Translation updates for Koha 22.05.06
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 # Compendium of tr.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-09-26 07:37+0000\n"
8 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/22.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1664177850.532516\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "accounting.pref"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Özellikler"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "accounting.pref İlkesi"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Yap"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Yapma"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "borç veya kredi ekleyerek kullanıcı bakiyelerini otomatik olarak her işlemde "
46 "mutabık kılın."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "Her kredi türü için otomatik oluşturma da etkinleştirilmelidir (<a href=\"/"
55 "cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Kredi türlerini yapılandırın</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "1, 2, 3 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "<branchcode> yyyymm0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak "
69 "oluşturun "
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "<year>-0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 "numbers"
81 msgstr "Kredi numaralarını otomatik olarak oluşturmayın"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 msgstr ""
90 "muhasebe sistemi ile anonim işlemlere izin veren satış noktası özelliği. (<a "
91 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
92 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters gerektirir</a>)"
93
94 # Accounting > Features
95 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
96 msgstr "Devre dışı bırak"
97
98 # Accounting > Features
99 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
100 msgstr "Etkinleştir"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
104 msgstr "Yap"
105
106 # Accounting > Policy
107 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
108 msgstr "Yapma"
109
110 # Accounting > Policy
111 msgid ""
112 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
113 "for a payment receipt when making a payment."
114 msgstr ""
115 "ödeme yaparken ödeme makbuzu için otomatik olarak bir yazdırma iletişim "
116 "kutusu görüntüler."
117
118 # Accounting > Features
119 msgid ""
120 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
121 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
122 "\">UseCashRegisters</a>)"
123 msgstr ""
124 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
125 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters gerektirir</a>)"
126
127 # Accounting > Features
128 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
129 msgstr "Bir ödeme tahsil edilirken,"
130
131 # Accounting > Features
132 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
133 msgstr "her zaman bir yazar kasa gerektirir"
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
138 "CASH payment type is selected"
139 msgstr "sadece NAKİT ödeme türü seçildiğinde yazar kasa gerektirir"
140
141 # Accounting > Policy
142 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
143 msgstr "Zorunlu kıl"
144
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
147 msgstr "Zorunlu kıl"
148
149 # Administration > Share anonymous usage statistics
150 msgid ""
151 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
152 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
153 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
154 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
155 "category."
156 msgstr ""
157 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
158 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> "
159 "etkinleştirildiğinde veya PAYMENT_TYPE yetkili değer kategorisinde hiçbir "
160 "ödeme türü tanımlanmadığında bu tercihin hiçbir etkisi yoktur."
161
162 # Accounting > Policy
163 msgid ""
164 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
165 "payment is made."
166 msgstr "personelin ödeme yapıldığında ödeme türünü seçmesi."
167
168 # Accounting > Policy
169 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
170 msgstr "Yap"
171
172 # Accounting > Policy
173 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
174 msgstr "Yapma"
175
176 # Accounting > Policy
177 msgid ""
178 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
179 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
180 "cents which may not be visible in the interface."
181 msgstr ""
182 "ödeme tahsil edilirken para cezaları en yakın kuruşa yuvarlanır. Bu tercihin "
183 "etkinleştirilmesi, arayüzde görünmeyen kısmi kuruş para cezalarının "
184 "ödenmesine izin verir."
185
186 # Accounting > Features
187 msgid ""
188 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
189 "to track payments."
190 msgstr "ödemeleri izlemek için muhasebe sistemi ile kasa."
191
192 # Accounting > Features > UseCashRegisters
193 msgid ""
194 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
195 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
196 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
197 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
198 "device.</p>"
199 msgstr ""
200 "<p class='text-danger'><strong>Uyarı:</strong> Bu ayarın etkinleştirilmesi, "
201 "kaydı tüm NAKİT türü işlemler için zorunlu bir alan haline getirecektir; "
202 "Buna SIP00 işlemleri dahildir, bu nedenle lütfen SIP cihazınıza bir kayıt "
203 "eşlemek için SIP yapılandırmalarınızın güncellendiğinden emin olun.</p>"
204
205 # Accounting > Features
206 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
207 msgstr "Kullanma"
208
209 # Accounting > Features
210 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
211 msgstr "Kullan"
212
213 # Acquisitions
214 msgid "acquisitions.pref"
215 msgstr "Sağlama"
216
217 # Acquisitions > EDIFACT
218 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
219 msgstr "EDIFACT"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref Policy"
223 msgstr "Politika"
224
225 # Acquisitions > Printing
226 msgid "acquisitions.pref Printing"
227 msgstr "Yazdırma"
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
231 msgstr "Öge oluşturma"
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid ""
235 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
236 "be changed per-basket."
237 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
241 msgstr "kayıt kataloglama."
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
245 msgstr "sipariş etme."
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
249 msgstr "sipariş alma"
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
253 msgstr "Yap"
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
257 msgstr "Yapma"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid ""
261 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
262 "arbitrary files to invoices."
263 msgstr ""
264 "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini "
265 "etkinleştir"
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid ""
269 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
270 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
271 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
272 msgstr ""
273 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
274 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"): "
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid ""
278 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
279 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
280 "a=\"foo bar\"):"
281 msgstr ""
282 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
283 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"):"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
287 msgstr "Sepetleri göster"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
291 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
295 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
299 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
303 msgstr "Uyarma"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
307 msgstr "Uyar"
308
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid ""
311 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
312 "create an invoice with a duplicate number."
313 msgstr ""
314 "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
315
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid ""
318 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
319 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
323 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
327 msgstr "doğrulama için sorma."
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
331 msgstr "Gönderme"
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
335 msgstr "Gönder"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid ""
339 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
340 "sending serial or acquisitions claims notices."
341 msgstr ""
342 "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan "
343 "kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
347 msgstr "360 000,00 (FR)"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
351 msgstr "360'000.00 (CH)"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
355 msgstr "360,000.00 (US)"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
360 "format"
361 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
362
363 # Acquisitions > EDIFACT
364 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
365 msgstr "Devre dışı bırak"
366
367 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
368 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
369 msgstr "Sağlama için EDIFACT mesaj alışverişi"
370
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
373 msgstr "Etkinleştir"
374
375 # Acquisitions > EDIFACT
376 msgid ""
377 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
378 "invoice message files when they are downloaded."
379 msgstr ""
380 "EDIFACT fatura mesajı dosyalarını indirildiklerinde otomatik olarak içe "
381 "aktarın."
382
383 # Acquisitions > EDIFACT
384 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
385 msgstr "Yap"
386
387 # Acquisitions > EDIFACT
388 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
389 msgstr "Yapma"
390
391 # Acquisitions > EDIFACT
392 #, fuzzy
393 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
394 msgstr "Yap"
395
396 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
397 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
398 msgstr ""
399
400 # Acquisitions > EDIFACT
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
402 msgstr "koleksiyon"
403
404 # Acquisitions > EDIFACT
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
406 msgstr "konum"
407
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid ""
410 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
411 "purchase suggestions will be sent to: "
412 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
413
414 # Acquisitions > Policy
415 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
416 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
421 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
422 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
423 msgstr ""
424 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
425 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
426 "\">EmailAddressForSuggestions </a>tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta "
427 "adresi girmeniz gerekir:"
428
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
431 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
435 msgstr "şubenin e-posta adresi"
436
437 # Acquisitions > Policy
438 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
439 msgstr "Hiçbiri"
440
441 # Acquisitions > Policy
442 msgid ""
443 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
444 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
445 msgstr ""
446 "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
447 ">budget_code: 922$a"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid ""
451 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
452 "line created from a MARC record in a staged file."
453 msgstr ""
454 "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş "
455 "satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid ""
459 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
460 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
461 msgstr ""
462 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, "
463 "tür1, tür2"
464
465 # Acquisitions > Policy
466 msgid ""
467 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
468 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
469 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
470
471 # Acquisitions > Policy
472 msgid ""
473 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
474 "records created from a MARC record in a staged file."
475 msgstr ""
476 "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal "
477 "kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
478
479 # Acquisitions > Policy
480 msgid ""
481 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
482 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
483 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
484 "fields: quantity and budget_code"
485 msgstr ""
486 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, "
487 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
488 "replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
489
490 # Acquisitions > Printing
491 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
492 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
493
494 # Acquisitions > Printing
495 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
496 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
497
498 # Acquisitions > Printing
499 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
500 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
501
502 # Acquisitions > Printing
503 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
504 msgstr "Almanca 2-sayfa"
505
506 # Acquisitions > Printing
507 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
508 msgstr "Kullanın"
509
510 # Acquisitions > Printing
511 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
512 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid ""
516 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
517 "values or rounded values should be used in price calculations."
518 msgstr ""
519 "Fiyat hesaplamalarında tam hassasiyet değerlerinin mi yuvarlanmış değerlerin "
520 "mi kullanılacağını belirler."
521
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
524 msgstr "Yuvarlamayın"
525
526 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
528 msgstr "Yuvarlayın"
529
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
532 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
533
534 # Acquisitions > Policy
535 msgid ""
536 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
537 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
538 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
539 msgstr ""
540 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
541 "purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
542 "ayarlamasını isteyin."
543
544 # Acquisitions > Policy
545 msgid ""
546 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
547 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
548 msgstr ""
549 "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek "
550 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
551
552 # Acquisitions > Policy
553 msgid ""
554 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
555 "purchase suggestions for a period of"
556 msgstr ""
557 "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
558
559 # Acquisitions > Policy
560 msgid ""
561 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
562 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
563 msgstr ""
564 "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini "
565 "ayarlar."
566
567 # Acquisitions > Policy
568 msgid ""
569 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
570 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
571 "separate with | (pipe)."
572 msgstr ""
573 ". Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal "
574 "varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) "
575 "işareti ile ayırın."
576
577 # Acquisitions > Policy
578 msgid ""
579 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
580 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
581 msgstr ""
582 "Lütfen unutmayın: Veritabanı yalnızca 4 ondalık kesinliğe kadar olan "
583 "değerleri kabul eder, diğer değerler yuvarlanır."
584
585 # Acquisitions > Policy
586 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
587 msgstr "Vergi oranları"
588
589 # Acquisitions > Policy
590 msgid ""
591 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
592 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
593 "columns</a> should be unique in an item:"
594 msgstr ""
595 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
596 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
597
598 # Acquisitions > Policy
599 msgid ""
600 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
601 "bibliographic records fields."
602 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
603
604 # Acquisitions > Policy
605 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
606 msgstr "Kullanma"
607
608 # Acquisitions > Policy
609 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
610 msgstr "Kullan"
611
612 # Administration
613 msgid "admin.pref"
614 msgstr "Yönetim"
615
616 # Administration > CAS authentication
617 msgid "admin.pref CAS authentication"
618 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
619
620 # Administration > Google OpenID Connect
621 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
622 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref Interface options"
626 msgstr "Arayüz seçenekleri"
627
628 # Administration > Login options
629 msgid "admin.pref Login options"
630 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
631
632 # Administration > SSL client certificate authentication
633 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
634 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
635
636 # Administration > Search engine
637 msgid "admin.pref Search engine"
638 msgstr "Arama motoru"
639
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
642 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid ""
646 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
647 "notices are sent to: "
648 msgstr ""
649 "E-posta adresi başarısız oldu, gecikme bildirimleri şuraya gönderilecek:"
650
651 # Administration > Interface options
652 msgid ""
653 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
654 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
655 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
656 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
657 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
658 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
659 msgstr ""
660 "Boş bırakılırsa, aşağıdaki listede tanımlanan ilk adrese geri dönecektir: "
661 "Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
662 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> ve <a href=\"/cgi-"
663 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
664 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
665
666 # Administration > SSL client certificate authentication
667 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
668 msgstr "Ortak Ad"
669
670 # Administration > SSL client certificate authentication
671 msgid ""
672 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
673 "authentication: "
674 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
675
676 # Administration > SSL client certificate authentication
677 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
678 msgstr "Hiçbiri"
679
680 # Administration > SSL client certificate authentication
681 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
682 msgstr "emailAddress"
683
684 # Administration > Login options
685 msgid ""
686 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
687 "library administration</a>"
688 msgstr ""
689 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
690
691 # Administration > Login options
692 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
693 msgstr "Hayır"
694
695 # Administration > Login options
696 msgid ""
697 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
698 "address range specified by their library (if any): "
699 msgstr ""
700 "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı "
701 "içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
702
703 # Administration > Login options
704 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
705 msgstr "Evet"
706
707 # Administration > Interface options
708 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
709 msgstr "CSVDelimiter# #'s"
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid ""
713 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
714 "file: "
715 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
716
717 # Administration > Interface options
718 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
719 msgstr "ters eğik çizgi"
720
721 # Administration > Interface options
722 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
723 msgstr "virgül "
724
725 # Administration > Interface options
726 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
727 msgstr "noktalı virgül "
728
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
731 msgstr "bölme işareti"
732
733 # Administration > Interface options
734 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
735 msgstr "sekmeler "
736
737 # Administration > Interface options
738 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
739 msgstr "Tümü"
740
741 # Administration > Interface options
742 msgid ""
743 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
744 "when an internal error occurs: "
745 msgstr ""
746 "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi "
747 "gösterilecek:"
748
749 # Administration > Interface options
750 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
751 msgstr "Hiç biri"
752
753 # Administration > Interface options
754 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
755 msgstr "Bazıları"
756
757 # Administration > Interface options
758 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
759 msgstr "Tüm kütüphaneler"
760
761 # Administration > Interface options
762 msgid ""
763 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
764 "circulation rules: "
765 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
766
767 # Administration > Interface options
768 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
769 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
770
771 # Administration > Interface options
772 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
773 msgstr "Tüm kütüphaneler"
774
775 # Administration > Interface options
776 msgid ""
777 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
778 "notices and slips: "
779 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
780
781 # Administration > Interface options
782 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
783 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
784
785 # Administration > Interface options
786 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
787 msgstr "Tüm kütüphaneler"
788
789 # Administration > Interface options
790 msgid ""
791 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
792 "editing overdue notice/status triggers: "
793 msgstr ""
794 "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
795
796 # Administration > Interface options
797 msgid ""
798 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
799 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
800
801 # Administration > Search engine
802 msgid ""
803 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
804 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
805 "search results."
806 msgstr ""
807 "<br><strong>NOT:</strong>Tam kaydın aranabilir hale getirilmesi, arama "
808 "sonuçlarının ilgi düzeyi sıralaması üzerinde olumsuz bir etkiye sahip "
809 "olabilir."
810
811 # Administration > Search engine
812 msgid ""
813 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
814 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
815 "record searchable."
816 msgstr ""
817 "<br>Daha hızlı olduğu ve daha az yer kapladığı için ISO2709 formatı tavsiye "
818 "edilirken, dizi formatı tam MARC kaydını aranabilir hale getirir."
819
820 # Administration > Search engine
821 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
822 msgstr "Elasticsearch MARC biçimi:"
823
824 # Administration > Search engine
825 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
826 msgstr "ISO2709 (değişim biçimi)"
827
828 # Administration > Search engine
829 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
830 msgstr "Aranabilir dizi"
831
832 # Patrons > Notices and notifications
833 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
834 msgstr "Gönderme "
835
836 # Patrons > Notices and notifications
837 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
838 msgstr "Gönder "
839
840 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
841 msgid ""
842 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
843 "address to staff."
844 msgstr ""
845 "personele e-posta adresi olmayan kullanıcılar için gecikme bildirimleri."
846
847 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
848 msgid ""
849 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
850 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
851 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
852 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
854 msgstr ""
855 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
856 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
857 "a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
858 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a> "
859 "etkinleştirir"
860
861 # Administration > Google OpenID Connect
862 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
863 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
864
865 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
866 msgid ""
867 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
868 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
869 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
870 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
871 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
872 msgstr ""
873 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
874 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, <a "
875 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
876 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
877
878 # Administration > Google OpenID Connect
879 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
880 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
881
882 # Administration > Google OpenID Connect
883 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
884 msgstr "Hayır"
885
886 # Administration > Google OpenID Connect
887 msgid ""
888 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
889 msgstr "OPAC'ta Google OpenID Connect girişini kullanın:"
890
891 # Administration > Google OpenID Connect
892 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
893 msgstr "Evet"
894
895 # Administration > Google OpenID Connect
896 msgid ""
897 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
898 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
899 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
900 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
901 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
902 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
903 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
904 "a> to be set."
905 msgstr ""
906 "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web "
907 "kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/"
908 "koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz. <a href="
909 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
910 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> ve <a "
911 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
912 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
913 "a> sistem tercihlerinin yapılandırılmış olmasını gerektirir."
