstr "enregistrer"
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid ""
5421 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5422 "item."
5423 msgstr "l'utilisateur qui a fait le prêt."
5424
5425 # Circulation > Fines Policy
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5428 "apply the refunding rules defined for the"
5429 msgstr ""
5430 "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement "
5431 "définies dans le"
5432
5433 # Circulation > Fines Policy
5434 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5435 msgstr "site de retour."
5436
5437 # Circulation > Fines Policy
5438 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5439 msgstr "site dépositaire de l'exemplaire."
5440
5441 # Circulation > Fines Policy
5442 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5443 msgstr "site propriétaire de l'exemplaire."
5444
5445 # Circulation > Checkout policy
5446 msgid ""
5447 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5448 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5449 msgstr ""
5450 "Si un adhérent paie toutes les amendes sur un exemplaire en retard qui "
5451 "accumule des amendes dans l'OPAC via un plugin de paiement,"
5452
5453 # Circulation > Checkout policy
5454 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5455 msgstr "ne pas renouveler"
5456
5457 # Circulation > Checkout policy
5458 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5459 msgstr "renouveler"
5460
5461 # Circulation > Checkout policy
5462 msgid ""
5463 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5464 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5465 "items may still be overdue."
5466 msgstr ""
5467 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence système \"RenewalPeriodBase\" "
5468 "est paramétrée sur \"date de retour prévue\", l'exemplaire renouvelé peut "
5469 "être encore en retard."
5470
5471 # Circulation > Checkout policy
5472 msgid ""
5473 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5474 "on an overdue item that is accruing fines,"
5475 msgstr ""
5476 "Si un adhérent paie toutes les amendes sur un exemplaire en retard qui "
5477 "accumule des amendes,"
5478
5479 # Circulation > Checkout policy
5480 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5481 msgstr "ne pas renouveler"
5482
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5485 msgstr "renouveler"
5486
5487 # Circulation > Checkout policy
5488 msgid ""
5489 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5490 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5491 "items may still be overdue."
5492 msgstr ""
5493 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence système \"RenewalPeriodBase\" "
5494 "est paramétrée sur \"date de retour prévue\", l'exemplaire renouvelé peut "
5495 "être encore en retard."
5496
5497 # Circulation > Checkout policy
5498 msgid ""
5499 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5500 "due date on"
5501 msgstr ""
5502 "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à "
5503 "partir de"
5504
5505 # Circulation > Checkout policy
5506 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5507 msgstr "la date courante"
5508
5509 # Circulation > Checkout policy
5510 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5511 msgstr "l'ancienne date de retour"
5512
5513 # Circulation > Checkout policy
5514 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5515 msgstr "Ne pas envoyer"
5516
5517 # Circulation > Checkout policy
5518 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5519 msgstr "Envoyer"
5520
5521 # Circulation > Checkout policy
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5524 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5525 msgstr ""
5526 "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de "
5527 "prêt du lecteur."
5528
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid ""
5531 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5532 "with rental fees, "
5533 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
5534
5535 # Circulation > Checkout policy
5536 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5537 msgstr "demander"
5538
5539 # Circulation > Checkout policy
5540 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5541 msgstr "ne pas demander"
5542
5543 # Circulation > Checkout policy
5544 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5545 msgstr "confirmation du prêt."
5546
5547 # Circulation > Checkout policy
5548 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5549 msgstr "Ne pas inclure"
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5553 msgstr "Inclure"
5554
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid ""
5557 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5558 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5559 msgstr ""
5560 "les frais d'emprunt au calcul des montants dus utilisés par la préférence "
5561 "système noissuescharge."
5562
5563 # Circulation > Holds policy
5564 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5565 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
5566
5567 # Circulation > Holds policy
5568 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5569 msgstr "de l'exemplaire"
5570
5571 # Circulation > Holds policy
5572 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5573 msgstr "de l'adhérent"
5574
5575 # Circulation > Holds policy
5576 msgid ""
5577 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5578 "hold on the item."
5579 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
5580
5581 # Circulation > Holds policy
5582 msgid ""
5583 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5584 "has been waiting for more than"
5585 msgstr ""
5586 "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis "
5587 "plus de"
5588
5589 # Circulation > Holds policy
5590 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5591 msgstr "jours."
5592
5593 # Circulation > Holds policy
5594 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5595 msgstr "Marquer automatiquement"
5596
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5599 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
5600
5601 # Circulation > Holds policy
5602 msgid ""
5603 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5604 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5605 msgstr ""
5606 "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée "
5607 "sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
5608
5609 # Circulation > Checkout policy
5610 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5611 msgstr "Si un adhérent est suspendu,"
5612
5613 # Circulation > Checkout policy
5614 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5615 msgstr "autoriser"
5616
5617 # Circulation > Checkout policy
5618 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5619 msgstr "bloquer"
5620
5621 # Circulation > Checkout policy
5622 #, fuzzy
5623 msgid ""
5624 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5625 "interface."
5626 msgstr "le renouvellement des exemplaires."
5627
5628 # Circulation > Checkout policy
5629 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5630 msgstr "Ne pas demander"
5631
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5634 msgstr "Demander"
5635
5636 # Circulation > Checkout policy
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5639 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5640 "date)."
5641 msgstr ""
5642 "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur "
5643 "carte de bibliothèque (les dates de retour seront toujours antérieures à "
5644 "l'expiration du compte des adhérents)."
5645
5646 # Circulation > Self check-out module
5647 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5648 msgstr "Autoriser"
5649
5650 # Circulation > Self check-out module
5651 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5652 msgstr "Ne pas autoriser"
5653
5654 # Circulation > Self check-out module
5655 msgid ""
5656 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5657 "self checkout system."
5658 msgstr ""
5659 "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre "
5660 "service en ligne."
5661
5662 # Circulation > Self check-out module
5663 msgid ""
5664 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5665 "based self checkout screen:"
5666 msgstr ""
5667 "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
5668
5669 # Circulation > Self check-out module
5670 msgid ""
5671 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5672 "web-based self checkout:"
5673 msgstr ""
5674 "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service "
5675 "en ligne&nbsp;:"
5676
5677 # Circulation > Self check-out module
5678 msgid ""
5679 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5680 "the web-based self checkout:"
5681 msgstr ""
5682 "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre "
5683 "service en ligne&nbsp;:"
5684
5685 # Circulation > Self check-out module
5686 msgid ""
5687 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5688 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5689 "192.168.0.0/24</code>.)"
5690 msgstr ""
5691 "(Laisser en blanc si inutilisé. Utiliser des plages ou des adresses ip "
5692 "simples séparées par des espaces, comme <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5693 "code>.)"
5694
5695 # Circulation > Self check-out module
5696 msgid ""
5697 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5698 "from the following IP addresses:"
5699 msgstr ""
5700 "Autoriser l'accès au prêt en libre service à partir des adresses IP "
5701 "suivantes :"
5702
5703 # Circulation > Self check-out module
5704 msgid ""
5705 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5706 "Help page of the web-based self checkout system:"
5707 msgstr ""
5708 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
5709 "service :"
5710
5711 # Circulation > Self check-in module
5712 msgid ""
5713 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5714 "self check-in screen:"
5715 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
5716
5717 # Circulation > Self check-in module
5718 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5719 msgstr "Ne pas activer"
5720
5721 # Circulation > Self check-in module
5722 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5723 msgstr "Activer"
5724
5725 # Circulation > Self check-in module
5726 msgid ""
5727 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5728 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5729 msgstr ""
5730 "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main."
5731 "pl)."
5732
5733 # Circulation > Self check-in module
5734 msgid ""
5735 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5736 "after"
5737 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
5738
5739 # Circulation > Self check-in module
5740 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5741 msgstr "secondes."
5742
5743 # Circulation > Self check-in module
5744 msgid ""
5745 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5746 "self check-in screens:"
5747 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
5748
5749 # Circulation > Self check-in module
5750 msgid ""
5751 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5752 "the self check-in screens:"
5753 msgstr ""
5754 "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
5755
5756 # Circulation > Self check-out module
5757 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5758 msgstr "Ne pas afficher"
5759
5760 # Circulation > Self check-out module
5761 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5762 msgstr "Afficher"
5763
5764 # Circulation > Self check-out module
5765 msgid ""
5766 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5767 "self checkout is finished."
5768 msgstr ""
5769 "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service "
5770 "est enregistré."
5771
5772 # Circulation > Self check-out module
5773 msgid ""
5774 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5775 "self checkout system login after"
5776 msgstr ""
5777 "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service "
5778 "en ligne après"
5779
5780 # Circulation > Self check-out module
5781 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5782 msgstr "secondes."
5783
5784 # Circulation > Self check-out module
5785 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5786 msgstr " ."
5787
5788 # Circulation > Self check-out module
5789 msgid ""
5790 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5791 "self checkout system with their"
5792 msgstr ""
5793 "Les adhérents doivent se connecter au système de prêt en libre service en "
5794 "ligne avec leur"
5795
5796 # Circulation > Self check-out module
5797 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5798 msgstr "numéro de carte"
5799
5800 # Circulation > Self check-out module
5801 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5802 msgstr "identifiant et mot de passe"
5803
5804 # Circulation > Interface
5805 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5806 msgstr "Ne pas afficher"
5807
5808 # Circulation > Interface
5809 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5810 msgstr "Afficher"
5811
5812 # Circulation > Interface
5813 msgid ""
5814 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5815 "list, even items that were not checked out."
5816 msgstr ""
5817 "tous les exemplaires dans la liste des 'Documents retournés', même les "
5818 "exemplaires qui n'étaient pas prêtés."
5819
5820 # Circulation > Self check-out module
5821 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5822 msgstr "Ne pas montrer"
5823
5824 # Circulation > Self check-out module
5825 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5826 msgstr "Montrer"
5827
5828 # Circulation > Self check-out module
5829 msgid ""
5830 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5831 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5832 msgstr ""
5833 "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
5834
5835 # Circulation > Checkin policy
5836 msgid ""
5837 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5838 "separated with a pipe '|')"
5839 msgstr "(liste des statuts séparés par un pipe '|')"
5840
5841 # Circulation > Checkin policy
5842 msgid ""
5843 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5844 "for loan' values of"
5845 msgstr "Ne jamais mettre de côté les exemplaires ayant les statuts suivants"
5846
5847 # Circulation > Checkin policy
5848 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5849 msgstr "pour remplir les réservations."
5850
5851 # Circulation > Interface
5852 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5853 msgstr "Permettre"
5854
5855 # Circulation > Interface
5856 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5857 msgstr "Interdire"
5858
5859 # Circulation > Interface
5860 msgid ""
5861 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5862 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
5863
5864 # Circulation > Interface
5865 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5866 msgstr "Autoriser"
5867
5868 # Circulation > Interface
5869 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5870 msgstr "Ne pas autoriser"
5871
5872 # Circulation > Interface
5873 msgid ""
5874 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5875 "check in."
5876 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
5877
5878 # Circulation > Checkout policy
5879 msgid ""
5880 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5881 "staff interface, display"
5882 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher"
5883
5884 # Circulation > Checkout policy
5885 msgid ""
5886 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5887 "from."
5888 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
5889
5890 # Circulation > Checkout policy
5891 msgid ""
5892 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5893 "held by."
5894 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
5895
5896 # Circulation > Holds policy
5897 msgid ""
5898 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5899 "commas; if empty, uses all libraries)"
5900 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
5901
5902 # Circulation > Holds policy
5903 msgid ""
5904 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5905 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5906 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5907 msgstr ""
5908 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
5909 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demander à votre "
5910 "administrateur système de le planifier."
5911
5912 # Circulation > Holds policy
5913 msgid ""
5914 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5915 "libraries"
5916 msgstr ""
5917 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
5918
5919 # Circulation > Holds policy
5920 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5921 msgstr "aléatoirement."
5922
5923 # Circulation > Holds policy
5924 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5925 msgstr "dans cet ordre."
5926
5927 # Circulation > Holds policy
5928 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5929 msgstr "ouvertes"
5930
5931 # Circulation > Holds policy
5932 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5933 msgstr "ouvertes ou fermées"
5934
5935 # Circulation > Holds policy
5936 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5937 msgstr "lorsqu'elles sont"
5938
5939 # Circulation > Stock rotation module
5940 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5941 msgstr "Ne pas autoriser"
5942
5943 # Circulation > Stock rotation module
5944 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5945 msgstr "Autoriser"
5946
5947 # Circulation > Stock rotation module
5948 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5949 msgstr "le module de Rotation de stock."
5950
5951 # Circulation > Checkin policy
5952 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5953 msgstr "Ne pas stocker"
5954
5955 # Circulation > Checkin policy
5956 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5957 msgstr "Stocker"
5958
5959 # Circulation > Checkin policy
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5962 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5963 "preferences."
5964 msgstr ""
5965 "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant "
5966 "des préférences système opacreadinghistory et AnonymousPatron."
5967
5968 # Circulation > Holds policy
5969 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5970 msgstr "Permettre"
5971
5972 # Circulation > Holds policy
5973 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5974 msgstr "Interdire"
5975
5976 # Circulation > Holds policy
5977 msgid ""
5978 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5979 "interface."
5980 msgstr "la suspension de réservation depuis l'interface professionnelle."
5981
5982 # Circulation > Holds policy
5983 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5984 msgstr "Permettre"
5985
5986 # Circulation > Holds policy
5987 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5988 msgstr "Interdire"
5989
5990 # Circulation > Holds policy
5991 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5992 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
5993
5994 # Circulation > Fines Policy
5995 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5996 msgstr "Ignorer le calendrier"
5997
5998 # Circulation > Fines Policy
5999 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6000 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
6001
6002 # Circulation > Fines Policy
6003 msgid ""
6004 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6005 "suspension expiration."
6006 msgstr "lors du calcul de l'expiration de la période de suspension."
6007
6008 # Circulation > Checkout policy
6009 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6010 msgstr "Ne pas changer"
6011
6012 # Circulation > Checkout policy
6013 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6014 msgstr "Changer"
6015
6016 # Circulation > Checkout policy
6017 msgid ""
6018 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6019 "checkouts when checked out."
6020 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
6021
6022 # Circulation > Holds policy
6023 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6024 msgstr "Ne pas transférer"
6025
6026 # Circulation > Holds policy
6027 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6028 msgstr "Transférer"
6029
6030 # Circulation > Holds policy
6031 msgid ""
6032 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6033 "all waiting holds."
6034 msgstr ""
6035 "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
6036
6037 # Circulation > Checkin policy
6038 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6039 msgstr "Empêcher"
6040
6041 # Circulation > Checkin policy
6042 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6043 msgstr "Ne pas empêcher"
6044
6045 # Circulation > Checkin policy
6046 msgid ""
6047 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6048 "when a transfer is triggered."
6049 msgstr ""
6050 "le personnel de poursuivre les retours de documents quand un transfert est "
6051 "déclenché."
6052
6053 # Circulation > Checkout policy
6054 msgid ""
6055 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6056 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6057 msgstr ""
6058 "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le "
6059 "transfert n'a pas été reçu"
6060
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6063 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
6064
6065 # Circulation > Checkin policy
6066 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6067 msgstr "Ne pas retenir"
6068
6069 # Circulation > Checkin policy
6070 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6071 msgstr "Retenir"
6072
6073 # Circulation > Checkin policy
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6076 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6077 msgstr ""
6078 "les exemplaires non empruntables mais réservables (statut < 0) pour remplir "
6079 "les réservations."
6080
6081 # Circulation > Holds policy
6082 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6083 msgstr "Permettre"
6084
6085 # Circulation > Holds policy
6086 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6087 msgstr "Ne pas permettre"
6088
6089 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6090 msgid ""
6091 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6092 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6093 msgstr ""
6094 "que les renouvellements soient enregistrés comme \"non vus\" par la "
6095 "bibliothèque et comptent dans la limite des renouvellements non vus."
6096
6097 # Circulation > Checkin policy
6098 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6099 msgstr "Exemples :<br/>"
6100
6101 # Circulation > Checkin policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6104 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6105 "in.<br/>"
6106 msgstr ""
6107 " FIC: GEN - Un exemplaire localisé en Fiction sera mis à jour avec la "
6108 "localisation Généralités lors du retour.<br/>"
6109
6110 # Circulation > Checkin policy
6111 msgid ""
6112 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6113 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6114 msgstr ""
6115 " FIC: _BLANK_ - Un exemplaire localisé en FIC sera mis à jour avec la "
6116 "localisation vide lors du retour.<br/>"
6117
6118 # Circulation > Checkin policy
6119 msgid ""
6120 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6121 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6122 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6123 "<br/>"
6124 msgstr ""
6125 "Règle générale : si la valeur de la localisation à gauche du séparateur (:) "
6126 "correspond à la valeur actuelle de localisation de l'exemplaire, la "
6127 "localisation sera mise à jour avec la valeur située à droite du séparateur "
6128 "(:).<br/>"
6129
6130 # Circulation > Checkin policy
6131 msgid ""
6132 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6133 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6134 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6135 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6136 msgstr ""
6137 "Note : PROC et CART sont des valeurs spéciales. Ce sont seuls cas pour "
6138 "lesquels la localisation et la localisation permanente peuvent être "
6139 "différentes. Dans tous les autres cas, une mise à jour affectera les deux. "
6140 "Des exemplaires avec la localisation CART seront mis à jour avec la valeur "
6141 "de localisation permanente.<br/>"
6142
6143 # Circulation > Checkin policy
6144 msgid ""
6145 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6146 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6147 "check in.<br/>"
6148 msgstr ""
6149 "PROC: FIC - un exemplaire localisé en Salle d'équipement sera mis à jour "
6150 "avec la localisation Fiction lors de son retour.<br/>"
6151
6152 # Circulation > Checkin policy
6153 msgid ""
6154 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6155 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6156 "<br/><br/>"
6157 msgstr ""
6158 "PROC: _PERM_ - un exemplaire localisé en Salle d'équipement sera mis à jour "
6159 "avec sa localisation permanente lors de son retour.<br/><br/>"
6160
6161 # Circulation > Checkin policy
6162 msgid ""
6163 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6164 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6165 "all other rules.</strong>"
6166 msgstr ""
6167 "L'expression _ALL_ est utilisée à gauche des deux points (:) pour agir sur "
6168 "tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles.</strong>"
6169
6170 # Circulation > Checkin policy
6171 msgid ""
6172 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6173 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6174 "items with no location assigned.<br/>"
6175 msgstr ""
6176 "L'expression _BLANK_ peut être utilisée de n'importe quel côté de la paire "
6177 "pour mettre à jour ou retirer la localisation d'exemplaires sans "
6178 "localisation précisée.<br/>"
6179
6180 # Circulation > Checkin policy
6181 msgid ""
6182 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6183 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6184 "<br/><br/>"
6185 msgstr ""
6186 "C'est une liste de paires de valeurs. La première valeur est immédiatement "
6187 "suivie de deux points (:), d'un espace puis de la seconde valeur.<br/><br/>"
6188
6189 # Circulation > Checkin policy
6190 msgid ""
6191 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6192 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6193 msgstr ""
6194 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires seront mis à jour avec la localisation "
6195 "Fiction lors de leur retour.<br/>"
6196
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid ""
6199 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6200 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6201 ">"
6202 msgstr ""
6203 "_BLANK_: FIC - un exemplaire sans localisation sera mis à jour avec la "
6204 "localisation Fiction lors de son retour.<br/>"
6205
6206 # Circulation > Holds policy
6207 msgid ""
6208 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6209 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6210 "page."
6211 msgstr ""
6212 "Une liste des valeurs pour mettre à jour les données d'un exemplaire marqué "
6213 "Perdu à partir de la page des 'Réservations à traiter'."
6214
6215 # Circulation > Holds policy
6216 msgid ""
6217 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6218 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6219 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6220 msgstr ""
6221 "Exemple : \"itemlost:1\" pour définir items.itemlost à 1 quand l'exemplaire "
6222 "est marqué comme perdu. (Impose d'utiliser CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6223
6224 # Circulation > Checkin policy
6225 msgid ""
6226 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6227 "be on a separate line."
6228 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
6229
6230 # Circulation > Checkin policy
6231 msgid ""
6232 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6233 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6234 "matches the items not for loan value"
6235 msgstr ""
6236 "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Au retour d'un "
6237 "exemplaire, si la valeur a est trouvée dans le champ Statut,"
6238
6239 # Circulation > Checkin policy
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6242 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6243 "'Ordered' to now be available for loan."
6244 msgstr ""
6245 "il sera mis à jour avec la valeur b. Par exemple, '-1: 0', passe le statut à "
6246 "0 s'il contient -1."
6247
6248 # Circulation > Interface
6249 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6250 msgstr "Mettre à jour"
6251
6252 # Circulation > Interface
6253 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6254 msgstr "Ne pas mettre à jour"
6255
6256 # Circulation > Interface
6257 msgid ""
6258 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6259 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6260 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6261 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6262 msgstr ""
6263 "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un "
6264 "exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de "
6265 "manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le "
6266 "cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
6267
6268 # Circulation > Checkout policy
6269 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6270 msgstr "."
6271
6272 # Circulation > Checkout policy
6273 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6274 msgstr "Ne pas appliquer"
6275
6276 # Circulation > Checkout policy
6277 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6278 msgstr "Appliquer"
6279
6280 # Circulation > Checkout policy
6281 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6282 msgstr "code de collection"
6283
6284 # Circulation > Checkout policy
6285 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6286 msgstr "type de document"
6287
6288 # Circulation > Checkout policy
6289 msgid ""
6290 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6291 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
6292
6293 # Circulation > Interface
6294 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6295 msgstr "Ne pas utiliser"
6296
6297 # Circulation > Interface
6298 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6299 msgstr "Utiliser"
6300
6301 # Circulation > Interface
6302 msgid ""
6303 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6304 msgstr "les banques de prêt en Circulation."
6305
6306 # Circulation > Course reserves
6307 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6308 msgstr "Ne pas utiliser"
6309
6310 # Circulation > Course reserves
6311 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6312 msgstr "Utiliser"
6313
6314 # Circulation > Course reserves
6315 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6316 msgstr "les réserves de cours."
6317
6318 # Circulation > Checkout policy
6319 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6320 msgstr "Ne pas utiliser"
6321
6322 # Circulation > Checkout policy
6323 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6324 msgstr "Utiliser"
6325
6326 # Circulation > Checkout policy
6327 msgid ""
6328 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6329 "calculating optimal holds filling between libraries."
6330 msgstr ""
6331 "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations "
6332 "entre sites."
6333
6334 # Circulation > Interface
6335 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6336 msgstr "Ne pas avertir"
6337
6338 # Circulation > Interface
6339 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6340 msgstr "Avertir"
6341
6342 # Circulation > Interface
6343 msgid ""
6344 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6345 "patron whose items they are checking in."
6346 msgstr ""
6347 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au "
6348 "moment ou celui-ci fait un retour."
6349
6350 # Circulation > Self check-out module
6351 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6352 msgstr "Désactiver"
6353
6354 # Circulation > Self check-out module
6355 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6356 msgstr "Activer"
6357
6358 # Circulation > Self check-out module
6359 msgid ""
6360 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6361 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6362 msgstr ""
6363 "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-"
6364 "bin/koha/sco/sco-main.pl."
6365
6366 # Circulation > Fines Policy
6367 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6368 msgstr "Faire payer"
6369
6370 # Circulation > Fines Policy
6371 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6372 msgstr "Ne pas faire payer"
6373
6374 # Circulation > Fines Policy
6375 msgid ""
6376 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6377 "patron loses an item."
6378 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
6379
6380 # Circulation > Fines Policy
6381 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6382 msgstr "Ne pas faire grâce"
6383
6384 # Circulation > Fines Policy
6385 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6386 msgstr "Faire grâce"
6387
6388 # Circulation > Fines Policy
6389 msgid ""
6390 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6391 "as lost."
6392 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
6393
6394 # Circulation > Holds policy
6395 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6396 msgstr "Autoriser"
6397
6398 # Circulation > Holds policy
6399 msgid ""
6400 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6401 "independentbranches)"
6402 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
6403
6404 # Circulation > Holds policy
6405 msgid ""
6406 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6407 "place a hold on an item from another library"
6408 msgstr ""
6409 "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire "
6410 "d'une autre bibliothèque."
6411
6412 # Circulation > Holds policy
6413 msgid ""
6414 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6415 "statuses when counting items:"
6416 msgstr ""
6417 ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
6418 "exemplaires :"
6419
6420 # Circulation > Holds policy
6421 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6422 msgstr "Abîmés"
6423
6424 # Circulation > Holds policy
6425 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6426 msgstr "Désactiver"
6427
6428 # Circulation > Holds policy
6429 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6430 msgstr "Activer"
6431
6432 # Circulation > Holds policy
6433 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6434 msgstr "Perdu"
6435
6436 # Circulation > Holds policy
6437 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6438 msgstr "Non empruntable"
6439
6440 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6441 msgid ""
6442 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6443 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6444 "setting here."
