Bug 12081: make tmpl_process3.pl delete ts temp files
[koha.git] / misc / translator / po / pt-PT-staff-help.po
1 # translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
2 # Rafael Antonio <rafael.antonio@sapo.pt>, 2008.
3 # translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
4 # translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-30000.po to
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pt-PT-i-staff-t-prog-v-3000000\n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-12-17 15:04-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:06+0000\n"
10 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
11 "Language-Team: <>\n"
12 "Language: pt\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1379945188.0\n"
19
20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
24 "best to set your system preferences and then work through the basic "
25 "parameters in the order that they appear on this page."
26 msgstr ""
27 "\"Parâmetros de base\" é onde as políticas da biblioteca são definidas e "
28 "geridas. É melhor definir as suas preferências de sistema, e depois "
29 "trabalhar através dos parâmetros básicos pela ordem que aparecem na página."
30
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
32 #, c-format
33 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
34 msgstr ""
35 "\"Leitor não encontrado.\" se o número de cartão do leitor está incorrecto"
36
37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
38 #, c-format
39 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
40 msgstr ""
41 "\"Exemplar não encontrado.\" se o código de barras do exemplar está "
42 "incorrecto"
43
44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
45 #, c-format
46 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
47 msgstr "\"Exemplar não emprestado.\" se devolver um exemplar disponível"
48
49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
50 #, c-format
51 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
52 msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
55 #, c-format
56 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
57 msgstr "\"Sucesso.\" se a transacção foi processada correctamente"
58
59 #. For the first occurrence,
60 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:4
99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:35
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:11
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
145 #, c-format
146 msgid "%s"
147 msgstr "%s"
148
149 #. For the first occurrence,
150 #. %1$s:  INCLUDE 'help-top.inc' 
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:1
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:1
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:1
156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:1
157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:1
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:1
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:1
163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:1
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:1
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:1
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:1
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:1
171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:1
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:1
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:1
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:1
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:1
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:1
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:1
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:1
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:1
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:1
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:1
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:1
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:1
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:1
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:1
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:1
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:1
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:1
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:1
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:1
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:1
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:1
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:1
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:1
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:1
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:1
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:1
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:1
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:1
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:1
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:1
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:1
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:1
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:1
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:1
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:1
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:1
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:1
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:1
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:1
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:1
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:1
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:1
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:1
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:1
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:1
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:1
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:1
246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:1
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:1
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:1
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:1
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:1
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:1
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:1
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:1
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:1
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:1
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:1
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:1
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:1
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:1
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:1
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:1
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:1
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:1
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:1
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:1
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:1
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:1
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:1
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:1
285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:1
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:1
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:1
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:1
293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:1
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:1
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:1
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:1
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:1
303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:1
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:1
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:1
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:1
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:1
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:1
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:23
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:1
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:1
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:1
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:1
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:1
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:1
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:1
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:1
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:1
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:1
325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:1
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:1
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:1
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:1
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:1
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:1
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:1
336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:1
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:1
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:1
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:1
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:1
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:1
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:1
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:1
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:1
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:1
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:1
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:1
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:1
357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:1
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:1
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:1
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:1
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:1
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:1
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:1
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:1
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:1
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:1
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:1
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:1
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:1
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:1
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:1
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:1
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:1
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:1
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:1
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:1
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:1
386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:1
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:1
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:1
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:1
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:1
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:1
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:1
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:1
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:1
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:1
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:1
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:1
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:1
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:1
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:1
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:1
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:1
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:1
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:1
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:1
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:1
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:1
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:1
417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
418 #, c-format
419 msgid "%s "
420 msgstr "%s "
421
422 #. %1$s:  themelang 
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
424 #, c-format
425 msgid "%s/modules/help"
426 msgstr ""
427
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
432 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
433 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
434 "proper currency format. "
435 msgstr ""
436 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt que deve ser delimitada pela tag item e deve "
437 "incluir um identificador de moeda no formato ISO 4217. Se esta tag está "
438 "presente com um identificador correto, a multa para esse exemplar será "
439 "exibida na moeda correta. "
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
445 "biblioitems, and items tables."
446 msgstr ""
447 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; que deve incluir todos os campos das tabelas "
448 "biblio, biblioitems e items (tabelas com dados dos registos e exemplares)."
449
450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
454 "values for your to alter"
455 msgstr ""
456 "'Adicionar &amp; duplicar' vai adicionar o exemplar e preencher um novo "
457 "formulário com os mesmos valores"
458
459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
460 #, c-format
461 msgid "'Add item' will add just the one item"
462 msgstr "'Adicionar exemplar' irá adicionar apenas um exemplar"
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Add multiple copies' will ask how many copies and will then add that number "
468 "of copies adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
469 msgstr ""
470 "'Add multiple copies' irá perguntar quantas cópias deseja, adicionando esse "
471 "número de cópias onde o código de barras vai sendo incrementado de forma a "
472 "ser único"
473
474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
478 msgstr ""
479 "'Aparecer na posição' permite decidir qual a ordem que as notícias aparecem"
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
482 #, c-format
483 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
484 msgstr "'Asort1,' para propósitos de estatísticas de aquisição."
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
487 #, c-format
488 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
489 msgstr "'Asort2,' para propósitos de estatísticas de aquisição."
490
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
495 "from which cataloguers must choose an option."
496 msgstr ""
497 "'Valor autorizado' permite que o bibliotecário seleccione uma lista de "
498 "valores autorizados dos quais o catalogar deve escolher um deles."
499
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
504 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
505 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
506 "'MARC Structure' listing."
507 msgstr ""
508 "'Valor autorizado' é onde se escolhe uma lista de valores autorizados dos "
509 "quais o catalogar deve escolher um deles para o subcampo. Para editar os "
510 "subcampos associados ao campo, carregue em 'Subcampos' à direita do campo "
511 "nas listagem da estrutura do modelo MARC."
512
513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
517 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
518 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
519 "on the 'MARC Structure' listing"
520 msgstr ""
521 "Valor autorizado' é onde se escolhe uma lista de valores autorizados dos "
522 "quais o catalogar deve escolher um deles para o subcampo. Para editar os "
523 "subcampos associados ao campo, carregue em 'Subcampos' à direita do campo "
524 "nas listagem da estrutura do modelo MARC"
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
530 "circulation screen and the OPAC."
531 msgstr ""
532 "'BOR_NOTES' é para valores das notas de leitores que aparecem na página de "
533 "empréstimo e no OPAC."
534
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
536 #, c-format
537 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
538 msgstr "'Biblio' é o registo MARC que você deseja ligar à assinatura "
539
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
541 #, c-format
542 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
543 msgstr "'Bsort1' é para propósitos de estatísticas de leitores."
544
545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
546 #, c-format
547 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
548 msgstr "'Bsort2' é para propósitos de estatísticas de leitores."
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
554 "ReturnToShelvingCart"
555 msgstr ""
556 "'CART' é a localização em prateleira do carrinho, usada por "
557 "InProcessingToShelvingCart e ReturnToShelvingCart"
558
559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
563 "items)."
564 msgstr "'CCODE' é para códigos de colecção (aparece na edição de um exemplar)"
565
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
567 #, c-format
568 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
569 msgstr "'Cota' é o prefixo da cota do seu documento"
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
575 "and working with items."
576 msgstr ""
577 "'DAMAGED' é para descrições dos exemplares estragados (aparece quando um "
578 "item for editado)."
579
580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
584 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
585 "and over."
586 msgstr ""
587 "'Valor por omissão' define o que deseja aparecer no campo por omissão. Este "
588 "campo é editável, mas poupa tempo se usa o mesmo texto repetidamente."
589
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
594 "you're picking"
595 msgstr ""
596 "'Descrição' pode ser o que quiser de forma a tornar claro qual a regra a ser "
597 "escolhida"
598
599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
600 #, c-format
601 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
602 msgstr ""
603
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
608 "items "
609 msgstr ""
610 "'Multa' deve ter a quantidade que deve ser cobrada aos exemplares atrasados "
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
616 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
617 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
618 "field."
619 msgstr ""
620 "'Modelos' são constituídos por campo e subcampos MARC. Para editar os "
621 "modelos, tem que editar os campos/subcampos. Carregue em 'Editar' (à direita "
622 "de campo/subcampo) para produzir alterações."
623
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
625 #, c-format
626 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
627 msgstr "'Código do fundo' é um identificador único do fundo."
628
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
633 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
634 "the holdings report."
635 msgstr ""
636 "'HINGS_AS' é para General Holdings: Acquisition Status Designator, dados "
637 "elementares que especificam o estado de uma aquisição para a unidade de "
638 "tempo do relatório de empréstimo."
639
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
641 #, c-format
642 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
643 msgstr "'HINGS_C' é para General Holdings: Completeness Designator."
644
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
646 #, c-format
647 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
648 msgstr "'HINGS_PF' é para a designação de formas físicas"
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
654 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
655 "report."
656 msgstr ""
657 "'HINGS_RD' é para General Holdings: Retention Designator, dados elementares "
658 "que especificam a política de retenção para a unidade de tempo do relatório "
659 "de empréstimo."
660
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
662 #, c-format
663 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
664 msgstr "'HINGS_UT' é para General Holdings: Type of Unit Designator."
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
670 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
671 msgstr ""
672 "'Oculto' : permite seleccionar das 19 condições possíveis de visualizar, "
673 "onde 17 das mesmas são implementadas. Elas são as seguintes: "
674
675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
676 #, c-format
677 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
678 msgstr ""
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
684 "editing an item."
685 msgstr ""
686 "'LOC' é a localização na prateleira (aparece quando se edita um exemplar)."
687
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
692 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
693 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
694 msgstr ""
695 "'LOST' é usado para descrição de exemplares marcados como perdidos. Aparece "
696 "quando se adiciona/edita um exemplar. Os valores dados pelos estados de "
697 "perdido deve ser numéricos (não alfabéticos) de forma aos estados aparecerem "
698 "de forma correcta. "
699
700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
701 #, c-format
702 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
703 msgstr ""
704 "'Descrição para OPAC' é que o que vai ser apresentado na vista MARC no OPAC."
705
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
710 "advancedMARCeditor set to display labels."
711 msgstr ""
712 "'Descrição interna' é que o que vai ser apresentado no cliente para os "
713 "bibliotecários se advancedMARCeditor estiver activo."
714
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
716 #, c-format
717 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
718 msgstr "'Tamanho' - É usado com os campos de controlo, 001-009"
719
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
721 #, c-format
722 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
723 msgstr ""
724 "Campo 'Bibliotecário' vai mostrar o nome do bibliotecário que se encontra "
725 "autenticado"
726
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
728 #, c-format
729 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
730 msgstr "'Biblioteca' é a biblioteca que possui esta assinatura. "
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
733 #, c-format
734 msgid "'Location' is for the shelving location"
735 msgstr "'Localização' é a localização na prateleira"
736
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
738 #, c-format
739 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
740 msgstr "'MANUAL_INV' inclui valores para tipo de factura manual."
741
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
746 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
747 "that the subfield is not managed."
748 msgstr ""
749 "'Usar no separador' lida com o separador onde o subcampo é mostrado. Ignorar "
750 "significa que o subcampo não é gerido."
751
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
756 "assigned to the tag."
757 msgstr ""
758 "'Obrigatório' obriga o utilizador a preencher esse campo antes de guardar o "
759 "registo."
760
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
765 "considered a 'match'"
766 msgstr ""
767 "'Limite para correspondência' - Número total de 'pontos' que um registo deve "
768 "ter para ser considerado uma 'correspondência'"
769
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
771 #, c-format
772 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
773 msgstr "'NOT_LOAN' são as razões porque o título não pode ser requisitado"
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
779 "librarians via the staff client"
780 msgstr ""
781 "'Nota não-pública' deve ser usada para as notas que apenas são visíveis para "
782 "os bibliotecários via Staff Client"
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
788 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
789 "runs"
790 msgstr ""
791 "'Notas' irão também aparecer na página de relatórios guardados, e podem ser "
792 "usadas para fornecer mais detalhes do relatório ou dicas como introduzir "
793 "valores na execução"
794
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
799 "each issue "
800 msgstr ""
801 "'Padrão de numeração' vai determinar como os números são impressos para cada "
802 "fascículo "
803
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
805 #, c-format
806 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
807 msgstr "'Offset' - Para usar com campos de controle, '001-009'"
808
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
813 "description as desired), also the location expected by "
814 "InProcessingToShelvingCart."
815 msgstr ""
816 "'PROC' é a localização a ser usada por NewItemsDefaultLocation (alterar "
817 "descrição conforme desejado), e a localização esperada por "
818 "InProcessingToShelvingCart."
819
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
824 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
825 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
826 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
827 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
828 msgstr ""
829 "'Plugin' significa que o valor é calculado e gerido por um plugin, que podem "
830 "fazer quase tudo. Por exemplo, em UNIMARC existem plugins para cada campo "
831 "1xx que são campos codificados. É uma grande ajudar para o catalogador. "
832 "Existem também dois plugins,(unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a), que "
833 "podem encontrar magicamente o editor de um ISBN e a lista de colecções para "
834 "o editor."
835
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
840 msgstr ""
841
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
846 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, "
847 "Catalog, Circulation, Patrons)"
848 msgstr ""
849 "'REPORT_GROUP' fornece uma forma de ordenar e filtrar os relatórios, sendo "
850 "que os valores por omissão incluem os módulos do Koha (Contas, Aquisições, "
851 "Catalogação, Circulação, Leitores)"
852
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
857 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
858 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
859 "subgroup to the appropriate group."
860 msgstr ""
861 "'REPORT_SUBGROUP' pode ser usado para ordenação e filtragem mais restrita "
862 "dos relatórios. Está vazio por omissão. Os valores necesitam de inclui o "
863 "código de um valor autorizado de REPORT_GROUP na descrição (OPAC) para ligar "
864 "o subgrupo ao grupo apropriado."
865
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
867 #, c-format
868 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
869 msgstr "'RESTRICTED' é usado para o estado de restrição de um exemplar"
870
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
875 msgstr ""
876
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid ""
880 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
881 "target."
882 msgstr "Diz ao Koha qual o tipo do ficheiro, bibliográfica ou de autoridade"
883
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
888 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
889 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
890 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
891 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
892 "developer."
893 msgstr ""
894 "'Relatório é público' deve ficar como 'Não' por omissão na maioria dos "
895 "casos. Um relatório pode ser público se desejar permitir o acesso ao mesmo "
896 "através dos webservices JSON. É um sistema que pode ser usado pelos "
897 "programadores para criar apresentações personalizadas dos dados do "
898 "relatório, como a apresentação em gráficos. Para aprender mais fale com "
899 "alguém responsável."
900
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
905 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
906 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
907 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
908 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
909 "developer. "
910 msgstr ""
911 "'Relatório é público' deve ficar como 'Não' por omissão na maioria dos "
912 "casos. Um relatório pode ser público se desejar permitir o acesso ao mesmo "
913 "através dos webservices JSON. É um sistema que pode ser usado pelos "
914 "programadores para criar apresentações personalizadas dos dados do "
915 "relatório, como a apresentação em gráficos. Para aprender mais fale com "
916 "alguém responsável. "
917
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
919 #, c-format
920 msgid "'Required match checks' - ??"
921 msgstr "'Regra de concordância obrigatória' - ??"
922
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
927 "It appears when managing suggestions."
928 msgstr ""
929 "'SUGGEST' é a lista das razões de rejeição ou não das sugestões dos leitores "
930 "(aparece quando gerir as sugestões)."
931
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
936 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
937 "match to the existing record"
938 msgstr ""
939 "'Pontuação' - Número de 'pontos' que um campo corresponde. Se a soma de cada "
940 "pontuação é maior que o limite de correspondência, o registo é uma "
941 "correspondência do registo existente."
942
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
947 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
948 "data\"."
949 msgstr ""
950 "'Índice de pesquisa' pode ser encontrado no ficheiro ccl.properties do seu "
951 "sistema, que indica ao sistema de indexação os campos a pesquisa dos dados "
952 "MARC\"."
953
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
958 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
959 msgstr ""
960 "'Data de fim da assinatura' deve apenas ser introduzido para assinaturas que "
961 "terminaram (se existir um log dos periódicos)"
962
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
967 "This is also used for setting up renewal alerts"
968 msgstr ""
969 "'Tamanho assinatura' é o número de questões ou meses na assinatura. Também é "
970 "usado para configurar alertas de renovação"
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
976 "is used for setting up renewal alerts"
977 msgstr ""
978 "'Data de início da assinatura' é a data em que a assinatura começa. É usada "
979 "para configurar alertas de renovação"
980
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
984 msgstr "O 'Campo' é o número do campo MARC."
985
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
990 "the text for librarian is used instead"
991 msgstr ""
992 "'Texto no OPAC' é o que aparece antes do campo no OPAC. Se vazio, é usado o "
993 "texto dos técnicos"
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
999 "interface."
1000 msgstr ""
1001 "'Texto para os técnicos' é o texto que aparece antes do subcampo no posto "
1002 "técnico."
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
1008 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
1009 "a reasonable amount of time."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid ""
1015 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
1016 "protected."
1017 msgstr ""
1018 "Nome de utilizador e palavra-passe apenas são necessários para servidores "
1019 "protegidos"
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
1025 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
1026 msgstr ""
1027 "'Fornecedor' pode ser ser encontrado através de pesquisas de fornecedores no "
1028 "módulo de Aquisições ou através do seu identificador "
1029
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
1034 "or editing an item."
1035 msgstr ""
1036 "'WITHDRAWN' é para a descrição de um exemplar retirado (aparece quando um "
1037 "item for editado/criado)."
1038
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid ""
1042 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
1043 "the source (such as the library name)."
1044 msgstr ""
1045 "A Descrição deve ser algo que ajude a identificar o orçamento durante a "
1046 "encomenda"
1047
1048 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - usei Recolhido para significar Collapsed
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
1050 #, c-format
1051 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
1052 msgstr "(! significa 'não visível' ou 'não recolhido' no caso de recolhido)"
1053
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
1225 #, c-format
1226 msgid "(online)."
1227 msgstr "(online)."
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1232 msgstr "e a ferramenta de circulação offline para Windows disponível em "
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
1238 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
1239 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
1240 "expanded by default."
1241 msgstr ""
1242 "- Marcar esta caixa determina se o campo está expandido ou recolhido no "
1243 "editor MARC; o campo irá aparecer com um link clicável para expandir e "
1244 "editar. Não marcar significa que o campo está expandido por omissão."
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
1250 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
1251 msgstr ""
1252 "- Marcar esta caixa significa que o campo é visível no interface públic. Não "
1253 "marcar esconde o campo no interface público."
1254
1255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1259 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1260 msgstr ""
1261 "- Marcar esta caixa significa que o subcampo é visível no interface dos "
1262 "técnicos. Não marcar esconde o campo no interface."
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1268 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1269 msgstr ""
1270 "- Marcar esta caixa significa que o subcampo é visível no editor MARC. Não "
1271 "marcar esconde o campo no editor."
1272
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1277 "field."
1278 msgstr ""
1279 "- Esta definição é exclusiva de todas as outras opção de visibilidade, e "
1280 "marca o campo."
1281
1282 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei desdobrado por Recolhido
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1284 #, c-format
1285 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1286 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Recolhido"
1287
1288 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei desdobrado por Recolhido
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1290 #, c-format
1291 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1292 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Recolhido"
1293
1294 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei desdobrado por Recolhido
1295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1296 #, c-format
1297 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1298 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Recolhido"
1299
1300 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei desdobrado por Recolhido
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1302 #, c-format
1303 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1304 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Recolhido"
1305
1306 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei desdobrado por Recolhido
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1308 #, c-format
1309 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1310 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Recolhido"
1311
1312 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei desdobrado por Recolhido
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1314 #, c-format
1315 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1316 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Recolhido"
1317
1318 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei desdobrado por Recolhido
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1320 #, c-format
1321 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1322 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Recolhido"
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1325 #, c-format
1326 msgid "-8 =&gt; Flag"
1327 msgstr "-8 =&gt; Sinal"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1330 #, c-format
1331 msgid "-9 =&gt; Future use"
1332 msgstr "-9 =&gt; Para uso futuro"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1338 "kohastructure.sql or online at: "
1339 msgstr ""
1340 ". Pode encontrar a estrutura da base de dados em /installer/data/mysql/"
1341 "kohastructure.sql ou online: "
1342
1343 # Alterado por Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009). Removida primeira ocorrência de Editor, substituído Editeur por Editor e mudado Plié por Recolhido
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1345 #, c-format
1346 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1347 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Recolhido"
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
1350 #, c-format
1351 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1352 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1353
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1358 "Lynn."
1359 msgstr ""
1360 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1361 "Lynn."
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1364 #, c-format
1365 msgid "1 = Circulation"
1366 msgstr "1 = Empréstimo"
1367
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1369 #, c-format
1370 msgid "1 = Expected"
1371 msgstr "1 = Esperado"
1372
1373 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei Editeur por Editor e Plié por Recolhido
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1375 #, c-format
1376 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1377 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Recolhido"
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1380 #, c-format
1381 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1382 msgstr "1/ 2 meses (6/ano): Bimestral"
1383
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1385 #, c-format
1386 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1387 msgstr "1/ 2 semanas: Duas vezes por mês (quinzenalmente)"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1390 #, c-format
1391 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1392 msgstr "02/01 anos: Bi-anual"
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1395 #, c-format
1396 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1397 msgstr "1 / 3 meses (1/quarter): Trimestral"
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1400 #, c-format
1401 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1402 msgstr "1 / 3 semanas: Tri-semana"
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1405 #, c-format
1406 msgid "1/day: Daily"
1407 msgstr "1/day: Diário"
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1410 #, c-format
1411 msgid "1/month: Monthly"
1412 msgstr "Mensal"
1413
1414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1418 "Winter, Spring)"
1419 msgstr ""
1420 "Trimestral (1/trimestre) : Trimestres, estações (ou seja Verão, Outono, "
1421 "Inverno, Primavera)"
1422
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1424 #, c-format
1425 msgid "1/week: Weekly"
1426 msgstr "Semanal"
1427
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1429 #, c-format
1430 msgid "1/year: Annual"
1431 msgstr "Anual"
1432
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1434 #, c-format
1435 msgid "2 - Source of classification"
1436 msgstr "2 - Fonte de classificação"
1437
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1439 #, c-format
1440 msgid "2 = Arrived"
1441 msgstr "2 = Recebido"
1442
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1444 #, c-format
1445 msgid "2 = Catalog"
1446 msgstr "2 = Catálogo"
1447
1448 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009. Substituído plié por Recolhido
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1450 #, c-format
1451 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1452 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Recolhido"
1453
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1455 #, c-format
1456 msgid "2/day: Twice daily"
1457 msgstr "2/dia: Duas vezes por dia"
1458
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1460 #, c-format
1461 msgid "2/year: Half yearly"
1462 msgstr "2/ano: Semestrais"
1463
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1465 #, c-format
1466 msgid "3 = Late"
1467 msgstr "3 = Em atraso"
1468
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1470 #, c-format
1471 msgid "3 = Patrons"
1472 msgstr "3 = Leitores"
1473
1474 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1476 #, c-format
1477 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1478 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Recolhido"
1479
1480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1481 #, c-format
1482 msgid "3/week: Three times a week"
1483 msgstr "3/semana: Três vezes por semana"
1484
1485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1486 #, c-format
1487 msgid "4 = Acquistions"
1488 msgstr "4 = Aquisições"
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1491 #, c-format
1492 msgid "4 = Missing"
1493 msgstr "4 = Em falta"
1494
1495 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1497 #, c-format
1498 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1499 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Recolhido"
1500
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1502 #, c-format
1503 msgid "410 Library Rd. "
1504 msgstr "410 Biblioteca "
1505
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1507 #, c-format
1508 msgid "5 = Accounts"
1509 msgstr "5 = Contas"
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1512 #, c-format
1513 msgid "5 = Not Available"
1514 msgstr "5 = Indisponível"
1515
1516 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1518 #, c-format
1519 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1520 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Recolhido"
1521
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1523 #, c-format
1524 msgid "6 = Delete"
1525 msgstr "6 = Apagar"
1526
1527 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1529 #, c-format
1530 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1531 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1532
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1534 #, c-format
1535 msgid "7 = Claimed"
1536 msgstr "7 = Reclamado"
1537
1538 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1540 #, c-format
1541 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1542 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Recolhido"
1543
1544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1545 #, c-format
1546 msgid "8 = Stopped"
1547 msgstr "8 = Cancelado"
1548
1549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1550 #, c-format
1551 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1552 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Recolhido"
1553
1554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1555 #, c-format
1556 msgid "9 =&gt; Future use"
1557 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1558
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1563 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1564 "statement (or any other number above 10,000."
1565 msgstr ""
1566 ": Existe um limite de 10,000 registos nas consultas SQL inseridas no Koha. "
1567 "Para ultrapassar este limite adicione 'LIMIT 100000' no fim da consulta SQL "
1568 "(ou outro número acima de 10,000."
1569
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1574 "table?"
1575 msgstr ""
1576 ": Quais são os códigos possíveis para o campo area na tabela "
1577 "reports_dictionary?"
1578
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1583 "old_reserves tables?"
1584 msgstr ""
1585 ": Quais são os códigos possíveis para o campo found na tabela reserves e "
1586 "old_reserves?"
1587
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1592 "table?"
1593 msgstr ""
1594 ": Quais são os códigos possíveis para o campo message_type na tabela "
1595 "messages?"
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1598 #, c-format
1599 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1600 msgstr ": Quais são os códigos possíveis para o campo status na tabela serial?"
1601
1602 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1604 #, c-format
1605 msgid "A = Account management fee"
1606 msgstr "A = Gestão da conta"
1607
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1612 msgstr ""
1613 "Um grupo de cestos é um grupo de cestos fechados sobre o qual pode realizar "
1614 "operações."
1615
1616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1620 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1621 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1622 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1623 "workflow used in your library."
1624 msgstr ""
1625 "Um grupo de cestos é simplesmente um grupo de cestos. Em algumas "
1626 "bibliotecas, existem membros do staff que criam os cestos e, após um período "
1627 "de tempo, alguém os agrupa para os enviar em conjunto ao vendedor. É "
1628 "possível ter apenas um cesto por cada grupo se esse for o funcionamento da "
1629 "biblioteca."
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1632 #, c-format
1633 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1634 msgstr "Um cesto com um pelo menos um preço incerto não pode ser fechado."
1635
1636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1638 #, c-format
1639 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1640 msgstr ""
1641 "Um lote é uma colecção de leitores para os quais se deseja criar cartões."
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1644 #, c-format
1645 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1646 msgstr "Para um leitor criança será mostrado o seu fiador"
1647
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1652 "license number."
1653 msgstr ""
1654 "Um uso comum para este campo será o identificador do aluno ou o número/"
1655 "identificador da carta de condução."
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1661 "happen"
1662 msgstr ""
1663 "Uma confirmação irá aparecer a perguntar se tem a certeza que é o que "
1664 "pretende"
1665
1666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1671 "where it will appear."
1672 msgstr ""
1673 "Um esquema define o texto e as imagens que vai ser impressas no cartão e "
1674 "onde devem aparecer."
1675
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1681 msgstr ""
1682 "Um esquema é usado para definir quais os campos que deseja que apareça nas "
1683 "etiquetas."
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1686 #, c-format
1687 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1688 msgstr ""
1689 "Uma lista pode ser também criada a partir dos resultados de uma pesquisa."
1690
1691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1695 msgstr "Uma lista pode ser criada nas páginas das listas clicando 'Nova lista'"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1701 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1702 msgstr ""
1703 "Um lista de todas as listas de circulação de assinaturas ao qual o leitor "
1704 "pertence está acessível no separador 'Listas de circulação' no registo do "
1705 "leitor."
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1711 "to prevent duplication"
1712 msgstr ""
1713 "Um registo correspondente é encontrado usando o campo que escolhe como sendo "
1714 "o critério para prevenir a duplicação"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1720 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1721 "items as received by the home branch."
1722 msgstr ""
1723 "Uma mensagem vai aparecer a identificar que o exemplar não está emprestado, "
1724 "mas o estado estará como disponível no catálogo. Este passo é necessário "
1725 "para marcar exemplares como recebidos pela biblioteca origem."
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1729 #, c-format
1730 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1731 msgstr "Uma lista aberta pode ser vista e acedida por todos."
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1737 "the 'Manage Patron Image' section "
1738 msgstr ""
1739 "Uma imagem de leitor pode ser adicionado pela pesquisa da mesma na sua "
1740 "máquina a partir da secção de gestão da imagem de leitor "
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1744 #, c-format
1745 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1746 msgstr ""
1747 "Uma lista privada apenas é utilizada pelo próprio e não pode ser vista por "
1748 "outros."
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1755 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1756 "printer (to which the profile is assigned). "
1757 msgstr ""
1758 "Um perfil é um conjunto de \"ajustes\" aplicado a um determinado modelo "
1759 "apenas antes da impressão que compensa anomalias únicas e peculiares a uma "
1760 "determinada impressora (ao qual é atribuído o perfil). "
1761
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1767 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1768 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1769 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1770 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1771 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1772 "text to the left, right, top or bottom."
1773 msgstr ""
1774 "Um perfil é um conjunto de \"ajustes\" aplicado a um determinado modelo "
1775 "apenas antes da impressão que compensa anomalias únicas e peculiares a uma "
1776 "determinada impressora (ao qual é atribuído o perfil). Isto significa que se "
1777 "você definir um modelo para cima e, em seguida, imprimir uma amostra "
1778 "conjunto de dados e verificar que os itens não estão todos alinhados a mesma "
1779 "em cada etiqueta, você precisa configurar um perfil para cada impressora "
1780 "para compensar as diferenças de estilos de impressão, tais como a mudança de "
1781 "texto para a esquerda, direita, superior ou inferior."
1782
1783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1788 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1789 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1790 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1791 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1792 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1793 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1794 msgstr ""
1795 "Um perfil é um conjunto de \"ajustes\" aplicado a um determinado modelo "
1796 "apenas antes da impressão que compensa anomalias únicas e peculiares a uma "
1797 "determinada impressora (ao qual é atribuído o perfil). Isto significa que se "
1798 "você definir um modelo para cima e, em seguida, imprimir uma amostra "
1799 "conjunto de dados e verificar que os itens não estão todos alinhados a mesma "
1800 "em cada etiqueta, você precisa configurar um perfil para cada impressora "
1801 "para compensar as diferenças de estilos de impressão, tais como a mudança de "
1802 "texto para a esquerda, direita, superior ou inferior."
1803
1804 # Ricardo Dias Marques: estava "apenasmodificada"
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1807 #, c-format
1808 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1809 msgstr ""
1810 "Uma lista pública pode ser vista por todos, mas apenas modificada pelo "
1811 "próprio."
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1818 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1819 msgstr ""
1820 "Um relatório público está acessível por um URL como este: http://MYOPAC/cgi-"
1821 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1822
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1827 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1828 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1829 msgstr ""
1830 "Um lista de circulação é uma lista de pessoas que recebem o periódico antes "
1831 "de ir para a prateleira. Quanto estiver a descrever a assinatura seleccione "
1832 "a lista circulação."
1833
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1838 "matching rules"
1839 msgstr ""
1840 "Um resumo de sua importação aparecerá junto com a opção de mudar as regras "
1841 "de correspondência"
1842
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1848 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1849 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1850 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1851 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1852 "on the vendor's website."
1853 msgstr ""
1854 "Um modelo é a etiqueta / cartão usado. Pode ser Avery 5160 para etiquetas de "
1855 "endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas Avery coluna ou 28371 para seus "
1856 "cartões de leitor, só para dar alguns exemplos. Esses rótulos incluem todas "
1857 "as informações que precisa para a criação, esta informação pode constar na "
1858 "embalagem, e se não for ele pode ser encontrado no site do fornecedor."
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1865 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1866 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1867 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1868 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1869 "website."
1870 msgstr ""
1871 "Um modelo é a etiqueta / cartão usado. Pode ser Avery 5160 para etiquetas de "
1872 "endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas Avery coluna ou 28371 para seus "
1873 "cartões de leitor, só para dar alguns exemplos. Esses rótulos incluem todas "
1874 "as informações que precisa para a criação, esta informação pode constar na "
1875 "embalagem, e se não for ele pode ser encontrado no site do fornecedor."
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1881 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1882 msgstr ""
1883 "Um título pode ser adicionado a uma lista após selecção de título nos "
1884 "resultados de uma pesquisa e escolhendo a lista no menu 'Adicionar a'"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1891 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1895 #, c-format
1896 msgid "ACCTDETAILS "
1897 msgstr "ACCTDETAILS "
1898
1899 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1901 #, c-format
1902 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1903 msgstr "ACQCLAIM (Reclamação de aquisição) "
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1906 #, c-format
1907 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1908 msgstr "ANSCR (gravações de som)"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1911 #, c-format
1912 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1913 msgstr ""
1914 "Capacidade de aceder a todas as funções de catalogação no módulo de "
1915 "catalogação"
1916
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1921 msgstr "Capacidade de editar exemplares, mas não registos bibliográficos"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1924 #, c-format
1925 msgid "About Koha"
1926 msgstr "Sobre o Koha"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1932 "the status will be changed to 'cleaned'"
1933 msgstr ""
1934 "Aceitar a exclusão, os registos serão retirados do reservatório e do estado "
1935 "será alterado para 'limpo'"
1936
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1938 #, c-format
1939 msgid "Access to all librarian functions "
1940 msgstr "Acesso a todas as funções da biblioteca "
1941
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1943 #, c-format
1944 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1945 msgstr "Acesso à ferramenta de anonimização dos leitores"
1946
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1948 #, c-format
1949 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1950 msgstr "Acesso à ferramanenta de eliminação de exemplares em lote"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1953 #, c-format
1954 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1955 msgstr "Acesso à ferramanenta de modificação de exemplares em lote"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1958 #, c-format
1959 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1960 msgstr "Acesso à ferramenta de perfis CSV"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1963 #, c-format
1964 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1965 msgstr "Acesso à ferramenta de calendário/feriados"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1968 #, c-format
1969 msgid "Access to the Comments Tool"
1970 msgstr "Acesso à ferramenta de comentários"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1973 #, c-format
1974 msgid "Access to the Export Data Tool"
1975 msgstr "Acesso à ferramenta de importação de dados"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1978 #, c-format
1979 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1980 msgstr "Acesso à ferramenta de carregamento de imagens"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1983 #, c-format
1984 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1985 msgstr "Acesso à ferramenta de importação de leitores"
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1988 #, c-format
1989 msgid "Access to the Inventory Tool"
1990 msgstr "Acesso à ferramenta de inventário"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1993 #, c-format
1994 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1995 msgstr "Acesso às ferramentas de criação de etiquetas e etiquetas rápidas"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1998 #, c-format
1999 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
2000 msgstr "Acesso a ferramenta de visualização de logs"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
2003 #, c-format
2004 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
2005 msgstr "Acesso à ferramenta de gestão dos registos MARC estagiados"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
2008 #, c-format
2009 msgid "Access to the News Tool"
2010 msgstr "Acesso à ferramenta de notícias"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
2013 #, c-format
2014 msgid "Access to the Notices Tool"
2015 msgstr "Acesso à ferramenta de avisos"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
2018 #, c-format
2019 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
2020 msgstr "Acesso à ferramenta de agendar avisos de atraso"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
2023 #, c-format
2024 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
2025 msgstr "Acesso à ferramenta de gestão dos registos MARC estagiados"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
2028 #, c-format
2029 msgid "Access to the Tags Tool"
2030 msgstr "Acesso à ferramenta das etiquetas"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
2033 #, c-format
2034 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
2035 msgstr "Acesso à ferramenta de calendarização de tarefas"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
2038 #, c-format
2039 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
2040 msgstr "Acesso à ferramenta de carregamento de imagens de capa"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
2046 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
2047 "increasing late fines."
2048 msgstr ""
2049 "De acordo com nossos registos, no momento do presente, você tem itens que "
2050 "estão em atraso. Por favor, retorne ou renove-os o mais rapidamente possível "
2051 "para evitar o aumento das coimas."
2052
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
2054 #, c-format
2055 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
2056 msgstr "Aquisição e/ou gestão das sugestões"
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
2059 #, c-format
2060 msgid "Acquisitions"
2061 msgstr "Aquisições"
2062
2063 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
2066 #, c-format
2067 msgid "Acquisitions Searching"
2068 msgstr "Pesquisa de aquisições"
2069
2070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
2071 #, c-format
2072 msgid "Acquisitions statistics"
2073 msgstr "Estatísticas das aquisições"
2074
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
2076 #, c-format
2077 msgid "Acquisitions:"
2078 msgstr "Aquisições:"
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
2084 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
2085 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
2086 msgstr ""
2087 "Acções feitas no sistemas são guardadas nos logs. O sistema pode ser "
2088 "alterado para não guardar acções de diferentes módulos. O logs podem ser "
2089 "vistos recorrendo à ferramenta de visualização de logs."
2090
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
2092 #, c-format
2093 msgid "Add A New Serial Subscription"
2094 msgstr "Adicionar nova assinatura"
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
2097 #, c-format
2098 msgid "Add CSV Profiles"
2099 msgstr "Adicionar perfis CSV"
2100
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
2102 #, c-format
2103 msgid "Add New Authorized Value"
2104 msgstr "Adicionar um valor autorizado"
2105
2106 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
2108 #, c-format
2109 msgid "Add New Authorized Value Category"
2110 msgstr "Adicionar uma categoria de valor autorizado"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
2113 #, c-format
2114 msgid "Add New Framework"
2115 msgstr "Adicionar modelo"
2116
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
2118 #, c-format
2119 msgid "Add Quote"
2120 msgstr "Adicionar frase"
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
2124 #, c-format
2125 msgid "Add a Batch"
2126 msgstr "Adicionar um lote"
2127
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
2129 #, c-format
2130 msgid "Add a Contract"
2131 msgstr "Adicionar um contracto"
2132
2133 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
2135 #, c-format
2136 msgid "Add a Fund"
2137 msgstr "Adicionar um fundo"
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
2141 #, c-format
2142 msgid "Add a Layout"
2143 msgstr "Adicionar um Esquema"
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
2147 #, c-format
2148 msgid "Add a Profile"
2149 msgstr "Adicionar um Perfil"
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
2152 #, c-format
2153 msgid "Add a Staff Patron"
2154 msgstr "Adicionar um leitor Staff"
2155
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
2157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
2158 #, c-format
2159 msgid "Add a Template"
2160 msgstr "Adicionar um Modelo"
2161
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
2163 #, c-format
2164 msgid "Add a Vendor"
2165 msgstr "Adicionar fornecedor"
2166
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
2168 #, c-format
2169 msgid "Add a Z39.50 Target"
2170 msgstr "Adicionar servidor Z39.50"
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2173 #, c-format
2174 msgid "Add a budget"
2175 msgstr "Adicionar um orçamento"
2176
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
2178 #, c-format
2179 msgid "Add a custom report"
2180 msgstr "Adicionar um relatório"
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
2183 #, c-format
2184 msgid "Add a new Patron"
2185 msgstr "Adicionar um novo leitor:"
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
2188 #, c-format
2189 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
2190 msgstr "Adicionar e eliminar orçamentos (não modificar)"
2191
2192 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
2193 #. INPUT type=submit name=submit
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
2195 msgid "Add help"
2196 msgstr "Ajuda sobre adicionar"
2197
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
2199 #, c-format
2200 msgid "Add or modify patrons"
2201 msgstr "Adicionar ou modificar leitores"
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
2204 #, c-format
2205 msgid "Add patrons"
2206 msgstr "Adicionar leitores"
2207
2208 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
2210 #, c-format
2211 msgid "Add to a list"
2212 msgstr "Adicionar a uma nova lista"
2213
2214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2215 #, c-format
2216 msgid "Add/edit a course"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Add/edit course items"
2222 msgstr "Adicionar/Editar exemplares"
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2225 #, c-format
2226 msgid "Adding Authorities"
2227 msgstr "Adicionar Autoridades"
2228
2229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2230 #, c-format
2231 msgid "Adding Events"
2232 msgstr "Adicionar Eventos"
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2235 #, c-format
2236 msgid "Adding Item Types"
2237 msgstr "Adicionar um tipos de documento"
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2240 #, c-format
2241 msgid "Adding Notices & Slips"
2242 msgstr "Adicionar avisos & recibos"
2243
2244 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2246 #, c-format
2247 msgid "Adding Patron Attributes"
2248 msgstr "Adicionar atributo de leitor"
2249
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:3
2251 #, c-format
2252 msgid "Adding Road Types"
2253 msgstr "Adicionar tipos de via"
2254
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2256 #, c-format
2257 msgid "Adding a Basket"
2258 msgstr "Adicionar cesto"
2259
2260 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2262 #, c-format
2263 msgid "Adding a City"
2264 msgstr "Adicionar cidade"
2265
2266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2267 #, c-format
2268 msgid "Adding a Library"
2269 msgstr "Adicionar biblioteca"
2270
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
2272 #, c-format
2273 msgid "Adding a Message"
2274 msgstr "Adicionar uma nova mensagem"
2275
2276 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
2278 #, c-format
2279 msgid "Adding a group"
2280 msgstr "Adicionar um grupo"
2281
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2283 #, c-format
2284 msgid "Adding a patron category"
2285 msgstr "Adicionar categoria de leitor"
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2288 #, c-format
2289 msgid "Adding items"
2290 msgstr "Adicionar exemplares"
2291
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2293 #, c-format
2294 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2295 msgstr "Adicionar/editar fontes de classificação"
2296
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
2298 #, c-format
2299 msgid "Additional Content Types"
2300 msgstr "Tipos de conteúdo adicionais"
2301
2302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2303 #, c-format
2304 msgid "Additional Help"
2305 msgstr "Ajuda Adicional"
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2308 #, c-format
2309 msgid "Additional Parameters"
2310 msgstr "Parâmetros adicionais"
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2313 #, c-format
2314 msgid "Administration Help"
2315 msgstr "Ajuda sobre a Administração"
2316
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2318 #, c-format
2319 msgid "Administration:"
2320 msgstr "Administração:"
2321
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2323 #, c-format
2324 msgid "Adult "
2325 msgstr "Adulto "
2326
2327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2328 #, c-format
2329 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2330 msgstr "Adulto = Leitor normal (à qual se pode associar uma criança)"
2331
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2336 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2337 "checking it out."
2338 msgstr ""
2339 "Depois de adicionar os dados de catalogação será pedido para inserir os "
2340 "dados dos exemplares. Insira os códigos de barra, os códigos de colecção, "
2341 "etc, e guarda antes de proceder à circulação dos exemplares."
2342
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
2347 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
2348 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
2349 "button at the bottom left of the item form."
2350 msgstr ""
2351 "Após mostrar a informação bibliográfica, se a preferência do sistema "
2352 "AcqCreateItem está definida para adicionar um exemplar quando encomendar irá "
2353 "introduzir a informação do exemplar a seguir. Precisa de introduzir pelo "
2354 "menos um exemplar e depois carregar no botão para adicionar."
2355
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2360 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2361 "Host Item'"
2362 msgstr ""
2363 "Após catalogar o registo analítico (veja Adicionar registos para mais "
2364 "informações) clique em 'Editar' na vista normal e escolha a opção 'Ligar "
2365 "exemplar'"
2366
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2371 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2372 msgstr ""
2373 "Depois de escolher a tabela que deseja ver, carregue em 'OK'. Para editar "
2374 "algum mapeamento carregue no campo em questão ou na ligação de edição."
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2380 msgstr ""
2381 "Depois de escolher você será presenteado com uma mensagem de confirmação."
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2389 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2390 "subtract that shipping amount from."
2391 msgstr ""
2392 "Após clicar em 'Receber encomenda' será pedido para inserir o número da "
2393 "factura do fornecedor, a data de recepção, a custo de envio e um orçamento a "
2394 "subtrair o montante do custo de envio."
2395
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2400 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2401 "out."
2402 msgstr ""
2403 "Depois de guardar, voltará ao exemplar cujo código de barras estará "
2404 "preenchido com o código que deseja emprestar."
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2410 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2411 msgstr ""
2412 "Após clicar em adicionar o exemplar irá aparece acima do formulário e poderá "
2413 "introduzir o próximo exemplar da mesma forma (se estiver a encomendar mais "
2414 "que um exemplar)."
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2420 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2421 msgstr ""
2422 "Após clicar no botão para adicionar exemplar, o mesmo será automaticamente "
2423 "emprestado ao leitor que está a tentar emprestar."
2424
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2429 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2430 "pagination options at the top of the table."
2431 msgstr ""
2432 "Após clicar no link 'Estrutura MARC' à direita de cada modelo, pode decidir "
2433 "quanto campos deseja ver no ecrã usando as opções de paginação no topo da "
2434 "tabela."
2435
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2440 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2441 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2442 msgstr ""
2443 "Depois de clicar no botão será direccionado para a página de pesquisa de "
2444 "catálogo onde pode encontrar o(s) exemplar(es) que deseja reservar. Debaixo "
2445 "de cada título nos resultados aparecerá uma opção para colocar em reserva "
2446 "para determinado leitor."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2453 "longer appear."
2454 msgstr ""
2455 "Após confirmar a eliminação, a lista será actualizada e as frases deixarão "
2456 "de existir."
2457
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2462 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2463 msgstr ""
2464 "Após criar o cesto, pode editar o nome do cesto, o local de facturação, o "
2465 "local de entrega, as notas e o contracto relativo à encomenda."
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2471 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2472 msgstr ""
2473 "Após inserir o custo, pressione o botão Enter do seu teclado ou clique no "
2474 "botão 'Guardar' no fundo da tabela para guardar as alterações."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2480 "confirmation message."
2481 msgstr ""
2482 "Depois de inserir o código de barras do exemplar e clicar no botão aparecerá "
2483 "uma mensagem de confirmação."
2484
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2486 #, c-format
2487 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2488 msgstr "Após verificar os registos importados, clicar 'Concluir a importação'"
2489
2490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2494 "assign it to the template."
2495 msgstr ""
2496 "Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
2497 "perfil e atribua-o ao modelo."
2498
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2503 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2504 "'Manage Templates' page."
2505 msgstr ""
2506 "Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
2507 "perfil e atribua-o ao modelo. Após guardar, os seus modelos aparecerão na "
2508 "página de gestão de modelos."
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2514 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2515 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2516 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2517 "choosing 'New item'"
2518 msgstr ""
2519 "Após guardar um novo registo bibliográfico, será redireccionado para um "
2520 "página vazia para catalogar um exemplar e ligar-lo ao registo criado. Pode "
2521 "também clicar no link 'Adicionar exemplares' nos resultados de uma pesquisa "
2522 "ou pode adicionar novos exemplares a qualquer momento, seleccionando o botão "
2523 "'Novo' e 'Novo exemplar' nos detalhes de um registo."
2524
2525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2529 "calendar"
2530 msgstr ""
2531 "Depois de guardar, vai ver o evento listado no resumo abaixo do calendário"
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2537 "library."
2538 msgstr ""
2539 "Depois de guardar o ficheiro, basta imprimir as etiquetas para os exemplares "
2540 "da sua biblioteca."
2541
2542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2546 "what preferences were saved"
2547 msgstr ""
2548 "Após guardar as preferências aparecerá uma mensagem de confirmação a "
2549 "identificar quais as preferências que foram guardadas"
2550
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2553 #, c-format
2554 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2555 msgstr ""
2556 "Depois de salvar, os esquemas aparecerem na página de gestão dos esquemas."
2557
2558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2560 #, c-format
2561 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2562 msgstr "Depois de salvar, os perfis aparecerem na página de gestão dos perfis."
2563
2564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2568 msgstr ""
2569 "Depois de guardar, os modelos aparecerem na página de gestão dos modelos."
2570
2571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2576 msgstr ""
2577 "Depois de pesquisar, os resultados irão aparecer à direita das opções de "
2578 "pesquisa."
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2584 "uploaded into a temporary editing table."
2585 msgstr ""
2586 "Após seleccionar o ficheiro CSV, clique no botão 'Abrir' e o ficheiro será "
2587 "carregado para uma tabela de edição temporária."
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2593 "message at the top of the screen"
2594 msgstr ""
2595 "Após submeter as alterações aparecerá uma mensagem de confirmação no topo do "
2596 "ecrã"
2597
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2602 "actions' on the right to process the actions."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2609 "catalog to 'in transit'"
2610 msgstr ""
2611 "Após este exemplar ser devolvido, o estado do exemplar será alterado no "
2612 "catálogo de 'em trânsito'"
2613
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2615 #, c-format
2616 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2617 msgstr ""
2618 "Depois de carregar você será presenteado com uma mensagem de confirmação."
2619
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2624 "them on the course page."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2628 #, c-format
2629 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2630 msgstr ""
2631 "Todos os direitos de circulação excepto a possibilidade de ultrapassar "
2632 "limites de renovação"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2638 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2639 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2640 msgstr ""
2641 "Todos os comentários adicionados pelos leitores no OPAC para os registos "
2642 "bibliográficos requerem moderação dos bibliotecários. Se existirem "
2643 "comentários à espera de moderação os mesmos serão apresentados nas "
2644 "ferramentas."
2645
2646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2651 "can be uploaded from."
2652 msgstr ""
2653 "Todos os ficheiro carregados irão aparecer acima do formulário de "
2654 "carregamento de ficheiros adicionais."
2655
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2661 "off."
2662 msgstr ""
2663 "Todas as multas serão removidas como multas pendentes, e apresentadas como "
2664 "amortizadas."
2665
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2670 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2671 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2672 msgstr ""
2673 "Todos os avisos e recibos de circulação gerados pelo Koha podem ser "
2674 "alterados usando a ferramenta para avisos e recibos. O sistema possui vários "
2675 "modelos pré configurados que aparecerão na ferrramenta."
2676
2677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2681 "'Catalog details'"
2682 msgstr ""
2683 "Todos os detalhes associados a este exemplar serão listados abaixo dos "
2684 "detalhes de catalogação"
2685
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2690 "'Catalog details.'"
2691 msgstr ""
2692 "Todos os detalhes associados a este exemplar serão listados abaixo dos "
2693 "detalhes de catalogação."
2694
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2699 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2700 "'Save' "
2701 msgstr ""
2702 "Todos os campos excepto primeiro nome, número de cartão, nome de utilizador "
2703 "e palavra-passe foram duplicados. Preencha os campos em falta e guarde "
2704
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2709 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2710 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2711 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2712 "their record."
2713 msgstr ""
2714 "Toda a informação do leitor aparecerá no separador Detalhes. Inclui toda a "
2715 "informação de contacto, notas, preferências de mensagem, etc, adicionadas "
2716 "aquando da adição do leitor. Se os leitores estiverem marcados como crianças "
2717 "ou profissionais, informações sobre o fiador aparecerão também no separador."
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2723 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2724 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2725 "Permissions"
2726 msgstr ""
2727 "Todos os membros do staff deverão ser inseridos no Koha como leitores do "
2728 "tipo 'Staff'. Siga os passos para adicionar um leitor como membro do staff. "
2729 "Para dar permissões ao staff para aceder ao interface de bibliotecários, "
2730 "siga os passos das Permissões de leitor."
2731
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2733 #, c-format
2734 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2735 msgstr "Todas as três das opções abrirá o formulário de um número recebido:"
2736
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2738 #, c-format
2739 msgid "Allow access to the reports module"
2740 msgstr "Acesso ao módulo de relatórios"
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2746 "the queue)"
2747 msgstr ""
2748 "Permitir aos membros do staff alterar a ordem das reservas (alterar a fila "
2749 "de espera)"
2750
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2752 #, c-format
2753 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2754 msgstr "Permite aos técnicos modificar as permissões para outros membros"
2755
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2757 #, c-format
2758 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2759 msgstr "Permite definir as opções de visibilidade para um campo MARC."
2760
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2765 msgstr ""
2766 "Também aparece no fundo da página a lista de exemplares que o leitor tem "
2767 "reservado"
2768
2769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2773 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2774 "line "
2775 msgstr ""
2776 "Também inclui um ficheiro de texto (*.TXT) chamado datalink.txt ou idlink."
2777 "txt listando o número do registo seguido do nome da imagem um por cada linha "
2778
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2783 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2784 "file' to generate this file."
2785 msgstr ""
2786 "Alternativamente, você pode exportar a lista para um arquivo CSV. Basta "
2787 "marcar a caixa ao lado de 'Exportar para csv' para gerar esse arquivo."
2788
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2790 #, c-format
2791 msgid "Always contains "
2792 msgstr "Contem sempre "
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2798 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2799 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2800 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2801 msgstr ""
2802 "Para além dos avisos por omissão existem avisos para as mais variadas acções "
2803 "no Koha. Todos os avisos podem ser alterados no texto na ferramenta de "
2804 "avisos e recibos e no estilo usando o preferência NoticeCSS. Aqui pode ver "
2805 "para que servem alguns dos avisos"
2806
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2811 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2812 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2813 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2814 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2815 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2816 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2817 msgstr ""
2818 "Uma sugestão 'Aceite' é aquela marcada como 'Aceite' no formulário abaixo "
2819 "das sugestões. Uma sugestão 'Pendente' é uma sugestão que está a espera de "
2820 "uma ação por parte da biblioteca. Uma sugestão 'Verificada' é aquela marcada "
2821 "como 'Verificada' no formulário abaixo das sugestões. Uma sugestão "
2822 "'Encomendada' é aquela já foi encomendada pela biblioteca. Uma sugestão "
2823 "'Rejeitada' é aquela marcada como 'Rejeitada' no formulário abaixo das "
2824 "sugestões."
2825
2826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2827 #, c-format
2828 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2829 msgstr ""
2830 "Um endereço IP é necessário de a preferência AutoLocation estiver activa"
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2836 "academic settings to store the patron's home address."
2837 msgstr ""
2838 "Um contacto alternativo pode ser de um parente. Pode ser usado também no "
2839 "âmbito académico para guardar o endereço de casa do leitor."
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2842 #, c-format
2843 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2844 msgstr ""
2845 "Um exemplo do uso destas duas tags num modelo de aviso pode ser algo como:"
2846
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2848 #, c-format
2849 msgid "Analytics"
2850 msgstr "Analíticos"
2851
2852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2856 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2857 msgstr ""
2858 "E é sensível a maiúsculas : um registo com 999$9 = 'xxx' não pertence a um "
2859 "conjunto cuja condição é 999$9 = 'XXX'."
2860
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid ""
2864 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2865 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2866 msgstr ""
2867 "Assim que a sua política é definida, você pode desactivar-la clicando no "
2868 "link \"Desactivar\" à direita da regra"
2869
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2874 "of the page."
2875 msgstr ""
2876 "E a imagem será listada juntamente com as outras no lado direito da página."
2877
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2882 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2883 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2884 "purchased."
2885 msgstr ""
2886 "Outra opção para bibliotecas com longas listas de sugestões é aprovar ou "
2887 "rejeitar sugestões uma a uma clicando no título de cada sugestão para abrir "
2888 "o sumário da mesma, incluindo informação se o exemplar foi comprado."
2889
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2894 #, c-format
2895 msgid "Answer"
2896 msgstr "Resposta"
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2900 #, c-format
2901 msgid "Answer:"
2902 msgstr "Resposta:"
2903
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2908 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2909 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2910 "Help directory in the Koha file tree."
2911 msgstr ""
2912 "Como parte do processo de actualização, a ajuda online será substituídos "
2913 "pela nova ajuda, como parte da instalação. Se você quiser manter uma cópia "
2914 "de sua ajuda on-line, você deve instruir o administrador do sistema para "
2915 "atualizar o diretório Ajuda on-line na árvore de arquivos Koha."
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2921 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2922 "items checked out today will appear at the top."
2923 msgstr ""
2924 "Na parte inferior da página há um resumo actual dos exemplares emprestados "
2925 "ao leitor junto com a data de devolução (e hora se for um empréstimo "
2926 "horário), exemplares emprestados hoje aparecerão no topo."
2927
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2932 "button."
2933 msgstr ""
2934 "No topo da página com informações de fornecedor, existe um botão 'Novo "
2935 "contracto'."
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2941 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2942 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2943 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2944 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2945 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2946 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2947 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2948 msgstr ""
2949 "No topo de cada tela, você vai ver uma barra de ferramentas que permitam o "
2950 "acesso rápido às funções relevantes. O menu à esquerda de cada tela também "
2951 "permite fácil acesso para as diferentes secções da criação de etiquetas. O "
2952 "trilho perto do topo de cada tela vai dar indicação específica quanto ao "
2953 "local onde você está dentro do módulo de criação e permite uma navegação "
2954 "rápida aos pontos anteriormente percorridos. E, finalmente, você pode "
2955 "encontrar informações mais detalhadas sobre cada secção, clicando no link de "
2956 "ajuda on-line no canto superior esquerdo de cada página."
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2962 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2963 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2964 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2965 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2966 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2967 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2968 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2969 "corner of every page."
2970 msgstr ""
2971 "No topo de cada tela, você vai ver uma barra de ferramentas que permitam o "
2972 "acesso rápido às funções relevantes. O menu à esquerda de cada tela também "
2973 "permite fácil acesso para as diferentes secções da criação de cartões de "
2974 "leitor. O trilho perto do topo de cada tela vai dar indicação específica "
2975 "quanto ao local onde você está dentro do módulo de criação e permite uma "
2976 "navegação rápida aos pontos anteriormente percorridos. E, finalmente, você "
2977 "pode encontrar informações mais detalhadas sobre cada secção, clicando no "
2978 "link de ajuda on-line no canto superior esquerdo de cada página."
2979
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2984 "item's barcode into. "
2985 msgstr ""
2986 "Na parte superior da tela do Empréstimos, existe uma caixa para digitar ou "
2987 "ler códigos de barras do exemplar em questão. "
2988
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2993 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2994 "reserve item."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3001 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3002 "records' tab."
3003 msgstr ""
3004 "No topo do ecrã precisa de escolher os dados de exportação. Se está a "
3005 "exportar registos de autoridade precisa de escolher o separador 'Exportar "
3006 "registos de autoridade'."
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3012 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3013 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3014 msgstr ""
3015 "No topo do ecrã precisa de escolher os dados de exportação. Se está a "
3016 "exportar registos bibliográficos com ou sem informação dos exemplares "
3017 "precisa de escolher o separador 'Exportar registos bibliográficos'."
3018
3019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
3024 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
3025 msgstr ""
3026 "No topo de várias página do módulo de aquisições existe uma caixa de "
3027 "pesquisa rápida onde poderá executar pesquisas por fornecedores ou "
3028 "encomendas."
3029
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
3034 "should be entered for new items:"
3035 msgstr ""
3036 "Por último, se planeio emprestar o exemplar, os seguintes campos devem ser "
3037 "preenchido para os novos exemplares:"
3038
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
3040 #, c-format
3041 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
3042 msgstr "Neste momento a única palavra-chave em uso é 'subtítulo'."
3043
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
3045 #, c-format
3046 msgid "Audience"
3047 msgstr "Audiência"
3048
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
3051 #, c-format
3052 msgid "Authorities"
3053 msgstr "Autoridades"
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3059 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3060 msgstr ""
3061 "Autoridades podem ser editar clicando no sumário da autoridade nos "
3062 "resultados de pesquisa e posteriormente usando o botão de edição existente "
3063 "no topo da informação da autoridade."