914
915 # Administration > Google OpenID Connect
916 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
917 msgstr "İzin ver"
918
919 # Administration > Google OpenID Connect
920 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
921 msgstr "İzin verme"
922
923 # Administration > Google OpenID Connect
924 msgid ""
925 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
926 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
927 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
928 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
929 msgstr ""
930 "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar. "
931 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
932 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> "
933 "gerektirir"
934
935 # Patrons > General
936 msgid ""
937 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
938 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
939 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
940 msgstr ""
941 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
942 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> "
943 "gerektirir."
944
945 # Administration > Google OpenID Connect
946 msgid ""
947 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
948 "automatically registering a Google Open ID patron: "
949 msgstr ""
950 "Bir Google Open ID kullanıcısını otomatik olarak kaydederken bu şube kodunu "
951 "kullanın:"
952
953 # Patrons > General
954 msgid ""
955 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
956 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
957 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
958 msgstr ""
959 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
960 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> "
961 "gerektirir."
962
963 # Administration > Google OpenID Connect
964 msgid ""
965 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
966 "automatically registering a Google Open ID patron: "
967 msgstr ""
968 "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori "
969 "kodunu kullanın:"
970
971 # OPAC > OpenURL
972 msgid ""
973 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
974 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
975 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
976 msgstr ""
977 "Tüm Google etki alanları için boş bırakın. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
978 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
979 "\">GoogleOpenIDConnect</a> gerektirir."
980
981 # Administration > Google OpenID Connect
982 msgid ""
983 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
984 "domain (or subdomain of this domain): "
985 msgstr ""
986 "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki "
987 "alanıyla):"
988
989 # Administration > Login options > IndependentBranches
990 msgid ""
991 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
992 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
993 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
994 msgstr ""
995 "<p class='text-danger'><strong>Uyarı:</strong>Bu sistem tercihini "
996 "değiştirmek Koha'nın davranışını kökten değiştirecektir. Bir üretim "
997 "sistemindeki tercihi değiştirmek kesinlikle önerilmez.</p>"
998
999 # Administration > Login options
1000 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1001 msgstr "Hayır"
1002
1003 # Administration > Login options
1004 msgid ""
1005 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1006 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1007 "libraries: "
1008 msgstr ""
1009 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri "
1010 "(ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
1011
1012 # Administration > Login options
1013 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1014 msgstr "Evet"
1015
1016 # Administration > Login options
1017 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1018 msgstr "Hayır"
1019
1020 # Administration > Login options
1021 msgid ""
1022 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1023 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1024 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1025 msgstr ""
1026 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için "
1027 "kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama/reddetmelerini "
1028 "engelleyin."
1029
1030 # Administration > Login options
1031 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1032 msgstr "Evet"
1033
1034 # Administration > Login options
1035 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1036 msgstr "Hayır"
1037
1038 # Administration > Login options
1039 msgid ""
1040 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1041 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1042 msgstr ""
1043 "Personelin (superlibrarian yetkilerine sahip olanlar hariç) materyallerin "
1044 "diğer kütüphanelere aktarmasını engelleyin:"
1045
1046 # Administration > Login options
1047 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1048 msgstr "Evet"
1049
1050 # Administration > Interface options
1051 msgid ""
1052 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1053 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1054 "when an internal error occurs.)"
1055 msgstr ""
1056 "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan "
1057 "Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
1058
1059 # Administration > Interface options
1060 msgid ""
1061 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1062 "Koha: "
1063 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
1064
1065 # Administration > Interface options
1066 msgid ""
1067 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1068 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
1069
1070 # Administration > Interface options
1071 msgid ""
1072 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1073 "be used (often defaulting to the admin address)."
1074 msgstr ""
1075 "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan "
1076 "yönetici adresidir)."
1077
1078 # Administration > Interface options
1079 msgid ""
1080 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1081 "undeliverable mail messages: "
1082 msgstr ""
1083 "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
1084
1085 # Administration > Search engine
1086 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1087 msgstr "Elasticsearch"
1088
1089 # Administration > Search engine
1090 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1091 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
1092
1093 # Administration > Search engine
1094 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1095 msgstr "Zebra"
1096
1097 # Administration > Interface options
1098 msgid ""
1099 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1100 "their normal recipient.)"
1101 msgstr "(Mesajları normal alıcılarına göndermek için bu alanı boş bırakın.)"
1102
1103 # Administration > Interface options
1104 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1105 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
1106
1107 # Administration > Login options
1108 msgid ""
1109 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1110 "changes frequently.)"
1111 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
1112
1113 # Administration > Login options
1114 msgid ""
1115 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1116 "address for session security: "
1117 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
1118
1119 # Administration > Login options
1120 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1121 msgstr "Hayır"
1122
1123 # Administration > Login options
1124 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1125 msgstr "Evet"
1126
1127 # Administration > Login options
1128 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1129 msgstr "Memcached sunucusu"
1130
1131 # Administration > Login options
1132 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1133 msgstr "MySQL veritabanı"
1134
1135 # Administration > Login options
1136 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1137 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
1138
1139 # Administration > Login options
1140 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1141 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
1142
1143 # Administration > Login options
1144 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1145 msgstr "Geçici dosyalar"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1149 msgstr "."
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid ""
1153 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1154 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1155 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1156 "\" (don't share)."
1157 msgstr ""
1158 "<br><strong>NOT:</strong>Diğer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1159 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> tercihlerinin, bu tercih "
1160 "\"Hayır\" (paylaşma) olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid ""
1164 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1165 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1166 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1167 msgstr ""
1168 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
1169 "share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem "
1170 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1173 msgid ""
1174 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1175 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1176 "the statistics you share."
1177 msgstr ""
1178 "<br><strong>NOT:</strong>paylaştığınız istatistikleri düzenlemek için <a "
1179 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">özel yapılandırma "
1180 "sayfasını</a> kullanın."
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid ""
1184 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1185 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1186 msgstr ""
1187 "<br>Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi:<a href=\"https://hea."
1188 "koha-community.org\">Hea Koha community web sitesi</a>."
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1192 msgstr "Hayır"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1196 msgstr "Hayır, düşünmek istiyorum"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid ""
1200 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1201 "community: "
1202 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1206 msgstr "Evet"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1210 msgstr "."
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid ""
1214 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1215 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1216 msgstr ""
1217 "Bu, <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web "
1218 "sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid ""
1222 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1223 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1224 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1225 "to \"No\" (don't share)."
1226 msgstr ""
1227 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1228 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1229 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1233 msgstr "Afganistan"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1237 msgstr "Arnavutluk"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1241 msgstr "Cezayir"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1245 msgstr "Andorra"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1249 msgstr "Angola"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1253 msgstr "Antigua & Deps"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1257 msgstr "Arjantin"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1261 msgstr "Ermenistan"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1265 msgstr "Avustralya"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1269 msgstr "Avusturya"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1273 msgstr "Azarbeycan"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1277 msgstr "Bahamalar"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1281 msgstr "Bahreyn"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1285 msgstr "Bangladeş"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1289 msgstr "Barbados"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1293 msgstr "Belarus"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1297 msgstr "Belçika"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1301 msgstr "Belize"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1305 msgstr "Benin"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1309 msgstr "Butan"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1313 msgstr "Bolivya"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1317 msgstr "Bosna Hersek"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1321 msgstr "Botsvana"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1325 msgstr "Brezilya"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1329 msgstr "Brunei"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1333 msgstr "Bulgaristan"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1337 msgstr "Burkina"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1341 msgstr "Burundi"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1345 msgstr "Kamboçya"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1349 msgstr "Kamerun"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1353 msgstr "Kanada"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1357 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1361 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1365 msgstr "Çad"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1369 msgstr "Şili"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1373 msgstr "Çin"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1377 msgstr "Kolombiya"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1381 msgstr "Komorlar"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1385 msgstr "Kongo"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1389 msgstr "Kosta Rika"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1393 msgstr "Hırvatistan"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1397 msgstr "Küba"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1401 msgstr "Kıbrıs"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1405 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1409 msgstr "Danimarka"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1413 msgstr "Cibuti"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1417 msgstr "Dominika"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1421 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1425 msgstr "Doğu Timor"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1429 msgstr "Ekvador"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1433 msgstr "Mısır"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1437 msgstr "El Salvador"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1441 msgstr "Ekvator Ginesi"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1445 msgstr "Eritre"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1449 msgstr "Estonya"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1453 msgstr "Etiyopya"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1457 msgstr "Fiji"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1461 msgstr "Finlandiya"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1465 msgstr "Fransa"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1469 msgstr "Gabon"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1473 msgstr "Gambiya"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1477 msgstr "Gürcistan"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1481 msgstr "Almanya"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1485 msgstr "Gana"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1489 msgstr "Yunanistan"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1493 msgstr "Grenada"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1497 msgstr "Guatemala"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1501 msgstr "Gine"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1505 msgstr "Gine-Bissau"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1509 msgstr "Guyana"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1513 msgstr "Haiti"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1517 msgstr "Honduras"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1521 msgstr "Macaristan"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1525 msgstr "İzlanda"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1529 msgstr "Hindistan"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1533 msgstr "Endonezya"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1537 msgstr "İran"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1541 msgstr "Irak"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1545 msgstr "İrlanda"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1549 msgstr "İsrail"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1553 msgstr "İtalya"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1557 msgstr "Fildişi Sahili"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1561 msgstr "Jamaika"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1565 msgstr "Japonya"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1569 msgstr "Ürdün"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1573 msgstr "Kazakistan"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1577 msgstr "Kenya"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1581 msgstr "Kiribati"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1585 msgstr "Kuzey Kore"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1589 msgstr "Güney Kore"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1593 msgstr "Kosova"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1597 msgstr "Kuveyt"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1601 msgstr "Kırgızistan"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1605 msgstr "Laos"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1609 msgstr "Letonya"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1613 msgstr "Lübnan"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1617 msgstr "Lesotho"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1621 msgstr "Liberya"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1625 msgstr "Libya"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1629 msgstr "Lihtenştayn"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1633 msgstr "Litvanya"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1637 msgstr "Lüksemburg"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1641 msgstr "Makedonya"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1645 msgstr "Madagaskar"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1649 msgstr "Malavi"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1653 msgstr "Malezya"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1657 msgstr "Maldivler"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1661 msgstr "Mali"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1665 msgstr "Malta"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1669 msgstr "Marshall Adaları"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1673 msgstr "Moritanya"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1677 msgstr "Mauritius"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1681 msgstr "Meksika"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1685 msgstr "Mikronezya"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1689 msgstr "Moldova"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1693 msgstr "Monako"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1697 msgstr "Moğolistan"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1701 msgstr "Karadağ"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1705 msgstr "Fas"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1709 msgstr "Mozambik"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1713 msgstr "Myanmar"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1717 msgstr "Namibya"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1721 msgstr "Nauru"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1725 msgstr "Nepal"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1729 msgstr "Hollanda"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1733 msgstr "Yeni Zelanda"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1737 msgstr "Nikaragua"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1741 msgstr "Nijer"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1745 msgstr "Nijerya"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1749 msgstr "Norveç"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1753 msgstr "Oman"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1757 msgstr "Pakistan"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1761 msgstr "Palau"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1765 msgstr "Panama"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1769 msgstr "Papua Yeni Gine"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1773 msgstr "Paraguay"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1777 msgstr "Peru"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1781 msgstr "Filipinler"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1785 msgstr "Polonya"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1789 msgstr "Portekiz"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1793 msgstr "Katar"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1797 msgstr "Romanya"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1801 msgstr "Rusya"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1805 msgstr "Ruanda"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1809 msgstr "Saint Vincent"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1813 msgstr "Samoa"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1817 msgstr "San Marino"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1821 msgstr "Sao Tome"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1825 msgstr "Suudi Arabistan"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1829 msgstr "Senegal"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1833 msgstr "Sırbistan"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1837 msgstr "Seyşeller"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1841 msgstr "Sierra Leone"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1845 msgstr "Singapur"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1849 msgstr "Slovakya"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1853 msgstr "Slovenya"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1857 msgstr "Solomon Adaları"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1861 msgstr "Somali"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1865 msgstr "Güney Afrika"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1869 msgstr "İspanya"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1873 msgstr "Sri Lanka"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1877 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1881 msgstr "Saint Lucia"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1885 msgstr "Sudan"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1889 msgstr "Surinam"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1893 msgstr "Svaziland"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1897 msgstr "İsveç"
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1901 msgstr "İsviçre"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1905 msgstr "Suriye"
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1909 msgstr "Tayvan"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1913 msgstr "Tacikistan"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1917 msgstr "Tanzanya"
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1921 msgstr "Tayland"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid ""
1925 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1926 "be shown on the Hea Community website: "
1927 msgstr ""
1928 "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1932 msgstr "Togo"
1933
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1936 msgstr "Tonga"
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1940 msgstr "Trinidad & Tob."
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1944 msgstr "Tunus"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1948 msgstr "Türkiye"
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1952 msgstr "Türkmenistan"
1953
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1956 msgstr "Tuvalu"
1957
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics
1959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1960 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1964 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1968 msgstr "Uganda"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1972 msgstr "Ukrayna"
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1976 msgstr "Birleşik Krallık"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1980 msgstr "Uruguay"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1984 msgstr "Özbekistan"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1988 msgstr "Vanuatu"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1992 msgstr "Vatikan"
1993
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1996 msgstr "Venezuela"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2000 msgstr "Vietnam"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2004 msgstr "Yemen"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2008 msgstr "Zambiya"
2009
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2012 msgstr "Zimbabve"
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid ""
2016 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2017 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2018 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2019 "to \"No\" (don't share)."
2020 msgstr ""
2021 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2022 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
2023 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid ""
2027 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2028 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2029 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2030 msgstr ""
2031 "<br><strong>NOT: </strong> Bu tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/"
2032 "koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını </a> "
2033 "kullanmanız gerekir."
2034
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2037 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
2038
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid ""
2041 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2042 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2043 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2044 "to \"No\" (don't share)."
2045 msgstr ""
2046 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2047 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
2048 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2049
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2052 msgstr "Paylaşma"
2053
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2056 msgstr "Paylaş"
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2061 "country)."
2062 msgstr "kütüphane bilgileri (ad, URL, ülke)."
2063
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid ""
2066 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2067 "sent anonymously."
2068 msgstr ". Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
2069
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid ""
2072 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2073 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2074 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2075 "to \"No\" (don't share)."
2076 msgstr ""
2077 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2078 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
2079 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 msgid ""
2083 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2084 "on the Hea Community website: "
2085 msgstr ""
2086 "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını "
2087 "kullanın:"
2088
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2091 msgstr "."
2092
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics
2094 msgid ""
2095 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2096 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2097 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2098 "to \"No\" (don't share)."
2099 msgstr ""
2100 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2101 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
2102 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2103
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid ""
2106 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2107 "Community website: "
2108 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
2109
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics
2111 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2112 msgstr "akademik"
2113
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2116 msgstr "tüzel"
2117
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics
2119 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2120 msgstr "devlet"
2121
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2124 msgstr "özel"
2125
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics
2127 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2128 msgstr "halk"
2129
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics
2131 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2132 msgstr "dini organizasyon"
2133
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2136 msgstr "araştırma"
2137
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics
2139 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2140 msgstr "okul"
2141
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2144 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
2145
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics
2147 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2148 msgstr "abonelik"
2149
2150 # Administration > Share anonymous usage statistics
2151 msgid ""
2152 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2153 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2154 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2155 "to \"No\" (don't share)."
2156 msgstr ""
2157 "<br><strong>NOT:</strong><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2158 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
2159 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2160
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics
2162 msgid ""
2163 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2164 "Community website: "
2165 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
2166
2167 # Administration > CAS authentication
2168 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2169 msgstr "Hayır"
2170
2171 # Administration > CAS authentication
2172 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2173 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
2174
2175 # Administration > CAS authentication
2176 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2177 msgstr "Evet"
2178
2179 # Administration > CAS authentication
2180 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2181 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
2182
2183 # Administration > CAS authentication
2184 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2185 msgstr "Hayır"
2186
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2189 msgstr "Evet"
2190
2191 # Administration > CAS authentication
2192 msgid ""
2193 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2194 "server: "
2195 msgstr "Merkezi Kimlik Doğrulama Hizmeti (CAS) sunucusunun URL'si:"
2196
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2199 msgstr "CAS 2 veya öncesi"
2200
2201 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2202 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2203 msgstr "CAS 3 veya sonrası"
2204
2205 # Administration > CAS authentication
2206 msgid ""
2207 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2208 msgstr "Koha'nın bağlanacağı CAS sunucusu sürümü:"
2209
2210 # Administration > Interface options
2211 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2212 msgstr "Görüntüleme"
2213
2214 # Administration > Interface options
2215 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2216 msgstr "Görüntüle"
2217
2218 # Administration > Interface options
2219 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2220 msgstr "Personel arayüzünde materyal türü simgeleri."