6445 msgstr ""
6446 "Note : La période de prêt réduite peut aussi être configurée dans les règles "
6447 "de circulation et outrepassera celle paramétrée ici."
6448
6449 # Circulation > Holds policy
6450 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6451 msgstr "Retiré"
6452
6453 # Circulation > Holds policy
6454 msgid ""
6455 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6456 "than"
6457 msgstr "jours pour les exemplaires très demandés avec plus de"
6458
6459 # Circulation > Holds policy
6460 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6461 msgstr "réservations"
6462
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6465 msgstr "sur la notice"
6466
6467 # Circulation > Holds policy
6468 msgid ""
6469 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6470 "the record"
6471 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires réservables de la notice"
6472
6473 # Circulation > Holds policy
6474 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6475 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
6476
6477 # Circulation > Holds policy
6478 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6479 msgstr "Ne pas envoyer"
6480
6481 # Circulation > Holds policy
6482 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6483 msgstr "Envoyer"
6484
6485 # Circulation > Holds policy
6486 msgid ""
6487 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6488 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6489 msgstr ""
6490 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
6491 "un adhérent."
6492
6493 # Circulation > Fines Policy
6494 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6495 msgstr "Ignorer le calendrier"
6496
6497 # Circulation > Fines Policy
6498 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6499 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
6500
6501 # Circulation > Fines Policy
6502 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6503 msgstr "lors du calcul des amendes."
6504
6505 # Circulation > Fines Policy
6506 msgid ""
6507 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6508 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6509 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6510 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6511 "item is returned.<br/>"
6512 msgstr ""
6513 "<br><strong>NOTE :</strong> Si le cronjob cronjobs/fines.pl est activé, "
6514 "l'augmentation et le montant total des amendes sera calculé quand le cronjob "
6515 "tourne et l'augmentation des amendes sera définitivement validée au retour "
6516 "de l'exemplaire. Si CalculateFinesOnReturn est activé, le montant final de "
6517 "l'amende sera calculé au retour de l'exemplaire.<br/>"
6518
6519 # Circulation > Fines Policy
6520 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6521 msgstr "Calculer et facturer"
6522
6523 # Circulation > Fines Policy
6524 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6525 msgstr "Facturer"
6526
6527 # Circulation > Fines Policy
6528 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6529 msgstr "Ne pas calculer"
6530
6531 # Circulation > Fines Policy
6532 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6533 msgstr "Ne pas facturer"
6534
6535 # Circulation > Fines Policy
6536 msgid ""
6537 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6538 "being run)."
6539 msgstr "les amendes (quand <code>cronjobs/fines.pl</code> est activé)."
6540
6541 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6542 msgid ""
6543 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6544 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6545 msgstr ""
6546 "les jours fermés. Si activé, le cronjob fines.pl ne génèrera pas d'amende "
6547 "les jours marqués comme fermés dans le calendrier."
6548
6549 # Circulation > Interface
6550 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6551 msgstr "Ne pas activer"
6552
6553 # Circulation > Interface
6554 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6555 msgstr "Activer"
6556
6557 # Circulation > Interface
6558 msgid ""
6559 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6560 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6561 "not turn up any results during an item barcode search."
6562 msgstr ""
6563 "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression "
6564 "saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à "
6565 "barres reconnu."
6566
6567 # Circulation > Interface
6568 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6569 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
6570
6571 # Circulation > Interface
6572 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6573 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
6574
6575 # Circulation > Interface
6576 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6577 msgstr "Ne pas filtrer les"
6578
6579 # Circulation > Interface
6580 msgid ""
6581 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6582 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis les"
6583
6584 # Circulation > Interface
6585 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6586 msgstr "Enlever les espaces des"
6587
6588 # Circulation > Interface
6589 msgid ""
6590 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6591 "prefix style"
6592 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
6593
6594 # Circulation > Interface
6595 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6596 msgstr "codes à barres scannés."
6597
6598 # Circulation > Checkout policy
6599 msgid ""
6600 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6601 "OPAC if they owe more than"
6602 msgstr ""
6603 "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus "
6604 "de"
6605
6606 # Circulation > Checkout policy
6607 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6608 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6609
6610 # Circulation > Holds policy
6611 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6612 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
6613
6614 # Circulation > Holds policy
6615 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6616 msgstr "réservations à la fois."
6617
6618 # Circulation > Checkout policy
6619 msgid ""
6620 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6621 "they have more than"
6622 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
6623
6624 # Circulation > Checkout policy
6625 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6626 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6627
6628 # Circulation > Interface
6629 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6630 msgstr "Montrer les"
6631
6632 # Circulation > Interface
6633 msgid ""
6634 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6635 "screen."
6636 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
6637
6638 # Circulation > Interface
6639 msgid ""
6640 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6641 "the circulation page from"
6642 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
6643
6644 # Circulation > Interface
6645 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6646 msgstr "."
6647
6648 # Circulation > Interface
6649 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6650 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6651
6652 # Circulation > Interface
6653 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6654 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6655
6656 # Circulation > Interface
6657 msgid ""
6658 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6659 "circulation page from"
6660 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
6661
6662 # Circulation > Interface
6663 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6664 msgstr "."
6665
6666 # Circulation > Interface
6667 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6668 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6669
6670 # Circulation > Interface
6671 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6672 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6673
6674 # Circulation > Checkout policy
6675 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6676 msgstr "Ignorer le calendrier"
6677
6678 # Circulation > Checkout policy
6679 msgid ""
6680 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6681 "next open day"
6682 msgstr ""
6683 "Tenir compte du calendrier pour repousser le retour au prochain jour "
6684 "d'ouverture"
6685
6686 # Circulation > Checkout policy
6687 msgid ""
6688 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6689 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6690 "otherwise"
6691 msgstr ""
6692 "Tenir compte du calendrier pour repousser la date de retour au même jour "
6693 "ouvert de la semaine suivante pour les prêts en durée hebdomadaire, ou, "
6694 "sinon, au jour ouvert suivant"
6695
6696 # Circulation > Checkout policy
6697 msgid ""
6698 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6699 "closed"
6700 msgstr ""
6701 "Tenir compte du calendrier pour sauter les jours où la bibliothèque est "
6702 "fermée"
6703
6704 # Circulation > Checkout policy
6705 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6706 msgstr "pour calculer la date de retour."
6707
6708 # Circulation > Fines Policy
6709 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6710 msgstr "Ne pas utiliser"
6711
6712 # Circulation > Fines Policy
6713 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6714 msgstr "Utiliser"
6715
6716 # Circulation > Fines Policy
6717 msgid ""
6718 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6719 "defined for the item type."
6720 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
6721
6722 # Enhanced content
6723 msgid "enhanced_content.pref"
6724 msgstr "Contenus enrichis"
6725
6726 # Enhanced content > Adlibris
6727 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6728 msgstr "Adlibris"
6729
6730 # Enhanced content > All
6731 msgid "enhanced_content.pref All"
6732 msgstr "Tous"
6733
6734 # Enhanced content > Amazon
6735 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6736 msgstr "Amazon"
6737
6738 # Enhanced content > Babelthèque
6739 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6740 msgstr "Babelthèque"
6741
6742 # Enhanced content > Baker and Taylor
6743 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6744 msgstr "Baker et Taylor"
6745
6746 # Enhanced content > Coce cover images cache
6747 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6748 msgstr "Cache des images de couverture locales Coce"
6749
6750 # Enhanced content > Google
6751 msgid "enhanced_content.pref Google"
6752 msgstr "Google"
6753
6754 # Enhanced content > HTML5 media
6755 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6756 msgstr "Contenu HTML5"
6757
6758 # Enhanced content > Library Thing
6759 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6760 msgstr "Library Thing"
6761
6762 # Enhanced content > Local or remote cover images
6763 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6764 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
6765
6766 # Enhanced content > Manual
6767 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6768 msgstr "Manuel"
6769
6770 # Enhanced content > Novelist Select
6771 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6772 msgstr "Novelist Select"
6773
6774 # Enhanced content > Open Library
6775 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6776 msgstr "Open Library"
6777
6778 # Enhanced content > OverDrive
6779 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6780 msgstr "OverDrive"
6781
6782 # Enhanced content > RecordedBooks
6783 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6784 msgstr "RecordedBooks"
6785
6786 # Enhanced content > Syndetics
6787 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6788 msgstr "Syndetics"
6789
6790 # Enhanced content > Tagging
6791 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6792 msgstr "Tags"
6793
6794 # Enhanced content > Adlibris
6795 msgid ""
6796 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6797 "external images might leak sensitive data to third parties."
6798 msgstr ""
6799 "<strong>NOTE :</strong>Utiliser des ressources telles que des images "
6800 "externes peut divulguer des données sensibles à un tiers."
6801
6802 # Enhanced content > All
6803 msgid ""
6804 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6805 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6806 "all sources selected."
6807 msgstr ""
6808 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
6809 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
6810 "même ressource."
6811
6812 # Enhanced content > Adlibris
6813 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6814 msgstr "Ne pas afficher"
6815
6816 # Enhanced content > Adlibris
6817 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6818 msgstr "Afficher"
6819
6820 # Enhanced content > Adlibris
6821 msgid ""
6822 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6823 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6824 "se\">Adlibris</a>."
6825 msgstr ""
6826 "dans les listes de résultats et l'affichage détaillé de l'OPAC les images de "
6827 "couverture du fournisseur suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6828 "\">Adlibris</a>."
6829
6830 # Enhanced content > Adlibris
6831 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6832 msgstr "Utiliser l'url : "
6833
6834 # Enhanced content > Adlibris
6835 msgid ""
6836 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6837 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6838 msgstr ""
6839 "pour le service de fourniture de couvertures <a href=\"https://www.adlibris."
6840 "com/se\">Adlibris</a>."
6841
6842 # Enhanced content > Local or remote cover images
6843 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6844 msgstr "Permettre"
6845
6846 # Enhanced content > Local or remote cover images
6847 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6848 msgstr "Ne pas permettre"
6849
6850 # Enhanced content > Local or remote cover images
6851 msgid ""
6852 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6853 "each bibliographic record and item."
6854 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique."
6855
6856 # Enhanced content > Amazon
6857 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6858 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
6859
6860 # Enhanced content > Amazon
6861 msgid ""
6862 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6863 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6864 msgstr ""
6865 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre "
6866 "compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
6867
6868 # Enhanced content > Amazon
6869 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6870 msgstr "Ne pas afficher"
6871
6872 # Enhanced content > Amazon
6873 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6874 msgstr "Afficher"
6875
6876 # Enhanced content > Amazon
6877 msgid ""
6878 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6879 "results and item detail pages on the staff interface."
6880 msgstr ""
6881 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
6882 "l'interface professionnel."
6883
6884 # Enhanced content > Amazon
6885 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6886 msgstr "américain"
6887
6888 # Enhanced content > Amazon
6889 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6890 msgstr "anglais"
6891
6892 # Enhanced content > Amazon
6893 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6894 msgstr "canadien"
6895
6896 # Enhanced content > Amazon
6897 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6898 msgstr "français"
6899
6900 # Enhanced content > Amazon
6901 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6902 msgstr "allemand"
6903
6904 # Enhanced content > Amazon
6905 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6906 msgstr "indien"
6907
6908 # Enhanced content > Amazon
6909 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6910 msgstr "japonais"
6911
6912 # Enhanced content > Amazon
6913 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6914 msgstr "Utiliser les données du site"
6915
6916 # Enhanced content > Amazon
6917 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6918 msgstr "d'Amazon."
6919
6920 # Enhanced content > Babelthèque
6921 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6922 msgstr "Inclure"
6923
6924 # Enhanced content > Babelthèque
6925 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6926 msgstr "Ne pas inclure"
6927
6928 # Enhanced content > Babelthèque
6929 msgid ""
6930 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6931 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6932 msgstr ""
6933 "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages "
6934 "de détail de l'OPAC."
6935
6936 # Enhanced content > Babelthèque
6937 msgid ""
6938 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6939 "bw_XX.js)."
6940 msgstr "(par exemple http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6941
6942 # Enhanced content > Babelthèque
6943 msgid ""
6944 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6945 "javascript file: "
6946 msgstr "Utiliser cette URL pour le fichier javascript de Babelthèque :"
6947
6948 # Enhanced content > Babelthèque
6949 msgid ""
6950 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6951 "com/.../file.csv.bz2)."
6952 msgstr "(par exemple http://www.babeltheque.com/.../fichier.csv.bz2)."
6953
6954 # Enhanced content > Babelthèque
6955 msgid ""
6956 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6957 "Babelthèque periodic update: "
6958 msgstr "Utiliser cette URL pour la mise à jour régulière de Babelthèque :"
6959
6960 # Enhanced content > Baker and Taylor
6961 msgid ""
6962 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6963 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6964 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6965 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6966 msgstr ""
6967 "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like "
6968 "<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
6969 "nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to "
6970 "disable these links."
6971
6972 # Enhanced content > Baker and Taylor
6973 msgid ""
6974 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6975 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6976 msgstr ""
6977 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" devrait être accessible à "
6978 "<code>https://"
6979
6980 # Enhanced content > Baker and Taylor
6981 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6982 msgstr "Ajouter"
6983
6984 # Enhanced content > Baker and Taylor
6985 msgid ""
6986 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6987 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6988 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6989 msgstr ""
6990 "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface "
6991 "professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
6992
6993 # Enhanced content > Baker and Taylor
6994 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6995 msgstr "Ne pas ajouter"
6996
6997 # Enhanced content > Baker and Taylor
6998 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6999 msgstr "."
7000
7001 # Enhanced content > Baker and Taylor
7002 msgid ""
7003 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7004 "username"
7005 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
7006
7007 # Enhanced content > Baker and Taylor
7008 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7009 msgstr "et le mot de passe"
7010
7011 # Enhanced content > Coce cover images cache
7012 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7013 msgstr "URL du serveur Coce"
7014
7015 # Enhanced content > Coce cover images cache
7016 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7017 msgstr "Web services Amazon"
7018
7019 # Enhanced content > Coce cover images cache
7020 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7021 msgstr "Google Books"
7022
7023 # Enhanced content > Coce cover images cache
7024 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7025 msgstr "Open Library"
7026
7027 # Enhanced content > Coce cover images cache
7028 msgid ""
7029 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7030 "the covers"
7031 msgstr "Utiliser les fournisseurs suivants pour récupérer les couvertures"
7032
7033 # Enhanced content > Local or remote cover images
7034 # Enhanced content > Local or remote cover images
7035 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7036 msgstr "Afficher"
7037
7038 # Enhanced content > Local or remote cover images
7039 # Enhanced content > Local or remote cover images
7040 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7041 msgstr "Ne pas afficher"
7042
7043 # Enhanced content > Local or remote cover images
7044 msgid ""
7045 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7046 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7047 msgstr ""
7048 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier un champ$sous-"
7049 "champ : {field$subfield}. Par exemple {024$a}."
7050
7051 # Enhanced content > Local or remote cover images
7052 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7053 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
7054
7055 # Enhanced content > Local or remote cover images
7056 msgid ""
7057 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7058 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7059 msgstr ""
7060 "Vous pouvez le définir en utilisant le schéma suivant : {isbn}, {issn}, "
7061 "{normalized_isbn}.<br/>"
7062
7063 # Enhanced content > Local or remote cover images
7064 msgid ""
7065 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7066 "OPAC.<br/>"
7067 msgstr "des images d'une url personnalisée distante à l'OPAC.<br/>"
7068
7069 # Enhanced content > Local or remote cover images
7070 msgid ""
7071 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7072 "staff interface.<br/>"
7073 msgstr ""
7074 "des images d'une url personnalisée distante dans l'interface professionnelle."
7075 "<br/>"
7076
7077 # Enhanced content > All
7078 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7079 msgstr "Ne pas montrer"
7080
7081 # Enhanced content > All
7082 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7083 msgstr "Montrer"
7084
7085 # Enhanced content > All
7086 msgid ""
7087 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7088 "staff interface (if found by one of the services below)."
7089 msgstr ""
7090 "à l'interface professionnelle les autres éditions d'un titre, telles "
7091 "qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
7092
7093 # Enhanced content > Google
7094 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7095 msgstr "Ajouter"
7096
7097 # Enhanced content > Google
7098 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7099 msgstr "Ne pas ajouter"
7100
7101 # Enhanced content > Google
7102 msgid ""
7103 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7104 "search results and item detail pages on the OPAC."
7105 msgstr ""
7106 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
7107 "résultat et de détail de l'OPAC."
7108
7109 # Enhanced content > HTML5 media
7110 msgid ""
7111 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7112 "player for files catalogued in field 856"
7113 msgstr ""
7114 "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers "
7115 "catalogués dans le champ 856"
7116
7117 # Enhanced content > HTML5 media
7118 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7119 msgstr "dans l'OPAC et l'interface professionnelle."
7120
7121 # Enhanced content > HTML5 media
7122 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7123 msgstr "dans l'OPAC."
7124
7125 # Enhanced content > HTML5 media
7126 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7127 msgstr "dans l'interface professionnelle."
7128
7129 # Enhanced content > HTML5 media
7130 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7131 msgstr "nulle part."
7132
7133 # Enhanced content > HTML5 media
7134 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7135 msgstr "(séparées avec |)"
7136
7137 # Enhanced content > HTML5 media
7138 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7139 msgstr "Extensions des fichiers de contenu"
7140
7141 # Enhanced content > HTML5 media
7142 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7143 msgstr "Ne pas intégrer"
7144
7145 # Enhanced content > HTML5 media
7146 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7147 msgstr "Intégrer"
7148
7149 # Enhanced content > HTML5 media
7150 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7151 msgstr "les liens YouTube comme vidéos."
7152
7153 # Enhanced content > Coce cover images cache
7154 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7155 msgstr "Ne pas activer"
7156
7157 # Enhanced content > Coce cover images cache
7158 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7159 msgstr "Activer"
7160
7161 # Enhanced content > Coce cover images cache
7162 msgid ""
7163 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7164 "interface."
7165 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'interface professionnelle."
7166
7167 # Enhanced content > Manual
7168 msgid ""
7169 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7170 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
7171 msgstr ""
7172 "La valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme préfixe si vous "
7173 "saisissez une valeur commençant par '/'. "
7174
7175 # Enhanced content > Manual
7176 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7177 msgstr "Adresse du manuel Koha"
7178
7179 # Enhanced content > Manual
7180 msgid ""
7181 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7182 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7183 msgstr ""
7184 "Notez qu'elle sera suivie de la version / du langage / du format (/17.11/en/"
7185 "html)"
7186
7187 # Enhanced content > Manual
7188 msgid ""
7189 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7190 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7191 msgstr ""
7192 "Vous pouvez préciser l'adresse du manuel Koha à utiliser. Par défaut c'est "
7193 "https://koha-community.org/manual/. "
7194
7195 # Enhanced content > Manual
7196 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7197 msgstr "arabe"
7198
7199 # Enhanced content > Manual
7200 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7201 msgstr "chinois - Taïwan"
7202
7203 # Enhanced content > Manual
7204 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7205 msgstr "tchèque"
7206
7207 # Enhanced content > Manual
7208 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7209 msgstr "anglais"
7210
7211 # Enhanced content > Manual
7212 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7213 msgstr "français"
7214
7215 # Enhanced content > Manual
7216 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7217 msgstr "allemand"
7218
7219 # Enhanced content > Manual
7220 msgid ""
7221 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7222 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7223 "version."
7224 msgstr ""
7225 "Elle sera utilisée comme valeur de secours si la langue utilisée par "
7226 "l'interface n'a pas de version en ligne du manuel."
7227
7228 # Enhanced content > Manual
7229 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7230 msgstr "italien"
7231
7232 # Enhanced content > Manual
7233 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7234 msgstr "Langue du manuel en ligne"
7235
7236 # Enhanced content > Manual
7237 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7238 msgstr "portugais - Brésil"
7239
7240 # Enhanced content > Manual
7241 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7242 msgstr "espagnol"
7243
7244 # Enhanced content > Manual
7245 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7246 msgstr "turc"
7247
7248 # Enhanced content > Library Thing
7249 msgid ""
7250 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7251 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7252 msgstr ""
7253 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
7254 "inscrivez votre identifiant ci-dessous."
7255
7256 # Enhanced content > Library Thing
7257 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7258 msgstr "Ne pas montrer"
7259
7260 # Enhanced content > Library Thing
7261 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7262 msgstr "Montrer"
7263
7264 # Enhanced content > Library Thing
7265 msgid ""
7266 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7267 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7268 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7269 msgstr ""
7270 "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur "
7271 "les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous "
7272 "devez "
7273
7274 # Enhanced content > Library Thing
7275 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7276 msgstr "."
7277
7278 # Enhanced content > Library Thing
7279 msgid ""
7280 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7281 "Libraries using the customer ID"
7282 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
7283
7284 # Enhanced content > Library Thing
7285 msgid ""
7286 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7287 "for Libraries content"
7288 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
7289
7290 # Enhanced content > Library Thing
7291 msgid ""
7292 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7293 "bibliographic information."
7294 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
7295
7296 # Enhanced content > Library Thing
7297 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7298 msgstr "dans des onglets"
7299
7300 # Enhanced content > Local or remote cover images
7301 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7302 msgstr "Afficher"
7303
7304 # Enhanced content > Local or remote cover images
7305 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7306 msgstr "Ne pas afficher"
7307
7308 # Enhanced content > Local or remote cover images
7309 msgid ""
7310 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7311 "interface search and details pages."
7312 msgstr ""
7313 "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur "
7314 "l'interface professionnelle."
7315
7316 # Enhanced content > Novelist Select
7317 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7318 msgstr "Ajouter"
7319
7320 # Enhanced content > Novelist Select
7321 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7322 msgstr "Ne pas ajouter"
7323
7324 # Enhanced content > Novelist Select
7325 msgid ""
7326 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7327 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7328 "can be seen in image links)."
7329 msgstr ""
7330 "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil "
7331 "utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les "
7332 "images)"
7333
7334 # Enhanced content > Novelist Select
7335 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7336 msgstr "."
7337
7338 # Enhanced content > Novelist Select
7339 msgid ""
7340 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7341 "password"
7342 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
7343
7344 # Enhanced content > Novelist Select
7345 msgid ""
7346 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7347 "user profile"
7348 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
7349
7350 # Enhanced content > Novelist Select
7351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7352 msgstr "à l'OPAC"
7353
7354 # Enhanced content > Novelist Select
7355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7356 msgstr "Ajouter"
7357
7358 # Enhanced content > Novelist Select
7359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7360 msgstr "Ne pas ajouter"
7361
7362 # Enhanced content > Novelist Select
7363 msgid ""
7364 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7365 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7366 "password, which can be seen in image links)."
7367 msgstr ""
7368 "le contenu de Novelist Select dans l'interface professionnelle (nécessite "
7369 "que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent "
7370 "être vu dans des liens image)."
7371
7372 # Enhanced content > Novelist Select
7373 msgid ""
7374 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7375 "using user profile"
7376 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
7377
7378 # Enhanced content > Novelist Select
7379 msgid ""
7380 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7381 msgstr "dans l'interface professionnelle."
7382
7383 # Enhanced content > Novelist Select
7384 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7385 msgstr "."
7386
7387 # Enhanced content > Novelist Select
7388 msgid ""
7389 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7390 "interface content"
7391 msgstr "Afficher le contenu interface professionnelle de Novelist Select"
7392
7393 # Enhanced content > Novelist Select
7394 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7395 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7396
7397 # Enhanced content > Novelist Select
7398 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7399 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
7400
7401 # Enhanced content > Novelist Select
7402 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7403 msgstr "dans un onglet"
7404
7405 # Enhanced content > Novelist Select
7406 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7407 msgstr "."
7408
7409 # Enhanced content > Novelist Select
7410 msgid ""
7411 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7412 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
7413
7414 # Enhanced content > Novelist Select
7415 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7416 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7417
7418 # Enhanced content > Novelist Select
7419 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7420 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
7421
7422 # Enhanced content > Novelist Select
7423 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7424 msgstr "dans un onglet"
7425
7426 # Enhanced content > Novelist Select
7427 msgid ""
7428 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7429 "the right"
7430 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
7431
7432 # Enhanced content > Amazon
7433 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7434 msgstr "Ne pas montrer"
7435
7436 # Enhanced content > Amazon
7437 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7438 msgstr "Montrer"
7439
7440 # Enhanced content > Amazon
7441 msgid ""
7442 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7443 "search results and item detail pages on the OPAC."
7444 msgstr ""
7445 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
7446 "l'OPAC."
7447
7448 # Enhanced content > All
7449 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7450 msgstr "Ne pas montrer"
7451
7452 # Enhanced content > All
7453 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7454 msgstr "Montrer"
7455
7456 # Enhanced content > All
7457 msgid ""
7458 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7459 "OPAC."