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3066 #, c-format
3067 msgid "Authorities:"
3068 msgstr "Autoridades:"
3069
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3071 #, c-format
3072 msgid "Authority Record Tags"
3073 msgstr "Campos do registo de autoridade"
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3076 #, c-format
3077 msgid "Authority Types"
3078 msgstr "Tipos de autoridade"
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3084 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3085 msgstr ""
3086 "Tipos de autoridade são modelos MARC para registos de autoridade. Portanto, "
3087 "as regras a seguir referem-se aos modelos bibliográficas."
3088
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3094 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3095 "personal names and places."
3096 msgstr ""
3097 "Registos de autoridade são uma forma de controlar campos nos registos "
3098 "bibliográficos. Usar registos de autoridade permite controlar assuntos, "
3099 "nomes de pessoas e locais."
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3102 #, c-format
3103 msgid "Authorized Values"
3104 msgstr "Valores autorizados"
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3110 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3111 "entered into MARC fields by catalogers."
3112 msgstr ""
3113 "Valores autorizados podem ser usados em diferentes áres do Koha. Uma razão "
3114 "para usar valores autorizados é para controlar os valores inseridos pelo "
3115 "catalogador no preenchido de um campo/subcampo MARC."
3116
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
3118 #, c-format
3119 msgid "Authorized value "
3120 msgstr "Valor autorizado "
3121
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3126 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3127 msgstr ""
3128 "Categoria de valor autorizado; se for seleccionado, o página de entrada de "
3129 "registo de leitor só irá permitir valores a serem escolhidos da lista de "
3130 "valores autorizados. "
3131
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3133 #, c-format
3134 msgid "Average loan time"
3135 msgstr "Duração média do empréstimo"
3136
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3138 #, c-format
3139 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3140 msgstr "B = Para leitores"
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
3143 #, c-format
3144 msgid "Barcode not found "
3145 msgstr "Não foi encontrado o código de barras "
3146
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3151 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3152 "manipulate to your needs."
3153 msgstr ""
3154 "Segundo as suas opções, pode ver mais informações sobre a tabela de "
3155 "resultados. Pode também exportar para um ficheiro que poderá manipular de "
3156 "acordo com as suas necessidades."
3157
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3159 #, c-format
3160 msgid "Basic Parameters"
3161 msgstr "Parâmetros de base"
3162
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3164 #, c-format
3165 msgid "Basket Groups"
3166 msgstr "Grupos de cestos"
3167
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3169 #, c-format
3170 msgid "Batch Delete Items"
3171 msgstr "Eliminar exemplares em lote"
3172
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3174 #, c-format
3175 msgid "Batch Item Deletions"
3176 msgstr "Eliminar exemplares em lote"
3177
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3179 #, c-format
3180 msgid "Batch Item Modifications"
3181 msgstr "Modificar exemplares em lote"
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3184 #, c-format
3185 msgid "Batch Patron Modification"
3186 msgstr "Modificar leitores em lote"
3187
3188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3189 #, c-format
3190 msgid "Batch modify items"
3191 msgstr "Modificar exemplares em lote"
3192
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3197 #, c-format
3198 msgid "Batches"
3199 msgstr "Lotes"
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3206 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3207 "for."
3208 msgstr ""
3209 "Lotes são usados para imprimir os códigos de barras que desejar. Uma vez "
3210 "neste ferramenta pode pesquisar pelos exemplares para os quais deseja "
3211 "imprimir etiquetas."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3217 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3218 msgstr ""
3219 "Lotes podem ser criados de duas formas. A primeira pode ser criado um lote "
3220 "de etiquetas, a segunda é usando a página de gestão de importações MARC."
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
3226 "to and from the right address"
3227 msgstr ""
3228 "Tenha a certeza que inseriu um email para a biblioteca para que os avisos "
3229 "sejam enviados do endereço correcto"
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3235 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3236 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3237 msgstr ""
3238 "Antes de adicionar eventos, escolha a biblioteca onde você gostaria de "
3239 "aplicar os mesmos. Quando adicionar eventos, será perguntado se você "
3240 "gostaria de aplicar a uma ou a todas as bibliotecas. Para adicionar eventos, "
3241 "simplesmente"
3242
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3247 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3254 msgstr ""
3255 "Antes de qualquer encomenda ser colocada, é necessário introduzir pelo menos "
3256 "um fornecedor."
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3262 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3263 msgstr ""
3264 "Antes de circular a sua colecção terá que definir as preferências de sistema "
3265 "globais, os parâmetros básicos e as regras de circulação."
3266
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3271 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3272 msgstr ""
3273 "Antes de escolher um perfil Alguns tentam imprimir cartões amostra de modo "
3274 "que você pode facilmente definir um perfil que é direito para sua combinação "
3275 "de impressora / modelo."
3276
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3281 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3282 msgstr ""
3283 "Antes de escolher um perfil Alguns tentam imprimir cartões amostra de modo "
3284 "que você pode facilmente definir um perfil que é direito para sua combinação "
3285 "de impressora / modelo."
3286
3287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3291 "'Built-in offline circulation interface'"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3295 #, c-format
3296 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3303 "have completed all of the set up."
3304 msgstr ""
3305 "Antes de usar o módulo de Aquisições, tenha a certeza que completou toda a "
3306 "configuração do sistema."
3307
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3312 "limits for."
3313 msgstr ""
3314 "Antes de começar defina a biblioteca para a qual deseja definir os limites."
3315
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3320 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3321 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3322 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3323 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3324 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3325 msgstr ""
3326 "Antes de começar a catalogar no Koha deverá executar algumas configurações "
3327 "básicas. Veja a lista de implementação para uma lista completa dessas "
3328 "configurações. Mais importante será ter a certeza que todos os modelos estão "
3329 "definidos da maneira que deseja. Após estar no módulo de catalogação não "
3330 "poderá adicionar ou remover campos ou subcampos, e portanto os modelos devem "
3331 "estar definidos antes de começar a catalogar."
3332
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
3334 #, c-format
3335 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3336 msgstr ""
3337 "Abaixo está um resumo das várias partes do limite de pesquisa avançada: "
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3344 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3345 "different from the bibliographic record's history page."
3346 msgstr ""
3347 "Por debaixo do cabeçalho 'Histórico' existe um link para ver o histórico de "
3348 "empréstimo de um exemplar, que abrirá o histórico de um exemplar que "
3349 "ligeiramente diferente da página de histórico de um registo bibliográfico."
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3352 #, c-format
3353 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3354 msgstr ""
3355 "Abaixo do formulário de adição existem 3 botões para adicionar o exemplar"
3356
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3361 "default due date for the item. "
3362 msgstr ""
3363 "Abaixo da caixa para o código de barras podem estar opções para substituir a "
3364 "data de devolução do exemplar. "
3365
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3370 "be imported "
3371 msgstr ""
3372 "Abaixo da selecção de modelo haverá uma lista de registos que serão "
3373 "importados "
3374
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3379 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3380 msgstr ""
3381 "Por debaixo da informação do leitor na página de detalhes está disponível um "
3382 "acesso rápido aos exemplares que o leitor tem emprestado, reservado, ou em "
3383 "atraso."
3384
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3389 "specific framework "
3390 msgstr ""
3391 "Abaixo do sumário existe uma opção para importar o lote de registos usando "
3392 "um modelo específico "
3393
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3395 #, c-format
3396 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3397 msgstr ""
3398 "Abaixo do agendador de tarefas existe uma lista com os relatórios agendados"
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3401 #, c-format
3402 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3403 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3406 #, c-format
3407 msgid "Borrow books"
3408 msgstr "Emprestar livros"
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3412 #, c-format
3413 msgid "Borrower number: "
3414 msgstr "Número de leitor: "
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3417 #, c-format
3418 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3419 msgstr "Os campos 'Fonte' e 'Texto' "
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3422 #, c-format
3423 msgid "Browse the system logs"
3424 msgstr "Consulta dos relatórios diários produzidos pelo sistema"
3425
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3427 #, c-format
3428 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3429 msgstr "Procurar no seu computador pelo ficheiro *.koc"
3430
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3432 #, c-format
3433 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3434 msgstr "Procurar no seu computador pelo ficheiro ZIP"
3435
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3437 #, c-format
3438 msgid "Budget Planning"
3439 msgstr "Planeamento do orçamento"
3440
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3442 #, c-format
3443 msgid "Budgets"
3444 msgstr "Orçamentos"
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3447 #, c-format
3448 msgid "Budgets are broken into funds."
3449 msgstr "Os orçamentos são partidos em fundos."
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3455 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3456 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3457 "etc)."
3458 msgstr ""
3459 "Os orçamentos são utilizados para o monitorização de nível superior dos "
3460 "ganhos contabilísticos relacionados com aquisições. Um exemplo seria a "
3461 "criação de um orçamento para o ano actual e depois quebrar em fundos para "
3462 "diferentes áreas da Biblioteca."
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3468 "year's budget."
3469 msgstr ""
3470 "Os orçamentos podem ser criados de raiz ou duplicados de orçamentos de anos "
3471 "anteriores."
3472
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3474 #, c-format
3475 msgid "Build and manage batches of labels"
3476 msgstr "Construir e gerir lotes de etiquetas"
3477
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3479 #, c-format
3480 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3481 msgstr "Construir e gerir lotes de cartões de leitor"
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3484 #, c-format
3485 msgid "Build sets"
3486 msgstr "Construir conjuntos"
3487
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3492 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
3493 "would like to stop notices for."
3494 msgstr ""
3495 "Por omissão todos os tipos de documentos e todos os leitores são notificados "
3496 "para empréstimos e devoluções. Para alterar isto, clique na combinação tipo "
3497 "de documento/leitor que desejar parar com as notificações."
3498
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3503 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3504 msgstr ""
3505 "Por omissão todos os exemplares serão exportados excepto se assinalar a "
3506 "caixa 'Não exportar os exemplares'"
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3512 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3513 msgstr ""
3514 "Por omissão entrará no interface dos técnicos ligado à sua biblioteca. Esta "
3515 "aparecerá no topo superior direito do interface."
3516
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3521 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3522 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3523 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3524 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3525 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3526 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3527 msgstr ""
3528 "Por omissão, a lista de reservas será gerada de forma a que o sistema tente "
3529 "preencher as reservas com exemplares já na biblioteca de levantamento se "
3530 "possível. Se não existem exemplares disponíveis para preencher a reserva, o "
3531 "script build_holds_queue.pl usa a lista de bibliotecas definida em "
3532 "StaticHoldsQueueWeight. Se a preferência RandomizeHoldsQueueWeight não está "
3533 "activa (o que acontece por omissão), o script irá assumir pedidos de "
3534 "preenchimento pela ordem que as bibliotecas são colocadas na preferência de "
3535 "sistema StaticHoldsQueueWeight."
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3538 #, c-format
3539 msgid "By default, this includes:"
3540 msgstr "Por omissão, inclui:"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3543 #, c-format
3544 msgid "C = Credit"
3545 msgstr "C = Crédito"
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3551 "to be imported in to a variety of applications"
3552 msgstr ""
3553 "CSV - Exportar dados da etiqueta após escolha do esquema aplicado permitindo "
3554 "assim às etiquetas serem importadas noutras aplicações"
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3557 #, c-format
3558 msgid "CSV File Uploading"
3559 msgstr "Carregamento de fichiero CSV"
3560
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3565 "export."
3566 msgstr ""
3567 "Perfis CSV são criado para definir como a sua lista ou carrinho são "
3568 "exportados."
3569
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3571 #, c-format
3572 msgid "CSV profiles"
3573 msgstr "Perfis CSV"
3574
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3576 #, c-format
3577 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3578 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3581 #, c-format
3582 msgid "Can I edit the online help? "
3583 msgstr "Posso modificar a ajuda em linha? "
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3586 #, c-format
3587 msgid "Cancel"
3588 msgstr "Anular"
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3591 #, c-format
3592 msgid "Catalog"
3593 msgstr "Catálogo"
3594
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3596 #, c-format
3597 msgid "Catalog by item type"
3598 msgstr "Catálogo por tipo de documento"
3599
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3604 "Koha."
3605 msgstr ""
3606 "Parâmetros do catálogo para configurar a funcionalidade de catalogação na "
3607 "Koha."
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3610 #, c-format
3611 msgid "Catalog statistics"
3612 msgstr "Estatísticas do Catálogo"
3613
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3616 #, c-format
3617 msgid "Cataloging"
3618 msgstr "Catalogar"
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3621 #, c-format
3622 msgid "Cataloging:"
3623 msgstr "Catalogar:"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3626 #, c-format
3627 msgid "Change Patron Password"
3628 msgstr "Modificar a palavra-passe do leitor"
3629
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3631 #, c-format
3632 msgid "Charging Fines/Fees"
3633 msgstr "Multas"
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3636 #, c-format
3637 msgid "Chat with Koha users and developers"
3638 msgstr "Conversar com os utilizadores e programadores do Koha"
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3644 "attribute."
3645 msgstr ""
3646 "Assinalar 'Permitir palavra-passe' para tornar possível a associação da "
3647 "palavra-passe com este atributo."
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3653 "in the OPAC."
3654 msgstr ""
3655 "Assinalar 'Mostrar no OPAC' para mostrar este atributo na página de detalhe "
3656 "do OPAC."
3657
3658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3662 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3663 "pages"
3664 msgstr ""
3665 "Assinalar 'Mostrar no empréstimo' para tornar este atributo visível na "
3666 "visualização de detalhes do leitor à esquerda do ecrã de empréstimo."
3667
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3672 "search."
3673 msgstr ""
3674 "Assinalar 'Pesquisável' para tornar este atributo pesquisável na pesquisa "
3675 "procura de leitores na interface dos técnicos."
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3678 #, c-format
3679 msgid "Check In Messages"
3680 msgstr "Mensagens de devolução"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3683 #, c-format
3684 msgid "Check Out"
3685 msgstr "Emprestar"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3688 #, c-format
3689 msgid "Check Out Messages"
3690 msgstr "Mensagens de empréstimo"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3693 #, c-format
3694 msgid "Check Out Warnings"
3695 msgstr "Avisos de empréstimo"
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3698 #, c-format
3699 msgid "Check Serial Expiration"
3700 msgstr "Verificar datas que expira"
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3703 #, c-format
3704 msgid "Check out and check in items"
3705 msgstr "Emprestar ou devolver exemplares"
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3711 "default."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3718 "drop down list for this category."
3719 msgstr ""
3720 "Marque a caixa 'Fonte em uso?' se deseja que o valor apareça na lista para "
3721 "esta categoria."
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3727 "Anonymize)"
3728 msgstr ""
3729 "Marque a caixa 'Verificar' na tarefa que deseja completar (Eliminar ou "
3730 "Anonimizar)"
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3736 "values of this attribute. "
3737 msgstr ""
3738 "Assinalar 'Repetível' para permitir que uma inscrição de leitor tenha vários "
3739 "valores deste atributo. "
3740
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3742 #, c-format
3743 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3744 msgstr "Marque a caixa à esquerda dos título que deseja adicionar à nova lista"
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3750 "type you have selected at the top."
3751 msgstr ""
3752 "Marque as caixas para as bibliotecas que aceitam a devolução do tipo de "
3753 "exemplares que seleccionou no topo."
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3756 #, c-format
3757 msgid "Check the expiration of a serial"
3758 msgstr "Verificação da expiração de um periódico"
3759
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3765 "Selected\""
3766 msgstr ""
3767 "Marque as caixas de selecção junto às multas que deseja pagar, e clique "
3768 "\"Pagar seleccionadas\""
3769
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3771 #, c-format
3772 msgid "Checking Items In"
3773 msgstr "Devolver exemplares"
3774
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3776 #, c-format
3777 msgid "Checking in (Returning)"
3778 msgstr "Devolver"
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3781 #, c-format
3782 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3783 msgstr "Devolver exemplares pode ser feito das variadas localizações"
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3786 #, c-format
3787 msgid "Checking out (Issuing)"
3788 msgstr "Emprestar"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3794 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3795 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3802 "the prediction pattern."
3803 msgstr ""
3804 "Ao marcar a caixa 'Histórico manual' permite adicionar periódicos fora do "
3805 "padrão de previsão."
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3808 #, c-format
3809 msgid "Checkout History"
3810 msgstr "Empréstimos"
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3813 #, c-format
3814 msgid "Checkouts Per Patron"
3815 msgstr "Empréstimos por leitor"
3816
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3818 #, c-format
3819 msgid "Child "
3820 msgstr "Criança "
3821
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3823 #, c-format
3824 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3825 msgstr "Criança = Leitor que pode ter uma ligação com um Adulto"
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3828 #, c-format
3829 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3830 msgstr "Leitores criança podem ter um adulto ao qual podem ser ligados."
3831
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3836 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3837 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3838 msgstr ""
3839 "Leitores criança não ficam adultos automaticamente no Koha. Para actualizar "
3840 "uma criança em adulto é necessário clicar no botão 'Mais' e escolher 'Tornar "
3841 "criança em adulto' "
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3847 msgstr ""
3848 "Seleccionar 'Chegado' na lista de estado para marcar um periódico como "
3849 "recebido."
3850
3851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3852 #, c-format
3853 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3854 msgstr "Escolher 'Ficheiro de imagem' na secção 'Tipo de ficheiro'"
3855
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3857 #, c-format
3858 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3859 msgstr "Seleccionar 'Exemplares extraviados' abaixo de 'Outros'"
3860
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3862 #, c-format
3863 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3864 msgstr "Escolher 'Ficheiro ZIP' na secção 'Tipo de ficheiro'"
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3867 #, c-format
3868 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3869 msgstr "Escolher [Nova lista] no menu 'Adicionar a:' "
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3875 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3876 msgstr ""
3877 "Seleccionar uma 'Biblioteca' para executar o relatório (ou seleccionar "
3878 "'Todos' no menu para seleccionar todas as bibliotecas)"
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3884 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3885 "items)"
3886 msgstr ""
3887 "Seleccione 'Extraviados' para pesquisar apenas os exemplares "
3888 "consideradosextraviados ou perdidos (atraso prolongado). A opção 'Todos' "
3889 "fornece uma indicação de todos os exemplares em falta."
3890
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3892 #, c-format
3893 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3894 msgstr ""
3895 "Escolha o tipo de relatório. Por enquanto apenas a opção Tabular está "
3896 "disponível."
3897
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3899 #, c-format
3900 msgid "Choose a title for your entry"
3901 msgstr ""
3902 "Escolha um tipo de relatório. Por enquanto, apenas existe a opção Tabular."
3903
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3905 #, c-format
3906 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3907 msgstr ""
3908 "Escolha um nome único e insira-o no campo 'Código da regra de "
3909 "correspondência'"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3915 "'All' to perform the report on all item types)"
3916 msgstr ""
3917 "Seleccionar um 'Tipo de documento' para executar um relatório (ou "
3918 "Seleccionar um 'Tipo de Exemplar' para o relatório)"
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3921 #, c-format
3922 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3923 msgstr ""
3924 "Escolha uma rotina de preenchimento apropriada - dewey, genérico ou lcc"
3925
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3930 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3931 "instead of making an option."
3932 msgstr ""
3933 "Escolha os limites que deseja aplicar no relatório (como tipo de documentos "
3934 "ou bibliotecas). Se não deseja aplicar limites, basta carregar em Próximo em "
3935 "vezes de marcar uma opção."
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3941 "method is used when displaying the lost items)"
3942 msgstr ""
3943 "Seleccionar a categoria para 'Ordenar', que será utilizada quando forem "
3944 "apresentados os exemplares desaparecidos"
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3950 "in the database, simply click Finish."
3951 msgstr ""
3952 "Escolha a ordenação dos dados. Se desejar que os dados sejam impressos com a "
3953 "ordenação da base de dados, basta carregar em Terminar."
3954
3955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3959 "this to 'All' it will apply to all item types"
3960 msgstr ""
3961 "Seleccionar um 'Tipo de documento' para qual deseja aplicar a regra. Se "
3962 "deixar na opção 'Todos', a mesma será aplicada a todos os tipos de documento"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose the character encoding"
3967 msgstr "Escolha a codificação de caracteres"
3968
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3973 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3974 "before clicking the Add button."
3975 msgstr ""
3976 "Escolha os campos que deseja obter no relatório. Pode selecionar múltiplos "
3977 "campos e adicionar todos de uma vez usando CTRL+Clique em cada item que "
3978 "deseja adicionar antes de carregar no botão de adição."
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3982 #, c-format
3983 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3984 msgstr "Escolha o modelo em que desejar basear o seu registo"
3985
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3987 #, c-format
3988 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3989 msgstr "Escolha a biblioteca onde o leitor irá levantar o exemplar"
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3995 "is closed in the calculation or don't include them."
3996 msgstr ""
3997 "Seleccionar o método de cálculo das datas de devolução - incluir ou não os "
3998 "dias que a biblioteca está fechada no cálculo."
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4001 #, c-format
4002 msgid "Choose the module this notice is related to"
4003 msgstr "Seleccionar o módulo deste aviso"
4004
4005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4009 "fields are available for you to query."
4010 msgstr ""
4011 "Escolha o módulo que quer reportar. Isto determina quais as tabelas e campos "
4012 "que estão disponíveis para pesquisa."
4013
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
4016 #, c-format
4017 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4018 msgstr "Seleccionar o nome para guardar o ficheiro"
4019
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4024 msgstr ""
4025 "Seleccionar o perfil que deseja editar e alterar os campos necessários."
4026
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4031 "click 'Submit.'"
4032 msgstr ""
4033 "Seleccionar o ficheiro de texto e a dar que quer marcar e carregar em "
4034 "'Submit'"
4035
4036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4040 "fiscal year, a quarter, etc."
4041 msgstr ""
4042 "Escolher o período de tempo do orçamento, sendo um ano académico, ou fiscal, "
4043 "ou um semestre, etc."
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
4046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4047 #, c-format
4048 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4049 msgstr "Escolher para exportar os dados em MARC ou MARCXML"
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4055 msgstr ""
4056 "Escolher para limitar a sua exportação por qualquer um ou mais das seguintes "
4057 "opções "
4058
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4060 #, c-format
4061 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4062 msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registos "
4063
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4065 #, c-format
4066 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4067 msgstr "Escolher se deseja receber o texto ou um link para os resultados"
4068
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4073 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4074 "to \"Unmap\"' button."
4075 msgstr ""
4076 "Escolher qual o campo MARC que deseja mapear para este campo Koha e carregue "
4077 "em 'OK'. Se desejar limpar todos os mapeamentos, carregue no botão \"Limpar"
4078 "\" para desfazer o mapeamento."
4079
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4081 #, c-format
4082 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4083 msgstr "Escolher a biblioteca para este aviso ou recibo"
4084
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
4086 #, c-format
4087 msgid "Choose which library will use the fund"
4088 msgstr "Escolher a biblioteca que usará este fundo"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4094 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4095 "to use while walking around the library checking your collection"
4096 msgstr ""
4097 "Escolha qual biblioteca, localização, faixa de cota, o estado de item e "
4098 "quando o item foi visto pela última vez para gerar uma lista de prateleira, "
4099 "que você pode imprimir para uso durante a caminhada em torno da biblioteca "
4100 "verificando a sua colecção"
4101
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4106 "will be calculate in"
4107 msgstr ""
4108 "Escolher que unidade de tempo, dias ou horas, para calcular o período de "
4109 "empréstimo ou multas"
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4115 "of duplicate card numbers to the system"
4116 msgstr ""
4117 "Escolher o ficheiro CSV e escolher para corresponder no 'Número de cartão' "
4118 "para evitar a adição de números de cartões duplicados no sistema"
4119
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4121 #, c-format
4122 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4123 msgstr "Seleccionar a sua biblioteca no menu do topo do ecrã "
4124
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4129 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4130 "import."
4131 msgstr ""
4132 "Escolher um modelo diferente que o modelo por omissão não é necessário, mas "
4133 "é bastante útil para correr relatórios e ter o tipo de documento correcto "
4134 "aquando da importação."
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4140 "spent."
4141 msgstr ""
4142 "Escolher o montante irá alterar os resultados para aparecer como soma de "
4143 "todos os montantes gastos."
4144
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4149 "for that query."
4150 msgstr ""
4151 "Escolher diferentes combinações de opções de menu irá produzir o ficheiro de "
4152 "log para essa combinação."
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4158 "and the record in the catalog. "
4159 msgstr ""
4160 "Escolher 'Eliminar encomenda e registo do catálogo' remove a encomenda e o "
4161 "registo do catálogo. "
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4167 "record in the catalog."
4168 msgstr ""
4169 "Escolher 'Eliminar a encomenda' irá eliminar a encomenda mas manter o "
4170 "registo no catálogo."
4171
4172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4176 "'Pending' tab."
4177 msgstr ""
4178 "Escolher para marcar um pedido como 'Pedido' irá mover o pedido para o "
4179 "separador 'Pendente'."
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "Circulating"
4184 msgstr "Empréstimo"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4187 #, c-format
4188 msgid "Circulation"
4189 msgstr "Empréstimo"
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
4192 #, c-format
4193 msgid "Circulation History"
4194 msgstr "Histórico do empréstimo"
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4197 #, c-format
4198 msgid "Circulation Messages"
4199 msgstr "Mensagens de empréstimo"
4200
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4202 #, c-format
4203 msgid "Circulation and Fines Rules"
4204 msgstr "Regras de empréstimo e multas"
4205
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4210 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4211 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4212 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4213 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4214 msgstr ""
4215 "Funções de circulação pode ser acedidas de diferentes formas. Na página "
4216 "principal do interface dos técnicos existem alguns link rápidos no centro "
4217 "para empréstimos, devoluções e transferências. Para um listagem completa das "
4218 "funções de circulação pode visitar a página principal desse módulo através "
4219 "do menu superior existente em cada página."
4220
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4225 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4226 msgstr ""
4227 "As mensagem são configuradas como valores autorizados. Para adicionar ou "
4228 "editar as mensagem é necessário trabalhar com o valor BOR_NOTES."
4229
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4234 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4235 msgstr ""
4236 "As mensagens de empréstimos são mensagens curtas que os bibliotecários pode "
4237 "deixar para os funcionários ou os outros colegas que aparecerão na altura da "
4238 "circulação."
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4244 "OPAC."
4245 msgstr ""
4246 "As mensagens de empréstimos são mensagens destinadas ao leitor, e que "
4247 "aparecerem quando este entrar no OPAC."
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4253 "checkout screen."
4254 msgstr ""
4255 "As mensagens de empréstimos que aparecem aos funcionários no ecrã de "
4256 "empréstimo de um certo leitor."
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4259 #, c-format
4260 msgid "Circulation statistics"
4261 msgstr "Estatísticas do Empréstimo"
4262
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4264 #, c-format
4265 msgid "Circulation:"
4266 msgstr "Empréstimo:"
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4269 #, c-format
4270 msgid "Cities and Towns"
4271 msgstr "Cidades"
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4274 #, c-format
4275 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4276 msgstr "Cidades pode ser editadas e eliminadas a qualquer altura."
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4279 #, c-format
4280 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4281 msgstr "Reclamar números em falta na secção de reclamações"
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4284 #, c-format
4285 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4286 msgstr "Reclamações &amp; Encomendas atrasadas"
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4289 #, c-format
4290 msgid "Classification Filing Rules"
4291 msgstr "Classificação das regras de preenchimento"
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4294 #, c-format
4295 msgid "Classification Sources"
4296 msgstr "Fontes de classificação"
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4299 #, c-format
4300 msgid "Clear Patron Information"
4301 msgstr "Limpar informação de leitor"
4302
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4311 #, c-format
4312 msgid "Click \"Confirm\""
4313 msgstr "Clicar em \"Confimar\""
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4317 #, c-format
4318 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4319 msgstr "Clicar em \"Pagar\" junto à multa que se deseja pagar parcialmente"
4320
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4323 #, c-format
4324 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4325 msgstr "Clicar em \"Pagar\" junto à multa que se deseja pagar totalmente"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4329 #, c-format
4330 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4331 msgstr "Clicar em \"Amortizar\" junto à multa que se deseja amortizar."
4332
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4334 #, c-format
4335 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4336 msgstr "Clicar em 'Perfis CSV' no menu de ferramentas "
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4339 #, c-format
4340 msgid "Click 'Export authority records'"
4341 msgstr "Clicar em 'Exportar registos de autoridade'"
4342
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4344 #, c-format
4345 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4346 msgstr "Clicar em 'Exportar registos bibliográficos'"
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4349 #, c-format
4350 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4351 msgstr "Clicar em 'Importar para o catálogo' para completar a importação"
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4354 #, c-format
4355 msgid "Click 'New Category.'"
4356 msgstr "Clicar em 'Nova categoria'"
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4359 #, c-format
4360 msgid "Click 'New Entry' "
4361 msgstr "Clicar em 'Nova entrada' "
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4364 #, c-format
4365 msgid "Click 'New Framework' "
4366 msgstr "Clicar em 'Novo modelo' "
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4369 #, c-format
4370 msgid "Click 'New Library'"
4371 msgstr "Clicar em 'Nova biblioteca'"
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4374 #, c-format
4375 msgid "Click 'New Notice'"
4376 msgstr "Clicar em 'Novo aviso'"
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4379 #, c-format
4380 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4381 msgstr "Clicar em 'Nova regras de concordância' "
4382
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4384 #, c-format
4385 msgid "Click 'New Record'"
4386 msgstr "Clicar em 'Novo registo'"
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4389 #, c-format
4390 msgid "Click 'New Record' "
4391 msgstr "Clicar em 'Novo registo' "
4392
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4394 #, c-format
4395 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4396 msgstr "Clicar em 'Novo valor autorizado para ...'"
4397
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4402 "import the record by clicking the caret on the right)."
4403 msgstr ""
4404 "Clique em 'Novo a partir de Z39.50' (opcionalmente, pode escolher o modelo "
4405 "que desejar usar na importação do registo carregando no acento à direita)."
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4408 #, c-format
4409 msgid "Click 'New'"
4410 msgstr "Clicar em 'Novo'"
4411
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4413 #, c-format
4414 msgid "Click 'Next'"
4415 msgstr "Clicar em 'Seguinte'"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4419 #, c-format
4420 msgid "Click 'Process images'"
4421 msgstr "Clicar em 'Processar imagens'"
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4424 #, c-format
4425 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4426 msgstr "Clicar em 'Guardar Assinatura' para salvar a informação introduzida."
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4430 #, c-format
4431 msgid "Click 'Save'"
4432 msgstr "Clicar em 'Guardar'"
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4435 #, c-format
4436 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4437 msgstr ""
4438 "Clicar em 'Definir para o leitor' para pesquisar o sistema por um leitor"
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4441 #, c-format
4442 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4443 msgstr ""
4444 "Clicar em 'Definir para o leitor' para pesquisar o sistema por um leitor"
4445
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4447 #, c-format
4448 msgid "Click 'Stage for import'"
4449 msgstr "Clicar em 'Preparar para importar'"
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4454 #, c-format
4455 msgid "Click 'Submit'"
4456 msgstr "Clicar em 'Submeter'"
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4459 #, c-format
4460 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4461 msgstr "Clicar em 'Transferir' no menu de circulação "
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'Upload file'"
4467 msgstr "Clicar em 'Carregar ficheiro'"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4472 msgstr "Clicar em 'Pesquisa Z39.50' "
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4475 #, c-format
4476 msgid "Click Save to save your new attribute"
4477 msgstr "Clicar em 'Guardar' para guardar o novo atributo."
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4480 #, c-format
4481 msgid "Click on 'Save'"
4482 msgstr "Clicar em 'Guardar'"
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4485 #, c-format
4486 msgid "Click on 'Save' button'"
4487 msgstr "Clicar em 'Guardar'"
4488
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4493 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4494 msgstr ""
4495 "Clique no botão para processar e o Koha irá registar cada transição. Para "
4496 "cada transição, o estado irá ser alterado para: "
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4502 msgstr "Clicar na data do calendário que deseja aplicar o fecho da biblioteca"
4503
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4508 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4509 msgstr ""
4510 "Clicar no evento do calendário que deseja alterar (executar carregando na "
4511 "data do calendário, e não no evento listado no sumário)"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4514 #, c-format
4515 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4516 msgstr "Clicar no link 'Adicionar um novo conjunto'"
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4521 msgstr "Clicar na data do calendário que deseja aplicar o fecho da biblioteca"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4525 #, c-format
4526 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4527 msgstr "Clicar no botão \"Pagar montante\""
4528
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4531 #, c-format
4532 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4533 msgstr "Clicar no botão \"Amortizar todas\""
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4539 "added to the end of the current quote list."
4540 msgstr ""
4541 "Clique no botão 'Adicionar frase' na barra de ferramentas e uma frase vazia "
4542 "será adicionada no fim da lista."
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4545 #, c-format
4546 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4547 msgstr "Clique no botão 'Escolher ficheiro' abaixo das instruções."
4548
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4550 #, c-format
4551 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4552 msgstr "Clicar no botão 'Duplicar' no topo do registo"
4553
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4558 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4559 "to be redirected to the routing list."
4560 msgstr ""
4561 "Ao clicar em 'Adicionar' à direita de cada nome irá adicionar-los à lista de "
4562 "circulação. Após escolher todas as pessoas para a lista, feche para ser "
4563 "redireccionado para a lista de circulação."
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4569 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4570 msgstr ""
4571 "Ao clicar em 'Reclamações' irá abrir um relatório que pergunta qual o "
4572 "fornecedor para o qual deseja gerar reclamações para número em atraso."
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4578 "analytic and the host."
4579 msgstr ""
4580 "Ao clicar em 'Remover ligação' irá remover o campo 773 e a ligação entre o "
4581 "analítico e o hospedeiro."
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4584 #, c-format
4585 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4586 msgstr ""
4587 "Ao clicar em 'Modificar exemplares' junto ao exemplar no separador "
4588 "'Exemplares' "
4589
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4594 msgstr ""
4595 "Ao clicar em 'Editar no hospedeiro' irá permitir editar o exemplar no "
4596 "registo do hospedeiro."
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4599 #, c-format
4600 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4601 msgstr ""
4602 "Ao clicar 'Editar' e 'Editar exemplares' a partir do registo bibliográfico "
4603
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4605 #, c-format
4606 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4607 msgstr "Ao clicar 'Editar' e depois 'Editar exemplares no lote' "
4608
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4613 "Description for the Framework"
4614 msgstr ""
4615 "Clicando 'Editar' à direita de uma modelo apenas irá permitir editar a "
4616 "descrição desse mesmo modelo"
4617
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4622 "you can enter the title information"
4623 msgstr ""
4624 "Ao clicar em 'Catalogação rápida' irá aparecer um formulário de catalogação "
4625 "rápida onde pode introduzir a informação do título"
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4628 #, c-format
4629 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4630 msgstr "Ao clicar em 'Terminar' irá eliminar e anonimizar os dados"
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4636 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4637 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4638 "left of the Acquisitions page."
4639 msgstr ""
4640 "Ao clicar em 'Gerir sugestões' irá abrir a ferramenta de gestão de sugestão. "
4641 "Se não existem sugestões pendentes pode aceder à ferramenta de gestão de "
4642 "sugestões clicando na ligação 'Gerir sugestões' no menu à esquerda na página "
4643 "de aquisições."
4644
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4649 "will have all of your library information followed by the items in your "
4650 "order."
4651 msgstr ""
4652 "Clique em 'Imprimir' abaixo para gerar um PDF para impressão, que terá todas "
4653 "as informações dos exemplares na biblioteca."
4654
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4659 "editing page."
4660 msgstr ""
4661 "Ao clicar em 'Editar' à direita do título da sugestão irá abrir uma página "
4662 "de edição da sugestão."
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4669 "of the order search options available."
4670 msgstr ""
4671 "Ao clicar em Pesquisa avançada à direita do botão de pesquisa aparecerá "
4672 "todas as opções de pesquisa disponíveis."
4673
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4675 #, c-format
4676 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4677 msgstr "Ao clicar em eventos repetidos oferece diferentes opções "
4678
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4680 #, c-format
4681 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4682 msgstr "Ao clicar no nome da lista aparecerá os conteúdos dessa lista"
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4689 "option to edit the record."
4690 msgstr ""
4691 "Ao clicar no sumário do registo de autoridade abrirá o registo completo e a "
4692 "opção para editar o registo."
4693
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4698 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4699 msgstr ""
4700 "Ao clicar nos cabeçalhos azuis irá expandir as opções de filtragem e ao "
4701 "carregar em '[limpar]' irá limpar todos os filtros e mostrar todas as opções."
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid ""
4707 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4708 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4709 "their name or their card number."
4710 msgstr ""
4711 "Ao clicar no link para o módulo dos leitores, vai aparecer um painel de "
4712 "pesquisa para os leitores. A partir do mesmo é possível executar pesquisas "
4713 "sobre um leitor."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4720 "of the message that was sent."
4721 msgstr ""
4722 "Ao clicar no título da mensagem irá expandir a vista para mostrar o texto "
4723 "completo da mensagem que foi enviada."
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4729 msgstr ""
4730 "Ao clicar nessa ligação irá redireccionar-lo para o menu para adicionar uma "
4731 "nova lista de circulação."
4732
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4737 "uncertain prices to quick editing."
4738 msgstr ""
4739 "Ao clicar no botão 'Preços incertos' irá aparecer uma lista de exemplares "
4740 "com preços incertos para rápida edição."
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4746 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4747 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4748 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4749 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4750 "necessary hold and/or transfer information."
4751 msgstr ""
4752 "Ao clicar no botão de confirmar irá marcar o exemplar como reservado para o "
4753 "leitor. Se o exemplar precisa de ser transferido, o exemplar também "
4754 "aparecerá marcado como em trânsito para a biblioteca certa. Ao clicar em "
4755 "ignorar a reserva será mantida, mas permitirá emprestar o exemplar para "
4756 "outro leitor. Confirmar e imprimir irá apresentar uma página para impressão "
4757 "que pode ser colocada dentro do livro com a reserva ou a informação de "
4758 "transferência."
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4764 "transit to the library where the hold was placed"
4765 msgstr ""
4766 "Ao clicar em confirmar reserva e transferir, vai marcar o exemplar como "
4767 "estando em trânsito da biblioteca para o sítio onde a reserva foi colocada"
4768
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4773 "from the library"
4774 msgstr ""
4775 "Ao clicar no botão de confirmar, vai marcar o exemplar como estando à espera "
4776 "de recolha na biblioteca"
4777
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4782 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4783 "place on the book with the patron's information"
4784 msgstr ""
4785 "Ao clicar no botão de imprimir recibo e confirmar, vai marcar o exemplar "
4786 "como estando à espera de recolha na biblioteca onde existirá um recibo a "
4787 "acompanhar o processo"
4788
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4793 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4794 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4795 msgstr ""
4796 "Ao clicar no botão de imprimir recibo, transferir e confirmar acontece o "
4797 "mesmo que usando os processos separados."
4798
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4803 "bottom of the list even if more requests are made."
4804 msgstr ""
4805 "Clicando na seta à direita da reserva irá manter a reserva no fundo da lista "
4806 "mesmo que outros pedidos sejam recebidos."
4807
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4813 "search and allow you to search for additional fields."
4814 msgstr ""
4815 "Ao clicar no sinal mais à direita da caixa de pesquisa do fornecedor irá "
4816 "expandir a pesquisa e permitirá pesquisar noutros campos."
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid ""
4822 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4823 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4824 "to a specific category and/or library."
4825 msgstr ""
4826 "Ao clicar no sinal mais à direita da caixa de pesquisa do fornecedor irá "
4827 "expandir a pesquisa e permitirá pesquisar noutros campos."
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4833 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4834 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4835 "at once."
4836 msgstr ""
4837 "Ao clicar neste botão irá gerar o próximo número e marcar o número anterior "
4838 "esperado como 'Atrasado' automaticamente. Pode posteriormente marcar a caixa "
4839 "'Editar' à direita de cada número e editar o estado de vários número ao "
4840 "mesmo tempo."
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4843 #, c-format
4844 msgid "Collapsed"
4845 msgstr "Recolhido"
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4848 #, c-format
4849 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4850 msgstr ""
4851 "Códigos de colecção aparecerão como separadores acima das caixas de selecção."
4852
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4854 #, c-format
4855 msgid "Comments"
4856 msgstr "Comentários"
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4859 #, c-format
4860 msgid "Commonly used values of this field are:"
4861 msgstr "Valores usados normalmente ​​deste campo são:"
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4864 #, c-format
4865 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4866 msgstr "Confirmar as suas selecções para guardar a definição."
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4869 #, c-format
4870 msgid "Content"
4871 msgstr "Conteúdo"
4872
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4877 msgstr ""
4878 "Controle onde os leitores podem colocar reservas definindo as politicas de "
4879 "reserva "
4880
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4882 #, c-format
4883 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4884 msgstr "Controle onde o exemplar retorna uma vez que é devolvido "
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4890 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4891 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4892 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4893 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4894 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4895 msgstr ""
4896 "Custos são valores decimais entre um valor máximo arbitrário (ex. 1 ou 100) "
4897 "e 0 que o custo mínimo (sem custo). Por exemplo, pode usar a diferença entre "
4898 "cada biblioteca em milhas como o seu 'custo', se isso reflectir com precisão "
4899 "o custo de transferência. Talvez os correios sejam uma melhor medida. "
4900 "Bibliotecas compartilhando uma estação de correios teriam um custo de 1, "
4901 "correios adjacentes teria um custo de 2, etc"
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4904 #, c-format
4905 msgid "Course Reserves Setup"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "Course details"
4911 msgstr "Mais detalhes"
4912
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "Course reserves"
4916 msgstr "Registos fonte"
4917
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4919 #, c-format
4920 msgid "Create SQL Reports"
4921 msgstr "Novo relatório SQL"
4922
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4924 #, c-format
4925 msgid "Create a basket group"
4926 msgstr "Criar um grupo de cesto"
4927
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4929 #, c-format
4930 msgid "Create a new subscription"
4931 msgstr "Cria uma nova assinatura"
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4934 #, c-format
4935 msgid "Create a set"
4936 msgstr "Criar um conjunto"
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4939 #, c-format
4940 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4941 msgstr ""
4942 "Crie um ficheiro de texto com o nome \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4945 #, c-format
4946 msgid "Create manual credit"
4947 msgstr "Criar crédito manual"
4948
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4950 #, c-format
4951 msgid "Create manual invoice"
4952 msgstr "Criar factura manual"
4953
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4955 #, c-format
4956 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4957 msgstr ""
4958 "Criar etiquetas de código de barras para colocação nos exemplares e nos "
4959 "cartões dos leitores"
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4962 #, c-format
4963 msgid "Creating Patron File"
4964 msgstr "Criar ficheiro de leitores"
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4967 #, c-format
4968 msgid "Creators:"
4969 msgstr "Criadores:"
4970
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4972 #, c-format
4973 msgid "CreditXXX "
4974 msgstr "CreditXXX "
4975
4976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4977 #, c-format
4978 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4979 msgstr "Moedas e câmbios"
4980
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4985 msgstr "Moedas são definidas na administração na parte de Moedas e câmbios."
4986
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4991 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4992 msgstr ""
4993 "Baseie todos os seus agendamentos de tarefas de acordo com o tempo do "
4994 "servidor e não o tempo actual."
4995
4996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4997 #, c-format
4998 msgid "Custom Reports "
4999 msgstr "Relatórios personalizados "
5000
5001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "Customization:"
5004 msgstr "Combinação"
5005
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5007 #, c-format
5008 msgid "Customize label layouts"
5009 msgstr "Personalizar esquemas das etiquetas"
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5012 #, c-format
5013 msgid "Customize patron card layouts"
5014 msgstr "Personalizar esquemas dos cartões"
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5017 #, c-format
5018 msgid "DB table value for reports"
5019 msgstr "Valores das tabelas para relatórios"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "Date of birth "
5025 msgstr "Data de nascimento"
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5028 #, c-format
5029 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5030 msgstr "Data deve ser escolhida usando o calendário de pop-up"
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
5033 #, c-format
5034 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5035 msgstr "Cara Nicole Engard (23529000035726),"
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
5038 #, c-format
5039 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5040 msgstr "Políticas para empréstimos ou reservas"
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5043 #, c-format
5044 msgid "Default Circulation Rules"
5045 msgstr "Regras de empréstimo por omissão"
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5048 #, c-format
5049 msgid "Default value "
5050 msgstr "Valor por omissão "
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5053 #, c-format
5054 msgid "Define days when the library is closed"
5055 msgstr "Definir os dias de encerramento da biblioteca"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5058 #, c-format
5059 msgid "Define mappings"
5060 msgstr "Definir mapeamentos"
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5063 #, c-format
5064 msgid "Define notices"
5065 msgstr "Definir avisos"
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5071 "SpineLabelFormat system preference"
5072 msgstr ""
5073 "Definir os campos que pretende imprimir no rótulo da coluna no sistema "
5074 "SpineLabelFormat"
5075
5076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
5077 #, c-format
5078 msgid "Define the max characters to fill."
5079 msgstr "Definir o máximo de caracteres a preencher."
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5085 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5086 msgstr ""
5087 "Definir o período de tempo que um exemplar pode ser emprestado a um leitor "
5088 "através da inserção de um número (horas ou dias) no 'Período de empréstimo'."
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5094 "Example :200|210$a|301"
5095 msgstr ""
5096 "Definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separados por "
5097 "barras verticais. Exemplo : 200|210$a|301"
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5100 #, c-format
5101 msgid "Defining a mapping"
5102 msgstr "Definir um mapeamento"
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5108 "triggered. "
5109 msgstr ""
5110 "Atraso é o número de dias após um empréstimo terminar e antes de activar uma "
5111 "acção. "
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5115 #, c-format
5116 msgid "Delete Quote(s)"
5117 msgstr "Eliminar frase(s)"
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5120 #, c-format
5121 msgid "Delete a set"
5122 msgstr "Eliminar o conjunto"
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5125 #, c-format
5126 msgid "Delete an existing subscription"
5127 msgstr "Eliminar uma assinatura"
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5133 "borrower reading history)"
5134 msgstr ""
5135 "Eliminar os leitores desactualizados e tornar anónimo o histórico de "
5136 "empréstimo (acesso à ferramenta)"
5137
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5139 #, c-format
5140 msgid "Deleting Item Types"
5141 msgstr "Eliminar tipos de documento"
5142
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5144 #, c-format
5145 msgid "Deleting items"
5146 msgstr "Eliminar exemplares"
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5152 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5153 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5154 "hold on."
5155 msgstr ""
5156 "Dependendo no número de exemplares que escolhe para reservar verá um "
5157 "formulário de reserva diferente. Se apenas tentar reservar um registo "
5158 "bibliográfico verá uma lista de todos os exemplares que pode reservar."
5159
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5164 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5165 "image above."
5166 msgstr ""
5167 "Dependendo da preferência de sistema HidePatronName a lista apresentará os "
5168 "número de cartão em vez dos nomes na coluna dos leitores como a imagem acima "
5169 "apresenta."
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5172 #, c-format
5173 msgid ""
5174 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5175 "warning or a confirmation box"
5176 msgstr ""
5177 "Dependendo do valor da preferência IssueLostItem, pode ver um aviso ou um "
5178 "caixa de confirmação"
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5185 "patrons in various different ways."
5186 msgstr ""
5187 "Dependendo no que escolheu como 'Campos de pesquisa' pode pesquisar por "
5188 "leitores de variadas formas."
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5195 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5196 msgstr ""
5197 "Dependendo no que definiu como valores na preferência de sistema "
5198 "StatisticsFields, pode ver estatísticas para acções de circulação dos "
5199 "leitores."
5200
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5205 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5206 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5207 "under the vendor search."
5208 msgstr ""
5209 "Dependendo das suas configurações na preferência de sistema de sugestões, os "
5210 "leitores poderão fazer sugestões de aquisição no OPAC. Quanto uma sugestão "
5211 "está a espera da revisão da biblioteca, aparece na página de aquisições "
5212 "abaixo da pesquisa de fornecedor."
5213
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5218 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5219 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5220 "on the main staff dashboard under the module labels."
5221 msgstr ""
5222 "Dependendo das suas preferências sistema de tagging, os bibliotecários podem "
5223 "ter que aprovar as etiquetas antes das mesmas serem publicadas no OPAC. Esta "
5224 "gestão é feita nas ferramentas. Se existem etiquetas por moderar serão "
5225 "listadas no listadas no ecrã principal."
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5228 #, c-format
5229 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5230 msgstr "Design de rótulos de modelos personalizados para cartões de leitor"
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5233 #, c-format
5234 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5235 msgstr "Design de rótulos de modelos personalizados para etiquetas impressas"
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5238 #, c-format
5239 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5240 msgstr ""
5241 "Ajuda detalhada para esta opção está disponível na página de carregamento."
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5244 #, c-format
5245 msgid "Details"
5246 msgstr "Detalhes"
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5249 #, c-format
5250 msgid "Dewey"
5251 msgstr "Dewey"
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5254 #, c-format
5255 msgid "Did you mean?"
5256 msgstr "Quis dizer?"
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5262 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5263 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5264 msgstr ""
5265 "Não elimine ou edite o modelo por omissão pois pode provocar problemas no "
5266 "registos catalogados - crie sempre um novo modelo baseado no modelo por "
5267 "omissão, ou edite os outros modelos."
5268
5269 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5271 #, c-format
5272 msgid "Duplicate Report"
5273 msgstr "Duplicar relatório"
5274
5275 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
5277 #, c-format
5278 msgid "Duplicate a Patron"
5279 msgstr "Duplicar leitor"
5280
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
5282 #, c-format
5283 msgid "Duplicating records"
5284 msgstr "Duplicar registos"
5285
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5291 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5292 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5293 "left of the record you are viewing."
5294 msgstr ""
5295 "Cada registo bibliográfico mantém um histórico de empréstimo (com ou sem "
5296 "informação dos leitores dependendo das configurações, mas cada exemplar "
5297 "também tem o seu histórico de empréstimo, que pode ser acedido no separador "
5298 "dos exemplares do registo que está a ver."
5299
5300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5301 #, c-format
5302 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5303 msgstr "Cada campo tem uma etiqueta (etiqueta MARC). "
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5306 #, c-format
5307 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5308 msgstr "Cada campo tem uma etiqueta (que é a etiqueta MARC) "
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5311 #, c-format
5312 msgid ""
5313 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5314 "'Delete' link."
5315 msgstr ""
5316 "Cada exemplar tem um botão para eliminar. Para eliminar um exemplar, basta "
5317 "clicar nessa ligação."
5318
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5323 "the 'Edit' link."
5324 msgstr ""
5325 "Cada tipo de documento é editável. Para editar basta carregar na ligação "
5326 "para editar junto ao tipo de documento."
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5332 "edit/alter details associated with the library in question."
5333 msgstr ""
5334 "Cada biblioteca terá uma ligação 'Editar' à sua direita. Carregue nessa "
5335 "ligação para editar/alterar detalhes associados à biblioteca em questão."
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5342 "tab."
5343 msgstr ""
5344 "Cada linha de multa pode ser paga na totalidade (ou amortizada) usando o "
5345 "separador 'Pagar multas'."
5346
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5349 #, c-format
5350 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5351 msgstr ""
5352 "Cada linha de multa pode ser paga na totalidade, parcialmente ou amortizada."
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5358 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5359 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5360 "notices for all libraries."
5361 msgstr ""
5362 "Cada aviso pode ser editado, mas apenas alguns pode ser eliminados, de forma "
5363 "a evitar erros do sistema quando o mesmo tenta enviar uma mensagem sem "
5364 "modelo. Cada aviso ou recibo pode ser editado de acordo com a biblioteca, "
5365 "por omissão é usado para todas as bibliotecas."
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5368 #, c-format
5369 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5370 msgstr ""
5371 "Cada separador que aparece na esquerda fornece preferências diferentes:"
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5377 "attributes."
5378 msgstr ""
5379 "Cada atributo de leitor tem uma ligação para editar ou eliminar ao lado."
5380
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5382 #, c-format
5383 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5384 msgstr "Cada leitor pode ter um contacto alternativo "
5385
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5390 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5391 msgstr ""
5392 "Cada secção de preferências podem ser ordenadas alfabeticamente clicando na "
5393 "seta que aparece à direita da palavra 'Preferência' na coluna de cabeçalho"
5394
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5396 #, c-format
5397 msgid "Edit Authorities"
5398 msgstr "Editar autoridades"
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5401 #, c-format
5402 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/hodings data)"
5403 msgstr ""
5404 "Editar catálogo (alterar e adicionar dados bibliográficos de exemplares)"
5405
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5407 #, c-format
5408 msgid "Edit Custom Reports"
5409 msgstr "Relatórios personalizados"
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5412 #, c-format
5413 msgid "Edit Existing Frameworks"
5414 msgstr "Editar modelos existentes"
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5417 #, c-format
5418 msgid "Edit an existing subscription"
5419 msgstr "Eliminar uma assinatura"
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5422 #, c-format
5423 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5424 msgstr ""
5425 "Editar catálogo (alterar e adicionar dados bibliográficos de exemplares)"
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5432 msgstr "Editar os campos 'Fonte' e 'Texto' clicando no campo desejado."
5433
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5435 #, c-format
5436 msgid "Edit items"
5437 msgstr "Editar exemplares"
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5440 #, c-format
5441 msgid "Editing"
5442 msgstr "Edição"
5443
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5445 #, c-format
5446 msgid "Editing Authorities"
5447 msgstr "Editar autoridades"
5448
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5450 #, c-format
5451 msgid "Editing Basket Headers"
5452 msgstr "Modificar cestos"
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5455 #, c-format
5456 msgid "Editing Events"
5457 msgstr "Modificar Eventos"
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5460 #, c-format
5461 msgid "Editing Item Types"
5462 msgstr "Modificar tipos de documento"
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5465 #, c-format
5466 msgid "Editing Patrons"
5467 msgstr "Modificar leitores"
5468
5469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5470 #, c-format
5471 msgid "Editing items"
5472 msgstr "Modificar exemplares"
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5475 #, c-format
5476 msgid "Editing records"
5477 msgstr "Modificar registos"
5478
5479 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5481 #, c-format
5482 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5483 msgstr "Modificar/eliminar atributos de leitor"
5484
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5486 #, c-format
5487 msgid "Editing/Deleting a Library"
5488 msgstr "Modificar/eliminar uma biblioteca"
5489
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5491 #, c-format
5492 msgid "Editor"
5493 msgstr "Editor"
5494
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5497 #, c-format
5498 msgid "Email: "
5499 msgstr "Email: "
5500
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5502 #, c-format
5503 msgid "Enhanced Content:"
5504 msgstr "Gestão de conteúdos:"
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5510 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5511 "or until a specific date) "
5512 msgstr ""
5513 "Período de inscrição (em meses) deve ser preenchido se existe uma limitação "
5514 "de tempo de inscrição para os leitores (ex. os cartôes expiram 9 meses após "
5515 "determinada data) "
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5521 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5522 msgstr ""
5523 "Digite 'Comentários sobre este arquivo' para identificar o upload quando vai "
5524 "à ferramenta 'Gerir registos MARC'"
5525
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5530 "blank"
5531 msgstr ""
5532 "Insira o código de barras se se encontra a pesquisa por um item único; caso "
5533 "contrário deixe em branco"
5534
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5536 #, c-format
5537 msgid "Enter a code and a description"
5538 msgstr "Insira um código e descrição"
5539
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5545 msgstr "Insira o código para o valor autorizado no campo 'Valor autorizado' "
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5548 #, c-format
5549 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5550 msgstr "Insira um código de 4 ou menos caracteres"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5553 #, c-format
5554 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5555 msgstr "Insira uma data que seja inferior a data a alterar"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Enter a list name and save the list."
5560 msgstr "Inserir um título e um descrição para o feriado."
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5563 #, c-format
5564 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5565 msgstr "Insira um descrição em texto livre da categoria no campo 'Descrição'."
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5569 #, c-format
5570 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5571 msgstr "Insira o montante a pagar através das multas."
5572
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5574 #, c-format
5575 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5576 msgstr "Insira qualquer nota que se possa aplica a esta reserva"
5577
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5583 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5584 "the address"
5585 msgstr ""
5586 "Insira qualquer parte do endereço do leitor (qualquer campo de endereço) e "
5587 "escolha 'Contem' em vez de 'Começa por' para encontrar a frase em qualquer "
5588 "sítio do endereço"
5589
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid ""
5594 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5595 "'Starts with'"
5596 msgstr ""
5597 "Insira qualquer parte do endereço do leitor (qualquer campo de endereço) e "
5598 "escolha 'Contem' em vez de 'Começa por' para encontrar a frase em qualquer "
5599 "sítio do endereço"
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5603 #, c-format
5604 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5605 msgstr ""
5606 "Insira qualquer parte do nome, nome de utilizador, email ou código de barras"
5607
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5612 "you're logged in at)"
5613 msgstr ""
5614 "Insira no local de facturação e local de entrega (este será por omissão a "
5615 "biblioteca que você está ligado)"
5616
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5618 #, c-format
5619 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5620 msgstr "Coloque no ficheiro ZIP todas as imagens que deseja carregar"
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5626 "every 1 day, or every 2 hours)"
5627 msgstr ""
5628 "Inserir o 'Intervalo de cobrança de multas' na unidade que desejar (ex. "
5629 "cobrar multas a cada 1 dia ou 2 horas)"
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5633 #, c-format
5634 msgid "Enter the Koha borrower number"
5635 msgstr "Insira o número de leitor"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5638 #, c-format
5639 msgid ""
5640 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5641 msgstr ""
5642 "Insira a etiqueta do subcampo MARC que deseja corresponder no campo "
5643 "'Subcampos'"
5644
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5646 #, c-format
5647 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5648 msgstr "Insira a etiqueta MARC que deseja corresponder no campo 'Tag'"
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5655 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5656 msgstr ""
5657 "Insira o montante a recolher do leitor em \"Cobrar do leitor\". A soma de "
5658 "todas as multas é mostrada no \"Total devido\""
5659
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5665 "Patron\" box"
5666 msgstr "Insira o montante a recolher do leitor em \"Cobrar do leitor\""
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5672 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5673 "by Koha."
5674 msgstr ""
5675 "Insira o número de registo ao qual se encontra a anexar as imagens. Não se "
5676 "trata do código de barras, mas sim do número auto-gerado pelo Koha."
5677
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5680 #, c-format
5681 msgid "Enter the information about your new tag:"
5682 msgstr "Inserir as informações sobre o novo campo:"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5685 #, c-format
5686 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5687 msgstr "Escolher a biblioteca para transferir o livro"
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5693 "right result to add the patron."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5700 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5701 msgstr ""
5702 "Insira a percentagem de desconto que recebeu nesta encomenda, carregue em "
5703 "'tab' e o sistema irá popular o resto dos campos de custo abaixo."
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5710 "between each batch of numbers."
5711 msgstr ""
5712 "Insira o número de telefone tal como no sistema ou usando espaços em os "
5713 "blocos de números."
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5719 "'Renewals' box"
5720 msgstr ""
5721 "Insira o número total de renovações permitidas por tipo de documento na "
5722 "caixa 'Renovações'"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5725 #, c-format
5726 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5727 msgstr ""
5728 "Digite a sua taxa de imposto se à biblioteca é cobrado impostos sobre "
5729 "encomendas."