2221
2222 # Administration > Login options
2223 msgid ""
2224 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2225 "one day."
2226 msgstr ""
2227 "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman "
2228 "aşımıdır."
2229
2230 # Administration > Login options
2231 msgid ""
2232 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2233 "users: "
2234 msgstr ""
2235 "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak "
2236 "hareketsizlik zaman aşımı:"
2237
2238 # Administration > Interface options
2239 msgid ""
2240 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2241 "lists of books: "
2242 msgstr ""
2243 "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve "
2244 "görüntülemesine izin verin:"
2245
2246 # Administration > Interface options
2247 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2248 msgstr "Hayır"
2249
2250 # Administration > Interface options
2251 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2252 msgstr "Evet"
2253
2254 # Authorities
2255 msgid "authorities.pref"
2256 msgstr "Otoriteler"
2257
2258 # Authorities > General
2259 msgid "authorities.pref General"
2260 msgstr "Genel"
2261
2262 # Authorities > Linker
2263 msgid "authorities.pref Linker"
2264 msgstr "Otorite bağlantıları"
2265
2266 # Authorities > General
2267 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2268 msgstr "Görüntüleme "
2269
2270 # Authorities > General
2271 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2272 msgstr "Görüntüle "
2273
2274 # Authorities > General
2275 msgid ""
2276 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2277 "hierarchies when viewing authorities."
2278 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
2279
2280 # Authorities > General
2281 msgid ""
2282 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2283 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2284 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2285 "<br>"
2286 msgstr ""
2287 "Burada oauth1 ve oauth2 otorite kaydının göstergelerini ifade eder, etiket "
2288 "bir bibliyo alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir "
2289 "değerdir (bir karakter).<br>"
2290
2291 # Authorities > General
2292 msgid ""
2293 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2294 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2295 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2296 "some_value).<br>"
2297 msgstr ""
2298 "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda "
2299 "olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), "
2300 "ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
2301
2302 # Authorities > General
2303 msgid ""
2304 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2305 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2306 msgstr ""
2307 "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından "
2308 "kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
2309
2310 # Authorities > General
2311 msgid ""
2312 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2313 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2314 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2315 msgstr ""
2316 "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 "
2317 "alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için "
2318 "aşağıdaki metni kullanın.<br>"
2319
2320 # Authorities > General
2321 msgid ""
2322 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2323 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2324 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2325 msgstr ""
2326 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
2327 "merge_authorities.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
2328 "ayarlamasını isteyin."
2329
2330 # Authorities > General
2331 msgid ""
2332 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2333 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2334 msgstr ""
2335 "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik "
2336 "kayıtları güncelleştirmeyin."
2337
2338 # Authorities > General
2339 msgid ""
2340 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2341 "merge_authority cron job will merge them.)"
2342 msgstr ""
2343 "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
2344
2345 # Authorities > General
2346 msgid ""
2347 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2348 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2349 "relevant bibliographic record fields in"
2350 msgstr ""
2351 "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken "
2352 "(\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
2353
2354 # Authorities > General
2355 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2356 msgstr "loose"
2357
2358 # Authorities > General
2359 msgid ""
2360 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2361 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2362 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2363 msgstr ""
2364 "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu "
2365 "alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de "
2366 "varsayılandır."
2367
2368 # Authorities > General
2369 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2370 msgstr "strict"
2371
2372 # Authorities > General
2373 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2374 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
2375
2376 # Authorities > General
2377 msgid ""
2378 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2379 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2380 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2381 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2382 msgstr ""
2383 "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için <a href="
2384 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2385 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2386 "sistem tercihinin \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
2387
2388 # Authorities > General
2389 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2390 msgstr "oluşturma"
2391
2392 # Authorities > General
2393 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2394 msgstr "oluştur"
2395
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2398 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
2399
2400 # Authorities > General
2401 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2402 msgstr "izin ver"
2403
2404 # Authorities > General
2405 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2406 msgstr "izin verme"
2407
2408 # Authorities > General
2409 msgid ""
2410 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2411 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2412 "authorities."
2413 msgstr ""
2414 "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, "
2415 "yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
2416
2417 # Authorities > Linker
2418 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2419 msgstr "Gerçekleştir"
2420
2421 # Authorities > Linker
2422 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2423 msgstr "Gerçekleştirme"
2424
2425 # Authorities > Linker
2426 msgid ""
2427 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2428 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2429 msgstr ""
2430 "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları "
2431 "(headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
2432
2433 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2434 msgid ""
2435 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2436 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2437 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2438 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2439 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2440 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2441 msgstr ""
2442 "MARC21 yetki kayıtlarının 667$a alanı için varsayılan değer olarak aşağıdaki "
2443 "metni kullanın (<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2444 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> ve <a "
2445 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2446 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2447
2448 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2449 msgid ""
2450 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2451 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2452 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2453 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2454 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2455 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2456 msgstr ""
2457 "MARC21 yetki kayıtlarının 670$a alanı için varsayılan değer olarak aşağıdaki "
2458 "metni kullanın (<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2459 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> ve <a "
2460 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2461 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2462
2463 # Authorities > Linker
2464 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2465 msgstr "Gerçekleştir"
2466
2467 # Authorities > Linker
2468 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2469 msgstr "Gerçekleştirme"
2470
2471 # Authorities > Linker
2472 msgid ""
2473 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2474 "for headings where the linker is unable to find a match."
2475 msgstr ""
2476 "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt "
2477 "bağlantılarını sakla"
2478
2479 # Authorities > Linker
2480 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2481 msgstr "Kullan"
2482
2483 # Authorities > Linker
2484 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2485 msgstr "varsayılan"
2486
2487 # Authorities > Linker
2488 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2489 msgstr "ilk eşleşme"
2490
2491 # Authorities > Linker
2492 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2493 msgstr "son eşleşme"
2494
2495 # Authorities > Linker
2496 msgid ""
2497 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2498 "authority records."
2499 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
2500
2501 # Authorities > Linker
2502 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2503 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)."
2504
2505 # Authorities > Linker
2506 msgid ""
2507 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2508 "linker:"
2509 msgstr "Otorite bağlayıcı için yandaki seçenekleri ayarlayın:"
2510
2511 # Authorities > Linker
2512 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2513 msgstr "Gerçekleştir"
2514
2515 # Authorities > Linker
2516 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2517 msgstr "Gerçekleştirme"
2518
2519 # Authorities > Linker
2520 msgid ""
2521 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2522 "linked to authority records."
2523 msgstr ""
2524 "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
2525
2526 # Authorities > General
2527 msgid ""
2528 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2529 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2530 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2531 msgstr ""
2532 "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri "
2533 "elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil "
2534 "ETMEYİN."
2535
2536 # Authorities > General
2537 msgid ""
2538 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2539 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2540 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2541 msgstr ""
2542 "UNIMARC yetki alanı 100 pozisyon 08-35 (sabit uzunlukta veri öğeleri) "
2543 "içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarihi İÇERMEYİN (konum 00-07):"
2544
2545 # Authorities > General
2546 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2547 msgstr "Kullanma"
2548
2549 # Authorities > General
2550 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2551 msgstr "Kullan"
2552
2553 # Authorities > General
2554 msgid ""
2555 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2556 "of text strings for searches from subject tracings."
2557 msgstr ""
2558 "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt "
2559 "numaralarını"
2560
2561 # Cataloging
2562 msgid "cataloguing.pref"
2563 msgstr "Kataloglama"
2564
2565 # Cataloging > Display
2566 msgid "cataloguing.pref Display"
2567 msgstr "Görüntüle"
2568
2569 # Cataloging > Exporting
2570 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2571 msgstr "Dışa aktarma"
2572
2573 # Cataloging > Importing
2574 msgid "cataloguing.pref Importing"
2575 msgstr "İçe aktarılıyor"
2576
2577 # Cataloging > Interface
2578 msgid "cataloguing.pref Interface"
2579 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
2580
2581 # Cataloging > Record structure
2582 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2583 msgstr "Kayıt yapısı"
2584
2585 # Cataloging > Spine labels
2586 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2587 msgstr "Sırt etiketleri"
2588
2589 # Cataloging > Display
2590 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2591 msgstr "Görüntüleme"
2592
2593 # Cataloging > Display
2594 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2595 msgstr "Görüntüle "
2596
2597 # Cataloging > Display
2598 msgid ""
2599 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2600 "bibliographic record detail page."
2601 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
2602
2603 # Cataloging > Importing
2604 msgid ""
2605 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2606 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2607 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2608 msgstr ""
2609 "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül "
2610 "kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2611
2612 # Cataloging > Importing
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2615 "subfields"
2616 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
2617
2618 # Cataloging > Importing
2619 msgid ""
2620 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2621 "record import tool,"
2622 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
2623
2624 # Cataloging > Importing
2625 msgid ""
2626 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2627 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2628 "ISBN fields of already cataloged records."
2629 msgstr ""
2630 "İçe aktarılan kayıttaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını zaten kataloglanmış "
2631 "kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2632 "eşleştirmeye çalışın."
2633
2634 # Cataloging > Importing
2635 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2636 msgstr "işlemi gerçekleştir"
2637
2638 # Cataloging > Importing
2639 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2640 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
2641
2642 # Cataloging > Importing
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2645 "record import tool,"
2646 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
2647
2648 # Cataloging > Importing
2649 msgid ""
2650 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2651 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2652 "ISSN fields of already cataloged records."
2653 msgstr ""
2654 "İçe aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış "
2655 "kayıtların ISSN alanlarında bir deyim olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2656 "eşleştirme girişiminde bulunun."
2657
2658 # Cataloging > Importing
2659 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2660 msgstr "Gerçekleştir"
2661
2662 # Cataloging > Importing
2663 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2664 msgstr "Gerçekleştirme"
2665
2666 # Cataloging > Record structure
2667 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2668 msgstr "."
2669
2670 # Cataloging > Record structure
2671 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2672 msgstr "MARC altalanını göster"
2673
2674 # Cataloging > Record structure
2675 msgid ""
2676 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2677 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2678 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2679 "with the subfields separated by"
2680 msgstr ""
2681 "Materyali bulunmayan kayıtlar için bulundurma bilgileri olarak ( Bu, arama "
2682 "yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 "
2683 "alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir), yandaki işaret ile ayrılmış "
2684 "alt alanlarla birlikte"
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2688 msgstr "(yalnızca XSLT olmayan görünüm)."
2689
2690 # Cataloging > Display
2691 msgid ""
2692 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2693 "with "
2694 msgstr "Ana giriş ve alt bölümleri şu işaret ile ayırın"
2695
2696 # Cataloging > Exporting
2697 # Cataloging > Exporting
2698 # Cataloging > Exporting
2699 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2700 msgstr "<br/>"
2701
2702 # Cataloging > Exporting
2703 msgid ""
2704 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2705 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2706 msgstr ""
2707 "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi "
2708 "ile yazdırılacaktır."
2709
2710 # Cataloging > Exporting
2711 msgid ""
2712 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2713 "when exporting BibTeX:"
2714 msgstr "BibTeX dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2715
2716 # Cataloging > Exporting
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2719 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2720 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2721 msgstr ""
2722 "Birden çok marc tag/alt alanını yinelenen bir BibTex tag hedefi olarak "
2723 "belirtmek için aşağıdaki biçemi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2724 "TAG2$SUBFIELD2] (örneğin notes: [501$a, 505$g] )"
2725
2726 # Cataloging > Exporting
2727 msgid ""
2728 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2729 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2730 "choosing."
2731 msgstr ""
2732 "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG "
2733 "olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
2734
2735 # Cataloging > Exporting
2736 msgid ""
2737 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2738 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2739 msgstr ""
2740 "BT_TAG:TAG$SUBFIELD biçiminde etiket başına bir satır kullanın (ör. Lccn: "
2741 "010$a). "
2742
2743 # Cataloging > Interface
2744 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2745 msgstr "İzin ver"
2746
2747 # Cataloging > Interface
2748 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2749 msgstr "İzin verme"
2750
2751 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2754 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2755 "subpermission."
2756 msgstr ""
2757 "kataloglama modülü içinde oluşturulacak yetkili değerler. Kütüphaneci, "
2758 "manager_auth_values alt iznine ihtiyaç duyacaktır."
2759
2760 # Cataloging > Interface
2761 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2762 msgstr "Kullan"
2763
2764 # Cataloging > Interface
2765 msgid ""
2766 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2767 "source."
2768 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
2769
2770 # Cataloging > Record structure
2771 msgid ""
2772 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2773 "to code."
2774 msgstr "Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2775
2776 # Cataloging > Record structure
2777 msgid ""
2778 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2779 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2780 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2781 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2782 msgstr ""
2783 "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için "
2784 "varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2785 "countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
2786
2787 # Cataloging > Record structure
2788 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2789 msgstr "varsayılan boş Eng."
2790
2791 # Cataloging > Record structure
2792 msgid ""
2793 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2794 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2795 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2796 "for Languages</a>):"
2797 msgstr ""
2798 "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. "
2799 "(örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2800 "language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
2801
2802 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2803 msgid ""
2804 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2805 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2806 "staff interface, use the"
2807 msgstr ""
2808 "Gelişmiş kataloglama düzenleyicisinde bir MARC/MARCXML dosyasına kaydederken "
2809 "veya personel arayüzündeki detay sayfasından dışa aktarırken şunu kullanın"
2810
2811 # Cataloging > Record structure
2812 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2813 msgstr "bibliyografik kayıt numarası"
2814
2815 # Searching > Results display
2816 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2817 msgstr "kontrol numarası"
2818
2819 # Cataloging > Record structure
2820 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2821 msgstr "dosya adında."
2822
2823 # Cataloging > Interface
2824 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2825 msgstr "Görüntüleme"
2826
2827 # Cataloging > Interface
2828 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2829 msgstr "Görüntüle "
2830
2831 # Cataloging > Interface
2832 msgid ""
2833 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2834 "record relationships."
2835 msgstr "analitik kayıt ilişkileri oluşturmanın kolay yolları."
2836
2837 # Cataloging > Interface
2838 msgid ""
2839 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2840 msgstr "<br/><strong>NOT:</strong>"
2841
2842 # Cataloging > Interface
2843 msgid ""
2844 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2845 "support for UNIMARC fixed fields."
2846 msgstr "Şu anda UNIMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
2847
2848 # Cataloging > Interface
2849 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2850 msgstr "Etkinleştirme"
2851
2852 # Cataloging > Interface
2853 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2854 msgstr "Etkinleştir"
2855
2856 # Cataloging > Interface
2857 msgid ""
2858 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2859 "editor."
2860 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
2861
2862 # Cataloging > Display
2863 msgid ""
2864 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2865 "template:"
2866 msgstr "Personel arayüzü ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
2867
2868 # Cataloging > Display
2869 msgid ""
2870 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2871 "bibliographic records in"
2872 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
2873
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2876 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2877
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2880 msgstr "MARC formu."
2881
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2884 msgstr "Etiketlenmiş MARC biçemi."
2885
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2888 msgstr "normal form."
2889
2890 # Cataloging > Display
2891 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2892 msgstr "Gerçekleştir"
2893
2894 # Cataloging > Display
2895 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2896 msgstr "Gerçekleştirme"
2897
2898 # Cataloging > Display
2899 msgid ""
2900 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2901 "one tag entry on the display."
2902 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2903
2904 # Cataloging > Record structure
2905 msgid ""
2906 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2907 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2908 msgstr ""
2909 "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
2910 "organizasyon kodu</a>"
2911
2912 # Cataloging > Record structure
2913 msgid ""
2914 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2915 "to disable). This can be also set on libraries level."
2916 msgstr ""
2917 "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş "
2918 "bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2919
2920 # Cataloging > Display
2921 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2922 msgstr "Kullanma "
2923
2924 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2925 msgid ""
2926 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2927 "to decide which action to take for each field."
2928 msgstr ""
2929 "Gelen kayıtlar için MARC yerleşim kuralları, her alan için hangi eylemin "
2930 "uygulanacağına karar vermek için."
2931
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2934 msgstr "Kullan "
2935
2936 # Cataloging > Display
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2939 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2940 msgstr ""
2941 "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2942 "&language={LANG}</tt>"
2943
2944 # Cataloging > Display
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2947 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2948 msgstr ""
2949 "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org "
2950 "(UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2951
2952 # Cataloging > Display
2953 msgid ""
2954 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2955 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2956 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2957 "or \"fi-FI\")."
2958 msgstr ""
2959 "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
2960 "\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
2961 "tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2962
2963 # Cataloging > Display
2964 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2965 msgstr "Kullanın"
2966
2967 # Cataloging > Display
2968 msgid ""
2969 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2970 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2971
2972 # Cataloging > Record structure
2973 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2974 msgstr " ."