7460 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
7461
7462 # Enhanced content > Local or remote cover images
7463 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7464 msgstr "Afficher"
7465
7466 # Enhanced content > Local or remote cover images
7467 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7468 msgstr "Ne pas afficher"
7469
7470 # Enhanced content > Local or remote cover images
7471 msgid ""
7472 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7473 "search and details pages."
7474 msgstr ""
7475 "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et "
7476 "d'affichage détaillé."
7477
7478 # Enhanced content > Coce cover images cache
7479 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7480 msgstr "Ne pas activer"
7481
7482 # Enhanced content > Coce cover images cache
7483 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7484 msgstr "Activer"
7485
7486 # Enhanced content > Coce cover images cache
7487 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7488 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
7489
7490 # Enhanced content > Open Library
7491 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7492 msgstr "Montrer"
7493
7494 # Enhanced content > Open Library
7495 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7496 msgstr "Ne pas montrer"
7497
7498 # Enhanced content > Open Library
7499 msgid ""
7500 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7501 "search results and item detail pages on the OPAC."
7502 msgstr ""
7503 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
7504 "et d'affichage détaillé."
7505
7506 # Enhanced content > Open Library
7507 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7508 msgstr "Ne pas afficher"
7509
7510 # Enhanced content > Open Library
7511 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7512 msgstr "Afficher"
7513
7514 # Enhanced content > Open Library
7515 msgid ""
7516 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7517 "the OPAC."
7518 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
7519
7520 # Enhanced content > OverDrive
7521 msgid ""
7522 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7523 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7524 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7525 msgstr ""
7526 "(sera utilisé comme solution de secours si le nom d'identification "
7527 "individuelle de la bibliothèque n'est pas défini dans la <a href=\"/cgi-bin/"
7528 "koha/admin/overdrive.pl\">table des noms d'identification de bibliothèque "
7529 "OverDrive</a>)"
7530
7531 # Enhanced content > OverDrive
7532 msgid ""
7533 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7534 "Authname"
7535 msgstr "Authentifier avec le nom d'identification OverDrive"
7536
7537 # Enhanced content > OverDrive
7538 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7539 msgstr "Un mot de passe est"
7540
7541 # Enhanced content > OverDrive
7542 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7543 msgstr "Ne pas permettre"
7544
7545 # Enhanced content > OverDrive
7546 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7547 msgstr "Permettre"
7548
7549 # Enhanced content > OverDrive
7550 msgid ""
7551 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7552 "have a SIP connection registered with"
7553 msgstr ""
7554 "Si vous permettez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
7555 "enregistrée avec"
7556
7557 # Enhanced content > OverDrive
7558 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7559 msgstr "non nécessaire"
7560
7561 # Enhanced content > OverDrive
7562 msgid ""
7563 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7564 "authentication against Koha"
7565 msgstr "OverDrive pour l'authentification des utilisateurs via Koha"
7566
7567 # Enhanced content > OverDrive
7568 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7569 msgstr "OverDrive utilise le"
7570
7571 # Enhanced content > OverDrive
7572 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7573 msgstr "nécessaire"
7574
7575 # Enhanced content > OverDrive
7576 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7577 msgstr "numéro de carte"
7578
7579 # Enhanced content > OverDrive
7580 # Enhanced content > OverDrive
7581 msgid ""
7582 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7583 "<br />"
7584 msgstr "de l'utilisateur pour accéder à OverDrive. <br />"
7585
7586 # Enhanced content > OverDrive
7587 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7588 msgstr "nom"
7589
7590 # Enhanced content > OverDrive
7591 msgid ""
7592 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7593 "circulation history, and circulate items.<br />"
7594 msgstr ""
7595 "aux utilisateurs d'accéder à leur historique OverDrive, et faire circuler "
7596 "des exemplaires.<br />"
7597
7598 # Enhanced content > OverDrive
7599 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7600 msgstr " ."
7601
7602 # Enhanced content > OverDrive
7603 msgid ""
7604 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7605 "information with the client key"
7606 msgstr ""
7607 "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
7608
7609 # Enhanced content > OverDrive
7610 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7611 msgstr "et le code secret client"
7612
7613 # Enhanced content > OverDrive
7614 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7615 msgstr " ."
7616
7617 # Enhanced content > OverDrive
7618 msgid ""
7619 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7620 "catalog of library #"
7621 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
7622
7623 # Enhanced content > OverDrive
7624 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7625 msgstr " ."
7626
7627 # Enhanced content > OverDrive
7628 msgid ""
7629 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7630 "website id #"
7631 msgstr "Authentifier avec l'id du site web de l'OverDrive"
7632
7633 # Enhanced content > RecordedBooks
7634 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7635 msgstr " ."
7636
7637 # Enhanced content > RecordedBooks
7638 msgid ""
7639 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7640 "availability information with the client secret"
7641 msgstr ""
7642 "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec le code "
7643 "secret client"
7644
7645 # Enhanced content > RecordedBooks
7646 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7647 msgstr "Nom de domaine de RecordedBooks"
7648
7649 # Enhanced content > RecordedBooks
7650 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7651 msgstr " ."
7652
7653 # Enhanced content > RecordedBooks
7654 msgid ""
7655 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7656 "RecordedBooks catalog of library ID"
7657 msgstr ""
7658 "Afficher les documents du catalogue RecordedBooks pour l'ID de la "
7659 "bibliothèque"
7660
7661 # Enhanced content > Syndetics
7662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7663 msgstr "Ne pas montrer"
7664
7665 # Enhanced content > Syndetics
7666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7667 msgstr "Montrer"
7668
7669 # Enhanced content > Syndetics
7670 msgid ""
7671 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7672 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7673 msgstr ""
7674 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
7675 "provenance de Syndethics."
7676
7677 # Enhanced content > Syndetics
7678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7679 msgstr "Ne pas montrer"
7680
7681 # Enhanced content > Syndetics
7682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7683 msgstr "Montrer"
7684
7685 # Enhanced content > Syndetics
7686 msgid ""
7687 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7688 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7689 msgstr ""
7690 "les informations de Syndetics sur les récompenses décernées à un titre sur "
7691 "la page de détail de l'OPAC."
7692
7693 # Enhanced content > Syndetics
7694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7695 msgstr "Utiliser le code client"
7696
7697 # Enhanced content > Syndetics
7698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7699 msgstr "pour accéder à Syndetics."
7700
7701 # Enhanced content > Syndetics
7702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7703 msgstr "Ne pas montrer"
7704
7705 # Enhanced content > Syndetics
7706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7707 msgstr "Montrer"
7708
7709 # Enhanced content > Syndetics
7710 msgid ""
7711 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7712 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7713 msgstr ""
7714 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
7715 "l'OPAC, dans une taille"
7716
7717 # Enhanced content > Syndetics
7718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7719 msgstr "large"
7720
7721 # Enhanced content > Syndetics
7722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7723 msgstr "moyenne"
7724
7725 # Enhanced content > Syndetics
7726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7727 msgstr "."
7728
7729 # Enhanced content > Syndetics
7730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7731 msgstr "Ne pas montrer"
7732
7733 # Enhanced content > Syndetics
7734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7735 msgstr "Montrer"
7736
7737 # Enhanced content > Syndetics
7738 msgid ""
7739 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7740 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7741 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7742 msgstr ""
7743 "les informations relatives aux autres éditions d'un titre de Syndetics sur "
7744 "les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
7745
7746 # Enhanced content > Syndetics
7747 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7748 msgstr "Ne pas utiliser"
7749
7750 # Enhanced content > Syndetics
7751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7752 msgstr "Utiliser"
7753
7754 # Enhanced content > Syndetics
7755 msgid ""
7756 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7757 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7758 "client code below."
7759 msgstr ""
7760 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
7761 "abonnement et nécessite de saisir votre code client ci-dessous."
7762
7763 # Enhanced content > Syndetics
7764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7765 msgstr "Ne pas montrer"
7766
7767 # Enhanced content > Syndetics
7768 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7769 msgstr "Montrer"
7770
7771 # Enhanced content > Syndetics
7772 msgid ""
7773 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7774 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7775 msgstr "les extraits d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC."
7776
7777 # Enhanced content > Syndetics
7778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7779 msgstr "Ne pas montrer"
7780
7781 # Enhanced content > Syndetics
7782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7783 msgstr "Montrer"
7784
7785 # Enhanced content > Syndetics
7786 msgid ""
7787 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7788 "item detail pages on the OPAC."
7789 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7790
7791 # Enhanced content > Syndetics
7792 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7793 msgstr "Ne pas montrer"
7794
7795 # Enhanced content > Syndetics
7796 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7797 msgstr "Montrer"
7798
7799 # Enhanced content > Syndetics
7800 msgid ""
7801 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7802 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7803 msgstr ""
7804 "les informations sur les autres livres d'une collection de Syndetics, sur "
7805 "les pages de détail à l'OPAC."
7806
7807 # Enhanced content > Syndetics
7808 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7809 msgstr "Ne pas montrer"
7810
7811 # Enhanced content > Syndetics
7812 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7813 msgstr "Montrer"
7814
7815 # Enhanced content > Syndetics
7816 msgid ""
7817 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7818 "on item detail pages on the OPAC."
7819 msgstr "le résumé d'un titre de Syndetics sur les pages de détail à l'OPAC."
7820
7821 # Enhanced content > Syndetics
7822 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7823 msgstr "Ne pas montrer"
7824
7825 # Enhanced content > Syndetics
7826 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7827 msgstr "Montrer"
7828
7829 # Enhanced content > Syndetics
7830 msgid ""
7831 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7832 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7833 msgstr "le sommaire d'un titre de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7834
7835 # Enhanced content > Tagging
7836 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7837 msgstr "Autoriser"
7838
7839 # Enhanced content > Tagging
7840 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7841 msgstr "Ne pas autoriser"
7842
7843 # Enhanced content > Tagging
7844 msgid ""
7845 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7846 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
7847
7848 # Enhanced content > Tagging
7849 msgid ""
7850 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7851 "of the ispell executable"
7852 msgstr ""
7853 "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
7854
7855 # Enhanced content > Tagging
7856 msgid ""
7857 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7858 "without moderation."
7859 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
7860
7861 # Enhanced content > Tagging
7862 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7863 msgstr "Permettre"
7864
7865 # Enhanced content > Tagging
7866 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7867 msgstr "Ne pas permettre"
7868
7869 # Enhanced content > Tagging
7870 msgid ""
7871 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7872 "detail pages on the OPAC."
7873 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
7874
7875 # Enhanced content > Tagging
7876 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7877 msgstr "Permettre"
7878
7879 # Enhanced content > Tagging
7880 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7881 msgstr "Ne pas permettre"
7882
7883 # Enhanced content > Tagging
7884 msgid ""
7885 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7886 "results on the OPAC."
7887 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
7888
7889 # Enhanced content > Tagging
7890 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7891 msgstr "Ne pas activer"
7892
7893 # Enhanced content > Tagging
7894 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7895 msgstr "Activer"
7896
7897 # Enhanced content > Tagging
7898 msgid ""
7899 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7900 "reviewed by a staff member before being shown."
7901 msgstr ""
7902 "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant "
7903 "de les montrer à l'OPAC."
7904
7905 # Enhanced content > Tagging
7906 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7907 msgstr "Montrer"
7908
7909 # Enhanced content > Tagging
7910 msgid ""
7911 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7912 "OPAC."
7913 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
7914
7915 # Enhanced content > Tagging
7916 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7917 msgstr "Montrer"
7918
7919 # Enhanced content > Tagging
7920 msgid ""
7921 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7922 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
7923
7924 # Enhanced content > Library Thing
7925 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7926 msgstr "Ne pas utiliser"
7927
7928 # Enhanced content > Library Thing
7929 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7930 msgstr "Utiliser"
7931
7932 # Enhanced content > Library Thing
7933 msgid ""
7934 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7935 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7936 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7937 msgstr ""
7938 "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre (quand "
7939 "FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activé). Il n'y a pas de rapport "
7940 "avec Library Thing for Libraries."
7941
7942 # I18N/L10N
7943 msgid "i18n_l10n.pref"
7944 msgstr "International"
7945
7946 # I18N/L10N
7947 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7948 msgstr "."
7949
7950 # I18N/L10N
7951 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7952 msgstr "Afficher les adresses postales au"
7953
7954 # I18N/L10N
7955 msgid ""
7956 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7957 "Postal Code] [City] - [Country])"
7958 msgstr ""
7959 "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - "
7960 "[Pays])"
7961
7962 # I18N/L10N
7963 msgid ""
7964 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7965 "Postal Code] [City] - [Country])"
7966 msgstr ""
7967 "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - "
7968 "[Pays])"
7969
7970 # I18N/L10N
7971 msgid ""
7972 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7973 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7974 msgstr ""
7975 "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], "
7976 "[Pays])"
7977
7978 # I18N/L10N
7979 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7980 msgstr "Vendredi"
7981
7982 # I18N/L10N
7983 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7984 msgstr "Lundi"
7985
7986 # I18N/L10N
7987 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7988 msgstr "Samedi"
7989
7990 # I18N/L10N
7991 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7992 msgstr "Dimanche"
7993
7994 # I18N/L10N
7995 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7996 msgstr "Jeudi"
7997
7998 # I18N/L10N
7999 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8000 msgstr "Mardi"
8001
8002 # I18N/L10N
8003 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8004 msgstr "Utiliser"
8005
8006 # I18N/L10N
8007 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8008 msgstr "Mercredi"
8009
8010 # I18N/L10N
8011 msgid ""
8012 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8013 "calendar."
8014 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
8015
8016 # I18N/L10N
8017 #, fuzzy
8018 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8019 msgstr "."
8020
8021 # I18N/L10N
8022 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8023 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
8024
8025 # I18N/L10N
8026 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8027 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
8028
8029 # I18N/L10N
8030 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8031 msgstr "Afficher l'heure au"
8032
8033 # I18N/L10N
8034 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8035 msgstr "Autoriser"
8036
8037 # I18N/L10N
8038 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8039 msgstr "Ne pas autoriser"
8040
8041 # I18N/L10N
8042 msgid ""
8043 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8044 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8045 "patron will be the one defined for the patron."
8046 msgstr ""
8047 "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface "
8048 "\"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une "
8049 "notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
8050
8051 # I18N/L10N
8052 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8053 msgstr "la traduction des avis."
8054
8055 # I18N/L10N
8056 msgid ""
8057 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8058 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8059 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8060 msgstr ""
8061 "<br/> Conseil : La modification de la collation dans la base de données pour "
8062 "la colonne 'surname' de la table 'borrowers' est utile pour faire "
8063 "fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de "
8064 "l'utilisation un alphabet non latin."
8065
8066 # I18N/L10N
8067 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8068 msgstr "Utiliser l'alphabet"
8069
8070 # I18N/L10N
8071 msgid ""
8072 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8073 "space separated list of uppercase letters."
8074 msgstr ""
8075 "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de "
8076 "lettres majuscules séparées par un espace."
8077
8078 # I18N/L10N
8079 #, fuzzy
8080 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8081 msgstr "dd.mm.yyyy"
8082
8083 # I18N/L10N
8084 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8085 msgstr "Renseigner les dates au format"
8086
8087 # I18N/L10N
8088 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8089 msgstr "dd.mm.yyyy"
8090
8091 # I18N/L10N
8092 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8093 msgstr "jj/mm/aaaa"
8094
8095 # I18N/L10N
8096 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8097 msgstr "mm/jj/aaaa"
8098
8099 # I18N/L10N
8100 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8101 msgstr "yyyy-mm-dd"
8102
8103 # I18N/L10N
8104 msgid ""
8105 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8106 "interface:"
8107 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
8108
8109 # I18N/L10N
8110 msgid ""
8111 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8112 "languages on the interface."
8113 msgstr ""
8114 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues "
8115 "dans l'interface."
8116
8117 # I18N/L10N
8118 msgid ""
8119 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8120 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
8121
8122 # I18N/L10N
8123 msgid ""
8124 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8125 "the languages on the interface."
8126 msgstr ""
8127 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues "
8128 "dans l'interface."
8129
8130 # I18N/L10N
8131 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8132 msgstr "Permettre"
8133
8134 # I18N/L10N
8135 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8136 msgstr "Ne pas permettre"
8137
8138 # I18N/L10N
8139 msgid ""
8140 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8141 "on the OPAC."
8142 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
8143
8144 # Local Use
8145 msgid "local_use.pref"
8146 msgstr "Usage local"
8147
8148 # Local Use
8149 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8150 msgstr "Rien de défini encore."
8151
8152 # Logging
8153 msgid "logs.pref"
8154 msgstr "Log"
8155
8156 # Logging > Debugging
8157 msgid "logs.pref Debugging"
8158 msgstr "Debuggage"
8159
8160 # Logging > Logging
8161 msgid "logs.pref Logging"
8162 msgstr "Logs"
8163
8164 # Logging > Logging
8165 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8166 msgstr " les échecs d'authentification."
8167
8168 # Logging > Logging
8169 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8170 msgstr "Ne pas journaliser"
8171
8172 # Logging > Logging
8173 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8174 msgstr "Journaliser"
8175
8176 # Logging > Logging
8177 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8178 msgstr " les authentifications réussies."
8179
8180 # Logging > Logging
8181 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8182 msgstr "Ne pas journaliser"
8183
8184 # Logging > Logging
8185 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8186 msgstr "Journaliser"
8187
8188 # Logging > Logging
8189 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8190 msgstr "Ne pas journaliser"
8191
8192 # Logging > Logging
8193 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8194 msgstr "Journaliser"
8195
8196 # Logging > Logging
8197 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8198 msgstr "les changements apportés aux autorités."
8199
8200 # Logging > Logging
8201 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8202 msgstr "Ne pas journaliser"
8203
8204 # Logging > Logging
8205 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8206 msgstr "Journaliser"
8207
8208 # Logging > Logging
8209 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8210 msgstr "les modifications des adhérents."
8211
8212 # Logging > Logging
8213 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8214 msgstr "Ne pas journaliser"
8215
8216 # Logging > Logging
8217 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8218 msgstr "Journaliser"
8219
8220 # Logging > Logging
8221 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8222 msgstr ""
8223 "toutes les modifications apportées aux notices bibliographiques et "
8224 "exemplaires."
8225
8226 # Logging > Logging
8227 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8228 msgstr "Ne pas journaliser"
8229
8230 # Logging > Logging
8231 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8232 msgstr "Journaliser"
8233
8234 # Logging > Logging
8235 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8236 msgstr "les informations en provenance des cron jobs."
8237
8238 # Logging > Debugging
8239 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8240 msgstr "Copier"
8241
8242 # Logging > Debugging
8243 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8244 msgstr "Ne pas copier"
8245
8246 # Logging > Debugging
8247 msgid ""
8248 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8249 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8250 msgstr ""
8251 "les critères de recherche comme paramètre modèle. Nécessite que "
8252 "DumpTemplateVars[interface] soit visible."
8253
8254 # Logging > Debugging
8255 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8256 msgstr "Copier"
8257
8258 # Logging > Debugging
8259 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8260 msgstr "Ne pas copier"
8261
8262 # Logging > Debugging
8263 msgid ""
8264 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8265 "comment in the HTML source for the staff interface."
8266 msgstr ""
8267 "toutes les variables du Template Toolkit dans un commentaire des sources "
8268 "HTML de l'interface professionnelle."
8269
8270 # Logging > Debugging
8271 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8272 msgstr "Copier"
8273
8274 # Logging > Debugging
8275 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8276 msgstr "Ne pas copier"
8277
8278 # Logging > Debugging
8279 msgid ""
8280 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8281 "comment in the HTML source for the OPAC."
8282 msgstr ""
8283 "toutes les variables du Template Toolkit dans un commentaire des sources "
8284 "HTML de l'OPAC."
8285
8286 # Logging > Logging
8287 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8288 msgstr "Ne pas journaliser"
8289
8290 # Logging > Logging
8291 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8292 msgstr "Journaliser"
8293
8294 # Logging > Logging
8295 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8296 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
8297
8298 # Logging > Logging
8299 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8300 msgstr "Ne pas journaliser"
8301
8302 # Logging > Logging
8303 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8304 msgstr "Journaliser"
8305
8306 # Logging > Logging
8307 msgid ""
8308 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8309 "etc)."
8310 msgstr ""
8311 "les actions sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
8312
8313 # Logging > Logging
8314 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8315 msgstr "Ne pas journaliser"
8316
8317 # Logging > Logging
8318 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8319 msgstr "Journaliser"
8320
8321 # Logging > Logging
8322 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8323 msgstr "lorsque des changements sont apportés aux demandes de PEB."
8324
8325 # Logging > Logging
8326 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8327 msgstr "Ne pas journaliser"
8328
8329 # Logging > Logging
8330 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8331 msgstr "Journaliser"
8332
8333 # Logging > Logging
8334 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8335 msgstr "les prêts."
8336
8337 # Logging > Logging
8338 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8339 msgstr "Ne pas journaliser"
8340
8341 # Logging > Logging
8342 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8343 msgstr "Journaliser"
8344
8345 # Logging > Logging
8346 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8347 msgstr "les réclamations automatiques."
8348
8349 # Logging > Logging
8350 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8351 msgstr "Ne pas enregistrer"
8352
8353 # Logging > Logging
8354 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8355 msgstr "Enregistrer"
8356
8357 # Logging > Logging
8358 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8359 msgstr "les renouvellements d'exemplaires."
8360
8361 # Logging > Logging
8362 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8363 msgstr "Ne pas enregistrer"
8364
8365 # Logging > Logging
8366 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8367 msgstr "Enregistrer"
8368
8369 # Logging > Logging
8370 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8371 msgstr "les ajouts, suppressions ou modifications de rapports."
8372
8373 # Logging > Logging
8374 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8375 msgstr "Ne pas journaliser"
8376
8377 # Logging > Logging
8378 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8379 msgstr "Journaliser"
8380
8381 # Logging > Logging
8382 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8383 msgstr "les retours d'exemplaires."
8384
8385 # Logging > Logging
8386 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8387 msgstr "Ne pas journaliser"
8388
8389 # Logging > Logging
8390 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8391 msgstr "Journaliser"
8392
8393 # Logging > Logging
8394 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8395 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
8396
8397 # OPAC
8398 msgid "opac.pref"
8399 msgstr "OPAC"
8400
8401 # OPAC > Advanced search options
8402 msgid "opac.pref Advanced search options"
8403 msgstr "Options de recherche avancée"
8404
8405 # OPAC > Appearance
8406 msgid "opac.pref Appearance"
8407 msgstr "Apparence"
8408
8409 # Administration > CAS authentication
8410 msgid "opac.pref Authentication"
8411 msgstr "Authentification"
8412
8413 # OPAC > Features
8414 msgid "opac.pref Features"
8415 msgstr "Fonctionnalités"
8416
8417 # OPAC > OpenURL
8418 msgid "opac.pref OpenURL"
8419 msgstr "OpenURL"
8420
8421 # OPAC > Payments
8422 msgid "opac.pref Payments"
8423 msgstr "Paiements"
8424
8425 # OPAC > Policy
8426 msgid "opac.pref Policy"
8427 msgstr "Politique"
8428
8429 # OPAC > Privacy
8430 msgid "opac.pref Privacy"
8431 msgstr "Vie privée"
8432
8433 # OPAC > Restricted page
8434 msgid "opac.pref Restricted page"
8435 msgstr "Page réservée"
8436
8437 # OPAC > Self registration and modification
8438 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8439 msgstr "Auto-inscription et modification"
8440
8441 # OPAC > Shelf browser
8442 msgid "opac.pref Shelf browser"
8443 msgstr "Parcours des étagères"
8444
8445 # OPAC > Privacy
8446 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8447 msgstr "Autoriser"
8448
8449 # OPAC > Privacy
8450 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8451 msgstr "Ne pas autoriser"
8452
8453 # OPAC > Privacy
8454 msgid ""
8455 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8456 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8457 "patron's guarantor."
8458 msgstr ""
8459 "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
8460 "montrer les prêts de l'adhérent à son garant."
8461
8462 # OPAC > Privacy
8463 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8464 msgstr "Autoriser"
8465
8466 # OPAC > Privacy
8467 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8468 msgstr "Ne pas autoriser"
8469
8470 # OPAC > Privacy
8471 msgid ""
8472 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8473 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8474 "guarantor."
8475 msgstr ""
8476 "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
8477 "montrer leurs amendes à leur garant."
8478
8479 # OPAC > Privacy
8480 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8481 msgstr "Autoriser"
8482
8483 # OPAC > Privacy
8484 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8485 msgstr "Interdire"
8486
8487 # OPAC > Privacy
8488 msgid ""
8489 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8490 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8491 "preference."
8492 msgstr ""
8493 "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. Les "
8494 "suggestions sont liées à la préférence système AnonymousPatron."
8495
8496 # OPAC > Privacy
8497 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8498 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
8499
8500 # OPAC > Privacy
8501 msgid ""
8502 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8503 "suggestions and checkout history)."