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5735 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5736 msgstr ""
5737 "Mesmo que uma etiqueta seja aprovada ou rejeitada, ela ainda pode ser movido "
5738 "para outra lista. Ao ver as etiquetas aprovadas, cada uma tem a opção de "
5739 "rejeitar"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5745 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5746 msgstr ""
5747 "Cada relatório pode ser editado a partir da lista de relatórios. Para ver a "
5748 "lista de relatórios já guardados, clique em 'Usar guardados'."
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5755 "entered or by searching for 212 555 1212"
5756 msgstr ""
5757 "Exemplo: Para encontrar (212) 555-1212 pode pesquisa exactamente por essa "
5758 "expressão ou apenas por 212 555 1212"
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5761 #, c-format
5762 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5763 msgstr "Exemplo: Se tiver múltiplos subcampos $a num campo"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5769 "will appear in between each one in the column"
5770 msgstr ""
5771 "Exemplo: Se tiver múltiplos campos 650 este será o carácter que irá aparecer "
5772 "entrar cada um na coluna"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5779 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5780 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5781 "this difference."
5782 msgstr ""
5783 "Exemplo: o texto está 0.25\" da borda esquerda da primeira etiqueta, 0.28\" "
5784 "da borda esquerda do rótulo da segunda e 0.31\" da borda esquerda do rótulo "
5785 "terceiros. Isto significa que a fluência horizontal deve ser ajustado para "
5786 "0.03\" para compensar essa diferença."
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5789 #, c-format
5790 msgid "Examples: "
5791 msgstr "Exemplos: "
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5794 #, c-format
5795 msgid "Execute SQL Reports"
5796 msgstr "Executar relatórios SQL"
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5799 #, c-format
5800 msgid "Execute overdue items report"
5801 msgstr "Executar relatórios de exemplares em atraso"
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5804 #, c-format
5805 msgid "Existing Notices & Slips"
5806 msgstr "Aviso & recibos existentes"
5807
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5809 #, c-format
5810 msgid "Existing Values"
5811 msgstr "Valores existentes"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5814 #, c-format
5815 msgid "Export Authority Records"
5816 msgstr "Exportar registos de autoridade"
5817
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5819 #, c-format
5820 msgid "Export Bibliographic Records"
5821 msgstr "Exportar registos bibliográficos"
5822
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5824 #, c-format
5825 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5826 msgstr "Exportar registos bibliográficos, exemplares e autoridades"
5827
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5829 #, c-format
5830 msgid ""
5831 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5832 "cards printable directly on a printer"
5833 msgstr ""
5834 "Exportar dados do cartão para PDF, tornando os cartões de leitor possíveis "
5835 "de imprimir numa qualquer impressora"
5836
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5838 #, c-format
5839 msgid "Export label data in one of three formats: "
5840 msgstr "Exportar dados da etiqueta em um dos três formatos: "
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5844 #, c-format
5845 msgid "Export single or multiple batches"
5846 msgstr "Exportação de lotes únicos ou múltiplos"
5847
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5849 #, c-format
5850 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5851 msgstr "Exportar etiquetas únicas ou múltiplas a partir de um lote"
5852
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5854 #, c-format
5855 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5856 msgstr "Exportar cartões de leitor únicos ou múltiplos a partir de um lote"
5857
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5859 #, c-format
5860 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5861 msgstr "F = Fechada: a reserva foi completa, e está terminada"
5862
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5864 #, c-format
5865 msgid "F = Overdue fine"
5866 msgstr "F = Multa de atraso"
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5869 #, c-format
5870 msgid "FOR = Forgiven"
5871 msgstr "FOR = Perdoado"
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5874 #, c-format
5875 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5876 msgstr "FU = Atraso, ainda a decorrer"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5879 #, c-format
5880 msgid "Fast Add Cataloging"
5881 msgstr "Catalogação rápida"
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5884 #, c-format
5885 msgid "Fast cataloging"
5886 msgstr "Catalogação rápida"
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
5889 #, c-format
5890 msgid "Files"
5891 msgstr "Ficheiros"
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5897 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5898 msgstr ""
5899 "Regras de preenchimento são mapeadas para fontes de classificação. Pode "
5900 "definir novas regras de preenchimento usando o botão 'Nova regra de "
5901 "preenchimento'. Tem também uma ligação para editar."
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5904 #, c-format
5905 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5906 msgstr ""
5907 "Regras de preenchimento determinam a ordem pela qual os exemplares são "
5908 "colocados na prateleira."
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5911 #, c-format
5912 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5913 msgstr "Preencha os campos necessários no formulário seguinte "
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5919 "fields are optional) "
5920 msgstr ""
5921 "Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico "
5922 "(todos os campos são opcionais) "
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5928 "of authority record (all fields are optional)"
5929 msgstr ""
5930 "Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico ou a "
5931 "um tipo de autoridade (todos os campos são opcionais)"
5932
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5934 #, c-format
5935 msgid "Fill in the form presented"
5936 msgstr "Preencha o formulário apresentado"
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid ""
5941 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5942 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5943 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5944 "and 'Value' with XXX."
5945 msgstr ""
5946 "Preencha os campos 'Campo', 'Subcampo' e 'Valor'. Por exemplo se desejar "
5947 "incluir neste conjunto todos os registos que possuam 999$9 igual 'XXX', "
5948 "preencha 'Campo' com 999, 'Subcampo' com 9 e 'Valor' com XXX."
5949
5950 #
5951 #
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5953 #, c-format
5954 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5955 msgstr "Preencha os campos obrigatórios 'setSpec' e 'setName'"
5956
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5959 #, c-format
5960 msgid "Finally choose the file type and file name "
5961 msgstr "Por fim, escolha o tipo e o nome do ficheiro "
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5964 #, c-format
5965 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5966 msgstr "Por fim, escolha o que fazer com os registos que são únicos"
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5972 "one you have originally selected "
5973 msgstr ""
5974 "Por fim, decida se o evento deve ser aplicado a todas a bibliotecas ou "
5975 "apenas a seleccionada originalmente "
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5978 #, c-format
5979 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5980 msgstr "Por fim, formate o ficheiro CSV "
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5983 #, c-format
5984 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5985 msgstr "Por fim, existem três tipos de listas que pode escolher "
5986
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5991 "category "
5992 msgstr ""
5993 "Por fim, pode definir preferências de mensagens para a categoria de cliente "
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5996 #, c-format
5997 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5998 msgstr "Por fim, pode escolher duas imagens para imprimir no cartão. "
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6001 #, c-format
6002 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6003 msgstr ""
6004 "Por fim, pode usar a ferramenta de eliminação em lote para eliminar um "
6005 "conjunto de exemplares."
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6011 "duplicates. "
6012 msgstr ""
6013 "Por fim, precisa de decidir quais os dados que desejar substituir em caso de "
6014 "duplicado. "
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "Finally, if you charge a rental feefor the item type and want to give a "
6020 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6021 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6022 msgstr ""
6023 "Por fim, se você cobrar uma taxa de aluguer por tipo de documento e quer dar "
6024 "um desconto a um tipo de leitor específico, insira o desconto percentual "
6025 "(sem o símbolo %%) no campo 'Desconto de empréstimo'"
6026
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6031 "choose the messaging preferences for this patron. "
6032 msgstr ""
6033 "Por fim, se a preferência EnhancedMessagingPreferences estiver activa, pode "
6034 "escolher as preferências de mensagem para o leitor. "
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6040 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6041 "the staff client"
6042 msgstr ""
6043 "Encontre o número de registo ao olhar para o fim do URL na barra de "
6044 "endereços quando estiver na página de detalhes ou após clicar no separador "
6045 "MARC na página de detalhes no interface dos técnicos"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6048 #, c-format
6049 msgid "Fines"
6050 msgstr "Multas"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6053 #, c-format
6054 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6055 msgstr "Multas serão cobradas de acordo com as regras de circulação e multas"
6056
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6058 #, c-format
6059 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6060 msgstr "Primeiro seleccione o tipo de crédito que deseja aplicar"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6063 #, c-format
6064 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6065 msgstr "Primeiro seleccione o tipo de factura que deseja criar "
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6071 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6072 msgstr ""
6073 "Primeiro escolha qual a categoria do leitor que deseja aplicar a regra. "
6074 "Senão é aplicada a todas as categorias"
6075
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6077 #, c-format
6078 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6079 msgstr "Primeiro insira informação de identificação para o leitor. "
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6082 #, c-format
6083 msgid "First find the MARC file on your computer"
6084 msgstr "Primeiro encontra o ficheiro MARC no seu computador"
6085
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid ""
6089 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6090 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6091 msgstr ""
6092 "Depois de ter seleccionado os registos que deseja unir, clique no botão "
6093 "'Unificar registos seleccionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
6094 "registos que você gostaria de manter o seu registo primário e o que será "
6095 "excluído após a fusão."
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6101 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6108 "Administration to match your library's workflow."
6109 msgstr ""
6110 "Primeiro, defina as preferências de sistema para as Aquisições e as "
6111 "configurações de administração de acordo com o workflow da biblioteca."
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6114 #, c-format
6115 msgid "Flagged"
6116 msgstr "Assinalada"
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6119 #, c-format
6120 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6121 msgstr "Para lista de preços e preços de factura, escolha a moeda. "
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6127 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6128 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6129 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6130 msgstr ""
6131 "Para um sistema instalado de novo a preferência irá começar no 1 e será "
6132 "incrementada por cada inserção. Para que o sistema comece no número dos seus "
6133 "códigos de barras, insira o primeiro código de barras à mão no leitor e "
6134 "guarde. Após essa iteração o campo será sempre incrementado em 1 unidade."
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6140 "circulated on the 15th"
6141 msgstr ""
6142 "Para um único dia, seria um exemplo: 2009/11/15 a 2009/11/16 para encontrar "
6143 "o que circulou no dia 15"
6144
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6149 "number"
6150 msgstr ""
6151 "Para uma imagem simples, apenas escolha o ficheiro da imagem e insira o "
6152 "número de cartão do leitor"
6153
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6155 #, c-format
6156 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6157 msgstr ""
6158 "Durante um mês inteiro, os limites seriam por exemplo: 11/01/2009 para "
6159 "2009/12/01"
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6162 #, c-format
6163 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6164 msgstr ""
6165 "Durante um ano inteiro, seria uma gama por exemplo: 01/01/2009 a 2010/01/01"
6166
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6171 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6172 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6173 "that overdue notices and other messages go to."
6174 msgstr ""
6175 "Para informação de contacto, note que o primeiro telefone e endereço de "
6176 "email são os que aparecerão nas avisos e recibos impressos durante a "
6177 "circulação. O email primário ser usado para envio de avisos de atrasos e "
6178 "outras mensagens."
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6184 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6185 msgstr ""
6186 "Para cada linha de texto, é possível escolher a fonte, o tamanho e a "
6187 "localização do texto no cartão usando as coordenadas X e Y."
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6190 #, c-format
6191 msgid "For each subfield you can set the following values "
6192 msgstr "Para cada subcampo é possível inserir os seguintes valores "
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6195 #, c-format
6196 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6197 msgstr "Para cada subcampo é possível inserir os seguintes valores: "
6198
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6203 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6204 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6205 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6206 msgstr ""
6207 "Por exemplo, se o sistema tem três bibliotecas, de tamanhos variáveis "
6208 "(pequeno, médio ou grande), e se deseja que o preenchimento de reservas seja "
6209 "das bibliotecas maiores para as mais pequenas, deseja que a preferência do "
6210 "sistema seja algo do tipo \"GRD,MED,PEQ\"."
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6216 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6217 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6218 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6219 msgstr ""
6220 "Por exemplo, em UNIMARC existem plugins para cada campo 1xx que são campos "
6221 "codificados. O plugin é uma grande ajuda para o catalogador. Existem também "
6222 "dois plugins,(unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a), que podem "
6223 "encontrar \"magicamente\" o editor de ISBN e a lista de colecções para o "
6224 "editor."
6225
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6230 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6231 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6232 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6233 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6234 "already done so."
6235 msgstr ""
6236 "Por exemplo, a biblioteca tem leitores que estão autorizados a manter os "
6237 "livros por meses num momento. Não seria justo com os outros leitores se um "
6238 "leitor caseiro conseguisse realizar um empréstimo a um novo livro e mantê-lo "
6239 "durante meses. Por esta razão, o pedido de um leitor fica no fim da fila de "
6240 "espera até que todos os outros que queriam ler esse livro o façam."
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6243 #, c-format
6244 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6245 msgstr "Por exempo: INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6246
6247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6251 "invoice"
6252 msgstr ""
6253 "Para multas que não são automaticamente cobradas, os bibliotecários criam "
6254 "facturas manuais"
6255
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6260 "help file there."
6261 msgstr ""
6262 "Para instrução sobre emprestar exemplares, clique no separador 'Empréstimo' "
6263 "e leia o ficheiro de ajuda online."
6264
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6266 #, c-format
6267 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6268 msgstr ""
6269 "Para exemplares que não vão circular, verifique as opção 'Não emprestável' "
6270
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6275 "in the 'Rental charge' field "
6276 msgstr ""
6277 "Se uma taxa é cobrada para empréstimo de alguns exemplar, insira o valor no "
6278 "campo 'Taxa de empréstimo' "
6279
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6284 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6285 "titles displayed on the screen."
6286 msgstr ""
6287 "Para bibliotecas com muitas sugestões, existem filtros à esquerda da página "
6288 "de gestão de sugestões que permitem limitar o número de títulos apresentados "
6289 "no ecrã."
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6292 #, c-format
6293 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6294 msgstr "Para múltiplas imagens, escolha carregar um ficheiro ZIP"
6295
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6298 #, c-format
6299 msgid ""
6300 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6301 "positive numbers move the error down and to the right"
6302 msgstr ""
6303 "Para estes valores, os números negativos movem o erro acima e à esquerda e "
6304 "os números positivos movem o erro abaixo e à direita"
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6310 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6311 msgstr ""
6312 "Para esta biblioteca, é possível editar as regras para os tipo de documento, "
6313 "independentemente da categoria de leitor. Isto significa politicas de "
6314 "reserva."
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6320 "of a given category can make, regardless of the item type."
6321 msgstr ""
6322 "para esta biblioteca, pode especificar o número máximo de empréstimos que um "
6323 "leitor de uma categoria pode efectuar, independentemente do tipo de "
6324 "documento."
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6330 "notice set up in the Notices Tool"
6331 msgstr ""
6332 "Para esta opção aparece é necessário confirmar que existe um aviso de "
6333 "Routing List."
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6336 #, c-format
6337 msgid "Format"
6338 msgstr "Formato"
6339
6340 #. %1$s:  themelang 
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6344 msgstr ""
6345 "Formate a impressão da sua etiqueta editando o ficheiro spinelabel.css em "
6346 "koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6352 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6353 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6354 "with the field"
6355 msgstr ""
6356 "Modelos são compostos por campos e subcampos MARC. Para editar modelos deve "
6357 "editar os seus campos e subcampos. Clicando em 'Editar' a direita de cada "
6358 "campo/subcampo pode alterar a informação associada a cada um deles."
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6365 "(default if none is defined)"
6366 msgstr ""
6367 "De qualquer biblioteca: leitores de qualquer biblioteca podem reservar o "
6368 "exemplar. (omissão se nenhum definido)"
6369
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6375 "book on hold."
6376 msgstr ""
6377 "Da biblioteca principal: apenas leitores da biblioteca do exemplar podem "
6378 "colocar o livro em reserva."
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6381 #, c-format
6382 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6383 msgstr "Escolhe da lista os relatório que pretende agendar"
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6389 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6390 "review later."
6391 msgstr ""
6392 "A partir daqui pode 'Aprovar' e aplicar as alterações ao registo do leitor, "
6393 "'Eliminar' e remover as alterações ou 'Ignorar' e manter as alterações para "
6394 "aprovar mais tarde."
6395
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6397 #, c-format
6398 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6399 msgstr ""
6400 "A partir deste ponto poderá adicionar novos registos bibliográficos ao Koha."
6401
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6406 "the hold for the patron."
6407 msgstr ""
6408 "A partir daqui pode emprestar o exemplar ao leitor no balcão e cancelar a "
6409 "reserva para o leitor."
6410
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6412 #, c-format
6413 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6414 msgstr ""
6415 "Aqui é possível escolher editar números específicos ou receber novos números."
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "From here you can edit your subscription, renew it and/or recieve issues."
6421 msgstr ""
6422 "A partir daqui pode editar a assinatura, renovar-la e/ou receber números."
6423
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6428 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6429 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6430 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6431 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6432 "your custom groups."
6433 msgstr ""
6434 "A partir daqui pode editar, correr relatórios ou agendar a execução de um "
6435 "relatório. Para encontrar o relatórios que criou pode ordenar qualquer "
6436 "coluna clicando no cabeçalho da coluna (data de criação é a melhor hipótese "
6437 "para encontrar o relatório que foi adicionado). Pode também filtrar os "
6438 "resultados usando o menu de filtros no lado esquerdo ou usando os "
6439 "separadores de acordo com o seu grupo."
6440
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6445 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6446 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6447 "some edits to split things more accurately."
6448 msgstr ""
6449 "A partir daqui pode planear o seu orçamento inserindo manualmente os valores "
6450 "ou clicando no botão de auto-preenchimento, onde o sistema tenta dividir o "
6451 "montante (pode ser necessário alguns ajustes apara dividir os valores de "
6452 "forma mais precisa)."
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6456 #, c-format
6457 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6458 msgstr ""
6459 "A partir deste ponto pode carregar ficheiros para associar ao registo de "
6460 "leitor."
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6466 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6467 "their name, their library and/or patron category."
6468 msgstr ""
6469 "Pode clicar em 'Adicionar receptores' para adicionar pessoas à lista de "
6470 "circulação. No menu que aparece pode filtrar leitores pelo seu nome, pela "
6471 "biblioteca e/ou categoria de leitor."
6472
6473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6474 #, c-format
6475 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6476 msgstr "A partir deste ponto, pode editar ou remover os itens que adicionou."
6477
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6482 "the bottom of the page"
6483 msgstr ""
6484 "A partir da página de listagem pode adicionar títulos pela leitura de código "
6485 "de barras para a caixa no fundo da página"
6486
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6492 "bibliographic records they are attached to."
6493 msgstr ""
6494 "A partir da página de autoridades pode pesquisar por termos existem e por "
6495 "registos bibliográficos que se encontram ligados."
6496
6497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6501 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6502 "preference set to 'allow.'"
6503 msgstr ""
6504 "A partir da página de reservas pode suspender ou recuperar reservas de "
6505 "leitores usando as opções no fundo da lista se tiver a preferência de "
6506 "sistema SuspendHoldsIntranet definida para permitir."
6507
6508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6513 msgstr ""
6514 "Da lista de ficheiro que são apresentados, escolha a ligação 'Adicionar "
6515 "encomendas'. "
6516
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6521 "location and/or cancel the hold."
6522 msgstr ""
6523 "Na lista de reservas pode alterar a ordem das reservas, a biblioteca de "
6524 "levantamento e/ou cancelar a reserva."
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6530 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6531 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6532 msgstr ""
6533 "A partir da lista de números em atraso pode escolher quais os que deseja que "
6534 "seja enviado um email de reclamação clicando na caixa de selecção à esquerda "
6535 "do número, escolhendo o modelo a usar e clicando no botão de 'Enviar "
6536 "notificação'."
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6543 "to add to your order. "
6544 msgstr ""
6545 "Da lista de registos, clique em 'Adicionar encomenda' junto ao item que "
6546 "pretende adicionar à encomenda. "
6547
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6552 "finish importing "
6553 msgstr ""
6554 "Da lista de registos, seleccione o nome do ficheiro que pretende terminar a "
6555 "importação "
6556
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6561 "delete the subfields"
6562 msgstr ""
6563 "Na lista de subcampos pode clicar em 'Eliminar' à direita de cada um para "
6564 "eliminar os subcampos"
6565
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6570 "erase the subfield in question."
6571 msgstr ""
6572 "Na lista de subcampos pode clicar em 'Eliminar' à direita de cada um para "
6573 "eliminar o subcampo em questão."
6574
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6580 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6581 msgstr ""
6582 "A partir da lista, seleccione os dois registos que pretende unir. Se "
6583 "escolher mais ou menos de 2, será mostrado um erro"
6584
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6586 #, c-format
6587 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6588 msgstr "A partir da página principal Z39.50, clique em 'Novo servidor Z39.50' "
6589
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6594 "'New course' button at the top left."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6601 "types to apply the rules to"
6602 msgstr ""
6603 "A partir da tabela pode escolher qualquer combinação de categorias de "
6604 "leitores e tipo de documentos aos quais deseja aplicar as regras"
6605
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6608 #, c-format
6609 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6610 msgstr ""
6611 "A partir do formulário de encomenda, não poderá editar os detalhes "
6612 "bibliográficos."
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6618 "want to receive checked."
6619 msgstr ""
6620 "A partir da página que abre é possível editar o periódico com o número que "
6621 "deseja confirmar como recebido."
6622
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6627 "catalog record"
6628 msgstr ""
6629 "No resultados clique em 'Escolher autoridade' para copiar para o registo "
6630 "bibliográfico"
6631
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid ""
6635 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6636 "you would like to add to Koha"
6637 msgstr ""
6638 "A partir dos resultados pode ver a vista MARC ou Cartão para os registos ou "
6639 "escolher para importar para o Koha "
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6645 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6646 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6647 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6648 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6649 msgstr ""
6650 "A partir dos resultados pode optar por correr novamente o relatório clicando "
6651 "em 'Correr relatório' no topo, por editar o relatório clicando no botão "
6652 "'Editar' ou por começar de novo e criar um novo relatório usando o botão "
6653 "'Novo'. Pode também executar o download dos resultados escolhendo um tipo de "
6654 "ficheiro no fundo dos resultados."
6655
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6661 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6662 msgstr ""
6663 "A partir dos resultados pode clicar em 'Detalhes' para ver a factura "
6664 "completa ou 'Fechar' para dizer que está fechada/paga."
6665
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6671 "choose to Import them into Koha "
6672 msgstr ""
6673 "A partir dos resultados pode ver a vista MARC ou Cartão para os registos ou "
6674 "escolher para importar para o Koha "
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6681 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6682 "records attached)."
6683 msgstr ""
6684 "Nos resultados poderá ver o registo de autoridade, quantos registos se "
6685 "encontram associados e uma ligação para eliminar (se não ter registos "
6686 "associados)."
6687
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6693 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6694 msgstr ""
6695 "A partir dos resultados, clique na ligação 'Encomenda' junto ao exemplar que "
6696 "deseja comprar e será apresentado o formulário de encomenda com uma ligação "
6697 "para a sugestão. "
6698
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6704 msgstr ""
6705 "A partir dos resultados, clique na ligação 'Encomenda' junto ao exemplar que "
6706 "deseja comprar."
6707
6708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6709 #, c-format
6710 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6711 msgstr ""
6712 "A partir dos resultados, clique na ligação 'Encomenda' para ver o formulário "
6713 "de encomenda."
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6719 msgstr ""
6720 "A partir dos resultados, clique na ligação 'Encomenda' para ver o formulário "
6721 "de encomenda. "
6722
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6727 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6728 msgstr ""
6729 "A partir do resultado de pesquisa, é possível clicar em 'Receber Periódico' "
6730 "ou clicar no título da subscrição e por fim clicar no botão 'Receber'."
6731
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6736 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6737 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6738 msgstr ""
6739 "A partir dos resultados de pesquisa, clique nas caixas de selecção junto ao "
6740 "exemplares que deseja adicionar ao lote e carregue no botão 'Adicionar "
6741 "seleccionados'. Pode também adicionar os exemplares um a um usando a ligação "
6742 "'Adicionar' à esquerda de cada exemplar."
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6748 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6749 msgstr ""
6750 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um ficheiro com código de "
6751 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
6752 "debaixo da ferramenta de carregamento."
6753
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6758 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6759 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6760 msgstr ""
6761 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um ficheiro com código de "
6762 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
6763 "debaixo da ferramenta de carregamento. No final do processo carregar em "
6764 "'Continuar'."
6765
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6771 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6772 msgstr ""
6773 "A partir do aviso, pode escolher encomendar outra cópia do registo "
6774 "existente, criar um novo registo, ou cancelar a encomenda para este exemplar."
6775
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6780 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6781 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6782 "you to choose the link relationship between the authorities."
6783 msgstr ""
6784 "A partir desse ponto pode pesquisar o ficheiro de autoridade para a "
6785 "autoridade a ligar. Se não encontra a autoridade, pode clicar no botão "
6786 "'Criar nova' e adicionar a autoridade necessário para a ligação. Este plugin "
6787 "também permite escolher o relação entre autoridades."
6788
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6795 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6796 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6797 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6798 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6799 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6800 "price) on the item record after saving."
6801 msgstr ""
6802 "A partir deste formulário pode alterar a informação de custo. Pode também "
6803 "marcar parte da encomenda como recebida se o fornecedor não enviou a "
6804 "encomenda inteira marcando as caixas à esquerda dos exemplares que deseja "
6805 "receber. Os valores que inserir no 'Custo de substituição' e 'Custo actual' "
6806 "irão automaticamente preencher no registo do exemplar o subcampo v (Custo, "
6807 "preço de substituição) e o g (Custo, preço norma de aquisição) antes de "
6808 "guardar."
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6815 msgstr ""
6816 "A partir deste formulário pode executar as modificações necessárias aos "
6817 "detalhes de catalogação."
6818
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6823 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6824 "will be made."
6825 msgstr ""
6826 "A partir deste formulário pode editar os feriados ou eliminar-los "
6827 "completamente. Qualquer acção para ter efeito precisa de ser salva."
6828
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6833 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6834 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6835 msgstr ""
6836 "A partir deste formulário pode modificar a sugestão (adicionar mais detalhes "
6837 "ou actualizar informação incorrecta fornecida pelo leitor). Pode também "
6838 "aceitar ou rejeitar sugestões individualmente."
6839
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid ""
6843 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6844 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6845 msgstr ""
6846 "A partir desta lista pode editar qualquer relatório clicando 'Editar' na "
6847 "coluna 'SQL guardado'."
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6853 "in the library."
6854 msgstr ""
6855 "Deste menu pode definir um padrão a aplicar a todos os tipos de documento e "
6856 "leitores da biblioteca."
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6862 "Firefox plugin found at: "
6863 msgstr ""
6864 "A partir desta página pode gerir as acções de circulação offline registadas "
6865 "no plugin do Firefox que se encontra em: "
6866
6867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6870 msgstr "Por fim, pode escolher duas imagens para imprimir no cartão. "
6871
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6876 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6877 msgstr ""
6878 "Desta visto pode marcar um exemplar como perdido escolhendo o estado do menu "
6879 "e clicando no botão 'Definir estado'."
6880
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6882 #, c-format
6883 msgid "Funds"
6884 msgstr "Fundos"
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6887 #, c-format
6888 msgid "Funds can be added to a budget."
6889 msgstr "Fundos podem ser adicionados a um orçamento."
6890
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6892 #, c-format
6893 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6894 msgstr ""
6895 "Futuros desenvolvimentos vão incluir campos atribuídos para palavras-chave "
6896 "adcionais."
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
6899 #, c-format
6900 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6901 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6902
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6904 #, c-format
6905 msgid "Generic"
6906 msgstr "Genérico"
6907
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
6912 #, c-format
6913 msgid "Get there:"
6914 msgstr "Ir para:"
6915
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
6920 #, c-format
6921 msgid "Get there: "
6922 msgstr "Ir para: "
6923
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6928 msgstr ""
6929 "Ir para: Mais &gt; Administração &gt; Preferências do Sistema &gt; Admin"
6930
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6932 #, c-format
6933 msgid "Global System Preferences"
6934 msgstr "Preferências do sistema"
6935
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6940 "Set these preferences before anything else in Koha."
6941 msgstr ""
6942 "Preferências do sistema controlam o modo como o sistema irá funcionar na "
6943 "generalidade. Defina estas preferências antes de executar outras operações."
6944
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6946 #, c-format
6947 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6948 msgstr "Ir para os 'Relatórios' (debaixo de 'Mais' na navegação geral)"
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6951 #, c-format
6952 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6953 msgstr "Carregar fotografias dos leitores"
6954
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6956 #, c-format
6957 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6958 msgstr "Permissões de aquisição"
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6961 #, c-format
6962 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6963 msgstr "Permissões de catalogação"
6964
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6966 #, c-format
6967 msgid "Granular Circulate Permissions"
6968 msgstr "Permissões de circulação"
6969
6970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6971 #, c-format
6972 msgid "Granular Holds Permissions"
6973 msgstr "Permissões de reserva"
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6976 #, c-format
6977 msgid "Granular Parameters Permissions"
6978 msgstr "Permissões de parâmetros"
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6981 #, c-format
6982 msgid "Granular Reports Permissions"
6983 msgstr "Permissões de relatórios"
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6986 #, c-format
6987 msgid "Granular Serials Permissions"
6988 msgstr "Permissões de periódicos"
6989
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6991 #, c-format
6992 msgid "Granular Tools Permissions"
6993 msgstr "Permissões de ferramentas"
6994
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6996 #, c-format
6997 msgid "Guided report wizard"
6998 msgstr "Assistente de relatórios guiados"
6999
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
7001 #, c-format
7002 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7003 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7004
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
7006 #, c-format
7007 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7008 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
7011 #, c-format
7012 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7013 msgstr "HOLD (Reserva disponível para levantamento) "
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7016 #, c-format
7017 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7018 msgstr ""
7019 "HOLDPLACED (Aviso enviado ao bibliotecário identificando que uma reserva foi "
7020 "feita) "
7021
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
7023 #, c-format
7024 msgid "HOLD_PRINT (Printed notice when hold available for pickup) "
7025 msgstr ""
7026 "HOLD_PRINT (Aviso para impressão quando a reserva estiver disponível para "
7027 "levantamento) "
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7030 #, c-format
7031 msgid "Here are some other suggestions:"
7032 msgstr "Aqui estão outras sugestões:"
7033
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
7035 #, c-format
7036 msgid "Here is what those slips are used for:"
7037 msgstr "Esses recibos são usado para:"
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7043 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7044 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7045 msgstr ""
7046 "Aqui pode definir como um conjunto pode ser construído (quais os registos "
7047 "que pertencem a este conjunto) definindo mapeamentos, que são listas de "
7048 "condições. Um registo só precisa de passar uma condição para pertencer ao "
7049 "conjunto."
7050
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
7052 #, c-format
7053 msgid "History"
7054 msgstr "Histórico"
7055
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7060 "&amp; Categories administration area"
7061 msgstr ""
7062 "Taxas de reserva será cobradas com base nas regras definidas na área de "
7063 "administração das categorias de leitor"
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7066 #, c-format
7067 msgid "Hold ratios"
7068 msgstr "Rácios da reserva"
7069
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7074 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7075 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7076 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7077 "items need to be purchased to meet this quota."
7078 msgstr ""
7079 "Rácios de reserva irá ajudar ao desenvolvimento do catálogo. O relatório irá "
7080 "mostrar o número de exemplares que você tem de encomendar para a sua "
7081 "biblioteca para atender as necessidades da mesma. Por padrão será "
7082 "configurado para a biblioteca necessitar de 3 exemplar por reserva colocada. "
7083 "O relatório vai dizer quantos exemplares adicionais precisam ser comprados "
7084 "para atender a essa cota."
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7087 #, c-format
7088 msgid "Holds"
7089 msgstr "Reservas"
7090
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7092 #, c-format
7093 msgid "Holds awaiting pickup"
7094 msgstr "Reservas por levantar"
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "Holds can be altered and canceled from the Holds tab found on the left of "
7100 "the bibliographic record."
7101 msgstr ""
7102 "As reservas podem ser alteradas e canceladas a partir do separador de "
7103 "reservas à esquerda do registo bibliográfico."
7104
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7106 #, c-format
7107 msgid "Holds queue"
7108 msgstr "Fila de espera"
7109
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7111 #, c-format
7112 msgid "Holds statistics"
7113 msgstr "Estatísticas de reservas"
7114
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7116 #, c-format
7117 msgid "Holds to pull"
7118 msgstr "Reservas a processar"
7119
7120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7121 #, c-format
7122 msgid "Holidays calendar"
7123 msgstr "Calendário dos feriados"
7124
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7126 #, c-format
7127 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7128 msgstr "No entanto os subtítulos de DVD aparecem em 245$p"
7129
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7131 #, c-format
7132 msgid "I can log in, what is next?"
7133 msgstr "Consigo autenticar-me, a agora?"
7134
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7136 #, c-format
7137 msgid "I18N/L10N:"
7138 msgstr "Regionalização:"
7139
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7141 #, c-format
7142 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7143 msgstr ""
7144 "NOTE IMPORTANTE: A ajuda online é sobrescrita durante a actualização do Koha."
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7150 "preference may require that others are also set."
7151 msgstr ""
7152 "IMPORTANTE: Muitas preferências interagem com outras. Activar uma "
7153 "preferência pode necessitar que outras estejam activas."
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
7156 #, c-format
7157 msgid "ISSUEQSLIP "
7158 msgstr "ISSUEQSLIP "
7159
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7161 #, c-format
7162 msgid "ISSUESLIP "
7163 msgstr "ISSUESLIP "
7164
7165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7166 #, c-format
7167 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7168 msgstr ""
7169 "Se 'É um URL' estiver seleccionado, significa que o subcampo corresponde a "
7170 "um URL válido que pode ser acedido"
7171
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7176 "the MARC cataloguing monologue which allows you to add multiples of that tag."
7177 msgstr ""
7178 "Se 'Repetível' está seleccionado, o campo terá um sinal mais junto à ele no "
7179 "módulo de catalogação MARC, o que permite adicionar múltiplos campos iguais."
7180
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7185 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7186 "be given to a different record. "
7187 msgstr ""
7188 "Se 'Identificador único' seleccionado, o atributo será um identificador "
7189 "único, o que significa se um valor é fornecido para um registo de leitor, o "
7190 "mesmo valor não pode ser dado a um registo diferente. "
7191
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7196 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7197 msgstr ""
7198 "Se RoutingListAddReserves está activo os leitores listados na lista de "
7199 "circulação serão automaticamente adicionados à lista de reserva do número."
7200
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7205 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7206 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7207 "hold(s)' button to save your changes."
7208 msgstr ""
7209 "Se o leitor pedir para suspender a sua reserva, pode executar essa operação "
7210 "clicando no botão 'Suspender'. Se o leitor der uma data para que remover a "
7211 "suspensão pode inserir a mesma na caixa da data e clicar em 'Actualizar "
7212 "reservas' para guardar as alterações."
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7218 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7219 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7220 msgstr ""
7221 "Se um registo de leitor tem mais que um atributo, os campos devem ser "
7222 "introduzidos como uma frase sem aspas (exemplos anteriores) ou cada campo "
7223 "rodeado pode aspas e delimitado por uma vírgula: "
7224
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7229 "expiration date or category"
7230 msgstr ""
7231 "Se estiver a eliminar leitores pode também encontrar leitores com uma data "
7232 "de expiração ou categoria específica"
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7235 #, c-format
7236 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7237 msgstr "Se vazio, é usado o texto dos técnicos"
7238
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7240 #, c-format
7241 msgid ""
7242 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7243 "subscription for each library"
7244 msgstr ""
7245 "Se mais que um biblioteca subscreve este periódico é necessário criar uma "
7246 "assinatura para cada biblioteca"
7247
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7249 #, c-format
7250 msgid ""
7251 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7252 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7253 "preference values"
7254 msgstr ""
7255 "Se não forem inseridos valores nesses campos, os mesmo vão usar os valores "
7256 "das preferências OPACSerialIssueDisplayCount e OPACSerialIssueDisplayCount"
7257
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7262 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7263 "system is offline. "
7264 msgstr ""
7265
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7270 "in the fields available"
7271 msgstr ""
7272 "Se o fiador não estiver no sistema, pode introduzir o primeiro e o último "
7273 "nome nos campos disponíveis"
7274
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7280 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7281 "heading instead."
7282 msgstr ""
7283 "Se a autoridade tiver ligações 'Ver também' verá essas ligações nos "
7284 "resultados de pesquisa, que ao clicar nas mesmas irá realizar uma pesquisa "
7285 "por esse cabeçalho."
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7291 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7292 msgstr ""
7293 "Se o código de barras não for encontrado será perguntado se deseja usar a "
7294 "catalogação rápida para adicionar o exemplar. Aprenda mais sobre catalogação "
7295 "rápida posteriormente neste manual."
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7301 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7302 "minute of the day."
7303 msgstr ""
7304 "Se a data de empréstimo estiver como 00:00 então o exemplar foi emprestado "
7305 "numa base diária. A data de termino para empréstimos diários mostrará 23:59 "
7306 "o que é o último minuto do dia."
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7312 "line item shows a link to that item"
7313 msgstr ""
7314 "Se a multa está associada a um exemplar, pode inserir o seu código de barras "
7315 "de forma a que a linha mostra uma ligação ao exemplar"
7316
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7321 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7322 msgstr ""
7323 "Se o item que está a encomendar de fonte externa for um duplicado, o sistema "
7324 "irá avisar-lo e dar opções de como proceder. "
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7330 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7331 msgstr ""
7332 "Se o item que está a encomendar de fonte externa for um duplicado, o sistema "
7333 "irá avisar-lo e dar opções de como proceder. "
7334
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7339 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7340 msgstr ""
7341 "Se os exemplares estiverem emprestados será apresentado um erro após clicar "
7342 "em 'Eliminar itens seleccionados' e os exemplares não serão eliminados."
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7348 "confirmation of your deletion."
7349 msgstr ""
7350 "Se os itens pode ser eliminados, os mesmos serão eliminados e será "
7351 "presenteado com a confirma da operação."
7352
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7357 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7358 "enter a 'To Date' at the top"
7359 msgstr ""
7360 "Se a biblioteca se encontra fechada por um período de tempo cada ano (como "
7361 "férias escolares de verão) escola 'Feriado repetido anualmente num "
7362 "intervalo' e insira a data de termino no topo"
7363
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7368 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7369 msgstr ""
7370 "Se a biblioteca se encontra fechada por uma semana ou um intervalo de tempo "
7371 "escolha 'Feriado num intervalo' e insira a data de termino no topo"
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7377 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7378 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7379 msgstr ""
7380 "Se a lista se encontra da maneira que deseja, então guarde. Se seguida será "
7381 "redireccionado para uma pré-visualização da lista de circulação. Para "
7382 "imprimir a lista clique em 'Guardar e imprimir lista', que abrirá uma versão "
7383 "para impressão da lista."
7384
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7389 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7390 msgstr ""
7391 "Se o leitor pode reservar este tipo de documento, insira o número total de "
7392 "exemplares (desse tipo) que pode ser reservados no campo 'Reservas "
7393 "permitidas'"
7394
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7399 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7400 "see that there is another item to give the patron"
7401 msgstr ""
7402 "Se o leitor tem uma reserva em espera na biblioteca, aparecerá uma mensagem "
7403 "do lado direito da caixa de empréstimo para que o técnico possa ver se "
7404 "existe outro item a fornecer ao leitor"
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7410 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7411 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7412 msgstr ""
7413 "Se o leitor especificar que não quer o exemplar após uma certa data, ou se "
7414 "tem limites na duração das reservas, pode inserir uma data de expiração da "
7415 "reserva no campo 'Reserva expira na data' "
7416
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7421 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7422 msgstr ""
7423 "Se o leitor reporta que perdeu o seu cartão pode definir o campo 'Cartão "
7424 "perdido' para prevenir que alguém use esse cartão para empréstimo indevidos"
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7430 "in the 'Hold starts on date' field "
7431 msgstr ""
7432 "Se o leitor quer que a reserva comece numa data que não hoje, insira a data "
7433 "no campo 'Reserva começa na data' "
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7436 #, c-format
7437 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7438 msgstr "Se o preço é incerto, marque a caixa de preço incerto. "
7439
7440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7444 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7445 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7446 msgstr ""
7447 "Se o técnico tem permissões sobre aquisições, possui a capacidade de "
7448 "executar todas as acções. Se deseja controlar as permissões de aquisição de "
7449 "forma mais restrita escolha as seguintes opções:"
7450
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7455 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7456 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7457 msgstr ""
7458 "Se o técnico tem permissões de circulação, possui a capacidade de executar "
7459 "todas as acções. Se deseja controlar as permissões de aquisição de forma "
7460 "mais restrita escolha as seguintes opções:"
7461
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7466 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7467 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7468 msgstr ""
7469 "Se o técnico tem permissões de catalogação, possui a capacidade de executar "
7470 "todas as acções. Se deseja controlar as permissões de aquisição de forma "
7471 "mais restrita escolha as seguintes opções:"
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7477 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7478 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7479 msgstr ""
7480 "Se o técnico tem permissões de parâmetros, possui a capacidade de executar "
7481 "todas as acções. Se deseja controlar as permissões de aquisição de forma "
7482 "mais restrita escolha as seguintes opções:"
7483
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7488 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7489 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7490 msgstr ""
7491 "Se o técnico tem permissões de relatórios, possui a capacidade de executar "
7492 "todas as acções. Se deseja controlar as permissões de aquisição de forma "
7493 "mais restrita escolha as seguintes opções:"
7494
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7499 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7500 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7501 msgstr ""
7502 "Se o técnico tem permissões de reserva, possui a capacidade de executar "
7503 "todas as acções. Se deseja controlar as permissões de aquisição de forma "
7504 "mais restrita escolha as seguintes opções:"
7505
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7510 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7511 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7512 msgstr ""
7513 "Se o técnico tem permissões de periódicos, possui a capacidade de executar "
7514 "todas as acções. Se deseja controlar as permissões de aquisição de forma "
7515 "mais restrita escolha as seguintes opções:"
7516
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7521 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7522 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7523 "these options:"
7524 msgstr ""
7525 "Se o técnico tem permissões de ferramentas, possui a capacidade de executar "
7526 "todas as acções. Se deseja controlar as permissões de aquisição de forma "
7527 "mais restrita escolha as seguintes opções:"
7528
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7533 "you."
7534 msgstr ""
7535 "Se o sistema suspeitar que o leitor é um duplicado de outro irá produzir um "
7536 "aviso."
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7542 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7543 msgstr ""
7544 "Se o fornecedor não tem cestos associados, um botão para eliminar será "
7545 "visível, permitindo eliminar o leitor."
7546
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7551 "'Discount' field. "
7552 msgstr ""
7553 "Se o fornecedor oferecer um desconto, insira o mesmo no campo 'Desconto'. "
7554
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7556 #, c-format
7557 msgid ""
7558 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7559 msgstr "Se não existem comentário a moderar a página irá informar-lo disso"
7560
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7565 "the checkout box"
7566 msgstr ""
7567 "Se existem notas no registo do leitor as mesmas aparecem à direita da caixa "
7568 "de empréstimo"
7569
7570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7574 "members have checked out."
7575 msgstr ""
7576 "Se tiver familiares relacionados os técnicos podem ver o que os outros "
7577 "membros possuem emprestado."
7578
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7583 "so that the line item links to the right item"
7584 msgstr ""
7585 "Se o crédito estiver associado com um exemplar pode inserir o código de "
7586 "barras do exemplar para que fique uma ligação ao mesmo"
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7589 #, c-format
7590 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7591 msgstr "Se o campo pode ser repetido, marque a caixa 'Repetível'"
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7594 #, c-format
7595 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7596 msgstr "Se o campo pode ser repetido, marque a caixa 'Repetível'."
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7599 #, c-format
7600 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7601 msgstr "Se o campo é obrigatório, marque a caixa 'Obrigatório'"
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7604 #, c-format
7605 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7606 msgstr "Se o campo é obrigatório, marque a caixa 'Obrigatório'."
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7609 #, c-format
7610 msgid ""
7611 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7612 "search for an existing authority."
7613 msgstr ""
7614 "Se este ícone aparecer deve clicar no ícone à direita do campo para "
7615 "pesquisar pode uma autoridade existente."
7616
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7618 #, c-format
7619 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7620 msgstr "Se existe um feriado único escolha 'Feriado apenas neste dia'"
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7626 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7627 msgstr ""
7628 "Se for um fecho semanal (como um dia de semana) pode escolher 'Feriado "
7629 "repetível no mesmo dia da semana'"
7630
7631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7635 "same date'"
7636 msgstr ""
7637 "Se for um feriado anual escolha 'Feriado repetível anualmente na mesma data'"
7638
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7640 #, c-format
7641 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7645 #, c-format
7646 msgid ""
7647 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7648 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7649 msgstr ""
7650 "Se esta é a primeira vez que entra no Koha, deve ir à Administração e "
7651 "configurar todos os parâmetros do sistema, especialmente as categorias de "
7652 "leitor."
7653
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7658 "an adult patron "
7659 msgstr ""
7660 "Se o leitor for uma criança, será pedido para ligar o leitor a um leitor "
7661 "adulto "
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7667 "an organizational patron "
7668 msgstr ""
7669 "Se o leitor for um professional, será pedido para ligar o leitor a uma "
7670 "organização "
7671
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7673 #, c-format
7674 msgid ""
7675 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7676 "first."
7677 msgstr ""
7678 "Se deseja carregar um lote de imagens de uma vez só precisa primeiro de "
7679 "criar um ficheiro ZIP."
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7682 #, c-format
7683 msgid "If uploading a single image:"
7684 msgstr "Se carregar uma simples imagem:"
7685
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7690 "fix that here"
7691 msgstr ""
7692 "Se escolher acidentalmente uma categoria de leitor errado no início pode "
7693 "corrigir isso aqui"
7694
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7700 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7701 msgstr ""
7702 "Se acidentalmente marcou uma multa como paga, pode reverter esse estado "
7703 "clicando em 'Reverter' à direita da linha "
7704
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7709 "appear in the two Planning Value fields."
7710 msgstr ""
7711 "Se adicionou valores planeados quando criou o fundo, esses valores "
7712 "aparecerão nos dois campos correspondentes."
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7718 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7719 "those suggestions."
7720 msgstr ""
7721 "Se permitiu que os leitores sugerissem aquisições (aprenda mais na secção de "
7722 "gerir sugestões neste manual), pode encomendar a partir desses sugestões."
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7728 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7729 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7730 "ordered and received you must place the order using this link."
7731 msgstr ""
7732 "Se permitiu que os leitores sugerissem aquisições (aprenda mais na secção de "
7733 "gerir sugestões neste manual), pode encomendar a partir desses sugestões. De "
7734 "forma a manter o registo das sugestões que foram encomendadas e recebidas "
7735 "deve realizar a encomenda usando esta ligação."
7736
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7738 #, c-format
7739 msgid ""
7740 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7741 "before saving"
7742 msgstr ""
7743 "Se estiver a adicionar um registo duplicado ao sistema será notificado de "
7744 "tal situação antes de guardar"
7745
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7750 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7751 "based on the subscription pattern."
7752 msgstr ""
7753 "Se está a adicionar múltiplos número ao mesmo tempo ou se o último está "
7754 "atrasado, pode gerar um novo número baseado no padrão de subscrição."
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7760 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7761 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7762 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7763 "(along with other items awaiting action)."
7764 msgstr ""
7765 "Se estiver a permitir os leitores editar as suas contas pelo OPAC com a "
7766 "preferência de sistema OPACPatronDetails então terá que aprovar as "
7767 "modificações no interface dos técnicos antes de serem aplicadas. Se houver "
7768 "edições de leitores a aguardar ações, as mesmas aparecerão na página "
7769 "principal do interface dos técnicos debaixo da lista de módulos (junto com "
7770 "outras ações à espera de moderação)."
7771
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7773 #, c-format
7774 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7775 msgstr ""
7776 "Se está a ser cobrado taxas de venda, escolha a partir do campo gstrate"
7777
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7782 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7783 msgstr ""
7784 "Se está a devolver um exemplar a biblioteca que não seja a biblioteca "
7785 "origem, irá aparecer uma mensagem a perguntar se deseja transferir o livro "
7786 "para a biblioteca a que pertence "
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7792 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7793 "in your hand"
7794 msgstr ""
7795 "Se está a devolver um exemplar que deve ter múltiplas partes irá aparece uma "
7796 "mensagem a avisar sobre o número de parte que você deve ter na mão"
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid ""
7801 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7802 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7803 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7804 "the library was open."
7805 msgstr ""
7806 "Se está a devolver itens que foram colocados na caixa de retorno enquanto a "
7807 "biblioteca estava fechada pode seleccionar o modo 'Dropbox' antes de ler os "
7808 "itens. Com este método a data de retorno será a última data que a biblioteca "
7809 "esteve aberta."
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7815 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7816 "form will include the bib info)."
7817 msgstr ""
7818 "Se está a inserir uma nova subscrição no módulo dos periódicos será mostrado "
7819 "um formulário em branco (se criar um a partir de um registo o formulário "
7820 "inclui a informação do mesmo)."
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7826 "one of the sample profiles at install."
7827 msgstr ""
7828 "Se não está segura da combinação de preferências de sistema a usar, pode "
7829 "tentar usar um dos perfis durante a instalação."
7830
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7835 "for the record in your system."
7836 msgstr "Para encomendar de um registo existente, procure o registo no sistema."
7837
7838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7842 "for the record in your system. "
7843 msgstr ""
7844 "Para encomendar de um registo existente, procure o registo no sistema. "
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7850 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7851 "list of issues."
7852 msgstr ""
7853 "Se está a adicionar múltiplos número ao mesmo tempo ou se o último está "
7854 "atrasado, pode gerar um novo número baseado no padrão de subscrição."
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7860 "staff will be happy to help resolve the issue."
7861 msgstr ""
7862 "Se tem a certeza que você devolveu os itens abaixo, por favor contacte a "
7863 "biblioteca e os técnicos terão todo o prazer em lhe resolver o problema."
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7869 "run this tool to test for errors in your definition."
7870 msgstr ""
7871 "Quando é feita uma alteração numa folha de recolha é recomendado executar "
7872 "este procedimento para confirmar se não existem erros."
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7878 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7879 msgstr ""
7880 "Se é cobrar uma taxa de inscrição ao leitores (a leitores de outra região "
7881 "por exemplo) pode introduzir essa taxa no campo 'Taxa de inscrição'. "
7882
7883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7884 #, c-format
7885 msgid ""
7886 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7887 "the 'Hold fee' field. "
7888 msgstr ""
7889 "Se uma taxa é cobrada para reservar alguns exemplares, insira o valor no "
7890 "campo 'Taxa de reserva'. "
7891
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7896 "have a value assigned to this tag"
7897 msgstr ""
7898 "Se marcar como 'Obrigatório' não poderá guardar o registo sem que tenha "
7899 "associado um valor a esse campo"
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7905 "have a value assigned to this tag."
7906 msgstr ""
7907 "Se marcar como 'Obrigatório' não poderá guardar o registo sem que tenha "
7908 "associado um valor a esse campo."
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7914 "allowing you to add multiples of that tag"
7915 msgstr ""
7916 "Se marcar como 'Repetível' aparecerá um símbolo mais junto ao campo que "
7917 "permite adicionar múltiplas cópias do campo"
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7923 "will allow you to add multiples of that tag."
7924 msgstr ""
7925 "Se marcar como 'Repetível' aparecerá um símbolo mais junto ao campo que "
7926 "permite adicionar múltiplas cópias do campo."
7927
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7932 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7933 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7934 "there."
7935 msgstr ""
7936 "Se emprestar um exemplar que tem várias partes e se catalogou essa "
7937 "informação no subcampo 3 do exemplar (MARC21) uma mensagem aparecerá aquando "
7938 "do empréstimo a avisar quantas partes devem estar."
7939
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7944 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7945 "back the pull down menu with authorized reasons."
7946 msgstr ""
7947 "Se escolher 'Outras..' como razão irá aparecer uma caixa de texto para "
7948 "introduzir a real razão. Se carregar em 'Cancelar' à direita da caixa de "
7949 "texto irá voltar ao menu com as razões autorizadas."
7950
7951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7955 "by months."
7956 msgstr ""
7957 "Se escolher um 'Plano por MESES' você verá que o orçamento diminui por cada "
7958 "mês passado."
7959
7960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7964 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7965 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7966 msgstr ""
7967 "Se escolher 'Imprimir recibo' irá imprimir todos os exemplares que o leitor "
7968 "tem na sua posse, incluindo os que foram emprestados numa data anterior à de "
7969 "hoje. Se escolher 'Imprimir recibo rápido' apenas os emprestados hoje "
7970 "aparecerão."
7971
7972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7977 "pricing information from that field and put that on each order line."
7978 msgstr ""
7979 "Se escolher esta opção o Koha irá olhar para o subcampo 020$c e pegar na "
7980 "informação do preço e colocar em cada linha da encomenda."
7981
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid ""
7985 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7986 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7987 "authority record."
7988 msgstr ""
7989 "O formulário que aparece permite inserir os detalhes necessários em relação "
7990 "ao registo de autoridade."
7991
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8007 msgstr "Se escolher mostrar no browser, os resultados aparecerão no ecrã."
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8013 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8014 msgstr ""
8015 "Se escolher permanecer na página de carregamento de frases, receberá uma "
8016 "mensagem de confirmação de que as cotas foram guardadas com sucesso."
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8022 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8023 msgstr ""
8024 "Se escolher guardar o relatório será perguntado o nome do relatório, ordenar-"
8025 "lo em grupos e subgrupos e inserir qualquer nota sobre o mesmo."
8026
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8031 "presented with a search box"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8038 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8039 msgstr ""
8040 "Se escolher 'Número' como formato de numeração verá os 'números esperados' "
8041 "onde deverá introduzir o número de fascículos esperados para recepção."
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8047 "you would see other values too:"
8048 msgstr ""
8049 "Se escolher instalar as fontes de classificação durante a instalação do "
8050 "Koha, verá outros valores também:"
8051
8052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8056 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8057 "based on criteria you enter."
8058 msgstr ""
8059 "Se não possui a capacidade para usar o scanner de código de barras na sua "
8060 "biblioteca, a primeira opção disponível é gerar uma lista de prateleira "
8061 "baseadas no critério que desejar."
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8067 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8068 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8069 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8070 msgstr ""
8071 "Se não deseja que todas as bibliotecas participem no processo de "
8072 "preenchimento automático das reservas, deve listar as bibliotecas que "
8073 "participam no processo aqui ao introduzir todos os código de biblioteca, "
8074 "separados pode vírgulas (por exemplo: \"MPL,CPL,SPL,BML\")."
8075
8076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8081 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8082 msgstr ""
8083 "Se não encontrar nenhum título que precise nos resultados de pesquisa Z39.50 "
8084 "pode carreguer no botão 'Tentar outra pesquisa' no final dos resultados"
8085
8086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8090 "that you need to first define a notice."
8091 msgstr ""
8092 "Se não tem um aviso de reclamação definido verá uma mensagem de aviso a "
8093 "dizer que necessita de definir o aviso."
8094
8095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8096 #, c-format
8097 msgid ""
8098 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8099 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8100 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8101 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8102 "main topics : "
8103 msgstr ""
8104 "Se inseriu um campo/subcampo aqui (200b), um link aparece depois do subcampo "
8105 "na vista detalhada MARC. Esta vista é apresentada apenas aos técnicos, e não "
8106 "no OPAC. Se clicar no link, uma pesquisa é feita na base de dados para o "
8107 "campo/subcampo com o mesmo valor. Pode ser usado para 2 tópicos principais : "
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8113 "that in the restricted message as well"
8114 msgstr ""
8115 "Se inseriu uma data e/ou uma nota relativa à restrição verá essa informação "
8116 "na mensagem de restrição"
8117
8118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8122 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8123 "the top right of the editor"
8124 msgstr ""
8125 "Se você acha isto torna o ecrã confuso, pode esconder os pontos de "
8126 "interrogação desmarcando a caixa próxima de 'Mostrar ligações para "
8127 "documentação dos campos MARC' no topo superior direito do editor"
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8133 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8134 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8135 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8136 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8137 "authorized_value&gt;&gt;. "
8138 msgstr ""
8139 "Se achar que o relatório consome demasiados recursos talvez seja melhor "
8140 "considerar usar parâmetros de tempo de execução para a sua consulta. "
8141 "Parâmetros de tempo de execução, basicamente, fazem um filtro aparecer antes "
8142 "do relatório ser executados para salvar os recursos do sistema. Existe uma "
8143 "sintaxe específica que o sistema irá perceber como 'perguntar por valores "
8144 "quando correr o relatório'. A sintaxe é &lt;&lt;Questão|authorized_value&gt;"
8145 "&gt;. "
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8151 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8152 msgstr ""
8153 "Se tiver a preferência SpineLabelShowPrintOnBibDetails definida como "
8154 "'Mostrar' aparecerá uma ligação junto a cada exemplar para imprimir um "
8155 "etiqueta rápida."
8156
8157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8162 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8163 "icon'"
8164 msgstr ""
8165 "Se tiver as preferências StaffAuthorisedValueImages e/ou "
8166 "AuthorisedValueImages definidas para mostrar imagens para os valores "
8167 "autorizados pode escolher a imagem em 'Escolher ícone'"
8168
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8173 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8174 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8175 "attributes page to have sections of attributes"
8176 msgstr ""
8177 "Se tiver vários atributos talvez seja melhor agrupar-los de forma a ser mais "
8178 "fácil a edição. Se criar um valor autorizado PA_CLASS aparecerá um menu "
8179 "'Classe' e poderá alterar a sua página de atributos para ter secções de "
8180 "atributos"
8181
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8186 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8187 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8188 "the scanner to Koha"
8189 msgstr ""
8190 "Se você tiver um scanner portátil (ou um portátil e um scanner USB), você "
8191 "pode percorrer a biblioteca com o scanner na mão e digitalização de códigos "
8192 "de barras como você se deparar com eles. Uma vez terminado, você pode então "
8193 "fazer o upload do arquivo de texto gerado pelo scanner para Koha"
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8199 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8200 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8201 msgstr ""
8202 "Se desejar aplica um estilo a todos os recibos existe a preferência de "
8203 "sistema SlipCSS para tal efeito. Existe também a preferência de sistema "
8204 "NoticeCSS para configurar o estilo dos avisos."
8205
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8210 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8211 "under."
8212 msgstr ""
8213 "Se adicionou contratos a um fornecedor de onde se encontra a encomendar, "
8214 "poderá escolher sobre qual contrato está a encomendar os exemplares."
8215
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8220 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8221 "changes "
8222 msgstr ""
8223 "Se escolheu um formato de numeração diferente de 'Número', insira no campo "
8224 "'Recomeça em' o número do último fascículo antes do número de volume alterar "
8225
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8230 "add form will appear"
8231 msgstr ""
8232 "Se você decidiu ter um registo para cada item criado um formulário de adição "
8233 "de item aparecerá"
8234
8235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8239 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8240 msgstr ""
8241 "Se você decidiu ter um registo para cada item criado um formulário de adição "
8242 "item aparecerá para o seu complemento e para o próprio número"
8243
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8248 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8249 "make city selection easy."
8250 msgstr ""
8251 "Se definiu cidades usando o formulário para criação, quando adicionar ou "
8252 "editar um leitor poderá ver essas cidades para definir de forma mais simples "
8253 "a cidade do leitor."