2975
2976 # Cataloging > Record structure
2977 msgid ""
2978 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2979 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2980 msgstr ""
2981 "<br/><strong>NOT:</strong>alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar "
2982 "işareti kullanın."
2983
2984 # Cataloging > Record structure
2985 msgid ""
2986 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2987 "borrowernumber in MARC subfield"
2988 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2989
2990 # Cataloging > Record structure
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2993 "borrowernumber in MARC subfield"
2994 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2995
2996 # Cataloging > Record structure
2997 msgid ""
2998 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2999 "subfield"
3000 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
3001
3002 # Cataloging > Record structure
3003 msgid ""
3004 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3005 "MARC subfield"
3006 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
3007
3008 # Cataloging > Display
3009 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3010 msgstr "<br />Örneğin: '001,245ab,600'"
3011
3012 # Cataloging > Display
3013 msgid ""
3014 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3015 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
3016
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3020 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
3021
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3024 msgstr "<li>001 değeri</li>"
3025
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3028 msgstr "<ul>"
3029
3030 # Cataloging > Display
3031 msgid ""
3032 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3033 "records after a merge:"
3034 msgstr ""
3035 "Birleştirme işleminden sonra silinen kayıtlar için aşağıdaki alanları "
3036 "gösterin:"
3037
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3040 msgstr "görüntüler:"
3041
3042 # Cataloging > Record structure
3043 msgid ""
3044 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3045 "blank to disable)."
3046 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
3047
3048 # Cataloging > Record structure
3049 msgid ""
3050 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3051 "the temporary location of"
3052 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
3053
3054 # Cataloging > Display
3055 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3056 msgstr "<br />"
3057
3058 # Cataloging > Display
3059 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3060 msgstr "Gösterme"
3061
3062 # Cataloging > Display
3063 msgid ""
3064 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3065 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3066 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3067 msgstr ""
3068 "Normal görünüm gibi diğer sayfalardaki alanları gizlemek için, yönetim "
3069 "modülünün MARC bibliyografik çerçeveler bölümünde alt alanların görünürlük "
3070 "ayarlarını kullanın."
3071
3072 # Cataloging > Display
3073 msgid ""
3074 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3075 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3076 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3077 "(UNIMARC)."
3078 msgstr ""
3079 "'Başlık notları' sekmesindeki ve OPAC ve personel ara yüzü ayrıntı "
3080 "sayfalarındaki 'Açıklama' sekmesindeki not alanları. Birden çok alanı "
3081 "ayırmak için virgül kullanın. Örnekler: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3082
3083 # Cataloging > Display
3084 msgid ""
3085 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3086 "like <code>192.168.</code>.)"
3087 msgstr ""
3088 "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi "
3089 "tanımlayınız.)"
3090
3091 # Cataloging > Display
3092 msgid ""
3093 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3094 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3095 msgstr ""
3096 "<br />Bastırılmış bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında "
3097 "aşağıdaki mesajı görüntüleyin:"
3098
3099 # Cataloging > Display
3100 msgid ""
3101 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3102 "suppressed records to"
3103 msgstr ""
3104 "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
3105
3106 # Cataloging > Display
3107 msgid ""
3108 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3109 "addresses outside of the IP range"
3110 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
3111
3112 # Cataloging > Display
3113 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3114 msgstr "Gizleme"
3115
3116 # Cataloging > Display
3117 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3118 msgstr "Gizle"
3119
3120 # Cataloging > Display
3121 msgid ""
3122 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3123 "blocked')."
3124 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
3125
3126 # Cataloging > Display
3127 msgid ""
3128 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3129 "from OPAC search results."
3130 msgstr ""
3131 "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
3132
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3135 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
3136
3137 # Cataloging > Record structure
3138 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3139 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
3140
3141 # Cataloging > Record structure
3142 msgid ""
3143 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3144 "created item values."
3145 msgstr ""
3146 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
3147
3148 # Cataloging > Record structure
3149 msgid ""
3150 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3151 "item values."
3152 msgstr ""
3153 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
3154
3155 # Cataloging > Exporting
3156 # Cataloging > Exporting
3157 # Cataloging > Exporting
3158 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3159 msgstr "<br/>"
3160
3161 # Cataloging > Exporting
3162 msgid ""
3163 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3164 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3165 msgstr ""
3166 "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile "
3167 "yazdırılacaktır."
3168
3169 # Cataloging > Exporting
3170 msgid ""
3171 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3172 "when exporting RIS:"
3173 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
3174
3175 # Cataloging > Exporting
3176 msgid ""
3177 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3178 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3179 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3180 msgstr ""
3181 "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı "
3182 "belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3183 "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
3184
3185 # Cataloging > Exporting
3186 msgid ""
3187 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3188 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3189 "choosing."
3190 msgstr ""
3191 "Anahtar olarak TY'nin (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'yi seçtiğiniz "
3192 "alan değeriyle <em>değiştirir</em>."
3193
3194 # Cataloging > Exporting
3195 msgid ""
3196 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3197 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3198 msgstr ""
3199 "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
3200 "010$a )."
3201
3202 # Cataloging > Display
3203 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3204 msgstr "Ayırma"
3205
3206 # Cataloging > Display
3207 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3208 msgstr "Ayır"
3209
3210 # Cataloging > Display
3211 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3212 msgstr "ayıran kütüphane"
3213
3214 # Cataloging > Display
3215 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3216 msgstr "ana kütüphane"
3217
3218 # Cataloging > Display
3219 msgid ""
3220 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3221 "second tab will contain all other items."
3222 msgstr ""
3223 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
3224 "içerecektir."
3225
3226 # Cataloging > Display
3227 msgid ""
3228 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3229 "first tab contains items whose"
3230 msgstr ""
3231 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
3232
3233 # Cataloging > Spine labels
3234 #, fuzzy
3235 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3236 msgstr "hayır"
3237
3238 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3239 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3240 msgstr "<br/> UNIMARC desteklenmiyor."
3241
3242 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3243 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3244 msgstr "Maksimum bir"
3245
3246 # Searching > Results display
3247 #, fuzzy
3248 msgid ""
3249 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results in "
3250 "the staff interface by"
3251 msgstr ""
3252 "Varsayılan olarak, personel arayüzündeki arama sonuçlarını yandaki öğeye "
3253 "göre sıralayın"
3254
3255 # Cataloging > Record structure
3256 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3257 msgstr "OPAC"
3258
3259 # Cataloging > Display
3260 msgid ""
3261 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3262 "linked via field 773, in"
3263 msgstr ""
3264 "773 alanı aracılığıyla bağlantılı olarak bileşen kayıtlarının bir listesini "
3265 "göster"
3266
3267 # Cataloging > Spine labels
3268 #, fuzzy
3269 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3270 msgstr "hayır"
3271
3272 # Cataloging > Spine labels
3273 #, fuzzy
3274 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3275 msgstr "hayır"
3276
3277 # Cataloging > Spine labels
3278 #, fuzzy
3279 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3280 msgstr "hayır"
3281
3282 # Cataloging > Display
3283 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3284 msgstr "hem personel arayüzü hem de OPAC"
3285
3286 # Cataloging > Spine labels
3287 #, fuzzy
3288 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3289 msgstr "hayır"
3290
3291 # Cataloging > Spine labels
3292 #, fuzzy
3293 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3294 msgstr "hayır"
3295
3296 # Cataloging > Spine labels
3297 #, fuzzy
3298 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3299 msgstr "hayır"
3300
3301 # Cataloging > Spine labels
3302 #, fuzzy
3303 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3304 msgstr "hayır"
3305
3306 # Cataloging > Spine labels
3307 #, fuzzy
3308 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3309 msgstr "hayır"
3310
3311 # Cataloging > Spine labels
3312 #, fuzzy
3313 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3314 msgstr "hayır"
3315
3316 # Cataloging > Spine labels
3317 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3318 msgstr "hayır"
3319
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3322 msgstr "kayıt ayrıntıları sayfaları."
3323
3324 # Cataloging > Interface
3325 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3326 msgstr "kayıtlar görüntülenecektir."
3327
3328 # Cataloging > Record structure
3329 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3330 msgstr "personel arayüzü"
3331
3332 # Cataloging > Spine labels
3333 #, fuzzy
3334 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3335 msgstr "hayır"
3336
3337 # Cataloging > Spine labels
3338 msgid ""
3339 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3340 "printer,"
3341 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
3342
3343 # Cataloging > Spine labels
3344 msgid ""
3345 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3346 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
3347
3348 # Cataloging > Spine labels
3349 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3350 msgstr "gerçekleştir"
3351
3352 # Cataloging > Spine labels
3353 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3354 msgstr "gerçekleştirme"
3355
3356 # Cataloging > Spine labels
3357 msgid ""
3358 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3359 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3360 "&lt; and &gt;.)"
3361 msgstr ""
3362 "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
3363 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3364
3365 # Cataloging > Spine labels
3366 msgid ""
3367 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3368 "printed spine label:"
3369 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
3370
3371 # Cataloging > Spine labels
3372 #, fuzzy
3373 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3374 msgstr "Gösterme"
3375
3376 # Cataloging > Spine labels
3377 #, fuzzy
3378 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3379 msgstr "Görüntüle"
3380
3381 # Cataloging > Spine labels
3382 msgid ""
3383 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3384 "bibliographic details page to print item spine labels."
3385 msgstr ""
3386 "materyal sırt etiketlerini yazdırmak için bibliyografik ayrıntılar "
3387 "sayfasındaki butonlar."
3388
3389 # Cataloging > Record structure
3390 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3391 msgstr "Örnekler:"
3392
3393 # Cataloging > Record structure
3394 msgid ""
3395 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3396 "preference is empty, no fields are restricted."
3397 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3398
3399 # Cataloging > Record structure
3400 msgid ""
3401 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3402 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3403 "permission is enabled, separated by spaces:"
3404 msgstr ""
3405 "items_batchmod_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen "
3406 "alt alanların boşluklarla ayrılmış listesi: "
3407
3408 # Cataloging > Record structure
3409 msgid ""
3410 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3411 "952$b 952$c\""
3412 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3413
3414 # Cataloging > Record structure
3415 msgid ""
3416 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3417 "framework is excluded from the permission."
3418 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3419
3420 # Cataloging > Record structure
3421 msgid ""
3422 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3423 "995$h 995$j\""
3424 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3425
3426 # Cataloging > Record structure
3427 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3428 msgstr "Örnekler:"
3429
3430 # Cataloging > Record structure
3431 msgid ""
3432 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3433 "preference is empty, no fields are restricted."
3434 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3435
3436 # Cataloging > Record structure
3437 msgid ""
3438 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3439 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3440 "enabled, separated by spaces:"
3441 msgstr ""
3442 "Edit_items_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen alt "
3443 "alanların boşluklarla ayrılmış listesi:"
3444
3445 # Cataloging > Record structure
3446 msgid ""
3447 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3448 "952$c\""
3449 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3450
3451 # Cataloging > Record structure
3452 msgid ""
3453 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3454 "framework is excluded from the permission."
3455 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3456
3457 # Cataloging > Record structure
3458 msgid ""
3459 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3460 "995$h 995$j\""
3461 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3462
3463 # Cataloging > Record structure
3464 msgid ""
3465 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3466 "use when prefilling items (separated by space):"
3467 msgstr ""
3468 "Materyalleri önceden doldururken kullanılacak alt alanların bir listesini "
3469 "tanımlayın (boşlukla ayrılmış): "
3470
3471 # Cataloging > Record structure
3472 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3473 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
3474
3475 # Cataloging > Record structure
3476 msgid ""
3477 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3478 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3479 msgstr ""
3480 "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC "
3481 "alanındaki varsayılan dil olarak."
3482
3483 # Cataloging > Display
3484 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3485 msgstr "Göster"
3486
3487 # Cataloging > Display
3488 msgid ""
3489 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3490 "and items."
3491 msgstr ""
3492 "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak."
3493
3494 # Cataloging > Display
3495 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3496 msgstr "Kullanma"
3497
3498 # Cataloging > Display
3499 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3500 msgstr "Kullan"
3501
3502 # Cataloging > Display
3503 msgid ""
3504 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3505 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3506 msgstr ""
3507 "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt "
3508 "alanları) ve kontrol numarası (001)."
3509
3510 # Cataloging > Interface
3511 #, fuzzy
3512 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3513 msgstr "Görüntüleme"
3514
3515 # Cataloging > Interface
3516 #, fuzzy
3517 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3518 msgstr "Görüntüle"
3519
3520 # Cataloging > Interface
3521 msgid ""
3522 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3523 "the MARC editor."
3524 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
3525
3526 # Cataloging > Record structure
3527 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3528 msgstr "Barkodları"
3529
3530 # Cataloging > Record structure
3531 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3532 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
3533
3534 # Cataloging > Record structure
3535 msgid ""
3536 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3537 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
3538
3539 # Cataloging > Record structure
3540 msgid ""
3541 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3542 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
3543
3544 # Cataloging > Record structure
3545 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3546 msgstr "artımlı EAN-13 barkodları."
3547
3548 # Cataloging > Record structure
3549 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3550 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
3551
3552 # Cataloging > Display
3553 #, fuzzy
3554 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3555 msgstr "Görüntüleme"
3556
3557 # Cataloging > Display
3558 msgid ""
3559 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3560 "in MARC views."
3561 msgstr ""
3562 "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
3563
3564 # Cataloging > Display
3565 #, fuzzy
3566 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3567 msgstr "Görüntüle"
3568
3569 # Cataloging > Record structure
3570 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3571 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
3572
3573 # Cataloging > Record structure
3574 msgid ""
3575 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3576 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3577 "either opac detail or results page, etc)."
3578 msgstr ""
3579 "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, "
3580 "materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
3581
3582 # Cataloging > Record structure
3583 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3584 msgstr "bibliyografik kayıt"
3585
3586 # Cataloging > Record structure
3587 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3588 msgstr "spesifik materyal"
3589
3590 # Cataloging > Record structure
3591 msgid ""
3592 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3593 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3594 "676a; LOC: 680ab."
3595 msgstr ""
3596 "MARC21 için örnekler: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; Koha "
3597 "kaydından: 942hi. UNIMARC için örnekler: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3598
3599 # Cataloging > Record structure
3600 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3601 msgstr "MARC alt alanlarının haritasını çıkarın"
3602
3603 # Cataloging > Record structure
3604 msgid ""
3605 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3606 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3607 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3608 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3609 "the 092$a and 092$b."
3610 msgstr ""
3611 "Sırayla kontrol etmek için virgülle ayrılmış birden çok alanı listeleyin. "
3612 "Her alan birden çok alt alan içerebilir. Kayıttaki alt alanların sırası "
3613 "korunacaktır. Örneğin: '082ab, 092ab' 082 $ a ve 082 $ b'ye, ardından 092 $ "
3614 "a ve 092 $ b'ye bakacaktır."
3615
3616 # Cataloging > Record structure
3617 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3618 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
3619
3620 # Cataloging > Record structure
3621 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3622 msgstr "MARC21"
3623
3624 # Cataloging > Record structure
3625 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3626 msgstr "UNIMARC"
3627
3628 # Cataloging > Record structure
3629 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3630 msgstr "biçim."
3631
3632 # Cataloging > Record structure
3633 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3634 msgstr "Kopyala"
3635
3636 # Cataloging > Record structure
3637 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3638 msgstr "Kopyalama"
3639
3640 # Cataloging > Record structure
3641 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3642 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
3643
3644 # Cataloging > Record structure
3645 msgid ""
3646 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3647 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3648 msgstr ""
3649 "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru "
3650 "etiketler (virgüllerle ayrılan)"
3651
3652 # Circulation
3653 msgid "circulation.pref"
3654 msgstr "Dolaşım"
3655
3656 # Circulation > Article requests
3657 msgid "circulation.pref Article requests"
3658 msgstr "Makale istekleri"
3659
3660 # Circulation > Batch checkout
3661 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3662 msgstr "Toplu ödünç verme"
3663
3664 # Circulation > Checkin policy
3665 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3666 msgstr "İade politikası"
3667
3668 # Circulation > Checkout policy
3669 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3670 msgstr "Ödünç verme politikası"
3671
3672 # Circulation > Course reserves
3673 msgid "circulation.pref Course reserves"
3674 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
3675
3676 # Circulation > Fines Policy
3677 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3678 msgstr "Ceza Politikası"
3679
3680 # Circulation > Holds policy
3681 msgid "circulation.pref Holds policy"
3682 msgstr "Ayırtma politikası"
3683
3684 # Circulation > Housebound module
3685 msgid "circulation.pref Housebound module"
3686 msgstr "Housebound modülü"
3687
3688 # Circulation > Interface
3689 msgid "circulation.pref Interface"
3690 msgstr "Arayüz"
3691
3692 # Circulation > Interlibrary loans
3693 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3694 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
3695
3696 # Circulation > Return claims
3697 #, fuzzy
3698 msgid "circulation.pref Recalls"
3699 msgstr "İade talepleri"
3700
3701 # Circulation > Return claims
3702 msgid "circulation.pref Return claims"
3703 msgstr "İade talepleri"
3704
3705 # Circulation
3706 msgid "circulation.pref SIP2"
3707 msgstr "SIP2"
3708
3709 # Circulation > Self check-in module
3710 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3711 msgstr "Kendi kendine iade etme modülü"
3712
3713 # Circulation > Self check-out module
3714 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3715 msgstr "Selfcheck ödünç alma modülü"
3716
3717 # Circulation > Stock rotation module
3718 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3719 msgstr "Stok rotasyon modülü"
3720
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid ""
3723 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3724 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3725 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3726 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3727 "empty to not apply an age restriction."