8504 msgstr ""
8505 "en tant qu'adhérent anonyme (pour les suggestions anonymes et l'historique "
8506 "de prêt)."
8507
8508 # OPAC > Appearance
8509 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8510 msgstr "Par défaut, montrer les notices bibliographiques dans la vue"
8511
8512 # OPAC > Appearance
8513 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8514 msgstr "ISBD"
8515
8516 # OPAC > Appearance
8517 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8518 msgstr "normale"
8519
8520 # OPAC > Appearance
8521 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8522 msgstr "MARC"
8523
8524 # OPAC > Policy
8525 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8526 msgstr "Empêcher"
8527
8528 # OPAC > Policy
8529 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8530 msgstr "Ne pas empêcher"
8531
8532 # OPAC > Policy
8533 msgid ""
8534 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8535 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8536 "category takes priority over this system preference."
8537 msgstr ""
8538 "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que "
8539 "réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la "
8540 "catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
8541
8542 # OPAC > Appearance
8543 msgid ""
8544 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8545 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8546 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8547 msgstr ""
8548 " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8549 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8550 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8551
8552 # OPAC > Appearance
8553 msgid ""
8554 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8555 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8556 msgstr ""
8557 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, examinez "
8558 "les préférences système suivantes:"
8559
8560 # OPAC > Appearance
8561 msgid ""
8562 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8563 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8564 "times."
8565 msgstr ""
8566 "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. "
8567 "<br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
8568
8569 # OPAC > Appearance
8570 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8571 msgstr "Ne pas inclure"
8572
8573 # OPAC > Appearance
8574 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8575 msgstr "Inclure"
8576
8577 # OPAC > Appearance
8578 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8579 msgstr "Ne pas afficher"
8580
8581 # OPAC > Appearance
8582 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8583 msgstr "Afficher"
8584
8585 # OPAC > Appearance
8586 msgid ""
8587 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8588 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8589 msgstr ""
8590 "les icônes du format, du public et du type de document ainsi que les "
8591 "descriptions dans les résultats de recherche et les pages détaillées de "
8592 "l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
8593
8594 # OPAC > Privacy
8595 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8596 msgstr "Ne pas conserver"
8597
8598 # OPAC > Privacy
8599 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8600 msgstr "Conserver"
8601
8602 # OPAC > Privacy
8603 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8604 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
8605
8606 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8607 msgid ""
8608 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8609 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8610 "implement different payment services."
8611 msgstr ""
8612 "<br/><strong>Attention</strong>: cette fonctionnalité a été rendue obsolète "
8613 "au profit de l'utilisation des plugins de paiement qui peuvent implémenter "
8614 "différents services de paiement."
8615
8616 # OPAC > Payments
8617 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8618 msgstr "Autoriser"
8619
8620 # OPAC > Payments
8621 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8622 msgstr "Ne pas autoriser"
8623
8624 # OPAC > Payments
8625 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8626 msgstr "."
8627
8628 # OPAC > Payments
8629 msgid ""
8630 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8631 "via PayPal in"
8632 msgstr ""
8633 "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
8634
8635 # OPAC > Payments
8636 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8637 msgstr "production"
8638
8639 # OPAC > Payments
8640 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8641 msgstr "bac à sable"
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid ""
8645 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8646 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8647 "only)."
8648 msgstr ""
8649 " en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en "
8650 "surlignant les lignes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
8651
8652 # OPAC > Appearance
8653 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8654 msgstr "Ne souligne pas"
8655
8656 # OPAC > Appearance
8657 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8658 msgstr "Souligne"
8659
8660 # OPAC > Appearance
8661 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8662 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
8663
8664 # OPAC > Appearance
8665 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8666 msgstr "du site d'origine de l'usager"
8667
8668 # OPAC > Appearance
8669 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8670 msgstr "résultats en provenance "
8671
8672 # OPAC > Appearance
8673 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8674 msgstr "Afficher"
8675
8676 # OPAC > Appearance
8677 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8678 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
8679
8680 # OPAC > Policy
8681 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8682 msgstr "Limiter les adhérents à"
8683
8684 # OPAC > Policy
8685 msgid ""
8686 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8687 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8688 msgstr ""
8689 "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter: ce "
8690 "paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes."
8691
8692 # OPAC > Policy
8693 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8694 msgstr "Nombre total de suggestions autorisées"
8695
8696 # OPAC > Policy
8697 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8698 msgstr "jours."
8699
8700 # OPAC > Policy
8701 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8702 msgstr "sur"
8703
8704 # OPAC > Features
8705 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8706 msgstr "Afficher"
8707
8708 # OPAC > Features
8709 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8710 msgstr "Masquer"
8711
8712 # OPAC > Features
8713 msgid ""
8714 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8715 "pages."
8716 msgstr ""
8717 "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de "
8718 "détail de l'OPAC."
8719
8720 # OPAC > Appearance
8721 msgid ""
8722 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8723 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8724 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8725 "search plugins to work.)"
8726 msgstr ""
8727 ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou "
8728 "<code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir "
8729 "être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche "
8730 "pour que ça marche.)"
8731
8732 # OPAC > Appearance
8733 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8734 msgstr "L'adresse de l'OPAC est "
8735
8736 # OPAC > Features
8737 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8738 msgstr "Désactiver"
8739
8740 # OPAC > Features
8741 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8742 msgstr "Activer"
8743
8744 # OPAC > Features
8745 msgid ""
8746 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8747 "bibliographic detail page."
8748 msgstr ""
8749 "l'option d'afficher un QR code sur la page de détail bibliographique de "
8750 "l'OPAC."
8751
8752 # OPAC > Appearance
8753 msgid ""
8754 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8755 "must be turned on."
8756 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
8757
8758 # OPAC > Appearance
8759 msgid ""
8760 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8761 "image on: "
8762 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
8763
8764 # OPAC > Appearance
8765 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8766 msgstr "Détail et Résultat"
8767
8768 # OPAC > Appearance
8769 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8770 msgstr "Détail uniquement"
8771
8772 # OPAC > Appearance
8773 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8774 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
8775
8776 # OPAC > Appearance
8777 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8778 msgstr "Résultat uniquement"
8779
8780 # OPAC > Appearance
8781 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8782 msgstr "Utiliser"
8783
8784 # OPAC > Appearance
8785 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8786 msgstr "bootstrap"
8787
8788 # OPAC > Appearance
8789 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8790 msgstr "prog"
8791
8792 # OPAC > Appearance
8793 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8794 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
8795
8796 # OPAC > Policy
8797 msgid ""
8798 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8799 "the OPAC if they have less than"
8800 msgstr ""
8801 "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
8802 "moins de"
8803
8804 # OPAC > Policy
8805 msgid ""
8806 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8807 "disable)."
8808 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
8809
8810 # OPAC > Policy
8811 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8812 msgstr "Ne pas inclure"
8813
8814 # OPAC > Policy
8815 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8816 msgstr "Inclure"
8817
8818 # OPAC > Policy
8819 msgid ""
8820 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8821 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8822 msgstr ""
8823 "les crédits impayés/non appliqués lors de l'application de la règle "
8824 "OPACFineNoRenewals aux adhérents."
8825
8826 # OPAC > Features
8827 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8828 msgstr "Autoriser"
8829
8830 # OPAC > Features
8831 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8832 msgstr "Ne pas autoriser"
8833
8834 # OPAC > Features
8835 msgid ""
8836 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8837 "page on the OPAC."
8838 msgstr ""
8839 "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à "
8840 "l'OPAC."
8841
8842 # OPAC > Appearance
8843 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8844 msgstr "Première colonne du tableau"
8845
8846 # OPAC > Appearance
8847 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8848 msgstr "Bibliothèque actuelle"
8849
8850 # OPAC > Appearance
8851 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8852 msgstr "Site d'origine"
8853
8854 # OPAC > Appearance
8855 msgid ""
8856 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8857 "holdings table."
8858 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations."
8859
8860 # OPAC > Privacy
8861 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8862 msgstr "Autoriser"
8863
8864 # OPAC > Privacy
8865 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8866 msgstr "Ne pas autoriser"
8867
8868 # OPAC > Privacy
8869 msgid ""
8870 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8871 msgstr "les adhérents à voir l'historique de leurs réservations."
8872
8873 # OPAC > Features
8874 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8875 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
8876
8877 # OPAC > Appearance
8878 msgid ""
8879 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8880 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8881 "displayed record."
8882 msgstr ""
8883 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
8884 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
8885
8886 # OPAC > Appearance
8887 msgid ""
8888 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8889 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8890 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8891 msgstr ""
8892 "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon "
8893 "historique de prêt\" lorsqu’un adhérent est connecté à l’OPAC, avec le code "
8894 "HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
8895
8896 # OPAC > Appearance
8897 msgid ""
8898 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8899 "This note only appears if the patron is logged in:"
8900 msgstr ""
8901 "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note "
8902 "n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
8903
8904 # OPAC > Appearance
8905 msgid ""
8906 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8907 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8908 msgstr ""
8909 "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera "
8910 "remplacé par les mots-clés de la requête."
8911
8912 # OPAC > Appearance
8913 msgid ""
8914 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8915 "for a search in the OPAC:"
8916 msgstr ""
8917 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
8918 "recherche :"
8919
8920 # OPAC > OpenURL
8921 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8922 msgstr " <br/>"
8923
8924 # OPAC > OpenURL
8925 msgid ""
8926 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8927 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8928 msgstr ""
8929 "Liste des codes de types de documents (séparés par des espaces) pour "
8930 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL&nbsp;:"
8931
8932 # OPAC > Self registration and modification
8933 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8934 msgstr "Autoriser"
8935
8936 # OPAC > Self registration and modification
8937 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8938 msgstr "Ne pas autoriser"
8939
8940 # OPAC > Self registration and modification
8941 msgid ""
8942 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8943 "their contact information from the OPAC."
8944 msgstr ""
8945 "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
8946 "l'OPAC."
8947
8948 # OPAC > Appearance
8949 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8950 msgstr "Ne pas jouer"
8951
8952 # OPAC > Appearance
8953 msgid ""
8954 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8955 "on the OPAC record details page."
8956 msgstr ""
8957 "représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de détails de la "
8958 "notice OPAC."
8959
8960 # OPAC > Appearance
8961 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8962 msgstr "Jouer"
8963
8964 # OPAC > Features
8965 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8966 msgstr "Afficher"
8967
8968 # OPAC > Features
8969 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8970 msgstr "Ne pas afficher"
8971
8972 # OPAC > Features
8973 msgid ""
8974 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8975 "for a combined search on OPAC detail pages."
8976 msgstr ""
8977 "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans "
8978 "les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
8979
8980 # OPAC > Privacy
8981 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8982 msgstr "Autoriser"
8983
8984 # OPAC > Privacy
8985 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8986 msgstr "Ne pas autoriser"
8987
8988 # OPAC > Privacy
8989 msgid ""
8990 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8991 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8992 "system preferences."
8993 msgstr ""
8994 "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
8995 "leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les préférences "
8996 "système opacreadinghistory et AnonymousPatron."
8997
8998 # OPAC > Features
8999 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9000 msgstr "<br/>"
9001
9002 # OPAC > Features
9003 msgid ""
9004 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
9005 "KohaAdminEmailAddress enabled."
9006 msgstr "<strong>NOTE :</strong> KohaAdminEmailAddress doit être activée."
9007
9008 # OPAC > Features
9009 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9010 msgstr "Autoriser"
9011
9012 # OPAC > Features
9013 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9014 msgstr "Ne pas autoriser"
9015
9016 # OPAC > Features
9017 msgid ""
9018 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9019 "pages to the library or Koha administrator."
9020 msgstr ""
9021 "les adhérents à soumettre, à la bibliothèque ou à l'administrateur koha, un "
9022 "rapport d'anomalie sur les pages de l'OPAC."
9023
9024 # OPAC > Appearance
9025 msgid ""
9026 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9027 "available for MARC21 and UNIMARC."
9028 msgstr ""
9029 "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement "
9030 "disponible pour MARC21 et UNIMARC."
9031
9032 # OPAC > Appearance
9033 msgid ""
9034 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9035 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
9036
9037 # OPAC > Appearance
9038 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9039 msgstr "la bibliothèque actuelle"
9040
9041 # OPAC > Appearance
9042 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9043 msgstr "la bibliothèque d'origine"
9044
9045 # OPAC > Appearance
9046 msgid ""
9047 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9048 "OPAC search results:"
9049 msgstr ""
9050 "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les "
9051 "facettes :"
9052
9053 # OPAC > Appearance
9054 msgid ""
9055 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9056 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9057 "information from the displayed record."
9058 msgstr ""
9059 "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9060 "{ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice "
9061 "affichée"
9062
9063 # OPAC > Appearance
9064 msgid ""
9065 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9066 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9067 "disable):"
9068 msgstr ""
9069 "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC "
9070 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
9071 "fonctionnalité) :"
9072
9073 # OPAC > Shelf browser
9074 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9075 msgstr "Ne pas afficher"
9076
9077 # OPAC > Shelf browser
9078 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9079 msgstr "Afficher"
9080
9081 # OPAC > Shelf browser
9082 msgid ""
9083 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9084 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9085 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9086 "your collection has a large number of items."
9087 msgstr ""
9088 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
9089 "adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
9090 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
9091 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
9092 "importante."
9093
9094 # OPAC > Privacy
9095 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9096 msgstr "Autoriser"
9097
9098 # OPAC > Privacy
9099 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9100 msgstr "Ne pas autoriser"
9101
9102 # OPAC > Privacy
9103 msgid ""
9104 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9105 msgstr "les adhérents à se connecter par d'autres moyens que Shibboleth."
9106
9107 # OPAC > Appearance
9108 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9109 msgstr "Ne pas afficher"
9110
9111 # OPAC > Appearance
9112 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9113 msgstr "Afficher"
9114
9115 # OPAC > Appearance
9116 msgid ""
9117 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9118 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9119 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
9120
9121 # OPAC > Appearance
9122 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9123 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
9124
9125 # OPAC > Appearance
9126 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9127 msgstr "Afficher les réservations"
9128
9129 # OPAC > Appearance
9130 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9131 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
9132
9133 # OPAC > Appearance
9134 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9135 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
9136
9137 # OPAC > Appearance
9138 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9139 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
9140
9141 # OPAC > Appearance
9142 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9143 msgstr "Ne pas montrer"
9144
9145 # OPAC > Appearance
9146 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9147 msgstr "Montrer"
9148
9149 # OPAC > Appearance
9150 msgid ""
9151 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9152 "details page."
9153 msgstr "les inscriptions musicales sur la page de détails de la notice OPAC."
9154
9155 # OPAC > OpenURL
9156 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9157 msgstr "Désactiver"
9158
9159 # OPAC > OpenURL
9160 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9161 msgstr "Activer"
9162
9163 # OPAC > OpenURL
9164 msgid ""
9165 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9166 "and detail page."
9167 msgstr ""
9168 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche à l'OPAC et la "
9169 "page de détail."
9170
9171 # OPAC > Appearance
9172 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9173 msgstr "Ne pas afficher"
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9177 msgstr "Afficher"
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid ""
9181 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9182 "authority browser."
9183 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
9184
9185 # OPAC > Policy
9186 msgid ""
9187 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9188 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9189 msgstr ""
9190 "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ "
9191 "'Titre' serait obligatoire de toute façon, par défaut."
9192
9193 # OPAC > Policy
9194 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9195 msgstr "Auteur"
9196
9197 # OPAC > Policy
9198 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9199 msgstr "Collection"
9200
9201 # OPAC > Policy
9202 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9203 msgstr "Copyright ou année de publication"
9204
9205 # OPAC > Policy
9206 msgid ""
9207 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9208 "patron purchase suggestions:"
9209 msgstr ""
9210 "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des "
9211 "adhérents :"
9212
9213 # OPAC > Policy
9214 msgid ""
9215 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9216 msgstr "ISBN, ISSN ou autre numéro normalisé"
9217
9218 # OPAC > Policy
9219 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9220 msgstr "Type de document"
9221
9222 # OPAC > Policy
9223 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9224 msgstr "Bibliothèque ou site"
9225
9226 # OPAC > Policy
9227 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9228 msgstr "Note"
9229
9230 # OPAC > Policy
9231 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9232 msgstr "Motif de l'adhérent"
9233
9234 # OPAC > Policy
9235 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9236 msgstr "Lieu d'édition"
9237
9238 # OPAC > Policy
9239 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9240 msgstr "Editeur"
9241
9242 # OPAC > Policy
9243 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9244 msgstr "Titre"
9245
9246 # OPAC > Policy
9247 msgid ""
9248 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
9249 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
9250 msgstr ""
9251 "<br />A noter : Ne faites pas des OPACSuggestionMandatoryFields des champs "
9252 "non retenus "
9253
9254 # OPAC > Policy
9255 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9256 msgstr "Auteur"
9257
9258 # OPAC > Policy
9259 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9260 msgstr "Collection"
9261
9262 # OPAC > Policy
9263 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9264 msgstr "Copyright ou date d'édition"
9265
9266 # OPAC > Policy
9267 msgid ""
9268 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9269 "patron purchase suggestions:"
9270 msgstr ""
9271 "Champs qui pourraient être cachés pour les suggestions d'achat des "
9272 "adhérents :"
9273
9274 # OPAC > Policy
9275 msgid ""
9276 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9277 msgstr "ISBN, ISSN ou autre numéro normalisé"
9278
9279 # OPAC > Policy
9280 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9281 msgstr "Type de document"
9282
9283 # OPAC > Policy
9284 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9285 msgstr "Bibliothèque ou site"
9286
9287 # OPAC > Policy
9288 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9289 msgstr "Note"
9290
9291 # OPAC > Policy
9292 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9293 msgstr "Motif de l'adhérent"
9294
9295 # OPAC > Policy
9296 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9297 msgstr "Lieu d'édition"
9298
9299 # OPAC > Policy
9300 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9301 msgstr "Editeur"
9302
9303 # OPAC > Policy
9304 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9305 msgstr "Quantité"
9306
9307 # OPAC > Appearance
9308 msgid ""
9309 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9310 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9311 msgstr ""
9312 "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
9313 "(Amazon par exemple),"
9314
9315 # OPAC > Appearance
9316 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9317 msgstr "ouvrir"
9318
9319 # OPAC > Appearance
9320 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9321 msgstr "ne pas ouvrir"
9322
9323 # OPAC > Appearance
9324 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9325 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
9326
9327 # OPAC > Appearance
9328 msgid ""
9329 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9330 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
9331
9332 # OPAC > Appearance
9333 msgid ""
9334 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9335 "OPAC:"
9336 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
9337
9338 # OPAC > Appearance
9339 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9340 msgstr "Ne pas afficher"
9341
9342 # OPAC > Appearance
9343 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9344 msgstr "Afficher"
9345
9346 # OPAC > Appearance
9347 msgid ""
9348 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9349 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9350 msgstr ""
9351 "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté "
9352 "sur la page d'accueil de l'OPAC."
9353
9354 # OPAC > Policy
9355 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9356 msgstr "Cacher"
9357
9358 # OPAC > Policy
9359 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9360 msgstr "Monter"
9361
9362 # OPAC > Policy
9363 msgid ""
9364 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9365 "on the OPAC."
9366 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
9367
9368 # OPAC > Appearance
9369 msgid ""
9370 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9371 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9372 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9373 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9374 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9375 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9376 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9377 msgstr ""
9378 "<br />Options :<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9379 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
9380 "xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9381 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
9382 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
9383 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
9384 "sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
9385
9386 # OPAC > Appearance
9387 msgid ""
9388 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9389 "at: "
9390 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9391
9392 # OPAC > Appearance
9393 msgid ""
9394 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9395 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9396 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9397 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9398 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9399 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9400 "replaced with current interface language."
9401 msgstr ""
9402 "<br />Options :<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9403 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">laisser vide</a> pour \"pas de xslt"
9404 "\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9405 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par "
9406 "défaut</li><li>mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre "
9407 "une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} "
9408 "sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
9409
9410 # OPAC > Appearance
9411 msgid ""
9412 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9413 "stylesheet at: "
9414 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
9415
9416 # OPAC > Appearance
9417 msgid ""
9418 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9419 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9420 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9421 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9422 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9423 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9424 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9425 msgstr ""
9426 "<br />Options :<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9427 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
9428 "xslt\"</li><li>saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9429 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle "
9430 "par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire "
9431 "une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
9432 "sera remplacée par la langue par défaut de l'interface."
9433
9434 # OPAC > Appearance
9435 msgid ""
9436 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9437 "at: "
9438 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9439
9440 # OPAC > Features
9441 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9442 msgstr "Ne pas afficher"
9443
9444 # OPAC > Features
9445 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9446 msgstr "Afficher"
9447
9448 # OPAC > Features
9449 msgid ""
9450 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9451 "the OPAC."
9452 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC."
9453
9454 # OPAC > Appearance
9455 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9456 msgstr "Ajouter"
9457
9458 # OPAC > Appearance
9459 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9460 msgstr "Ne pas ajouter"
9461
9462 # OPAC > Appearance
9463 msgid ""
9464 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9465 "the OPAC masthead."
9466 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid ""
9470 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9471 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
9472
9473 # OPAC > Appearance
9474 msgid ""
9475 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9476 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9477 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9478 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9479 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9480 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9481 "to start from your HTTP document root."
9482 msgstr ""
9483 "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par "
9484 "défaut (laisser vide pour désactiver). Saisir un nom de fichier, un chemin "
9485 "complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</"
9486 "code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous "
9487 "saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-"
9488 "répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les répertoires de "
9489 "modèles. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre "
9490 "document HTTP."
9491
9492 # OPAC > Advanced search options
9493 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9494 msgstr "Types de document"
9495
9496 # OPAC > Advanced search options
9497 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9498 msgstr "Langue"
9499
9500 # OPAC > Advanced search options
9501 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9502 msgstr "Lieu et disponibilité"
9503
9504 # OPAC > Advanced search options
9505 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9506 msgstr "Date d'édition"
9507
9508 # OPAC > Advanced search options
9509 msgid ""
9510 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9511 "view:"
9512 msgstr "Montrer les options de recherche pour la vue étendue :"
9513
9514 # OPAC > Advanced search options
9515 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9516 msgstr "Tri"
9517
9518 # OPAC > Advanced search options
9519 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9520 msgstr "Sous-types"
9521
9522 # OPAC > Advanced search options
9523 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9524 msgstr "Types de document"
9525
9526 # OPAC > Advanced search options
9527 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9528 msgstr "Langue"
9529
9530 # OPAC > Advanced search options
9531 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9532 msgstr "Localisation et disponibilité"
9533
9534 # OPAC > Advanced search options
9535 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9536 msgstr "Date de publication"
9537
9538 # OPAC > Advanced search options
9539 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9540 msgstr "Montrer les options de recherche:"
9541
9542 # OPAC > Advanced search options
9543 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9544 msgstr "Tri"
9545
9546 # OPAC > Advanced search options
9547 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9548 msgstr "Sous-types"
9549
9550 # OPAC > Policy
9551 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9552 msgstr "Permettre"
9553
9554 # OPAC > Policy
9555 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9556 msgstr "Ne pas permettre"
9557
9558 # OPAC > Policy
9559 msgid ""
9560 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9561 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques."
9562
9563 # OPAC > Policy
9564 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9565 msgstr "Permettre"
9566
9567 # OPAC > Policy
9568 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9569 msgstr "Ne pas permettre"
9570
9571 # OPAC > Policy
9572 msgid ""
9573 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9574 "with other patrons."
9575 msgstr ""
9576 "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
9577
9578 # OPAC > Features
9579 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9580 msgstr "Autoriser"
9581
9582 # OPAC > Features
9583 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9584 msgstr "Ne pas autoriser"
9585
9586 # OPAC > Features
9587 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9588 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
9589
9590 # OPAC > Features
9591 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9592 msgstr "Désactiver"
9593
9594 # OPAC > Features
9595 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9596 msgstr "Activer"
9597
9598 # OPAC > Features
9599 msgid ""
9600 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9601 "OPAC detail page."
9602 msgstr ""
9603 "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice "
9604 "à l'OPAC"
9605
9606 # OPAC > Features
9607 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9608 msgstr "Désactiver"
9609
9610 # OPAC > Features
9611 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9612 msgstr "Activer"
9613
9614 # OPAC > Features
9615 msgid ""
9616 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9617 "(Elasticsearch only)."
9618 msgstr ""
9619
9620 # OPAC > Features
9621 msgid ""
9622 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9623 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9624 "Ask your system administrator to schedule it."
9625 msgstr ""
9626 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9627 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre "
9628 "administrateur système de le planifier."
9629
9630 # OPAC > Features
9631 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9632 msgstr "Autoriser"
9633
9634 # OPAC > Features
9635 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9636 msgstr "Ne pas autoriser"
9637
9638 # OPAC > Features
9639 msgid ""
9640 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9641 msgstr "les adhérents à parcourir les autorités Sujets à l'OPAC."