8254
8255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8259 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8260 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8261 msgstr ""
8262 "Se introduziu um endereço de email para os fornecedores no sistema, poderá "
8263 "enviar emails de reclamação quando a encomenda estiver atrasada. Antes de "
8264 "enviar, é necessário definir um aviso de reclamação para as aquisições."
8265
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8270 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8271 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8272 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8273 msgstr ""
8274 "Se você ligou um registo analítico incorrectamente pode remover a ligação ao "
8275 "editar o exemplar no registo analítico. Para fazer este processo, vá ao "
8276 "registo analítico e clique em 'Editar' e posteriormente em 'Editar "
8277 "exemplares'. À esquerda de cada exemplar irá ver duas opções."
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8283 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8284 "another attribute value."
8285 msgstr ""
8286 "Se tem diversos atributos de leitores pode alterar todos usando o sinal mais "
8287 "(+) à direita da caixa de texto. Isto permite adicionar outro valor do "
8288 "atributo."
8289
8290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8294 "library card number to renew online."
8295 msgstr ""
8296 "Se registou uma palavra-passe na biblioteca, você pode usar-la em com o seu "
8297 "número de cartão para renovar online."
8298
8299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8300 #, c-format
8301 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8302 msgstr "Se definiu atributos adicionais para os leitores, eles aparecerão"
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8308 "way on the add/edit patron form"
8309 msgstr ""
8310 "Se definiu classes para organizar atributos as mesmas aparecerão aquando da "
8311 "criação/edição de um leitor"
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8317 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8318 "patron record."
8319 msgstr ""
8320 "Se tem o BorrowersLog activo para as mudanças dos registos dos leitores, "
8321 "então este separador irá aparecer. O log de modificação mostra todas as "
8322 "mudanças ao leitor."
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8328 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8329 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8330 msgstr ""
8331 "Se definiu a preferência ExportWithCsvProfile, pode também ver a opção de "
8332 "exportar a informação de empréstimo do leitor usando um perfil CSV ou no "
8333 "formato ISO2709 (MARC21)"
8334
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8339 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8340 "will be cleared of the current patron."
8341 msgstr ""
8342 "Se tem a preferência do sistemas CircAutoPrintQuickSlip definida para "
8343 "'limpar o ecrã' só tem que inserir um código de barras vazio e o ecrã será "
8344 "limpo do leitor corrente."
8345
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid ""
8349 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8350 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8351 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8352 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8353 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8354 msgstr ""
8355 "Se tem a preferência do sistemas CircAutoPrintQuickSlip definida para 'abrir "
8356 "uma janela de recibo rápido' basta carregar em enter ou ler um pedaço de "
8357 "papel branco com o leitor de códigos. A ideia é emprestar um código de "
8358 "barras vazio para activar a impressão."
8359
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8364 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8365 "providing you a link to the payment page for that patron"
8366 msgstr ""
8367 "Se tiver o sistema a mostrar as multas aquando da devolução "
8368 "(FineNotifyAtCheckin) verá uma mensagem a dizer que existe uma multa e com "
8369 "uma ligação para a página de pagamento para aquele leitor"
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8375 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8376 msgstr ""
8377 "Se tem a preferência do sistemas AutoResumeSuspendedHolds definida para "
8378 "\"Não permitir\" então não terá a opção para inserir uma data de fim para a "
8379 "suspensão de reserva"
8380
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8385 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8386 msgstr ""
8387 "Se ainda não usou o Koha antes para aquisição é recomendado começar do limpo "
8388 "com um novo orçamento. Para adicionar um novo orçamento use o botão 'Novo "
8389 "orçamento'."
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8395 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8396 "new values."
8397 msgstr ""
8398 "Se incluiu atributos de leitor no ficheiro, pode decidir se deseja adicionar "
8399 "esses valores ao valores existentes ou apagar os valores existente e inserir "
8400 "os novos."
8401
8402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8406 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8407 "arrive at your library on the late orders report."
8408 msgstr ""
8409 "Se sabe quanto tempo normalmente demora a chegar encomendas deste "
8410 "fornecedor, pode introduzir o tempo de entrega. Isto permite que o Koha "
8411 "estime quando é que a encomenda irá chegar a biblioteca nos relatórios."
8412
8413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8417 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8418 "and it will remove all items from the record."
8419 msgstr ""
8420 "Se sabe que todos os exemplares ligados ao registo não se encontram "
8421 "emprestados pode usar a opção 'Eliminar todos os exemplares' no menu "
8422 "'Editar' de forma a remover todos os exemplares do registo."
8423
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8428 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8429 "calculate totals."
8430 msgstr ""
8431 "Se desejar realizar encomendas de mais que um país deverá inserir as taxas "
8432 "de câmbio para que o seu módulo de aquisições calcule os totais "
8433 "correctamente."
8434
8435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8439 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8440 msgstr ""
8441 "Se planeia escrever os avisos os os recebos em HTML marque a caixa 'Mensagem "
8442 "HTML', caso contrário o conteúdo será apresentado como texto simples"
8443
8444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8449 "visible on the patron information page."
8450 msgstr ""
8451 "Se definiu a preferência EnableBorrowerFiles para 'Fazer' o separador de "
8452 "ficheiros será visível na página de informação do leitor."
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8458 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8459 msgstr ""
8460 "Se utiliza o menu prioridade para rearranjar ou eliminar reservas necessita "
8461 "de clicar em 'Actualizar reservas' para guardar as alterações."
8462
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8467 "above the other."
8468 msgstr ""
8469 "Se deseja que um plugin tome prioridade face a outro simplesmente arraste um "
8470 "para cima do outro."
8471
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8476 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8477 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8478 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8479 "is regenerated."
8480 msgstr ""
8481 "Se desejar que o fardo do preenchimento das reservas seja repartido "
8482 "equitativamente pelo sistema, basta activar RandomizeHoldsQueueWeight. "
8483 "Quando esta preferência do sistema está activa, a ordem pela qualquer as "
8484 "bibliotecas serão utilizadas será aleatória cada vez que a lista é "
8485 "regenerada."
8486
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8488 #, c-format
8489 msgid ""
8490 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8491 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8492 msgstr ""
8493 "Se desejar que este campo tenha um conjunto limitado de opções, escolha um "
8494 "'Valor autorizador' da lista."
8495
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8500 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8501 msgstr ""
8502 "Se desejar que este campo tenha um conjunto limitado de opções, escolha um "
8503 "'Valor autorizador' da lista"
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8509 msgstr ""
8510 "Se desejar adicionar outra condição, carregue no botão 'OR' e repita o passo "
8511 "1."
8512
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8518 "library"
8519 msgstr ""
8520 "Se desejar catalogar um registo baseado num registo existente noutra "
8521 "biblioteca"
8522
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8527 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8528 msgstr ""
8529 "Se desejar mover todos os exemplar para um novo registo apenas criando um "
8530 "registo pode usar a ferramenta de 'Unificar registos'."
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8536 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8537 msgstr ""
8538 "Você pode muito facilmente reservar múltiplos exemplares de uma lista, "
8539 "clicando nas caixas de selecção e posteriormente no botão 'Reservar'."
8540
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8545 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8546 "found via a Z39.50 search."
8547 msgstr ""
8548 "Se desejar pesquisar outras bibliotecas para o que deseja adquirir, use a "
8549 "opção 'De uma fonte externa', que permite realizar uma encomenda a partir de "
8550 "um registo MARC encontrado via pesquisa Z39.50."
8551
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8556 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8557 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8558 msgstr ""
8559 "Se desejar pesquisar outras bibliotecas para o que deseja adquirir, use a "
8560 "opção 'De uma fonte externa', que permite realizar uma encomenda a partir de "
8561 "um registo MARC encontrado via pesquisa Z39.50. "
8562
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8567 "required' to 'Yes'"
8568 msgstr ""
8569 "Se deseja que o leitor receba avisos de atraso, defina 'Aviso de atraso' "
8570 "para 'Sim'"
8571
8572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8576 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8577 msgstr ""
8578 "Se trabalha num sistema multi-bibliotecas pode transferir exemplar de uma "
8579 "biblioteca para outra usando a ferramenta de transferências. Para transferir "
8580 "um exemplar"
8581
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8586 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8587 "branches' to show it for all libraries."
8588 msgstr ""
8589 "Se deseja apenas que este atributo seja usado por bibliotecas especificas "
8590 "pode escolher essas bibliotecas na lista de 'Limitação de bibliotecas'. "
8591 "Escolha 'Todas bibliotecas' para mostrar para todas as bibliotecas."
8592
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8597 "'Restricted' flag "
8598 msgstr ""
8599 "Se deseja bloquear um leitor de uma biblioteca basta definir a condição "
8600 "'Restrito' "
8601
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8606 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8607 msgstr ""
8608 "Se deseja catalogar registos analíticos no Koha primeiro deve actualizar a "
8609 "preferência do sistema EasyAnalyticalRecords para 'Mostrar'."
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8615 "Vendor pull down menu"
8616 msgstr ""
8617 "Se desejar o fornecedor ao qual está a encomendar pode usar o menu "
8618 "fornecedor."
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8624 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8625 "page."
8626 msgstr ""
8627 "Se desejar exportar a lista de códigos de barras dos exemplares devolvidos "
8628 "hoje, pode encontrar essa opção no menu 'Mais' no topo direito da página."
8629
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8631 #, c-format
8632 msgid ""
8633 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8634 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8635 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8636 "or log in at that library."
8637 msgstr ""
8638 "Se desejar limitar o relatório pode usar o menu existente no topo para "
8639 "limitar a uma localização específica de prateleira na biblioteca. Para ver "
8640 "atrasos com multas de outras bibliotecas tem que alterar a biblioteca ou "
8641 "entrar noutra biblioteca."
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8648 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8649 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8650 msgstr ""
8651 "Se deseja apenas que este valor autorizado seja usado por bibliotecas "
8652 "especificas pode escolher essas bibliotecas na lista de 'Limitação de "
8653 "bibliotecas'. Escolha 'Todas bibliotecas' para mostrar para todas as "
8654 "bibliotecas."
8655
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8660 "Lists tool."
8661 msgstr ""
8662 "Se desejar unificar vário registos bibliográficos pode fazer a operação "
8663 "através das ferramentas das listas."
8664
8665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8669 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8670 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8671 "check out due to overdue items."
8672 msgstr ""
8673 "Se você gostaria de impedir que um leitor da verificação de itens por causa "
8674 "dos seus itens atrasados, marque a caixa 'Excluir'. Isto vai colocar um "
8675 "anúncio no registo do leitor informando o bibliotecário que o patrão não "
8676 "pode conferir devido aos itens em atraso."
8677
8678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8683 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8684 msgstr ""
8685 "Se desejar substituir todas as imagens de capa carregadas no passado, marque "
8686 "a caixa 'Substituir capas existentes' na secção de opções."
8687
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8692 "checkbox."
8693 msgstr ""
8694 "Se desejar ver mais detalhes marque a caixa de selecção 'Mostrar todos os "
8695 "detalhes'."
8696
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8701 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8702 "flag"
8703 msgstr ""
8704 "Se desejar que os técnicos verifiquem o endereço do leitor antes de "
8705 "emprestar exemplares ao mesmo, pode ver a condição 'Perdido sem endereço'"
8706
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8711 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8718 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8719 msgstr ""
8720 "Se desejar excluir um subcampo especifico insira-o junto ao campo, 100a vai "
8721 "excluir apenas o subcampo 'a' do 100"
8722
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8727 msgstr ""
8728 "Se desejar excluir todos os subcampos do 200, por exemplo, apenas insira 200"
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8734 "patron type from the 'Category' pull down"
8735 msgstr ""
8736 "Se desejar apenas mostrar este atributo em leitores de um tipo apenas "
8737 "escolha o tipo de leitor no menu de categoria"
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8743 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8744 "button at the top of the patron record."
8745 msgstr ""
8746 "Se deseja pesquisar pelo leitor primeiro e depois pelo registo que deseja "
8747 "reserva, pode abrir o registo do leitor e clicar no botão 'Pesquisar para "
8748 "reservar' no topo do registo."
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8754 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8755 msgstr ""
8756 "Se desejar introduzir todos os feriados e depois copiar-los para outra "
8757 "biblioteca todos de uma vez use o menu de cópia abaixo do calendário"
8758
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8763 "confirm the hold "
8764 msgstr ""
8765 "Se está a devolver um exemplar que tem uma reserva sobre ele, aparecerá algo "
8766 "para confirmar a reserva "
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8772 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8773 msgstr ""
8774 "Se está a devolver um exemplar que tem um reserva noutra biblioteca "
8775 "aparecerá algo para confirmar e transferir o documento "
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8781 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8782 "will say so on the confirmation screen."
8783 msgstr ""
8784 "Se está a reservar vários exemplares será apresentado com a opção de próximo "
8785 "disponível para todos. Se nenhum exemplar estiver disponível será avisado de "
8786 "tal situação."
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8792 "profile."
8793 msgstr ""
8794 "Se os cartões estão a imprimir da forma desejada, não precisa de um perfil."
8795
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8800 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8801 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8802 "delete or delete the biblio records."
8803 msgstr ""
8804 "Se o ficheiro (ou lista de códigos de barras ) tiver mais de 1000 códigos de "
8805 "barras, o sistema não poderá mostrar a lista dos exemplares. Poderá eliminar "
8806 "todos, mas não poderá eliminar exemplares específicos ou eliminar registos "
8807 "bibliográficos."
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8813 "Issue information."
8814 msgstr ""
8815 "Se a edição tem uma edição suplementar, preencha as informações da edição "
8816 "suplementar."
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8823 "profile."
8824 msgstr ""
8825 "Se as etiquetas estão a imprimir da forma desejada, não precisa de um perfil."
8826
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8831 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8832 "Days' field "
8833 msgstr ""
8834 "Se a biblioteca multa os leitores suspendendo as suas contas pode inserir o "
8835 "número de dias que devem estar suspensos no campo 'Suspensão em dias' "
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8838 #, c-format
8839 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8840 msgstr ""
8841 "Se à sua biblioteca é cobrado taxas, marque o seu Número de taxa como "
8842 "registado."
8843
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8848 "about options"
8849 msgstr ""
8850 "Se as palavras-passe já se encontram encriptadas, fale com o administrador "
8851 "do sistema sobre as opções existentes"
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8857 "Expiry date will automatically be calculated"
8858 msgstr ""
8859 "Se o cartão de leitor expira (baseado nas configurações de categoria de "
8860 "leitor) a data de expiração será automaticamente calculada"
8861
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8866 "message stating how late your items are."
8867 msgstr ""
8868 "Se as transferências estão atrasadas verá uma mensagem identificado o quanto "
8869 "atrasado os exemplares estão."
8870
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8876 "Available (it will not cancel the hold)"
8877 msgstr ""
8878 "Ignorar a reservar vai deixar o estado do item como disponível, mas deixa o "
8879 "item em reserva (não cancela)"
8880
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8882 #, c-format
8883 msgid "Images must be under 500k in size."
8884 msgstr "Imagens tem que ter menos de 500KB."
8885
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8890 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8891 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8892 msgstr ""
8893 "Imagens carregas com esta ferramenta aparecerão no menu na criação de "
8894 "esquemas de cartões de leitor. Está limitada a tantas imagens para carregar "
8895 "quantas as que estão definidas na preferência de sistema ImageLimit."
8896
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8898 #, c-format
8899 msgid "Import Quotes"
8900 msgstr "Importar frases"
8901
8902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8903 #, c-format
8904 msgid "Import patron data"
8905 msgstr "Importar dados dos leitores"
8906
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8911 "options are here for future development."
8912 msgstr ""
8913 "Importar Quis dizer? apenas funciona no OPAC no momento. Opções para o "
8914 "interface dos técnicos existe para desenvolvimentos futuros."
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
8920 "circulation related notices at this time."
8921 msgstr ""
8922 "Importante: Estas notas tags só funcionam nos avisos de atraso, e não "
8923 "noutros avisos de circulação."
8924
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8929 "not be able to be closed"
8930 msgstr ""
8931 "Importante: Um cesto com pelo menos um item marcado com 'preço incerto' não "
8932 "pode ser fechado"
8933
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8935 #, c-format
8936 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8937 msgstr ""
8938 "Importante: Um orçamento deve ser definido antes de um fundo pode ser criado."
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8944 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8945 msgstr ""
8946 "Importante: Um exemplar é considerado atrasado baseado no número de dias "
8947 "inserido na preferência do sistema TransfersMaxDaysWarning."
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8953 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8954 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8955 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8956 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8957 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8958 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8959 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8960 msgstr ""
8961 "Importante: Necessita pelo menos de definir a regra de circulação por "
8962 "omissão. Esta regar deve ser definida para todos os tipos de documento, "
8963 "todas as bibliotecas e todas as categorias de leitor. Assim apanha todas as "
8964 "instâncias que não correspondem a outra regra. Quando estiver a emprestar e "
8965 "se não tiver uma regra para todos os casos, verá que os leitores ficam "
8966 "bloqueados a nível das reservas. Deve definir uma regra por omissão para "
8967 "evitar estes problemas com as reservas. O Koha precisa de saber qual a regra "
8968 "a usar."
8969
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8974 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8975 "field, you need to choose one or the other."
8976 msgstr ""
8977 "Importante: Neste momento apenas pode mapear 1 campo MARC para 1 campo Koha. "
8978 "Isto significa que não pode mapear o campo 100a e o 700a para o campo autor "
8979 "do Koha, pois precisa de escolher um dos dois."
8980
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8986 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8987 msgstr ""
8988 "Importante: Valor autorizado está limitado a 80 caracteres e não pode ter "
8989 "espaços ou caracteres especiais sem ser o underscore ou hífens."
8990
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8995 "database. Changes made here are permanent."
8996 msgstr ""
8997 "Importante: Antes de usar esta ferramenta é recomendado realizar uma cópia à "
8998 "base de dados. As alterações feitas são permanentes."
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9004 "underscores and hyphens in it."
9005 msgstr ""
9006 "Importante: Categoria não pode ter espaços ou caracteres especais sem ser o "
9007 "underscore ou hifens."
9008
9009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9013 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9014 msgstr ""
9015 "Importante: Formato de datas devem correspondem à preferência do sistema e "
9016 "devem ser completadas com zeros, e.g. '01/02/2008'."
9017
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9022 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9023 msgstr ""
9024 "Importante: Não insira símbolos neste campo, apenas número e pontos decimais "
9025 "(ex. $5.00 deve ser introduzido com 5 ou 5.00)"
9026
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9028 #, c-format
9029 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9030 msgstr "Importante: Inserir apenas números e decimais (sem símbolos de moeda)."
9031
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9036 "significant amount of time to run."
9037 msgstr ""
9038 "Importante: Para bibliotecas com uma base enorme de leitores, o relatório "
9039 "pode demorar algum tempo a terminar."
9040
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9046 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9047 msgstr ""
9048 "Importante: Se a preferência de sistema AutomaticItemReturn estiver definida "
9049 "para transferir automaticamente os exemplares para a biblioteca de origem, o "
9050 "aviso não aparece"
9051
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9056 "in it."
9057 msgstr ""
9058 "Importante: Se o campo é obrigatório não pode limpar os valores do mesmo."
9059
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9064 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9065 "MaxFinesystem preference."
9066 msgstr ""
9067 "Importante: Se este campo é deixado em branco então o sistema não põe um "
9068 "limite nas multas que o exemplar pode ter. Um montante máximo de multa pode "
9069 "ser definido com a preferência MaxFinesystem."
9070
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9075 "running you will see no data on this report."
9076 msgstr ""
9077 "Importante: Se não deseja cobrar multas ou não tem a tarefa de cálculo de "
9078 "multas a correr não verá nenhuns dados neste relatório."
9079
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9084 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9085 msgstr ""
9086 "Importante: Se não definir uma margem esquerda para o texto no modelo, uma "
9087 "margem de 3/16 polegadas será aplicada por omissão."
9088
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9093 "member), a delay value is required."
9094 msgstr ""
9095 "Importante: Se deseja que o Koha desencadeie uma acção (enviar uma carta por "
9096 "exemplo), um valor de atraso é necessário."
9097
9098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9102 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9103 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9104 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9105 msgstr ""
9106 "Importante: Em adição a usar qualquer código de valor autorizado para gerar "
9107 "a lista, pode também usar os seguintes valores: bibliotecas (branches), "
9108 "tipos de documentos (itemtypes) e categorias de leitor (categorycode). Por "
9109 "exemplo uma listagem de bibliotecas será gerada como isto &lt;&lt;Biblioteca|"
9110 "branches&gt;&gt;"
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9116 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9117 "view the staff interface."
9118 msgstr ""
9119 "Importante: Para que um técnico consiga se autentica na interface dos "
9120 "técnicos necessita (pelo menos) de ter permissões adequadas ('catalogue') de "
9121 "forma a se autenticar."
9122
9123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9127 "to set that patron category to require overdue notices."
9128 msgstr ""
9129 "Importante: Para ter avisos de atraso enviados para os seus leitores, "
9130 "precisa definir que a categoria de leitor exige avisos de atraso."
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9137 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9138 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9139 msgstr ""
9140 "Importante: É importante recriar o índice zebra imediatamente após a fusão "
9141 "de registos. Se é feita uma pesquisa para um registo que tenha sido "
9142 "excluído, o Koha vai apresentar os leitores com um erro no OPAC."
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9148 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9149 msgstr ""
9150 "Importante: Muitos dos scanners de códigos de barras enviam um pedido ao "
9151 "browser, e o botão 'Emprestar' é automaticamente carregado"
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9157 "staff client"
9158 msgstr ""
9159 "Importante: Deve ser dada a todos os membros do staff para permitir a sua "
9160 "entrada na interface dos técnicos"
9161
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9166 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9167 msgstr ""
9168 "Importante: Note que se a preferência de sistema AllowHoldPolicyOverride "
9169 "está atribuída para permitir, as políticas podem ser sobrepostas pelos "
9170 "técnicos."
9171
9172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9174 #, c-format
9175 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9176 msgstr "Importante: Inserir apenas números e decimais neste campo"
9177
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9179 #, c-format
9180 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9181 msgstr "Importante: Apenas instalar plugins de fontes seguras."
9182
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9187 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9188 "content&gt;&gt;"
9189 msgstr ""
9190 "Importante: Apenas os avisos de atraso tiram partido das tags &lt;item&gt;"
9191 "&lt;/item&gt; tags, todos os outros avisos referenciando exemplares "
9192 "necessitam de usar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9193
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9198 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
9199 "more about the Overdue Notice Markup"
9200 msgstr ""
9201 "Importante: Avisos de atraso podem usar tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;, "
9202 "ou usar &lt;item&gt;&lt;/item&gt; para mostrar todas as tags. Aprenda mais "
9203 "sobre a linguagem de marcação dos avisos de atraso"
9204
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9209 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9210 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9211 "checks as one may desire."
9212 msgstr ""
9213 "Importante: Leitores com multas por pagar ou empréstimos não são guardados. "
9214 "Não são completamente removidos do sistema (movidos para a tabela "
9215 "deleted_borrowers), mas esta ferramenta não fornece tantas opções como "
9216 "desejado."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9219 #, c-format
9220 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9221 msgstr ""
9222 "Importante: Necessita que a preferência de sistema "
9223 "EnhancedMessagingPreferences esteja activa"
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9226 #, c-format
9227 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9228 msgstr "Importante: Necessita da permissão de leitores acima"
9229
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9234 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9235 msgstr ""
9236 "Importante: A 'palavra-passe' deve ser guardada em texto, e será convertida "
9237 "para uma hash MD5 (se as suas palavras-passe já se encontram encriptadas "
9238 "fale com o administrador de sistema sobre as diferentes opções)."
9239
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9244 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9245 "prices for that vender."
9246 msgstr ""
9247 "Importante: A página de preços incertos é independente do cesto. Está ligada "
9248 "ao fornecedor para que possa ver todos os itens na encomenda com preços "
9249 "incertos para esse fornecedor."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9255 "does not contain a valid value."
9256 msgstr ""
9257 "Importante: A anonimização irá flhar se a preferência AnonymousPatron não "
9258 "conter uma data válida."
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9264 "letters)"
9265 msgstr ""
9266 "Importante: O código da categoria é limitado a 10 caracteres (números ou "
9267 "letras)"
9268
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9273 "match valid entries in your database."
9274 msgstr ""
9275 "Importante: Os campos 'branchcode' e 'categorycode' são necessários e devem "
9276 "corresponder a entradas válidas na base de dados."
9277
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9282 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9283 "work as well."
9284 msgstr ""
9285 "Importante: Há um limite de 520K no tamanho da imagem carregada e recomenda-"
9286 "se que a imagem seja 200x300 pixeis, mas com imagens menores vai funcionar "
9287 "bem."
9288
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9293 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9294 msgstr ""
9295 "Importante: Isto pode ser alterado para cada leitor individualmente, a "
9296 "configuração é apenas uma omissão para configurar mensagens para a categoria"
9297
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9302 "library that the reserving staff member is from."
9303 msgstr ""
9304 "Importante: Essas políticas são baseadas na biblioteca do leitor, e não na "
9305 "biblioteca de origem da reserva."
9306
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9308 #, c-format
9309 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9310 msgstr "Importante: Estas preferências podem ser alteradas pelo leitor no OPAC"
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9316 "patron's messaging preferences."
9317 msgstr ""
9318 "Importante: Estas preferências podem ser subscritas por mudanças individuais "
9319 "nas preferências de mensagem dos leitores."
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9325 "categories"
9326 msgstr ""
9327 "Importante: Estas preferências irão subscrever qualquer submetida na "
9328 "categoria de leitor"
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9332 #, c-format
9333 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9334 msgstr ""
9335 "Importante: Apenas pode ser definida como unidade diária, e não em horas"
9336
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9341 msgstr ""
9342 "Importante: Este campo está limitado a 10 caracteres (número e letras apenas)"
9343
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9345 #, c-format
9346 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9347 msgstr "Importante: Esta permissão não controla nada neste momento."
9348
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9352 #, c-format
9353 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9354 msgstr ""
9355 "Importante: Esta configuração não pode ser modificada após o atributo ser "
9356 "definido"
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9363 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9364 msgstr ""
9365 "Importante: Este valor só pode ser verificado se BorrowerMandatoryField "
9366 "definir a data de nascimento como campo obrigatório no registo do leitor"
9367
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9372 "noItemTypeImages to 'Show' "
9373 msgstr ""
9374 "Importante: Para que as imagens dos tipos de documento apareçam no OPAC é "
9375 "necessário definir a preferência de sistema noItemTypeImages para 'Mostrar' "
9376
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9381 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9382 msgstr ""
9383 "Importante: Valores dados a estados de perdido devem ser numéricos e não "
9384 "alfabéticos de forma a que os estados apareçam correctamente"
9385
9386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9390 "not be before today's date."
9391 msgstr ""
9392 "Importante: Não pode inserir um contrato retrospectivamente. A data de fim "
9393 "não pode ser inferior ao dia de hoje."
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9399 "enter either one or the other."
9400 msgstr ""
9401 "Importante: Não pode inserir um limite mensal e uma data ao mesmo tempo. Tem "
9402 "que escolher uma opção."
9403
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9408 "import."
9409 msgstr ""
9410 "Importante: os valores autorizados não são confirmados durante a importação "
9411 "em lote de leitores."
9412
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9414 #, c-format
9415 msgid "Importing Patrons"
9416 msgstr "Importar leitores"
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9422 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9423 msgstr ""
9424 "Em 'Data de publicação do primeiro número' você quer inserir a data da "
9425 "edição que você tem em sua mão, a data em que o padrão de predição vai "
9426 "começar"
9427
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9432 "can have checked out at one time"
9433 msgstr ""
9434 "Em 'Total empréstimos permitidos', digite o número total de itens que os "
9435 "usuários podem ter em seu puder ao mesmo tempo"
9436
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9441 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9442 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9443 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9444 "attached."
9445 msgstr ""
9446 "No Koha o registo bibliográfico contem a informação principal relacionado "
9447 "com o material. Isto inclui informações como o título, autor, ISBN, etc. "
9448 "Esta informação é guardada no Koha em MARC (diferente tipos de MARC são "
9449 "suportados pelo Koha). Assim que essa informação é guardada, é possível "
9450 "associar exemplares."
9451
9452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9457 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9458 "the record and import it"
9459 msgstr ""
9460 "Para além da ligação para importar à direita de cada título, pode também "
9461 "clicar no título no qual está interessado e aparecerá um menu com ligações "
9462 "para pré-visualizar o registo e importar-lo"
9463
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9468 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9469 "that is entered into the system. To add a new category:"
9470 msgstr ""
9471 "Para além das categorias existentes que vêm por omissão com o Koha, os "
9472 "bibliotecários podem adicionar as suas próprias categorias de valores "
9473 "autorizados para controlar o que é inserido no sistema. Para adicionar uma "
9474 "nova categoria:"
9475
9476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9477 #, c-format
9478 msgid ""
9479 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9480 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9481 "Koha Wiki: "
9482 msgstr ""
9483 "Para além do assistente de relatório, você tem a opção de escrever o seu "
9484 "próprio relatório usando SQL. Para encontrar relatório escritos por outros "
9485 "utilizadores, visite a Koha Wiki: "
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9491 "information"
9492 msgstr ""
9493 "Para reivindicar edições em falta e tardias você precisa de digitar as "
9494 "informações do fornecedor"
9495
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9500 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9501 msgstr ""
9502 "Para enviar os avisos de atraso que você definiu usando a ferramenta de "
9503 "aviso, é preciso definir primeiro o agendamento para que essas mensagens."
9504
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9509 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9510 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9511 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9512 "Barcode' option."
9513 msgstr ""
9514 "A fim de mostrar o código de barras e o número do cartão de leitor é "
9515 "necessário verificar a opção 'Imprimir Número do cartão como código de "
9516 "barras'. Isto irá transformar o número do cartão de leitor num código de "
9517 "barras."
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9523 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9524 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9525 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9526 "will be presented with a warning message."
9527 msgstr ""
9528 "Nalguns casos o leitor pode vir levantar um reservar para o seu parceiro. "
9529 "Neste caso você quer ter a certeza que a reserva é cancelada quando empresta "
9530 "o exemplar a outra pessoa. Quanto tenta emprestar um exemplar que está já em "
9531 "espera para outro leitor será apresentada uma mensagem de aviso."
9532
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9537 msgstr ""
9538 "No campo 'Tipo de categoria' escolha uma das seis principais categorias"
9539
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9544 "this field will contain"
9545 msgstr ""
9546 "No campo 'Descrição', insira uma longa explicação (texto livre) do que o "
9547 "campo pode conter"
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9550 #, c-format
9551 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9552 msgstr ""
9553 "No campo 'Tipo de documento', insira um código pequeno para o tipo de "
9554 "documento"
9555
9556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9560 "field "
9561 msgstr ""
9562 "No 'Código do tipo de atributo de leitor', insira o código para identificar "
9563 "este campo "
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9566 #, c-format
9567 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9568 msgstr "Na caixa SQL coloque ou copie o SQL para o relatório"
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9574 "report"
9575 msgstr ""
9576 "No campo de Email insira o email da pessoa para a qual deseja enviar o "
9577 "relatório"
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9583 "next to the title and on the search results."
9584 msgstr ""
9585 "No OPAC as imagens da capa aparecerão também no separador das imagens, assim "
9586 "como nos detalhes junto ao título e nos resultados de pesquisa."
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9593 "results."
9594 msgstr ""
9595 "Na pesquisa de fornecedores, pode inserir qualquer parte do nome do "
9596 "fornecedor para obter resultados."
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9602 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9603 msgstr ""
9604 "No exemplo acima, a biblioteca de Centerville permite que os leitores "
9605 "devolvam exemplares em todas as bibliotecas excepto na Liberty e na Franklim."
9606
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9611 "budget with numbers and decimals."
9612 msgstr ""
9613 "Na caixa de montante não use qualquer símbolo, apenas insira o montante do "
9614 "orçamento com números e decimais."
9615
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9621 msgstr ""
9622 "Na caixa de montante não use qualquer símbolo, apenas insira o montante do "
9623 "orçamento com números e decimais"
9624
9625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9629 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9630 msgstr ""
9631 "No centro do ecrã existe um simples formulário de carregamento, onde apenas "
9632 "escolhe o ficheiro no computador e fornece um nove de forma a reconhecer "
9633 "mais tarde."
9634
9635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9636 #, c-format
9637 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9638 msgstr "Na descrição insira a razão da biblioteca estar fechada"
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9644 "when cataloging"
9645 msgstr ""
9646 "No exemplo acima, o campo 504$a apresenta os valores autorizados MARC504 "
9647 "aquando da catalogação"
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9653 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9654 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9655 "closed on this date."
9656 msgstr ""
9657 "No formulário abaixo pode verificar que existe uma opção para gerar uma "
9658 "excepção para o feriado repetido. Ao escolher essa opção, permite "
9659 "transformar a data em não fechada mesmo que a biblioteca esteja fechada "
9660 "nessa data."
9661
9662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9666 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9667 "the option) "
9668 msgstr ""
9669 "No formulário que aparece acima do calendário, insira a informação de fecho "
9670 "(para mais informações em cada opção carregue em [?] à direita de cada uma "
9671 "delas) "
9672
9673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9677 msgstr "No formulário que aparece insira pelo menos a data a pesquisar."
9678
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9680 #, c-format
9681 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9682 msgstr "No formulário que aparece, insira o básico acerca do seu fundo."
9683
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9688 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9689 "database. "
9690 msgstr ""
9691 "No corpo da mensagem esteja a vontade para escrever a mensagem que acha "
9692 "ideal, usando os campos à esquerda para introduzir dados directamente da "
9693 "base de dados. "
9694
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9699 "details"
9700 msgstr ""
9701 "No formulário da encomenda que é mostrado, não poderá editar os detalhes de "
9702 "catálogo"
9703
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9708 "details."
9709 msgstr ""
9710 "No formulário da encomenda que é mostrado, não poderá editar os detalhes de "
9711 "catálogo."
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9717 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9718 "or renew it in one click."
9719 msgstr ""
9720 "Nos resultados verá todas as assinaturas que expiram antes da data que "
9721 "inseriram. A partir deste ponto podem ver a assinatura ou renovar com apenas "
9722 "um clique."
9723
9724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9725 #, c-format
9726 msgid "Intranet"
9727 msgstr "Interface dos técnicos"
9728
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9730 #, c-format
9731 msgid "Inventory/Stocktaking"
9732 msgstr "Inventário/Balanço"
9733
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9736 #, c-format
9737 msgid "Invoices"
9738 msgstr "Facturas"
9739
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9744 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9745 "but you know when it's going to arrive."
9746 msgstr ""
9747 "Irregular: O jornal não é \"regular\" mas é periódico. Sabemos que vem em "
9748 "Janeiro, depois em Outubro e Dezembro, não é regular mas sabe-se quando "
9749 "chega."
9750
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9752 #, c-format
9753 msgid "Is a url "
9754 msgstr "É um URL "
9755
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9760 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9761 "for the serial you'd like to receive issues for"
9762 msgstr ""
9763 "Números podem ser marcados como recebidos de vários locais. Para encontrar "
9764 "uma assinatura, use a caixa de busca na parte superior da página Periódicos "
9765 "para pesquisar o periódico para o qual você gostaria de receber números"
9766
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9768 #, c-format
9769 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9770 msgstr "Também aparece no menu principal debaixo das ligações dos módulos"
9771
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9773 #, c-format
9774 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9775 msgstr "Também será uma opção aquando da criação de um cesto."
9776
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9781 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9782 msgstr ""
9783 "O seu comportamento é controlado pelas preferências de sistema "
9784 "StaticHoldsQueueWeight e RandomizeHoldsQueueWeight."
9785
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9787 #, c-format
9788 msgid "Item Circulation Alerts"
9789 msgstr "Avisos de empréstimo"
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9792 #, c-format
9793 msgid "Item Details"
9794 msgstr "Detalhes do exemplar"
9795
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9797 #, c-format
9798 msgid "Item Hold Policies"
9799 msgstr "Políticas de Reserva"
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9802 #, c-format
9803 msgid "Item Specific Circulation History"
9804 msgstr "Histórico do Empréstimo"
9805
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9807 #, c-format
9808 msgid "Item Types"
9809 msgstr "Tipos de documento"
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9812 #, c-format
9813 msgid "Item already checked out to this patron"
9814 msgstr "Exemplar já emprestado a este leitor"
9815
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9817 #, c-format
9818 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9819 msgstr "Exemplar a ser emprestado está marcado como 'perdido' "
9820
9821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9822 #, c-format
9823 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9824 msgstr "Exemplar a ser emprestado não é recomendado para leitores desta idade"
9825
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9830 "criteria"
9831 msgstr ""
9832 "Exemplar a ser emprestado atende aos critérios de preferência de sistema "
9833 "decreaseLoanHighHolds"
9834
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9836 #, c-format
9837 msgid "Item cannot be renewed "
9838 msgstr "Exemplar não pode ser renovado "
9839
9840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9841 #, c-format
9842 msgid "Item checked out to another patron"
9843 msgstr "Exemplar emprestado a outro leitor"
9844
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
9846 #, c-format
9847 msgid "Item floats "
9848 msgstr "Exemplar flutuante "
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9854 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9855 "checked in at another library"
9856 msgstr ""
9857 "Exemplar flutuante: O exemplar não será transferido da biblioteca onde foi "
9858 "feia a devolução, irá manter-se na mesma até que seja transferido "
9859 "manualmente ou devolvido noutra biblioteca"
9860
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
9862 #, c-format
9863 msgid "Item not for loan"
9864 msgstr "Exemplar não emprestável"
9865
9866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9867 #, c-format
9868 msgid "Item on hold for someone else"
9869 msgstr "Exemplar reservado por outra pessoa"
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
9872 #, c-format
9873 msgid "Item returns home"
9874 msgstr "Exemplar retorna à origem"
9875
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9880 "to its home library "
9881 msgstr ""
9882 "Exemplar retorna à origem: Ao devolver o exemplar o bibliotecário terá que "
9883 "transferir o exemplar para a biblioteca de origem "
9884
9885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
9886 #, c-format
9887 msgid "Item returns to issuing library"
9888 msgstr "Exemplar retorna à biblioteca de empréstimo"
9889
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9894 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9895 msgstr ""
9896 "Exemplar retorna à biblioteca de empréstimo: Ao devolver o exemplar o "
9897 "bibliotecário terá que transferir o exemplar para a biblioteca onde foi "
9898 "emprestado "
9899
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
9901 #, c-format
9902 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9903 msgstr "Exemplar deve estar na prateleira com uma reserva à espera para alguém"
9904
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9906 #, c-format
9907 msgid ""
9908 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9909 "can be used in any way that works for your library."
9910 msgstr ""
9911 "Tipos de documento normalmente refere-se ao tipo de material (livro, CD, "
9912 "DVD, etc), mas pode ser usado de qualquer forma na sua biblioteca."
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9915 #, c-format
9916 msgid "Items can be edited in several ways."
9917 msgstr "Exemplares podem ser editar de várias formas."
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9923 "'Attach item' option"
9924 msgstr ""
9925 "Exemplares podem ser movidos de um registo para outro usando a opção 'Ligar "
9926 "exemplar'"
9927
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9932 "checked out to patrons"
9933 msgstr ""
9934 "A opção 'Não emprestável' pode ser usada para os exemplares que não podem "
9935 "ser emprestados"
9936
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9941 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9942 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9943 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9944 "at the top of the list."
9945 msgstr ""
9946 "Exemplares que estão como reservados na prateleira mais tempo que o "
9947 "permitido (baseado no valor da preferência ReservesMaxPickUpDelay) aparecem "
9948 "no separador 'Reservas terminadas', não sendo automaticamente canceladas."
9949
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9951 #, c-format
9952 msgid "Items with no checkouts"
9953 msgstr "Exemplares nunca emprestados"
9954
9955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9956 #, c-format
9957 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9958 msgstr "Ligações Koha => MARC"
9959
9960 #. %1$s:  helpVersion 
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "Koha %s manual"
9964 msgstr "manual Koha 3.12"
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9970 "codes."
9971 msgstr ""
9972 "Koha permite organizar a colecção por tipos de documentos e códigos de "
9973 "colecção."
9974
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9979 "authorities."
9980 msgstr ""
9981 "O Koha pode oferecer opções 'Quis dizer?' em pesquisas baseadas em valores "
9982 "das autoridades."
9983
9984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
9988 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
9989 msgstr ""
9990 "Koha permite enviar mensagem por email aos fornecedores se houve números em "
9991 "atraso. À esquerda na página principal do periódicos existe uma ligação para "
9992 "as 'Reclamações'"
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
9999 "password unchanged."
10000 msgstr ""
10001 "O Koha não mostra palavras-chave. Deixe o campo vazio para não alterar a "
10002 "palavra-passe."
10003
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10005 #, fuzzy, c-format
10006 msgid ""
10007 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
10008 "edit or delete"
10009 msgstr ""
10010 "O Koha tem uma lista por omissão de servidores Z39.50 definida que pode "
10011 "editar e adicionar/remover elementos."
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10017 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10018 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10019 "purposes."
10020 msgstr ""
10021 "O Koha traz uma ferramenta que permite exportar em massa os registo "
10022 "bibliográfico e/ou empréstimos. Pode ser usada para enviar os seus registos "
10023 "a bibliotecas, organizações ou serviços, ou apenas para cópias de segurança."
10024
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10026 #, c-format
10027 msgid ""
10028 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10029 msgstr "O Koha possui vários modelos de autoridade necessários já instalados."
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10032 #, c-format
10033 msgid "Koha database schema"
10034 msgstr "Esquema da base de dados do Koha"
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10040 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10041 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10042 "not changed afterwards."
10043 msgstr ""
10044 "O Koha tem uma lista extensa de preferências de sistema, que permitem "
10045 "controlar as várias ferramentas do Koha e se elas estão activas no servidor "
10046 "ou não. São configuradas normalmente uma vez e não são mais alteradas."
10047
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10049 #, c-format
10050 msgid ""
10051 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10052 "for instance, 'Lost.'"
10053 msgstr ""
10054 "O Koha vem com algumas categorias e valores pré definidos que a biblioteca "
10055 "pode usar, como 'Perdido'."
10056
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10061 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10062 msgstr ""
10063 "O Koha é desenvolvido e suportado por um conjunto largo de programadores de "
10064 "todo o mundo. Obrigado a todos eles, bem como às bibliotecas que suportam o "
10065 "Koha"
10066
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10071 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10072 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10073 "version."
10074 msgstr ""
10075 "O Koha é um programa livre; pode distribuir-lo e/ou modificar-lo de acordo "
10076 "com os termos da GNU General Public License publicada pela Free Software "
10077 "Foundation; tanto a versão 3 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
10078 "posterior."
10079
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10084 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10085 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10086 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10087 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10088 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10089 msgstr ""
10090 "Koha é multi-MARC compatível. Então, não sabe o que 245$n significa, nem o "
10091 "200$f (dois campo que representam o título em UNIMARC e MARC21). Assim, "
10092 "nesta lista, você pode &quot;mapear&quot; um subcampo MARC para seu "
10093 "significado. O Koha mantém constantemente a coerência entre um subcampo e o "
10094 "seu significado. Quando o usuário deseja pesquisar no \"título\", esta "
10095 "ligação é usado para encontrar o que é pesquisado (245 se você estiver "
10096 "MARC21, 200 se você estiver UNIMARC)."
10097
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10099 #, c-format
10100 msgid "Koha link "
10101 msgstr "Ligação Koha "
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10107 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10108 "the normalization process."
10109 msgstr ""
10110 "O Koha só tem uma 'Regra de normalização' que remove caracteres extra com as "
10111 "vírgulas e os pontos e virgulas. O valor inserido no campo é irrelevante "
10112 "para o processo de normalização."
10113
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10115 #, c-format
10116 msgid "Koha reports library"
10117 msgstr "Biblioteca do relatório"
10118
10119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10120 #, c-format
10121 msgid "Koha team"
10122 msgstr "Equipa Koha"
10123
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10125 #, c-format
10126 msgid "Koha to MARC Mapping"
10127 msgstr "Ligação Koha => MARC"
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10133 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10134 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10135 msgstr ""
10136 "A ferramenta de inventário do Koha pode ser usada de duas forma. A primeira "
10137 "é mostrado um lista de prateleiras onde os itens podem ser marcados ou "
10138 "carregando ficheiros de texto obtidos de um scanner portátil."
10139
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10144 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10145 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10146 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10147 "plugin work."
10148 msgstr ""
10149 "O sistema de Plugins do Koha permite adicionar novas ferramentas e "
10150 "relatórios que são especificas à biblioteca. Os plugins são instalados "
10151 "carregando ficheiros KPZ (Koha Plugin Zip). Um ficheiro KPZ é simplesmente "
10152 "um ficheiro comprimido com os ficheiros perl, os templates e outros "
10153 "ficheiros necessário ao funcionamento do plugin."
10154
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10156 #, c-format
10157 msgid ""
10158 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10159 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10160 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10161 msgstr ""
10162 "Os dados são guardados numa base de dados MySQL o que significa que os "
10163 "bibliotecário podem gerar qualquer relatório que desejam usando o assistente "
10164 "de relatórios ou escrevendo o próprio SQL."
10165
10166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10170 "interface and circulation receipts."
10171 msgstr ""
10172 "O módulo de notícias do Koha permite os técnicos postar notícias no OPAC e "
10173 "na interface dos técnicos."
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10179 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10180 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10181 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10182 "plugin work."
10183 msgstr ""
10184 "O sistema de Plugins do Koha permite adicionar novas ferramentas e "
10185 "relatórios que são especificas à biblioteca. Os plugins são instalados "
10186 "carregando ficheiros KPZ (Koha Plugin Zip). Um ficheiro KPZ é simplesmente "
10187 "um ficheiro comprimido com os ficheiros perl, os templates e outros "
10188 "ficheiros necessário ao funcionamento do plugin."
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10194 "are two main types of reports: "
10195 msgstr ""
10196 "O módulo de relatório do Koha permite obter dados do sistema. Existem dois "
10197 "tipos principais de relatórios: "
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10200 #, c-format
10201 msgid "L = For Librarians"
10202 msgstr "L = Para bibliotecários"
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10205 #, c-format
10206 msgid "L = Lost item"
10207 msgstr "L = Exemplar perdido"
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10210 #, c-format
10211 msgid "LCC"
10212 msgstr "LCC"
10213
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10215 #, c-format
10216 msgid ""
10217 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10218 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10224 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10225
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10229 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10232 #, fuzzy, c-format
10233 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10234 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10235
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10237 #, c-format
10238 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10239 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10240
10241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10242 #, c-format
10243 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10244 msgstr "LR = Exemplar perdido devolvido/pago"
10245
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10247 #, c-format
10248 msgid "Label Creator"
10249 msgstr "Etiquetas"
10250
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10255 #, c-format
10256 msgid "Layouts"
10257 msgstr "Esquemas"
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10260 #, c-format
10261 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10262 msgstr "Aprenda mais sobre as Lista de Circulação neste manual"
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10265 #, c-format
10266 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10267 msgstr "Aprenda mais sobre catalogação rápida neste manual."
10268
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10273 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10274 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10275 "not randomly, but by alphabetical order."
10276 msgstr ""
10277 "Deixar StaticHoldsQueueWeight vazio não é indicado de momento. Fazer isso "
10278 "vai causar que o script build_holds_queue ignore a preferência "
10279 "RandomizeHoldsQueueWeight, fazendo com que o script preencha as reservas de "
10280 "forma alfabética, e não de forma aleatória."
10281
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10283 #, c-format
10284 msgid "Length: 0"
10285 msgstr "Tamanho: 0"
10286
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10288 #, c-format
10289 msgid "Libraries &amp; Groups"
10290 msgstr "Bibliotecas &amp; Grupos"
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10296 "circulation events (check ins and check outs)."
10297 msgstr ""
10298 "As bibliotecas podem decidir se desejam que os seus leitores sejam "
10299 "notificados automaticamente nos eventos de circulação (empréstimos e "
10300 "devoluções)."
10301
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10306 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10307 "proper system preferences:"
10308 msgstr ""
10309 "É possível definir o fecho da biblioteca e os feriados usados no cálculo das "
10310 "datas de devolução. Pode usar o Calendário activando a respectiva "
10311 "preferência de sistema:"
10312
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10314 #, c-format
10315 msgid ""
10316 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10317 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10318 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10319 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10320 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10321 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10322 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10323 "Chapter 13 of AACR2."
10324 msgstr ""
10325 "As bibliotecas por vezes criam artigos de jornal e artigos em monografias e "
10326 "periódicos acessíveis aos leitores da biblioteca através de analíticos. A "
10327 "catalogação de analíticos cria registos bibliográficos separados para estes "
10328 "artigos, capítulos, secções, etc. encontrado dentro de um maior recurso, "
10329 "como um livro, um artigo em um jornal, jornal ou periódico. Na catalogação "
10330 "de analíticos, embora um registo separado seja criado para o título, não é "
10331 "fisicamente separado do registos hospedeiro. Saiba mais sobre analíticos no "
10332 "capítulo 13 do AACR2."
10333
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10335 #, c-format
10336 msgid "Library Property Groups"
10337 msgstr "Grupo de propriedades da biblioteca"
10338
10339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10340 #, c-format
10341 msgid "Library Transfer Limits"
10342 msgstr "Limites de transferência da biblioteca"
10343
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10348 "the pull down at the top of the page"
10349 msgstr ""
10350 "A biblioteca vai ser preenchida automaticamente baseada na biblioteca "
10351 "escolhida na lista no topo da página"
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10354 #, c-format
10355 msgid "Licenses"
10356 msgstr "Licenças"
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10362 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10363 msgstr ""
10364 "Limitar a opção de transferir itens entre as biblioteca através da "
10365 "biblioteca de origem, a biblioteca de destino e o tipo de documento "
10366 "envolvido."
10367
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10372 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10373 msgstr ""
10374 "Limitar o número de itens que um leitor pode ter em seu puder ao mesmo tempo "
10375 "através do número inserido no campo 'Empréstimo Permitidos'"
10376
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10378 #, c-format
10379 msgid "Limit to a bib number range"
10380 msgstr "Limitar a um conjunto de números de registo"
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10383 #, c-format
10384 msgid "Limit to a call number range"
10385 msgstr "Limitar a um conjunto de cotas"
10386
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10388 #, c-format
10389 msgid "Limit to a specific item type"
10390 msgstr "Limitar a um tipo de documento"
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10393 #, c-format
10394 msgid "Limit to a specific library"
10395 msgstr "Limitar a uma biblioteca"
10396
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10398 #, c-format
10399 msgid "Limit to an acquisition date range"
10400 msgstr "Limitar a um conjunto de datas de aquisição"
10401
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10406 "the category is for) "
10407 msgstr ""
10408 "Limitar a categoria a 10 caracteres (algo curto para fácil percepção do que "
10409 "a categoria se refere) "
10410
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10412 #, c-format
10413 msgid "Link "
10414 msgstr "Ligação "
10415
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10417 #, c-format
10418 msgid "Lists"
10419 msgstr "Listas"
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10422 #, c-format
10423 msgid "Local Use System Preferences"
10424 msgstr "Preferências do sistema"
10425
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10427 #, c-format
10428 msgid "Local Use:"
10429 msgstr "Uso local:"
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10435 "librarians"
10436 msgstr ""
10437 "Bloquear um orçamento significa que os Fundos não podem ser modificados pelo "
10438 "técnicos"
10439
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10441 #, c-format
10442 msgid "Log viewer"
10443 msgstr "Visualização dos logs"
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10446 #, c-format
10447 msgid "Logs:"
10448 msgstr "Logs:"
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10451 #, c-format
10452 msgid "Lost items"
10453 msgstr "Exemplares perdidos"
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10456 #, c-format
10457 msgid "M = Sundry"
10458 msgstr "M = Diversos"
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10461 #, c-format
10462 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10463 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10466 #, c-format
10467 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10468 msgstr "Teste do modelo bibliográfico MARC"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10471 #, c-format
10472 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10473 msgstr "Modelos bibliográficos MARC"
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10476 #, c-format
10477 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10478 msgstr "Subcampos dos modelos bibliográficos MARC"
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10481 #, c-format
10482 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10483 msgstr "Campos dos modelos bibliográficos MARC"
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10486 #, c-format
10487 msgid "MARC Record Subfields"
10488 msgstr "Subcampos MARC"
10489
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10491 #, c-format
10492 msgid "MARC export"
10493 msgstr "Exportar MARC"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10496 #, c-format
10497 msgid "MARC import"
10498 msgstr "Importar MARC"
10499
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10501 #, c-format
10502 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10503 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10504
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10506 #, c-format
10507 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10508 msgstr ""
10509 "Assegure-se que o seu ficheiro TXT é um ficheiro de texto plano e não RTF."
10510
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10512 #, c-format
10513 msgid "Manage CSV export profiles"
10514 msgstr "Perfis de Exportação CSV"
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10517 #, c-format
10518 msgid "Manage Images"
10519 msgstr "Gerir imagens"
10520
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10522 #, c-format
10523 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10524 msgstr "Gerir preferências do sistema (Painel de administração)"
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10527 #, c-format
10528 msgid "Manage Staged MARC Records"
10529 msgstr "Gerir Registos MARC"
10530
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10532 #, c-format
10533 msgid "Manage all budgets"
10534 msgstr "Gerir todos orçamentos"
10535
10536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10539 msgstr "Gerir encomendas e grupos de cestos"
10540
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10542 #, c-format
10543 msgid "Manage budget planning"
10544 msgstr "Planeamento do orçamento"
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10547 #, c-format
10548 msgid "Manage budgets"
10549 msgstr "Gerir orçamentos"
10550
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10552 #, c-format
10553 msgid "Manage circulation rules"
10554 msgstr "Gerir regras de circulação"
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10557 #, c-format
10558 msgid "Manage contracts"
10559 msgstr "Gerir contratos"
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10562 #, c-format
10563 msgid "Manage orders and basket groups"
10564 msgstr "Gerir encomendas e grupos de cestos"
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10568 #, c-format
10569 msgid "Manage orders and baskets"
10570 msgstr "Gerir encomendas e cestos"
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10573 #, c-format
10574 msgid "Manage patrons fines and fees"
10575 msgstr "Gerir multas dos leitores"
10576
10577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10578 #, c-format
10579 msgid "Manage periods"
10580 msgstr "Gerir períodos"
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10583 #, c-format
10584 msgid "Manage routing lists"
10585 msgstr "Gerir listas de circulação"
10586
10587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10588 #, c-format
10589 msgid "Manage serial subscriptions"
10590 msgstr "Gerir assinaturas de periódicos"
10591
10592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10593 #, c-format
10594 msgid ""
10595 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10596 "is used)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10600 #, c-format
10601 msgid "Manage vendors"
10602 msgstr "Gerir fornecedores"
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10605 #, c-format
10606 msgid "Managed in tab "
10607 msgstr "Usar no separador "
10608
10609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10610 #, c-format
10611 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10612 msgstr ""
10613 "Gestão dos registos MARC processados, incluindo a conclusão ou reversão da "
10614 "importação."
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10617 #, c-format
10618 msgid "Managing Holds"
10619 msgstr "Gestão de reservas"
10620
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10622 #, c-format
10623 msgid "Mandatory "
10624 msgstr "Obrigatório "
10625
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10627 #, c-format
10628 msgid ""
10629 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10630 "amount."
10631 msgstr ""
10632 "Créditos manuais podem ser usados para pagar partes de multas, ou para "
10633 "perdoar uma multa."
10634
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10639 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10640 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10641 "period."
10642 msgstr ""
10643 "Tornar um orçamento activo torna-o usável quando se realiza encomendas no "
10644 "módulo de aquisições, mesmo que a encomenda seja colocada depois do termino "
10645 "do orçamento, permitindo guardar encomendas antigas."
10646
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10651 "the patron the replacement cost for that item"
10652 msgstr ""
10653 "Marcar um exemplar como perdido através da página de edição de exemplar "
10654 "colocará automaticamente uma multa no registo do leitor para o custo de "
10655 "substituição do exemplar"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10658 #, c-format
10659 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10660 msgstr "As concordâncias são definidas para determinar o campo a comparar"
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10663 #, c-format
10664 msgid "Match threshold: 100"
10665 msgstr "Limite para correspondência: 100"
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10668 #, c-format
10669 msgid "Matchpoints (just the one):"
10670 msgstr "Concordância:"
10671
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10673 #, c-format
10674 msgid "Max length "
10675 msgstr "Tamanho máximo "
10676
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10678 #, fuzzy, c-format
10679 msgid "Merge authorities"
10680 msgstr "Pesquisar autoridades"
10681
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10683 #, c-format
10684 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10685 msgstr "Unificar registos bibliográficos usando listas"
10686
10687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10688 #, c-format
10689 msgid "Merging items"
10690 msgstr "Unificar registos"
10691
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10693 #, c-format
10694 msgid "Merging records"
10695 msgstr "Unificar registos"
10696
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10698 #, c-format
10699 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10700 msgstr ""
10701 "O assunto da mensagem irá aparecer na linha de assunto do email enviado"
10702
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10704 #, c-format
10705 msgid "Moderate patron comments"
10706 msgstr "Moderar os comentários dos leitores"
10707
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10709 #, c-format
10710 msgid "Moderate patron tags"
10711 msgstr "Moderar as 'Tags' dos leitores"
10712
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10714 #, c-format
10715 msgid "Modification Log"
10716 msgstr "Relatório de modificações"
10717
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10719 #, c-format
10720 msgid "Modify CSV Profiles"
10721 msgstr "Modificar perfis CSV"
10722
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10724 #, c-format
10725 msgid "Modify a set"
10726 msgstr "Modificar um conjunto"
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10729 #, c-format
10730 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10731 msgstr "Modificar orçamento (não pode criar, mas pode modificar os existentes)"
10732
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10734 #, c-format
10735 msgid "Modify holds priority"
10736 msgstr "Modificar prioridades de reservas"
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10739 #, c-format
10740 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10741 msgstr "Mais &gt; Aquisições &gt; Números em atraso"
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10744 #, c-format
10745 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10746 msgstr ""
10747 "Mais &gt; Administração &gt; Preferências sistema &gt; Valores autorizados"
10748
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10753 "&gt; finescalendar "
10754 msgstr ""
10755 "Mais &gt; Administração &gt; Preferências sistema &gt; Empréstimo &gt; "
10756 "finescalendar "
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10762 "&gt; useDaysMode "
10763 msgstr ""
10764 "Mais &gt; Administração &gt; Preferências sistema &gt; Empréstimo &gt; "
10765 "useDaysMode "
10766
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10768 #, c-format
10769 msgid ""
10770 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10771 "attribute types"
10772 msgstr ""
10773 "Mais &gt; Administração &gt; Preferências sistema &gt; Empréstimo &gt; Tipos "
10774 "de atributo do leitor"
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
10777 #, c-format
10778 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10779 msgstr "Mais &gt; Periódicos &gt; Nova assinatura"
10780
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10782 #, c-format
10783 msgid "Most circulated items"
10784 msgstr "Documentos mais emprestados"
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10787 #, c-format
10788 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10789 msgstr ""
10790 "Tipo de leitor mais comum, usualmente usado para uma categoria geral "
10791 "'Leitor'."