3728 msgstr ""
3729 "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar "
3730 "sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş "
3731 "eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, "
3732 "521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması "
3733 "gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
3734
3735 # Circulation > Checkout policy
3736 msgid ""
3737 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3738 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3739 msgstr ""
3740 "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri "
3741 "ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
3742
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3745 msgstr "İzin ver"
3746
3747 # Circulation > Checkout policy
3748 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3749 msgstr "İzin verme"
3750
3751 # Circulation > Checkout policy
3752 msgid ""
3753 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3754 "restriction."
3755 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
3756
3757 # Circulation > Checkout policy
3758 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3759 msgstr "Gerekli değil"
3760
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3763 msgstr "Gerekli"
3764
3765 # Circulation > Checkout policy
3766 #, fuzzy
3767 msgid ""
3768 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3769 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3770 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3771 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3772 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3773 msgstr ""
3774 "Personelin manuel olarak tüm cezaları, hatta <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3775 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
3776 "sistem tercihinde belirlenenden daha az para cezası olanları geçersiz "
3777 "kılması."
3778
3779 # Circulation > Interface
3780 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3781 msgstr "İzin ver"
3782
3783 # Circulation > Interface
3784 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3785 msgstr "İzin verme"
3786
3787 # Circulation > Interface
3788 msgid ""
3789 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3790 "from other libraries."
3791 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
3792
3793 # Circulation > Interface
3794 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3795 msgstr "İzin ver"
3796
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3799 msgstr "İzin verme"
3800
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid ""
3803 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3804 "out items."
3805 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
3806
3807 # Circulation > Checkout policy
3808 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3809 msgstr "İzin ver"
3810
3811 # Circulation > Checkout policy
3812 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3813 msgstr "İzin verme"
3814
3815 # Circulation > Checkout policy
3816 msgid ""
3817 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3818 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3819 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3820 "\">noissuescharge</a> system preference."
3821 msgstr ""
3822 "Personelin, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3823 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuecharge</a> sistem tercihinde "
3824 "ayarlanan miktardan daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel "
3825 "olarak geçersiz kılması ve ödünç vermesi."
3826
3827 # Circulation > Holds policy
3828 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3829 msgstr "İzin ver"
3830
3831 # Circulation > Holds policy
3832 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3833 msgstr "İzin verme"
3834
3835 # Circulation > Holds policy
3836 msgid ""
3837 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3838 "not enter the waiting list until a certain future date."
3839 msgstr ""
3840 "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
3841
3842 # Circulation > Holds policy
3843 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3844 msgstr "İzin ver"
3845
3846 # Circulation > Holds policy
3847 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3848 msgstr "İzin verme"
3849
3850 # Circulation > Holds policy
3851 msgid ""
3852 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3853 "by item type."
3854 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
3855
3856 # Circulation > Holds policy
3857 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3858 msgstr "İzin ver"
3859
3860 # Circulation > Holds policy
3861 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3862 msgstr "İzin verme"
3863
3864 # Circulation > Holds policy
3865 msgid ""
3866 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3867 "when placing holds."
3868 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
3869
3870 # Circulation > Holds policy
3871 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3872 msgstr "İzin ver"
3873
3874 # Circulation > Holds policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3876 msgstr "İzin verme"
3877
3878 # Circulation > Holds policy
3879 msgid ""
3880 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3881 "filled by damaged items."
3882 msgstr ""
3883 "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma "
3884 "istekleri."
3885
3886 # Circulation > Holds policy
3887 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3888 msgstr "İzin ver"
3889
3890 # Circulation > Holds policy
3891 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3892 msgstr "İzin verme"
3893
3894 # Circulation > Holds policy
3895 msgid ""
3896 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3897 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3898 "record checked out."
3899 msgstr ""
3900 "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal "
3901 "kaydı ayırtmasına."
3902
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3905 msgstr "İzin ver"
3906
3907 # Circulation > Checkout policy
3908 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3909 msgstr "İzin verme"
3910
3911 # Circulation > Checkout policy
3912 msgid ""
3913 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3914 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3915 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3916 msgstr ""
3917 "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç "
3918 "verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını "
3919 "oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç "
3920 "alınabilmelerine olanak tanır."
3921
3922 # Circulation > Checkout policy
3923 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3924 msgstr "İzin ver"
3925
3926 # Circulation > Checkout policy
3927 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3928 msgstr "İzin verme"
3929
3930 # Circulation > Checkout policy
3931 msgid ""
3932 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3933 "RESERVED warning."
3934 msgstr "İzin verildiyse, RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın."
3935
3936 # Circulation > Checkout policy
3937 msgid ""
3938 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3939 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3940 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3941 msgstr ""
3942 "Bu, o materyaller için selfcheck üzerinden ödünç almayı etkinleştirir. holds "
3943 "queue sırası kullanılıyorsa, beklemedeki ayırtılmış materyaller \"İzin Verme"
3944 "\" olarak ayarlanırsa \"kullanılamaz\" olarak işaretlenir."
3945
3946 # Circulation > Checkout policy
3947 msgid ""
3948 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3949 "someone else via SIP checkout messages."
3950 msgstr ""
3951 "SIP ödünç alma iletileri aracılığıyla başkasına ayrılmış materyallerin ödünç "
3952 "verme işlemleri."
3953
3954 # Circulation > Checkout policy
3955 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3956 msgstr "İzin ver"
3957
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3960 msgstr "İzin verme"
3961
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid ""
3964 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3965 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3966 "records without a subscription attached.)"
3967 msgstr ""
3968 "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. "
3969 "(<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları "
3970 "etkileyecektir.)"
3971
3972 # Circulation > Checkout policy
3973 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3974 msgstr "İzin ver"
3975
3976 # Circulation > Checkout policy
3977 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3978 msgstr "İzin verme"
3979
3980 # Circulation > Checkout policy
3981 msgid ""
3982 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3983 "items that are marked as not for loan."
3984 msgstr ""
3985 "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve "
3986 "ödünç verecek personel."
3987
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3990 msgstr "Etkinleştirme"
3991
3992 # Circulation > Interface
3993 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3994 msgstr "Etkinleştir"
3995
3996 # Circulation > Interface
3997 msgid ""
3998 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3999 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4000 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4001 msgstr ""
4002 "Düzenli olarak kullanılan dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. "
4003 "(<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi Firefox eklentisini veya masaüstü "
4004 "eklentisini etkilemez)."
4005
4006 # Circulation > Holds policy
4007 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4008 msgstr "İzin ver"
4009
4010 # Circulation > Holds policy
4011 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4012 msgstr "İzin verme"
4013
4014 # Circulation > Holds policy
4015 msgid ""
4016 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4017 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4018 msgstr ""
4019 "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış "
4020 "bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
4021
4022 # Circulation > Checkout policy
4023 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4024 msgstr "İzin ver"
4025
4026 # Circulation > Checkout policy
4027 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4028 msgstr "İzin verme"
4029
4030 # Circulation > Checkout policy
4031 msgid ""
4032 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4033 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4034 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4035 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4036 msgstr ""
4037 "personelin süre uzatma engellemelerini manuel olarak geçersiz kılması ve "
4038 "süre uzatma sınırını aşması veya dolaşım ilkesindeki \"Süre uzatma yok\" "
4039 "ayarı için erken olması veya otomatik yenileme için programlanması durumunda "
4040 "bir ödünç verme işlemini yenilemesi. "
4041
4042 # Circulation > Checkout policy
4043 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4044 msgstr "İzin ver"
4045
4046 # Circulation > Checkout policy
4047 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4048 msgstr "İzin verme"
4049
4050 # Circulation > Checkout policy
4051 msgid ""
4052 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4053 "on hold by manually specifying a due date."
4054 msgstr ""
4055 "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin "
4056 "süresini uzatmasına."
4057
4058 # Circulation > Checkout policy
4059 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4060 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin ver"
4061
4062 # Circulation > Checkout policy
4063 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4064 msgstr "herhangi bir kütüphanede."
4065
4066 # Circulation > Checkout policy
4067 msgid ""
4068 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4069 "or the library it was checked out from."
4070 msgstr ""
4071 "materyalin ait olduğu kütüphanede veya materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
4072
4073 # Circulation > Checkout policy
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4076 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphanede."
4077
4078 # Circulation > Checkout policy
4079 msgid ""
4080 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4081 "checked out from."
4082 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
4083
4084 # Circulation > Interface
4085 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4086 msgstr "İzin ver"
4087
4088 # Circulation > Interface
4089 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4090 msgstr "İzin verme "
4091
4092 # Circulation > Interface
4093 #, fuzzy
4094 msgid ""
4095 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4096 "autorenewal on the checkout page."
4097 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
4098
4099 # Circulation > Checkout policy
4100 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4101 msgstr "İzin ver"
4102
4103 # Circulation > Checkout policy
4104 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4105 msgstr "İzin verme"
4106
4107 # Circulation > Checkout policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4110 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4111 msgstr ""
4112 "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz "
4113 "kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
4114
4115 # Circulation > Article requests
4116 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4117 msgstr "Etkinleştirme"
4118
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4121 msgstr "Etkinleştir"
4122
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4125 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
4126
4127 # Circulation > Article requests
4128 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4129 msgstr "Her zaman göster"
4130
4131 # Circulation > Article requests
4132 msgid ""
4133 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4134 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
4135
4136 # Circulation > Article requests
4137 msgid ""
4138 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4139 "results."
4140 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
4141
4142 # Circulation > Article requests
4143 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4144 msgstr "Yazar"
4145
4146 # Circulation > Article requests
4147 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4148 msgstr "Bölümler"
4149
4150 # Circulation > Article requests
4151 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4152 msgstr "Tarih"
4153
4154 # Circulation > Article requests
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4157 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4158 msgstr ""
4159 "Kayıt seviyesi veya materyal seviyesi talep edilebilen kayıtlar için "
4160 "aşağıdaki alanları zorunlu hale getirin:"
4161
4162 # Circulation > Article requests
4163 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4164 msgstr "Sayı"
4165
4166 # Circulation > Article requests
4167 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4168 msgstr "Sayfalar"
4169
4170 # Circulation > Article requests
4171 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4172 msgstr "Başlık"
4173
4174 # Circulation > Article requests
4175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4176 msgstr "Cilt"
4177
4178 # Circulation > Article requests
4179 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4180 msgstr "Yazar"
4181
4182 # Circulation > Article requests
4183 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4184 msgstr "Bölümler"
4185
4186 # Circulation > Article requests
4187 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4188 msgstr "Tarih"
4189
4190 # Circulation > Article requests
4191 msgid ""
4192 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4193 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4194 msgstr ""
4195 "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
4196 "zorunlu hale getirin:"
4197
4198 # Circulation > Article requests
4199 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4200 msgstr "Sayı"
4201
4202 # Circulation > Article requests
4203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4204 msgstr "Sayfalar"
4205
4206 # Circulation > Article requests
4207 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4208 msgstr "Başlık"
4209
4210 # Circulation > Article requests
4211 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4212 msgstr "Cilt"
4213
4214 # Circulation > Article requests
4215 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4216 msgstr "Yazar"
4217
4218 # Circulation > Article requests
4219 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4220 msgstr "Bölümler"
4221
4222 # Circulation > Article requests
4223 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4224 msgstr "Tarih"
4225
4226 # Circulation > Article requests
4227 msgid ""
4228 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4229 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4230 msgstr ""
4231 "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
4232 "zorunlu hale getirin:"
4233
4234 # Circulation > Article requests
4235 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4236 msgstr "Sayı"
4237
4238 # Circulation > Article requests
4239 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4240 msgstr "Sayfalar"
4241
4242 # Circulation > Article requests
4243 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4244 msgstr "Başlık"
4245
4246 # Circulation > Article requests
4247 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4248 msgstr "Cilt"
4249
4250 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4251 msgid ""
4252 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4253 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4254 "articles on the Opac."
4255 msgstr ""
4256
4257 # Circulation > Article requests
4258 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4259 msgstr "Devre dışı bırak"
4260
4261 # Circulation > Article requests
4262 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4263 msgstr "Etkinleştir "
4264
4265 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4266 msgid ""
4267 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4268 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4269 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4270 "OPAC.)"
4271 msgstr ""
4272 "(Şu anda geçerli seçenekler şunlardır: FOTOKOPİ ve TARAMA. Desteklenen "
4273 "biçimleri dikey bir çubukla ayırın. OPAC aracılığıyla talep ettiğinizde "
4274 "varsayılan olarak listelenen ilk biçim seçilir.)"
4275
4276 # Circulation > Article requests
4277 msgid ""
4278 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4279 "request formats are supported:"
4280 msgstr "Aşağıdaki makale isteği biçimleri desteklenir:"
4281
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4284 msgstr "Gerçekleştir"
4285
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4288 msgstr "Gerçekleştirme"
4289
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid ""
4292 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4293 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4294 "are returned by a patron."
4295 msgstr ""
4296 "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme "
4297 "kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
4298
4299 # Circulation > Holds policy
4300 msgid ""
4301 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4302 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4303 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4304 "schedule it."
4305 msgstr ""
4306 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
4307 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
4308 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
4309
4310 # Circulation > Holds policy
4311 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4312 msgstr "İzin ver"
4313
4314 # Circulation > Holds policy
4315 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4316 msgstr "İzin verme"
4317
4318 # Circulation > Holds policy
4319 msgid ""
4320 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4321 "automatically resumed by a set date."
4322 msgstr ""
4323 "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
4324
4325 # Circulation > Checkout policy
4326 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4327 msgstr "Gerçekleştir"
4328
4329 # Circulation > Checkout policy
4330 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4331 msgstr "Gerçekleştirme"
4332
4333 # Circulation > Checkout policy
4334 msgid ""
4335 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4336 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4337 msgstr ""
4338 "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin "
4339 "manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
4340
4341 # Circulation > Self check-out module
4342 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4343 msgstr "."
4344
4345 # Circulation > Self check-out module
4346 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4347 msgstr "İzin ver"
4348
4349 # Circulation > Self check-out module
4350 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4351 msgstr "İzin verme"
4352
4353 # Circulation > Self check-out module
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4356 "unable to log into the OPAC."
4357 msgstr ""
4358 "Not: Buraya girilen herhangi bir kullanıcı OPAC'da oturum açamayacaktır."
4359
4360 # Circulation > Self check-out module
4361 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4362 msgstr "ve bu parola"
4363
4364 # Circulation > Self check-out module
4365 msgid ""
4366 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4367 "automatically log in with this staff login"
4368 msgstr ""
4369 "Bu personel girişiyle otomatik olarak oturum açacak olan web tabanlı self-"
4370 "check ödünç alma sistemi"
4371
4372 # Circulation > Interface
4373 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4374 msgstr "Etkinleştirme"
4375
4376 # Circulation > Interface
4377 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4378 msgstr "Etkinleştir"
4379
4380 # Circulation > Interface
4381 msgid ""
4382 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4383 "overlapping patron and book barcodes."
4384 msgstr ""
4385 "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik "
4386 "etkinleştirilmemelidir."
4387
4388 # Circulation > Interface
4389 msgid ""
4390 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4391 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4392 msgstr ""
4393 "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya "
4394 "otomatik yönlendirme."
4395
4396 # Circulation > Checkout policy
4397 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4398 msgstr "Gerçekleştir"
4399
4400 # Circulation > Checkout policy
4401 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4402 msgstr "Gerçekleştirme"
4403
4404 # Circulation > Checkout policy
4405 msgid ""
4406 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4407 "home library when they are checked in."
4408 msgstr ""
4409 "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine "
4410 "transfer et."
4411
4412 # Circulation > Batch checkout
4413 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4414 msgstr "izin ver"
4415
4416 # Circulation > Batch checkout
4417 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4418 msgstr "izin verme"
4419
4420 # Circulation > Batch checkout
4421 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4422 msgstr "toplu ödünç verilenler."