9642
9643 # OPAC > Features
9644 msgid ""
9645 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9646 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9647 "Ask your system administrator to schedule it."
9648 msgstr ""
9649 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9650 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre "
9651 "administrateur système de le planifier."
9652
9653 # OPAC > Features
9654 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9655 msgstr "Ne pas afficher"
9656
9657 # OPAC > Features
9658 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9659 msgstr "Afficher"
9660
9661 # OPAC > Features
9662 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9663 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
9664
9665 # OPAC > Appearance
9666 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9667 msgstr "BibTeX"
9668
9669 # OPAC > Appearance
9670 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9671 msgstr "Dublin Core"
9672
9673 # OPAC > Appearance
9674 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9675 msgstr "ISBD"
9676
9677 # OPAC > Appearance
9678 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9679 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
9680
9681 # OPAC > Appearance
9682 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9683 msgstr "MARCXML"
9684
9685 # OPAC > Appearance
9686 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9687 msgstr "MODS"
9688
9689 # OPAC > Appearance
9690 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9691 msgstr "RIS"
9692
9693 # OPAC > Appearance
9694 msgid ""
9695 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9696 "from OPAC detail page:"
9697 msgstr ""
9698 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de "
9699 "la page d'affichage des détails à l'OPAC :"
9700
9701 # OPAC > Appearance
9702 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9703 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
9704
9705 # OPAC > Appearance
9706 msgid ""
9707 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9708 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9709 msgstr ""
9710 "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans utilisation des champs et sous-champs "
9711 "locaux -9xx, x9x, xx9-"
9712
9713 # OPAC > Appearance
9714 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9715 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
9716
9717 # OPAC > Appearance
9718 msgid ""
9719 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9720 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9721 msgstr ""
9722 "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, "
9723 "commençant par <code>http://</code>.)"
9724
9725 # OPAC > Policy
9726 msgid ""
9727 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9728 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9729 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9730 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9731 msgstr ""
9732 "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains "
9733 "exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour "
9734 "écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-"
9735 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9736
9737 # OPAC > Policy
9738 msgid ""
9739 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9740 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9741 msgstr ""
9742 "Liste de catégories d'adhérents, séparées par |, qui peuvent visualiser des "
9743 "exemplaires normalement cachés par <code>OpacHiddenItems</code> :"
9744
9745 # OPAC > Appearance
9746 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9747 msgstr "(séparés par une barre verticale |)"
9748
9749 # OPAC > Appearance
9750 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9751 msgstr "Ne pas surligner"
9752
9753 # OPAC > Appearance
9754 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9755 msgstr "Surligner"
9756
9757 # OPAC > Appearance
9758 msgid ""
9759 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9760 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9761 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9762 msgstr ""
9763 "les mots de la recherche sur les pages de résultat et de détail. Pour "
9764 "empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici :"
9765
9766 # OPAC > Features
9767 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9768 msgstr "Autoriser"
9769
9770 # OPAC > Features
9771 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9772 msgstr "Ne pas autoriser"
9773
9774 # OPAC > Features
9775 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9776 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
9777
9778 # OPAC > Features
9779 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9780 msgstr "Afficher"
9781
9782 # OPAC > Features
9783 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9784 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
9785
9786 # OPAC > Features
9787 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9788 msgstr "site et cote"
9789
9790 # OPAC > Features
9791 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9792 msgstr "site, code de collection et cote"
9793
9794 # OPAC > Features
9795 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9796 msgstr "site, localisation et cote"
9797
9798 # OPAC > Features
9799 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9800 msgstr "seulement le site"
9801
9802 # OPAC > Appearance
9803 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9804 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
9805
9806 # OPAC > Appearance
9807 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9808 msgstr "Ne pas montrer"
9809
9810 # OPAC > Appearance
9811 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9812 msgstr "Montrer"
9813
9814 # OPAC > Appearance
9815 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9816 msgstr "."
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9820 msgstr "Afficher le sélecteur de langue "
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9824 msgstr "à la fois en haut et en bas"
9825
9826 # OPAC > Appearance
9827 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9828 msgstr "seulement en bas"
9829
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9832 msgstr "en haut"
9833
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9836 msgstr "Afficher"
9837
9838 # OPAC > Appearance
9839 msgid ""
9840 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9841 "page."
9842 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
9843
9844 # OPAC > Appearance
9845 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9846 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
9847
9848 # OPAC > Appearance
9849 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9850 msgstr "les bibliothèques propriétaire et dépositaire"
9851
9852 # OPAC > Appearance
9853 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9854 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
9855
9856 # OPAC > Appearance
9857 msgid ""
9858 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9859 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9860 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9861 "administration page."
9862 msgstr ""
9863
9864 # OPAC > Appearance
9865 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9866 msgstr "Afficher la localisation "
9867
9868 # OPAC > Appearance
9869 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9870 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
9871
9872 # OPAC > Appearance
9873 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9874 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
9875
9876 # OPAC > Appearance
9877 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9878 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
9879
9880 # OPAC > Appearance
9881 msgid ""
9882 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9883 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
9884
9885 # OPAC > Appearance
9886 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9887 msgstr "sur une colonne séparée"
9888
9889 # OPAC > Appearance
9890 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9891 msgstr "Ne pas afficher"
9892
9893 # OPAC > Appearance
9894 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9895 msgstr "Afficher"
9896
9897 # OPAC > Appearance
9898 msgid ""
9899 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9900 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9901 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9902 msgstr ""
9903 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
9904 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de "
9905 "données a besoin d'être mise à niveau."
9906
9907 # OPAC > Appearance
9908 msgid ""
9909 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9910 "OpacMaintenance is enabled:"
9911 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
9912
9913 # OPAC > Appearance
9914 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9915 msgstr "Afficher jusqu'à"
9916
9917 # OPAC > Appearance
9918 msgid ""
9919 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9920 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9921 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9922 msgstr ""
9923 "exemplaires sur la page de détail de la notice (si la notice bibliographique "
9924 "a plus d'exemplaires que cela, un lien est affiché à la place qui permet à "
9925 "l'utilisateur de choisir d'afficher tous les exemplaires)."
9926
9927 # OPAC > Appearance
9928 msgid ""
9929 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9930 "results (160 characters)."
9931 msgstr ""
9932 "Cette description apparaîtra dans les résultats du moteur de recherche (160 "
9933 "caractères)."
9934
9935 # OPAC > Appearance
9936 msgid ""
9937 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9938 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9939 msgstr ""
9940 "Ajouter des éléments supplémentaires à la barre \"Plus de recherches\" dans "
9941 "l'OPAC, avec le code HTML suivant (laissez le champ vide pour le "
9942 "désactiver) :"
9943
9944 # OPAC > Appearance
9945 msgid ""
9946 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9947 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9948 msgstr ""
9949 "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
9950 "la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
9951 "navigation) :"
9952
9953 # OPAC > Appearance
9954 msgid ""
9955 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9956 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9957 "patron account links if available:"
9958 msgstr ""
9959 "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de "
9960 "la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte "
9961 "adhérent"
9962
9963 # OPAC > Features
9964 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9965 msgstr "Afficher"
9966
9967 # OPAC > Features
9968 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9969 msgstr "Ne pas afficher"
9970
9971 # OPAC > Features
9972 msgid ""
9973 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9974 "the OPAC."
9975 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
9976
9977 # OPAC > Appearance
9978 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9979 msgstr "Non"
9980
9981 # OPAC > Appearance
9982 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9983 msgstr "Afficher les icônes des types de document à l'OPAC : "
9984
9985 # OPAC > Appearance
9986 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9987 msgstr "Oui"
9988
9989 # OPAC > Features
9990 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9991 msgstr "Autoriser"
9992
9993 # OPAC > Features
9994 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9995 msgstr "Ne pas autoriser"
9996
9997 # OPAC > Features
9998 msgid ""
9999 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10000 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10001 msgstr ""
10002 "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
10003 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
10004
10005 # OPAC > Appearance
10006 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10007 msgstr "Rendre privé"
10008
10009 # OPAC > Appearance
10010 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10011 msgstr "Rendre public"
10012
10013 # OPAC > Appearance
10014 msgid ""
10015 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10016 "authentication before accessing the OPAC. "
10017 msgstr ""
10018 "l'OPAC Koha. Un OPAC privé nécessite une authentification pour y accéder. "
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid ""
10022 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
10023 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
10024 msgstr ""
10025 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir "
10026 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> pour contrôler l'API."
10027
10028 # OPAC > Policy
10029 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10030 msgstr "Autoriser"
10031
10032 # OPAC > Policy
10033 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10034 msgstr "Ne pas autoriser"
10035
10036 # OPAC > Policy
10037 msgid ""
10038 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10039 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
10040
10041 # OPAC > Policy
10042 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10043 msgstr "'renouvellement OPAC'"
10044
10045 # OPAC > Policy
10046 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10047 msgstr "NULL"
10048
10049 # OPAC > Policy
10050 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10051 msgstr "Utiliser"
10052
10053 # OPAC > Policy
10054 msgid ""
10055 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10056 msgstr ""
10057 "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques "
10058 "(statistics)."
10059
10060 # OPAC > Policy
10061 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10062 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire"
10063
10064 # OPAC > Policy
10065 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10066 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
10067
10068 # OPAC > Policy
10069 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10070 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
10071
10072 # OPAC > Features
10073 msgid ""
10074 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10075 "OPAC."
10076 msgstr "  à récupérer leur mot de passe via le courriel dans l'OPAC."
10077
10078 # OPAC > Features
10079 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10080 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
10081
10082 # OPAC > Features
10083 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10084 msgstr "autorisés"
10085
10086 # OPAC > Features
10087 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10088 msgstr "non autorisés"
10089
10090 # OPAC > Appearance
10091 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10092 msgstr "Ne pas séparer"
10093
10094 # OPAC > Appearance
10095 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10096 msgstr "Séparer"
10097
10098 # OPAC > Appearance
10099 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10100 msgstr "bibliothèque dépositaire"
10101
10102 # OPAC > Appearance
10103 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10104 msgstr "bibliothèque propriétaire"
10105
10106 # OPAC > Appearance
10107 msgid ""
10108 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10109 "second tab will contain all other items."
10110 msgstr ""
10111 "est la bibliothèque de connexion de l'adhérent. Le deuxième onglet "
10112 "contiendra tous les autres exemplaires."
10113
10114 # OPAC > Appearance
10115 msgid ""
10116 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10117 "tab contains items whose"
10118 msgstr ""
10119 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
10120 "exemplaires dont la"
10121
10122 # OPAC > Appearance
10123 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10124 msgstr "Ne pas afficher"
10125
10126 # OPAC > Appearance
10127 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10128 msgstr "Afficher"
10129
10130 # OPAC > Appearance
10131 msgid ""
10132 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10133 "masthead."
10134 msgstr ""
10135 "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
10136
10137 # OPAC > Appearance
10138 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10139 msgstr "Afficher les votes sur"
10140
10141 # OPAC > Appearance
10142 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10143 msgstr "aucune page"
10144
10145 # OPAC > Appearance
10146 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10147 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
10148
10149 # OPAC > Appearance
10150 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10151 msgstr "."
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10155 msgstr "les résultats, les détails, et l'adhérent"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10159 msgstr "Ne pas afficher"
10160
10161 # OPAC > Appearance
10162 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10163 msgstr "Afficher"
10164
10165 # OPAC > Appearance
10166 msgid ""
10167 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10168 "a suggestion in OPAC."
10169 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
10170
10171 # OPAC > Features
10172 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10173 msgstr "Autoriser"
10174
10175 # OPAC > Features
10176 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10177 msgstr "Ne pas autoriser"
10178
10179 # OPAC > Features
10180 msgid ""
10181 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10182 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10183 "avoided if your collection has a large number of items."
10184 msgstr ""
10185 "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez "
10186 "que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si "
10187 "votre catalogue est très important."
10188
10189 # OPAC > OpenURL
10190 msgid ""
10191 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10192 "OpenURL.png</code>"
10193 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10194
10195 # OPAC > OpenURL
10196 msgid ""
10197 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10198 "openurl.png</code>"
10199 msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10200
10201 # OPAC > OpenURL
10202 msgid ""
10203 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10204 "<code>http://</code> or"
10205 msgstr ""
10206 " <br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
10207
10208 # OPAC > OpenURL
10209 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10210 msgstr " <br />Exemples :"
10211
10212 # OPAC > OpenURL
10213 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10214 msgstr "<code>https://</code> ou URL relative"
10215
10216 # OPAC > OpenURL
10217 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10218 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
10219
10220 # OPAC > OpenURL
10221 msgid ""
10222 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10223 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10224 msgstr ""
10225 "URL complète du résolveur OpenURL (commençant par <code>http://</code> ou "
10226 "<code>https://</code>) :"
10227
10228 # OPAC > OpenURL
10229 msgid ""
10230 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
10231 "OpenURLImageLocation is defined):"
10232 msgstr ""
10233 "Texte du résolveur OpenURL (ou titre de l'image si OpenURLImageLocation est "
10234 "défini) :"
10235
10236 # OPAC > Self registration and modification
10237 msgid ""
10238 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10239 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10240 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10241 "modification screen:"
10242 msgstr ""
10243 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10244 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
10245 "n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations "
10246 "personnelles des adhérents&nbsp;:"
10247
10248 # OPAC > Self registration and modification
10249 msgid ""
10250 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
10251 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
10252 "code."
10253 msgstr ""
10254 " <br><strong>NOTE :</strong> Cela nécessite que "
10255 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit paramétré avec une catégorie "
10256 "adhérent valide."
10257
10258 # OPAC > Self registration and modification
10259 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10260 msgstr "Autoriser"
10261
10262 # OPAC > Self registration and modification
10263 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10264 msgstr "Ne pas autoriser"
10265
10266 # OPAC > Self registration and modification
10267 msgid ""
10268 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10269 "via the OPAC."
10270 msgstr ""
10271 "les adhérents de la bibliothèque à s’inscrire ou modifier leur compte via "
10272 "l’OPAC."
10273
10274 # OPAC > Self registration and modification
10275 msgid ""
10276 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10277 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10278 "( HTML is allowed ):"
10279 msgstr ""
10280 "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui "
10281 "auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
10282
10283 # OPAC > Self registration and modification
10284 msgid ""
10285 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10286 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10287 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10288 "screen:"
10289 msgstr ""
10290 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10291 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
10292 "être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
10293
10294 # OPAC > Self registration and modification
10295 msgid ""
10296 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10297 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10298 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10299 "registration screen:"
10300 msgstr ""
10301 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10302 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
10303 "n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
10304
10305 # OPAC > Self registration and modification
10306 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10307 msgstr "Ne pas exiger"
10308
10309 # OPAC > Self registration and modification
10310 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10311 msgstr "Exiger"
10312
10313 # OPAC > Self registration and modification
10314 msgid ""
10315 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10316 "address by entering it twice."
10317 msgstr ""
10318 "des adhérents qu'ils confirment leur adresse mail en la saisissant deux fois."
10319
10320 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10321 msgid ""
10322 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10323 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10324 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10325 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10326 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
10327 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
10328 msgstr ""
10329 "<br><strong>Avertissement : Ne pas utiliser une catégorie d'adhérent "
10330 "habituelle pour l'auto-inscription.</strong> Si le cron job <code>misc/"
10331 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> est paramétré pour supprimer les auto-"
10332 "inscriptions non-vérifiées et incomplètes, il supprimera, définitivement et "
10333 "sans récupération possible, tous les adhérents qui se sont enregistrés "
10334 "depuis plus de jours que le délai défini dans "
10335 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay."
10336
10337 # OPAC > Self registration and modification
10338 msgid ""
10339 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10340 msgstr "Utiliser le code de catégorie d'adhérent"
10341
10342 # OPAC > Self registration and modification
10343 msgid ""
10344 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10345 "category for patrons registered via the OPAC."
10346 msgstr ""
10347 "comme la catégorie d'adhérent par défaut pour les adhérents enregistrés par "
10348 "l'OPAC."
10349
10350 # OPAC > Self registration and modification
10351 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10352 msgstr "Prendre en compte"
10353
10354 # OPAC > Self registration and modification
10355 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10356 msgstr "Ne pas prendre en compte"
10357
10358 # OPAC > Self registration and modification
10359 msgid ""
10360 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10361 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10362 "already exists in the database."
10363 msgstr ""
10364 "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-"
10365 "inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base "
10366 "de données."
10367
10368 # OPAC > Self registration and modification
10369 msgid ""
10370 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10371 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10372 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10373 "to schedule it."
10374 msgstr ""
10375 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
10376 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
10377 "administrateur système de le planifier."
10378
10379 # OPAC > Self registration and modification
10380 msgid ""
10381 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10382 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10383 msgstr ""
10384 "Supprimer les adhérents toujours listés dans la catégorie indiquée dans "
10385 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10386
10387 # OPAC > Self registration and modification
10388 msgid ""
10389 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10390 "account creation."
10391 msgstr "jours après la création de leur compte."
10392
10393 # OPAC > Self registration and modification
10394 msgid ""
10395 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10396 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
10397
10398 # OPAC > Self registration and modification
10399 msgid ""
10400 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10401 "for the following libraries:"
10402 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
10403
10404 # OPAC > Self registration and modification
10405 msgid ""
10406 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10407 "listed."
10408 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
10409
10410 # OPAC > Self registration and modification
10411 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10412 msgstr "Afficher et préremplir"
10413
10414 # OPAC > Self registration and modification
10415 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10416 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
10417
10418 # OPAC > Self registration and modification
10419 msgid ""
10420 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10421 "patron has self registered."
10422 msgstr ""
10423 "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
10424
10425 # OPAC > Self registration and modification
10426 msgid ""
10427 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10428 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10429 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10430 msgstr ""
10431 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
10432 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
10433 "administrateur système de le planifier."
10434
10435 # OPAC > Self registration and modification
10436 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10437 msgstr "Ne pas exiger"
10438
10439 # OPAC > Self registration and modification
10440 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10441 msgstr "Exiger"
10442
10443 # OPAC > Self registration and modification
10444 msgid ""
10445 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10446 "patron verify themselves via email."
10447 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
10448
10449 # OPAC > Payments
10450 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10451 msgstr "."
10452
10453 # OPAC > Payments
10454 msgid ""
10455 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10456 "description as "
10457 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme "
10458
10459 # OPAC > Payments
10460 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10461 msgstr "."
10462
10463 # OPAC > Payments
10464 msgid ""
10465 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10466 "is "
10467 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
10468
10469 # OPAC > Payments
10470 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10471 msgstr "."
10472
10473 # OPAC > Payments
10474 msgid ""
10475 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10476 "return to the "
10477 msgstr "Après paiement ou annulation, PayPal devrait revenir à"
10478
10479 # OPAC > Payments
10480 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10481 msgstr "OPACBaseURL"
10482
10483 # OPAC > Payments > PayPalReturnURL
10484 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10485 msgstr "l'URL de retour configurée"
10486
10487 # OPAC > Payments
10488 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10489 msgstr "."
10490
10491 # OPAC > Payments
10492 msgid ""
10493 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10494 "payments is "
10495 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
10496
10497 # OPAC > Payments
10498 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10499 msgstr "."
10500
10501 # OPAC > Payments
10502 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10503 msgstr "L'adresse courriel pour recevoir des paiements PayPal est "
10504
10505 # OPAC > Features
10506 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10507 msgstr "de l'OPAC"
10508
10509 # OPAC > Features
10510 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10511 msgstr "Afficher la citation du jour sur la page d'accueil"
10512
10513 # OPAC > Features
10514 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10515 msgstr "."
10516
10517 # OPAC > Features
10518 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10519 msgstr "de l'interface professionnelle"
10520
10521 # OPAC > Features
10522 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10523 msgstr "Autoriser"
10524
10525 # OPAC > Features
10526 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10527 msgstr "Ne pas autoriser"
10528
10529 # OPAC > Features
10530 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10531 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
10532
10533 # OPAC > Restricted page
10534 msgid ""
10535 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10536 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10537 msgstr ""
10538 "Contenu HTML de votre page réservée (disponible sur /cgi-bin/koha/opac-"
10539 "restrictedpage.pl)"
10540
10541 # OPAC > Restricted page
10542 msgid ""
10543 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10544 msgstr "L'accès à partir des adresses IP commençant par"
10545
10546 # OPAC > Restricted page
10547 msgid ""
10548 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10549 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10550 msgstr ""
10551 "ne nécessite pas d'authentification (séparées par des virgules - ex: "
10552 "'127.0.0,127.0.1')."
10553
10554 # OPAC > Restricted page
10555 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10556 msgstr "Utiliser"
10557
10558 # OPAC > Restricted page
10559 msgid ""
10560 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10561 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10562 msgstr ""
10563 "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut "
10564 "de la page réservée)."
10565
10566 # OPAC > Policy
10567 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10568 msgstr "Ne pas limiter"
10569
10570 # OPAC > Policy
10571 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10572 msgstr "Limiter"
10573
10574 # OPAC > Policy
10575 msgid ""
10576 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10577 "registered at."
10578 msgstr ""
10579 "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
10580
10581 # OPAC > Shelf browser
10582 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10583 msgstr "Ne pas utiliser"
10584
10585 # OPAC > Shelf browser
10586 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10587 msgstr "Utiliser"
10588
10589 # OPAC > Shelf browser
10590 msgid ""
10591 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10592 "for the shelf browser."
10593 msgstr ""
10594 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
10595 "dans le parcours des étagères."
10596
10597 # OPAC > Shelf browser
10598 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10599 msgstr "Ne pas utiliser"
10600
10601 # OPAC > Shelf browser
10602 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10603 msgstr "Utiliser"
10604
10605 # OPAC > Shelf browser
10606 msgid ""
10607 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10608 "items for the shelf browser."
10609 msgstr ""
10610 "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour "
10611 "le parcours de l'étagère"
10612
10613 # OPAC > Shelf browser
10614 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10615 msgstr "Ne pas utiliser"
10616
10617 # OPAC > Shelf browser
10618 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10619 msgstr "Utiliser"
10620
10621 # OPAC > Shelf browser
10622 msgid ""
10623 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10624 "the shelf browser."
10625 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
10626
10627 # OPAC > Features
10628 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10629 msgstr "Montrer"
10630
10631 # OPAC > Features
10632 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10633 msgstr "le prénom"
10634
10635 # OPAC > Features
10636 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10637 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
10638
10639 # OPAC > Features
10640 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10641 msgstr "le nom complet"
10642
10643 # OPAC > Features
10644 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10645 msgstr "le nom de famille"
10646
10647 # OPAC > Features
10648 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10649 msgstr "aucun nom"
10650
10651 # OPAC > Features
10652 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10653 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
10654
10655 # OPAC > Features
10656 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10657 msgstr "le login"
10658
10659 # OPAC > Features
10660 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10661 msgstr "Cacher"
10662
10663 # OPAC > Features
10664 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10665 msgstr "Montrer"
10666
10667 # OPAC > Features
10668 msgid ""
10669 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10670 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10671 "address."
10672 msgstr ""
10673 "l'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera "
10674 "recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de "
10675 "l'adhérent."
10676
10677 # OPAC > Features
10678 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10679 msgstr "Courriel"
10680
10681 # OPAC > Features
10682 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10683 msgstr "Facebook"
10684
10685 # OPAC > Features
10686 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10687 msgstr "LinkedIn"
10688
10689 # OPAC > Features
10690 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10691 msgstr "Afficher"
10692
10693 # OPAC > Features
10694 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10695 msgstr "Twitter"
10696
10697 # OPAC > Features
10698 msgid ""
10699 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10700 msgstr ""
10701 "comme liens vers les réseaux sociaux sur les pages de détails de l'OPAC."
10702
10703 # OPAC > Privacy
10704 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10705 msgstr "Ne pas suivre"
10706
10707 # OPAC > Privacy
10708 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10709 msgstr "Suivre"
10710
10711 # OPAC > Privacy
10712 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10713 msgstr "Suivre anonymement"
10714
10715 # OPAC > Privacy
10716 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10717 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent."
10718
10719 # OPAC > Appearance
10720 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10721 msgstr "Cacher"
10722
10723 # OPAC > Appearance
10724 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10725 msgstr "Afficher"
10726
10727 # OPAC > Appearance
10728 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10729 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
10730
10731 # OPAC > Features
10732 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10733 msgstr "Afficher"
10734
10735 # OPAC > Features
10736 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10737 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
10738
10739 # OPAC > Features
10740 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10741 msgstr "Autoriser"
10742
10743 # OPAC > Features
10744 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10745 msgstr "Ne pas autoriser"
10746
10747 # OPAC > Features
10748 msgid ""
10749 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10750 "OPAC."
10751 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
10752
10753 # OPAC > Appearance
10754 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10755 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
10756
10757 # OPAC > Appearance
10758 msgid ""
10759 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10760 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10761 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10762 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10763 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10764 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10765 "expected to start from your HTTP document root."