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10797 "running:"
10798 msgstr ""
10799 "A maior parte das multas serão cobradas se a tarefa das multas estiver a "
10800 "correr:"
10801
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10806 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10807 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10808 msgstr ""
10809 "O mais importante é que você quer ter certeza de que todos os itens dos dois "
10810 "registos são anexados ao novo registo. Para isso, você quer ter certeza de "
10811 "que todos os 952 arquivos são seleccionados antes de concluir a unificação."
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10814 #, c-format
10815 msgid "Moving items"
10816 msgstr "Mover exemplares"
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10819 #, c-format
10820 msgid "N = New card"
10821 msgstr "N = Novo cartão"
10822
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10824 #, c-format
10825 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10826 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10827
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10832 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10833 msgstr ""
10834 "NOTA: se deseja mudar algo na tabela contacte o administrado para correr o "
10835 "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10836
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10841 "the item"
10842 msgstr ""
10843 "NULL: significa que o leitor requisitou o primeiro disponível, e não "
10844 "escolheu nenhum exemplar"
10845
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
10847 #, c-format
10848 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10849 msgstr "Nome da lista e o tipo de lista que é "
10850
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10855 "value:"
10856 msgstr ""
10857 "Novos valores autorizados pode ser adicionados a uma categoria existente ou "
10858 "nova. Para adicionar o valor:"
10859
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10861 #, c-format
10862 msgid "News"
10863 msgstr "Notícias"
10864
10865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10866 #, c-format
10867 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10868 msgstr "Notícias no OPAC aparecem por baixo do OpacMainUserBlock"
10869
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10871 #, c-format
10872 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10873 msgstr "Notícias no interface dos técnicos aparece à esquerda do ecrã"
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10876 #, c-format
10877 msgid ""
10878 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10879 "checked out"
10880 msgstr ""
10881 "Notícias nos recibos de circulação aparecem debaixo dos exemplares "
10882 "emprestados"
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10888 "by a space (no commas) "
10889 msgstr ""
10890 "De seguida escolha quais os campos que deseja excluir da exportação "
10891 "separados por um espaço (sem vírgulas) "
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10894 #, c-format
10895 msgid ""
10896 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10897 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10898 msgstr ""
10899 "De seguida escolha se deseja colocar a reserva o próximo exemplar disponível "
10900 "ou num exemplar especifico ao clicar no botão junto a um exemplar individual."
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10903 #, c-format
10904 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10905 msgstr ""
10906 "De seguida escolha o que fazer com os registos concordantes encontrados"
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
10909 #, c-format
10910 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10911 msgstr "De seguida escolha o que não vai exportado "
10912
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
10914 #, c-format
10915 msgid ""
10916 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10917 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10918 msgstr ""
10919 "De seguida escolha se o leitor pode renovar este tipo de documento, e em "
10920 "caso positivo insira o número de vezes que o podem renovar"
10921
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10923 #, c-format
10924 msgid "Next enter the contact information "
10925 msgstr "Inserir as informações de contacto "
10926
10927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10931 msgstr ""
10932 "Por favor note se este esquema é para a frente ou para a traseira do cartão "
10933 "de leitor "
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
10939 msgstr ""
10940 "De seguida pode escolher valores por omissão a aplicar a todos os leitores a "
10941 "importar "
10942
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
10944 #, c-format
10945 msgid ""
10946 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
10947 "repeatable. "
10948 msgstr "De seguida pode escolher se este evento é único ou pode ser repetido. "
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
10954 msgstr ""
10955 "De seguida pode escolhe se um novo exemplar é criado quando um número é "
10956 "recebeido"
10957
10958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
10962 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
10963 msgstr ""
10964 "De seguida pode escolher importar ou não os dados do item encontrado nos "
10965 "registos MARC (se o ficheiro que está a carregar for um ficheiro "
10966 "bibliográfico)"
10967
10968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
10972 msgstr ""
10973 "De seguida serão apresentadas as opções para a concordância de registo e da "
10974 "importação de exemplares "
10975
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
10983 #, fuzzy, c-format
10984 msgid ""
10985 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
10986 "and Terms."
10987 msgstr ""
10988 "Terá que adicionar primeiro um valor autorizado para que aparecerá neste menu"
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
10991 #, c-format
10992 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
10993 msgstr ""
10994 "De seguinda, a secção de configuração da biblioteca inclui configurações "
10995 "adicionais "
10996
10997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
10998 #, c-format
10999 msgid "Nicole Engard "
11000 msgstr "Nicole Engard "
11001
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11004 #, c-format
11005 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11006 msgstr "Reservas não permitidas: Nenhum leitor pode reservar este livro."
11007
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11009 #, c-format
11010 msgid ""
11011 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11012 "to keep track of your contact information within Koha."
11013 msgstr ""
11014 "Nenhum destes campos são necessário. Devem apenas ser introduzidos se "
11015 "desejar manter registo da sua informação de contacto no Koha."
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11018 #, c-format
11019 msgid "Normalization rule: Control-number"
11020 msgstr "Regra de normalização: Número de controlo"
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11025 #, c-format
11026 msgid "Note"
11027 msgstr "Nota"
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11035 #, c-format
11036 msgid "Note:"
11037 msgstr "Nota:"
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11040 #, fuzzy, c-format
11041 msgid ""
11042 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11043 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11044 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11045 "'XXX'."
11046 msgstr ""
11047 "Nota: Uma condição é verdade se o valor do subcampo correspondente é "
11048 "exactamente igual ao definido em 'Valor'. Um registo com 999$9 = 'XXX YYY' "
11049 "não pertence a um conjunto onde a condição é 999$9 = 'XXX'."
11050
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
11052 #, c-format
11053 msgid ""
11054 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
11055 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
11056 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11057 msgstr ""
11058 "Nota: A ISO 4217 é alterada de tempo a tempo por isso todas as moedas podem "
11059 "não ser suportadas. Se encontrar uma não suportada, por favor preencha um "
11060 "bug na package Locale::Currency::Format (autor: Tan D Nguyen &lt;tnguyen at "
11061 "cpan doe org&gt;)"
11062
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11064 #, c-format
11065 msgid ""
11066 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11067 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11068 "suspension."
11069 msgstr ""
11070 "Nota: Se a preferência de sistema AutoResumeSuspendedHolds está definida "
11071 "para \"Não permitir\" então não terá a opção de colocar uma data de termino "
11072 "na suspensão da reserva."
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11075 #, c-format
11076 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11077 msgstr "Nota: se a lista de preços e/ou preços na factura incluem taxas."
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11080 #, c-format
11081 msgid "Notes are for internal use."
11082 msgstr "Os campos de nota são para uso interno."
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
11085 #, c-format
11086 msgid "Notices"
11087 msgstr "Avisos"
11088
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11090 #, c-format
11091 msgid "Notices & slips"
11092 msgstr "Avisos & recibos"
11093
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11095 #, c-format
11096 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11097 msgstr "Configuração dos conjuntos OAI-PMH"
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11100 #, c-format
11101 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11102 msgstr "Configuração dos mapeamentos dos conjuntos OAI-PMH"
11103
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11105 #, c-format
11106 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11107 msgstr "ODUE (Aviso de atraso) "
11108
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11110 #, c-format
11111 msgid "OPAC"
11112 msgstr "OPAC"
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
11115 #, c-format
11116 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11117 msgstr "OPAC &gt; Entrar &gt; minhas mensagens"
11118
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11120 #, c-format
11121 msgid "OPAC:"
11122 msgstr "OPAC:"
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11125 #, c-format
11126 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11127 msgstr ""
11128 "Dos campos listados, apenas 'Código da biblioteca' e 'Nome' são necessários"
11129
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11134 "required fields"
11135 msgstr ""
11136 "Dos campos do formulário de grupo, apenas 'Código da categoria' e 'Nome' são "
11137 "os necessários"
11138
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11140 #, c-format
11141 msgid ""
11142 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11143 "information should be added to help with generating claim letters and "
11144 "invoices."
11145 msgstr ""
11146 "Destes campos, apenas o nome do fornecedor é necessário. O resto da "
11147 "informação deve ser adicionada para ajudar a geração de cartas e avisos de "
11148 "reclamação."
11149
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11151 #, fuzzy, c-format
11152 msgid "Offline Circulation"
11153 msgstr "Circulação offline"
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11156 #, c-format
11157 msgid "Offline circulation"
11158 msgstr "Circulação offline"
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11162 #, c-format
11163 msgid ""
11164 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11165 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11166 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11167 msgstr ""
11168 "Deslocamento descreve o que acontece quando toda a imagem está fora do "
11169 "centro vertical ou horizontalmente e fluência descreve uma condição em que a "
11170 "distância entre as etiquetas mudam em toda a página ou para cima e para "
11171 "baixo na página "
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11174 #, c-format
11175 msgid "Offset: 0"
11176 msgstr "Deslocamento: 0"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11182 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11183 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11184 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11185 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11186 msgstr ""
11187 "As vezes os técnicos necessitam de altear o estado de um exemplar para "
11188 "perdido ou danificado. Isto não implica a edição de todo os dados do "
11189 "exemplar. Clicando no código de barras na informação de empréstimo ou "
11190 "devolução irá reencaminhar para o sumário do exemplar. Também se pode ir "
11191 "para esse sumário carregando no separador 'Exemplares' à esquerda da página "
11192 "de detalhes de um registo."
11193
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11195 #, c-format
11196 msgid ""
11197 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11198 "comma (or tab) and then the image file name "
11199 msgstr ""
11200 "Em cada linha do ficheiro de texto insira o número de cartão do leitor, "
11201 "seguido de uma vírgula (ou tab) e o nome do ficheiro de imagem "
11202
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11204 #, c-format
11205 msgid ""
11206 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11207 "print out the data related to all items that are overdue."
11208 msgstr ""
11209 "Nos avisos de atrase tenha a certeza que usa &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
11210 "para imprimir os dados relacionados com todos os exemplares em atraso."
11211
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11213 #, c-format
11214 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11215 msgstr ""
11216 "No menu de circulação clique em 'Carregar ficheiro de circulação offline (."
11217 "koc)'"
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11223 msgstr ""
11224 "No registo do fiador, todos as crianças e/ou profissionais serão listados"
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11230 "permissions"
11231 msgstr ""
11232 "No registo de leitor carregue em 'Mais' e escolha 'Definir permissões' para "
11233 "alterar as permissões do leitor"
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11236 #, c-format
11237 msgid ""
11238 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11239 "and choose to Duplicate budget."
11240 msgstr ""
11241 "No ecrã que lista o orçamento carregue no botão Editar no topo e escolha a "
11242 "opção Duplicar orçamento."
11243
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11248 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11249 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11250 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11251 "'Export this basket as CSV' button."
11252 msgstr ""
11253 "Na página de sumário, existe a opção de editar a informação inserida sobre o "
11254 "cesto clicando no botão 'Editar informação do cesto'. Para eliminar o cesto "
11255 "existe o botão 'Eliminar este cesto'. Pode também exportar o cesto para CSV "
11256 "com o botão 'Exportar o cesto em CSV'."
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11259 #, c-format
11260 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11261 msgstr "Nesta página pode criar, modificar e eliminar conjuntos OAI-PMH"
11262
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11267 "this patron is on."
11268 msgstr ""
11269 "Neste separador poderá ver e editar as listas de circulação onde o leitor "
11270 "está."
11271
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11276 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11277 msgstr ""
11278 "Assim que um etiqueta for aprovada ou rejeitada será movida para a lista "
11279 "apropriada. Um sumário de todas as etiquetas aparecerá à direita do ecrã."
11280
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11285 "the patron record add/edit form"
11286 msgstr ""
11287 "Após adição, o atributo irá aparecer na lista de atributos e também no "
11288 "formulário de adicionar/editar um leitor"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11294 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11295 "Koha."
11296 msgstr ""
11297 "Assim que todos os logs de circulação são carregados poderá marcar-los todos "
11298 "ou apenas seleccionar os que deseja processar no Koha."
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11304 "summary."
11305 msgstr ""
11306 "Assim que o item for adicionado ao cesto, um sumário do cesto será mostrado."
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11313 "payment as reversed"
11314 msgstr ""
11315 "Assim que clicar uma nova linha será adicionada à conta, mostrando o "
11316 "pagamento como revertido"
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11319 #, c-format
11320 msgid ""
11321 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11322 "screen under the 'Hold' tab."
11323 msgstr ""
11324 "Assim que confirmar a reserva, a mesma aparecerá no registo do leitor e no "
11325 "ecrã de empréstimo no separador 'Reservas'"
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11328 #, fuzzy, c-format
11329 msgid ""
11330 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11331 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11332 "report and choosing 'Run'."
11333 msgstr ""
11334 "Assim que os relatórios forem guardados no Koha, pode correr-los indo à "
11335 "página de Relatórios guardados e clicando na ligação 'Correr' à direita de "
11336 "cada relatório."
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11342 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11343 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11344 "it."
11345 msgstr ""
11346 "Após inserir todos os dados clique em 'Guardar relatório' e veja as opções "
11347 "para o correr. Quando um relatório é guardado, não tem que o recriar pois "
11348 "pode encontrar o relatório na página de relatório guardados de forma a "
11349 "correr-lo ou editar-lo."
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11352 #, c-format
11353 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11354 msgstr "Assim que terminar aparecerá um sumário de todas as transacções"
11355
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11357 #, c-format
11358 msgid "Once finished, click 'Save'"
11359 msgstr "Quando terminar, clique em 'Guardar'"
11360
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11366 msgstr ""
11367 "Assim que a selecção de frases está terminada, carregue no botão 'Eliminar "
11368 "frases'."
11369
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11371 #, c-format
11372 msgid ""
11373 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11374 "edit the quotes prior to saving them."
11375 msgstr ""
11376 "Assim que o ficheiro CSV foi carregado para uma tabela temporária editável, "
11377 "poderá editar as frases antes de guardar."
11378
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11380 #, c-format
11381 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11382 msgstr ""
11383 "Após guardar o contracto o mesmo irá aparecer abaixo da informação do "
11384 "fornecedor."
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11390 "edit the quote source and text."
11391 msgstr ""
11392 "Assim que a frase foi carregada para uma tabela temporária editável, poderá "
11393 "editar a fonte da frase e o texto."
11394
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11399 msgstr ""
11400 "Depois de carregar o ficheiro, será presenteado com uma mensagem de "
11401 "confirmação."
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11404 #, c-format
11405 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11406 msgstr "Depois do ficheiro ser carregado, clique em processar o ficheiro"
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11412 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11413 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11414 "the 'Remove' link to the right of their name."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11418 #, fuzzy, c-format
11419 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11420 msgstr ""
11421 "Após guardar o contracto o mesmo irá aparecer abaixo da informação do "
11422 "fornecedor."
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11428 "'Add to' menu at the top of the search results."
11429 msgstr ""
11430 "Assim que uma lista for guardada, a mesma estará acessível na página das "
11431 "listas ou no menu 'Adicionar a' no topo dos resultados de pesquisa."
11432
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11437 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11444 "the toolbar and the quotes will be saved."
11445 msgstr ""
11446 "Assim que estiver satisfeito com as frases, carregue no botão 'Guardar "
11447 "frases' na barra de ferramentas e as frases serão guardadas."
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11453 "other libraries for the record in question."
11454 msgstr ""
11455 "Após escolher isso, aparecerá uma janela de pesquisa Z30.50 para pesquisa "
11456 "outras bibliotecas pelo registo em questão."
11457
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11462 "you will be presented with a list of these items."
11463 msgstr ""
11464 "Após filtrar as suas encomendas para mostrar apenas as atrasadas, aparecerá "
11465 "uma lista dos elementos em atraso."
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11471 "page will list the items you have selected."
11472 msgstr ""
11473 "Assim que adicionar todos os exemplar carregue no butão 'Feito'. A página "
11474 "irá listar todos os exemplares que seleccionou."
11475
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11477 #, fuzzy, c-format
11478 msgid ""
11479 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11480 "'Update' button to save them to the list."
11481 msgstr ""
11482 "Assim que proceder às alterações (via qualquer método) pode carregar em "
11483 "'Guardar' no topo esquerdo do editor."
11484
11485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11489 "a receipt by choosing one of two methods."
11490 msgstr ""
11491 "Após ter emprestado todos os exemplares desejados pelo leitor, é possível "
11492 "imprimir um recibo escolhendo um dos dois métodos."
11493
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11498 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11499 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11500 "the status you have chosen."
11501 msgstr ""
11502 "Assim que clicar em 'Submeter' a sugestão será movida para o separador "
11503 "correspondente. O estado também será actualizador na conta do leitor no OPAC "
11504 "e um aviso por email será enviado ao leitor usando o modelo que corresponde "
11505 "ao estado escolhido."
11506
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid ""
11510 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11511 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11512 "record will be deleted."
11513 msgstr ""
11514 "Assim que completar as selecções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
11515 "registo irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, e o segundo "
11516 "será eliminado."
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11522 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11523 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11524 msgstr ""
11525 "Assim que completar as selecções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
11526 "registo irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, e o segundo "
11527 "será eliminado."
11528
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11533 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11534 "record will be deleted."
11535 msgstr ""
11536 "Assim que completar as selecções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
11537 "registo irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, e o segundo "
11538 "será eliminado."
11539
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11544 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11551 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11552 msgstr ""
11553 "Assim que configurar os seus conjuntos, tem que construir os mesmos. Isto "
11554 "pode ser feito invocando o misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11555
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11560 "appear next to the 'New profile' button."
11561 msgstr ""
11562 "Após ter criado pelo menos um perfil CSV uma opção para modificar os perfis "
11563 "CSV vai aparecer por debaixo do formulário de adição."
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11566 #, c-format
11567 msgid ""
11568 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11569 "the data into Koha."
11570 msgstr ""
11571 "Assim que tiver criado o ficheiro, pode usar a ferramenta de importação de "
11572 "leitores para importar os dados para o Koha."
11573
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11575 #, c-format
11576 msgid ""
11577 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11578 "Accounting information."
11579 msgstr ""
11580 "Assim que inserir a informação do item, insira as informações da conta."
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11583 #, c-format
11584 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11585 msgstr "Assim que tiver inserido toda a sua informação pode guardar"
11586
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11588 #, c-format
11589 msgid ""
11590 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11591 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11592 "date to today."
11593 msgstr ""
11594 "Assim que tiver encontrado os itens na prateleira, pode retornar à lista e "
11595 "seleccionar os itens que encontrar para que o sistema actualize a data de "
11596 "último acesso para hoje."
11597
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11599 #, c-format
11600 msgid ""
11601 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11602 "present you with the changed patron records."
11603 msgstr ""
11604 "Depois de fazer as alterações necessárias, pode carregar em 'Guardar' e o "
11605 "Koha irá mostrar os registos de leitor alterados."
11606
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11611 "items."
11612 msgstr ""
11613 "Depois de fazer as alterações necessárias serão mostrados os exemplares "
11614 "resultantes."
11615
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11620 "the top left of the editor."
11621 msgstr ""
11622 "Assim que proceder às alterações (via qualquer método) pode carregar em "
11623 "'Guardar' no topo esquerdo do editor."
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11626 #, c-format
11627 msgid ""
11628 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11629 "brought to a list of your existing budgets."
11630 msgstr ""
11631 "Assim que terminar a edição, pode carregar no botão 'Guardar alterações'. "
11632 "Será mostrada a lista os orçamentos existentes."
11633
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11635 #, c-format
11636 msgid ""
11637 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11638 "right."
11639 msgstr ""
11640 "Assim que tiver guardado as alterações a nova biblioteca aparecerá no topo "
11641 "direito."
11642
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11645 #, c-format
11646 msgid ""
11647 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11648 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11649 msgstr ""
11650 "Após guardar o seu novo perfil, pode voltar a lista de modelos e editar o "
11651 "modelo para que use o perfil criado."
11652
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11657 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11658 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11659 "merge."
11660 msgstr ""
11661 "Depois de ter seleccionado os registos que deseja unir, clique no botão "
11662 "'Unificar registos seleccionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
11663 "registos que você gostaria de manter o seu registo primário e o que será "
11664 "excluído após a fusão."
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11670 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11671 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11672 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11673 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11674 msgstr ""
11675 "Depois de ter seleccionado os registos que deseja unir, clique no botão "
11676 "'Unificar registos seleccionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
11677 "registos que você gostaria de manter o seu registo primário e o que será "
11678 "excluído após a fusão. Se os registos foram criados usando diferentes "
11679 "modelos, o Koha também vai perguntar qual o modelo que deseja que o novo "
11680 "registo unificado use."
11681
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11686 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11687 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11688 msgstr ""
11689 "Depois de ter criado categorias de leitor, você deve criar um novo usuário "
11690 "em &quot;Leitores&quot; com privilégios de super bibliotecário. Então use "
11691 "esse usuário para efectuar login em vez do usuário root configurado como "
11692 "parte da instalação."
11693
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11698 "using this tool."
11699 msgstr ""
11700 "Depois de ter encenado seus registros para importação pode concluir a "
11701 "importação usando essa ferramenta."
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11707 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11708 msgstr ""
11709 "Assim que o ficheiro estiver carregado ou os códigos de barras lidos "
11710 "carregue em 'Continuar'. Aparecerá uma lista dos leitores e as alterações "
11711 "que pode fazer."
11712
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11714 #, c-format
11715 msgid ""
11716 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11717 "'Continue.'"
11718 msgstr ""
11719 "Assim que o ficheiro estiver carregado ou os códigos de barras lidos "
11720 "carregue em 'Continuar'."
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:7
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Once you submit the form, your new road type will be listed on the Road "
11726 "Types page"
11727 msgstr ""
11728 "Depois de submeter o formulário, o novo tipo de via vai ser listado na "
11729 "página dos tipos de vias."
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11735 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11736 "vendor."
11737 msgstr ""
11738 "Quando tiver a certeza que o cesto está completo, pode carregar em 'Fechar o "
11739 "cesto' para indicar que o cesto está completo e foi enviado ao fornecedor."
11740
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11745 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11746 "add/edit items attached to the record "
11747 msgstr ""
11748 "Após terminar, carregue no botão de 'Guardar' no topo e escolha se deseja "
11749 "guardar e ver o registo bibliográfico que criou ou continuar para a adição/"
11750 "edição de exemplares associados ao registo. "
11751
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11756 "records that use this authority record will be updated."
11757 msgstr ""
11758 "Assim que proceder às alterações necessárias, simplesmente carregue em "
11759 "'Guardar' e todos os registos que usam esta autoridade são guardados."
11760
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11766 "will be presented with the form to continue cataloging"
11767 msgstr ""
11768 "Quando abrir um modelo vazio ou importar um registo via Z39.50 será mostrado "
11769 "o formulário para continuar a catalogação."
11770
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11775 "by following the instructions for editing subfields"
11776 msgstr ""
11777 "Assim que o modelo aparecer no ecrã pode editar ou eliminar cada campo "
11778 "seguindo as instruções para edição dos campos"
11779
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11784 "the list of Frameworks "
11785 msgstr ""
11786 "Quando o modelo for adicionado clique em 'Estrutura MARC' à sua direita na "
11787 "lista de modelos "
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11793 "adding items to the order."
11794 msgstr ""
11795 "Assim que o cesto for criado aparecerão várias opções para adicionar itens à "
11796 "encomenda."
11797
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11802 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11803 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11804 msgstr ""
11805 "Uma vez que as alterações sejam feitas, clique no botão 'Guardar'. Se você "
11806 "gostaria de exportar os seus dados como um arquivo CSV, pode fazer isso "
11807 "inserindo o nome do ficheiro e posteriormente carregando no botão para "
11808 "exportar."
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11814 "be searchable by any field in the course."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11818 #, c-format
11819 msgid ""
11820 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11821 "synced to the right of each data set."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11828 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11829 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11830 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11831 msgstr ""
11832 "Assim que a reserva for colocada, se desejar que o Koha esqueça que usou a "
11833 "função 'Pesquisar para reserva', pode escolher que o Koha esqueça o nome do "
11834 "leitor clicando na seta à direita do botão 'Reservar' nos resultados de "
11835 "pesquisa e escolhendo a opção 'Esquecer'."
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
11838 #, c-format
11839 msgid ""
11840 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11841 "the right of each title that was imported"
11842 msgstr ""
11843 "Assim que a importação esteja completa um link para os novos registos "
11844 "aparecerá à direita de cada título que foi importado"
11845
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
11847 #, c-format
11848 msgid ""
11849 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11850 "the right of the rule"
11851 msgstr ""
11852 "Assim que a sua política é definida, você pode desactivar-la clicando no "
11853 "link \"Desactivar\" à direita da regra"
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11859 "other saved reports."
11860 msgstr ""
11861 "Assim que o relatório estiver guardado é aparecer na página 'Usar guardados' "
11862 "com todos os relatórios guardados."
11863
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11865 #, c-format
11866 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11867 msgstr ""
11868 "Uma pode ser a imagem de leitor que pode ser redimensionada de acordo com as "
11869 "necessidades."
11870
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11872 #, c-format
11873 msgid ""
11874 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11875 "Cities and Towns page."
11876 msgstr ""
11877 "Assim que clicar no botão para adicionar, a cidade irá ser guardada e "
11878 "listada na página das cidades."
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11881 #, c-format
11882 msgid "Online Help"
11883 msgstr "Ajuda online"
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11887 #, c-format
11888 msgid "Online help"
11889 msgstr "Ajuda online"
11890
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
11895 "duplicate information from)"
11896 msgstr ""
11897 "Abra o leitor que deseja usar como base (o leitor que deseja duplicar a "
11898 "informação)"
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
11901 #, c-format
11902 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
11903 msgstr "Ou pode não ter nenhuma imagem associada ao tipo de docuemento"
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
11906 #, c-format
11907 msgid "Order from Purchase Suggestion"
11908 msgstr "Encomenda a partir da sugestão"
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
11911 #, c-format
11912 msgid "Order from a New Empty Record"
11913 msgstr "Encomenda a partir de um registo novo (vazio)"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
11916 #, c-format
11917 msgid "Order from a Staged File"
11918 msgstr "Encomenda a partir de um ficheiro"
11919
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
11921 #, c-format
11922 msgid "Order from an Existing Record"
11923 msgstr "Encomenda a partir de um registo existente"
11924
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
11926 #, c-format
11927 msgid "Order from an External Source"
11928 msgstr "Encomenda a partir de uma fonte externa"
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
11934 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
11935 "suggestions' page in the OPAC."
11936 msgstr ""
11937 "Encomendas adicionadas ao cesto desta forma irão notificar o leitor via "
11938 "email que a sua sugestão foi encomendada e irá atualizar a página do leitor "
11939 "'as minhas sugestões' no OPAC."
11940
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
11947 "results page."
11948 msgstr ""
11949 "Encomendas podem ser recebidas a partir da página de informação dos "
11950 "fornecedores ou da pesquisa de fornecedores."
11951
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
11953 #, c-format
11954 msgid ""
11955 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
11956 "to it"
11957 msgstr ""
11958 "Organização = Uma organização pode ter leitores profissionais anexados a ela"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
11961 #, c-format
11962 msgid "Organizational "
11963 msgstr "Organização "
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
11969 "guarantors for Professional patrons."
11970 msgstr "Uma organização pode ter leitores profissionais anexados a ela."
11971
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
11973 #, c-format
11974 msgid "Other/Generic Classification"
11975 msgstr "Outra classificação (genérica)"
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
11978 #, c-format
11979 msgid "Overdue Notice Markup"
11980 msgstr "Linguagem dos avisos de atraso"
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
11983 #, c-format
11984 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
11985 msgstr "Agendar avisos de atrasos"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
11988 #, c-format
11989 msgid "Overdues"
11990 msgstr "Atrasos"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
11993 #, c-format
11994 msgid "Overdues with fines"
11995 msgstr "Atrasos com multas"
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
11998 #, c-format
11999 msgid "Override blocked renewals"
12000 msgstr "Sobrepor limite de renovação"
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12003 #, c-format
12004 msgid "PAY = Payment"
12005 msgstr "PAY = Pagamento"
12006
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12011 "on a printer&nbsp;"
12012 msgstr ""
12013 "PDF - Etiquetas legíveis por qualquer leitor de PDF padrão, tornando "
12014 "imprimíveis numa impressora&nbsp;"
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12017 #, c-format
12018 msgid "Patron Attribute Types"
12019 msgstr "Tipos de atributos de leitor"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12022 #, c-format
12023 msgid "Patron Card Creator"
12024 msgstr "Cartões de leitor"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12027 #, c-format
12028 msgid "Patron Categories"
12029 msgstr "Categorias de leitores"
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12032 #, c-format
12033 msgid "Patron Permissions Defined"
12034 msgstr "Permissões do leitor definidas"
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12040 "client."
12041 msgstr ""
12042 "As permissões do leitor são usadas para definir os direitos dos membros no "
12043 "interface dos técnicos."
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12046 #, c-format
12047 msgid "Patron attribute type code"
12048 msgstr "Código do tipo de atributo de leitor"
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12054 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12055 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12056 msgstr ""
12057 "Os atributos de leitor podem ser usado para definir campos costumizados para "
12058 "associar os registos de leitor. Para activar o uso dos atributos necessita "
12059 "de definir a preferência de leitor ExtendedPatronAttributes."
12060
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12065 "age groups, and patron types."
12066 msgstr ""
12067 "As categorias de leitor permitem organizar os leitores com diferentes "
12068 "regras, grupos e tipo de leitor."
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12071 #, c-format
12072 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12073 msgstr ""
12074 "As categorias de leitor pertencem a um das seis categorias existentes no "
12075 "Koha."
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12081 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12082 msgstr ""
12083 "As categorias de leitor podem tem uma idade máxima (em anos) associada "
12084 "(crianças, etc), insira a idade no 'Limite de idade'. "
12085
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12087 #, c-format
12088 msgid "Patron circulation history"
12089 msgstr "Histórico de empréstimo do leitor"
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12092 #, c-format
12093 msgid "Patron details"
12094 msgstr "Detalhes do leitor"
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12097 #, c-format
12098 msgid "Patron files"
12099 msgstr "Ficheiros do leitor"
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12102 #, c-format
12103 msgid "Patron fines"
12104 msgstr "Multas do leitor"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12107 #, c-format
12108 msgid "Patron has been barred from the library "
12109 msgstr "Leitor está suspenso da biblioteca "
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12112 #, c-format
12113 msgid "Patron has outstanding fines"
12114 msgstr "Leitor tem multas pendentes"
12115
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12117 #, c-format
12118 msgid "Patron has too many things checked out"
12119 msgstr "Leitor tem muitos exemplares emprestados"
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12125 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12126 "patron cards."
12127 msgstr ""
12128 "Imagens de leitor podem ser carregadas em bloco quando permite adicionar "
12129 "imagens aos registos dos leitores. As imagens podem também ser usadas na "
12130 "criação de cartões."
12131
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12133 #, c-format
12134 msgid "Patron import"
12135 msgstr "Importar leitor"
12136
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12138 #, fuzzy, c-format
12139 msgid "Patron lists"
12140 msgstr "Estado do leitor"
12141
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12143 #, c-format
12144 msgid ""
12145 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12146 "the batch patron modification tool or reporting."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12150 #, c-format
12151 msgid "Patron needs to confirm their address "
12152 msgstr "Leitor precisa de confirmar o seu endereço "
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12155 #, c-format
12156 msgid "Patron notices"
12157 msgstr "Avisos do leitor"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12160 #, c-format
12161 msgid "Patron owes too much in fines "
12162 msgstr "Leitor deve demasiado em multas "
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12168 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12169 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12170 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12171 msgstr ""
12172 "As palavras-passe dos leitores não são recuperáveis. As estrelas que "
12173 "aparecem nos detalhes do leitor junto à etiqueta Palavra-passe aparecem "
12174 "mesmo que não esteja preenchida. Se um leitor se esquece da palavra-passe a "
12175 "única opção é reiniciar a mesma. Para alterar a palavra-passe carregue no "
12176 "botão 'Modificar palavra-passe'"
12177
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12179 #, c-format
12180 msgid "Patron permissions"
12181 msgstr "Permissões do leitor"
12182
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12184 #, c-format
12185 msgid "Patron routing lists"
12186 msgstr "Listas de circulação do leitor"
12187
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12189 #, c-format
12190 msgid "Patron search"
12191 msgstr "Pesquisar leitores"
12192
12193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12195 #, c-format
12196 msgid "Patron statistics"
12197 msgstr "Estatísticas do leitor"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12200 #, c-format
12201 msgid "Patrons"
12202 msgstr "Leitores"
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12205 #, c-format
12206 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12207 msgstr "Leitores (tornar anónimo ou eliminar)"
12208
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12210 #, c-format
12211 msgid "Patrons and Circulation"
12212 msgstr "Leitores e Empréstimo"
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12215 #, c-format
12216 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12217 msgstr "Os leitores são adicionados no módulo 'Leitores'."
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12220 #, c-format
12221 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12222 msgstr "Os leitores são associados a uma das seis principais categorias:"
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12228 msgstr "Os leitores podem ser também bloqueado ao definir os sinais do leitor "
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12231 #, c-format
12232 msgid "Patrons has lost their library card "
12233 msgstr "Leitor perdeu o seu cartão de biblioteca "
12234
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12236 #, c-format
12237 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12238 msgstr ""
12239 "Os leitores no Koha podem ser editados usando um dos muitos botões de edição."
12240
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12242 #, c-format
12243 msgid "Patrons with no checkouts"
12244 msgstr "Leitores sem empréstimos"
12245
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12247 #, c-format
12248 msgid "Patrons with the most checkouts"
12249 msgstr "Leitores com mais empréstimos"
12250
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12252 #, c-format
12253 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12254 msgstr ""
12255 "Leitores com a categoria staff deve ter acesso ao interface dos técnicos."
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12258 #, c-format
12259 msgid "Patrons:"
12260 msgstr "Leitores:"
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12264 #, c-format
12265 msgid "Pay Selected fines "
12266 msgstr "Pagar multas seleccionadas "
12267
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12270 #, c-format
12271 msgid "Pay a fine in full "
12272 msgstr "Pagar a multa completa "
12273
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12276 #, c-format
12277 msgid "Pay a partial fine "
12278 msgstr "Pagar uma multa parcial "
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12282 #, c-format
12283 msgid "Pay an amount towards all fines "
12284 msgstr "Pagar um montante para todas as multas "
12285
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12288 #, c-format
12289 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12290 msgstr "Pagar ou amortizar multas"
12291
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12293 #, c-format
12294 msgid "Perform batch deletion of items"
12295 msgstr "Executar a eliminação de exemplares em lote"
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12298 #, c-format
12299 msgid "Perform batch modification of items"
12300 msgstr "Executar a modificação de exemplares em lote"
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12303 #, c-format
12304 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12305 msgstr "Inventariar (balanço) o catálogo"
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12311 "click Next instead of making an option."
12312 msgstr ""
12313 "Executar operações matemáticas. Se não deseja fazer nenhum cálculo, carregue "
12314 "em Seguinte."
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12317 #, c-format
12318 msgid "Perl modules"
12319 msgstr "Módulos Perl"
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12322 #, c-format
12323 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12324 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12328 #, c-format
12329 msgid "Phone number: "
12330 msgstr "Telefone: "
12331
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12333 #, c-format
12334 msgid ""
12335 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12336 "minimum quality for a printable image."
12337 msgstr ""
12338 "As imagens carregadas com esta ferramenta devem ser no mínimo 300dpi que é a "
12339 "qualidade mínima de imagem para imprimir."
12340
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12342 #, c-format
12343 msgid "Place and modify holds for patrons"
12344 msgstr "Colocar e modificar reservas para os leitores"
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12347 #, c-format
12348 msgid "Place holds for patrons"
12349 msgstr "Reservar"
12350
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12352 #, c-format
12353 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12354 msgstr "Reservar no interface dos técnico"
12355
12356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12357 #, c-format
12358 msgid "Placing an Order"
12359 msgstr "Encomendar"
12360
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12365 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12366 msgstr ""
12367 "Categoria de planeamento são usadas para estatística. Consulte a FAQ "
12368 "Categoria Planeamento para mais informações."
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12374 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12375 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12376 msgstr ""
12377 "Note que nem todos os parâmetros básico precisam de configuração. Por "
12378 "exemplo se não deseja usar aquisições com orçamentos, então vários "
12379 "parâmetros podem ser ignorados."
12380
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12382 #, c-format
12383 msgid "Plugin "
12384 msgstr "Plugin "
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12387 #, c-format
12388 msgid "Plugins"
12389 msgstr "Plugins"
12390
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12392 #, c-format
12393 msgid "Pre-save Editing"
12394 msgstr "Edição pré-gravação"
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12397 #, c-format
12398 msgid "Printing Baskets"
12399 msgstr "Imprimir cestos"
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12402 #, c-format
12403 msgid "Printing Invoices"
12404 msgstr "Imprimir facturas"
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12407 #, c-format
12408 msgid "Printing Receipts"
12409 msgstr "Imprimir recibos"
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12412 #, c-format
12413 msgid "Professional "
12414 msgstr "Profissional "
12415
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12417 #, c-format
12418 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12419 msgstr "Profissional = Um leitor que pode ter uma organização como ligação"
12420
12421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12422 #, c-format
12423 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12424 msgstr "Leitores profissionais podem ter uma organização como ligação"
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12430 #, c-format
12431 msgid "Profiles"
12432 msgstr "Perfis"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12438 msgstr ""
12439 "As propriedades são aplicadas às bibliotecas pelo formulário de adição ou "
12440 "edição de bibliotecas."
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12443 #, c-format
12444 msgid "Purchase suggestions"
12445 msgstr "Sugestões de aquisição"
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12448 #, c-format
12449 msgid ""
12450 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12451 msgstr ""
12452 "Quantidade é preenchida pelo numero de items que foram adicionados à "
12453 "encomenda acima."
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12459 #, c-format
12460 msgid "Question"
12461 msgstr "Questão"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12465 #, c-format
12466 msgid "Question:"
12467 msgstr "Pergunta:"
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12470 #, c-format
12471 msgid "Quick Item Status Updates"
12472 msgstr "Actualizações rápidas de estado do exemplar"
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12475 #, c-format
12476 msgid "Quick Spine Label Creator"
12477 msgstr "Criar Etiqueta Rápida"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12480 #, c-format
12481 msgid "Quote of the day editor"
12482 msgstr "Editor frase do dia"
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12485 #, c-format
12486 msgid "Quote of the day uploader"
12487 msgstr "Carregamento da frase do dia"
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
12490 #, c-format
12491 msgid "RESERVESLIP "
12492 msgstr "RESERVESLIP "
12493
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
12495 #, c-format
12496 msgid "RLIST (Routing List) "
12497 msgstr "RLIST (Lista de Circulação) "
12498
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12500 #, c-format
12501 msgid "Read Koha documentation"
12502 msgstr "Ler documentação do Koha"
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12505 #, c-format
12506 msgid "Read and contribute to discussions"
12507 msgstr "Ler e contribuir para as discussões"
12508
12509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12510 #, c-format
12511 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12512 msgstr "Ler/escrever na Wiki do Koha"
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12518 "authorized value."
12519 msgstr ""
12520 "Motivos para aceitar ou rejeitar sugestões são definidos no valor autorizado "
12521 "SUGGEST."
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12524 #, c-format
12525 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12526 msgstr "Receber números em assinaturas existentes"
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12529 #, c-format
12530 msgid "Receiving Holds"
12531 msgstr "Recepção de reservas"
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12536 #, c-format
12537 msgid "Receiving Orders"
12538 msgstr "Recepção de encomendas"
12539
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12541 #, c-format
12542 msgid "Recieving Serials"
12543 msgstr "Recepção de Periódicos"
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12546 #, c-format
12547 msgid "Record Matching Rules"
12548 msgstr "Regras de concordância"
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12551 #, c-format
12552 msgid "Record detail"
12553 msgstr "Detalhes do registo"
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12556 #, c-format
12557 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12558 msgstr ""
12559 "Regras de concordância são usadas quando se importam registos MARC para o "
12560 "Koha."
12561
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12567 "like to catalog a record using a blank template"
12568 msgstr ""
12569 "Registos pode ser adicionados ao Koha pela via original ou copiando a "
12570 "catalogação. Se desejar catalogar um registo usando um modelo vazio"
12571
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12576 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12577 "Cataloging tool:"
12578 msgstr ""
12579 "Os registos importados usando esta ferramenta ficam no 'reservatório' até "
12580 "serem limpos. Os exemplares apenas aparecerão nas pesquisas no catálogo da "
12581 "ferramenta de catalogação:"
12582
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12587 "(category type = 'X') is returned"
12588 msgstr ""
12589 "Regista se um exemplar que foi emprestado a um leitor estatístico (tipo de "
12590 "categoria = 'X') foi devolvido"
12591
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12593 #, c-format
12594 msgid "Remaining circulation permissions"
12595 msgstr "Permissões de circulação restantes"
12596
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12598 #, c-format
12599 msgid "Remaining system parameters permissions"
12600 msgstr "Permissões de preferências de sistema restantes"
12601
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12606 "will be used to log into the staff client."
12607 msgstr ""
12608 "Relembre-se de associar ao seu staff nomes de utilizador e palavras-passe "
12609 "uma vez que os mesmos vão usar o interface dos técnicos."
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12612 #, c-format
12613 msgid "Renew a subscription"
12614 msgstr "Renovar uma assinatura"
12615
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12620 "administration area"
12621 msgstr ""
12622 "Taxas de aluguer serão cobradas de acordo com as configurações da área de "
12623 "administração dos tipos de documento."
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12626 #, c-format
12627 msgid "Repeatable"
12628 msgstr "Repetível"
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12631 #, c-format
12632 msgid "Repeatable "
12633 msgstr "Repetível "
12634
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12636 #, c-format
12637 msgid "Report from SQL"
12638 msgstr "Relatório a partir de SQL"
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12641 #, c-format
12642 msgid "Report koha bugs"
12643 msgstr "Reportar bugs do Koha"
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12646 #, c-format
12647 msgid "Reports"
12648 msgstr "Relatórios"
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12651 #, fuzzy, c-format
12652 msgid ""
12653 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12654 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12655 msgstr ""
12656 "Relatórios também podem ser adicionados duplicando já existentes. Visite "
12657 "'Relatórios guardados' para ver todos os relatórios já no sistema."
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12660 #, c-format
12661 msgid "Reports dictionary"
12662 msgstr "Dicionário dos relatórios"
12663
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12668 msgstr ""
12669 "Relatórios que se encontram na página de empréstimo não são controlados por "
12670 "esta permissão"
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12673 #, c-format
12674 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12675 msgstr "Verificações necessárias: nenhuma (remover a vazia)"
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12681 msgstr ""
12682 "Campos obrigatório são definidos na preferência do sistema "
12683 "BorrowerMandatoryField"
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12686 #, c-format
12687 msgid "Required for staff login."
12688 msgstr "Necessário para autenticação do staff."
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12691 #, c-format
12692 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12693 msgstr ""
12694 "Requer que os membros do staff também tenham a permissão "
12695 "circulate_remaining_permissions"
12696
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:113
12698 #, c-format
12699 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12700 msgstr "Requer que defina e agende os avisos"
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12706 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12707 msgstr ""
12708 "Rever o sumário antes de completar a importação para ter a certeza que a "
12709 "regra de concordância funcionou e que os registos aparecem como esperado"
12710
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12712 #, c-format
12713 msgid "Routing"
12714 msgstr "Circulação"
12715
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12717 #, c-format
12718 msgid "Routing Lists"
12719 msgstr "Listas de circulação"
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12722 #, c-format
12723 msgid "Running Custom Reports"
12724 msgstr "Correr relatórios personalizados"
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12727 #, c-format
12728 msgid ""
12729 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12730 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12731 msgstr ""
12732 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Biblioteca|branches&gt;&gt; "
12733 "and barcode like &lt;&lt;Valor parcial dos códigos de barras&gt;&gt;"
12734
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12739 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12740 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12741 msgstr ""
12742 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Biblioteca|"
12743 "branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Insira filtro para apelido do "
12744 "leitor (%% se nenhum)&gt;&gt;"
12745
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12747 #, c-format
12748 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12749 msgstr "A saudação é populada pela preferência de sistema BorrowersTitles"
12750
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12752 #, c-format
12753 msgid "Sample Overdue Notice"
12754 msgstr "Exemplo de Mensagem de Atraso"
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12757 #, c-format
12758 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12759 msgstr "Exemplo de regras de concordância: Número de controlo"
12760
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12762 #, c-format
12763 msgid "Save Quotes"
12764 msgstr "Guardar frases"
12765
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12767 #, c-format
12768 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12769 msgstr ""
12770 "Digitalizar ou inserir o código de barras do exemplar que deseja transferir"
12771
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12773 #, c-format
12774 msgid ""
12775 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12776 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12780 #, c-format
12781 msgid "Schedule tasks to run"
12782 msgstr "Calendarização de tarefas a executar"
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12785 #, c-format
12786 msgid "Score: 101"
12787 msgstr "Pontuação: 101"
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
12790 #, c-format
12791 msgid "Search Domain Groups"
12792 msgstr "Pesquisar domínio"
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12798 "time instead of searching just one library or all libraries."
12799 msgstr ""
12800 "Pesquisar domínio permite pesquisar um grupo de bibliotecas ao mesmo tempo "
12801 "em vez de pesquisar apenas um biblioteca ou todas."
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12804 #, c-format
12805 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12806 msgstr "Pesquisar o registo que deseja catalogar"
12807
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12809 #, c-format
12810 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12811 msgstr "Pesquisar o registo que deseja catalogar "
12812
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12814 #, c-format
12815 msgid "Search index: Control-number"
12816 msgstr "Índice de pesquisa: Número de controlo"
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12820 #, c-format
12821 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12822 msgstr "Alvos de pesquisa podem ser alterados na área de administração Z39.50."
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12825 #, c-format
12826 msgid "Searching"
12827 msgstr "Pesquisa"
12828
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12831 #, c-format
12832 msgid "Searching Authorities"
12833 msgstr "Pesquisar autoridades"
12834
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
12836 #, c-format
12837 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12838 msgstr "Pesquisar subtipos na interface dos técnicos"
12839
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
12841 #, c-format
12842 msgid "Searching:"
12843 msgstr "Pesquisa:"
12844
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
12847 #, c-format
12848 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12849 msgstr "Ver exemplo de aviso de atraso"
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12852 #, c-format
12853 msgid "See the full documentation for "
12854 msgstr "Ver a documentação completa para "
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12858 #, c-format
12859 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12860 msgstr "Ver a documentação completa para a pesquisa de aquisições no "
12861
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12863 #, c-format
12864 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
12865 msgstr "Ver a documentação completa para as estatísticas de aquisição no "
12866
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
12868 #, c-format
12869 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
12870 msgstr "Ver a documentação completa para as estatísticas de aquisição no "
12871
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
12873 #, c-format
12874 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
12875 msgstr "Ver a documentação completa para adicionar leitores no "
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
12878 #, c-format
12879 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
12880 msgstr "Ver a documentação completa para adicionar uma assinatura no "
12881
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
12883 #, c-format
12884 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
12885 msgstr "Ver a documentação completa para adicionar/editar exemplares no "
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
12888 #, c-format
12889 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
12890 msgstr "Ver a documentação completa para os analíticos no "
12891
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
12893 #, c-format
12894 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
12895 msgstr "Ver a documentação completa para anonimizar leitores no "
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
12903 #, c-format
12904 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
12905 msgstr "Ver a documentação completa para as autoridades no "
12906
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
12908 #, c-format
12909 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
12910 msgstr "Ver a documentação completa para os valores autorizados no "
12911
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
12913 #, c-format
12914 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
12915 msgstr "Ver a documentação completa para grupos de cestos no "
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
12918 #, c-format
12919 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
12920 msgstr ""
12921 "Ver a documentação completa para a modificação dos leitores em lote no "
12922
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
12924 #, c-format
12925 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
12926 msgstr "Ver a documentação completa para o planeamento de orçamento no "
12927
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
12929 #, c-format
12930 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
12931 msgstr "Ver a documentação completa para orçamentos no "
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
12934 #, c-format
12935 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
12936 msgstr "Ver a documentação completa para os perfis CSV no "
12937
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
12939 #, c-format
12940 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
12941 msgstr "Ver a documentação completa para as estatísticas de catalogação no "
12942
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
12946 #, c-format
12947 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
12948 msgstr "Ver a documentação completa para a catalogação no "
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
12951 #, c-format
12952 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
12953 msgstr "Ver a documentação completa para as devoluções no "
12954
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
12956 #, c-format
12957 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
12958 msgstr "Ver a documentação completa para os empréstimos no "
12959
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
12961 #, c-format
12962 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
12963 msgstr ""
12964 "Ver a documentação completa para a verificação de expiração de assinaturas "
12965 "no "
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
12968 #, c-format
12969 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
12970 msgstr "Ver a documentação completa para o histórico de circulação no "
12971
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
12973 #, c-format
12974 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
12975 msgstr "Ver a documentação completa para as estatísticas de circulação no "
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
12978 #, c-format
12979 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
12980 msgstr "Ver a documentação completa para as regras de circulação e multas no "
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
12983 #, c-format
12984 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
12985 msgstr "Ver a documentação completa para a circulação no "
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
12988 #, c-format
12989 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
12990 msgstr "Ver a documentação completa para as cidades no "
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
12993 #, c-format
12994 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
12995 msgstr ""
12996 "Ver a documentação completa para as reclamações e encomendas em atraso no "
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
12999 #, c-format
13000 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13001 msgstr "Ver a documentação completa para as fontes de classificação no "
13002
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13004 #, c-format
13005 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13006 msgstr "Ver a documentação completa para os comentários no "
13007
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13010 #, fuzzy, c-format
13011 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13012 msgstr "Ver a documentação completa para as preferências de sistema no "
13013
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13015 #, c-format
13016 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13017 msgstr "Ver a documentação completa para criar créditos manuais no "
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13020 #, c-format
13021 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13022 msgstr "Ver a documentação completa para criar facturas manuais no "
13023
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
13025 #, c-format
13026 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13027 msgstr "Ver a documentação completa para as moedas e taxas de câmbio no "
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13030 #, c-format
13031 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13032 msgstr "Ver a documentação completa para os relatórios personalizados no "
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13035 #, c-format
13036 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13037 msgstr "Ver a documentação completa para editar leitores no "
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13040 #, c-format
13041 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13042 msgstr "Ver a documentação completa para a exportação de registos MARC no "
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13045 #, c-format
13046 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13047 msgstr "Ver a documentação completa para os modelos no "
13048
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13050 #, c-format
13051 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13052 msgstr "Ver a documentação completa para os fundos no "
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13055 #, c-format
13056 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13057 msgstr "Ver a documentação completa para os rácios de reservas no "
13058
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13060 #, c-format
13061 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13062 msgstr "Ver a documentação completa para as reservas em espera no "
13063
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13065 #, c-format
13066 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13067 msgstr "Ver a documentação completa para as estatísticas de reserva no "
13068
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13070 #, c-format
13071 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13072 msgstr "Ver a documentação completa para as reservas no "
13073
13074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13075 #, c-format
13076 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13077 msgstr "Ver a documentação completa para as reservas em espera no "
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13080 #, c-format
13081 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13082 msgstr "Ver a documentação completa para o inventário no "
13083
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13086 #, c-format
13087 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13088 msgstr "Ver a documentação completa para as facturas no "
13089
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13091 #, c-format
13092 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13093 msgstr ""
13094 "Ver a documentação completa para o histórico de empréstimo dos exemplares no "
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13097 #, c-format
13098 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13099 msgstr "Ver a documentação completa para os avisos de circulação no "
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13102 #, c-format
13103 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13104 msgstr "Ver a documentação completa para os exemplares no "
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13107 #, c-format
13108 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13109 msgstr "Ver a documentação completa para os tipos de documento no "
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13112 #, c-format
13113 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13114 msgstr "Ver a documentação completa para os mapeamentos Koha => MARC no "
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13117 #, c-format
13118 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13119 msgstr "Ver a documentação completa para o Koha no "
13120
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13122 #, c-format
13123 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13124 msgstr "Ver a documentação completa para as ligações Koha => MARC no "
13125
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13127 #, c-format
13128 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13129 msgstr "Ver a documentação completa para os lotes de etiquetas no "
13130
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13132 #, c-format
13133 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13134 msgstr "Ver a documentação completa para os esquemas de etiquetas no "
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13137 #, c-format
13138 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13139 msgstr "Ver a documentação completa para os perfis das etiquetas no "
13140
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13142 #, c-format
13143 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13144 msgstr "Ver a documentação completa para os modelos das etiquetas no "
13145
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13147 #, c-format
13148 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13149 msgstr "Ver a documentação completa para as bibliotecas e grupos no "
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13152 #, c-format
13153 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13154 msgstr ""
13155 "Ver a documentação completa para os limites de transferência entre "
13156 "bibliotecas no "
13157
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13159 #, c-format
13160 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13161 msgstr "Ver a documentação completa para as listas no "
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13165 #, c-format
13166 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13167 msgstr "Ver a documentação completa para os modelos MARC no "
13168
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13170 #, c-format
13171 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13172 msgstr "Ver a documentação completa para a gestão de imagens no "
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13175 #, c-format
13176 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13177 msgstr "Ver a documentação completa para a unificação de registos no "
13178
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13182 msgstr "Ver a documentação completa para a unificação de registos no "
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13185 #, c-format
13186 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13187 msgstr "Ver a documentação completa para mover exemplares no "
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13190 #, c-format
13191 msgid "See the full documentation for News in the "
13192 msgstr "Ver a documentação completa para as notícias no "
13193
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
13195 #, c-format
13196 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13197 msgstr "Ver a documentação completa para os avisos no "
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13201 #, c-format
13202 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13203 msgstr "Ver a documentação completa para os conjuntos OAI no "
13204
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13207 #, c-format
13208 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13209 msgstr "Ver a documentação completa para a circulação offline no "
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13218 #, c-format
13219 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13220 msgstr "Ver a documentação completa para as encomendas no "
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13223 #, c-format
13224 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13225 msgstr "Ver a documentação completa para os atrasos no "
13226
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13228 #, c-format
13229 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13230 msgstr "Ver a documentação completa para os atrasos com multas no "
13231
13232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13233 #, c-format
13234 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13235 msgstr "Ver a documentação completa para os tipos de atributos de leitor no "
13236
13237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13238 #, c-format
13239 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13240 msgstr "Ver a documentação completa para as categorias de leitor no "
13241
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13243 #, c-format
13244 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13245 msgstr "Ver a documentação completa para os ficheiros do leitor no "
13246
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13248 #, c-format
13249 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13250 msgstr "Ver a documentação completa para as multas do leitor no "
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13253 #, c-format
13254 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13255 msgstr "Ver a documentação completa para a importação de leitores no "
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13258 #, fuzzy, c-format
13259 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13260 msgstr "Ver a documentação completa para os ficheiros do leitor no "
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13263 #, c-format
13264 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13265 msgstr "Ver a documentação completa para os avisos do leitor no "
13266
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13268 #, c-format
13269 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13270 msgstr "Ver a documentação completa para as permissões do leitor no "
13271
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13273 #, c-format
13274 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13275 msgstr "Ver a documentação completa para a pesquisa de leitores no "
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13279 #, c-format
13280 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13281 msgstr "Ver a documentação completa para as estatísticas de leitores na "
13282
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13284 #, c-format
13285 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13286 msgstr "Ver a documentação completa para as listas de circulação do leitor no "
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13290 #, c-format
13291 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13292 msgstr "Ver a documentação completa para pagar multas no "
13293
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13295 #, c-format
13296 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13297 msgstr "Ver a documentação completa para as sugestões de aquisição no "
13298
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13300 #, c-format
13301 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13302 msgstr "Ver a documentação completa para a criação de etiquetas de lombada no "
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13307 #, c-format
13308 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13309 msgstr "Ver a documentação completa para a recepção de encomendas no "
13310
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13312 #, c-format
13313 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13314 msgstr "Ver a documentação completa para a recepção de periódicos no "
13315
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13317 #, c-format
13318 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13319 msgstr "Ver a documentação completa para as regras de concordância no "
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13322 #, c-format
13323 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13324 msgstr "Ver a documentação completa para os relatórios no "
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
13327 #, c-format
13328 msgid "See the full documentation for Road Types in the "
13329 msgstr "Ver a documentação completa para os tipos de via no "
13330
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13332 #, c-format
13333 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13334 msgstr "Ver a documentação completa para as listas de circulação no "
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13337 #, c-format
13338 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13339 msgstr "Ver a documentação completa para a pesquisa no "
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13342 #, c-format
13343 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13344 msgstr "Ver a documentação completa para a reclamação de periódicos no "
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13347 #, c-format
13348 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13349 msgstr "Ver a documentação completa para as estatísticas de periódicos no "
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13354 #, c-format
13355 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13356 msgstr "Ver a documentação completa para os periódicos no "
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13359 #, c-format
13360 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13361 msgstr "Ver a documentação completa para configurar a biblioteca no "
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13365 #, c-format
13366 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13367 msgstr "Ver a documentação completa para as preferências de sistema no "
13368
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13371 #, c-format
13372 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13373 msgstr "Ver a documentação completa para a moderação de etiquetas no "
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13376 #, c-format
13377 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13378 msgstr "Ver a documentação completa para as ferramentas no "
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13381 #, c-format
13382 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13383 msgstr "Ver a documentação completa para as transferências no "
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13386 #, c-format
13387 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13388 msgstr "Ver a documentação completa para as transferências a receber no "
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13391 #, c-format
13392 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13393 msgstr "Ver a documentação completa para os preços incertos no "
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13396 #, c-format
13397 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13398 msgstr "Ver a documentação completa para editar leitores no "
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13401 #, c-format
13402 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13403 msgstr "Ver a documentação completa para carregar imagens de capa no "
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13409 msgstr "Ver a documentação completa para a circulação offline no "
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13412 #, c-format
13413 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13414 msgstr "Ver a documentação completa para os contratos de fornecedor no "
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13417 #, c-format
13418 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13419 msgstr "Ver a documentação completa para os servidores Z30.50 no "
13420
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13422 #, fuzzy, c-format
13423 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13424 msgstr "Ver a documentação completa para carregar imagens de capa no "
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13429 msgstr "Ver a documentação completa para as transferências a receber no "
13430
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13432 #, c-format
13433 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13434 msgstr "Ver a documentação completa para gerir fornecedores no "
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13437 #, c-format
13438 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13439 msgstr "Ver a documentação completa para a administração do sistema no "
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13442 #, c-format
13443 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13444 msgstr "Ver a documentação completa para a página Sobre no "
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13447 #, c-format
13448 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13449 msgstr ""
13450 "Ver a documentação completa para o relatório 'Duração média de empréstimo' "
13451 "no "
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13454 #, c-format
13455 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13456 msgstr "Ver a documentação completa para o calendário no "
13457
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13459 #, c-format
13460 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13461 msgstr ""
13462 "Ver a documentação completa para o relatório 'Catalogação por tipo de "
13463 "documento' no "
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13466 #, c-format
13467 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13468 msgstr "Ver a documentação completa para a funcionalidade Quis dizer? no "
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13471 #, c-format
13472 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13473 msgstr "Ver a documentação completa para a lista de espera de reservas no "
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13476 #, c-format
13477 msgid ""
13478 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13479 msgstr ""
13480 "Ver a documentação completa para o relatório 'Documentos sem empréstimos' no "
13481
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13483 #, c-format
13484 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13485 msgstr "Ver a documentação completa para a criação de etiquetas no "
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13488 #, c-format
13489 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13490 msgstr "Ver a documentação completa para a visualização de logs no "
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13493 #, c-format
13494 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13495 msgstr ""
13496 "Ver a documentação completa para o relatório de documentos perdidos no "
13497
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13499 #, c-format
13500 msgid ""
13501 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13502 msgstr ""
13503 "Ver a documentação completa para o teste do modelo bibliográfico MARC no "
13504
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13506 #, c-format
13507 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13508 msgstr "Ver a documentação completa para a importação MARC no "
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13511 #, c-format
13512 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13513 msgstr "Ver a documentação completa para a importação MARC no "
13514
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13516 #, c-format
13517 msgid ""
13518 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13519 msgstr ""
13520 "Ver a documentação completa para o relatório 'Documentos mais emprestados' "
13521 "no "
13522
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13527 msgstr "Ver a documentação completa para o agendamento de avisos de atraso no "
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13530 #, c-format
13531 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13532 msgstr "Ver a documentação completa para os lotes de cartões de leitor no "
13533
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13536 #, c-format
13537 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13538 msgstr "Ver a documentação completa para os cartões de leitor no "
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13541 #, c-format
13542 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13543 msgstr "Ver a documentação completa para os esquemas dos cartões de leitor no "
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13546 #, c-format
13547 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13548 msgstr "Ver a documentação completa para os perfis dos cartões de leitor no "
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13551 #, c-format
13552 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13553 msgstr "Ver a documentação completa para os modelos dos cartões de leitor no "
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13556 #, c-format
13557 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13558 msgstr "Ver a documentação completa para os detalhes do leitor no "
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13561 #, c-format
13562 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13563 msgstr ""
13564 "Ver a documentação completa para o carregamento das imagens dos leitores no "
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13567 #, c-format
13568 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13569 msgstr "Ver a documentação completa para o módulo dos leitores no "
13570
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13575 msgstr ""
13576 "Ver a documentação completa para o relatório 'Leitores sem empréstimos' no "
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13582 "the "
13583 msgstr ""
13584 "Ver a documentação completa para o relatório 'Leitores com mais empréstimos' "
13585 "no "
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13588 #, c-format
13589 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13590 msgstr "Ver a documentação completa para o sistema de plugins no "
13591
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13593 #, c-format
13594 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13595 msgstr "Ver a documentação completa para o sistema de plugins no "
13596
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13598 #, c-format
13599 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13600 msgstr "Ver a documentação completa para o editor da frase do dia no "
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13603 #, c-format
13604 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13605 msgstr "Ver a documentação completa para o carregamento da frase do dia no "
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13608 #, c-format
13609 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13610 msgstr "Ver a documentação completa para o dicionários dos relatórios no "
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13613 #, c-format
13614 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13615 msgstr "Ver a documentação completa para a calendarização das tarefas no "
13616
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13618 #, c-format
13619 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13620 msgstr "Ver a documentação completa para a tabela de custo de transporte no "
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13623 #, c-format
13624 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13625 msgstr "Seleccione a regra de preenchimento apropriada da lista."