4423
4424 # Circulation > Batch checkout
4425 msgid ""
4426 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4427 "checkout in a batch:"
4428 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri:"
4429
4430 # Circulation > Checkin policy
4431 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4432 msgstr "Engelle"
4433
4434 # Circulation > Checkin policy
4435 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4436 msgstr "Engelleme"
4437
4438 # Circulation > Checkin policy
4439 msgid ""
4440 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4441 "lost."
4442 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
4443
4444 # Circulation > Checkin policy
4445 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4446 msgstr "Engelle"
4447
4448 # Circulation > Checkin policy
4449 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4450 msgstr "Engelleme"
4451
4452 # Circulation > Checkin policy
4453 msgid ""
4454 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4455 "been withdrawn."
4456 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
4457
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4460 msgstr "Gerçekleştir"
4461
4462 # Circulation > Checkin policy
4463 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4464 msgstr "Gerçekleştirme"
4465
4466 # Circulation > Checkin policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4469 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4470 msgstr ""
4471 "bir materyal geriye dönük bir iade tarihi ile iade edildiğinde gecikmiş "
4472 "ücretleri hesaplayın ve güncelleyin."
4473
4474 # Circulation > Checkin policy
4475 msgid ""
4476 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4477 "are doing hourly loans then you should have this on."
4478 msgstr ""
4479 "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık "
4480 "olmalıdır</strong>."
4481
4482 # Circulation > Checkin policy
4483 msgid ""
4484 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4485 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4486 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4487 "charge.\""
4488 msgstr ""
4489 "<br /><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4490 "preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sistem "
4491 "tercihinin \"Hesapla ve ücretlendir' olarak ayarlanmasını gerektirir\""
4492
4493 # Circulation > Checkin policy
4494 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4495 msgstr "Gerçekleştir"
4496
4497 # Circulation > Checkin policy
4498 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4499 msgstr "Gerçekleştirme"
4500
4501 # Circulation > Checkin policy
4502 msgid ""
4503 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4504 "charges when an item is returned."
4505 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
4506
4507 # Circulation > Holds policy
4508 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4509 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
4510
4511 # Circulation > Holds policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4514 "notify the patron"
4515 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
4516
4517 # Circulation > Holds policy
4518 msgid ""
4519 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4520 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
4521
4522 # Circulation > Holds policy
4523 msgid ""
4524 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4525 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4526 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4527 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4528 msgstr ""
4529 "'Holds to pull' ekranından. Uygulanacak değerler <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4530 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4531 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> içinde tanımlanmalıdır."
4532
4533 # Circulation > Interface
4534 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4535 msgstr "."
4536
4537 # Circulation > Interface
4538 msgid ""
4539 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4540 "submitted in circulation"
4541 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
4542
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4545 msgstr "ekranı temizle"
4546
4547 # Circulation > Interface
4548 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4549 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
4550
4551 # Circulation > Interface
4552 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4553 msgstr "yazdırma penceresi aç"
4554
4555 # Circulation > Interface
4556 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4557 msgstr "Gerektirme"
4558
4559 # Circulation > Interface
4560 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4561 msgstr "Gerektir"
4562
4563 # Circulation > Interface
4564 msgid ""
4565 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4566 "item are present at checkin/checkout."
4567 msgstr ""
4568 "Personelin bir materyalin tüm parçalarının iade/ödünç esnasında mevcut "
4569 "olduğunu onaylaması."
4570
4571 # Circulation > Checkout policy
4572 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4573 msgstr "takvim ve dolaşım kurallarını kullanın"
4574
4575 # Circulation > Checkout policy
4576 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4577 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
4578
4579 # Circulation > Checkout policy
4580 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4581 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
4582
4583 # Circulation > Checkout policy
4584 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4585 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
4586
4587 # Circulation > Interface
4588 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4589 msgstr "Etkinleştir"
4590
4591 # Circulation > Interface
4592 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4593 msgstr "Devre dışı bırak"
4594
4595 # Circulation > Interface
4596 msgid ""
4597 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4598 "pages."
4599 msgstr "tüm dolaşım sayfalarında gezinme kenar çubuğu."
4600
4601 # Circulation > Interlibrary loans
4602 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4603 msgstr "Devre dışı bırak"
4604
4605 # Circulation > Interlibrary loans
4606 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4607 msgstr "Etkinleştir"
4608
4609 # Circulation > Interlibrary loans
4610 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4611 msgstr "ILL tarafından talep edilen materyallerin dolaşımı."
4612
4613 # Circulation > Return claims
4614 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4615 msgstr "."
4616
4617 # Circulation > Return claims
4618 msgid ""
4619 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4620 "returned\","
4621 msgstr "Bir ödünç alma işlemini \"claims returned\" olarak işaretlerken,"
4622
4623 # Circulation > Return claims
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4626 msgstr "kayıp materyal ücretinin ödenmesi gerekip gerekmediğini sorun"
4627
4628 # Circulation > Return claims
4629 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4630 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil et"
4631
4632 # Circulation > Return claims
4633 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4634 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil etme"
4635
4636 # Circulation > Return claims
4637 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4638 msgstr "KAYIP yetkili değerini kullanın"
4639
4640 # Circulation > Return claims
4641 msgid ""
4642 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4643 msgstr "'geri dönen talepleri' belirtmek için."
4644
4645 # Circulation > Return claims
4646 msgid ""
4647 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4648 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4649 "more than"
4650 msgstr ""
4651 "Eğer şu sayıdan fazla materyal için iade talebinde bulunulmuşsa, bir "
4652 "kullanıcının aşırı iade talepleri olduğunu kütüphanecilere uyar"
4653
4654 # Circulation > Return claims
4655 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4656 msgstr "materyaller."
4657
4658 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4659 msgid ""
4660 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4661 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4662 msgstr ""
4663 "<span class=\"hint\">Bu sistem tercihi cleanup_database.pl cronjob "
4664 "tarafından kullanılır.</span>"
4665
4666 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4667 msgid ""
4668 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4669 "older than"
4670 msgstr "Şu tarihten daha eski olan çözülmemiş talepleri kaldırın"
4671
4672 # Circulation > Return claims
4673 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4674 msgstr "gün."
4675
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid ""
4678 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4679 "no later than"
4680 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
4681
4682 # Circulation > Holds policy
4683 msgid ""
4684 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4685 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4686 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4687 "renewing or transferring items."
4688 msgstr ""
4689 "iade esnasında şu andan itibaren kaç gün olacağı) Bu gün sayısının, "
4690 "ayırtmadan çekilecek kitaplar için varsayılan bitiş tarihinin "
4691 "hesaplanmasında da kullanılacağını unutmayın. Ancak, materyallerin ödünç "
4692 "verilmesine, sürelerinin uzatılmasına veya aktarılmasına müdahale etmez. "
4693
4694 # Circulation > Checkout policy
4695 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4696 msgstr "Dikkate al"
4697
4698 # Circulation > Checkout policy
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4701 msgstr "Dikkate alma"
4702
4703 # Circulation > Checkout policy
4704 msgid ""
4705 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4706 "values will be checked separately."
4707 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
4708
4709 # Circulation > Checkout policy
4710 msgid ""
4711 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4712 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4713 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4714 msgstr ""
4715 "Etkinleştirilirse, yerinde ödünç alma işlemleri, normal ödünç alma işlemleri "
4716 "için ödünç alma sınırına dahil edilir. Yerinde limiti, yerinde ödünç alma "
4717 "için yine de geçerli olacaktır."
4718
4719 # Circulation > Checkout policy
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4722 "as normal checkouts."
4723 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
4724
4725 # Circulation > Checkin policy
4726 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4727 msgstr "Biriktir"
4728
4729 # Circulation > Checkin policy
4730 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4731 msgstr "Biriktirme"
4732
4733 # Circulation > Checkin policy
4734 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4735 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
4736
4737 # Circulation > Fines Policy
4738 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4739 msgstr "Ayarlamayın"
4740
4741 # Circulation > Interface
4742 msgid ""
4743 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4744 msgstr "Etkinleştirilirse, sona erme tarihini ayarlayın"
4745
4746 # Circulation > Holds policy
4747 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4748 msgstr "Ayarlayın"
4749
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4752 msgstr "gün"
4753
4754 # Circulation > Interface
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4757 "holds automatically."
4758 msgstr "Ayırtılan materyaller için varsayılan otomatik sona erme tarihi."
4759
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4762 msgstr "rezerv tarihinden."
4763
4764 # Circulation > Fines Policy
4765 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4766 msgstr "ay"
4767
4768 # Circulation > Fines Policy
4769 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4770 msgstr "yıl"
4771
4772 # Circulation > Holds policy
4773 #, fuzzy
4774 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4775 msgstr "ayırma kütüphanesi"
4776
4777 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4778 msgid ""
4779 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
4780 "staff interface default the pickup location to the"
4781 msgstr ""
4782
4783 # Circulation > Fines Policy
4784 #, fuzzy
4785 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4786 msgstr "Materyali bulunduran kütüphane."
4787
4788 # Circulation > Fines Policy
4789 #, fuzzy
4790 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4791 msgstr "ay"
4792
4793 # Circulation > Holds policy
4794 #, fuzzy
4795 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4796 msgstr "ayırma kütüphanesi"
4797
4798 # Circulation > Checkout policy
4799 msgid ""
4800 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4801 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4802 msgstr ""
4803 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında "
4804 "kullanılır)"
4805
4806 # Circulation > Checkout policy
4807 msgid ""
4808 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4809 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4810 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4811 msgstr ""
4812 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4813 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4814 "isteyin."
4815
4816 # Circulation > Checkout policy
4817 msgid ""
4818 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4819 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4820 msgstr ""
4821 "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek "
4822 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4823
4824 # Circulation > Checkout policy
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4827 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4828 msgstr ""
4829 "Kayıp materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp "
4830 "materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et:"
4831
4832 # Circulation > Checkout policy
4833 msgid ""
4834 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4835 "pl script is called without the --lost parameter)"
4836 msgstr ""
4837 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında "
4838 "kullanılır)"
4839
4840 # Circulation > Checkout policy
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4843 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4844 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4845 msgstr ""
4846 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4847 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4848 "isteyin."
4849
4850 # Circulation > Checkout policy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4853 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4854 msgstr ""
4855 "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında "
4856 "materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
4857
4858 # Circulation > Checkout policy
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4861 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4862 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4863 msgstr ""
4864 "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu "
4865 "özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
4866
4867 # Circulation > Checkout policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4870 "of an item to"
4871 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
4872
4873 # Circulation > Checkout policy
4874 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4875 msgstr "günler."
4876
4877 # Circulation > Checkout policy
4878 msgid ""
4879 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4880 "for more than"
4881 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
4882
4883 # Circulation > Checkout policy
4884 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4885 msgstr " ."
4886
4887 # Circulation > Checkout policy
4888 msgid ""
4889 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4890 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4891 msgstr ""
4892 "<br>Herhangi bir kayıp durumu atlamak istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4893
4894 # Circulation > Checkout policy
4895 msgid ""
4896 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4897 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4898 msgstr ""
4899 "<br>Virgülle ayrılmış değerler listesine ayarlayın, ör. <em>5,6,7</em>."
4900
4901 # Circulation > Checkout policy
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4904 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4905 msgstr ""
4906 "Otomatik materyal kayıp sürecini kullanırken, herhangi biriyle eşleşen kayıp "
4907 "değerleri olan materyalleri atlayın"
4908
4909 # Circulation > Interface
4910 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4911 msgstr "Gösterme"
4912
4913 # Circulation > Interface
4914 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4915 msgstr "Göster"
4916
4917 # Circulation > Interface
4918 msgid ""
4919 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4920 "patron from the screen on the circulation screen."
4921 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
4922
4923 # Circulation > Holds policy
4924 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4925 msgstr "Etkinleştirme"
4926
4927 # Circulation > Holds policy
4928 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4929 msgstr "Etkinleştir"
4930
4931 # Circulation > Holds policy
4932 msgid ""
4933 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4934 "multiple bibliographic records from the search results"
4935 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
4936
4937 # Circulation > Holds policy
4938 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4939 msgstr "takvimi yok say"
4940
4941 # Circulation > Holds policy
4942 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4943 msgstr "takvimi kullan"
4944
4945 # Circulation > Holds policy
4946 msgid ""
4947 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4948 "period for a hold's max pickup delay."
4949 msgstr "rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinin hesaplanmasında."
4950
4951 # Circulation > Holds policy
4952 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4953 msgstr "İzin ver"
4954
4955 # Circulation > Holds policy
4956 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4957 msgstr "İzin verme"
4958
4959 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4960 msgid ""
4961 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4962 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4963 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4964 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4965 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4966 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4967 "your system administrator to schedule it."
4968 msgstr ""
4969 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4970 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4971 "sistem tercihinde belirtilen zaman sürecinde alınmamışlar ise sona "
4972 "erdirilecek ayırtma işlemleri.<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
4973 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob gerektirir. "
4974 "Sistem yöneticinizden zamanlamasını isteyin."
4975
4976 # Circulation > Holds policy
4977 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4978 msgstr " ."
4979
4980 # Circulation > Holds policy
4981 msgid ""
4982 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4983 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4984 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4985 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4986 "waiting hold to expire a fee of"
4987 msgstr ""
4988 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4989 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4990 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> sistem tercihini kullanıyorsanız, "
4991 "ayırttığı materyali süresinde almayan kullanıcı için para cezası uygulayın"
4992
4993 # Circulation > Holds policy
4994 #, fuzzy
4995 msgid ""
4996 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4997 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4998 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4999 msgstr ""
5000 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5001 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5002 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> sistem tercihini kullanıyorsanız, "
5003 "ayırttığı materyali süresinde almayan kullanıcı için para cezası uygulayın"
5004
5005 # Circulation > Holds policy
5006 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5007 msgstr "İzin ver"
5008
5009 # Circulation > Holds policy
5010 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5011 msgstr "İzin verme"
5012
5013 # Circulation > Holds policy
5014 msgid ""
5015 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5016 "days the library is closed per the calendar."
5017 msgstr ""
5018 "Süresi dolan materyal ayırtmaları, kütüphanenin kapalı olduğu günlerde "
5019 "takvime göre iptal edilir."
5020
5021 # Circulation > Interface
5022 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5023 msgstr "Gösterme"
5024
5025 # Circulation > Interface
5026 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5027 msgstr "Göster"
5028
5029 # Circulation > Interface
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5032 "options."
5033 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
5034
5035 # Circulation > Interface
5036 msgid ""
5037 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5038 "200b 300c)."
5039 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin 100a 200b 300c). "
5040
5041 # Circulation > Interface
5042 msgid ""
5043 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5044 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5045 msgstr ""
5046 "Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç verme geçmişi CVS’den ya da iso2709 dışa "
5047 "aktarımından çıkarılmalıdır:"
5048
5049 # Circulation > Interface
5050 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5051 msgstr "Gerekli değil"
5052
5053 # Circulation > Interface
5054 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5055 msgstr "Gerekli"
5056
5057 # Circulation > Interface
5058 msgid ""
5059 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5060 "to show before running the overdues report."
5061 msgstr ""
5062 "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini "
5063 "seçecek olan personel."
5064
5065 # Circulation > Interface
5066 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5067 msgstr "Bildirme"
5068
5069 # Circulation > Interface
5070 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5071 msgstr "Bildir"
5072
5073 # Circulation > Interface
5074 msgid ""
5075 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5076 "items they are checking in."
5077 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
5078
5079 # Circulation > Fines Policy
5080 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5081 msgstr "Dahil etme"
5082
5083 # Circulation > Fines Policy
5084 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5085 msgstr "Dahil et"
5086
5087 # Circulation > Fines Policy
5088 msgid ""
5089 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5090 "the fine for an overdue item."
5091 msgstr ""
5092 "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
5093
5094 # Circulation > Checkin policy
5095 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5096 msgstr "Gizleme"
5097
5098 # Circulation > Checkin policy
5099 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5100 msgstr "Gizle"
5101
5102 # Circulation > Checkin policy
5103 msgid ""
5104 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5105 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5106 msgstr ""
5107 "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak "
5108 "adresi ve şehir bilgileri."
5109
5110 # Circulation > Fines Policy
5111 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5112 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
5113
5114 # Circulation > Fines Policy
5115 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5116 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
5117
5118 # Circulation > Fines Policy
5119 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5120 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
5121
5122 # Circulation > Fines Policy
5123 msgid ""
5124 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5125 "record has at least one hold already."
5126 msgstr ""
5127 "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması "
5128 "varsa."
5129
5130 # Circulation > Checkin policy
5131 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5132 msgstr "Yap"
5133
5134 # Circulation > Checkin policy
5135 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5136 msgstr "Yapma"
5137
5138 # Circulation > Checkin policy
5139 msgid ""
5140 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5141 "the librarian."