10766 msgstr ""
10767
10768 # OPAC > Privacy
10769 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10770 msgstr "Permettre"
10771
10772 # OPAC > Privacy
10773 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10774 msgstr "Ne pas permettre"
10775
10776 # OPAC > Privacy
10777 msgid ""
10778 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10779 "out in the past."
10780 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
10781
10782 # OPAC > Appearance
10783 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10784 msgstr "Utiliser le thème"
10785
10786 # OPAC > Appearance
10787 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10788 msgstr "à l'OPAC."
10789
10790 # OPAC > Features
10791 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10792 msgstr "Autoriser"
10793
10794 # OPAC > Features
10795 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10796 msgstr "Ne pas autoriser"
10797
10798 # OPAC > Features
10799 msgid ""
10800 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10801 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
10802
10803 # OPAC > Features
10804 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10805 msgstr "Autoriser"
10806
10807 # OPAC > Features
10808 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10809 msgstr "Ne pas autoriser"
10810
10811 # OPAC > Features
10812 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10813 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
10814
10815 # OPAC > Features
10816 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10817 msgstr "Autoriser"
10818
10819 # OPAC > Features
10820 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10821 msgstr "Ne pas autoriser"
10822
10823 # OPAC > Features
10824 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10825 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
10826
10827 # Patrons
10828 msgid "patrons.pref"
10829 msgstr "Adhérents"
10830
10831 # Patrons > General
10832 msgid "patrons.pref General"
10833 msgstr "Général"
10834
10835 # Patrons > Membership expiry
10836 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10837 msgstr ""
10838
10839 # Patrons > Notices and notifications
10840 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10841 msgstr ""
10842
10843 # Patrons > Patron forms
10844 msgid "patrons.pref Patron forms"
10845 msgstr ""
10846
10847 # Patrons > Patron relationships
10848 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10849 msgstr ""
10850
10851 # Patrons > Privacy
10852 msgid "patrons.pref Privacy"
10853 msgstr "Vie privée"
10854
10855 # Patrons > Security
10856 msgid "patrons.pref Security"
10857 msgstr "Sécurité"
10858
10859 # Patrons > General
10860 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10861 msgstr "Autoriser le personnel uniquement"
10862
10863 # Patrons > General
10864 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10865 msgstr "Autoriser les adhérents"
10866
10867 # Patrons > General
10868 msgid ""
10869 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10870 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10871 "allow/disallow auto-renewal."
10872 msgstr ""
10873 "à activer / désactiver le renouvellement automatique pour un compte. Si "
10874 "autorisé, un adhérent pourra mettre à jour son propre compte pour activer / "
10875 "désactiver le renouvellement automatique."
10876
10877 # Patrons > Patron relationships
10878 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10879 msgstr "Autoriser"
10880
10881 # Patrons > Patron relationships
10882 msgid ""
10883 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10884 msgstr "Ne pas autoriser"
10885
10886 # Patrons > Patron relationships
10887 msgid ""
10888 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10889 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10890 "OPAC."
10891 msgstr ""
10892 "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être "
10893 "vus à l'OPAC par des adhérents liés."
10894
10895 # Patrons > Patron relationships
10896 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10897 msgstr "Autoriser"
10898
10899 # Patrons > Patron relationships
10900 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10901 msgstr "Ne pas autoriser"
10902
10903 # Patrons > Patron relationships
10904 msgid ""
10905 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10906 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10907 msgstr ""
10908 "les bibliothécaires à choisir de rendre visibles, à l'OPAC, les amendes d'un "
10909 "adhérent par des adhérents liés."
10910
10911 # Patrons > General
10912 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10913 msgstr "Désactiver"
10914
10915 # Patrons > General
10916 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10917 msgstr "Activer"
10918
10919 # Patrons > General
10920 msgid ""
10921 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10922 "be activated."
10923 msgstr "Nécessite l'activation de OPACPatronDetails."
10924
10925 # Patrons > General
10926 msgid ""
10927 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10928 "detail changes from the OPAC."
10929 msgstr ""
10930 "la validation automatique des changements, à partir de l'OPAC, des détails "
10931 "d'un adhérent."
10932
10933 # Patrons > Notices and notifications
10934 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10935 msgstr "Ne pas envoyer"
10936
10937 # Patrons > Notices and notifications
10938 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10939 msgstr "Envoyer"
10940
10941 # Patrons > Notices and notifications
10942 msgid ""
10943 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10944 "account details."
10945 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
10946
10947 # Patrons > Notices and notifications
10948 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10949 msgstr "Utiliser"
10950
10951 # Patrons > Notices and notifications
10952 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10953 msgstr "autre email"
10954
10955 # Patrons > Notices and notifications
10956 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10957 msgstr "n° de carte comme"
10958
10959 # Patrons > Notices and notifications
10960 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10961 msgstr "le premier mail valide"
10962
10963 # Patrons > Notices and notifications
10964 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10965 msgstr "email personnel"
10966
10967 # Patrons > Notices and notifications
10968 msgid ""
10969 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10970 "emails."
10971 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
10972
10973 # Patrons > Notices and notifications
10974 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10975 msgstr "email professionnel"
10976
10977 # Patrons > Patron forms
10978 msgid ""
10979 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10980 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10981 "the field cardnumber."
10982 msgstr ""
10983 "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, "
10984 "la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ "
10985 "cardnumber."
10986
10987 # Patrons > Patron forms
10988 msgid ""
10989 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10990 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10991 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10992 "screen:"
10993 msgstr ""
10994 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10995 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
10996 "être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
10997
10998 # Patrons > Membership expiry
10999 msgid ""
11000 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11001 "new expiry date on"
11002 msgstr ""
11003 "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du "
11004 "renouvellement en s'appuyant sur"
11005
11006 # Patrons > Membership expiry
11007 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11008 msgstr "la date du jour"
11009
11010 # Patrons > Membership expiry
11011 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11012 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
11013
11014 # Patrons > Membership expiry
11015 msgid ""
11016 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11017 "date."
11018 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
11019
11020 # Patrons > Patron forms
11021 msgid ""
11022 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11023 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11024 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11025 "screen:"
11026 msgstr ""
11027 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11028 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
11029 "n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
11030
11031 # Patrons > Patron forms
11032 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11033 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
11034
11035 # Patrons > Patron forms
11036 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11037 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
11038
11039 # Patrons > Patron forms
11040 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11041 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
11042
11043 # Patrons > Patron forms
11044 msgid ""
11045 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
11046 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
11047 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11048 msgstr ""
11049 "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste "
11050 "BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par "
11051 "défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille "
11052 "de champ de la base de données (32 caractères)."
11053
11054 # Patrons > Patron forms
11055 msgid ""
11056 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11057 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11058 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11059 msgstr ""
11060 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
11061 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
11062
11063 # Patrons > General
11064 msgid ""
11065 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11066 "the current item has been checked out before."
11067 msgstr ""
11068 " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà "
11069 "été prêté avant."
11070
11071 # Patrons > General
11072 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11073 msgstr "Vérifier"
11074
11075 # Patrons > General
11076 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11077 msgstr "Ne pas vérifier"
11078
11079 # Patrons > General
11080 msgid ""
11081 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11082 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, vérifier"
11083
11084 # Patrons > General
11085 msgid ""
11086 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11087 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, ne pas vérifier"
11088
11089 # Patrons > Patron forms
11090 msgid ""
11091 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11092 "identifiers"
11093 msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
11094
11095 # Patrons > Patron forms
11096 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11097 msgstr "Autre adresse"
11098
11099 # Patrons > Patron forms
11100 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11101 msgstr "Autre contact"
11102
11103 # Patrons > Patron forms
11104 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11105 msgstr "Informations de contact"
11106
11107 # Patrons > Patron forms
11108 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11109 msgstr "Informations du garant"
11110
11111 # Patrons > Patron forms
11112 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11113 msgstr "Rôles pour les services aux publics empêchés"
11114
11115 # Patrons > Patron forms
11116 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11117 msgstr "Gestion du site"
11118
11119 # Patrons > Patron forms
11120 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11121 msgstr "Paramètres de la bibliothèque"
11122
11123 # Patrons > Patron forms
11124 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11125 msgstr "Adresse principale"
11126
11127 # Patrons > Patron forms
11128 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11129 msgstr "Identifiant OPAC / Interface professionnelle"
11130
11131 # Patrons > Patron forms
11132 msgid ""
11133 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11134 "patrons)"
11135 msgstr "Blocages (adhérents déjà présents)"
11136
11137 # Patrons > Patron forms
11138 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11139 msgstr "Identité de l'adhérent"
11140
11141 # Patrons > Patron forms
11142 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11143 msgstr "Préférences de notification"
11144
11145 # Patrons > Patron forms
11146 msgid ""
11147 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11148 "patrons)"
11149 msgstr "Suspension de l'adhérent (adhérent déjà présent)"
11150
11151 # Patrons > Patron forms
11152 msgid ""
11153 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11154 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11155 "still be expanded later):"
11156 msgstr ""
11157 "Lors de l'ajout de nouveaux adhérents ou la modification d'adhérents déjà "
11158 "présents, replier les rubriques suivantes du formulaire complet (elles "
11159 "peuvent toujours être dépliées plus tard) :"
11160
11161 # Patrons > General
11162 msgid ""
11163 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11164 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11165 "option:"
11166 msgstr ""
11167 "Liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser "
11168 "lors d'une recherche d'usager à l'aide de l'option \"standard\" :"
11169
11170 # Patrons > General
11171 msgid ""
11172 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11173 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11174 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11175 "the patron search page."
11176 msgstr ""
11177
11178 # Patrons > General
11179 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11180 msgstr "Activer"
11181
11182 # Patrons > General
11183 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11184 msgstr "Ne pas activer"
11185
11186 # Patrons > General
11187 msgid ""
11188 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11189 "arbitrary files to a borrower record."
11190 msgstr ""
11191 "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une "
11192 "fiche d'adhérent."
11193
11194 # Patrons > Notices and notifications
11195 msgid ""
11196 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11197 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11198 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11199 msgstr ""
11200 "<br><strong>Note :</strong>Ceci ne s’applique qu’aux messages de courtoisie. "
11201 "Pour gérer l'accès des adhérents à ces paramètres, utilisez "
11202 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11203
11204 # Patrons > Notices and notifications
11205 msgid ""
11206 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11207 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11208 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11209 "your system administrator to schedule them."
11210 msgstr ""
11211 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les cronjob "
11212 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/cronjobs/"
11213 "advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de les "
11214 "planifier."
11215
11216 # Patrons > Notices and notifications
11217 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11218 msgstr "Autoriser"
11219
11220 # Patrons > Notices and notifications
11221 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11222 msgstr "Ne pas autoriser"
11223
11224 # Patrons > Notices and notifications
11225 msgid ""
11226 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11227 "patrons will receive and when they will receive them."
11228 msgstr ""
11229
11230 # Patrons > Notices and notifications
11231 msgid ""
11232 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
11233 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
11234 msgstr ""
11235 "<br><strong>NOTE&nbsp;</strong> la préférence système "
11236 "EnhancedMessagingPreferences doit être activée."
11237
11238 # Patrons > Notices and notifications
11239 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11240 msgstr "Ne pas afficher"
11241
11242 # Patrons > Notices and notifications
11243 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11244 msgstr "Afficher"
11245
11246 # Patrons > Notices and notifications
11247 msgid ""
11248 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11249 "the OPAC."
11250 msgstr "le paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l’OPAC."
11251
11252 # Patrons > General
11253 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11254 msgstr "Désactiver"
11255
11256 # Patrons > General
11257 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11258 msgstr "Activer"
11259
11260 # Patrons > General
11261 msgid ""
11262 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11263 "custom attributes on patrons."
11264 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
11265
11266 # Patrons > Security
11267 msgid ""
11268 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11269 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
11270
11271 # Patrons > Security
11272 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11273 msgstr "tentatives de connexion ratées."
11274
11275 # Patrons > Notices and notifications
11276 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11277 msgstr "Désactiver"
11278
11279 # Patrons > Notices and notifications
11280 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11281 msgstr "Activer"
11282
11283 # Patrons > Notices and notifications
11284 msgid ""
11285 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11286 "SMS if no patron email is defined."
11287 msgstr ""
11288 "l'envoi de SMS pour les messages de suggestion d'achat si aucune adresse "
11289 "mail n'est définie."
11290
11291 # Patrons > General
11292 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11293 msgstr "Faire"
11294
11295 # Patrons > General
11296 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11297 msgstr "Ne pas faire"
11298
11299 # Patrons > General
11300 msgid ""
11301 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11302 "to a category with an enrollment fee."
11303 msgstr ""
11304 "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais "
11305 "d'inscription."
11306
11307 # Patrons > Privacy
11308 msgid ""
11309 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11310 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11311 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11312 msgstr ""
11313 ". Le RGPD est le Règlement Général de l'UE sur la Protection des Données. "
11314 "Lorsque vous le forcez, les lecteurs doivent donner leur consentement avant "
11315 "d'utiliser l'OPAC. Si vous faites un paramétrage permissif, Koha avertira "
11316 "mais n'obligera pas."
11317
11318 # Patrons > Privacy
11319 msgid ""
11320 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11321 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
11322 "PrivacyPolicyURL setting."
11323 msgstr ""
11324 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous l’activez, vous devrez également définir "
11325 "l’URL de votre politique de confidentialité publique avec le paramètre "
11326 "PrivacyPolicyURL."
11327
11328 # Patrons > Privacy
11329 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11330 msgstr "Paramétrer la politique RGPD sur :"
11331
11332 # Patrons > Privacy
11333 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11334 msgstr "Désactivé"
11335
11336 # Patrons > Privacy
11337 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11338 msgstr "Forcé"
11339
11340 # Patrons > Privacy
11341 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11342 msgstr "Permissif"
11343
11344 # Patrons > General
11345 msgid ""
11346 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11347 "specified in the circulation rules matrix."
11348 msgstr ""
11349 "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont "
11350 "spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
11351
11352 # Patrons > General
11353 msgid ""
11354 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11355 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
11356
11357 # Patrons > General
11358 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11359 msgstr "[% local_currency %]."
11360
11361 # Patrons > Membership expiry
11362 msgid ""
11363 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11364 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11365 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11366 msgstr ""
11367 "<br><strong>NOTE :</strong> cette préférence système nécessite le cronjob "
11368 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
11369 "administrateur système de le planifier."
11370
11371 # Patrons > Membership expiry
11372 msgid ""
11373 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11374 "when a patron's card will expire in"
11375 msgstr ""
11376 "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
11377
11378 # Patrons > Membership expiry
11379 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11380 msgstr "jours."
11381
11382 # Patrons > Membership expiry
11383 msgid ""
11384 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11385 "to expire or has expired"
11386 msgstr ""
11387 "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque "
11388 "est sur le point d'expirer ou a expiré"
11389
11390 # Patrons > Membership expiry
11391 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11392 msgstr "jours avant l'expiration effective."
11393
11394 # Patrons > Patron forms
11395 msgid ""
11396 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11397 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11398 "target='blank'>database columns</a>:"
11399 msgstr ""
11400 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11401 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11402
11403 # Patrons > Patron forms
11404 msgid ""
11405 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11406 "possible duplicates when adding a new patron."
11407 msgstr ""
11408 "seront utilisées pour détecter de possibles doublons lors de l'ajout d'un "
11409 "nouvel adhérent."
11410
11411 # Patrons > Patron forms
11412 msgid ""
11413 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11414 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11415 "columns</a>:"
11416 msgstr ""
11417 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11418 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes :"
11419
11420 # Patrons > Patron forms
11421 msgid ""
11422 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11423 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11424 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11425 "individual fields in that form will be ignored."
11426 msgstr ""
11427
11428 # Patrons > General
11429 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11430 msgstr "Afficher par défaut"
11431
11432 # Patrons > General
11433 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11434 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
11435
11436 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11437 msgid ""
11438 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11439 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11440 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11441 msgstr ""
11442 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si "
11443 "<code>PhoneNotification</code> est activée, "
11444 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devrait être désactivée."
11445
11446 # Patrons > Notices and notifications
11447 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11448 msgstr "Désactiver"
11449
11450 # Patrons > Notices and notifications
11451 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11452 msgstr "Activer"
11453
11454 # Patrons > Notices and notifications
11455 msgid ""
11456 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11457 "plugin will be required to process the phone notifications."
11458 msgstr ""
11459 "les notifications aux usagers par téléphone. Un plugin sera nécessaire pour "
11460 "générer les notifications par téléphone."
11461
11462 # Patrons > Patron relationships
11463 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11464 msgstr "Autre adresse - Adresse"
11465
11466 # Patrons > Patron relationships
11467 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11468 msgstr "Autre adresse - Adresse 2"
11469
11470 # Patrons > Patron relationships
11471 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11472 msgstr "Autre adresse - Ville"
11473
11474 # Patrons > Patron relationships
11475 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11476 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
11477
11478 # Patrons > Patron relationships
11479 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11480 msgstr "Autre adresse - Pays"
11481
11482 # Patrons > Patron relationships
11483 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11484 msgstr "Autre adresse - Courriel"
11485
11486 # Patrons > Patron relationships
11487 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11488 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
11489
11490 # Patrons > Patron relationships
11491 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11492 msgstr "Autre adresse - Etat"
11493
11494 # Patrons > Patron relationships
11495 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11496 msgstr "Autre adresse - Numéro de rue"
11497
11498 # Patrons > Patron relationships
11499 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11500 msgstr "Autre adresse - Code postal"
11501
11502 # Patrons > Patron relationships
11503 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11504 msgstr "Autre contact - Adresse"
11505
11506 # Patrons > Patron relationships
11507 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11508 msgstr "Autre contact - Adresse 2"
11509
11510 # Patrons > Patron relationships
11511 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11512 msgstr "Autre contact - Ville"
11513
11514 # Patrons > Patron relationships
11515 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11516 msgstr "Autre contact - Pays"
11517
11518 # Patrons > Patron relationships
11519 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11520 msgstr "Autre contact - Prénom"
11521
11522 # Patrons > Patron relationships
11523 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11524 msgstr "Autre contact - Téléphone"
11525
11526 # Patrons > Patron relationships
11527 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11528 msgstr "Autre contact - Etat"
11529
11530 # Patrons > Patron relationships
11531 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11532 msgstr "Autre contact - Nom"
11533
11534 # Patrons > Patron relationships
11535 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11536 msgstr "Autre contact - Code postal"
11537
11538 # Patrons > Patron relationships
11539 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11540 msgstr "Contact - Fax"
11541
11542 # Patrons > Patron relationships
11543 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11544 msgstr "Contact - Autre téléphone"
11545
11546 # Patrons > Patron relationships
11547 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11548 msgstr "Contact - Courriel principal"
11549
11550 # Patrons > Patron relationships
11551 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11552 msgstr "Contact - Téléphone principal"
11553
11554 # Patrons > Patron relationships
11555 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11556 msgstr "Contact - Courriel secondaire"
11557
11558 # Patrons > Patron relationships
11559 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11560 msgstr "Contact - Téléphone secondaire"
11561
11562 # Patrons > Patron relationships
11563 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11564 msgstr "Adresse principale - Adresse"
11565
11566 # Patrons > Patron relationships
11567 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11568 msgstr "Adresse principale - Adresse 2"
11569
11570 # Patrons > Patron relationships
11571 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11572 msgstr "Adresse principale - Ville"
11573
11574 # Patrons > Patron relationships
11575 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11576 msgstr "Adresse principale - Pays"
11577
11578 # Patrons > Patron relationships
11579 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11580 msgstr "Adresse principale - Etat"
11581
11582 # Patrons > Patron relationships
11583 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11584 msgstr "Adresse principale - Numéro de rue"
11585
11586 # Patrons > Patron relationships
11587 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11588 msgstr "Adresse principale - Code postal"
11589
11590 # Patrons > Patron relationships
11591 msgid ""
11592 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11593 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11594 "the guarantors record:"
11595 msgstr ""
11596 "Lors de l'ajout d'un garanti à un adhérent garant, remplir les champs "
11597 "suivants du formulaire du garanti à partir de la notice du garant :"
11598
11599 # Patrons > Privacy
11600 msgid ""
11601 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11602 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11603 msgstr ""
11604 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL s'affichera uniquement si la préférence "
11605 "système RGPD_Policy est activée."
11606
11607 # Patrons > Privacy
11608 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11609 msgstr "Utiliser l'URL suivante"
11610
11611 # Patrons > Privacy
11612 msgid ""
11613 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11614 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11615 "make sure that this page is not blocked.)"
11616 msgstr ""
11617 "pour vous référer à votre politique locale de confidentialité dans les "
11618 "messages sur la confidentialité et la protection des données. (Si vous "
11619 "appliquez la politique du RGPD, assurez-vous que cette page n’est pas "
11620 "bloquée.)"
11621
11622 # Patrons > General
11623 msgid ""
11624 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11625 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11626 msgstr ""
11627 "<br><strong>NOTE</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir la permission "
11628 "'permissions' (s’il n'est pas superlibrarian)."
11629
11630 # Patrons > General
11631 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11632 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
11633
11634 # Patrons > General
11635 msgid ""
11636 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11637 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
11638
11639 # Patrons > General
11640 msgid ""
11641 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11642 "superlibrarian privileges."
11643 msgstr "d'accéder / de modifier les droits Superlibrarian."
11644
11645 # Patrons > Security
11646 msgid ""
11647 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11648 "transactions:"
11649 msgstr "<br/>Et les champs suivants pour les transactions :"
11650
11651 # Patrons > Security
11652 msgid ""
11653 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11654 msgstr "<br/>Utiliser les champs suivants pour les adhérents :"
11655
11656 # Patrons > Security
11657 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11658 msgstr "Ville"
11659
11660 # Patrons > Security
11661 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11662 msgstr "Code de collection"
11663
11664 # Patrons > Security
11665 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11666 msgstr "Pays"
11667
11668 # Patrons > Security
11669 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11670 msgstr "Date et heure de la transaction"
11671
11672 # Patrons > Security
11673 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11674 msgstr "Date à laquelle l'adhérent a été enregistré dans Koha"
11675
11676 # Patrons > Security
11677 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11678 msgstr "Désactiver"
11679
11680 # Patrons > Security
11681 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11682 msgstr "Activer"
11683
11684 # Patrons > Security
11685 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11686 msgstr "Site dépositaire"
11687
11688 # Patrons > Security
11689 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11690 msgstr "Site de rattachement"
11691
11692 # Patrons > Security
11693 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11694 msgstr "Type de document"
11695
11696 # Patrons > Security
11697 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11698 msgstr "Cote de l'exemplaire"
11699
11700 # Patrons > Security
11701 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11702 msgstr "Numéro de l'exemplaire"
11703
11704 # Patrons > Security
11705 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11706 msgstr "Bibliothèque où a eu lieu la transaction"
11707
11708 # Patrons > Security
11709 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11710 msgstr "Localisation"
11711
11712 # Patrons > Security
11713 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11714 msgstr "Catégorie de l'adhérent"
11715
11716 # Patrons > Security
11717 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11718 msgstr "Genre de l'adhérent"
11719
11720 # Patrons > Security
11721 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11722 msgstr "Bibliothèque de l'adhérent"
11723
11724 # Patrons > Security
11725 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11726 msgstr "Titre de civilité de l'adhérent"
11727
11728 # Patrons > Security
11729 msgid ""
11730 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11731 "separate table for statistics purpose."
11732 msgstr ""
11733 "Adhérents et transactions seront enregistrés dans une table distincte à des "
11734 "fins de statistique."
11735
11736 # Patrons > Security
11737 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11738 msgstr "Tri1"
11739
11740 # Patrons > Security
11741 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11742 msgstr "Tri2"
11743
11744 # Patrons > Security
11745 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11746 msgstr "Etat"
11747
11748 # Patrons > Security
11749 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11750 msgstr "Type de transaction"
11751
11752 # Patrons > Security
11753 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11754 msgstr "Code postal"
11755
11756 # Patrons > Security
11757 msgid ""
11758 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11759 "personal information."
11760 msgstr ""
11761 "la pseudonymisation pour se conformer au RGPD au niveau des informations "
11762 "personnelles."
11763
11764 # Patrons > Security
11765 msgid ""
11766 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11767 "lowercase and one uppercase)."
11768 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
11769
11770 # Patrons > Security
11771 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11772 msgstr "Ne pas exiger"
11773
11774 # Patrons > Security
11775 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11776 msgstr "Exiger"
11777
11778 # Patrons > Security
11779 msgid ""
11780 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11781 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
11782
11783 # Patrons > Notices and notifications
11784 msgid ""
11785 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11786 "set SMSSendDriver to: Email"
11787 msgstr ""
11788 "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par courriel, positionnez SMSSendDriver "
11789 "sur : Courriel"
11790
11791 # Patrons > Notices and notifications
11792 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11793 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
11794
11795 # Patrons > Notices and notifications
11796 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11797 msgstr "."