13626
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corrisponding "
13632 "quote id."
13633 msgstr ""
13634 "Seleccionar as frases que desejar eliminar clicando no identificador "
13635 "correspondente."
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13641 "preference is set to 'Send'"
13642 msgstr ""
13643 "Enviado aos leitores quando as suas contas são configuradas e se a "
13644 "preferência AutoEmailOPACUser estiver definida para 'Enviar'"
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13647 #, c-format
13648 msgid "Serial Collection"
13649 msgstr "Colecção de Periódico"
13650
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13653 #, c-format
13654 msgid "Serials"
13655 msgstr "Periódicos"
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13658 #, c-format
13659 msgid "Serials Claims"
13660 msgstr "Reclamações de Periódicos"
13661
13662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13663 #, c-format
13664 msgid "Serials receiving"
13665 msgstr "Recepção de periódicos"
13666
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13668 #, c-format
13669 msgid "Serials statistics"
13670 msgstr "Estatísticas de periódicos"
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13673 #, c-format
13674 msgid "Server information"
13675 msgstr "Servidor"
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13678 #, c-format
13679 msgid "Set library"
13680 msgstr "Escolher a biblioteca"
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13683 #, c-format
13684 msgid "Set library management paraments (deprecated) "
13685 msgstr "Definir parâmetros de gestão da biblioteca (obsoleto) "
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13688 #, c-format
13689 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13690 msgstr "Estabelecimento das regras e datas de envio das notificações."
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13693 #, c-format
13694 msgid "Set user permissions"
13695 msgstr "Definir as permissões dos leitores"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13698 #, c-format
13699 msgid "Setting Patron Permissions"
13700 msgstr "Definir as permissões do leitor"
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13703 #, c-format
13704 msgid "Setting up Messages"
13705 msgstr "Definir os avisos"
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13708 #, c-format
13709 msgid "Setup"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13717 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13718 "with an error"
13719 msgstr ""
13720 "Se tentar adicionar um campo que não é repetível duas vezes será apresentada "
13721 "uma mensagem de erro ao utilizador"
13722
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13727 msgstr ""
13728 "Insira o código de barras do exemplar que deseja mover e carregue em "
13729 "'Seleccionar'"
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
13732 #, c-format
13733 msgid "Sincerely, Library Staff"
13734 msgstr "Atenciosamente, Equipa Biblioteca"
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13737 #, c-format
13738 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13739 msgstr "Alguns campos no atributo não podem ser editados após a criação:"
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13745 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13746 msgstr ""
13747 "Alguns campos fixos têm editores que variam de acordo com o tipo de material "
13748 "que se encontra a catalogar (por exemplo os campos 006 e 008)"
13749
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13751 #, c-format
13752 msgid "Some may have been defined just for your library."
13753 msgstr "Alguns podem apenas ter sido definidos para a sua biblioteca."
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13759 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13760 msgstr ""
13761 "Algumas categorias de leitor podem ter uma idade mínima (em anos) requerida "
13762 "para associar leitores à mesma, insira essa idade em 'Idade necessária' "
13763
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13768 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13769 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13770 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13771 "record"
13772 msgstr ""
13773 "Por vezes uma cópia do registo que necessita de catalogar não pode ser "
13774 "encontrado via Z39.50. Nestes casos é necessário criar um duplicado de um "
13775 "registo existente e editar as partes necessárias para criar um novo registo. "
13776 "Para duplica um registo existente carregue em 'Editar como novo (duplicado)' "
13777 "no menu de edição de um registo bibliográfico."
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13783 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13784 "before you will be able to continue checking items out."
13785 msgstr ""
13786 "Por vezes os empréstimos accionam mensagens de avisos que irão aparecer numa "
13787 "caixa amarela acima do campo de empréstimo. Estes avisos precisam de ser "
13788 "conhecidos antes de continuar com o empréstimo."
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13794 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13795 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13796 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13797 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13798 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13799 "cataloging.'"
13800 msgstr ""
13801 "Por vezes os bibliotecários de circulação precisam de adicionar rapidamente "
13802 "um registo ao sistema para um exemplar que estão a exportar. Isto é "
13803 "designado por 'Adição rápida'. Para permitir que os bibliotecários acedam à "
13804 "ferramenta de catalogação rápida, garanta que têm a permissão "
13805 "fast_cataloging. Existem duas formas de adicionar títulos de forma rápida. "
13806 "De sabe que vai emprestar um exemplar que não estar catalogado basta ir ao "
13807 "módulo de circulação e carregar em 'Catalogação rápida'."
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
13810 #, c-format
13811 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
13812 msgstr "Por vezes os campos podem não ser editáveis devido ao valor na "
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
13818 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
13819 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
13820 msgstr ""
13821 "Por vezes quando se encontra a adicionar uma nova família no sistema não "
13822 "deseja inserir a mesma informação de contacto várias vezes. O Koha permite "
13823 "duplica um leitor e alterar apenas as partes que deseja (ou precisa) de "
13824 "alterar."
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
13827 #, c-format
13828 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
13829 msgstr ""
13830 "Desculpe, não existe ajuda disponível para este tópico, por favor consulte o "
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
13833 #, c-format
13834 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
13835 msgstr "Critério 1 e 2 são usados para fins estatístico da biblioteca"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
13841 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
13842 msgstr ""
13843 "Fonte de classificção ou esquema de prateleira é uma categoria de valores "
13844 "autorizados que é mapeada para o campo 942$2 nos modelos bibliográficos MARC."
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
13847 #, c-format
13848 msgid "Staff "
13849 msgstr "Staff "
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
13855 "client"
13856 msgstr ""
13857 "Staff = Um utilizador que pode ser configurado para executar funções na "
13858 "interface dos técnicos"
13859
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
13861 #, c-format
13862 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
13863 msgstr "Interface dos técnicos &gt; Registo de leitor &gt; Avisos"
13864
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
13866 #, c-format
13867 msgid "Staff Client:"
13868 msgstr "Interface dos técnicos:"
13869
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13871 #, c-format
13872 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
13873 msgstr ""
13874 "Acesso do técnicos, permitindo ver o catálogo no interface dos técnicos "
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
13877 #, c-format
13878 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
13879 msgstr "Transferência para área temporária de registos MARC"
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
13883 #, c-format
13884 msgid "Standard: "
13885 msgstr "Omissão: "
13886
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
13891 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
13892 msgstr ""
13893 "Comece pela numeração do fascículo que tem em mão, que deve coincidir com a "
13894 "data inserida no campo 'Publicação primeiro número'"
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
13900 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
13901 "Guided Report Wizard."
13902 msgstr ""
13903 "Os relatórios estatísticos irão mostrar as contagens e os sumatórios. Estes "
13904 "relatórios são todos sobre número e estatísticas, para relatórios que "
13905 "retornem dados mais detalhados, use o assistente de relatórios."
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
13908 #, c-format
13909 msgid "Statistical "
13910 msgstr "Estatístico "
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
13913 #, c-format
13914 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
13915 msgstr ""
13916 "Estatístico = Leitor que é usado apenas para registar o uso na biblioteca "
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
13919 #, c-format
13920 msgid "Statistical Reports "
13921 msgstr "Relatórios estatísticos "
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
13924 #, c-format
13925 msgid "Statistics"
13926 msgstr "Estatísticas"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
13929 #, c-format
13930 msgid "Step 1:"
13931 msgstr "Passo 1:"
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
13934 #, c-format
13935 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
13936 msgstr "Passo 1: Nomeie a definição e providencia uma descrição se necessário"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
13939 #, c-format
13940 msgid "Step 2:"
13941 msgstr "Passo 2:"
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
13944 #, c-format
13945 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
13946 msgstr "Passo 2: Escolher o módulo que será consultado."
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
13949 #, c-format
13950 msgid "Step 3:"
13951 msgstr "Passo 3:"
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
13954 #, c-format
13955 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
13956 msgstr "Passo 3 : Escolher colunas a consultar das tabelas apresentadas."
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
13959 #, c-format
13960 msgid "Step 4:"
13961 msgstr "Passo 4:"
13962
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
13967 "populated with options available in your database."
13968 msgstr ""
13969 "Passo 4: Escolha os valores dos campos. Estes serão automaticamente "
13970 "populados com as opções disponíveis na base de dados."
13971
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13973 #, c-format
13974 msgid "Step 5:"
13975 msgstr "Passo 5:"
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
13978 #, c-format
13979 msgid "Step 6:"
13980 msgstr "Passo 6:"
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
13984 #, c-format
13985 msgid "Street address: "
13986 msgstr "Endereço da rua: "
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
13989 #, c-format
13990 msgid "SuDOC classification"
13991 msgstr "Classificação SuDOC"
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
13994 #, c-format
13995 msgid "Subfields: a"
13996 msgstr "Subcampos: a"
13997
13998 #. INPUT type=submit name=submit
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14000 msgid "Submit"
14001 msgstr "Executar"
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14004 #, c-format
14005 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14006 msgstr ""
14007 "Submeter patches para o Koha usando Git (sistema de controlo de versão)"
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14010 #, c-format
14011 msgid "Subscription Detail"
14012 msgstr "Detalhe da Assinatura"
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14018 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14019 msgstr ""
14020 "Assinaturas podem ser adicionadas clicando no botão 'Novo' em qualquer "
14021 "registo bibliográfico, ou visitando o módulo Periódicos e clicando em 'Nova "
14022 "assinatura'"
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14025 #, fuzzy, c-format
14026 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14027 msgstr "Entrada sucessiva"
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14032 msgstr "Entrada sucessiva"
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14035 #, c-format
14036 msgid "System Preferences"
14037 msgstr "Preferências do sistema"
14038
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14040 #, c-format
14041 msgid "System information"
14042 msgstr "Informação do sistema"
14043
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14048 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14049 "box at the top of each system preferences page."
14050 msgstr ""
14051 "As preferências do sistema pode ser pesquisadas (qualquer parte da "
14052 "preferência ou descrição) usando a caixa de pesquisa na página de "
14053 "administração ou usando a caixa de pesquisa no topo de cada página de "
14054 "preferências do sistema."
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14057 #, c-format
14058 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14059 msgstr "Preferências de sistema não definidas noutros separadores."
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14065 "pickup branch"
14066 msgstr ""
14067 "T = Trânsito: a reserva está ligada a um exemplar mas está em trânsito para "
14068 "a biblioteca de levantamento"
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14074 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14075 "different)"
14076 msgstr ""
14077 "DICA: Ao clicar num campo já populado com dados irá limpar esse campo de "
14078 "toda a informação (tornando mais simples o inserção de algo diferente)"
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14084 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14085 "run a report to gather the statistics from this card"
14086 msgstr ""
14087 "DICA: Pode ser usado para registrar estatísticas de itens que são usados, "
14088 "mas que não emprestados, como itens de referência, revistas, etc. Você pode "
14089 "executar um relatório de reunir as estatísticas a partir deste cartão"
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14092 #, c-format
14093 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14094 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
14097 #, c-format
14098 msgid "TRANSFERSLIP "
14099 msgstr "TRANSFERSLIP "
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14102 #, c-format
14103 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14104 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14107 #, c-format
14108 msgid "Tag list"
14109 msgstr "Lista de etiquetas"
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14112 #, c-format
14113 msgid "Tag: 001 "
14114 msgstr "Campo: 001 "
14115
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14117 #, c-format
14118 msgid "Tags"
14119 msgstr "Etiquetas"
14120
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14122 #, c-format
14123 msgid "Task scheduler"
14124 msgstr "Calendarização de tarefas"
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14130 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14131 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14132 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14133 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14134 "the right place to make the task scheduler work."
14135 msgstr ""
14136 "Calendarização de tarefas não funciona se o usuário onde o servidor web é "
14137 "executado não tem a permissão para usá-lo. Para descobrir se o utilizador "
14138 "tem as permissões necessárias, verifique o ficheiro /etc/at.allow para ver "
14139 "quais usuários. Se você não tem esse arquivo, verifique /etc/at.deny. Se o "
14140 "ficheiro at.deny estiver em branco, qualquer usuário pode utilizá-lo. Fale "
14141 "com o seu administrador do sistema sobre como adicionar o utilizador no "
14142 "lugar certo para fazer funcionar o calendarização de tarefas."
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14145 #, c-format
14146 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14147 msgstr "Diz ao Koha qual o tipo do ficheiro, bibliográfica ou de autoridade"
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14154 "list of templates"
14155 msgstr ""
14156 "Código de modelo deve ser algo que ajude na identificação do modelo na lista."
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14163 "is simply a system generated unique id"
14164 msgstr ""
14165 "ID do modelo vai ser automaticamente gerado após guardar o modelo, sendo um "
14166 "simples identificar único no sistema"
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14173 "profile to on the template edit form"
14174 msgstr ""
14175 "Modelo será preenchido depois de ter escolhido o modelo a aplicar o perfil "
14176 "no formulário de edição de modelo"
14177
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14182 #, c-format
14183 msgid "Templates"
14184 msgstr "Modelos"
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14187 #, c-format
14188 msgid "Text for OPAC "
14189 msgstr "Texto no OPAC "
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14192 #, c-format
14193 msgid "Text for librarian "
14194 msgstr "Texto para os técnicos "
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14198 #, c-format
14199 msgid "The "
14200 msgstr "O "
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14206 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14207 msgstr ""
14208 "&lt;&lt; e &gt;&gt; são apenas limitados. Deve colocar &lt;&lt; no início e "
14209 "&gt;&gt; no fim do parâmetro"
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14215 msgstr ""
14216 "O 'Separador CSV' é o caractere usado para separar valores e grupos de "
14217 "valores"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14220 #, c-format
14221 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14222 msgstr "O 'Código da categoria' é o identificador para a nova categoria. "
14223
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14228 "records will belong to this set)"
14229 msgstr ""
14230 "A ligação 'Definir mapeamentos' permite definir como o conjunto é construido "
14231 "(quais os registos que pertencem ao conjunto)"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14237 msgstr "O campo 'Codificação' permite definir a codificação a usar no ficherio"
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14243 msgstr ""
14244 "O 'Separador de campos' é o caractere usado para separar campos duplicados "
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14250 "you start charging fines. "
14251 msgstr ""
14252 "O período de multas grátis é o período de tempo que um item pode ser estar "
14253 "em atraso antes que se comecem a cobrar multas. "
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14259 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14260 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14261 msgstr ""
14262 "O período de graça é o número de dias antes que um número passe "
14263 "automaticamente de 'esperado' para 'em espera' e quantos dias antes um "
14264 "período é automaticamente movido de 'em espera' to 'atrasado'"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14270 "the MARC version of the record"
14271 msgstr ""
14272 "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer no OPAC quando estiver a ver "
14273 "a versão MARC do registo"
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14279 "the MARC version of the record."
14280 msgstr ""
14281 "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer no OPAC quando estiver a ver "
14282 "a versão MARC do registo."
14283
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14285 #, c-format
14286 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14287 msgstr "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer na vista MARC no OPAC"
14288
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14293 "the cataloging module"
14294 msgstr ""
14295 "O 'Texto para técnicos' é o texto que irá aparecer no interface dos técnicos "
14296 "no módulo de catalogação"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14302 "the cataloging module."
14303 msgstr ""
14304 "O 'Texto para técnicos' é o texto que irá aparecer no interface dos técnicos "
14305 "no módulo de catalogação."
14306
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14311 "advancedMARCeditor set to display labels"
14312 msgstr ""
14313 "O 'Texto para técnicos' é o texto que irá aparecer no interface dos técnicos "
14314 "se a preferência do sistema advancedMARCeditor estiver definida para mostrar "
14315 "o texto"
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14321 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14322 "found the left of the Saved Reports page."
14323 msgstr ""
14324 "O 'Nome' é o que aparece na página de relatórios guardados para ajudar na "
14325 "identificação do relatórios. Também será pesquisável usando os filtros à "
14326 "esquerda da página."
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14332 msgstr ""
14333 "A caixa 'Notícias' permite o uso de HTML para formatar as suas notícias"
14334
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14339 "the fund."
14340 msgstr ""
14341 "O campo 'Notas' é para descrições a detalhar quando os técnicos devem usar o "
14342 "fundo."
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14348 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14349 msgstr ""
14350 "A fórmula de numeração pode ser editada para a forma que deseja que a sua "
14351 "numeração seja impressa nas páginas de registo e de informação de assinatura"
14352
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14357 "combination "
14358 msgstr ""
14359 "A 'Multa de atraso' é a multa máxima para combinação do leitor e do exemplar "
14360
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14365 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14366 "patrons as well"
14367 msgstr ""
14368 "A 'Descrição de perfil' é para o seu próprio benefício, mas também aparece "
14369 "no OPAC aos leitores no download de conteúdos, portanto tenha a certeza que "
14370 "é de fácil percepção para os leitores"
14371
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14376 "'Download' from your cart or list"
14377 msgstr ""
14378 "O 'Nome de perfil' vai aparecer na lista de exportação quando escolher a "
14379 "opção 'Donwload' no seu carrinho ou lista"
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14385 msgstr "A 'Questão' será mostrada à esquerda do campo de inserção de texto."
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14391 "subfields "
14392 msgstr ""
14393 "O 'Separado de subcampos' é o caractere usado para separar subcampos "
14394 "duplicados "
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14397 #, c-format
14398 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14399 msgstr "O 'Campo' é o número do campo MARC"
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14402 #, c-format
14403 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14404 msgstr "O 'Campo' é o número do campo MARC."
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14410 "linked."
14411 msgstr ""
14412 "O 'Tesauro' permite escolher o tipo de autoridade ao qual o campo deve ser "
14413 "ligado."
14414
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14419 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14420 msgstr ""
14421 "O plugin AuthorityFile pesquisa o ficheiro de autoridade e sugere ao "
14422 "utilizador que talvez esteja interessado nos registos ligados ao top 5 das "
14423 "autoridades"
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14429 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14430 "library to be able to use this category."
14431 msgstr ""
14432 "As limitações de biblioteca permitem limitar a categoria de leitor a apenas "
14433 "algumas bibliotecas no seu sistema. Selecione 'Todas bibliotecas' se deseja "
14434 "que qualquer biblioteca utilize esta categoria."
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14440 "no header row."
14441 msgstr ""
14442 "O ficheiro CSV deve conter duas colunas no formato: \"fonte\",\"texto\" sem "
14443 "linha de cabeçalho."
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14446 #, c-format
14447 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14448 msgstr "A página de devolução no menu de empréstimo"
14449
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14454 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14455 msgstr ""
14456 "A Nota de circulação existe apenas para os técnicos e irá aparecer aquando "
14457 "da operação de empréstimo ao leitor"
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14460 #, c-format
14461 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14462 msgstr "O Código está limitado a 20 caracteres"
14463
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14468 "when ordering"
14469 msgstr ""
14470 "A Descrição deve ser algo que ajude a identificar o orçamento durante a "
14471 "encomenda"
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14474 #, c-format
14475 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14476 msgstr ""
14477 "A preferência EnhancedMessagingPreferences está definida para 'Permitir'"
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14483 "the vendor record."
14484 msgstr ""
14485 "O tempo estimado para entrega é baseado no tempo de entrega inserido no "
14486 "registo do fornecedor."
14487
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14492 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14493 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14494 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14495 "highly hierarchical authority data."
14496 msgstr ""
14497 "O plugin ExplodedTerms sugere ao utilizador a pesquisa por termos mais "
14498 "abrangentes/mais restritos/relacionados para uma determinada pesquisa feita. "
14499 "Isto é apenas relevante para bibliotecas com dados de autoridade altamente "
14500 "estruturados hierarquicamente."
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14506 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14507 msgstr ""
14508 "O módulo de Aquisições do Koha fornece uma forma para os técnicos registar "
14509 "encomendas feitas a fornecedores e gerir os orçamentos de compra."
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14515 "three tables in the database to assign values to."
14516 msgstr ""
14517 "A página de mapeamos do Koha para Marc oferece a opção de escolher valores "
14518 "de uma das três tabelas da base de dados."
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14524 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14525 "of the features of the Label Creator module:"
14526 msgstr ""
14527 "O módulo das Etiquetas permite usar esquemas e modelos por si desenhados "
14528 "para imprimir uma variedade ilimitada de etiquetas incluindo código de "
14529 "barras. Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
14530
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14535 "changes"
14536 msgstr ""
14537 "O campo Técnico mostra o número de leitor do técnico que fez as alterações"
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14543 "patron's record"
14544 msgstr ""
14545 "A nota pública é uma nota para o leitor - aparece no OPAC no registo do "
14546 "leitor"
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14549 #, c-format
14550 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14551 msgstr "O campo Objecto lista o leitor que está a ser modificado"
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14554 #, c-format
14555 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14556 msgstr "O utilitário de circulação offline pode ser descarregado em: "
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14562 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14563 msgstr ""
14564 "A ferramenta de avisos de atrasos fornece ao técnico o poder de enviar três "
14565 "avisos ao cada tipo de leitor sobre os documentos que os mesmos possuem em "
14566 "atraso"
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14572 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14573 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14574 msgstr ""
14575 "O módulo dos Cartões de Leitor permite usar esquemas e modelos por si "
14576 "desenhados para imprimir uma variedade ilimitada de cartões de leitor "
14577 "incluindo código de barras. Aqui estão algumas das funcionalidades deste "
14578 "módulo:"
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14581 #, c-format
14582 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14583 msgstr "O módulo de leitores guarda a informação adicionada sobre os leitores."
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14590 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14591 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14592 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14593 msgstr ""
14594 "O Nome da impressora e o tipo de papel não têm necessariamente de ter a "
14595 "mesma impressora, apenas são referências para lembrar qual a impressora do "
14596 "perfil. Pode usar o número de modelo de impressora no nome ou chamar-lhe 'a "
14597 "impressora local'"
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14603 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14604 "feature in OPAC."
14605 msgstr ""
14606 "O editor da Frase do dia permite editar e adicionar à lista frases, que irão "
14607 "servir posteriormente como fonte para a funcionalidade Frase do dia no OPAC."
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14613 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14614 "(QOTD) feature in OPAC."
14615 msgstr ""
14616 "O carregador de Frases do dia permite carregar em lote frases para a lista, "
14617 "que irão servir posteriormente como fonte para a funcionalidade Frase do dia "
14618 "no OPAC."
14619
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14624 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14625 msgstr ""
14626 "As opções de visualização dos técnicos e do OPAC permitem controlar quantos "
14627 "registos bibliográficos aparecem no OPAC e na interface dos técnicos "
14628
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14633 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14634 "log in to the staff client."
14635 msgstr ""
14636 "O OPAC e o interface pedem a nome de utilizador e a palavra-passe do leitor "
14637 "para que o mesmo possa entrar na sua conta no OPAC ou entrar como técnico no "
14638 "interface dos técnicos."
14639
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14644 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14645 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14646 msgstr ""
14647 "A tabela de custo de transporte permite ao definir aos custos relativo ao "
14648 "transporte de livros para outra localização. Para que o sistema use esta "
14649 "tabela deve primeiro definir a preferência de sistema UseTransportCostMatrix "
14650 "para 'Usar'."
14651
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14653 #, c-format
14654 msgid ""
14655 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14656 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14657 "vendor."
14658 msgstr ""
14659 "A página de preços incertos é independente do cesto. Está ligada a "
14660 "fornecedor para que veja todos os itens na encomenda com preços incertos "
14661 "para esse fornecedor."
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14667 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14668 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14669 msgstr ""
14670 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
14671 "no modelo. Deve ser provavelmente a mesma unidade de medição usada na "
14672 "descrição do modelo dado pelo fornecedor."
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14678 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14679 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14680 "&nbsp;"
14681 msgstr ""
14682 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
14683 "no modelo. Deve ser provavelmente a mesma unidade de medição usada na "
14684 "descrição do modelo dado pelo fornecedor.&nbsp;"
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14690 "be using for your layout.&nbsp;"
14691 msgstr ""
14692 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
14693 "no esquema.&nbsp;"
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14699 "be using for your profile."
14700 msgstr ""
14701 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
14702 "no perfil."
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14708 "be using for your profile.&nbsp;"
14709 msgstr ""
14710 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
14711 "no perfil.&nbsp;"
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14717 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14718 msgstr ""
14719 "Em XXX são guardados diferentes tipos de créditos, então uma pesquisa para "
14720 "apanhar-los a todos deve ser do tipo \"type LIKE 'Credit%%'\""
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14726 "Circulation and fine rules)"
14727 msgstr ""
14728 "A capacidade de aceder a todas as áreas de administração (outras sem ser as "
14729 "regras de circulação e multas)"
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14735 "area"
14736 msgstr ""
14737 "Capacidade de definir regras de circulação e multas na área de administração"
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14743 "Circulation page"
14744 msgstr ""
14745 "Capacidade para cataloggar usando o modelo de catalogação rápida na página "
14746 "de empréstimo"
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14749 #, c-format
14750 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14751 msgstr "Capacidade de criar e editar mas não de correr relatórios SQL"
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
14754 #, c-format
14755 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
14756 msgstr "Capacidade de correr mas não de criar e editar relatórios SQL"
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
14762 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
14763 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
14764 "an active currency."
14765 msgstr ""
14766 "A moeda corrente é a moeda principal da biblioteca. A moeda corrente terá "
14767 "uma marcação na coluna 'Activo'. Se não tiver uma moeda activa verá uma "
14768 "mensagem de erro."
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
14774 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
14775 msgstr ""
14776 "A área de administração é onde são definidas todas as preferências do "
14777 "sistema, que se encontram divididas em diferentes categorias."
14778
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
14783 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
14784 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
14785 msgstr ""
14786 "A alternativa é pesquisar via Z39.50 para sobrepor o registo por um registo "
14787 "completo de outra biblioteca. Pode executar esta operação escolhendo "
14788 "'Substituir registo via Z39.50' no menu 'Editar'."
14789
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
14791 #, c-format
14792 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
14793 msgstr "O código do tipo de atributo e dois pontos devem preceder cada valor. "
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
14799 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
14800 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
14801 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
14802 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
14803 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
14804 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
14805 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
14806 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
14807 "run time instead of nothing"
14808 msgstr ""
14809 "O atributo authorized_value pode ser omitido se não aplicável. Se contem uma "
14810 "categoria de valor autorizado, bibliotecas, tipo de documento ou código de "
14811 "categoria, uma lista com os valores autorizados do Koha aparecerá em vez de "
14812 "um campo de texto livre onde pode ter mais que um parâmetro num SQL, o que "
14813 "inserindo nada na execução pode não funcionar como esperado. Será "
14814 "considerado com \"valor vazio\" e não como \"ignorar este parâmetro\". Por "
14815 "exemplo ao inserir nada em \"title=&lt;&lt;Insira título&gt;&gt;\" irá "
14816 "mostrar os resultados com title = '' (sem título). Se deseja algo não "
14817 "obrigatório, use \"title like &lt;&lt;Insira título&gt;&gt;\" e insira %% na "
14818 "execução em vez de nada"
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "The card number field is automatically calculated if you have the "
14824 "autoMemberNum system preference set that way"
14825 msgstr ""
14826 "O número de cartão é preenchido automaticamente se a preferência "
14827 "autoMemberNum estiver definida para tal"
14828
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
14830 #, c-format
14831 msgid ""
14832 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
14833 "why."
14834 msgstr ""
14835 "O registo bibliográfico nem sempre pode ser eliminado. Vejas as notas a "
14836 "explicar porquê."
14837
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
14839 #, c-format
14840 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
14841 msgstr ""
14842 "O interface de catalogação irá abrir com a catalogação rápida do registo"
14843
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
14845 #, c-format
14846 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
14847 msgstr "A caixa de retorno no topo do interface dos técnicos"
14848
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
14853 "summary page)"
14854 msgstr ""
14855 "A ligação de devolução no sumário de devolução do leitor (e no sumário de "
14856 "empréstimo)"
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
14859 #, c-format
14860 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
14861 msgstr "A opção de devolução na barra de pesquisa na página de empréstimo"
14862
14863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "The circulation history tab will appear if you have set the "
14868 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
14869 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
14870 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
14871 "checked out items."
14872 msgstr ""
14873 "O separado histórico de empréstimo irá aparecer se a preferência de sistema "
14874 "intranetreadinghistory estiver definida para aparecer. Se a preferência "
14875 "OPACPrivacy estiver em 'Permitir' e o leitor decidir que a biblioteca não "
14876 "deve guardar a informação, o separador apenas irá mostrar os exemplares "
14877 "emprestados no momento."
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "The contract form will ask for some very basic information about the "
14883 "contract."
14884 msgstr ""
14885 "O formulário de contracto irá pedir informações básicas sobre o contracto."
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
14892 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
14893 "are being used for a specific course."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
14900 "Acquisitions Administration area."
14901 msgstr ""
14902 "O menu moedas terá todas as moedas definidas na área de administração das "
14903 "aquisições."
14904
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
14909 "you clicked on the calendar"
14910 msgstr ""
14911 "A informação do dia também vai ser automaticamente preenchida de acordo com "
14912 "a data clicada no calendário"
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
14918 "value, update your system preferences."
14919 msgstr ""
14920 "O tamanho mínimo da palavra-passe por omissão é 3 caracteres. Para alterar, "
14921 "utilize as preferências do sistema."
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "The description field is where you will enter the description of the charge"
14927 msgstr "O campo de descrição é onde é inserido a descrição da multa"
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "The description field is where you will enter the description of the credit"
14933 msgstr "O campo de descrição é onde é inserido a descrição do crédito"
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
14936 #, c-format
14937 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
14938 msgstr "A descrição é definição em texto livre do tipo de documento"
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
14944 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
14951 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
14952 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
14953 "Project Bugzilla."
14954 msgstr ""
14955 "Os programadores do módulo de etiquetas esperam que ache esta um ferramenta "
14956 "extremamente útil no seu processo de catalogação. Você é encorajado a "
14957 "submeter qualquer proposta de melhoramento ou qualquer bug encontrado no "
14958 "Koha Project Bugzilla."
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
14964 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
14965 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
14966 msgstr ""
14967 "Os programadores do módulo de cartões de leitor esperam que ache esta um "
14968 "ferramenta extremamente útil no seu processo de catalogação. Você é "
14969 "encorajado a submeter qualquer proposta de melhoramento ou qualquer bug "
14970 "encontrado no Koha Project Bugzilla."
14971
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
14977 "them to a list and use the Merge Tool from there."
14978 msgstr ""
14979 "A forma mais simples de unificar registos bibliográficos duplicados é "
14980 "adicionar-los a uma lista e usar a ferramenta de unificação."
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
14983 #, c-format
14984 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
14985 msgstr "O menu de edição é onde também pode eliminar exemplares"
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
14991 "about staging records). "
14992 msgstr ""
14993 "A última opção para encomendar é directamente dos registos em tratamento "
14994 "(aprenda mais sobre os registos em tratamento). "
14995
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
14997 #, c-format
14998 msgid "The final section is for billing information: "
14999 msgstr "A última secção é para informação de facturação: "
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15005 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15006 "'Serial Collection'"
15007 msgstr ""
15008 "O meio final para receber periódicos é a partir da página 'Colecção de "
15009 "periódicos', havendo um menu à esquerda da página de sumário de assinatura "
15010 "com um link para essa página."
15011
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15017 "first."
15018 msgstr ""
15019 "Os totais das multas serão actualizados com o pagamento aplicado às multas "
15020 "mais antigas."
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15027 "selected fines first."
15028 msgstr ""
15029 "Os totais das multas serão actualizados com o pagamento aplicado às multas "
15030 "mais antigas seleccionadas."
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15037 msgstr ""
15038 "A multa será removida das multas em atraso, e mostrada como paga totalmente."
15039
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15045 "off."
15046 msgstr ""
15047 "A multa será removida das multas em atraso, e mostrada como amortizada."
15048
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15054 "Outstanding"
15055 msgstr ""
15056 "A multa será actualizada para mostrar o montante inicial e o montante devido "
15057 "no momento"
15058
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15060 #, c-format
15061 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15062 msgstr "A primeira secção é para informação básica do fornecedor. "
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15065 #, c-format
15066 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15067 msgstr "Os seguintes documentos estão em atraso:"
15068
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15073 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15074 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15075 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15076 msgstr ""
15077 "Os seguintes exemplares estão em atraso: \"A Short History of Western "
15078 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Código de barras: "
15079 "08030003 Multa: £3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton "
15080 "Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Código de barras: 08030004 Multa: £3.50"
15081
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15083 #, c-format
15084 msgid ""
15085 "The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15086 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15087 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
15088 "items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15089 msgstr ""
15090 "Os seguintes exemplares estão em atraso: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15091 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15092 "itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; "
15093 "Multa: &lt;fine&gt;GBP&lt;/fine&gt;&lt;/item&gt;"
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15099 "(in the Americas):"
15100 msgstr ""
15101 "Os seguintes servidores foram usados com sucesso por outras bibliotecas (na "
15102 "América):"
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15105 #, fuzzy, c-format
15106 msgid ""
15107 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15108 msgstr ""
15109 "Os seguintes servidores foram usados com sucesso por outras bibliotecas (na "
15110 "América):"
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15113 #, fuzzy, c-format
15114 msgid "The form to edit the report will appear."
15115 msgstr "O formulário de edição de exemplar irá aparecer:"
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15122 "Patron\" box"
15123 msgstr ""
15124 "O montante total da multa será preenchido na caixa \"Cobrar do leitor\""
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15130 "separator. No other characters should be entered."
15131 msgstr ""
15132 "O montante do fundo deve apenas conter números e decimais, sem outros "
15133 "caracteres."
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15139 "generate a report."
15140 msgstr ""
15141 "O assistente de relatórios irá guiar-lo durante um processo de seis passos "
15142 "para gerar um relatório."
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15145 #, c-format
15146 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15147 msgstr "O recibo de reserva é gerado quando a reserva é confirmada"
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15150 #, c-format
15151 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15152 msgstr "O nome do índice é 'aud' e está derivado de 008/22"
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15158 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15159 "are: "
15160 msgstr ""
15161 "O nome do índice é 'ctype' e é tirado de 008, sendo onde se obtém 'tipos de "
15162 "conteúdo adicional'. Consiste nos valores nas posições 24-28. Valores comuns "
15163 "são: "
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15169 "007/02. Common values are:"
15170 msgstr ""
15171 "O nome do índice é 'l-format' e é um índice de posições 007/01 e 007/02. "
15172 "Valores comuns são:"
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15175 #, c-format
15176 msgid "The item edit form will appear:"
15177 msgstr "O formulário de edição de exemplar irá aparecer:"
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15180 #, c-format
15181 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15182 msgstr ""
15183 "O registo do exemplar também irá mostrar que o mesmo se encontra reservado."
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15189 "Location' to note where it resides at this time"
15190 msgstr ""
15191 "O exemplar mostra a mesma 'Biblioteca origem' mas tem a 'Localização "
15192 "corrente' actualizado para a biblioteca onde se encontra"
15193
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15195 #, c-format
15196 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15197 msgstr "O exemplar não irá ser movido permanentemente para a nova biblioteca "
15198
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15200 #, c-format
15201 msgid "The item will now say that it is in transit"
15202 msgstr "O exemplar irá mostrar que está em trânsito"
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "The library management section includes values that are used within the "
15208 "library "
15209 msgstr ""
15210 "A secção de gestão da biblioteca inclui valores que são usados dentro da "
15211 "biblioteca "
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15217 msgstr ""
15218 "As ligações para as reclamações aparecem à esquerda na página de detalhes da "
15219 "assinatura"
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15225 "Acquisitions Administration area."
15226 msgstr ""
15227 "A lista de fundos é preenchida pelos fundos que criou na área de "
15228 "administração das aquisições."
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15231 #, c-format
15232 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15233 msgstr "A lista será actualizada e as edições deve ser visíveis."
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15236 #, c-format
15237 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15238 msgstr "A lista será actualizada, as edições guardadas e visíveis."
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15241 #, c-format
15242 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15243 msgstr "A lista será actualizada e a nova frase deve ser agora visível."
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15249 msgstr ""
15250 "As medições podem ser encontradas na embalagem do produto do fornecedor ou "
15251 "no Web site."
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15257 "vendor product packaging or website. "
15258 msgstr ""
15259 "As medições, número de colunas e número de linhas podem ser encontradas na "
15260 "embalagem do produto do fornecedor ou no Web site. "
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15266 "know how to open files split by commas."
15267 msgstr ""
15268 "A opção mais comum é a vírgula pois a maioria das aplicações de folhas de "
15269 "cálculo sabem como abrir ficheiros separados por vírgula."
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15272 #, c-format
15273 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15274 msgstr "O nome irá aparecer na lista das listas"
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15280 "that will be easy to identify at a later date"
15281 msgstr ""
15282 "O nome do esquema é para seu próprio benefício, por isso, chame-lhe algo que "
15283 "seja fácil de identificar posteriormente"
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15286 #, c-format
15287 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15288 msgstr "O formulário de nova lista oferece diversas opções para criar a lista:"
15289
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15291 #, c-format
15292 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15293 msgstr "O novo valor irá aparecer na lista junto com os já existentes"
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15296 #, c-format
15297 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15298 msgstr ""
15299 "Os campos de notas são opcionais e podem conter qualquer tipo de informação"
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15305 "can upload into Koha once your system comes back up."
15306 msgstr ""
15307 "A ferramenta de circulação offline do Windows gera um ficheiro KOC que pode "
15308 "ser carregado para o Koha assim que o sistema estiver disponível."
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15311 #, c-format
15312 msgid "The online help directory is: "
15313 msgstr "O directório de ajuda online é: "
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15319 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15320 msgstr ""
15321 "A outra imagem pode ser algo como o logótipo da biblioteca ou um símbolo "
15322 "carregado usando o módulo 'Gerir Imagens' da ferramenta de criação de "
15323 "Cartões de Leitor."
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15329 msgstr ""
15330 "A outra é escolher criar um novo lote na ferramenta de criação de etiquetas"
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15337 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15338 "information. "
15339 msgstr "A outra opção e importar todos os registos de um ficheiro preparado. "
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15345 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15346 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15347 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15348 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15349 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15350 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15351 "&gt; &lt;/item&gt;"
15352 msgstr ""
15353 "A outra opção, apenas para avisos de atrasos, é usar as tags &lt;item&gt;"
15354 "&lt;/item&gt; para que a linha seja transformada em múltiplas linhas com os "
15355 "exemplares. Um exemplo é is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" por "
15356 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código "
15357 "de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data de empréstimo: &lt;&lt;"
15358 "issues.issuedate&gt;&gt;, Data de termino: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
15359 "Multa: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Data de termino: &lt;&lt;issues."
15360 "date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15366 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15367 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15368 msgstr ""
15369 "A outra forma de catalogação rápida é a partir do ecrã de empréstimo. Quando "
15370 "inserir um código de barras que o Koha não encontra, será perguntado se "
15371 "deseja usar a catalogação rápida e proceder ao empréstimo."
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15374 #, c-format
15375 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15376 msgstr "O leitor requisitou a recepção deste aviso "
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15382 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15383 "registers."
15384 msgstr ""
15385 "A ferramenta de importação de leitor pode ser usada a qualquer altura para "
15386 "adicionar leitor em bloco. É usada normalmente por escolas e universidade "
15387 "com novas inscrições."
15388
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15394 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15395 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15396 "may have for patrons."
15397 msgstr ""
15398 "O histórico completo de contabilidade do leitor irá aparecer no separador "
15399 "das multas. O separador aparece não só os dados das multas, como também "
15400 "mostra taxa de inscrição, empréstimo, reservas e outras coimas do leitor."
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15407 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15408 "are queued to be sent"
15409 msgstr ""
15410 "As preferências de mensagem do leitor são definidas na sua adição ou edição. "
15411 "Este separador irá mostrar as mensagens que foram enviadas e as que estão em "
15412 "lista de espera para envio"
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15415 #, c-format
15416 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15417 msgstr ""
15418 "A permissão de correr relatórios de atraso encontra-se abaixo da Circulação"
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15424 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15425 "Koha."
15426 msgstr ""
15427 "O sistema de plugins precisa de ser ativado por um administrador do sistema "
15428 "e deve apenas ser gerido por alguém que percebe Perl e a maneira que os "
15429 "dados se ligam ao Koha."
15430
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15435 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15436 "saved."
15437 msgstr ""
15438 "O processo de guardar frases é \"assíncrono\" o que significa que pode "
15439 "navegar por outras secções do interface dos técnicos enquanto as frases "
15440 "estão a ser guardadas."
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15443 #, c-format
15444 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15445 msgstr "O recibo rápido irá mostrar apenas os exemplares emprestados hoje"
15446
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15453 "regardless of the basket the item is from."
15454 msgstr ""
15455 "A página de recepção irá lista todos os items encomendados ao fornecedor, "
15456 "independentemente do cesto."
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15462 "link."
15463 msgstr ""
15464 "O registo irá ter um campo 773 preenchido correctamente para completar a "
15465 "ligação."
15466
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15468 #, c-format
15469 msgid "The record will open in the MARC editor"
15470 msgstr "O registo será aberto no editor MARC"
15471
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15473 #, c-format
15474 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15475 msgstr "A data de inscrição será automaticamente preenchida com a data de hoje"
15476
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15481 msgstr ""
15482 "As relações são definidas usando a preferência de sistema "
15483 "borrowerRelationship"
15484
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15489 "report."
15490 msgstr ""
15491 "O relatório pode ser filtrado com as opções do menu à esquerda do relatório"
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15497 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15498 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15499 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15500 "process."
15501 msgstr ""
15502 "O dicionário dos relatórios é uma forma de pré-definir filtros comuns a "
15503 "aplicar aos relatórios. É uma boa forma de adicionar filtros que o "
15504 "assistente de relatório não inclui por omissão. Para adicionar uma nova "
15505 "definição, ou filtro, clique em 'Nova definição' na página do dicionário de "
15506 "relatórios e siga os 4 passos."
15507
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15512 "found in this order:"
15513 msgstr ""
15514 "As regras são aplicadas do mais específico para o menos específico, "
15515 "utilizando-se o primeiro encontrado na seguinte ordem:"
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15521 "Records for Import."
15522 msgstr ""
15523 "As regras que definir aqui serão usadas na ferramenta de importação de "
15524 "registos."
15525
15526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15530 "office. "
15531 msgstr ""
15532 "A segunda secção é para informação relacionada com o seu contacto no "
15533 "fornecedor. "
15534
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15539 "magazines, and newspapers)."
15540 msgstr ""
15541 "O módulo de periódicos auxilia na gestão de suas assinaturas em série "
15542 "(jornais, revistas e jornais)."
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15548 "are still checked out"
15549 msgstr ""
15550 "O recibo irá mostrar os exemplares emprestados hoje assim os exemplares que "
15551 "já se encontravam emprestados"
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15557 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15558 "'Acquisition information' filter and change the library."
15559 msgstr ""
15560 "A página de sugestões irá automaticamente ser limitada a sugestões da sua "
15561 "biblioteca. Para ver informação de todas (ou outra) bibliotecas clique no "
15562 "filtro 'Informação de aquisição' e altere a biblioteca."
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15568 msgstr ""
15569 "A calendarização de tarefas é uma forma de calendarizar relatórios sempre "
15570 "que desejar."
15571
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15573 #, c-format
15574 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15575 msgstr "Os três primeiros campos são necessário, o resto é opcional."
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15581 "another in your system"
15582 msgstr ""
15583 "O recibo de transferência é impresso quando confirmar a transferência de uma "
15584 "biblioteca para outra no sistema"
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15590 "have not been implemented"
15591 msgstr ""
15592 "O tipo deve ser sempre 'Tabular' neste momento porque os outros formatos não "
15593 "estão implementados"
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15596 #, c-format
15597 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15598 msgstr "As várias políticas de reserva têm os seguintes efeitos:"
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15601 #, c-format
15602 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15603 msgstr "As várias políticas de devolução têm os seguintes efeitos:"
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15606 #, c-format
15607 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15608 msgstr ""
15609 "O formulário de adição de fornecedor encontra-se dividido em três partes:"
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15615 msgstr ""
15616 "O preço do fornecedor é o preço antes de qualquer taxa ou desconto ser "
15617 "aplicado."
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15623 msgstr ""
15624 "O menu fornecedor apenas mostra fornecedores com cestos fechados que estão "
15625 "atrasados."
15626
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15631 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15632 "filters."
15633 msgstr ""
15634 "Assim quando regar relatórios no módulo onde criou o valor irá ver uma opção "
15635 "para limitar pela definição no fim dos filtros usuais."
15636
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15641 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15642 "descriptions as you want."
15643 msgstr ""
15644 "Depois pode adicionar descrições ao conjunto. Para fazer isto clique em "
15645 "'Adicionar descrição' e preencha nova caixa de texto. Pode adicionar as "
15646 "descrições que desejar."
15647
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:129
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15652 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15653 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15654 "stylesheet."
15655 msgstr ""
15656 "Existe também um conjunto de recibos pré-definidos listados nesta página. "
15657 "Todos os recibos podem ser personalizados alterando o texto na ferramenta de "
15658 "avisos e recibos ou o estilo usando a preferência SlipCSS."
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15661 #, c-format
15662 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15663 msgstr "Existem quatro funções básicas no editor:"
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15666 #, c-format
15667 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15668 msgstr "Existem quatro funções básicas no carregador:"
15669
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15674 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15675 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15676 "items'."
15677 msgstr ""
15678 "Existem várias formas de eliminar um exemplar. Se apenas deseja eliminar um "
15679 "exemplar pode fazer a opção ao abrir a página de detalhes do registo "
15680 "bibliográfico e clicar no botão 'Editar' no topo. Depois pode escolher "
15681 "'Editar exemplares'."
15682
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
15684 #, c-format
15685 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15686 msgstr "Existem várias mensagens que podem aparecer quando retornar itens:"
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15692 msgstr "Existem opções pré-definidas para a 'Frequência' de publicação "
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15698 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15699 "record."
15700 msgstr ""
15701 "Existem várias formas de reservar na interface dos técnicos. A mais óbvia é "
15702 "usar o botão 'Reservar' no topo de qualquer registo bibliográfico."
15703
15704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15708 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15709 "values for each of these are:"
15710 msgstr ""
15711 "Existem três índices que compõem o conteúdo: 'fic' é derivado de 003/33; "
15712 "'bio' é derivado de 008/34 e 'mus' é derivado de LEADER/06. Os valores "
15713 "comuns para cada uma delas são:"
15714
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15719 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15720 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15721 msgstr ""
15722 "Há momentos em que Koha vai impedir que o bibliotecário de ser capaz de "
15723 "emprestar itens a um leitor. Quando isso acontece, aparece um aviso "
15724 "notificando o bibliotecário do porquê de o leitor não poder receber mais "
15725 "itens."
15726
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "There is a default acquisitions cliam letter. If you would rather use a "
15731 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
15732 "the menu above the list of late items."
15733 msgstr ""
15734 "Existe um aviso para reclamações de aquisições por omissão. Se desejar usar "
15735 "um diferente, pode criar o mesmo no módulos dos avisos e escolha o aviso no "
15736 "menu acima da lista de atrasos."
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
15739 #, c-format
15740 msgid "Thesaurus "
15741 msgstr "Tesauro "
15742
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
15747 "best to set the basic parameters before visiting this section."
15748 msgstr ""
15749 "Esses parâmetros ajudam o controle dos registos de leitor e regras de "
15750 "circulação. É melhor definir os parâmetros básicos antes de visitar esta "
15751 "secção."
15752
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
15754 #, c-format
15755 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
15756 msgstr "Estas preferências são baseados nos tipos de leitor e de documentos."
15757
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
15762 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
15763 msgstr ""
15764 "Este relatório está limitado aos dados que pode consultar, portanto é "
15765 "recomendado usar relatórios personalizados para as estatísticas necessárias."
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
15771 "calculated and how holds are handled."
15772 msgstr ""
15773 "Estas regras definem como os itens são distribuídos, como/quando as multas "
15774 "são calculadas e como as reservas são manipulados."
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
15780 "set to 'enforce'."
15781 msgstr ""
15782 "Essas regras apenas entram em efeito se a preferência "
15783 "UseBranchTransferLimits está activa."
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
15789 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
15790 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
15791 "libraries."
15792 msgstr ""
15793 "Pense nos modelos como as ferramentas para criar novos registos "
15794 "bibliográficos. O Koha tem modelos pré-configurados que pode ser editados e "
15795 "eliminados, e permite aos técnicos criar modelos para conteúdos específicos "
15796 "da biblioteca."
15797
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
15799 #, c-format
15800 msgid ""
15801 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
15802 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
15803 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
15804 "parenthesis."
15805 msgstr ""
15806 "Isto pode ser feito pesquisando por um registo existente ao clicar na "
15807 "ligação 'Pesquisar por registo' debaixo das caixas ou inserindo o número de "
15808 "registo na primeira caixa. Apenas pesquisa o campo entre parêntesis."
15809
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
15814 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
15815 msgstr ""
15816 "Isso pode ser feito facilmente usando a opção 'Editar como Novo "
15817 "(Duplicaco)', encontrada na página de informações de assinatura e alterando "
15818 "apenas o campo 'Biblioteca'"
15819
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
15824 msgstr ""
15825 "Isto pode ser sobreposto com a preferência de sistema "
15826 "AllowRenewalLimitOverride"
15827
15828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
15833 msgstr ""
15834 "Isso pode ser definido pela edição de um registo de leitor e adicionando um "
15835 "sinal"
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
15841 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
15842 msgstr ""
15843 "Isso pode ser definido pela edição de um registo de leitor e adicionando um "
15844 "sinal ou pelo módulo de avisos de atraso"
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
15850 msgstr "Este sinal pode ser definido automaticamente com os avisos de atraso"
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
15857 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
15858 "be displayed as text.\""
15859 msgstr ""
15860 "Este formulário pode automaticamente gerar uma palavra-passe aleatória se "
15861 "clicar na ligação \"Clique para preenche com uma sugestão gerada "
15862 "aleatoriamente. Palavras-passe serão mostradas como texto.\""
15863
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
15868 "not allow patron images"
15869 msgstr ""
15870 "Este formulário não aparece se a preferência do sistema patronimages não "
15871 "permitir imagens de leitor"
15872
15873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
15877 "quotes."
15878 msgstr ""
15879 "Esta função permite a selecção e carregamento de um ficheiro CSV com frases."
15880
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
15885 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
15886 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
15887 "at the top right or on the Circulation page."
15888 msgstr ""
15889 "Esta é a biblioteca onde todas as operações de circulação serão feitas. Se "
15890 "está noutra biblioteca deve definir a sua biblioteca antes de começar a "
15891 "circular exemplar. Para realizar esta operação clique em 'Defnir' no topo "
15892 "direito ou na página de empréstimo."
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
15898 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
15899 "depending on your library's needs."
15900 msgstr ""
15901 "Esta lista de parâmetros inclui funcionalidades que não se encaixam em "
15902 "qualquer outra categoria. Esses itens são opcionais e podem não precisam ser "
15903 "alterados de acordo com as necessidades da biblioteca."
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
15909 msgstr "Esta lista mostra todos os títulos marcados com o termo que clicou."
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "This notice is used for hold confirmation notices that are sent out in print "
15915 "format. This will not effect what the email notice looks like."
15916 msgstr ""
15917 "Este aviso é usado para avisos de confirmação de reserva que são "
15918 "imprimíveis. Não afecta o aspecto do aviso por email."
15919
15920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
15921 #, c-format
15922 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
15923 msgstr "Este aviso é usado se dois critérios acontecerem: "
15924
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:111
15926 #, c-format
15927 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
15928 msgstr "Este aviso é usado para enviar avisos de atraso ao leitores"
15929
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
15934 "be set to 'Enable'"
15935 msgstr ""
15936 "Este aviso necessita que a preferência de sistema "
15937 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced esteja activa"
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
15943 "currently in your library or libraries."
15944 msgstr ""
15945 "Este relatório de um passo irá mostrar quantos exemplares de cada tipo de "
15946 "documento estão na sua biblioteca ou bibliotecas."
15947
15948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
15952 "table to the pool of quotes."
15953 msgstr ""
15954 "Esta opção permite guardar todas as frases na tabela temporária editável "
15955 "para a lista de frases."
15956
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
15958 #, c-format
15959 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
15960 msgstr "Esta opção permite a adição de frases uma de cada vez."
15961
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
15964 #, c-format
15965 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
15966 msgstr "Esta opção permite a eliminação de uma ou mais frases de cada vez."
15967
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
15972 msgstr "Esta opção permite o carregamento de um ficheiro CSV com frases."
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
15978 "is set to 'Allow'"
15979 msgstr ""
15980 "Esta opção só aparecerá se tiver definido a preferência de sistema "
15981 "SpecifyDueDate para permitir"
15982
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
15987 "preference to allow staff to override the due date"
15988 msgstr ""
15989 "Esta opção só aparecerá se você tiver definido a preferência de sistema "
15990 "SpecifyDueDate para permitir aos funcionários substituir a data de devolução"
15991
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
15996 "record."
15997 msgstr ""
15998 "Esta página fornece informação de todos os exemplares ligados ao registo "
15999 "bibliográfico."
16000
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16005 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16006 msgstr ""
16007 "Esta página apresenta um breve resumo da assinatura juntamente com todos os "
16008 "número que foram recebidos, esperados, ou marcados como atrasados."
16009
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16014 "issue history."
16015 msgstr ""
16016 "Esta página mostra a você todas as informações sobre sua assinatura, "
16017 "incluindo o histórico dos fascículos."
16018
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16023 "use of items."
16024 msgstr ""
16025 "Este tipo de leitor é usado apenas para fins estatísticos, como o uso local "
16026 "dos exemplares."
16027
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16029 #, c-format
16030 msgid ""
16031 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16032 "subscription"
16033 msgstr ""
16034 "Esta permissão não inclui a capacidade de eliminar ou criar uma assinatura"
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16040 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16041 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16042 "month of October. "
16043 msgstr ""
16044 "Este relatório usa 'Período', ou data, filtragem que permite limitar a um "
16045 "mês, seleccionando o primeiro dia do primeiro mês até ao primeiro dia do mês "
16046 "seguinte. Por exemplo, 01/1 a 01/11 para encontrar as estatísticas do mês de "
16047 "Outubro. "
16048
16049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16050 #, c-format
16051 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16052 msgstr ""
16053 "Esta relatório irá mostrar todos os exemplares em atraso na biblioteca."
16054
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16059 "your library."
16060 msgstr ""
16061 "Este relatório lista todos os exemplares que estão em trânsito para a "
16062 "biblioteca."
16063
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16068 "any items out."
16069 msgstr ""
16070 "Este relatório lista todos os leitores no sistema que nunca requisitaram um "
16071 "exemplar."
16072
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16077 "out."
16078 msgstr ""
16079 "Este relatório irá listar todos os exemplares que nunca foram emprestados."
16080
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16085 "criteria you enter"
16086 msgstr ""
16087 "Este relatório lista o tempo médio de empréstimo baseado no critério que "
16088 "inseriu"
16089
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "This report will list the total number of items of each item type per "
16094 "library."
16095 msgstr ""
16096 "Este relatório irá lista o número total de exemplares de cada tipo de "
16097 "exemplar por biblioteca."
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16103 "them up."
16104 msgstr ""
16105 "Este relatório irá mostrar todos as reservas que estão a espera de "
16106 "levantamento."
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16109 #, c-format
16110 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16111 msgstr "Este relatório irá mostrar todos as reservas na biblioteca."
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16117 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16118 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16119 "pull until one library triggers the hold."
16120 msgstr ""
16121 "Este relatório irá mostrar todos os exemplares que têm reservas que estão "
16122 "disponíveis na biblioteca. Se os exemplares estão disponíveis em várias "
16123 "bibliotecas então todas a bibliotecas com o exemplar verão a reserva "
16124 "disponível até uma activar a reserva."
16125
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16130 "fines on them."
16131 msgstr ""
16132 "Este relatório irá mostrar qualquer atraso na sua biblioteca que tenha "
16133 "multas associadas."
16134
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16139 "most."
16140 msgstr "Este relatório irá listar os exemplares que tiveram mais empréstimos."
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16143 #, c-format
16144 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16145 msgstr "Este relatório irá listar os leitores com mais empréstimos."