5142 msgstr ""
5143 "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
5144
5145 # Circulation > Checkin policy
5146 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5147 msgstr "Yap"
5148
5149 # Circulation > Checkin policy
5150 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5151 msgstr "Yapma"
5152
5153 # Circulation > Checkin policy
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5156 "dialog for auto-filled holds."
5157 msgstr ""
5158 "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini "
5159 "otomatik olarak göster."
5160
5161 # Circulation > Checkout policy
5162 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5163 msgstr "İçerme"
5164
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5167 msgstr "İçer"
5168
5169 # Circulation > Checkout policy
5170 msgid ""
5171 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5172 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5173 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5174 msgstr ""
5175 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5176 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
5177 "belirlenen limit için ücretleri toplarken ücretleri askıya alın."
5178
5179 # Circulation > Checkin policy
5180 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5181 msgstr "Gerçekleştirme"
5182
5183 # Circulation > Checkin policy
5184 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5185 msgstr "Gerçekleştir"
5186
5187 # Circulation > Checkin policy
5188 msgid ""
5189 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5190 "item is returned via SIP protocol."
5191 msgstr ""
5192 "eşleşen materyal SIP protokolü aracılığıyla iade edilirse otomatik olarak "
5193 "ayırtılır."
5194
5195 # Circulation > Holds policy
5196 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5197 msgstr " ."
5198
5199 # Circulation > Holds policy
5200 msgid ""
5201 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5202 "queue into separate tables by"
5203 msgstr ""
5204 "Personel istemcide, ayırtma sırasını şu öğelere göre ayrı ayrı tablolara "
5205 "ayırın"
5206
5207 # Circulation > Holds policy
5208 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5209 msgstr "hold item türü"
5210
5211 # Circulation > Holds policy
5212 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5213 msgstr "hiçbir şey"
5214
5215 # Circulation > Holds policy
5216 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5217 msgstr "alınacak kütüphane"
5218
5219 # Circulation > Holds policy
5220 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5221 msgstr "pickup library ve item türü"
5222
5223 # Circulation > Holds policy
5224 msgid ""
5225 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5226 "group is numbered separately"
5227 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
5228
5229 # Circulation > Holds policy
5230 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5231 msgstr " ."
5232
5233 # Circulation > Holds policy
5234 msgid ""
5235 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5236 "librarians"
5237 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
5238
5239 # Circulation > Holds policy
5240 msgid ""
5241 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5242 "out of order"
5243 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
5244
5245 # Circulation > Interface
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5248 "Holds to pull list to"
5249 msgstr ""
5250 "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
5251
5252 # Circulation > Interface
5253 msgid ""
5254 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5255 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5256 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5257 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5258 msgstr ""
5259 "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5260 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5261 "\">ConfirmFutureHolds</a> sistem tercihi tarafından kontrol edildiği "
5262 "aklınızda olsun."
5263
5264 # Circulation > Checkout policy
5265 msgid ""
5266 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5267 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
5268
5269 # Circulation > Checkout policy
5270 msgid ""
5271 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5272 "(holdingbranch)."
5273 msgstr "materyali bulunduran kütüphane (holdingbranch)."
5274
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5278 msgstr "materyalin ana kütüphanesi (homebranch)."
5279
5280 # Circulation > Housebound module
5281 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5282 msgstr "Devre dışı bırak"
5283
5284 # Circulation > Housebound module
5285 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5286 msgstr "Etkinleştir"
5287
5288 # Circulation > Housebound module
5289 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5290 msgstr "housebound modülü."
5291
5292 # Circulation > Interlibrary loans
5293 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5294 msgstr "İşaretle"
5295
5296 # Circulation > Interlibrary loans
5297 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5298 msgstr "İşaretleme"
5299
5300 # Circulation > Interlibrary loans
5301 msgid ""
5302 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5303 "during the request process."
5304 msgstr "Talep işlemi sırasında kullanılabilirlik için harici kaynaklar."
5305
5306 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5307 msgid ""
5308 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5309 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5310 msgstr ""
5311 "Kütüphane adresi olmadığında gönderilecek personel ILL bildirimleri için "
5312 "yedek e-posta adresi:"
5313
5314 # Circulation > Interlibrary loans
5315 msgid ""
5316 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5317 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5318 "the ILLSTATUS authorized value category."
5319 msgstr ""
5320 "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, tüm ILL istekleri görüntülenecektir. "
5321 "İstek kodları, ILLSTATUS otorite değeri kategorisinde bulunabilir. "
5322
5323 # Circulation > Interlibrary loans
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5326 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5327 msgstr ""
5328 "Bitmiş olarak kabul edilen ve ILL modülünde görüntülenmemesi gereken ILL "
5329 "durumları:"
5330
5331 # Circulation > Interlibrary loans
5332 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5333 msgstr "Devre dışı bırak"
5334
5335 # Circulation > Interlibrary loans
5336 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5337 msgstr "Etkinleştir"
5338
5339 # Circulation > Interlibrary loans
5340 msgid ""
5341 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5342 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
5343
5344 # Circulation > Interlibrary loans
5345 msgid ""
5346 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5347 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5348 "the text displayed."
5349 msgstr ""
5350 "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını "
5351 "sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
5352
5353 # Circulation > Interlibrary loans
5354 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5355 msgstr "Devre dışı bırak"
5356
5357 # Circulation > Interlibrary loans
5358 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5359 msgstr "Etkinleştir"
5360
5361 # Circulation > Interlibrary loans
5362 msgid ""
5363 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5364 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5365 "immediately requested by backend."
5366 msgstr ""
5367 "dolaysız kütüphaneler arası ödünç alma talepleri. Etkinleştirilirse ve ILL "
5368 "arka ucu destekliyorsa, yeni oluşturulan istekler derhal arka uç tarafından "
5369 "istenir."
5370
5371 # Circulation > Interlibrary loans
5372 msgid ""
5373 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5374 "installed backends will be enabled."
5375 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
5376
5377 # Circulation > Interlibrary loans
5378 msgid ""
5379 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5380 "requests:"
5381 msgstr ""
5382 "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu "
5383 "uygulamaları:"
5384
5385 # Circulation > Interlibrary loans
5386 msgid ""
5387 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5388 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5389 "will be sent."
5390 msgstr ""
5391 "(| ile ayrılmış). Örneğin. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Boş "
5392 "bırakılırsa, personel ILL bildirimleri gönderilmez."
5393
5394 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5395 msgid ""
5396 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5397 "appropriate:"
5398 msgstr "Uygun olduğunda bu ILL bildirimlerini personele gönderin:"
5399
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5402 msgstr "."
5403
5404 # Circulation > Checkout policy
5405 msgid ""
5406 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5407 "lost, "
5408 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5412 msgstr "bir mesajı görüntüle"
5413
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5416 msgstr "hiçbir şey yapma"
5417
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5420 msgstr "onay gerektiren"
5421
5422 # Circulation > Checkout policy
5423 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5424 msgstr "Önleme"
5425
5426 # Circulation > Checkout policy
5427 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5428 msgstr "Önle"
5429
5430 # Circulation > Checkout policy
5431 msgid ""
5432 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5433 "rental charge would take them over the limit."
5434 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
5435
5436 # Circulation > Checkout policy
5437 msgid ""
5438 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5439 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5440 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5441 msgstr ""
5442 "<br /><strong>NOT:</strong> 'NULL' kelimesi tanımsız alanlarda yenilemeyi "
5443 "engellemek için kullanılabilirken, boş bir \"\" dizesi boş (ancak "
5444 "tanımlanmış) bir alanda engellenecektir."
5445
5446 # Circulation > Checkout policy
5447 msgid ""
5448 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5449 "table followed by a colon then a space then"
5450 msgstr ""
5451 "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından "
5452 "boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
5453
5454 # Circulation > Checkout policy
5455 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5456 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5457
5458 # Circulation > Checkout policy
5459 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5460 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5461
5462 # Circulation > Checkout policy
5463 msgid ""
5464 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5465 "items from renewal."
5466 msgstr ""
5467 "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar "
5468 "tanımlayın."
5469
5470 # Circulation > Checkout policy
5471 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5472 msgstr "Örneğin:"
5473
5474 # Circulation > Checkout policy
5475 msgid ""
5476 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5477 "commas."
5478 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
5479
5480 # Circulation > Holds policy
5481 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5482 msgstr "Verme"
5483
5484 # Circulation > Holds policy
5485 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5486 msgstr "Ver"
5487
5488 # Circulation > Holds policy
5489 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5490 msgstr "ayırma kütüphanesi"
5491
5492 # Circulation > Holds policy
5493 # Circulation > Holds policy
5494 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5495 msgstr "ana kütüphane"
5496
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5499 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
5500
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5503 msgstr "alınacak kütüphane"
5504
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid ""
5507 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5508 "whose"
5509 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
5510
5511 # Circulation > Checkout policy
5512 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5513 msgstr "Dahil etme"
5514
5515 # Circulation > Checkout policy
5516 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5517 msgstr "Dahil et"
5518
5519 # Circulation > Checkout policy
5520 msgid ""
5521 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5522 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5523 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5524 "system preference."
5525 msgstr ""
5526 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5527 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
5528 "belirlenen limit için ücretleri toplarken özel ödeme türü ücretleri."
5529
5530 # Circulation > Checkout policy
5531 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5532 msgstr "."
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid ""
5536 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5537 "flagged as lost "
5538 msgstr ""
5539 "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
5540
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5543 msgstr "'Holds to pull' listesinden"
5544
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5548 "tool"
5549 msgstr "toplu materyal değiştirme aracından"
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid ""
5553 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5554 "module"
5555 msgstr "katalog modülünün materyaller sekmesinden"
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5559 msgstr "longoverdue cronjob öğesinden"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5563 msgstr "bir materyali kataloglarken"
5564
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5568 "claim"
5569 msgstr "Bir materyali iade talebi olarak işaretlerken"
5570
5571 # Circulation > Checkout policy
5572 msgid ""
5573 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5574 msgstr "Bir materyal için ödeme alırken"
5575
5576 # Circulation > Checkout policy
5577 msgid ""
5578 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5579 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5580 msgstr ""
5581 "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının "
5582 "ödünç almasını engelle"
5583
5584 # Circulation > Checkout policy
5585 msgid ""
5586 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5587 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
5588
5589 # Circulation > Checkout policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5592 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5593 "guarantees owing in total more than"
5594 msgstr ""
5595 "Kullanıcının yanda belirtilen miktardan fazla borcu olan garantörü varsa "
5596 "kullanıcının ödünç almasını engelle"
5597
5598 # Circulation > Checkout policy
5599 msgid ""
5600 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5601 "%] in fines."
5602 msgstr "Para cezalarında [% local_currency %]."
5603
5604 # Circulation > Fines Policy
5605 msgid ""
5606 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5607 "lost item is checked in more than"
5608 msgstr ""
5609 "Kayıp materyal yandaki belirtilen sayıdan fazla ödünç alınmışsa kayıp "
5610 "materyal bedeli için geri ödeme yapmayın"
5611
5612 # Circulation > Fines Policy
5613 msgid ""
5614 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5615 "lost."
5616 msgstr "kayıp olarak işaretlendikten sonra belirtilen gün sonra."
5617
5618 # Circulation > Checkout policy
5619 msgid ""
5620 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5621 "based on"
5622 msgstr ""
5623 "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre "
5624 "hesapla"
5625
5626 # Circulation > Checkout policy
5627 msgid ""
5628 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5629 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5630 msgstr ""
5631 "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler "
5632 "etkilenmez."
5633
5634 # Circulation > Checkout policy
5635 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5636 msgstr "tarih."
5637
5638 # Circulation > Checkout policy
5639 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5640 msgstr "kesin zaman."
5641
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid ""
5644 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5645 msgstr "Tüm uyarıları bu e-posta adresine BCC olarak gönderin:"
5646
5647 # Circulation > Interface
5648 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5649 msgstr "stil sayfasını dahil et"
5650
5651 # Circulation > Interface
5652 msgid ""
5653 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5654 "starting with <code>http://</code>)"
5655 msgstr ""
5656 "Uyarılar üzerinde. (Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL "
5657 "olmalıdır.)"
5658
5659 # Circulation > Holds policy
5660 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5661 msgstr "İzin ver"
5662
5663 # Circulation > Holds policy
5664 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5665 msgstr "İzin verme"
5666
5667 # Circulation > Holds policy
5668 msgid ""
5669 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5670 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5671 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5672 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5673 msgstr ""
5674 "belirli bir gelecek tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırtma yapacak "
5675 "kullanıcılar. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5676 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
5677 "etkinleştirilmiş olmalıdır)."
5678
5679 # Circulation > Holds policy
5680 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5681 msgstr "İzin ver"
5682
5683 # Circulation > Holds policy
5684 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5685 msgstr "İzin verme"
5686
5687 # Circulation > Holds policy
5688 msgid ""
5689 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5690 "to pick up a hold from."
5691 msgstr ""
5692 "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
5693
5694 # Circulation > Checkout policy
5695 msgid ""
5696 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5697 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5698 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5699 msgstr ""
5700 "Bir kullanıcının <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5701 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> değerinden "
5702 "daha fazla borcu varsa,"
5703
5704 # Circulation > Checkout policy
5705 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5706 msgstr "İzin ver"
5707
5708 # Circulation > Checkout policy
5709 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5710 msgstr "engelle"
5711
5712 # Circulation > Checkout policy
5713 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5714 msgstr "Süresinin otomatik olarak uzatılmasına."
5715
5716 # Circulation > Holds policy
5717 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5718 msgstr "İzin ver"
5719
5720 # Circulation > Holds policy
5721 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5722 msgstr "İzin verme"
5723
5724 # Circulation > Holds policy
5725 msgid ""
5726 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5727 "where the item is available."
5728 msgstr ""
5729 "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılan kitapları almak için."
5730
5731 # Circulation > Holds policy
5732 msgid ""
5733 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5734 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5735 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5736 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5737 msgstr ""
5738 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5739 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5740 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> sistem tercihinden etkilenmeyen "
5741 "kullanıcı kategorileri:"
5742
5743 # Circulation > Checkin policy
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
5747 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
5748 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5749 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
5750 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5751 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
5752 "a> are enabled."
5753 msgstr ""
5754 "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, <a href=\"/cgi-bin/"
5755 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
5756 "\">opacreadinghistory</a> ve <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5757 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> sistem "
5758 "tercihlerinden bağımsızdır."
5759
5760 # Circulation > Holds policy
5761 #, fuzzy
5762 msgid ""
5763 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
5764 "make"
5765 msgstr "İzin verme"
5766
5767 # Circulation > Article requests
5768 #, fuzzy
5769 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5770 msgstr "Bölümler"
5771
5772 # Circulation > Holds policy
5773 #, fuzzy
5774 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5775 msgstr "hold item türü"
5776
5777 # Circulation > Holds policy
5778 #, fuzzy
5779 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5780 msgstr "hold item türü"
5781
5782 # Circulation > Holds policy
5783 #, fuzzy
5784 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5785 msgstr "hold item türü"
5786
5787 # Circulation > Article requests
5788 #, fuzzy
5789 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5790 msgstr "Bölümler"
5791
5792 # Circulation > Checkout policy
5793 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5794 msgstr "Etkinleştirme"
5795
5796 # Circulation > Checkout policy
5797 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5798 msgstr "Etkinleştir"
5799
5800 # Circulation > Checkout policy
5801 msgid ""
5802 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5803 "last checkout was an on-site one."
5804 msgstr ""
5805 "eğer son ödünç alma işlemi yerinde ödünç alma işlemi ise, varsayılan olarak "
5806 "yerinde ödünç alma."
5807
5808 # Circulation > Checkout policy
5809 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5810 msgstr "Devre dışı bırak"
5811
5812 # Circulation > Checkout policy
5813 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5814 msgstr "Etkinleştir"
5815
5816 # Circulation > Checkout policy
5817 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5818 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
5819
5820 # Circulation > Checkout policy
5821 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5822 msgstr "Devre dışı bırak"
5823
5824 # Circulation > Checkout policy
5825 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5826 msgstr "Etkinleştir"
5827
5828 # Circulation > Checkout policy
5829 msgid ""
5830 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5831 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5832 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
5833
5834 # Circulation > Checkout policy
5835 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5836 msgstr "Takvimi yoksay"
5837
5838 # Circulation > Checkout policy
5839 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5840 msgstr "Takvimi kullan"
5841
5842 # Circulation > Checkout policy
5843 msgid ""
5844 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5845 "overdue notices."
5846 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken."
5847
5848 # Circulation > Checkout policy
5849 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5850 msgstr "Onay için sor"
5851
5852 # Circulation > Checkout policy
5853 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5854 msgstr "Engelle"
5855
5856 # Circulation > Checkout policy
5857 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5858 msgstr "Engelleme"
5859
5860 # Circulation > Checkout policy
5861 msgid ""
5862 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5863 "overdues outstanding."