11798
11799 # Patrons > Notices and notifications
11800 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11801 msgstr ". Remplacer l'adresse par"
11802
11803 # Patrons > Notices and notifications
11804 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11805 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur / identifiant"
11806
11807 # Patrons > Notices and notifications
11808 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11809 msgstr "et un mot de passe"
11810
11811 # Patrons > Notices and notifications
11812 msgid ""
11813 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11814 msgstr "pour les emails envoyés avec le pilote d'envoi \"Email\"."
11815
11816 # Patrons > General
11817 msgid ""
11818 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11819 msgstr "Si vide, valeurs par défaut : location|itype|ccode"
11820
11821 # Patrons > General
11822 msgid ""
11823 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11824 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11825 msgstr ""
11826 "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée "
11827 "comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
11828
11829 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11830 msgid ""
11831 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11832 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11833 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11834 msgstr ""
11835 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si "
11836 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> est activée, "
11837 "<code>PhoneNotification</code> devrait être désactivée."
11838
11839 # Patrons > Notices and notifications
11840 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11841 msgstr "Désactiver"
11842
11843 # Patrons > Notices and notifications
11844 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11845 msgstr "Activer"
11846
11847 # Patrons > Notices and notifications
11848 msgid ""
11849 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11850 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11851 "supported)."
11852 msgstr ""
11853 "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva "
11854 "(prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de "
11855 "courtoisie et les notifications de réservations)."
11856
11857 # Patrons > General
11858 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11859 msgstr "Oui"
11860
11861 # Patrons > General
11862 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11863 msgstr "Non"
11864
11865 # Patrons > General
11866 #, fuzzy
11867 msgid ""
11868 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect or "
11869 "checks an item out, the borrowers.lastseen will be updated with the current "
11870 "time."
11871 msgstr ""
11872 "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à "
11873 "jour avec l'heure actuelle."
11874
11875 # Patrons > General
11876 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11877 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
11878
11879 # Patrons > Privacy
11880 msgid ""
11881 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11882 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11883 msgstr ""
11884 "Verrouille / fais arriver à expiration les adhérents qui ont soumis une "
11885 "demande de désabonnement (consentement refusé) après"
11886
11887 # Patrons > Privacy
11888 msgid ""
11889 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11890 "accounts after"
11891 msgstr "jours et retire les comptes d'adhérents anonymisés après"
11892
11893 # Patrons > Privacy
11894 msgid ""
11895 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11896 "accounts after"
11897 msgstr "jours, anonymise les comptes verrouillés / arrivés à expiration après"
11898
11899 # Patrons > Privacy
11900 msgid ""
11901 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11902 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11903 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11904 "cleanup database cron job."
11905 msgstr ""
11906 "<br>IMPORTANT : aucune action n'est enregistrée si ces délais sont vides "
11907 "(pas de texte). Mais une valeur zéro ('0') est considérée comme un délai nul "
11908 "(fais-le maintenant) ! Ces actions sont enregistrées dans le cronjob cleanup "
11909 "database."
11910
11911 # Patrons > Notices and notifications
11912 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11913 msgstr "Ne pas envoyer"
11914
11915 # Patrons > Notices and notifications
11916 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11917 msgstr "Envoyer"
11918
11919 # Patrons > Notices and notifications
11920 msgid ""
11921 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11922 "writeoffs."
11923 msgstr ""
11924 "envoyer des reçus par courriel aux clients pour les paiements et les "
11925 "abandons de créance."
11926
11927 # Patrons > Patron forms
11928 msgid ""
11929 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11930 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11931 "field cardnumber."
11932 msgstr ""
11933 "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, "
11934 "la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ "
11935 "cardnumber."
11936
11937 # Patrons > Patron forms
11938 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11939 msgstr "Attribuer"
11940
11941 # Patrons > Patron forms
11942 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11943 msgstr "Ne pas attribuer"
11944
11945 # Patrons > Patron forms
11946 msgid ""
11947 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11948 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11949 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11950 "default to 26345000012942)."
11951 msgstr ""
11952 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
11953 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
11954 "26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro "
11955 "26345000012942."
11956
11957 # Patrons > Patron relationships
11958 msgid ""
11959 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11960 "Leave empty to deactivate."
11961 msgstr ""
11962 "(saisir plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver."
11963
11964 # Patrons > Patron relationships
11965 msgid ""
11966 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11967 "they guarantee:"
11968 msgstr ""
11969 "Les garants peuvent avoir les liens (de parenté p. ex.) suivants avec leur "
11970 "garanti :"
11971
11972 # Patrons > General
11973 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11974 msgstr "Autoriser"
11975
11976 # Patrons > General
11977 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11978 msgstr "Ne pas autoriser"
11979
11980 # Patrons > General
11981 msgid ""
11982 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11983 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11984 "allowed access or not)."
11985 msgstr ""
11986 "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des "
11987 "adhérents (l'historique des prêts est toujours enregistré, que les "
11988 "bibliothécaires y aient accès ou pas)."
11989
11990 # Patrons > Security
11991 msgid ""
11992 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11993 "be at least"
11994 msgstr ""
11995 "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
11996 "doivent avoir au minimum"
11997
11998 # Patrons > Security
11999 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12000 msgstr "caractères."
12001
12002 # Patrons > General
12003 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12004 msgstr "Autoriser"
12005
12006 # Patrons > General
12007 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12008 msgstr "Interdire"
12009
12010 # Patrons > General
12011 msgid ""
12012 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12013 "the staff interface."
12014 msgstr ""
12015 "le téléversement et l'affichage, dans l'interface professionnelle, d'images "
12016 "liées à la fiche des adhérents."
12017
12018 # Patrons > Patron forms
12019 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12020 msgstr "Stocker et afficher"
12021
12022 # Patrons > Patron forms
12023 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12024 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
12025
12026 # Patrons > Patron forms
12027 msgid ""
12028 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12029 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
12030
12031 # Patrons > General
12032 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12033 msgstr "Permettre"
12034
12035 # Patrons > General
12036 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12037 msgstr "Ne pas permettre"
12038
12039 # Patrons > General
12040 msgid ""
12041 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12042 "to request a discharge."
12043 msgstr ""
12044 "aux bibliothécaires de donner un quitus aux lecteurs et aux lecteurs de "
12045 "demander un quitus."
12046
12047 # Searching
12048 msgid "searching.pref"
12049 msgstr "Recherche"
12050
12051 # Searching > Did you mean/spell checking
12052 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12053 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
12054
12055 # Searching > Features
12056 msgid "searching.pref Features"
12057 msgstr "Fonctionnalités"
12058
12059 # Searching > Results display
12060 msgid "searching.pref Results display"
12061 msgstr "Affichage des résultats"
12062
12063 # Searching > Search form
12064 msgid "searching.pref Search form"
12065 msgstr "Formulaire de recherche"
12066
12067 # Searching > Search form
12068 msgid ""
12069 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12070 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12071 msgstr ""
12072 "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien&nbsp;: <em>fre|ita</em>."
12073
12074 # Searching > Search form
12075 msgid ""
12076 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12077 "values with | or ,)."
12078 msgstr ""
12079 "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une "
12080 "virgule)."
12081
12082 # Searching > Search form
12083 msgid ""
12084 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12085 "advanced search drop-down to the"
12086 msgstr ""
12087 "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux "
12088 "codes"
12089
12090 # Searching > Search form
12091 msgid ""
12092 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12093 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12094 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12095 msgstr ""
12096 "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), "
12097 "Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</"
12098 "strong>)."
12099
12100 # Searching > Search form
12101 msgid ""
12102 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12103 "interface advanced search for limiting searches on the"
12104 msgstr ""
12105 "En recherche avancée à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, afficher "
12106 "des onglets pour limiter la recherche sur les champs"
12107
12108 # Searching > Search form
12109 msgid ""
12110 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12111 "appear in the order listed.<br/>"
12112 msgstr ""
12113 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
12114
12115 # Searching > Results display
12116 msgid ""
12117 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12118 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12119 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
12120 "record."
12121 msgstr ""
12122 " le type de document au niveau de la notice bibliographique sur les pages de "
12123 "résultats et de détails, à l'OPAC comme dans l'interface professionnelle. "
12124 "Cette information s'affiche aussi quand la préférence système item-"
12125 "level_itypes est paramétrée sur Notice bibliographique."
12126
12127 # Searching > Results display
12128 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12129 msgstr "Afficher"
12130
12131 # Searching > Results display
12132 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12133 msgstr "Ne pas afficher"
12134
12135 # Searching > Features
12136 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12137 msgstr "Désactiver"
12138
12139 # Searching > Features
12140 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12141 msgstr "Activer"
12142
12143 # Searching > Features
12144 msgid ""
12145 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12146 "bibliographic record detail page in staff interface."
12147 msgstr ""
12148
12149 # Searching > Results display
12150 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12151 msgstr " Montrer les facettes"
12152
12153 # Searching > Results display
12154 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12155 msgstr " des bibliothèques propriétaire et dépositaire"
12156
12157 # Searching > Results display
12158 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12159 msgstr " de la bibliothèque dépositaire"
12160
12161 # Searching > Results display
12162 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12163 msgstr " de la bibliothèque propriétaire"
12164
12165 # Searching > Features
12166 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12167 msgstr "Désactiver"
12168
12169 # Searching > Features
12170 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12171 msgstr "Activer"
12172
12173 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12174 msgid ""
12175 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12176 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12177 "query.html#type-cross-fields"
12178 msgstr ""
12179 "Consulter la documentation sur https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12180 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12181
12182 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12183 msgid ""
12184 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12185 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12186 msgstr ""
12187 "l'option cross_fields pour les recherches Elasticsearch, portée par "
12188 "Elasticsearch 6.X et au-dessus."
12189
12190 # Searching > Features
12191 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12192 msgstr "Ne pas conserver"
12193
12194 # Searching > Features
12195 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12196 msgstr "Conserver"
12197
12198 # Searching > Features
12199 msgid ""
12200 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12201 "interface."
12202 msgstr ""
12203 "l'historique de la recherche d'adhérents dans l'interface professionnelle."
12204
12205 # Searching > Results display
12206 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12207 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
12208
12209 # Searching > Results display
12210 msgid ""
12211 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12212 "interface."
12213 msgstr "caractères, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
12214
12215 # Searching > Results display
12216 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12217 msgstr "Afficher jusqu'à"
12218
12219 # Searching > Results display
12220 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12221 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
12222
12223 # Searching > Features
12224 msgid ""
12225 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12226 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12227 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12228 msgstr ""
12229 "les vedettes <em>voir aussi</em> (forme rejetée) dans les recherches "
12230 "bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de "
12231 "données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
12232
12233 # Searching > Features
12234 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12235 msgstr "Ne pas inclure"
12236
12237 # Searching > Features
12238 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12239 msgstr "Inclure"
12240
12241 # Searching > Search form
12242 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12243 msgstr "Par défaut,"
12244
12245 # Searching > Search form
12246 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12247 msgstr "ne pas utiliser"
12248
12249 # Searching > Search form
12250 msgid ""
12251 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12252 "callnumber and standard number staff interface searches."
12253 msgstr ""
12254 "l'opérateur \"phr\" dans les recherches dans l'interface professionnelle sur "
12255 "la cote et les numéros normalisés."
12256
12257 # Searching > Search form
12258 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12259 msgstr "utiliser"
12260
12261 # Searching > Did you mean/spell checking
12262 msgid ""
12263 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12264 "bibspell."
12265 msgstr "Peut être obtenue à http://api.libris.kb.se/bibspell."
12266
12267 # Searching > Did you mean/spell checking
12268 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12269 msgstr "Clef API pour la vérification orthographique LIBRIS"
12270
12271 # Searching > Did you mean/spell checking
12272 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12273 msgstr "Service suédois de vérification orthographique.<br/>"
12274
12275 # Searching > Did you mean/spell checking
12276 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12277 msgstr "Adresse de la base LIBRIS"
12278
12279 # Searching > Did you mean/spell checking
12280 msgid ""
12281 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12282 "changing."
12283 msgstr "Ne la changer que si elle doit vraiment être modifiée."
12284
12285 # Searching > Search form
12286 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12287 msgstr "Ajouter"
12288
12289 # Searching > Search form
12290 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12291 msgstr "Ne pas ajouter"
12292
12293 # Searching > Search form
12294 msgid ""
12295 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12296 "unlogged user to the next patron logging in."
12297 msgstr "l'historique non authentifié pour l'utilisateur identifié suivant."
12298
12299 # Searching > Results display
12300 msgid ""
12301 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12302 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12303 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12304 msgstr ""
12305 "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans "
12306 "des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite "
12307 "fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
12308
12309 # Searching > Results display
12310 msgid ""
12311 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12312 "for no limit."
12313 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
12314
12315 # Searching > Results display
12316 msgid ""
12317 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12318 "many items, only check the availability status for the first"
12319 msgstr ""
12320 "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la "
12321 "disponibilité des"
12322
12323 # Searching > Results display
12324 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12325 msgstr "premiers exemplaires."
12326
12327 # Searching > Results display
12328 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12329 msgstr "Cacher"
12330
12331 # Searching > Results display
12332 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12333 msgstr "Afficher"
12334
12335 # Searching > Results display
12336 msgid ""
12337 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12338 "number in OPAC search results."
12339 msgstr ""
12340 "le site de l'exemplaire, sa localisation et sa cote dans les résultats de "
12341 "recherche à l'OPAC."
12342
12343 # Searching > Search form
12344 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12345 msgstr "Par défaut,"
12346
12347 # Searching > Search form
12348 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12349 msgstr "ne pas utiliser"
12350
12351 # Searching > Search form
12352 msgid ""
12353 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12354 "callnumber and standard number OPAC searches."
12355 msgstr ""
12356 "l'opérateur 'phr' dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros "
12357 "normalisés"
12358
12359 # Searching > Search form
12360 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12361 msgstr "utiliser"
12362
12363 # Searching > Results display
12364 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12365 msgstr ","
12366
12367 # Searching > Results display
12368 msgid ""
12369 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12370 "OPAC by"
12371 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
12372
12373 # Searching > Results display
12374 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12375 msgstr "par ordre croissant"
12376
12377 # Searching > Results display
12378 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12379 msgstr "auteur"
12380
12381 # Searching > Results display
12382 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12383 msgstr "cote"
12384
12385 # Searching > Results display
12386 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12387 msgstr "date d'ajout"
12388
12389 # Searching > Results display
12390 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12391 msgstr "date de publication"
12392
12393 # Searching > Results display
12394 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12395 msgstr "par ordre décroissant."
12396
12397 # Searching > Results display
12398 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12399 msgstr "de A à Z"
12400
12401 # Searching > Results display
12402 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12403 msgstr "de Z à A"
12404
12405 # Searching > Results display
12406 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12407 msgstr "par pertinence"
12408
12409 # Searching > Results display
12410 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12411 msgstr "titre"
12412
12413 # Searching > Results display
12414 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12415 msgstr "compteur de prêts"
12416
12417 # Searching > Results display
12418 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12419 msgstr "A l'OPAC, afficher"
12420
12421 # Searching > Results display
12422 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12423 msgstr "notices bibliographiques par page."
12424
12425 # Searching > Results display
12426 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12427 msgstr "Ne pas afficher"
12428
12429 # Searching > Results display
12430 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12431 msgstr "Afficher"
12432
12433 # Searching > Results display
12434 msgid ""
12435 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12436 "OPAC search results."
12437 msgstr ""
12438
12439 # Searching > Features
12440 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12441 msgstr "Ne pas utiliser"
12442
12443 # Searching > Features
12444 msgid ""
12445 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12446 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12447 msgstr ""
12448 "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que "
12449 "PazPar2 soit configuré et opérationnel."
12450
12451 # Searching > Features
12452 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12453 msgstr "Utiliser"
12454
12455 # Searching > Features
12456 msgid ""
12457 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12458 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12459 msgstr ""
12460 "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or "
12461 "<cite>*logging</cite>.)"
12462
12463 # Searching > Features
12464 msgid ""
12465 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12466 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12467 "cite>)"
12468 msgstr ""
12469 "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</"
12470 "cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
12471
12472 # Searching > Features
12473 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12474 msgstr "automatiquement"
12475
12476 # Searching > Features
12477 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12478 msgstr "seulement si * est ajouté."
12479
12480 # Searching > Features
12481 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12482 msgstr "Ne pas élargir"
12483
12484 # Searching > Features
12485 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12486 msgstr "Elargir"
12487
12488 # Searching > Features
12489 msgid ""
12490 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12491 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12492 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12493 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12494 msgstr ""
12495 "la recherche aux mots à l'orthographe proche (par exemple, une recherche "
12496 "pour <cite>flan</cite> élargirait à <cite>flanc</cite> et <cite>fan</cite>). "
12497 "N'affecte actuellement que les recherches avec Zebra. Avec Elasticsearch, "
12498 "n'importe quelle recherche peut-être floue en ajoutant ~ à la suite du terme "
12499 "recherché."
12500
12501 # Searching > Features
12502 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12503 msgstr ""
12504
12505 # Searching > Features
12506 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12507 msgstr ""
12508
12509 # Searching > Features
12510 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12511 msgstr ""
12512
12513 # Searching > Features
12514 msgid ""
12515 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12516 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12517 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12518 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12519 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12520 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12521 msgstr ""
12522
12523 # Searching > Features
12524 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12525 msgstr "Ne pas lemmatiser"
12526
12527 # Searching > Features
12528 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12529 msgstr "Lemmatiser"
12530
12531 # Searching > Features
12532 msgid ""
12533 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12534 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12535 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12536 msgstr ""
12537 "les mots de recherche (par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</"
12538 "cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</"
12539 "cite> ; Nécessite Zebra)."
12540
12541 # Searching > Features
12542 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12543 msgstr "Désactiver"
12544
12545 # Searching > Features
12546 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12547 msgstr "Activer"
12548
12549 # Searching > Features
12550 msgid ""
12551 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12552 "(REQUIRES ZEBRA)."
12553 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra."
12554
12555 # Searching > Results display
12556 msgid ""
12557 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12558 msgstr "Lors d'une recherche par ISBN,"
12559
12560 # Searching > Results display
12561 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12562 msgstr "ne pas chercher"
12563
12564 # Searching > Results display
12565 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12566 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN."
12567
12568 # Searching > Results display
12569 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12570 msgstr "chercher"
12571
12572 # Searching > Features
12573 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12574 msgstr "Ne pas forcer"
12575
12576 # Searching > Features
12577 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12578 msgstr "Forcer"
12579
12580 # Searching > Features
12581 msgid ""
12582 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12583 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12584 msgstr ""
12585 "les traçages de sujets, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, à "
12586 "faire la recherche sur tous les sous-champs."
12587
12588 # Searching > Features
12589 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12590 msgstr "Ne pas inclure"
12591
12592 # Searching > Features
12593 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12594 msgstr "Inclure"
12595
12596 # Searching > Features
12597 msgid ""
12598 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12599 "by clicking on subject tracings."
12600 msgstr ""
12601 "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des "
12602 "sujets."
12603
12604 # Searching > Results display
12605 msgid ""
12606 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12607 "separator for UNIMARC authors facets"
12608 msgstr ""
12609 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en "
12610 "UNIMARC"
12611
12612 # Searching > Features
12613 msgid ""
12614 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12615 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12616 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12617 "for Koha to figure this out on its own."
12618 msgstr ""
12619 "l'indexation Zebra ICU. Note : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation "
12620 "Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé "
12621 "l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le "
12622 "savoir autrement."
12623
12624 # Searching > Features
12625 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12626 msgstr "N'utilise pas"
12627
12628 # Searching > Features
12629 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12630 msgstr "Utilise"
12631
12632 # Searching > Results display
12633 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12634 msgstr ","
12635
12636 # Searching > Results display
12637 msgid ""
12638 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12639 "staff interface by"
12640 msgstr ""
12641 "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche "
12642 "sur le champ"
12643
12644 # Searching > Results display
12645 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12646 msgstr "par ordre croissant."
12647
12648 # Searching > Results display
12649 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12650 msgstr "auteur"
12651
12652 # Searching > Results display
12653 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12654 msgstr "cote"
12655
12656 # Searching > Results display
12657 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12658 msgstr "date d'ajout"
12659
12660 # Searching > Results display
12661 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12662 msgstr "date de publication"
12663
12664 # Searching > Results display
12665 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12666 msgstr "par ordre décroissant."
12667
12668 # Searching > Results display
12669 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12670 msgstr "de A à Z."
12671
12672 # Searching > Results display
12673 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12674 msgstr "de Z à A."
12675
12676 # Searching > Results display
12677 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12678 msgstr "par pertinence"
12679
12680 # Searching > Results display
12681 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12682 msgstr "titre"
12683
12684 # Searching > Results display
12685 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12686 msgstr "compteur de prêts"
12687
12688 # Searching > Results display
12689 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12690 msgstr "Cacher"
12691
12692 # Searching > Results display
12693 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12694 msgstr "Montrer"
12695
12696 # Searching > Results display
12697 msgid ""
12698 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12699 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12700 "Applies to OPAC and staff interface."
12701 msgstr ""
12702 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
12703 "de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à "
12704 "l'interface professionnelle."
12705
12706 # Searching > Search form
12707 msgid ""
12708 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12709 "interface advanced search pages."
12710 msgstr ""
12711 "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface "
12712 "professionnelle."
12713
12714 # Searching > Search form
12715 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12716 msgstr "Par défaut,"
12717
12718 # Searching > Search form
12719 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12720 msgstr "ne pas afficher"
12721
12722 # Searching > Search form
12723 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12724 msgstr "afficher"
12725
12726 # Searching > Results display
12727 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12728 msgstr "Montrer jusqu'à"
12729
12730 # Searching > Results display
12731 msgid ""
12732 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12733 "the search results"
12734 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
12735
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12738 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
12739
12740 # Searching > Results display
12741 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12742 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
12743
12744 # Searching > Results display
12745 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12746 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
12747
12748 # Searching > Results display
12749 msgid ""
12750 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12751 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
12752
12753 # Searching > Results display
12754 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12755 msgstr ""
12756
12757 # Searching > Results display
12758 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12759 msgstr ""
12760
12761 # Searching > Results display
12762 msgid ""
12763 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12764 "interface search results."
12765 msgstr ""
12766
12767 # Serials
12768 msgid "serials.pref"
12769 msgstr "Périodiques"
12770
12771 # Serials
12772 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12773 msgstr "A l'OPAC, montrer les"
12774
12775 # Serials
12776 msgid ""
12777 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12778 "OPAC."
12779 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
12780
12781 # Serials
12782 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12783 msgstr "Pré-renseigner"
12784
12785 # Serials
12786 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12787 msgstr "Ne pas pré-renseigner"
12788
12789 # Serials
12790 msgid ""
12791 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12792 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12793 msgstr ""
12794 "les notes du prochain numéro 'Attendu', lors de sa création, à partir de "
12795 "celles du dernier numéro 'Arrivé'."
12796
12797 # Serials
12798 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12799 msgstr "Ajouter une"
12800
12801 # Serials
12802 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12803 msgstr "Ne pas ajouter de"
12804
12805 # Serials
12806 msgid ""
12807 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12808 "record when its attached serial is renewed."
12809 msgstr ""
12810 "suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché est "
12811 "renouvelé."
12812
12813 # Serials
12814 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12815 msgstr "Ne pas réserver"
12816
12817 # Serials
12818 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12819 msgstr "Réserver"
12820
12821 # Serials
12822 msgid ""
12823 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12824 "a routing list."
12825 msgstr ""
12826 "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une "
12827 "liste de routage."
12828
12829 # Serials
12830 msgid ""
12831 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12832 "lists:"
12833 msgstr "Insérer la note suivante dans toutes les listes de routage :"
12834
12835 # Serials
12836 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12837 msgstr "Ne pas utiliser"
12838
12839 # Serials
12840 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12841 msgstr "Utiliser"
12842
12843 # Serials
12844 msgid ""
12845 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12846 msgstr "la liste de routage dans le module Périodiques."
12847
12848 # Serials
12849 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12850 msgstr "Montrer à l'interface professionnelle les"
12851
12852 # Serials
12853 msgid ""
12854 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12855 "the staff interface."
12856 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
12857
12858 # Serials
12859 msgid ""
12860 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12861 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12862 msgstr ""
12863 "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est "
12864 "dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
12865
12866 # Serials
12867 msgid ""
12868 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12869 "for a bibliographic record, preselect"
12870 msgstr ""
12871 "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice "
12872 "bibliographique, présélectionner"
12873
12874 # Serials
12875 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12876 msgstr "l'historique abrégé"
12877
12878 # Serials
12879 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12880 msgstr "l'historique complet"
12881
12882 # Serials
12883 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12884 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
12885
12886 # Serials
12887 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12888 msgstr "Ne pas rendre"
12889
12890 # Serials
12891 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12892 msgstr "Rendre"
12893
12894 # Serials
12895 msgid ""
12896 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12897 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12898 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12899 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12900 msgstr ""
12901 "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un "
12902 "nouveau numéro d'une revue. Le fascicule précédent peut aussi voir changé "
12903 "son type de document lors de la réception du nouveau. Veuillez noter que la "
12904 "préférence système 'item-level_itypes' doit être réglée sur 'Exemplaire'."