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16151 "Tool"
16152 msgstr ""
16153 "Isto requer que tenha os dias de fecho adicionados à ferramenta de feriados "
16154 "e calendário"
16155
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16163 #, c-format
16164 msgid "This section can be expanded"
16165 msgstr "Esta secção pode ser expandida"
16166
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16171 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16172 "community."
16173 msgstr ""
16174 "Esta secção fornece informações sobre a instalação Koha. É útil para "
16175 "programadores e se você quiser relatar erros ou problemas com a comunidade "
16176 "Koha."
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16182 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16183 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16184 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16185 "will provide patches and bug fixes you require."
16186 msgstr ""
16187 "Esta secção informa qual versão do Koha e suporte de software você está "
16188 "usando. Se possível, ao relatar problemas à comunidade Koha, sempre dar "
16189 "detalhes de qual versão do Koha está usando. O Koha está em constante "
16190 "desenvolvimento e é muito provável que uma actualização para uma versão mais "
16191 "recente irá fornecer patches e correções de bugs que necessita."
16192
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16194 #, c-format
16195 msgid "This secton can be expanded"
16196 msgstr "Esta secção pode ser expandida"
16197
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16202 "losses."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16209 "date string."
16210 msgstr ""
16211 "Esta sintaxe é necessária se os dados a migrar possuem um vírgula, como uma "
16212 "data."
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16215 #, fuzzy, c-format
16216 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16217 msgstr ""
16218 "Este relatório lista todos os exemplares que estão em trânsito para a "
16219 "biblioteca."
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "This tab lists all the dependant Perl modules for Koha and whether or not "
16225 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16226 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16227 "installed."
16228 msgstr ""
16229 "Este separador lista todos os módulos Perl necessários para Koha, se os tem "
16230 "instalados e o número da versão. Se está a relatar um problema, o "
16231 "programador pode perguntar qual o estado dos módulos de Perl que instalou."
16232
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16234 #, c-format
16235 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16242 "with Koha."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16249 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16250 "without other required preferences."
16251 msgstr ""
16252 "Este separador mostra avisos se estiver a usar preferências de sistema que "
16253 "foram descontextualizadas ou preferências de sistema que foram definidas sem "
16254 "outras preferências requeridas."
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16260 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16261 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16262 "the system completely)."
16263 msgstr ""
16264 "Esta ferramenta permite tornar anónimo o histórico de circulação ou excluir "
16265 "registos de leitor em massa. Isso significa que o sistema mantém uma ligação "
16266 "entre os empréstimos antigos e seus itens, mas corta a ligação com o leitor."
16267
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16272 "want the series number to show in the title on your search results you "
16273 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16274 msgstr ""
16275 "Esta ferramenta pode ser usada para ligar peças de uma registo. Se desejar "
16276 "que o número de série apareça no título nos resultados de pesquisa, "
16277 "simplesmente tem que mapear o 490$v para subtítulo despois do 245$b."
16278
16279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16283 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16284 "steps. The first is to stage records for import."
16285 msgstr ""
16286 "Esta ferramenta pode ser usada para importar registos bibliográficos ou de "
16287 "autoridade que estão no formato MARC. Importando registos para o Koha inclui "
16288 "duas etapas. A primeira é a fase de registos para importação."
16289
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16291 #, c-format
16292 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16293 msgstr "Esta ferramenta verificar a estrutura MARC dos seus modelos."
16294
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16296 #, c-format
16297 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16298 msgstr ""
16299 "Esta ferramenta permitirá que você exclua um lote de registos de itens do "
16300 "Koha."
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16306 msgstr ""
16307 "Esta ferramenta permitirá mapear os campos MARC para um conjunto de palavras-"
16308 "chave predefinidas."
16309
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16311 #, c-format
16312 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16313 msgstr ""
16314 "Esta ferramenta irá permitir que você modifique exemplares em lote no Koha."
16315
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16320 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16321 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16322 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16323 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16324 msgstr ""
16325 "Esta ferramenta permite carregar imagens de capa para os registos "
16326 "bibliográficos. Para aceder à ferramenta, é necessário a permissão "
16327 "upload_local_cover_images. Para que as imagens apareçam nos interfaces é "
16328 "necessário ter as preferências LocalCoverImages e/ou OPACLocalCoverImages "
16329 "definidas para 'Mostrar'. As imagens podem ser carregadas em lote ou uma a "
16330 "uma."
16331
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16336 "checked out as 'Lost'"
16337 msgstr ""
16338 "Este valor será cobrado ao leitor quando marcar um exemplar que lhe está "
16339 "emprestado como 'Perdido'"
16340
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16345 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16346 msgstr ""
16347 "Isto permitirá uma inserção mais fácil de cidades nos registos de leitores "
16348 "sem risco de inserção de cidades ou códigos postais incorrectos."
16349
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16354 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16355 "synchronize your data."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16359 #, c-format
16360 msgid "This will charge the patron on checkout"
16361 msgstr "Isto irá ser cobrado ao leitor no empréstimo"
16362
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16364 #, c-format
16365 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16366 msgstr "Isto irá verificar o calendário de férias antes da cobrança de multa"
16367
16368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16369 #, c-format
16370 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16371 msgstr "Isto irá gerar um ficheiro de texto com um código de barras por linha."
16372
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16377 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16378 msgstr ""
16379 "Isto não vai apenas duplicar o orçamento, mas também todos os fundos "
16380 "associados a esse orçamento para que possa reutilizar orçamentos e fundos "
16381 "ano após ano."
16382
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16387 "from the original bibliographic record."
16388 msgstr ""
16389 "Isto irá abrir um novo registo MARC com os campo preenchidos com os valores "
16390 "do registo bibliográfico original."
16391
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16393 #, c-format
16394 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16395 msgstr ""
16396 "Isto abrirá um formulário em branco para inserir os dados do campo MARC"
16397
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16402 "the items on this record as a batch."
16403 msgstr ""
16404 "Isto abrirá a ferramenta de modificação de exemplares em lote onde pode "
16405 "editar todos os exemplares deste registo em lote."
16406
16407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16411 "linked to."
16412 msgstr ""
16413 "Isto irá pedir para inserir o código de barras do exemplar que o registo "
16414 "deve associar."
16415
16416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16417 #, c-format
16418 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16419 msgstr ""
16420 "A hora deve ser inserida como hh:mm (2 dígitos para as horas, 2 dígitos para "
16421 "os minutos)"
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16424 #, c-format
16425 msgid "Tip"
16426 msgstr "Dica"
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16432 #, c-format
16433 msgid "Tip:"
16434 msgstr "Dica:"
16435
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16440 "spreadsheet application."
16441 msgstr ""
16442 "Dica: Um ficheiro CSV é um ficheiro que pode ser aberto em qualquer "
16443 "aplicação de folha de cálculo."
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16449 "the Item Types list"
16450 msgstr ""
16451 "Dica: Todos os campos, com excepção do 'Tipo de documento' serão editáveis "
16452 "na lista de tipos de documento"
16453
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16458 "order in which you want them to appear."
16459 msgstr ""
16460 "Dica: Junte os campos que deseja mostrar depois to título do campo na ordem "
16461 "que deseja que apareçam."
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16467 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16468 msgstr ""
16469 "Dica: Se carregar atributos de leitor, o campo 'patron_attributes' deve "
16470 "conter uma lista de tipos e valores de atributos separada por vírgulas."
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16477 "targets can search all of the fields above."
16478 msgstr ""
16479 "Dica: Se não forem encontrados resultados, tente pesquisar por menos campos, "
16480 "pois nem todos os servidores Z39.50 podem pesquisar todos os campos."
16481
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16486 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16487 "type."
16488 msgstr ""
16489 "Dica: Se o montante total de empréstimo para uma categoria de leitor é "
16490 "deixado em branco, nenhum limite é aplicado, excepto possivelmente, para um "
16491 "limite definido para um tipo de item específico."
16492
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16497 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16498 "can cause issues with holds)"
16499 msgstr ""
16500 "Dica: Se for um sistema com uma só biblioteca, escolha a biblioteca antes de "
16501 "criar regras (por vezes ter regras para 'todas as bibliotecas' pode causar "
16502 "problemas com as reservas)"
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16508 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16509 "or spaces."
16510 msgstr ""
16511 "Dica: Se estiver a adicionar um grupo de relatório no momento, relembre que "
16512 "o código de ter menos de 10 caracteres e deve não incluir caracteres "
16513 "especiais ou espaços."
16514
16515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16519 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16520 "or spaces."
16521 msgstr ""
16522 "Dica: Se estiver a adicionar um grupo de relatório no momento, relembre que "
16523 "o código de ter menos de 10 caracteres e deve não incluir caracteres "
16524 "especiais ou espaços."
16525
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16530 "clicking on \"Create Analytics\""
16531 msgstr ""
16532 "Dica: É possível criar registos analíticos a partir deste ecrã carregando em "
16533 "\"Criar analíticos\""
16534
16535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16539 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16540 msgstr ""
16541 "Dica: Bibliotecas com um catálogo grande podem escolher filtrar o relatório "
16542 "antes de ser corrido definindo a preferência de sistema "
16543 "FilterBeforeOverdueReport para 'Necessita'."
16544
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16546 #, c-format
16547 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16548 msgstr "Dica: Utilizadores Mac devem usar o botão OPTION em vez de ALT"
16549
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16554 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16555 msgstr ""
16556 "Dica: Note que se desejar notificar os leitores de novas recepções, pode "
16557 "clicar em 'definir aviso' o que o levará para a ferramenta de avisos"
16558
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16563 "date so that your accounting is kept correct."
16564 msgstr ""
16565 "Dica: Estes dados não são automaticamente actualizados, portanto tenha a "
16566 "certeza que estão actualizados para que a contabilidade esteja correcta."
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16572 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16573 msgstr ""
16574 "Dica: Esta ferramenta não usar os esquemas e modelos de etiqueta, "
16575 "simplesmente imprime uma etiqueta de lombada no primeiro lugar na folha de "
16576 "etiquetas."
16577
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16582 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16583 "Date|date&gt;&gt; "
16584 msgstr ""
16585 "Dica: Para gerar um selector de datas à direita do campo quando correr um "
16586 "relatório pode usar o tipo 'date' como este exemplo: &lt;&lt;Inserir Data|"
16587 "date&gt;&gt; "
16588
16589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16593 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16594 msgstr ""
16595 "Dica: Para obter um quadro completo da circulação mensal ou diária, pode "
16596 "executar o relatório duas vezes, uma para o tipo Empréstimo e, novamente, "
16597 "para Renovação."
16598
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16603 "952 field in the framework editor."
16604 msgstr ""
16605 "Dica: Para tornar subcampos de exemplar necessários num modelo deseja editar "
16606 "o campo 952 no editor de modelo."
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16612 msgstr ""
16613 "Dica: Com isto seleccionado não tem a necessidade de escolher outras "
16614 "permissões"
16615
16616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16620 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16621 msgstr ""
16622 "Dica: Tem que colocar \"%%\" numa caixa de texto para 'deixar em branco'. "
16623 "Senão, irá procurar literalmente por \"\" (frase vazia) no valor do campo."
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16626 #, c-format
16627 msgid "To add a CSV Profile"
16628 msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
16629
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16634 "button at the top of the screen."
16635 msgstr ""
16636 "Para adicionar um domínio de pesquisa ou um grupo de propriedade de "
16637 "bibliotecas carregue em 'Novo grupo' no topo do ecrã"
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16643 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16644 "entering MARC field data."
16645 msgstr ""
16646 "Para adicionar um campo a um modelo de autoridade, clique no botão 'Novo "
16647 "campo' na parte superior do modelo de autoridade. Isto irá abrir um "
16648 "formulário vazio para inserir dados do campo MARC."
16649
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16654 "Framework definition"
16655 msgstr ""
16656 "Para adicionar um campo a um modelo, clique no botão 'Novo campo' na parte "
16657 "superior do modelo"
16658
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16663 "button at the top of the page"
16664 msgstr ""
16665 "Para adicionar um atributo de leitor, clique em 'Novo tipo de atributo de "
16666 "leitor' no topo da página"
16667
16668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16669 #, fuzzy, c-format
16670 msgid ""
16671 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16672 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16673 "from Z39.50' button."
16674 msgstr ""
16675 "Para adicionar um novo registo de autoridade, escolha o tipo de autoridade "
16676 "no botão 'Nova autoridade'"
16677
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16682 "your page and choose 'New Batch'"
16683 msgstr ""
16684 "Para adicionar um novo lote, clique no botão 'Lotes' na parte superior da "
16685 "página e escolha 'Novo lote'"
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16691 "enter the city name, state and zip/postal code."
16692 msgstr ""
16693 "Para adicionar uma nova cidade, clique no botão 'Nova cidade' na parte "
16694 "superior da página e insira o nome da cidade, o estado e código postal."
16695
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
16697 #, c-format
16698 msgid "To add a new framework"
16699 msgstr "Para adicionar um novo modelo"
16700
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
16705 "would like to add the fund."
16706 msgstr ""
16707 "Para adicionar um novo fundo, clique no botão 'Novo' e escolha o orçamento "
16708 "onde você gostaria de acrescentar o fundo."
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
16714 "of the Item Types page."
16715 msgstr ""
16716 "Para adicionar um tipo de documento, clique no botão 'Novo tipo de "
16717 "documento' na parte superior da página."
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
16720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
16724 "your page and choose 'New Layout'"
16725 msgstr ""
16726 "Para adicionar um novo esquema, clique no botão 'Esquemas' na parte superior "
16727 "da página e escolha 'Novo Esquema'"
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
16730 #, c-format
16731 msgid "To add a new library:"
16732 msgstr "Para adicionar uma nova biblioteca:"
16733
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
16735 #, c-format
16736 msgid "To add a new notice or slip "
16737 msgstr "Para adicionar um aviso ou recibo "
16738
16739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
16743 msgstr ""
16744 "Para adicionar uma nova categoria clicar em 'Nova categoria' no topo da "
16745 "página"
16746
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
16752 "of your page and choose 'New Profile'"
16753 msgstr ""
16754 "Para adicionar um novo perfil, você quer clicar no botão 'Perfis' na parte "
16755 "superior da página e escolha 'Novo Perfil'"
16756
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
16758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
16762 "top of your page and choose 'New Template'"
16763 msgstr ""
16764 "Para adicionar um novo modelo, clique no botão 'Modelos' na parte superior "
16765 "da página e escolha 'Novo Modelo'"
16766
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:5
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "To add a road type, click 'New Road Type' and then enter the road type the "
16771 "way you'd like it displayed."
16772 msgstr ""
16773 "Para adicionar um tipo de via, clique em 'Novo tipo de via' e insira o tipo "
16774 "de via que deseja mostrar."
16775
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
16780 msgstr ""
16781 "Para adicionar um fornecedor, clique em 'Novo fornecedor' na página de "
16782 "aquisições."
16783
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
16788 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
16789 msgstr ""
16790 "Para adicionar valores adicionar ao menu de tipo de crédito manual, adicione "
16791 "os valores ao valor autorizado MANUAL_INV"
16792
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
16797 msgstr ""
16798 "Para adicionar novidades, quer ao OPAC, na interface de técnicos ou nos "
16799 "recibos:"
16800
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
16802 #, c-format
16803 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
16804 msgstr ""
16805 "Para adicionar imagens de leitor em bloco, use a ferramenta de carregamento "
16806 "de imagens de leitor"
16807
16808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid ""
16811 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
16812 "the list name."
16813 msgstr ""
16814 "Para remover uma etiqueta de um título específico, carregue no botão "
16815 "'Remover etiqueta' à direita do título."
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
16821 "lists"
16822 msgstr ""
16823 "Para adicionar títulos a uma lista existente clique no nome da lista na "
16824 "página das listas"
16825
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
16830 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
16831 msgstr ""
16832 "Para adicionar a sua consulta, carregue na ligação 'Criar a partir de SQL' "
16833 "no módulo de relatórios ou então no botão 'Novo relatório' no topo da página "
16834 "'Relatórios guardados'."
16835
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
16840 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
16841 "table."
16842 msgstr ""
16843 "Para aprovar uma etiqueta, você pode clicar no botão 'Aprovar' com o termo, "
16844 "ou marcar todos os termos que você deseja aprovar e clique em 'Aceitar' "
16845 "abaixo da tabela."
16846
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
16848 #, c-format
16849 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
16850 msgstr "Para encomendar de um fornecedor, precisa de activar-los."
16851
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
16856 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
16857 msgstr ""
16858 "Para devolver um item digitalize o código de barras para o item na caixa "
16859 "fornecida. Um resumo de todos os itens devolvidos aparecerá debaixo da caixa "
16860 "de devolução"
16861
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
16866 "the many options listed above."
16867 msgstr ""
16868 "Para emprestar um exemplar a um leitor, primeiro pesquise esse leitor usando "
16869 "uma das muitas opções."
16870
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
16875 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
16876 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
16877 "the term."
16878 msgstr ""
16879 "Para verificar os termos em relação às listas aprovadas e rejeitadas (e "
16880 "possivelmente contra o dicionário que você atribuiu à moderação de tag) "
16881 "basta digitar o termo na caixa de pesquisa no canto inferior direito da tela "
16882 "para ver o estado do termo."
16883
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
16885 #, c-format
16886 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
16887 msgstr "Para limpar um lote, clique no botão 'Limpar' à direita"
16888
16889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
16890 #, c-format
16891 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
16892 msgstr "Para limpar os itens do 'reservatório':"
16893
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
16898 msgstr ""
16899 "Para concluir o processo continue a ferramenta de gestão dos registos MARC "
16900 "estagiados"
16901
16902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
16903 #, c-format
16904 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
16908 #, c-format
16909 msgid "To create a new matching rule:"
16910 msgstr "Para criar uma nova regra de concordância:"
16911
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid ""
16915 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
16916 "empty and click on 'Save'."
16917 msgstr ""
16918 "Para eliminar uma condição, deixe 'Campo', 'Subcampo' ou 'Valor' vazio e "
16919 "guarde as alterações."
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
16925 "clicking 'Submit Query'"
16926 msgstr ""
16927 "Para excluir um perfil, marque a opção 'Apagar perfil seleccionado' antes de "
16928 "clicar em 'Enviar consulta'"
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
16934 "you want to delete."
16935 msgstr ""
16936 "Para eliminar um conjunto, clique na ligação 'Eliminar' na mesma linha do "
16937 "conjunto que deseja eliminar."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
16943 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
16944 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
16945 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
16946 "record."
16947 msgstr ""
16948 "Para eliminar um registo de autoridade precisa de ter a certeza que nenhum "
16949 "registo bibliográfico se encontra ligado à autoridade. Se não for usado por "
16950 "nenhum registo irá aparece uma ligação 'Eliminar' à direita do registo na "
16951 "lista de resultados e um botão para o mesmo efeito no sumário do registo de "
16952 "autoridade."
16953
16954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
16958 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
16959 msgstr ""
16960 "Para eliminar uma ou múltiplas imagens, clique na caixa de texto à direita "
16961 "de cada imagem que deseje eliminar e clique no botão 'Eliminar'."
16962
16963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
16967 "to the right of the hold line."
16968 msgstr ""
16969 "Para eliminar ou cancelar uma reserva, escolha 'del' no menu ou clique no X "
16970 "vermelho à direita da linha de reserva."
16971
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
16976 "name from the list of budgets."
16977 msgstr ""
16978 "Para duplicar um orçamento de um ano anterior, carregue na ligação para o "
16979 "nome do orçamento na lista."
16980
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
16985 "tag "
16986 msgstr ""
16987 "Para duplicar um campo clique no ícone para repetir o campo à direita do "
16988 "mesmo "
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
16994 "click the delete clone icon) to the right of the field"
16995 msgstr ""
16996 "Para duplica um subcampo clique no ícone de clone (para remover um campo "
16997 "copiado, clique no ícone de eliminar) à direita do campo"
16998
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17003 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17004 "and choosing 'Edit record'"
17005 msgstr ""
17006 "Para editar um registo pode clicar em 'Editar registo' nos resultados de "
17007 "pesquisa na página de catalogação ou clicando no botão de 'Editar' no "
17008 "registo bibliográfico e escolhendo 'Editar registo'"
17009
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17014 "section) click the 'Edit' link below the section"
17015 msgstr ""
17016 "Para editar uma secção especifica de um registo de leitor (por exempo a "
17017 "secção de biblioteca) carregue em 'Editar' debaixo da secção"
17018
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17020 #, c-format
17021 msgid "To edit events"
17022 msgstr "Para editar eventos"
17023
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17028 "click the 'Edit Serial' button."
17029 msgstr ""
17030 "Para editar ou receber um número, basta marcar a caixa na coluna 'Editar' e "
17031 "clique no botão 'Editar Periódico'."
17032
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17037 "of the patron record."
17038 msgstr ""
17039 "Para editar todo o leitor carregue no botão 'Editar' no topo do registo de "
17040 "leitor."
17041
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17043 #, c-format
17044 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17045 msgstr "Para editar os subcampos clique em 'Editar subcampos'"
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17048 #, c-format
17049 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17050 msgstr "Para editar os subcampos clique em 'Editar subcampos'."
17051
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17053 #, c-format
17054 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17055 msgstr "Para eliminar ou anonimizar leitores"
17056
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17061 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17062 msgstr ""
17063 "Para inserir os custos de transporte clique na célula que deseja alterar, "
17064 "desmarque a caixa 'Desactivo' e insira o 'custo'"
17065
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17067 #, c-format
17068 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17069 msgstr "Para expandir um campo colapsado clique na descrição"
17070
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17075 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17076 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17077 "(...) to the right of the field."
17078 msgstr ""
17079 "Para expandir valores carregue no título e todos os subcampos irão aparecer. "
17080 "Para duplicar um campo ou subcampo carregue no sinal mais (+) à direita da "
17081 "descrição. Para usar os plugins de ajuda dos subcampos carregue nos três "
17082 "pontos (...) à direita do campo."
17083
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17085 #, c-format
17086 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17087 msgstr "Para encontrar servidores adicionais use o IRSpy da IndexData: "
17088
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17093 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17094 msgstr ""
17095 "Para encontrar estatísticas diárias definia o intervalo de tempo. Exemplo: "
17096 "\"Eu quero os dados que circularam desde a data XXX até à data XXX, não "
17097 "incluída.\""
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17103 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17104 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17105 "custom groups."
17106 msgstr ""
17107 "Para encontrar o relatório que deseja editar pode ordenar qualquer das "
17108 "colunas clicando no cabeçalho da coluna. Pode também filtrar os relatórios "
17109 "usando o menu de filtro à esquerda ou os separadores para encontrar os "
17110 "relatórios por grupo."
17111
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17116 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17117 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17118 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17119 msgstr ""
17120 "Para gerar este relatório, tem que ter a tarefa Build Holds Queue a correr. "
17121 "Essa tarefa é um script que deve ser corrido periodicamente se o sistema "
17122 "permite que os leitores reservem. Este script decide qual a biblioteca que "
17123 "deve ser responsável por preencher determinado pedido."
17124
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17129 "mark (?) to the right of each field number "
17130 msgstr ""
17131 "Para obter ajuda da Biblioteca do Congresso num campo MARC carregue no ponto "
17132 "de interrogação (?) à direita de cada número "
17133
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "To have expired holds canceled automatically you will need to have the "
17138 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17139 msgstr ""
17140 "Para ter todos as reservas expiradas canceladas automaticamente necessita de "
17141 "ter a tarefa Expired Holds a correr numa base diária."
17142
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17147 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17148 "below the 'Fund Remaining' heading."
17149 msgstr ""
17150 "Para esconder algumas das colunas, clique na ligação 'esconder' à direita ou "
17151 "debaixo das datas. Para adicionar mais colunas, clique na ligação 'Mostrar "
17152 "coluna' que se encontra abaixo do montante restante do fundo."
17153
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17158 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17159 "above check the 'Remove non-local items' box"
17160 msgstr ""
17161 "Para limitar a exportação somente para itens da biblioteca que você está "
17162 "autenticado (se você deixar o campo 'Biblioteca' definido para 'todas ') ou "
17163 "para a biblioteca que você seleccionou marque a opção 'Remover itens não-"
17164 "local'"
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17167 #, c-format
17168 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17169 msgstr "Para alterar um fornecedor, carregue no botão 'Editar'."
17170
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17175 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17176 msgstr ""
17177 "Para editar os campos associados ao modelo necessitar de clicar em "
17178 "'Estrutura MARC' e depois seguir as instruções para editar os subcampos"
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17184 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17185 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17186 "filled in."
17187 msgstr ""
17188 "Para ter a certeza que estes valores são preenchidos pode marcar-los como "
17189 "obrigatórios no modelos que está a usar e eles aparecerão a vermelho. O "
17190 "exemplar não será guardado até todos os campos necessários serem preenchidos."
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17196 "branch "
17197 msgstr ""
17198 "Para marcar um exemplar como de volta à sua biblioteca, retorne o exemplar "
17199 "na biblioteca em questão "
17200
17201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17205 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17206 "of the comments awaiting moderation."
17207 msgstr ""
17208 "Para moderar comentários clique na notificação na página principal ou vá à "
17209 "ferramenta de comentários e clique em 'Aprovar' ou 'Eliminar' à direita dos "
17210 "comentários à espera de moderação."
17211
17212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17216 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17217 "by a librarian"
17218 msgstr ""
17219 "Para moderar etiquetas visite a ferramenta de etiquetas. Na primeira visita "
17220 "à ferramenta poderá ver a lista de todas as etiquetas à espera de moderação "
17221 "ou rejeitadas por um técnico."
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17227 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17228 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17229 msgstr ""
17230 "Para modificar um conjunto, clique na ligação 'Modificar' na mesma linha do "
17231 "conjunto que deseja modificar. Um formulário similar ao de criação irá "
17232 "aparecer e permitirá modificar os detalhes do conjunto."
17233
17234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17238 "the field"
17239 msgstr ""
17240 "Para mover subcampos para a ordem correcta, clique na seta à esquerda do "
17241 "campo"
17242
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17247 msgstr ""
17248 "Para apenas alterar a palavra-passe do leitor, clique no botão 'Alterar "
17249 "palavra-passe' "
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17255 "new (empty) record.'"
17256 msgstr ""
17257 "Para encomendar de um registo que não pode ser encontrado em nenhum sítio, "
17258 "clique em 'De um registo novo (em branco)'."
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17264 "new (empty) record.' "
17265 msgstr ""
17266 "Para encomendar de um registo que não pode ser encontrado em nenhum sítio, "
17267 "clique em 'De um registo novo (em branco)'. "
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17273 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17274 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17275 "layout."
17276 msgstr ""
17277 "Para imprimir etiquetas, carregue no botão 'Exportar lote'. Para apenas "
17278 "imprimir algumas etiquetas carregue no botão 'Exportar itens'. De qualquer "
17279 "das formas aparece um ecrã de confirmação para escolher o modelo e o esquema."
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17285 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17286 msgstr ""
17287 "Para ordenar ou eliminar reservas, faça uma selecção no menu de 'Prioridade' "
17288 "ou clique nas setas à direita do campo de prioridade."
17289
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17296 "item."
17297 msgstr ""
17298 "Para receber um item específico, clique em 'Receber' à direita do item."
17299
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17304 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17305 "table."
17306 msgstr ""
17307 "Para rejeitar uma etiqueta, você pode clicar no botão 'Rejeitar' com o "
17308 "termo, ou verifique todos os termos que você deseja rejeitar e clique em "
17309 "'Rejeitar' abaixo da tabela."
17310
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17315 "- (minus sign) to the right of the field"
17316 msgstr ""
17317 "Para remover um subcampo (se existir mais que um do mesmo tipo), clique no "
17318 "sinal menos (-) à direita do subcampo"
17319
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17324 "to the right of the title."
17325 msgstr ""
17326 "Para remover uma etiqueta de um título específico, carregue no botão "
17327 "'Remover etiqueta' à direita do título."
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17333 "clone option above the rules matrix."
17334 msgstr ""
17335 "Para economizar tempo, pode clonar regras de uma biblioteca para outra, "
17336 "escolhendo a opção clona acima da tabela de regras."
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17342 "the screen"
17343 msgstr "Para guardar as alterações clique no botão 'Guardar' no topo do ecrã"
17344
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17349 "screen."
17350 msgstr "Para guardar as alterações clique no botão 'Guardar' no topo do ecrã"
17351
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17353 #, c-format
17354 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17355 msgstr ""
17356 "Para agendar uma tarefa, visite a Calendarização de Tarefas e preencha o "
17357 "formulário"
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17363 "page in your Koha system"
17364 msgstr ""
17365 "Para ver o domínio de pesquisa em acção visite a pesquisa avançada da "
17366 "interface dos técnicos no Koha"
17367
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17372 "Routing Lists tab on their patron record."
17373 msgstr ""
17374 "Um lista de todas as listas de circulação de assinaturas ao qual o leitor "
17375 "pertence está acessível no separador 'Listas de circulação' no registo do "
17376 "leitor."
17377
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17379 #, c-format
17380 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17381 msgstr ""
17382 "Para ver todos os títulos onde a etiqueta foi adicionada basta carregar "
17383 "simplesmente no termo"
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17389 "This will allow for more advanced boolean searching."
17390 msgstr ""
17391 "Para ver mais opções de pesquisa clique em [Mais Opções] na parte inferior "
17392 "da página. Isso permitirá uma maior pesquisa avançada."
17393
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17395 #, c-format
17396 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17397 msgstr ""
17398 "Para ver os conteúdos da lista, visite a página das listas no interface dos "
17399 "técnicos"
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17405 msgstr ""
17406 "Para enviar avisos adicionais, clique nos separadores de 'Terceiro' e "
17407 "'Segundo' aviso"
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17413 "open"
17414 msgstr ""
17415 "Para alterar permissões de leitor, tem que ter um leitor de staff criado"
17416
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17418 #, c-format
17419 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17420 msgstr ""
17421 "Para definir as preferências para todas as bibliotecas, mantenha o menu "
17422 "definido para 'Omissão'"
17423
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17428 "notification' field. "
17429 msgstr ""
17430 "Para configurar uma lista de circulação para os periódicos, escolha 'Lista "
17431 "de circulação' do campo \"notificação de leitor'. "
17432
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17434 #, c-format
17435 msgid "To set up circulation alerts:"
17436 msgstr "Para definir os avisos de empréstimo:"
17437
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17442 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17443 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17444 "code information."
17445 msgstr ""
17446 "Para uniformizar a introdução de leitor pode definir cidades, para que "
17447 "quando criar novo leitores simplesmente seleccione a cidade da lista em vez "
17448 "de ter que introduzir a cidade e o código postal."
17449
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17454 "will clear our the field values."
17455 msgstr ""
17456 "À esquerda de cada caixa de texto existe uma caixa de selecção. Clicando "
17457 "nessa caixa irá limpar os valores do campo."
17458
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17463 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17464 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17465 msgstr ""
17466 "À direita de cada linha existe uma ligação para imprimir. Ao clicar nessa "
17467 "ligação irá aparecer um recibo da multa que inclui a data e a descrição do "
17468 "exemplar dessa linha com o total devido na conta."
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17474 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17475 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17476 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17477 "finances."
17478 msgstr ""
17479 "À direita de cada fundo encontra-se o 'Editar', 'Eliminar' e 'Adicionar "
17480 "fundo filho'. Um fundo filho é simplesmente um subfundo do fundo listado. Um "
17481 "exemplo seria a de ter um fundo de 'Ficção' e em que têm um fundo para "
17482 "'Lançamentos' e um fundo de 'ficção científica'. É uma forma opcional para "
17483 "organizar melhor suas finanças."
17484
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17489 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17490 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17491 "the email address you have on file."
17492 msgstr ""
17493 "À direita de cada atraso existe um caixa de selecção. Marque as que deseja "
17494 "enviar uma reclamação e clique em 'Reclamar encomenda' no fundo da lista à "
17495 "direita. Isto irá automaticamente enviar um email ao fornecedor."
17496
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid ""
17500 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clickin that "
17501 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17502 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17503 "easy editing and resaving."
17504 msgstr ""
17505 "À direita de cada relatório existe uma ligação 'Duplicar' na coluna 'SQL "
17506 "guardado'. Ao clicar na ligação 'Duplicar' o relatório ser usado como base "
17507 "para o novo relatório. O novo relatório terá o mesmo SQL para que seja mais "
17508 "fácil editar e guardar."
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17514 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17515 msgstr ""
17516 "À direita do novo campo existe uma ligação 'Subcampos'. Necessita de "
17517 "adicionar novos subcampos antes deste campo aparecer no editor MARC."
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17523 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17524 msgstr ""
17525 "À direita do novo campo existe uma ligação 'Subcampos'. Necessita de "
17526 "adicionar novos subcampos antes deste campo aparecer no editor MARC."
17527
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17532 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17533 "to choose from are:"
17534 msgstr ""
17535 "Para activar a barra 'Quis dizer?' nos resultados de pesquisa precisa de "
17536 "marcar a caixa à beira de cada plugin de que deseja usar. Os dois plugins "
17537 "que pode escolher são:"
17538
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17540 #, c-format
17541 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17542 msgstr "Para usar o plugin carregue no ícone à direita do campo "
17543
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17548 "print the spine label for."
17549 msgstr ""
17550 "Para usar essa ferramenta basta o código de barras para o livro que você "
17551 "gostaria de imprimir o rótulo."
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17557 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17558 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17559 "edit."
17560 msgstr ""
17561 "Para ver a página de informação de um fornecedor, tem que realizador uma "
17562 "pesquisa na página de aquisições. Pode pesquisar por qualquer parte do nome "
17563 "do fornecedor. Depois basta clicar no nome do fornecedor que deseja ver ou "
17564 "editar nos resultados da pesquisa."
17565
17566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17570 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17571 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17572 msgstr ""
17573 "Para ver todos os exemplares ligados a um registo, faça um pesquisa pelo "
17574 "registo, clique no separado Analíticos e os analíticos ligados a cada código "
17575 "de barras aparecerão na colunas \"Usados\"."
17576
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17578 #, c-format
17579 msgid "Tools"
17580 msgstr "Ferramentas"
17581
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17586 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17587 "management systems."
17588 msgstr ""
17589 "As ferramentas no Koha permitem efectuar alguma tipo de acção. Muitos das "
17590 "opções listadas nas Ferramentas no Koha são referenciadas como \"Relatórios"
17591 "\" noutros sistemas de gestão de bibliotecas."
17592
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17597 "the Authorized Value administration area."
17598 msgstr ""
17599 "Limites de transferência são baseados nos códigos de colecção que introduziu "
17600 "na área de administração dos valores autorizados."
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17603 #, c-format
17604 msgid "Transfers"
17605 msgstr "Transferências"
17606
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17608 #, c-format
17609 msgid "Transfers to receive"
17610 msgstr "Transferências a receber"
17611
17612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
17613 #, c-format
17614 msgid "Translations"
17615 msgstr "Traduções"
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17618 #, c-format
17619 msgid "Transport cost matrix"
17620 msgstr "Tabela de custos de transporte"
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17623 #, c-format
17624 msgid "Troubleshooting"
17625 msgstr "Solução de problemas"
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17628 #, c-format
17629 msgid "Uncertain prices"
17630 msgstr "Preços incertos"
17631
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17636 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17637 msgstr ""
17638 "Debaixo de 'Mostrar Localização' escolha se deseja colocar as notícias no "
17639 "OPAC ou na interface do técnico."
17640
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17642 #, c-format
17643 msgid "Unique identifier"
17644 msgstr "Identificador único"
17645
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17647 #, c-format
17648 msgid "Universal Decimal Classification"
17649 msgstr "Classificação Decimal Universal"
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17652 #, c-format
17653 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17654 msgstr ""
17655 "Desconhecido seleccionar esta se nenhuma das outras escolhas são relevantes"
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17658 #, c-format
17659 msgid "Update patron records"
17660 msgstr "Actualizar registos de leitor"
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17663 #, c-format
17664 msgid "Upload Koha plugin"
17665 msgstr "Carregar Koha plugin"
17666
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17668 #, c-format
17669 msgid "Upload cover images"
17670 msgstr "Carregar imagens de capa"
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17673 #, c-format
17674 msgid "Upload local cover images"
17675 msgstr "Carregar imagens locais de capa"
17676
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
17678 #, c-format
17679 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
17680 msgstr "Carregar ficheiro de circulação offline (*.koc)"
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
17683 #, c-format
17684 msgid "Upload patron images"
17685 msgstr "Carregar fotografias dos leitores"
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
17688 #, c-format
17689 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
17690 msgstr "Carregar fotografias dos Leitores num lote ou uma de cada vez"
17691
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid "Upload transactions"
17695 msgstr "tradução"
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
17701 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
17702 "filters will be applied only to closed baskets."
17703 msgstr ""
17704 "Ao clicar na ligação ​'Encomendas em atraso' na página das aquisições, será "
17705 "presenteado com uma série de opções de filtro do lado esquerdo. Esses "
17706 "filtros serão aplicados apenas aos cestos fechados."
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
17709 #, c-format
17710 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
17711 msgstr "Usar um nome de fundo que descreva o fundo."
17712
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
17714 #, c-format
17715 msgid "Use all tools"
17716 msgstr "Usar todas as ferramentas"
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
17722 "the patrons"
17723 msgstr ""
17724 "Usar as notas públicas para qualquer nota que tenha de aparecer no OPAC para "
17725 "os leitores"
17726
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17732 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17733 "(OPAC)'"
17734 msgstr ""
17735 "Usar o campo de descrição para o valor atual a ser inserido. Se desejar que "
17736 "aparece algo diferente no OPAC insira a 'Descrição (OPAC)'"
17737
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
17742 "framework"
17743 msgstr ""
17744 "Usar o campo de descrição para inserir uma definição mais detalhada do modelo"
17745
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
17747 #, c-format
17748 msgid "Use the name field to expand on your Code"
17749 msgstr "Usar o nome para expandir o código"
17750
17751 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
17753 #, c-format
17754 msgid "Used in the claim acquisition module"
17755 msgstr "Usado no módulo de reclamação de aquisições"
17756
17757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
17761 msgstr ""
17762 "Usado no módulo de periódicos para notificar leitores/staff de novos número "
17763 "de um periódico "
17764
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
17766 #, c-format
17767 msgid "Used to print a full slip in circulation"
17768 msgstr "Usado para imprimir um recibo completo no empréstimo"
17769
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
17771 #, c-format
17772 msgid "Used to print a holds slip"
17773 msgstr "Usado para imprimir de empréstimo"
17774
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17776 #, c-format
17777 msgid "Used to print a transfer slip"
17778 msgstr "Usado para imprimir um recibo de transferência"
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
17781 #, c-format
17782 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
17783 msgstr "Usado para imprimir um recibo rápido de empréstimo"
17784
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
17786 #, c-format
17787 msgid "Using CSV Profiles"
17788 msgstr "Usando Perfis CSV"
17789
17790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
17794 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
17795 "245$b field."
17796 msgstr ""
17797 "Usando o menu, escolha o modelo que você gostaria de aplicar esta regra. Por "
17798 "exemplo, o subtítulo do livro pode ser encontrado no campo 245$b."
17799
17800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
17805 "or without the vendor."
17806 msgstr ""
17807 "Usando a pesquisa de encomendas, pode procurar por itens que tenham sido "
17808 "encomendados com ou sem o fornecedor."
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
17814 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
17815 "that field for the records you are modifying."
17816 msgstr ""
17817 "Usando o formulário de edição pode escolher os campos a editar. Ao marcar a "
17818 "caixa de selecção do lado direito de cada campo pode limpar os valores desse "
17819 "campo para os registos a modificar."
17820
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
17825 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
17826 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
17827 "choose from the filters on the far right of the form."
17828 msgstr ""
17829 "Usando o formulário fornecido pode ver as estatísticas para as reservas "
17830 "feitas, satisfeitas, canceladas e mais informações na biblioteca. Do "
17831 "formulário escolha o valor que quer mostrar na coluna e o valor para a "
17832 "linha. Pode também escolher filtros à direita do formulário."
17833
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
17838 "your system."
17839 msgstr ""
17840 "Usando o formulário fornecido, escolha como deseja lista os periódicos no "
17841 "sistema."
17842
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
17850 "Column and which will appear in the Row."
17851 msgstr ""
17852 "Usando o formulário fornecido, escolha qual o valor para aparecer na coluna "
17853 "e o valor para aparecer na linha."
17854
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
17862 "with your template."
17863 msgstr ""
17864 "Usando o formulário que aparece pode criar um perfil para corrigir qualquer "
17865 "problema com seu modelo."
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
17872 "labels or cards."
17873 msgstr ""
17874 "Usando o formulário que aparece pode definir o modelo para a sua folha de "
17875 "etiquetas ou cartões."
17876
17877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
17881 "item typecombos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
17882 "'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
17883 msgstr ""
17884 "Usando as regras de empréstimo pode definir regras que dependem da "
17885 "combinação do tipo de leitor/documento. Para definir as suas regras, escolha "
17886 "uma biblioteca no menu (ou 'todas as bibliotecas' para aplicar as regras a "
17887 "todas as bibliotecas)"
17888
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
17893 "your item appears"
17894 msgstr ""
17895 "Usando os campos da data de publicação e expiração pode controlar o tempo "
17896 "que o item aparece"
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
17902 "search results."
17903 msgstr ""
17904 "Usando esta página pode controlar quais as opções que o Koha dá ao leitor "
17905 "nos resultados de pesquisa."
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
17911 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
17912 "the subtitle field."
17913 msgstr ""
17914 "Usando esta ferramenta, pode definir o que o campo MARC imprime no ecrã "
17915 "detalhado do registo bibliográfico utilizando palavras-chave. O exemplo a "
17916 "seguir irá usar o campo de legenda."
17917
17918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
17922 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
17923 msgstr ""
17924 "Usando esta ferramenta você pode dizer ao Koha para imprimir o campo "
17925 "direito, como o subtítulo ao ver o registo bibliográfico no OPAC."
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
17928 #, c-format
17929 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
17930 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
17933 #, c-format
17934 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
17935 msgstr "Valores pré-configurados no Koha são:"
17936
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
17938 #, c-format
17939 msgid "Vendor Contracts"
17940 msgstr "Contractos do fornecedor"
17941
17942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
17943 #, c-format
17944 msgid "Vendor information is not required"
17945 msgstr "Informação do fornecedor não é necessário"
17946
17947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
17948 #, c-format
17949 msgid "Vendors"
17950 msgstr "Fornecedores"
17951
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
17953 #, c-format
17954 msgid "Version"
17955 msgstr "Versão"
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
17958 #, c-format
17959 msgid "View/Edit a Vendor"
17960 msgstr "Ver/editar um fornecedor"
17961
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
17963 #, c-format
17964 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
17965 msgstr "Ver cidades no formulário de adicionar leitor"
17966
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
17968 #, c-format
17969 msgid "Viewing Messages"
17970 msgstr "Ver mensagens"
17971
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:9
17973 #, c-format
17974 msgid "Viewing Road Types on Patron Add form"
17975 msgstr "Ver tipos de via no formulário de adicionar leitor"
17976
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
17978 #, c-format
17979 msgid "Viewing lists"
17980 msgstr "Ver listas"
17981
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
17983 #, c-format
17984 msgid "Visibility "
17985 msgstr "Visibilidade "
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
17991 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
17992 msgstr ""
17993 "Visite o registo bibliográfico que deseja ligar o exemplar e escolha a opção "
17994 "'Ligar exemplar' no menu 'Editar'"
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
17997 #, c-format
17998 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
17999 msgstr "Visite o ecrã principal dos registos MARC preparados"
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18005 "local machine."
18006 msgstr ""
18007 "Visite a ferramenta e clique no botão 'Procurar' para escolher a imagem da "
18008 "sua máquina."
18009
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18014 "is waiting on the hold shelf"
18015 msgstr ""
18016 "W = Esperada: a reserva está ligada a um exemplar, está na biblioteca de "
18017 "levantamento, e está a espera"
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18020 #, c-format
18021 msgid "W = Writeoff"
18022 msgstr "W = Amortizado"
18023
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18025 #, c-format
18026 msgid "Web Services:"
18027 msgstr "Web Services:"
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18030 #, c-format
18031 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18032 msgstr ""
18033 "Quais são os códigos possíveis para usar no campo type na tabela statistics?"
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18039 "for?"
18040 msgstr ""
18041 "Quais são os códigos possíveis para usar no campo accounttype na tabela "
18042 "accountlines?"
18043
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18048 "under the Notices & Slips tool."
18049 msgstr ""
18050 "Que impressões de recibos podem ser personalizadas alterando os modelos de "
18051 "recibos na ferramenta de avisos e recibos."
18052
18053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18057 "it later"
18058 msgstr "Quando adicionar um cesto, deve dar um nome que ajude a identificar"
18059
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18064 "value "
18065 msgstr ""
18066 "Quando adicionar uma nova categoria, será pedido para criar pelo menos um "
18067 "valor autorizado "
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:11
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "When adding or editing a patron, if you have road types defined, there will "
18073 "be a pull down to choose the road type from."
18074 msgstr ""
18075 "Quando adicionar ou editar um leitor, se tiver tipos de vias definidas, "
18076 "aparecerá um menu para escolher o tipo."
18077
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18082 "question mark next to various different options on the form"
18083 msgstr ""
18084 "Quando adicionar ou editar eventos, pode obter ajuda adicional clicando no "
18085 "sinal de interrogação próximo das várias opções do formulário"
18086
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18091 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18092 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18093 msgstr ""
18094 "Quando adicionar periódicos insere a duração da assinatura, usando a "
18095 "ferramenta de verificação de expiração pode verificar quais as assinaturas a "
18096 "expirar. Para a usar basta clicar na ligação 'Verificar expiração' no menu "
18097 "dos periódicos-"
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18103 "return 'home'"
18104 msgstr ""
18105 "Quando um exemplar varia o mesmo fica onde foi devolvido e não retorna à "
18106 "biblioteca de origem"
18107
18108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18112 "the funds for the budget."
18113 msgstr ""
18114 "Quando completo, clique no botão para submeter e será mostrada a lista de "
18115 "todos os fundo para o orçamento."
18116
18117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18119 #, c-format
18120 msgid "When creating or editing:"
18121 msgstr "Quando criar ou editar:"
18122
18123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18127 "various database fields that you can use in your notices."
18128 msgstr ""
18129 "Quando criar avisos de atraso existe duas formas de adicionar campos da base "
18130 "de dados de forma a usar-los nos avisos."
18131
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18136 "change until you click the 'Save All' button"
18137 msgstr ""
18138 "Quando editar as preferências aparecerá o texto '(modificado)' próximo das "
18139 "preferências até que guarde as mesmas"
18140
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18145 "the new quote."
18146 msgstr ""
18147 "Quando terminar de preencher ambos os campos, carregue em &lt;Enter&gt; para "
18148 "guardar a nova frase."
18149
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18154 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18155 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18156 msgstr ""
18157 "Quando terminar, clique em 'Adicionar' para guardar as suas alterações. Para "
18158 "modificar uma regra, crie uma nova com o mesmo tipo de leitor e de "
18159 "documento. Para eliminar, basta carregar no link 'Eliminar' à direita da "
18160 "regra."
18161
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18163 #, c-format
18164 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18165 msgstr "Quando terminar clique em 'Guardar alterações' "
18166
18167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18168 #, c-format
18169 msgid "When finished, click 'Save' "
18170 msgstr "Quando terminar, clique em 'Guardar' "
18171
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18176 "summing the values."
18177 msgstr ""
18178 "Quando gerar um relatório, note que tem de escolher entre contagens ou "
18179 "somatórios dos valores."
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18185 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18186 "managing the hold."
18187 msgstr ""
18188 "Quando exemplares que estão reservados são devolvidos ou emprestados no "
18189 "sistema aparecerá uma aviso que o exemplar está reservado e oferece opções "
18190 "para gerir a reserva."
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18196 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18197 msgstr ""
18198 "Quando ligar autoridades a outros cabeçalhos, pode usar o plugin de "
18199 "encontrar autoridades clicando nos três prontos (...) a direita do campo."
18200
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18205 "message' to the right of the check out box."
18206 msgstr ""
18207 "Quando estiver no separador de empréstimo para um leitor verá uma ligação "
18208 "'Adicionar nova mensagem' à direita da caixa de empréstimo."
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18214 "'Create Routing List.'"
18215 msgstr ""
18216 "Quando estiver na página da assinatura verá uma ligação para 'Criar lista de "
18217 "circulação'."
18218
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18224 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18225 msgstr ""
18226 "Quando as encomendas são recebidas as facturas são geradas. As facturas "
18227 "podem ser pesquisadas clicando em 'Facturas' à esquerda na página das "
18228 "Aquisições."
18229
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18234 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18235 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18236 "by checking the 'Delete selected' box."
18237 msgstr ""
18238 "Quando estiver a rever sugestões pendentes pode escolher marcar a caixa de "
18239 "selecção das sugestões que deseja aprovar/rejeitar e depois escolher o "
18240 "estado e a razão da selecção. Pode também escolher eliminar completamente a "
18241 "sugestão ao marcar a caixa 'Eliminar seleccionados'."
18242
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18247 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18248 "of Koha."
18249 msgstr ""
18250 "Quando estiver a configurar o seu sistema, adicione a informação para cada "
18251 "biblioteca que vai partilhar o sistema. Os dados serão usados em várias "
18252 "áreas do Koha."
18253
18254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18259 "suggestion."
18260 msgstr "Quando o item aparecer no cesto incluirá uma ligação para a sugestão."
18261
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18266 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18267 msgstr ""
18268 "Quando o exemplar chegar à outra biblioteca o técnico deve devolver o "
18269 "exemplar para que o mesmo não esteja mais em trânsito"
18270
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18275 "pending offline circulation actions."
18276 msgstr ""
18277 "Quando estiver completo poderá carregar outro ficheiro ou ver as ações de "
18278 "circulação offline pendentes."
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18286 "library information."
18287 msgstr ""
18288 "Quando este aviso referencia a tabela das bibliotecas, é para mostrar "
18289 "informação da biblioteca de levantamento."
18290
18291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18295 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18296 msgstr ""
18297 "Quando estiver a ver o registo do leitor, tem a opção de ver a informação de "
18298 "um de cada separador do lado direito do registo."
18299
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18304 "you would like to plan to spend your budget."
18305 msgstr ""
18306 "Quando estiver a visualizar os fundos clique no botão de planeamento para "
18307 "escolher como deseja gastar o orçamento."
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18313 "active and one for inactive budgets."
18314 msgstr ""
18315 "Quando visitar a administração principal de orçamento verá dois separadores, "
18316 "um para os orçamentos activos e outro para os inactivos."
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18322 "groups that have already been added to the system."
18323 msgstr ""
18324 "Quando estiver a visualizar esta página, verá a lista das bibliotecas e "
18325 "grupos já adicionados ao sistema."
18326
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18331 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18332 "time."
18333 msgstr ""
18334 "Quando terminar de adicionar itens ao cesto, clique em 'Fechar o cesto'. "
18335 "Será perguntado se deseja criar um encomenda."
18336
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18342 "the changes."
18343 msgstr ""
18344 "Quando terminar de editar um ficheiro, carregue em &lt;Enter&gt; para "
18345 "guardar as alterações."
18346
18347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18351 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18352 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18353 msgstr ""
18354 "Quanto terminar será apresentado o SQL gerado pelo assistente de relatório. "
18355 "Depois poderá escolher entre guardar o relatórios carregando na ligação "
18356 "'Guardar' ou copiar o SQL e editar de acordo com as suas necessidades."
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18362 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18363 msgstr ""
18364 "Se está a devolver um exemplar que tem um reserva, aparecerá algo para "
18365 "confirmar e transferir exemplar ou apenas para confirmar a reserva"
18366
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18371 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18372 "to leave."
18373 msgstr ""
18374 "Quando clicar em 'Adicionar uma nova mensagem' será solicitado a escolher se "
18375 "a mensagem é para os bibliotecários ou o leitor e a mensagem que você "
18376 "gostaria de deixar."
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18382 "brought to a list of patrons with requested changes."
18383 msgstr ""
18384 "Quando carregar na ligação 'Modificações de leitores pendentes', serão "
18385 "apresentadas todas as modificações requeridas pelos leitores."
18386
18387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18391 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18392 "profile has been saved."
18393 msgstr ""
18394 "Quando tiver inserido toda a informação para o perfil, carregue em "
18395 "'Submeter' e verá uma mensagem de confirmação que o perfil foi guardado."
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid ""
18400 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18401 "see the results right away"
18402 msgstr ""
18403 "Quanto estiver a executar um relatório será pedido a inserção de alguns "
18404 "valores ou verá logo os resultados"
18405
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18407 #, fuzzy, c-format
18408 msgid ""
18409 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18410 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18411 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18412 "page to manage the data."
18413 msgstr ""
18414 "Quando usar a opção 'Submeter para o Koha' na circulação offline irá para "
18415 "esta página para gerir os dados."
18416
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "When you're done checking an item out if you have the "
18421 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18422 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18423 "current patron from the screen and start over."
18424 msgstr ""
18425 "Quando terminar o empréstimo de um exemplo, se tiver a preferência de "
18426 "sistema DisplayClearScreenButton definida para 'Mostrar' pode sair do leitor "
18427 "ao clicar no X no topo do lado direito da informação do leitor e começar de "
18428 "novo."
18429
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18436 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18437 msgstr ""
18438 "Quando acabar de receber itens, pode sair da página ou carregar no botão "
18439 "'Terminar recepção' no fim do ecrã."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18445 "your new field"
18446 msgstr ""
18447 "Quando terminar clique em 'Guardar alterações' e será apresentado o novo "
18448 "campo"
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18454 "your new field."
18455 msgstr ""
18456 "Quando terminar clique em 'Guardar alterações' e será apresentado o novo "
18457 "campo."
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18463 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18471 "the specific item you would like to edit."
18472 msgstr ""
18473 "O que abrirá uma lista de exemplares onde pode clicar em 'Editar' à esquerda "
18474 "do exemplar que deseja editar."
18475
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18477 #, c-format
18478 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18479 msgstr ""
18480 "O que, assumindo que existem dois exemplares em atraso, resulta num aviso "
18481 "como este:"
18482
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18487 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18488 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18489 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18490 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18491 "used at any time."
18492 msgstr ""
18493 "Enquanto o Koha guarda o registo MARC, também guarda campos mais usuais para "
18494 "fácil acesso nas várias tabelas da base de dados. O mapeamento Koha para "
18495 "MARC é usado para saber onde encontrar os valores no registo MARC. Em muitos "
18496 "casos, não deverá ter que alterar os valores definidos por omissão nesta "
18497 "ferramenta, mas é importante saber que a ferramenta existe e pode ser usada."
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18503 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18504 msgstr ""
18505 "Quando estiver na página de empréstimo, pode alternar nos separados da caixa "
18506 "de pesquisa no topo do ecrã usando as teclas:"
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18512 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18513 "the box provided."
18514 msgstr ""
18515 "Com esta ferramenta pode efectuar alterações em lote a registos de leitores. "
18516 "Basta carregar um ficheiro com números de cartão (um por linha) ou "
18517 "digitalizar esses números na caixa de texto."
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18523 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18524 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18525 "regularity or known schedule."
18526 msgstr ""
18527 "Sem periodicidade: alguns muito específicos não têm um periodicidade real. "
18528 "Quando subscreve um título, subscrever para 6 números, que podem chegar num "
18529 "ano ou em 2. Não existe regularidade ou agenda conhecida."
18530
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18532 #, c-format
18533 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18534 msgstr "Redacção de mensagens para OPAC e Técnicos"
18535
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18538 #, c-format
18539 msgid "Writeoff All fines "
18540 msgstr "Amortizar todas as multas "
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18544 #, c-format
18545 msgid "Writeoff a single fine "
18546 msgstr "Amortizar uma multa "
18547
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18549 #, c-format
18550 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18551 msgstr "XML - Incluido como uma alternativa de formato de exportação"
18552
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "You can add your own source of classification by using the New "
18557 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18558 msgstr ""
18559 "Pode adicionar a sua fonte de classificação usando o botão 'Nova fonte de "
18560 "classificação'. Para editar use a ligação 'Editar'."
18561
18562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18567 "letters across the top."
18568 msgstr ""
18569 "Pode também navegar pelos registos de leitor clicando nas letras existentes "
18570 "no topo."
18571
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18573 #, c-format
18574 msgid "You can also choose how to sort the list"
18575 msgstr "Pode também escolher a ordenação da lista"
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18582 "pull down menu at the end of the form."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18590 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18591 "wildcard search."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18608 "needs."
18609 msgstr ""
18610 "Pode escolher para exportar para ficheiro que pode manipular de acordo com "
18611 "as suas preferências."
18612
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18617 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18618 "items."
18619 msgstr ""
18620 "Pode escolher perdoar todas as coimas de atraso para os itens que estão "
18621 "emprestados clicando na caixa respectiva antes de ler o itens."
18622
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18627 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18628 "your data to another library"
18629 msgstr ""
18630 "Pode também escolher quais os campo que não deseja exportar. Pode ser útil "
18631 "que está a partilhar dados, removendo todos os dados locais antes de enviar "
18632 "os dados para outras bibliotecas"
18633
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18638 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18639 msgstr ""
18640 "Pode também clicar no botão de impressão no topo do ecrã e escolher em o "
18641 "recibo e o recibo rápido."
18642
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18647 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18648 msgstr ""
18649 "Pode também clicar na ligação 'Reservar' que se encontra no topo dos "
18650 "resultados de pesquisa, ou na ligação 'Reservas' debaixo de cada resultado."
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18656 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18657 "that allitems of the type defined are due on, before or after the date you "
18658 "specify."
18659 msgstr ""
18660 "Pode também definir uma data de devolução para uma categoria de leitor ou "
18661 "tipo de documento. Essa data ignora as regras de empréstimo e faz com os "
18662 "exemplares do tipo definido tenha data de devolução, antes ou depois da data "
18663 "especificada."
18664
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
18669 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
18670 msgstr ""
18671 "Pode também editar os exemplares de um registo em lote indo ao registo "
18672 "bibliográfico e clicando em Editar > Editar exemplares em lote"
18673
18674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
18680 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
18681 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
18682 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
18683 "to mark the item(s) as received."
18684 msgstr ""
18685 "Poderá também alterar o registo do exemplar a partir deste formulário "
18686 "carregando na ligação 'Editar' junto a cada um deles. Isto irá permitir "
18687 "adicionar números de cota e de código de barras correctos e que deseja usar "
18688 "a partir da recepção. Assim que efectuar as alterações necessárias, clique "
18689 "em 'Guardar' para marcar como recebidos."
18690
18691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
18695 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
18696 msgstr ""
18697 "Pode também marcar um exemplar como danificado ao escolher um estado de "
18698 "danificado no menu e clicando em 'Definir estado'."
18699
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
18704 "choosing the 'Approved comments' tab"
18705 msgstr ""
18706 "Pode também rever e rejeitar comentários aprovados no passado escolhendo o "
18707 "separador 'Comentário aprovados'"
18708
18709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
18713 "clicking the 'Schedule' link"
18714 msgstr ""
18715 "Você pode também calendarizar relatórios directamente da lista de relatórios "
18716 "guardados usando o link respectivo"
18717
18718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
18722 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
18723 msgstr ""
18724 "Pode também ver os analíticos associados a este registo clicando na ligação "
18725 "'Mostrar analítico' no topo do registo na vista norma."