12905
12906 # Serials
12907 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12908 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
12909
12910 # Serials
12911 msgid ""
12912 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12913 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12914 "UNIMARC."
12915 msgstr ""
12916 "par défaut pour les périodiques. Veuillez noter que l'onglet Etat de "
12917 "collection n'est actuellement disponible que pour UNIMARC."
12918
12919 # Serials
12920 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12921 msgstr "exemplaires"
12922
12923 # Serials
12924 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12925 msgstr "état de collection"
12926
12927 # Serials
12928 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12929 msgstr "abonnements"
12930
12931 # Staff interface
12932 msgid "staff_interface.pref"
12933 msgstr "Interface professionnelle"
12934
12935 # Staff interface > Appearance
12936 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12937 msgstr "Apparence"
12938
12939 # Staff interface > Options
12940 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12941 msgstr "Authentification"
12942
12943 # Staff interface > Options
12944 msgid "staff_interface.pref Options"
12945 msgstr "Options"
12946
12947 # Staff interface > Options
12948 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12949 msgstr "Ne pas activer"
12950
12951 # Staff interface > Options
12952 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12953 msgstr "Activer"
12954
12955 # Staff interface > Options
12956 msgid ""
12957 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12958 "audio alerts section of administration."
12959 msgstr ""
12960 "les alertes sonores pour des événements définis dans la section Alertes "
12961 "sonores de l'administration."
12962
12963 # Staff interface > Appearance
12964 msgid ""
12965 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12966 "option must be turned on."
12967 msgstr ". Note&nbsp;: L'option XSLT correspondante doit être activée."
12968
12969 # Staff interface > Appearance
12970 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12971 msgstr "Résultat et Détail"
12972
12973 # Staff interface > Appearance
12974 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12975 msgstr "Détail uniquement"
12976
12977 # Staff interface > Appearance
12978 msgid ""
12979 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12980 "as an image on: "
12981 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages&nbsp;: "
12982
12983 # Staff interface > Appearance
12984 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12985 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
12986
12987 # Staff interface > Appearance
12988 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12989 msgstr "Résultat"
12990
12991 # Staff interface > Appearance
12992 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12993 msgstr "Ne pas montrer"
12994
12995 # Staff interface > Appearance
12996 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12997 msgstr "Montrer"
12998
12999 # Staff interface > Appearance
13000 msgid ""
13001 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13002 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13003 "staff interface."
13004 msgstr ""
13005 "les icônes pour le format, le public et le type de document ainsi que les "
13006 "descriptions dans les pages XSLT MARC21 de résultats et de détail à "
13007 "l'interface professionnelle."
13008
13009 # Staff interface > Options
13010 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13011 msgstr "Cacher"
13012
13013 # Staff interface > Options
13014 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13015 msgstr "Afficher"
13016
13017 # Staff interface > Options
13018 msgid ""
13019 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13020 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13021 msgstr ""
13022 "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur "
13023 "les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
13024
13025 # Staff interface > Options
13026 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13027 msgstr "Ne pas afficher"
13028
13029 # Staff interface > Options
13030 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13031 msgstr "Afficher"
13032
13033 # Staff interface > Options
13034 msgid ""
13035 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13036 "for 'Search the catalog' boxes."
13037 msgstr ""
13038 "un menu déroulant proposant les champs de recherche pour les boîtes "
13039 "'Recherche dans le catalogue'."
13040
13041 # Staff interface > Appearance
13042 msgid ""
13043 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13044 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13045 msgstr ""
13046 "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page "
13047 "d'accueil du module de circulation :"
13048
13049 # Staff interface > Appearance
13050 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13051 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
13052
13053 # Staff interface > Appearance
13054 msgid ""
13055 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13056 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13057 msgstr ""
13058 "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète, "
13059 "commençant par <code>http:</code>."
13060
13061 # Staff interface > Appearance
13062 msgid ""
13063 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13064 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13065 "of links or blank):"
13066 msgstr ""
13067 "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque "
13068 "page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide) :"
13069
13070 # Staff interface > Appearance
13071 msgid ""
13072 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13073 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13074 msgstr ""
13075 "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page "
13076 "d'accueil du module des rapports :"
13077
13078 # Staff interface > Appearance
13079 msgid ""
13080 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13081 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13082 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13083 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13084 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13085 msgstr ""
13086 "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la "
13087 "description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13088 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> et ensuite dans la "
13089 "<a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin "
13090 "Firefox jsPrintSetup</a> :"
13091
13092 # Staff interface > Appearance
13093 msgid ""
13094 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13095 "in the staff interface:"
13096 msgstr ""
13097 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
13098
13099 # Staff interface > Appearance
13100 msgid ""
13101 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13102 "pages in the staff interface:"
13103 msgstr ""
13104 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface "
13105 "professionnelle :"
13106
13107 # Staff interface > Appearance
13108 msgid ""
13109 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13110 "own column on the main page of the staff interface:"
13111 msgstr ""
13112 "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface "
13113 "professionnelle :"
13114
13115 # Staff interface > Appearance
13116 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13117 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
13118
13119 # Staff interface > Appearance
13120 msgid ""
13121 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13122 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13123 msgstr ""
13124 "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, "
13125 "commençant avec <code>http://</code>.)"
13126
13127 # Staff interface > Options
13128 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13129 msgstr "Désactiver"
13130
13131 # Staff interface > Options
13132 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13133 msgstr "Activer"
13134
13135 # Staff interface > Options
13136 msgid ""
13137 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13138 "detail page."
13139 msgstr ""
13140 "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
13141
13142 # Staff interface > Appearance
13143 msgid ""
13144 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13145 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
13146
13147 # Staff interface > Appearance
13148 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13149 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
13150
13151 # Staff interface > Appearance
13152 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13153 msgstr "le pied de page seulement"
13154
13155 # Staff interface > Appearance
13156 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13157 msgstr "l'en-tête"
13158
13159 # Staff interface > Appearance
13160 msgid ""
13161 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13162 "staff interface login page"
13163 msgstr ""
13164 "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface "
13165 "professionnelle"
13166
13167 # Staff interface > Options
13168 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13169 msgstr "Ne pas afficher"
13170
13171 # Staff interface > Options
13172 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13173 msgstr "Afficher"
13174
13175 # Staff interface > Options
13176 msgid ""
13177 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13178 "editing certain HTML system preferences."
13179 msgstr ""
13180 "l'éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML."
13181
13182 # Staff interface > Appearance
13183 msgid ""
13184 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13185 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13186 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13187 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13188 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13189 msgstr ""
13190 "<br />Options : <ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13191 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
13192 "feuille par défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</"
13193 "li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
13194 "ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
13195
13196 # Staff interface > Appearance
13197 msgid ""
13198 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13199 "interface using XSLT stylesheet at: "
13200 msgstr ""
13201 "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
13202 "style XSLT : "
13203
13204 # Staff interface > Appearance
13205 msgid ""
13206 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13207 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13208 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13209 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13210 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13211 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13212 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13213 msgstr ""
13214
13215 # Staff interface > Appearance
13216 msgid ""
13217 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13218 "using XSLT stylesheet at: "
13219 msgstr ""
13220
13221 # Staff interface > Appearance
13222 msgid ""
13223 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13224 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13225 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13226 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13227 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13228 msgstr ""
13229 "<br />Options :<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13230 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
13231 "feuille par défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</"
13232 "li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
13233 "ul>{langcode} sera remplacée par la langue par défaut de l'interface."
13234
13235 # Staff interface > Appearance
13236 msgid ""
13237 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13238 "interface using XSLT stylesheet at: "
13239 msgstr ""
13240 "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
13241 "style XSLT : "
13242
13243 # Staff interface > Appearance
13244 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13245 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
13246
13247 # Staff interface > Appearance
13248 msgid ""
13249 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13250 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13251 msgstr ""
13252 "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. (Laisser "
13253 "vide pour désactiver)"
13254
13255 # Staff interface > Options
13256 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13257 msgstr "Ne pas afficher"
13258
13259 # Staff interface > Options
13260 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13261 msgstr "Afficher"
13262
13263 # Staff interface > Options
13264 msgid ""
13265 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13266 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
13267
13268 # Staff interface > Appearance
13269 msgid ""
13270 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13271 "stylesheet"
13272 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
13273
13274 # Staff interface > Appearance
13275 msgid ""
13276 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13277 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13278 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13279 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13280 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13281 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13282 "expected to start from your HTTP document root."
13283 msgstr ""
13284 "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par "
13285 "défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un "
13286 "chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par "
13287 "<code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que "
13288 "si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-"
13289 "répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un "
13290 "chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document "
13291 "HTTP."
13292
13293 # Staff interface > Appearance
13294 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13295 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
13296
13297 # Staff interface > Appearance
13298 msgid ""
13299 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13300 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13301 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13302 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13303 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13304 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13305 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13306 "root."
13307 msgstr ""
13308 "sur toutes les pages d el'interface professionnelle, au lieu du css par "
13309 "défaut (utilisé si ce champ est laissé vide). Saisissez un nom de fichier, "
13310 "un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par "
13311 "<code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que "
13312 "si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-"
13313 "répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les répertoires des "
13314 "templates Koha. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de "
13315 "votre document HTTP."
13316
13317 # Staff interface > Options
13318 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13319 msgstr "Ne pas afficher"
13320
13321 # Staff interface > Options
13322 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13323 msgstr "Afficher"
13324
13325 # Staff interface > Options
13326 msgid ""
13327 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13328 "the staff interface."
13329 msgstr ""
13330 "un lien vers le dernier adhérent recherché dans l'interface professionnelle."
13331
13332 # Staff interface > Appearance
13333 msgid ""
13334 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13335 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
13336
13337 # Staff interface > Appearance
13338 msgid ""
13339 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13340 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13341 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13342 "work.)"
13343 msgstr ""
13344 "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou "
13345 "https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être "
13346 "saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
13347
13348 # Staff interface > Appearance
13349 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13350 msgstr "Autoriser"
13351
13352 # Staff interface > Options
13353 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13354 msgstr "Ne pas autoriser"
13355
13356 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13357 msgid ""
13358 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13359 "shibboleth."
13360 msgstr ""
13361 "les bibliothécaires à se connecter par des moyens autres que shibboleth."
13362
13363 # Staff interface > Appearance
13364 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13365 msgstr "Utiliser le thème"
13366
13367 # Staff interface > Appearance
13368 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13369 msgstr "à l'interface professionnelle."
13370
13371 # Staff interface > Options
13372 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13373 msgstr "Autoriser"
13374
13375 # Staff interface > Options
13376 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13377 msgstr "Ne pas autoriser"
13378
13379 # Staff interface > Options
13380 msgid ""
13381 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13382 "staff interface."
13383 msgstr ""
13384 "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans "
13385 "l'interface professionnelle."
13386
13387 # Staff interface > Options
13388 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13389 msgstr "Autoriser"
13390
13391 # Staff interface > Options
13392 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13393 msgstr "Ne pas autoriser"
13394
13395 # Staff interface > Options
13396 msgid ""
13397 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13398 "form on the staff interface."
13399 msgstr ""
13400 "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes "
13401 "dans l'interface professionnelle."
13402
13403 # Staff interface > Options
13404 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13405 msgstr "Autoriser"
13406
13407 # Staff interface > Options
13408 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13409 msgstr "Ne pas autoriser"
13410
13411 # Staff interface > Options
13412 msgid ""
13413 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13414 "the staff interface."
13415 msgstr ""
13416 "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut dans "
13417 "l'interface professionnelle."
13418
13419 # Tools
13420 msgid "tools.pref"
13421 msgstr "Outils"
13422
13423 # Tools > Barcodes
13424 msgid "tools.pref Barcodes"
13425 msgstr "Codes à barres"
13426
13427 # Tools > Batch item
13428 msgid "tools.pref Batch item"
13429 msgstr "Lots d'exemplaires"
13430
13431 # Tools > News
13432 msgid "tools.pref News"
13433 msgstr "Nouvelles"
13434
13435 # Tools > Patron cards
13436 msgid "tools.pref Patron cards"
13437 msgstr "Cartes d'adhérent"
13438
13439 # Tools > Reports
13440 msgid "tools.pref Reports"
13441 msgstr "Rapports"
13442
13443 # Tools > Upload
13444 msgid "tools.pref Upload"
13445 msgstr "Téléversement"
13446
13447 # Tools > Barcodes
13448 msgid ""
13449 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13450 msgstr "Séparez les codes à barres par les caractères suivants"
13451
13452 # Tools > Barcodes
13453 msgid ""
13454 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13455 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13456 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13457 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13458 msgstr ""
13459 "dans la modification d'exemplaires par lots ou l'inventaire.<br/>Note&nbsp;: "
13460 "Taper \\r pour un retour chariot, \\n pour une nouvelle ligne et \\s pour un "
13461 "espace. Il est aussi possible d'inclure une barre verticale (pipe) |, un "
13462 "trait d'union - (précédé d'antislash), une virgule, un point-virgule, un "
13463 "point, etc."
13464
13465 # Tools > Patron cards
13466 msgid ""
13467 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13468 "database to"
13469 msgstr ""
13470 "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
13471
13472 # Tools > Patron cards
13473 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13474 msgstr "images."
13475
13476 # Tools > Batch item
13477 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13478 msgstr "Afficher jusqu'à"
13479
13480 # Tools > Batch item
13481 msgid ""
13482 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13483 "batch."
13484 msgstr "exemplaires dans un seul lot de suppression d'exemplaires."
13485
13486 # Tools > Batch item
13487 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13488 msgstr "Afficher jusqu'à"
13489
13490 # Tools > Batch item
13491 msgid ""
13492 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13493 "batch."
13494 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
13495
13496 # Tools > Batch item
13497 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13498 msgstr "Traiter jusqu'à"
13499
13500 # Tools > Batch item
13501 msgid ""
13502 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13503 "batch."
13504 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
13505
13506 # Tools > News
13507 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13508 msgstr "."
13509
13510 # Tools > News
13511 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13512 msgstr "Seulement à l'OPAC"
13513
13514 # Tools > News
13515 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13516 msgstr "Afficher l'auteur des annonces :"
13517
13518 # Tools > News
13519 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13520 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
13521
13522 # Tools > News
13523 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13524 msgstr "Pas du tout"
13525
13526 # Tools > News
13527 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13528 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
13529
13530 # Tools > News
13531 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13532 msgstr "."
13533
13534 # Tools > News
13535 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13536 msgstr "Par défaut, modifier les annonces avec"
13537
13538 # Tools > News
13539 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13540 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
13541
13542 # Tools > News
13543 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13544 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
13545
13546 # Tools > Reports
13547 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13548 msgstr "Par défaut, afficher"
13549
13550 # Tools > Reports
13551 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13552 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
13553
13554 # Tools > Upload
13555 msgid ""
13556 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13557 "uploads older than"
13558 msgstr ""
13559 "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
13560
13561 # Tools > Upload
13562 msgid ""
13563 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13564 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13565 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13566 msgstr ""
13567 "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : si vous laissez ce champ "
13568 "vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de "
13569 "0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
13570
13571 # Web services
13572 msgid "web_services.pref"
13573 msgstr "Services web"
13574
13575 # Web services > General
13576 msgid "web_services.pref General"
13577 msgstr "Généralités"
13578
13579 # Web services > ILS-DI
13580 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13581 msgstr "ILS-DI"
13582
13583 # Web services > IdRef
13584 msgid "web_services.pref IdRef"
13585 msgstr "IdRef"
13586
13587 # Web services > Mana KB
13588 msgid "web_services.pref Mana KB"
13589 msgstr "Mana KB"
13590
13591 # Web services > OAI-PMH
13592 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13593 msgstr "OAI-PMH"
13594
13595 # Web services > REST API
13596 msgid "web_services.pref REST API"
13597 msgstr "REST API"
13598
13599 # Web services > Reporting
13600 msgid "web_services.pref Reporting"
13601 msgstr "Reporting"
13602
13603 # Web services > General
13604 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13605 msgstr ""
13606
13607 # Web services > General
13608 msgid ""
13609 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13610 "Origin header to"
13611 msgstr ""
13612
13613 # Web services > Mana KB
13614 msgid ""
13615 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13616 "KB:"
13617 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB :"
13618
13619 # Web services > Mana KB
13620 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13621 msgstr "abonnements"
13622
13623 # Web services > ILS-DI
13624 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13625 msgstr "Désactiver"
13626
13627 # Web services > ILS-DI
13628 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13629 msgstr "Activer"
13630
13631 # Web services > ILS-DI
13632 msgid ""
13633 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13634 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13635 msgstr ""
13636 "les services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponibles à&nbsp;: /"
13637 "cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13638
13639 # Web services > ILS-DI
13640 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13641 msgstr "Autoriser les adresses IP"
13642
13643 # Web services > ILS-DI
13644 msgid ""
13645 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13646 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13647 "the field blank to allow any IP address."
13648 msgstr ""
13649 "à utiliser les services web ILS-DI (si activés). Séparez les adresses IP par "
13650 "des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
13651
13652 # Web services > IdRef
13653 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13654 msgstr "Désactiver"
13655
13656 # Web services > IdRef
13657 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13658 msgstr "Activer"
13659
13660 # Web services > IdRef
13661 msgid ""
13662 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13663 "UNIMARC."
13664 msgstr ""
13665 "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour "
13666 "UNIMARC."
13667
13668 # Web services > IdRef
13669 msgid ""
13670 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13671 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13672 msgstr ""
13673 "le web service IdRef sur la page de détails de l'OPAC. IdRef permet de "
13674 "rechercher des autorités de la base du Sudoc."
13675
13676 # Web services > Mana KB
13677 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13678 msgstr "Désactiver les"
13679
13680 # Web services > Mana KB
13681 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13682 msgstr "Activer les"
13683
13684 # Web services > Mana KB
13685 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13686 msgstr "Laissez-moi réfléchir à propos des"
13687
13688 # Web services > Mana KB
13689 msgid ""
13690 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13691 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13692 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13693 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13694 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13695 "license</a>"
13696 msgstr ""
13697 "envois à Mana KB. Mana centralise l'information de différentes installations "
13698 "Koha pour faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, "
13699 "rapports, etc. Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les "
13700 "contenus de Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous <a href="
13701 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">la licence CC-0</a>."
13702
13703 # Web services > Mana KB
13704 msgid ""
13705 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13706 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13707 msgstr ""
13708 "Obtenez un jeton d'authentification sur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13709 "share_content.pl\">la page d'administration de Mana KB</a>."
13710
13711 # Web services > Mana KB
13712 msgid ""
13713 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13714 msgstr "Jeton d'authentification utilisé pour s'identifier sur Mana KB&nbsp;:"
13715
13716 # Web services > OAI-PMH
13717 msgid ""
13718 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13719 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13720 msgstr ""
13721 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha. "
13722 "(disponible à : /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13723
13724 # Web services > OAI-PMH
13725 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13726 msgstr "Désactiver"
13727
13728 # Web services > OAI-PMH
13729 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13730 msgstr "Activer"
13731
13732 # Web services > OAI-PMH
13733 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13734 msgstr "le serveur"
13735
13736 # Web services > OAI-PMH
13737 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13738 msgstr "Désactiver"
13739
13740 # Web services > OAI-PMH
13741 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13742 msgstr "Activer"
13743
13744 # Web services > OAI-PMH
13745 msgid ""
13746 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13747 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13748 msgstr ""
13749
13750 # Web services > OAI-PMH
13751 msgid ""
13752 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13753 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13754 msgstr ""
13755 "<br><strong>NOTE :</strong> La préférence système OAI-PMH:AutoUpdateSets "
13756 "doit être activée."
13757
13758 # Web services > OAI-PMH
13759 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13760 msgstr "Désactiver"
13761
13762 # Web services > OAI-PMH
13763 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13764 msgstr "Activer"
13765
13766 # Web services > OAI-PMH
13767 msgid ""
13768 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13769 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13770 msgstr ""
13771 "l'intégration des données exemplaires lors des mises à jour automatiques des "
13772 "ensembles OAI-PMH."
13773
13774 # Web services > OAI-PMH
13775 msgid ""
13776 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13777 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13778 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13779 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13780 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13781 msgstr ""
13782 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
13783 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
13784 "le marcxml ou le Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spécifie un fichier de "
13785 "configuration YAML qui liste les formats de metadonnées disponibles et le "
13786 "fichier XSL utilisé pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
13787
13788 # Web services > OAI-PMH
13789 msgid ""
13790 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13791 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha&nbsp;:"
13792
13793 # Web services > OAI-PMH
13794 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13795 msgstr "."
13796
13797 # Web services > OAI-PMH
13798 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13799 msgstr "La table «&nbsp;deletedbiblio&nbsp;» de Koha"
13800
13801 # Web services > OAI-PMH
13802 msgid ""
13803 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13804 "some point (transient)"
13805 msgstr "peut être vidée ou tronquée à un certain point (transitoire)"
13806
13807 # Web services > OAI-PMH
13808 msgid ""
13809 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13810 "(persistent)"
13811 msgstr "ne sera jamais vidée ni tronquée (persistant)"
13812
13813 # Web services > OAI-PMH
13814 msgid ""
13815 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13816 msgstr "n'aura jamais de données (non)"
13817
13818 # Web services > OAI-PMH
13819 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13820 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
13821
13822 # Web services > OAI-PMH
13823 msgid ""
13824 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13825 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13826 msgstr ""
13827 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
13828
13829 # Web services > OAI-PMH
13830 msgid ""
13831 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13832 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13833 msgstr ""
13834 "Veuillez insérer le préfixe sans le caractère de fin de deux points (\":\"). "
13835 "L'archiveID doit respecter les spécifications de l'OAI. Voir "
13836
13837 # Web services > OAI-PMH
13838 msgid ""
13839 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13840 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13841 msgstr ""
13842 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13843 "\">les instructions de mise en oeuvre</a>. "
13844
13845 # Web services > OAI-PMH
13846 msgid ""
13847 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13848 msgstr "Exemple&nbsp;: «&nbspoai:exemple-de-bibliothèque.org&nbsp;»"
13849
13850 # Web services > OAI-PMH
13851 msgid ""
13852 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13853 "prefix"
13854 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
13855
13856 # Web services > REST API
13857 msgid ""
13858 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13859 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13860 "the REST API."
13861 msgstr ""
13862 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13863 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
13864
13865 # Web services > REST API
13866 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13867 msgstr "Désactiver"
13868
13869 # Web services > REST API
13870 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13871 msgstr "Activer"
13872
13873 # Web services > REST API
13874 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13875 msgstr "Désactiver"
13876
13877 # Web services > REST API
13878 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13879 msgstr "Activer"
13880
13881 # Web services > REST API
13882 msgid ""
13883 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13884 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13885 "[EXPERIMENTAL]"
13886 msgstr ""
13887 "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert "
13888 "l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
13889
13890 # Web services > REST API
13891 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13892 msgstr "Désactiver"
13893
13894 # Web services > REST API
13895 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13896 msgstr "Activer"
13897
13898 # Web services > REST API
13899 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13900 msgstr "l'espace de nom /public de l'API."
13901
13902 # Web services > REST API
13903 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13904 msgstr "Désactiver"
13905
13906 # Web services > REST API
13907 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13908 msgstr "Activer"
13909
13910 # Web services > REST API
13911 msgid ""
13912 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13913 "routes (that don't require authenticated access)"
13914 msgstr ""
13915 "l'accès anonyme aux routes publiques (qui ne nécessitent pas d'accès avec "
13916 "authentification)"
13917
13918 # Web services > REST API
13919 msgid ""
13920 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13921 "returned by the REST API endpoints to"
13922 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
13923
13924 # Web services > REST API
13925 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13926 msgstr "par page."
13927
13928 # Web services > Reporting
13929 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13930 msgstr "Renvoyer uniquement"
13931
13932 # Web services > Reporting
13933 msgid ""
13934 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13935 "reports web service."
13936 msgstr ""
13937 "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des "
13938 "rapports."
13939
13940 # I18N/L10N
13941 #~ msgid ""
13942 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
13943 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
13944 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
13945 #~ msgstr ""
13946 #~ "<br/> <strong>NOTE :</strong> Ne changez pas cette préférence sur un "
13947 #~ "serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des "
13948 #~ "amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
13949
13950 # I18N/L10N
13951 #~ msgid ""
13952 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
13953 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
13954 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
13955 #~ msgstr ""
13956 #~ "<br/> <strong>NOTE:</strong> Ne changez pas cette préférence sur un "
13957 #~ "serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des "
13958 #~ "amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"