18726
18727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
18731 "Pending offline circulation actions."
18732 msgstr ""
18733 "Também pode ver as ações de circulação pendentes indo a Circulação > Ações "
18734 "pendentes de circulação offline."
18735
18736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
18740 "button"
18741 msgstr ""
18742 "Você também pode desfazer sua importação clicando no botão 'Desfazer "
18743 "importação para catálogo'"
18744
18745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
18749 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
18750 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
18751 msgstr ""
18752 "Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) usando um "
18753 "prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual. Exemplo: "
18754 "Personal name=100|title=245$a|300"
18755
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
18760 "making changes to that fund to the assigned librarian."
18761 msgstr ""
18762 "Pode associar um fundo a um técnico em particular. Esta opção irá restringir "
18763 "as alterações a esse fundo."
18764
18765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
18769 "them."
18770 msgstr ""
18771 "Pode associar categorias específicas às bibliotecas adicionando grupos para "
18772 "as mesmas."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
18775 #, c-format
18776 msgid "You can choose from a series of image collections"
18777 msgstr "Pode escolher de uma série de imagens"
18778
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
18783 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
18784 "the form"
18785 msgstr ""
18786 "Pode escolher criar o seu próprio padrão de numeração escolhendo 'Nenhum dos "
18787 "seguintes' e clicando no botão 'Mostrar/esconde Padrão Avançado' no fundo do "
18788 "formulário"
18789
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
18791 #, c-format
18792 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
18793 msgstr "Pode escolher ter uma imagem associada ao tipo de documento "
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
18799 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
18806 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
18807 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
18808 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
18809 msgstr ""
18810 "Pode definir contractos (com data de inicio e fim) e adicionar ao "
18811 "fornecedor. Isto é usado para que saiba ao fim do ano quanto gastou do "
18812 "contracto específico com o fornecedor. Em alguns sítios, os contractos são "
18813 "definidos com um montante anual mínimo e um máximo."
18814
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
18819 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
18820 "workflow and policies can be documented within Koha."
18821 msgstr ""
18822 "Pode editar a ajuda online através do interface dos técnicos e clicando no "
18823 "botão 'Editar Ajuda'. Esse recurso foi projectado de modo que o fluxo de "
18824 "trabalho da biblioteca e as políticas possam ser documentadas dentro do Koha."
18825
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
18831 "title and/or vendor name."
18832 msgstr ""
18833 "Pode inserir a informação em um ou ou ambos os campos e pode inserir "
18834 "qualquer parte do título e/ou nome do fornecedor."
18835
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
18837 #, c-format
18838 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
18839 msgstr "Pode inserir descontos específicos quando realizar a encomenda"
18840
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
18845 "of the page"
18846 msgstr ""
18847 "Pode limitar os resultados que vê usando a caixa de refinar pesquisa no lado "
18848 "esquerdo da página"
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
18851 #, c-format
18852 msgid "You can link to a remote image"
18853 msgstr "Pode ligar a uma imagem remota"
18854
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
18859 "library from the 'Restrict access to' menu."
18860 msgstr ""
18861 "Pode restringir quem pode encomendar a partir deste fundo escolhendo ou o "
18862 "dono ou o bibliotecário a partir do menu 'Restringir acesso'."
18863
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
18868 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
18869 msgstr ""
18870 "Pode pesquisar para assinaturas existentes usando a caixa de procura no topo "
18871 "da página. Pode pesquisar por qualquer parte do título de um periódico ou "
18872 "por ISSN."
18873
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
18878 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
18879 msgstr ""
18880 "Pode definir o número máximo de empréstimo ou políticas de empréstimo que "
18881 "serão usadas se nenhuma esta definida abaixo para um tipo de documento ou "
18882 "categoria particular."
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
18888 "noissuescharge system preference"
18889 msgstr ""
18890 "Pode definir o montante que bloqueia os empréstimos do leitor com a "
18891 "preferência do sistema noissuescharge"
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
18894 #, c-format
18895 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
18896 msgstr ""
18897 "Pode definir regras de concordância de registos na área de administração"
18898
18899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
18903 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
18904 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
18905 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
18906 msgstr ""
18907 "Pode usar o 'Subgrupo de relatório' para organizar os relatórios para que "
18908 "possa de forma simples filtrar os relatórios por grupos e subgrupos. Os "
18909 "subgrupos são definidos na categoria de valor autorizado REPORT_SUBGROUP ou "
18910 "podem ser adicionados no momento de criação do relatório escolhendo a opção "
18911 "'ou criar'. "
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
18917 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
18918 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
18919 "report by choosing the 'or create' radio button. "
18920 msgstr ""
18921 "Pode usar o 'Grupo de relatório' para organizar os relatórios para que possa "
18922 "de forma simples filtrar os relatórios por grupos. Os grupos são definidos "
18923 "na categoria de valor autorizado REPORT_GROUP ou podem ser adicionados no "
18924 "momento de criação do relatório escolhendo a opção 'ou criar'. "
18925
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
18927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "You can use the Template Description to add additional information about the "
18931 "template"
18932 msgstr ""
18933 "Pode usar Descrição do Modelo para adicionar informação adicionar sobre o "
18934 "modelo"
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
18940 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
18941 msgstr ""
18942 "Não precisa de usar o módulo de aquisições para adicionar itens ao catálogo. "
18943 "As aquisições são usadas para guardar dados dos fornecedores e de "
18944 "contabilidade sobre orçamentos."
18945
18946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
18950 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
18951 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
18952 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
18953 msgstr ""
18954 "Possui a opção de adicionar 3 linhas de texto ao seu cartão. O texto pode "
18955 "ser texto estático à sua escolha e/ou campos do registo de leitor. Se deseja "
18956 "usar a segunda opção tem que colocar os nomes dos campos da seguinte forma - "
18957 "&lt;firstname&gt;"
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
18963 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
18964 msgstr ""
18965 "Tem a opção de escolher o aviso da lista de circulação quando cria a nova "
18966 "assinatura."
18967
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
18972 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
18973 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
18974 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
18975 "loans)."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
18982 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
18983 msgstr ""
18984 "Pode cancelar a adição de uma nova frase a qualquer tempo antes de guardar "
18985 "carregando na tecla &lt;Esc&gt;."
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
18993 "basket."
18994 msgstr "Também verá que o item foi recebido e/ou cancelado se for ver o cesto."
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19000 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19001 msgstr ""
19002 "Poderá ver as imagens de capa no interface dos técnico na página de "
19003 "detalhes, mais concretamente no separador 'Imagens' que aparecer na tabela "
19004 "do fundo dos exemplares"
19005
19006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19010 "this will make it easier than starting from scratch"
19011 msgstr ""
19012 "Será pedido para escolher o modelo para servir de base do novo modelo, o que "
19013 "é mais fácil de que começar do nada"
19014
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19019 "name to start the hold process."
19020 msgstr ""
19021 "Será pedido para pesquisar por um leitor por código de cartão ou qualquer "
19022 "parte do seu nome para começar o processo de reserva."
19023
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19028 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19029 "find the items you want to add to the batch."
19030 msgstr ""
19031 "Será mostrado um novo lote vazio com o botão 'Adicionar itens' no topo da "
19032 "página. Ao clicar nesse botão aparecerá uma janela de pesquisa para "
19033 "encontrar os elementos a adicionar ao lote."
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
19036 #, c-format
19037 msgid "You will be brought to your new patron"
19038 msgstr "Será reencaminhado para o novo leitor"
19039
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19041 #, c-format
19042 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19043 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação "
19044
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19046 #, c-format
19047 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19048 msgstr "Será presenteado com uma confirmação da importação MARC"
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19054 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19055 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19056 "items.'"
19057 msgstr ""
19058 "Aparecerá um ecrã de confirmação. A partir daqui pode desmarcar os itens que "
19059 "não deseja eliminar antes de carregar em 'Executar'. Se os itens estiveram "
19060 "emprestados será mostrado um erro após carregar no botão e os itens não "
19061 "serão eliminados."
19062
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19067 "file you wish to upload."
19068 msgstr ""
19069 "Será apresentado um visualizador de ficheiros que permite seleccionar o "
19070 "ficheiro CSV a carregar."
19071
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19076 "start and end date and save the budget."
19077 msgstr ""
19078 "Será presenteado com um formulário onde apenas precisa de inserir a nova "
19079 "data de início e fim e guardar o orçamento."
19080
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19085 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19086 "will delete that item."
19087 msgstr ""
19088 "Aparecerá uma lista de exemplares e próximo de cada existirá uma ligação "
19089 "'Eliminar'. Clique nessa ligação e se o exemplar não tiver emprestado será "
19090 "eliminado."
19091
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19096 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19097 msgstr ""
19098 "Aparecerá uma lista de preferências, sendo algumas expansíveis ao clicar no "
19099 "sinal mais à esquerda da secção de título."
19100
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19105 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19106 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19107 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19108 msgstr ""
19109 "Aparecerá um sumário dos exemplares que deseja modificar. A partir desse "
19110 "sumário pode desmarcar os exemplares que não deseja modificar antes de "
19111 "proceder a alterações no formulário abaixo. Pode também esconder colunas que "
19112 "não deseja ver para prevenir ter que percorrer todo o formulário."
19113
19114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19115 #, c-format
19116 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19117 msgstr "Aparecerá um sumário da operação de carregamento"
19118
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19123 "you have just added the image to"
19124 msgstr ""
19125 "Aparecerá um sumário da operação de carregamento e uma ligação para o "
19126 "registo para o qual adicionou a imagem"
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19132 "details about the item you are ordering."
19133 msgstr ""
19134 "Aparecerá um formulário vazio para preencher todos os detalhes necessário "
19135 "sobre o elemento a encomendar."
19136
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19141 "details about the item."
19142 msgstr ""
19143 "Aparecerá um formulário vazio para preencher todos os detalhes necessário "
19144 "sobre o elemento."
19145
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19147 #, fuzzy, c-format
19148 msgid ""
19149 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19150 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19151 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19152 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19153 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19154 msgstr ""
19155 "Você será presenteado com o MARC para ambos os registos (qualquer um "
19156 "acessível por separados marcados com o número de registo). Por omissão todo "
19157 "o primeiro registo vai ser seleccionado, desmarque os campos que não deseja "
19158 "no registo final (destino) e depois vá ao segundo separado para escolher "
19159 "quais os campos que também devem estar no registo final."
19160
19161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19166 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19167 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19168 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19169 "which fields should be in the final (destination) record."
19170 msgstr ""
19171 "Você será presenteado com o MARC para ambos os registos (qualquer um "
19172 "acessível por separados marcados com o número de registo). Por omissão todo "
19173 "o primeiro registo vai ser seleccionado, desmarque os campos que não deseja "
19174 "no registo final (destino) e depois vá ao segundo separado para escolher "
19175 "quais os campos que também devem estar no registo final."
19176
19177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19179 #, c-format
19180 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19181 msgstr "Será pedido para confirmar a eliminação."
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19184 #, c-format
19185 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19186 msgstr ""
19187 "Será pedido para confirmar o carregamento de ficheiros maiores que 512KB."
19188
19189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19190 #, c-format
19191 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19192 msgstr "Não poderá remover um atributo se estiver em uso."
19193
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19198 "to it."
19199 msgstr ""
19200 "Não poderá remover qualquer biblioteca que tenha leitores ou exemplares "
19201 "associados."
19202
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19204 #, c-format
19205 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19206 msgstr "Não poderá editar o 'Código da biblioteca'"
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19212 "menu "
19213 msgstr ""
19214 "Terá que adicionar primeiro um valor autorizado para que aparecerá neste "
19215 "menu "
19216
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19221 "2-sided library cards"
19222 msgstr ""
19223 "Vai precisar de um esquema para a traseira e verso do cartão se deseja ter "
19224 "um cartão de leitor com 2 lados"
19225
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19227 #, c-format
19228 msgid "You will need to enter a code and a description."
19229 msgstr "Necessita de inserir um código e uma descrição."
19230
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19235 "within your system."
19236 msgstr ""
19237 "Não poderá eliminar tipos de documento que estejam a ser usados por qualquer "
19238 "exemplar no sistema."
19239
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19244 "you will be able to edit the description for the item."
19245 msgstr ""
19246 "Não poderá editar o código que atribuiu ao tipo de documento mas poderá "
19247 "editar a descrição para esse tipo."
19248
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19253 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19254 "well."
19255 msgstr ""
19256 "Irá notar que os nomes reais não aparecem no log, apenas os número "
19257 "identificativos. Precisa de usar também esses número para pesquisar os logs "
19258 "do sistema."
19259
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19264 "'Status'"
19265 msgstr ""
19266 "Você vai notar que os registos que já foram importados aparecerão debaixo de "
19267 "'Estado'"
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19273 "adult patron categories this Child should be updated to"
19274 msgstr ""
19275 "Aparecerá uma janela a perguntar para qual das categorias de adulto a "
19276 "criança deve ser actualizada"
19277
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19279 #, fuzzy, c-format
19280 msgid ""
19281 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19282 "it to your system"
19283 msgstr ""
19284 "Aparecerá um formulário vazio para preencher todos os detalhes necessário "
19285 "sobre o elemento."
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19291 msgstr "Aparecerão três opções de download: PDF, Excel ou CSV."
19292
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19297 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19298 msgstr ""
19299 "Os seus perfis CSV vão aparecer no menu da lista de exportação ou do "
19300 "carrinho debaixo de botão de 'Download'"
19301
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19306 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19307 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19308 "the header row:"
19309 msgstr ""
19310 "A sua instalação do Koha vem com um ficheiro CSV em branco que pode usar "
19311 "como modelo para os novos registos de leitor. Se deseja criar o ficheiro "
19312 "manualmente, tenha a certeza que o seu ficheiro tenha os seguintes campos "
19313 "com esta ordem como cabeçalho:"
19314
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19316 #, c-format
19317 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19318 msgstr "Os exemplares adicionados irão aparecer abaixo das caixas de pesquisa"
19319
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19324 "or further modification."
19325 msgstr ""
19326 "A sua encomenda completa será listada na página de grupo de cestos para "
19327 "impressão ou modificação."
19328
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19330 #, c-format
19331 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19332 msgstr "As suas definições vão aparecer na página de dicionário de relatórios"
19333
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19338 "record display."
19339 msgstr ""
19340 "Os exemplares irá também aparecer debaixo dos detalhes bibliográficos no "
19341 "ecrã do registo."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19347 msgstr ""
19348 "A nova categoria e o valor vão aparecer na lista de valores autorizados"
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19354 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19355 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19356 "will search your patron database to find you the right person."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19360 #, c-format
19361 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19362 msgstr "O novo tipo de documento irá aparecer agora na lista"
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19368 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19369 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19370 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19371 msgstr ""
19372 "As sugestões serão organizadas em vários separadores: Aceites, Pendentes, "
19373 "Verificadas, Encomendas e/ou Rejeitadas. Cada sugestão aceite ou rejeitada "
19374 "irá mostrar o nome do técnico que geriu a sugestão e a razão dada para "
19375 "aceitar ou rejeitar a sugestão (ver 'Estado')."
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19378 #, c-format
19379 msgid "Z39.50 Servers"
19380 msgstr "Servidores Z39.50"
19381
19382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19386 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19387 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19388 "available or that you have the log in information to and copy both "
19389 "bibliographic and/or authority records from that source."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19393 #, c-format
19394 msgid "Zip up the text file and the image files"
19395 msgstr "Comprima o ficheiro de texto e os ficheiros das imagens"
19396
19397 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19399 #, c-format
19400 msgid "a - Permanent location"
19401 msgstr "a - Localização permanente"
19402
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19404 #, c-format
19405 msgid "acquisition "
19406 msgstr "aquisição "
19407
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19409 #, c-format
19410 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19411 msgstr ""
19412 "todas as bibliotecas, todos os tipos de leitor, todos os tipos de documento"
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19415 #, c-format
19416 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19417 msgstr ""
19418 "todas as bibliotecas, todos os tipos de leitor, mesmo tipo de documento"
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19421 #, c-format
19422 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19423 msgstr ""
19424 "todas as bibliotecas, mesmo tipo de leitor, todos os tipos de documento"
19425
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19427 #, c-format
19428 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19429 msgstr "todas as bibliotecas, mesmo tipo de leitor, mesmo tipo de documento"
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19432 #, c-format
19433 msgid "and "
19434 msgstr "e "
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19437 #, c-format
19438 msgid "aud:a Preschool"
19439 msgstr "aud:a Pré-escolar"
19440
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19442 #, c-format
19443 msgid "aud:b Primary"
19444 msgstr "aud:b Primário"
19445
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19447 #, c-format
19448 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19449 msgstr "aud:c Pré-adolescente"
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19452 #, c-format
19453 msgid "aud:d Adolescent"
19454 msgstr "aud:d Adolescente"
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19457 #, c-format
19458 msgid "aud:e Adult"
19459 msgstr "aud:e Adulto"
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19462 #, c-format
19463 msgid "aud:f Specialized"
19464 msgstr "aud:f Especializado"
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19467 #, c-format
19468 msgid "aud:g General"
19469 msgstr "aud:g Geral"
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19472 #, c-format
19473 msgid "aud:j Juvenile"
19474 msgstr "aud:j Juvenil"
19475
19476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19477 #, c-format
19478 msgid "b - Shelving location"
19479 msgstr "b - Localização na prateleira"
19480
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19482 #, c-format
19483 msgid "batch_upload_patron_images "
19484 msgstr "batch_upload_patron_images "
19485
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19487 #, c-format
19488 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19489 msgstr "preenchidas para guardar a nova frase."
19490
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19492 #, c-format
19493 msgid "bio:b Biography"
19494 msgstr "bio:b Biografia"
19495
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19497 #, c-format
19498 msgid "borrow "
19499 msgstr "leitor "
19500
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19505 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19506 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19507 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19508 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19509 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19510 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19511 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19512 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19513 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19514 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19515 msgstr ""
19516 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19517 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19518 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19519 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19520 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19521 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19522 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19523 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19524 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19525 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19526 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19529 #, c-format
19530 msgid "borrowers "
19531 msgstr "leitores "
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19534 #, c-format
19535 msgid "budget_add_del "
19536 msgstr "budget_add_del "
19537
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19539 #, c-format
19540 msgid "budget_manage "
19541 msgstr "budget_manage "
19542
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19544 #, c-format
19545 msgid "budget_manage_all "
19546 msgstr "budget_manage_all "
19547
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19549 #, c-format
19550 msgid "budget_modify "
19551 msgstr "budget_modify "
19552
19553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19554 #, c-format
19555 msgid "catalogue "
19556 msgstr "catalogue "
19557
19558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19559 #, c-format
19560 msgid "check_expiration "
19561 msgstr "check_expiration "
19562
19563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19564 #, c-format
19565 msgid "circulate "
19566 msgstr "circulate "
19567
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19569 #, c-format
19570 msgid "circulate_remaining_permissions "
19571 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19574 #, c-format
19575 msgid "claim_serials "
19576 msgstr "claim_serials "
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19579 #, c-format
19580 msgid "contracts_manage "
19581 msgstr "contracts_manage "
19582
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19584 #, c-format
19585 msgid "create_reports "
19586 msgstr "create_reports "
19587
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19589 #, c-format
19590 msgid "create_subscription "
19591 msgstr "create_subscription "
19592
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
19594 #, c-format
19595 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19596 msgstr "ctype:a Resumos/Sumários"
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
19599 #, c-format
19600 msgid "ctype:b Bibliographies "
19601 msgstr "ctype:b Bibliografias "
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
19604 #, c-format
19605 msgid "ctype:c Catalogs"
19606 msgstr "ctype:c Catálogos"
19607
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
19609 #, c-format
19610 msgid "ctype:d Dictionaries"
19611 msgstr "ctype:d Dicionários"
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
19614 #, c-format
19615 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19616 msgstr "ctype:e Enciclopédias"
19617
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
19619 #, c-format
19620 msgid "ctype:f Handbooks"
19621 msgstr "ctype:f Livros de bolso"
19622
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19624 #, c-format
19625 msgid "ctype:g Legal articles"
19626 msgstr "ctype:g Artigos legislativos"
19627
19628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19629 #, c-format
19630 msgid "ctype:i Indexes "
19631 msgstr "ctype:i Indíces "
19632
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
19634 #, c-format
19635 msgid "ctype:j Patent document"
19636 msgstr "ctype:j Patente"
19637
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
19639 #, c-format
19640 msgid "ctype:k Discographies"
19641 msgstr "ctype:k Discografias"
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
19644 #, c-format
19645 msgid "ctype:l Legislation"
19646 msgstr "ctype:l Legislação"
19647
19648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
19649 #, c-format
19650 msgid "ctype:m Theses"
19651 msgstr "ctype:m Teses"
19652
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
19654 #, c-format
19655 msgid "ctype:n Surveys"
19656 msgstr "ctype:n Ensaios"
19657
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
19659 #, c-format
19660 msgid "ctype:o Reviews "
19661 msgstr "ctype:o Comentários "
19662
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
19664 #, c-format
19665 msgid "ctype:p Programmed texts"
19666 msgstr "ctype:p Textos programados"
19667
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
19669 #, c-format
19670 msgid "ctype:q Filmographies"
19671 msgstr "ctype:q Filmografias"
19672
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
19674 #, c-format
19675 msgid "ctype:r Directories"
19676 msgstr "ctype:r Reportórios"
19677
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
19679 #, c-format
19680 msgid "ctype:s Statistics"
19681 msgstr "ctype:s Estatísticas"
19682
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
19684 #, c-format
19685 msgid "ctype:t Technical reports"
19686 msgstr "ctype:t Relatórios técnicos"
19687
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
19689 #, c-format
19690 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
19691 msgstr "ctype:v Casos legais e notas de caso "
19692
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
19694 #, c-format
19695 msgid "ctype:w Law reports and digests"
19696 msgstr "ctype:w Relatórios legais"
19697
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
19699 #, c-format
19700 msgid "ctype:z Treaties"
19701 msgstr "ctype:z Tratados"
19702
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
19707 "preferences)."
19708 msgstr ""
19709 "personalizar OPAC e suas funcionalidade (além das preferências 'Conteúdos')."
19710
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
19715 msgstr ""
19716 "personalizar a interface dos técnicos editando os estilos e o menu de "
19717 "navegação."
19718
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
19720 #, c-format
19721 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
19722 msgstr "ddc - Dewey Decimal Classification"
19723
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19728 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19729 "managed."
19730 msgstr ""
19731 "define o separado onde o subcampo é mostrado. Todos os subcampos de um dado "
19732 "campo deve estar no mesmo separado ou ignorados (não gerido)."
19733
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19738 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19739 "same value in a field often."
19740 msgstr ""
19741 "define o que desejar aparecer no campo por omissão, sendo editável, mas "
19742 "permite ganhar tempo se usar a mesma nota quase sempre ou o mesmo valor."
19743
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
19745 #, c-format
19746 msgid "delete_anonymize_patrons "
19747 msgstr "delete_anonymize_patrons "
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
19750 #, c-format
19751 msgid "delete_subscription "
19752 msgstr "delete_subscription "
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
19755 #, c-format
19756 msgid "edit_calendar "
19757 msgstr "edit_calendar "
19758
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
19760 #, c-format
19761 msgid "edit_catalogue "
19762 msgstr "edit_catalogue "
19763
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
19765 #, c-format
19766 msgid "edit_items "
19767 msgstr "edit_items "
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
19770 #, c-format
19771 msgid "edit_news "
19772 msgstr "edit_news "
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
19775 #, c-format
19776 msgid "edit_notice_status_triggers "
19777 msgstr "edit_notice_status_triggers "
19778
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
19780 #, c-format
19781 msgid "edit_notices "
19782 msgstr "edit_notices "
19783
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
19785 #, c-format
19786 msgid "edit_subscription "
19787 msgstr "edit_subscription "
19788
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
19790 #, c-format
19791 msgid "editauthorities "
19792 msgstr "editauthorities "
19793
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
19795 #, c-format
19796 msgid "editcatalogue "
19797 msgstr "editcatalogue "
19798
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
19800 #, c-format
19801 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
19802 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
19803
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
19808 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
19809 "importing."
19810 msgstr ""
19811 "ex. Se está a importar leitores específicos de uma biblioteca pode usar o "
19812 "campo no formulário de importação para aplica o código de biblioteca a todos "
19813 "os leitores a serem importados."
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
19816 #, c-format
19817 msgid "execute_reports "
19818 msgstr "execute_reports "
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
19821 #, c-format
19822 msgid "export_catalog "
19823 msgstr "export_catalog "
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
19826 #, c-format
19827 msgid "fast_cataloging "
19828 msgstr "fast_cataloging "
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
19831 #, c-format
19832 msgid "fic:0 Non fiction"
19833 msgstr "fic:0 Não ficção"
19834
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
19836 #, c-format
19837 msgid "fic:1 Fiction"
19838 msgstr "fic:1 Ficção"
19839
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
19841 #, c-format
19842 msgid "group_manage "
19843 msgstr "group_manage "
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
19849 "timout."
19850 msgstr ""
19851 "tem preferências administrativas, tais como endereço de email do "
19852 "administrador, sessões e tempo limite."
19853
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
19855 #, c-format
19856 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
19857 msgstr ""
19858 "tem todas as preferências relacionadas à gestão de assinaturas de periódicos."
19859
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
19864 "words or allowing stemming."
19865 msgstr ""
19866 "detém preferência relacionada às funções de pesquisa avançada como a remoção "
19867 "de palavras vazias ou permitir decorrentes."
19868
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
19870 #, c-format
19871 msgid "holds preference related to handling authority records."
19872 msgstr "detém preferência relacionada com registos de autoridade."
19873
19874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
19878 "suggestions and local taxes."
19879 msgstr ""
19880 "tem preferências relacionadas com aquisições como a manipulação de sugestões "
19881 "de leitor e impostos locais."
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
19887 "date formats and languages."
19888 msgstr ""
19889 "tem preferências relacionadas à internacionalização e localização, tais como "
19890 "formatos de data e línguas"
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
19896 msgstr ""
19897 "tem preferências que controlam funções de circulação como as reservas e "
19898 "multas."
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
19904 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
19905 "settings."
19906 msgstr ""
19907 "tem preferências que controlam como o sistema lida com as funções de leitor. "
19908 "Algumas preferências incluem o comprimento mínimo da palavra-passe e as "
19909 "configurações de número de inscrição."
19910
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
19915 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
19916 msgstr ""
19917 "tem preferências que controlam as funções de catalogação. Isto é onde você "
19918 "escolhe o seu tipo MARC, definir Z39.50 e código de barras."
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
19924 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
19925 "tagging."
19926 msgstr ""
19927 "tem preferências que irá adicionar conteúdo de fontes externas para o seu "
19928 "OPAC e interface técnica. É onde você pode ligar as imagens da capa, FRBR e "
19929 "tagging."
19930
19931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19932 #, c-format
19933 msgid "http://irspy.indexdata.com"
19934 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
19935
19936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
19938 #, c-format
19939 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19940 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19943 #, c-format
19944 msgid "http://schema.koha-community.org"
19945 msgstr "http://schema.koha-community.org"
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19948 #, c-format
19949 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19950 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19951
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19953 #, c-format
19954 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19955 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
19958 #, c-format
19959 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
19960 msgstr ""
19961 "se seleccionado, significa que o subcampo corresponde a um URL válido que "
19962 "pode ser acedido"
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
19965 #, c-format
19966 msgid "import_patrons "
19967 msgstr "import_patrons "
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19970 #, c-format
19971 msgid "in the manual (online)."
19972 msgstr "no manual (online)"
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
19975 #, c-format
19976 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
19977 msgstr "inclui preferências relacionados com serviços como OAI-PMH."
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
19980 #, c-format
19981 msgid "inventory "
19982 msgstr "inventory "
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
19985 #, c-format
19986 msgid "issue"
19987 msgstr "número"
19988
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
19990 #, c-format
19991 msgid "items_batchdel "
19992 msgstr "items_batchdel "
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
19995 #, c-format
19996 msgid "items_batchmod "
19997 msgstr "items_batchmod "
19998
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20000 #, c-format
20001 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20002 msgstr "saltar para a pesquisa de catálogo com Alt+Q"
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20005 #, c-format
20006 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20007 msgstr "saltar para a devolução com Alt+R"
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20010 #, c-format
20011 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20012 msgstr "saltar para o empréstimo com Alt+U "
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20015 #, c-format
20016 msgid "l-format:co CD Software"
20017 msgstr "l-format:co Programa em CD"
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20020 #, c-format
20021 msgid "l-format:cr Website"
20022 msgstr "l-format:cr Web site"
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
20025 #, c-format
20026 msgid "l-format:fk Braille"
20027 msgstr "l-format:fk Braille"
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
20030 #, c-format
20031 msgid "l-format:sd CD audio"
20032 msgstr "l-format:sd CD áudio"
20033
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
20035 #, c-format
20036 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20037 msgstr "l-format:ss Gravação em cassete"
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20040 #, c-format
20041 msgid "l-format:ta Regular print"
20042 msgstr "l-format:ta Impressão normal"
20043
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
20045 #, c-format
20046 msgid "l-format:tb Large print"
20047 msgstr "l-format:tb Impressão larga"
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20050 #, c-format
20051 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20052 msgstr "l-format:vd DVD vídeo / disco de vídeo"
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
20055 #, c-format
20056 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20057 msgstr "l-format:vf VHS fita / cassete de vídeo"
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20060 #, c-format
20061 msgid "label_creator "
20062 msgstr "label_creator "
20063
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20065 #, c-format
20066 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20067 msgstr "lcc - Library of Congress Classification"
20068
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20070 #, c-format
20071 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20072 msgstr ""
20073 "lista relatórios escritos por utilizadores do Koha de vários sítios do mundo."
20074
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20076 #, c-format
20077 msgid "localuse "
20078 msgstr "uso local "
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20081 #, c-format
20082 msgid "manage_circ_rules "
20083 msgstr "manage_circ_rules "
20084
20085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20086 #, c-format
20087 msgid "manage_csv_profiles "
20088 msgstr "manage_csv_profiles "
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20091 #, c-format
20092 msgid "manage_staged_marc "
20093 msgstr "manage_staged_marc "
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20096 #, c-format
20097 msgid "management "
20098 msgstr "management "
20099
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20270 #, c-format
20271 msgid "manual"
20272 msgstr "manual"
20273
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20278 "thesaurus of the selected category"
20279 msgstr ""
20280 "significa que o valor não é livre, mas pode ser pesquisado na autoridade da "
20281 "categoria seleccionada"
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20287 "pull down generated by the authorized value list"
20288 msgstr ""
20289 "significa que o valor não pode ser introduzido, mas pode ser escolhido de "
20290 "uma lista gerada dos valores de um valor autorizado"
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20296 "anything."
20297 msgstr ""
20298 "significa que o valor é calculado ou gerido por um plugin. Os plugins pode "
20299 "fazer quase tudo."
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20302 #, c-format
20303 msgid "moderate_comments "
20304 msgstr "moderate_comments "
20305
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20307 #, c-format
20308 msgid "moderate_tags "
20309 msgstr "moderate_tags "
20310
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20312 #, c-format
20313 msgid "modify_holds_priority "
20314 msgstr "modify_holds_priority "
20315
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20317 #, c-format
20318 msgid "mus:i Non-musical recording"
20319 msgstr "mus:i Gravação não musical"
20320
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20322 #, c-format
20323 msgid "mus:j Musical recording"
20324 msgstr "mus:i Gravação musical"
20325
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20327 #, c-format
20328 msgid "must"
20329 msgstr "deve"
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20332 #, c-format
20333 msgid "o - Full call number"
20334 msgstr "o - Cota completa"
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20340 "see all bib records with the same author."
20341 msgstr ""
20342 "num campo como o autor (200f em UNIMARC), coloque 200f aqui, você poderá ver "
20343 "todos os registo com o mesmo autor."
20344
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20349 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20350 msgstr ""
20351 "num campo que é um link (4xx) para outro registo. Por exemplo, coloque 011a "
20352 "em 464$x, que encontra todos os periódicos com o mesmo ISSN."
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20355 #, fuzzy, c-format
20356 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20357 msgstr "e a ferramenta de circulação offline para Windows disponível em "
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20360 #, c-format
20361 msgid "order_manage "
20362 msgstr "order_manage "
20363
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20365 #, fuzzy, c-format
20366 msgid "order_manage_all "
20367 msgstr "order_manage "
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20370 #, c-format
20371 msgid "order_receive "
20372 msgstr "order_receive "
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20375 #, c-format
20376 msgid "overdues_report "
20377 msgstr "overdues_report "
20378
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20380 #, c-format
20381 msgid "override_renewals "
20382 msgstr "override_renewals "
20383
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20385 #, c-format
20386 msgid "p - Barcode"
20387 msgstr "p - Código de barras"
20388
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20390 #, c-format
20391 msgid "parameters "
20392 msgstr "parameters "
20393
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20395 #, c-format
20396 msgid "parameters_remaining_permissions "
20397 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20398
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20400 #, c-format
20401 msgid "payment"
20402 msgstr "pagamento"
20403
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20405 #, c-format
20406 msgid "period_manage "
20407 msgstr "period_manage "
20408
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20410 #, c-format
20411 msgid "permissions "
20412 msgstr "permissions "
20413
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20415 #, c-format
20416 msgid "place_holds "
20417 msgstr "place_holds "
20418
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20420 #, c-format
20421 msgid "planning_manage "
20422 msgstr "planning_manage "
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20425 #, c-format
20426 msgid "please do not change it manually."
20427 msgstr "por favor não altere manualmente."
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20430 #, c-format
20431 msgid "preference, "
20432 msgstr "preferência, "
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20435 #, c-format
20436 msgid "receive_serials "
20437 msgstr "receive_serials "
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20440 #, c-format
20441 msgid "renew"
20442 msgstr "renovar"
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20445 #, c-format
20446 msgid "renew_subscription "
20447 msgstr "renew_subscription "
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20450 #, c-format
20451 msgid "reports "
20452 msgstr "reports "
20453
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20455 #, c-format
20456 msgid "reserveforothers "
20457 msgstr "reserveforothers "
20458
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20460 #, c-format
20461 msgid "return"
20462 msgstr "voltar"
20463
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20465 #, c-format
20466 msgid "routing "
20467 msgstr "routing "
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20470 #, c-format
20471 msgid "same library, all patron types, all item types"
20472 msgstr ""
20473 "mesma biblioteca, todos os tipos de leitor, todos os tipos de documento"
20474
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20476 #, c-format
20477 msgid "same library, all patron types, same item type"
20478 msgstr "mesma biblioteca, todos os tipos de leitor, mesmo tipo de documento"
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20481 #, c-format
20482 msgid "same library, same patron type, all item type"
20483 msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de leitor, todos os tipos de documento"
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20486 #, c-format
20487 msgid "same library, same patron type, same item type"
20488 msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de leitor, mesmo tipo de documento"
20489
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20491 #, c-format
20492 msgid "schedule_tasks "
20493 msgstr "schedule_tasks "
20494
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20496 #, c-format
20497 msgid "serials "
20498 msgstr "periódicos "
20499
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20501 #, c-format
20502 msgid "staffaccess "
20503 msgstr "staffaccess "
20504
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20506 #, c-format
20507 msgid "stage_marc_import "
20508 msgstr "stage_marc_import "
20509
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20511 #, c-format
20512 msgid "superlibrarian "
20513 msgstr "superlibrarian "
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid "superserials "
20518 msgstr "periódicos "
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20524 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20525 "left of the field. "
20526 msgstr ""
20527 "preferência do sistema, os leitores poderão colocar sugestões de aquisição "
20528 "no OPAC. Quando uma sugestão está à esperada da revisão da biblioteca, irá "
20529 "aparecer na página inicial das aquisições na lista de ligações à esquerda da "
20530 "página. "
20531
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20536 "that tag"
20537 msgstr ""
20538 "o campo terá um sinal mais junto a ele para permitir adicionar múltiplas "
20539 "cópias do campo"
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20545 "this tag"
20546 msgstr ""
20547 "o registo não poderá ser guardado sem que o campo tenha um valor associado"
20548
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20553 "using, or distributing the record"
20554 msgstr ""
20555 "este campo é para o número de controle associado pela organização que cria. "
20556 "usa e distribui o registo"
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20559 #, c-format
20560 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
20561 msgstr ""
20562 "este separador contem preferências relacionadas a módulos que criam objectos."
20563
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20568 "your library."
20569 msgstr ""
20570 "este separador fica vazio, excepto quando a biblioteca tem uma preferência "
20571 "específica."
20572
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20574 #, c-format
20575 msgid "this will not work for Mac user"
20576 msgstr "isto não funcionar para um utilizador Mac"
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20579 #, c-format
20580 msgid "tools "
20581 msgstr "tools "
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20584 #, c-format
20585 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20586 msgstr "ligar/desligar a funcionalidade de autenticação no sistema."
20587
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20589 #, c-format
20590 msgid "updatecharges "
20591 msgstr "updatecharges "
20592
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20594 #, c-format
20595 msgid "upload_local_cover_images "
20596 msgstr "upload_local_cover_images "
20597
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20599 #, c-format
20600 msgid "v - Cost, replacement price "
20601 msgstr "v - Preço de substituição "
20602
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20604 #, c-format
20605 msgid "vendors_manage "
20606 msgstr "vendors_manage "
20607
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20609 #, c-format
20610 msgid "view_system_logs "
20611 msgstr "view_system_logs "
20612
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20614 #, c-format
20615 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20616 msgstr "que aparece antes do campo no OPAC."
20617
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20619 #, c-format
20620 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20621 msgstr "que aparece antes do subcampo no interface dos técnicos."
20622
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20624 #, c-format
20625 msgid ""
20626 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
20627 "effective SQL Queries"
20628 msgstr ""
20629 "irá ajudar a conhecer a estrutura da base de dados para que possa criar "
20630 "consultas SQL"
20631
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
20633 #, c-format
20634 msgid "writeoff"
20635 msgstr "amortizado"
20636
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
20638 #, c-format
20639 msgid "y - Koha item type"
20640 msgstr "y - Tipo de documento"
20641
20642 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20643 #, fuzzy
20644
20645 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20646
20647 #, fuzzy
20648
20649 #, fuzzy
20650
20651 #, fuzzy
20652
20653 #, fuzzy
20654
20655 #, fuzzy
20656
20657 #, fuzzy
20658
20659 #, fuzzy
20660
20661 #, fuzzy
20662
20663 #, fuzzy
20664
20665 #, fuzzy
20666
20667 #, fuzzy
20668
20669 #, fuzzy
20670
20671 #, fuzzy
20672
20673 #, fuzzy
20674
20675 #, fuzzy
20676
20677 #, fuzzy
20678
20679 #, fuzzy
20680
20681 #, fuzzy
20682
20683 #, fuzzy
20684
20685 #, fuzzy
20686
20687 #, fuzzy
20688
20689 #, fuzzy
20690
20691 #, fuzzy
20692
20693 #, fuzzy
20694
20695 #, fuzzy
20696
20697 # Recherche: 
20698
20699 # Recherche: 
20700
20701 # Recherche: 
20702
20703 #, fuzzy
20704
20705 #, fuzzy
20706
20707 #, fuzzy
20708
20709 #, fuzzy
20710
20711 #, fuzzy
20712
20713 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20714
20715 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20716
20717 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20718
20719 #, fuzzy
20720
20721 #, fuzzy
20722
20723 #, fuzzy
20724
20725 #, fuzzy
20726
20727 #, fuzzy
20728
20729 #, fuzzy
20730
20731 #, fuzzy
20732
20733 #, fuzzy
20734
20735 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20736 #, fuzzy
20737
20738 #, fuzzy
20739
20740 #, fuzzy
20741
20742 #, fuzzy
20743
20744 #, fuzzy
20745
20746 #, fuzzy
20747
20748 #, fuzzy
20749
20750 #, fuzzy
20751
20752 #, fuzzy
20753
20754 #, fuzzy
20755
20756 #, fuzzy
20757
20758 #, fuzzy
20759
20760 #, fuzzy
20761
20762 #, fuzzy
20763
20764 #, fuzzy
20765
20766 # Recherche: 
20767
20768 # Recherche: 
20769
20770 # Recherche: 
20771
20772 #, fuzzy
20773
20774 #, fuzzy
20775
20776 #, fuzzy
20777
20778 #, fuzzy
20779
20780 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20781
20782 #, fuzzy
20783
20784 #, fuzzy
20785
20786 #, fuzzy
20787
20788 #, fuzzy
20789
20790 #, fuzzy
20791
20792 # Recherche: 
20793
20794 # Recherche: 
20795
20796 # Recherche: 
20797
20798 # Recherche: 
20799
20800 # Recherche: 
20801
20802 # Recherche: 
20803
20804 # Recherche: 
20805
20806 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20807 #, fuzzy
20808
20809 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20810
20811 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20812
20813 #, fuzzy
20814
20815 #, fuzzy
20816
20817 #, fuzzy
20818
20819 #, fuzzy
20820
20821 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - passado Ficheiro para Fila
20822
20823 #, fuzzy
20824
20825 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20826
20827 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20828
20829 #, fuzzy
20830
20831 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - passado Ficheiro para Fila
20832
20833 #, fuzzy
20834
20835 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20836
20837 #, fuzzy
20838
20839 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20840
20841 #, fuzzy
20842
20843 #, fuzzy
20844
20845 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20846
20847 #, fuzzy
20848
20849 #, fuzzy
20850
20851 #, fuzzy
20852
20853 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20854
20855 #, fuzzy
20856
20857 #, fuzzy
20858
20859 #, fuzzy
20860
20861 #, fuzzy
20862
20863 #, fuzzy
20864
20865 # qual é o contexto?
20866
20867 #, fuzzy
20868
20869 #, fuzzy
20870
20871 #, fuzzy
20872
20873 #, fuzzy
20874
20875 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20876
20877 # Recherche: 
20878
20879 #, fuzzy
20880
20881 #, fuzzy
20882
20883 #, fuzzy
20884
20885 #, fuzzy
20886
20887 #, fuzzy
20888
20889 #, fuzzy
20890
20891 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20892
20893 #, fuzzy
20894
20895 #, fuzzy
20896
20897 #, fuzzy
20898
20899 #, fuzzy
20900
20901 #, fuzzy
20902
20903 #, fuzzy
20904
20905 #, fuzzy
20906
20907 # Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava 38- Enregistrement modifié)
20908
20909 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20910
20911 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20912
20913 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20914
20915 # Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava 38- Enregistrement modifié)
20916
20917 #, fuzzy
20918
20919 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20920
20921 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20922
20923 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava apenas 17- Encodage
20924
20925 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava 17- subdivision de type de sujet
20926
20927 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20928
20929 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20930
20931 #, fuzzy
20932
20933 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20934
20935 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): não sei se será melhor Fonte ou Origem
20936
20937 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): não sei se será melhor Fonte ou Origem
20938
20939 #, fuzzy
20940
20941 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20942
20943 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20944
20945 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava 9- Niveau pré-print o que é estranho... Passa de 8 para 9?
20946
20947 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava "6 - Tipo de registo"
20948
20949 # Alterado do Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009). Estava "Formato de dados:"
20950
20951 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20952
20953 #, fuzzy
20954
20955 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20956
20957 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20958
20959 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20960
20961 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20962
20963 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20964
20965 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20966
20967 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20968
20969 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20970
20971 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20972
20973 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20974
20975 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20976
20977 #, fuzzy
20978
20979 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20980
20981 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20982
20983 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20984
20985 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20986
20987 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20988
20989 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20990
20991 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20992
20993 #, fuzzy
20994
20995 #, fuzzy
20996
20997 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20998 #, fuzzy
20999
21000 # Gralha (estava uma em vez de um)
21001
21002 #, fuzzy
21003
21004 #, fuzzy
21005
21006 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21007
21008 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21009
21010 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21011
21012 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava fonte de classificação adicionada
21013
21014 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21015
21016 #, fuzzy
21017
21018 #, fuzzy
21019
21020 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21021
21022 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21023
21024 #, fuzzy
21025
21026 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21027
21028 #, fuzzy
21029
21030 #, fuzzy
21031
21032 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21033
21034 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21035
21036 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista
21037
21038 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista
21039
21040 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista
21041
21042 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21043
21044 #, fuzzy
21045
21046 #, fuzzy
21047
21048 #, fuzzy
21049
21050 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21051
21052 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21053
21054 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21055
21056 #, fuzzy
21057
21058 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21059 #, fuzzy
21060
21061 #, fuzzy
21062
21063 #, fuzzy
21064
21065 #, fuzzy
21066
21067 #, fuzzy
21068
21069 #, fuzzy
21070
21071 #, fuzzy
21072
21073 #, fuzzy
21074
21075 #, fuzzy
21076
21077 #, fuzzy
21078
21079 #, fuzzy
21080
21081 #, fuzzy
21082
21083 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21084
21085 #, fuzzy
21086
21087 #, fuzzy
21088
21089 #, fuzzy
21090
21091 #, fuzzy
21092
21093 #, fuzzy
21094
21095 #, fuzzy
21096
21097 #, fuzzy
21098
21099 #, fuzzy
21100
21101 #, fuzzy
21102
21103 #, fuzzy
21104
21105 #, fuzzy
21106
21107 #, fuzzy
21108
21109 #, fuzzy
21110
21111 #, fuzzy
21112
21113 #, fuzzy
21114
21115 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - corrigidas pequenas gralhas
21116
21117 #, fuzzy
21118
21119 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21120 #, fuzzy
21121
21122 #, fuzzy
21123
21124 #, fuzzy
21125
21126 #, fuzzy
21127
21128 #, fuzzy
21129
21130 #, fuzzy
21131
21132 #, fuzzy
21133
21134 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): não sei se será melhor Fonte ou Origem
21135
21136 #, fuzzy
21137
21138 #, fuzzy
21139
21140 #, fuzzy
21141
21142 #, fuzzy
21143
21144 #, fuzzy
21145
21146 #, fuzzy
21147
21148 #, fuzzy
21149
21150 #, fuzzy
21151
21152 #, fuzzy
21153
21154 #, fuzzy
21155
21156 #, fuzzy
21157
21158 #, fuzzy
21159
21160 #, fuzzy
21161
21162 #, fuzzy
21163
21164 #, fuzzy
21165
21166 #, fuzzy
21167
21168 #, fuzzy
21169
21170 #, fuzzy
21171
21172 #, fuzzy
21173
21174 #, fuzzy
21175
21176 #, fuzzy
21177
21178 #, fuzzy
21179
21180 #, fuzzy
21181
21182 #, fuzzy
21183
21184 #, fuzzy
21185
21186 #, fuzzy
21187
21188 #, fuzzy
21189
21190 #, fuzzy
21191
21192 #, fuzzy
21193
21194 #, fuzzy
21195
21196 #, fuzzy
21197
21198 #, fuzzy
21199
21200 #, fuzzy
21201
21202 #, fuzzy
21203
21204 #, fuzzy
21205
21206 #, fuzzy
21207
21208 #, fuzzy
21209
21210 #, fuzzy
21211
21212 #, fuzzy
21213
21214 #, fuzzy
21215
21216 #, fuzzy
21217
21218 #, fuzzy
21219
21220 #, fuzzy
21221
21222 #, fuzzy
21223
21224 #, fuzzy
21225
21226 #, fuzzy
21227
21228 #, fuzzy
21229
21230 #, fuzzy
21231
21232 #, fuzzy
21233
21234 #, fuzzy
21235
21236 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21237
21238 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21239
21240 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21241
21242 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21243
21244 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21245 #, fuzzy
21246
21247 #, fuzzy
21248
21249 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21250
21251 #, fuzzy
21252
21253 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21254
21255 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21256
21257 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21258
21259 #, fuzzy
21260
21261 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21262
21263 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21264
21265 #, fuzzy
21266
21267 #, fuzzy
21268
21269 #, fuzzy
21270
21271 #, fuzzy
21272
21273 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21274
21275 #, fuzzy
21276
21277 #, fuzzy
21278
21279 #, fuzzy
21280
21281 #, fuzzy
21282
21283 #, fuzzy
21284
21285 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
21286
21287 #, fuzzy
21288
21289 #, fuzzy
21290
21291 #, fuzzy
21292
21293 #, fuzzy
21294
21295 #, fuzzy
21296
21297 #, fuzzy
21298
21299 #, fuzzy
21300
21301 #, fuzzy
21302
21303 #, fuzzy
21304
21305 #, fuzzy
21306
21307 #, fuzzy
21308
21309 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21310
21311 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21312
21313 #, fuzzy
21314
21315 #, fuzzy
21316
21317 #, fuzzy
21318
21319 #, fuzzy
21320
21321 #, fuzzy
21322
21323 #, fuzzy
21324
21325 #, fuzzy
21326
21327 #, fuzzy
21328
21329 #, fuzzy
21330
21331 #, fuzzy
21332
21333 #, fuzzy
21334
21335 #, fuzzy
21336
21337 #, fuzzy
21338
21339 #, fuzzy
21340
21341 #, fuzzy
21342
21343 #, fuzzy
21344
21345 #, fuzzy
21346
21347 #, fuzzy
21348
21349 #, fuzzy
21350
21351 #, fuzzy
21352
21353 #, fuzzy
21354
21355 #, fuzzy
21356
21357 #, fuzzy
21358
21359 #, fuzzy
21360
21361 #, fuzzy
21362
21363 #, fuzzy
21364
21365 #, fuzzy
21366
21367 #, fuzzy
21368
21369 #, fuzzy
21370
21371 #, fuzzy
21372
21373 #, fuzzy
21374
21375 #, fuzzy
21376
21377 #, fuzzy
21378
21379 #, fuzzy
21380
21381 #, fuzzy
21382
21383 #, fuzzy
21384
21385 #, fuzzy
21386
21387 #, fuzzy
21388
21389 #, fuzzy
21390
21391 #, fuzzy
21392
21393 #, fuzzy
21394
21395 #, fuzzy
21396
21397 #, fuzzy
21398
21399 #, fuzzy
21400
21401 #, fuzzy
21402
21403 #, fuzzy
21404
21405 #, fuzzy
21406
21407 #, fuzzy
21408
21409 #, fuzzy
21410
21411 #, fuzzy
21412
21413 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21414
21415 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21416
21417 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21418
21419 #, fuzzy
21420
21421 #, fuzzy
21422
21423 #, fuzzy
21424
21425 #, fuzzy
21426
21427 #, fuzzy
21428
21429 #, fuzzy
21430
21431 #, fuzzy
21432
21433 #, fuzzy
21434
21435 #, fuzzy
21436
21437 #, fuzzy
21438
21439 #, fuzzy
21440
21441 #, fuzzy
21442
21443 #, fuzzy
21444
21445 #, fuzzy
21446
21447 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21448
21449 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21450
21451 #, fuzzy
21452
21453 #, fuzzy
21454
21455 #, fuzzy
21456
21457 #, fuzzy
21458
21459 #, fuzzy
21460
21461 #, fuzzy
21462
21463 #, fuzzy
21464
21465 #, fuzzy
21466
21467 #, fuzzy
21468
21469 #, fuzzy
21470
21471 #, fuzzy
21472
21473 #, fuzzy
21474
21475 #, fuzzy
21476
21477 #, fuzzy
21478
21479 #, fuzzy
21480
21481 #, fuzzy
21482
21483 #, fuzzy
21484
21485 #, fuzzy
21486
21487 #, fuzzy
21488
21489 #, fuzzy
21490
21491 #, fuzzy
21492
21493 #, fuzzy
21494
21495 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21496
21497 #, fuzzy
21498
21499 #, fuzzy
21500
21501 #, fuzzy
21502
21503 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21504
21505 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21506
21507 #, fuzzy
21508
21509 #, fuzzy
21510
21511 #, fuzzy
21512
21513 #, fuzzy
21514
21515 #, fuzzy
21516
21517 #, fuzzy
21518
21519 #, fuzzy
21520
21521 #, fuzzy
21522
21523 #, fuzzy
21524
21525 #, fuzzy
21526
21527 #, fuzzy
21528
21529 #, fuzzy
21530
21531 #, fuzzy
21532
21533 #, fuzzy
21534
21535 #, fuzzy
21536
21537 #, fuzzy
21538
21539 #, fuzzy
21540
21541 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21542 #, fuzzy
21543
21544 #, fuzzy
21545
21546 #, fuzzy
21547
21548 #, fuzzy
21549
21550 #, fuzzy
21551
21552 #, fuzzy
21553
21554 #, fuzzy
21555
21556 #, fuzzy
21557
21558 #, fuzzy
21559
21560 #, fuzzy
21561
21562 #, fuzzy
21563
21564 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21565
21566 #, fuzzy
21567
21568 #, fuzzy
21569
21570 #, fuzzy
21571
21572 #, fuzzy
21573
21574 #, fuzzy
21575
21576 #, fuzzy
21577
21578 #, fuzzy
21579
21580 #, fuzzy
21581
21582 #, fuzzy
21583
21584 #, fuzzy
21585
21586 #, fuzzy
21587
21588 #, fuzzy
21589
21590 #, fuzzy
21591
21592 #, fuzzy
21593
21594 #, fuzzy
21595
21596 #, fuzzy
21597
21598 #, fuzzy
21599
21600 #, fuzzy
21601
21602 #, fuzzy
21603
21604 #, fuzzy
21605
21606 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009). EQUIPA DE TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS!  :)
21607
21608 #, fuzzy
21609
21610 #, fuzzy
21611
21612 #, fuzzy
21613
21614 #, fuzzy
21615
21616 #, fuzzy
21617
21618 #, fuzzy
21619
21620 #, fuzzy
21621
21622 #, fuzzy
21623
21624 #, fuzzy
21625
21626 #, fuzzy
21627
21628 #, fuzzy
21629
21630 #, fuzzy
21631
21632 #, fuzzy
21633
21634 #, fuzzy
21635
21636 #, fuzzy
21637
21638 #, fuzzy
21639
21640 #, fuzzy
21641
21642 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21643
21644 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21645
21646 #, fuzzy
21647
21648 #, fuzzy
21649
21650 #, fuzzy
21651
21652 #, fuzzy
21653
21654 #, fuzzy
21655
21656 #, fuzzy
21657
21658 #, fuzzy
21659
21660 #, fuzzy
21661
21662 #, fuzzy
21663
21664 #, fuzzy
21665
21666 #, fuzzy
21667
21668 # Recherche:&nbsp;
21669
21670 # Recherche:&nbsp;
21671
21672 #, fuzzy
21673
21674 #, fuzzy
21675
21676 #, fuzzy
21677
21678 #, fuzzy
21679
21680 #, fuzzy
21681
21682 #, fuzzy
21683
21684 #, fuzzy
21685
21686 #, fuzzy
21687
21688 #, fuzzy
21689
21690 #, fuzzy
21691
21692 #, fuzzy
21693
21694 #, fuzzy
21695
21696 #, fuzzy
21697
21698 #, fuzzy
21699
21700 #, fuzzy
21701
21702 # Recherche:&nbsp;
21703
21704 # Recherche:&nbsp;
21705
21706 # Recherche:&nbsp;
21707
21708 #, fuzzy
21709
21710 #, fuzzy
21711
21712 #, fuzzy
21713
21714 #, fuzzy
21715
21716 #
21717 #
21718
21719 #, fuzzy
21720
21721 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava 17- subdivision de type de sujet
21722 #, fuzzy
21723
21724 #, fuzzy
21725
21726 #, fuzzy
21727
21728 #, fuzzy
21729
21730 #, fuzzy
21731
21732 #, fuzzy
21733
21734 #, fuzzy
21735
21736 #, fuzzy
21737
21738 #, fuzzy
21739
21740 #, fuzzy
21741
21742 #, fuzzy
21743
21744 #, fuzzy
21745
21746 #, fuzzy
21747
21748 #, fuzzy
21749
21750 #, fuzzy
21751
21752 #, fuzzy
21753
21754 #, fuzzy
21755
21756 #, fuzzy
21757
21758 #, fuzzy
21759
21760 #, fuzzy
21761
21762 #, fuzzy
21763
21764 #, fuzzy
21765
21766 #, fuzzy
21767
21768 #, fuzzy
21769
21770 #, fuzzy
21771
21772 #, fuzzy
21773
21774 #, fuzzy
21775
21776 #, fuzzy
21777
21778 #, fuzzy
21779
21780 #, fuzzy
21781
21782 #, fuzzy
21783
21784 #, fuzzy
21785
21786 #, fuzzy
21787
21788 #, fuzzy
21789
21790 #, fuzzy
21791
21792 #, fuzzy
21793
21794 #, fuzzy
21795
21796 #, fuzzy
21797
21798 #, fuzzy
21799
21800 #, fuzzy
21801
21802 #, fuzzy
21803
21804 #, fuzzy
21805
21806 #, fuzzy
21807
21808 #, fuzzy
21809
21810 #, fuzzy
21811
21812 #, fuzzy
21813
21814 #, fuzzy
21815
21816 #, fuzzy
21817
21818 #, fuzzy
21819
21820 #, fuzzy
21821
21822 #, fuzzy
21823
21824 #, fuzzy
21825
21826 #, fuzzy
21827
21828 #, fuzzy
21829
21830 #, fuzzy
21831
21832 #, fuzzy
21833
21834 #, fuzzy
21835
21836 #, fuzzy
21837
21838 #, fuzzy
21839
21840 #, fuzzy
21841
21842 #, fuzzy
21843
21844 #, fuzzy
21845
21846 #, fuzzy
21847
21848 #, fuzzy
21849
21850 #, fuzzy
21851
21852 #, fuzzy
21853
21854 #, fuzzy
21855
21856 #, fuzzy
21857
21858 #, fuzzy
21859
21860 #, fuzzy
21861
21862 #, fuzzy
21863
21864 #, fuzzy
21865
21866 #, fuzzy
21867
21868 #, fuzzy
21869
21870 #, fuzzy
21871
21872 #, fuzzy
21873
21874 #, fuzzy
21875
21876 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21877
21878 #, fuzzy
21879
21880 #, fuzzy
21881
21882 #, fuzzy
21883
21884 #, fuzzy
21885
21886 #, fuzzy
21887
21888 #, fuzzy
21889
21890 #, fuzzy
21891
21892 #, fuzzy
21893
21894 #, fuzzy
21895
21896 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21897
21898 #, fuzzy
21899
21900 #, fuzzy
21901
21902 #, fuzzy
21903
21904 #
21905 #
21906
21907 # Ricardo Dias Marques: estava "apenasmodificada"
21908
21909 #, fuzzy
21910
21911 #
21912 #
21913
21914 #, fuzzy
21915
21916 #, fuzzy
21917
21918 #, fuzzy
21919
21920 #, fuzzy
21921
21922 #, fuzzy
21923
21924 #, fuzzy
21925
21926 #, fuzzy
21927
21928 #, fuzzy
21929
21930 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21931
21932 #, fuzzy
21933
21934 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21935
21936 #, fuzzy
21937
21938 #, fuzzy
21939
21940 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21941
21942 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21943
21944 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21945
21946 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21947
21948 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21949
21950 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21951
21952 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21953
21954 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21955
21956 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21957
21958 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21959
21960 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
21961
21962 #, fuzzy
21963
21964 #, fuzzy
21965