5864 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken."
5865
5866 # Circulation > Checkout policy
5867 msgid ""
5868 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5869 "overdue,"
5870 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
5871
5872 # Circulation > Checkout policy
5873 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5874 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
5875
5876 # Circulation > Checkout policy
5877 msgid ""
5878 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5879 "items."
5880 msgstr ""
5881 "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
5882
5883 # Circulation > Checkout policy
5884 msgid ""
5885 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5886 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
5887
5888 # Circulation > Interface
5889 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5890 msgstr "Denemeyin"
5891
5892 # Circulation > Interface
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5895 "time."
5896 msgstr "Bir kerede yalnızca ilk 10 sonucu getirir."
5897
5898 # Circulation > Interface
5899 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5900 msgstr "Deneyin"
5901
5902 # Circulation > Interface
5903 msgid ""
5904 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5905 "typing a patron search for circulation or patron search."
5906 msgstr ""
5907 "dolaşım ekranında veya kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken "
5908 "kullanıcıyı tahmin etmek için."
5909
5910 # Circulation > Checkout policy
5911 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5912 msgstr "kadar dahil"
5913
5914 # Circulation > Checkout policy
5915 msgid ""
5916 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5917 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5918 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5919 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5920 "notice, no matter how many there are."
5921 msgstr ""
5922 "gecikmiş basılı bir bildirimdeki materyal satırları. Materyal sayısı bu "
5923 "sayıdan fazlaysa, bildirim, kullanıcının çevrimiçi hesaplarını geciken "
5924 "materyallerin tam listesi için kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile sona "
5925 "erecektir. Kaç tane olursa olsun, tüm gecikmiş materyalleri bildirime dahil "
5926 "etmek için 0 olarak ayarlayın."
5927
5928 # Circulation > Fines Policy
5929 msgid ""
5930 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5931 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5932 "type) is applied:"
5933 msgstr ""
5934 "İşlem ücreti (materyal türü için tanımlanan) uygulandığında 'not' sütunu, "
5935 "tablo 'muhasebe' alanlarına kaydedilecek metin:"
5936
5937 # Circulation > Interlibrary loans
5938 #, fuzzy
5939 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5940 msgstr "Devre dışı bırak"
5941
5942 # Circulation > Interlibrary loans
5943 #, fuzzy
5944 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5945 msgstr "Etkinleştir"
5946
5947 # Circulation > Holds policy
5948 #, fuzzy
5949 msgid ""
5950 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5951 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
5952
5953 # Circulation > Holds policy
5954 #, fuzzy
5955 msgid ""
5956 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5957 "has been waiting to be picked up for"
5958 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
5959
5960 # Circulation > Holds policy
5961 #, fuzzy
5962 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5963 msgstr "günler."
5964
5965 # Circulation > Interface
5966 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5967 msgstr "Kaydetme"
5968
5969 # Circulation > Interface
5970 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5971 msgstr "Kaydet"
5972
5973 # Circulation > Interface
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5976 "checked in."
5977 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
5978
5979 # Circulation > Checkout policy
5980 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5981 msgstr "Bir materyali ödünç verirken,"
5982
5983 # Circulation > Interface
5984 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5985 msgstr "kaydetme"
5986
5987 # Circulation > Interface
5988 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5989 msgstr "kaydet"
5990
5991 # Circulation > Checkout policy
5992 msgid ""
5993 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5994 "item."
5995 msgstr "Materyali ödünç alan kullanıcı"
5996
5997 # Circulation > Fines Policy
5998 msgid ""
5999 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6000 "apply the refunding rules defined for the"
6001 msgstr ""
6002 "Kayıp bir materyal geri döndüğünde, yandaki öğe için tanımlı geri ödeme "
6003 "kurallarını uygulayın"
6004
6005 # Circulation > Fines Policy
6006 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6007 msgstr "iade kütüphanesi."
6008
6009 # Circulation > Fines Policy
6010 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6011 msgstr "Materyali bulunduran kütüphane."
6012
6013 # Circulation > Fines Policy
6014 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6015 msgstr "Materyalin ana kütüphanesi."
6016
6017 # Circulation > Checkout policy
6018 msgid ""
6019 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6020 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6021 msgstr ""
6022 "Bir kullanıcı, ödeme eklentisi aracılığıyla OPAC'da para cezası tahakkuk "
6023 "eden iade tarihi geçmiş bir materyal için tüm cezaları öderse,"
6024
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6027 msgstr "Süresini uzatma"
6028
6029 # Circulation > Checkout policy
6030 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6031 msgstr "Süresini uzat"
6032
6033 # Circulation > Checkout policy
6034 msgid ""
6035 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6036 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6037 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6038 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6039 msgstr ""
6040 "materyal otomatik olarak. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6041 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> sistem "
6042 "tercihi \"iade tarihi\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin "
6043 "iade tarihi yine de geçmiş olabilir."
6044
6045 # Circulation > Checkout policy
6046 msgid ""
6047 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6048 "on an overdue item that is accruing fines,"
6049 msgstr ""
6050 "Bir kullanıcı, para cezası tahakkuk eden vadesi geçmiş bir materyal için tüm "
6051 "cezaları öderse,"
6052
6053 # Circulation > Checkout policy
6054 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6055 msgstr "süresini uzatma"
6056
6057 # Circulation > Checkout policy
6058 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6059 msgstr "süresini uzat"
6060
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid ""
6063 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6064 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6065 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6066 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6067 msgstr ""
6068 "materyal otomatik olarak. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6069 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> sistem "
6070 "tercihi \"iade tarihi\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin "
6071 "iade tarihi yine de geçmiş olabilir."
6072
6073 # Circulation > Checkout policy
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6076 "due date on"
6077 msgstr ""
6078 "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
6079
6080 # Circulation > Checkout policy
6081 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6082 msgstr "geçerli tarih."
6083
6084 # Circulation > Checkout policy
6085 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6086 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
6087
6088 # Circulation > Checkout policy
6089 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6090 msgstr "Gönderme"
6091
6092 # Circulation > Checkout policy
6093 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6094 msgstr "Gönder"
6095
6096 # Circulation > Checkout policy
6097 msgid ""
6098 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6099 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6100 msgstr ""
6101 "kullanıcının 'Materyal ödünç alma' mesajlaşma tercihlerine göre bir süre "
6102 "uzatma bildirimi. "
6103
6104 # Circulation > Checkout policy
6105 msgid ""
6106 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6107 "with rental fees, "
6108 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
6109
6110 # Circulation > Checkout policy
6111 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6112 msgstr "sor"
6113
6114 # Circulation > Checkout policy
6115 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6116 msgstr "sorma"
6117
6118 # Circulation > Checkout policy
6119 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6120 msgstr "onay için."
6121
6122 # Circulation > Checkout policy
6123 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6124 msgstr "Dahil etme"
6125
6126 # Circulation > Checkout policy
6127 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6128 msgstr "Dahil et"
6129
6130 # Circulation > Checkout policy
6131 msgid ""
6132 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6133 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6134 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6135 msgstr ""
6136 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6137 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
6138 "belirlenen limit için ücretleri toplarken kiralama ücretleri. "
6139
6140 # Circulation > Holds policy
6141 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6142 msgstr "Kuralı şuradan kontrol edin"
6143
6144 # Circulation > Holds policy
6145 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6146 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
6147
6148 # Circulation > Holds policy
6149 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6150 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
6151
6152 # Circulation > Holds policy
6153 msgid ""
6154 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6155 "hold on the item."
6156 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
6157
6158 # Circulation > Holds policy
6159 msgid ""
6160 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6161 "has been waiting for more than"
6162 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
6163
6164 # Circulation > Holds policy
6165 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6166 msgstr "günler."
6167
6168 # Circulation > Holds policy
6169 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6170 msgstr "Otomatik olarak"
6171
6172 # Circulation > Holds policy
6173 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6174 msgstr "Otomatik değil"
6175
6176 # Circulation > Holds policy
6177 msgid ""
6178 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6179 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6180 msgstr ""
6181 "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal "
6182 "halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor "
6183 "olarak işaretleyin."
6184
6185 # Circulation > Checkout policy
6186 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6187 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
6188
6189 # Circulation > Checkout policy
6190 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6191 msgstr "İzin ver"
6192
6193 # Circulation > Checkout policy
6194 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6195 msgstr "engelle"
6196
6197 # Circulation > Checkout policy
6198 msgid ""
6199 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6200 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6201 "cronjob."
6202 msgstr ""
6203 "personel arayüzünden ve <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6204 "cronjob aracılığıyla materyal sürelerinin uzatılması."
6205
6206 # Circulation > Checkout policy
6207 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6208 msgstr "Gerekli değil"
6209
6210 # Circulation > Checkout policy
6211 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6212 msgstr "Gerekli"
6213
6214 # Circulation > Checkout policy
6215 msgid ""
6216 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6217 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6218 "date)."
6219 msgstr ""
6220 "Kullanıcıların hesap süreleri dolmadan önce kitapları iade etmeleri (iade "
6221 "tarihlerini kullanıcının üyelik sona erme tarihinden önceye kısıtlayarak)."
6222
6223 # Circulation > Self check-out module
6224 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6225 msgstr "İzin ver"
6226
6227 # Circulation > Self check-out module
6228 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6229 msgstr "İzin verme"
6230
6231 # Circulation > Self check-out module
6232 msgid ""
6233 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6234 "self checkout system."
6235 msgstr ""
6236 "kullanıcıların web tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemi aracılığıyla "
6237 "materyalleri iade edebilmesine."
6238
6239 # Circulation > Self check-out module
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6242 "based self checkout screen:"
6243 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
6244
6245 # Circulation > Self check-out module
6246 msgid ""
6247 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6248 "web-based self checkout:"
6249 msgstr ""
6250 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi "
6251 "dahil ediniz:"
6252
6253 # Circulation > Self check-out module
6254 msgid ""
6255 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6256 "the web-based self checkout:"
6257 msgstr ""
6258 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki "
6259 "JacaScript'i dahil ediniz:"
6260
6261 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6262 msgid ""
6263 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6264 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6265 msgstr ""
6266
6267 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6268 msgid ""
6269 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6270 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6271 msgstr ""
6272
6273 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6274 msgid ""
6275 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6276 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6277 msgstr ""
6278 "'materyal alanı değeri', belirtilen 'materyal alanındaki' değerle "
6279 "karşılaştırılacak değerdir<br/>"
6280
6281 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6282 msgid ""
6283 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6284 "the items table<br/>"
6285 msgstr ""
6286 "'materyal alanı', materyaller tablosundaki bir veritabanı sütunudur<br/>"
6287
6288 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6289 msgid ""
6290 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6291 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6292 "rule<br/><br/>"
6293 msgstr ""
6294
6295 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6296 msgid ""
6297 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6298 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6299 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6300 "branch than CPL).<br/><br/>"
6301 msgstr ""
6302
6303 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6304 msgid ""
6305 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6306 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6307 "CPL .<br/>"
6308 msgstr ""
6309
6310 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6311 msgid ""
6312 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6313 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6314 msgstr ""
6315
6316 # Circulation > Checkin policy
6317 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6318 msgstr "Örnekler:<br/>"
6319
6320 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6321 msgid ""
6322 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6323 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6324 "in the item for comparison:<br/>"
6325 msgstr ""
6326
6327 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6330 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6331 "one mapping per line.<br/>"
6332 msgstr ""
6333
6334 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6335 msgid ""
6336 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6337 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6338 msgstr ""
6339
6340 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6341 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6342 msgstr ""
6343
6344 # Circulation > Self check-out module
6345 msgid ""
6346 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6347 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6348 "192.168.0.0/24</code>.)"
6349 msgstr ""
6350 "Kullanılmadıysa boş bırakın. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code> gibi "
6351 "boşluklarla ayrılmış aralıklar veya basit IP adresleri kullanın.) "
6352
6353 # Circulation > Self check-out module
6354 msgid ""
6355 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6356 "from the following IP addresses:"
6357 msgstr "Aşağıdaki IP adresinden self check sistemine erişime izin ver:"
6358
6359 # Circulation > Self check-out module
6360 msgid ""
6361 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6362 "Help page of the web-based self checkout system:"
6363 msgstr ""
6364 "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi "
6365 "dahil edin:"
6366
6367 # Circulation > Self check-in module
6368 msgid ""
6369 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6370 "self check-in screen:"
6371 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
6372
6373 # Circulation > Self check-in module
6374 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6375 msgstr "Etkinleştirme"
6376
6377 # Circulation > Self check-in module
6378 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6379 msgstr "Etkinleştir"
6380
6381 # Circulation > Self check-in module
6382 msgid ""
6383 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6384 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6385 msgstr ""
6386 "bağımsız selfcheck üzerindenödünç alma modülü (şu adreste bulunmaktadır: /"
6387 "cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6388
6389 # Circulation > Self check-in module
6390 msgid ""
6391 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6392 "after"
6393 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
6394
6395 # Circulation > Self check-in module
6396 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6397 msgstr "saniyeler."
6398
6399 # Circulation > Self check-in module
6400 msgid ""
6401 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6402 "self check-in screens:"
6403 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
6404
6405 # Circulation > Self check-in module
6406 msgid ""
6407 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6408 "the self check-in screens:"
6409 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
6410
6411 # Circulation > Self check-out module
6412 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6413 msgstr "Gösterme"
6414
6415 # Circulation > Self check-out module
6416 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6417 msgstr "Göster"
6418
6419 # Circulation > Self check-out module
6420 msgid ""
6421 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6422 "self checkout is finished."
6423 msgstr ""
6424 "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü."
6425
6426 # Circulation > Self check-out module
6427 msgid ""
6428 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6429 "self checkout system login after"
6430 msgstr ""
6431 "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi "
6432 "sonrası zaman aşımı"
6433
6434 # Circulation > Self check-out module
6435 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6436 msgstr "saniyeler."
6437
6438 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6439 msgid ""
6440 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6441 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6442 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6443 msgstr ""
6444 "</br>NOT: 'Kart numarası' ve AutoSelfCheckAllowed kullanıyorsanız, kütüphane "
6445 "dışında kullanıcı bilgilerini elde etmek için kaba kuvvet saldırılarını "
6446 "önlemek için SelfCheckAllowByIPranges'i ayarlamalısınız."
6447
6448 # Circulation > Self check-out module
6449 msgid ""
6450 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6451 "self checkout system with their"
6452 msgstr ""
6453 "Kullanıcıların, web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine yandaki unsura "
6454 "göre giriş yapmalarını sağlayın"
6455
6456 # Circulation > Self check-out module
6457 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6458 msgstr "kart numarası"
6459
6460 # Circulation > Self check-out module
6461 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6462 msgstr "kullanıcı adı ve şifre"
6463
6464 # Circulation > Interface
6465 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6466 msgstr "Gösterme"
6467
6468 # Circulation > Interface
6469 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6470 msgstr "Göster"
6471
6472 # Circulation > Interface
6473 msgid ""
6474 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6475 "list, even items that were not checked out."
6476 msgstr ""
6477 "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç "
6478 "verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
6479
6480 # Circulation > Self check-out module
6481 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6482 msgstr "Gösterme"
6483
6484 # Circulation > Self check-out module
6485 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6486 msgstr "Göster"
6487
6488 # Circulation > Self check-out module
6489 msgid ""
6490 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6491 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6492 msgstr ""
6493 "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her "
6494 "hangi bir tanesi eklenmişse)."
6495
6496 # Circulation > Checkin policy
6497 msgid ""
6498 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6499 "separated with a pipe '|')"
6500 msgstr "('|' ile ayrılmış kredi değerleri listesi)"
6501
6502 # Circulation > Checkin policy
6503 msgid ""
6504 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6505 "for loan' values of"
6506 msgstr "'ödünç verilmez' değerine sahip materyalleri asla tetikleme"
6507
6508 # Circulation > Checkin policy
6509 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6510 msgstr "to fill holds."
6511
6512 # Circulation > Interface
6513 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6514 msgstr "İzin ver"
6515
6516 # Circulation > Interface
6517 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6518 msgstr "İzin verme"
6519
6520 # Circulation > Interface
6521 msgid ""
6522 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6523 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
6524
6525 # Circulation > Interface
6526 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6527 msgstr "İzin ver"
6528
6529 # Circulation > Interface
6530 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6531 msgstr "İzin verme"
6532
6533 # Circulation > Interface
6534 msgid ""
6535 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6536 "check in."
6537 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
6538
6539 # Circulation > Checkout policy
6540 msgid ""
6541 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6542 "staff interface, display"
6543 msgstr "Personel ara yüzündeki arama sonuçları için, görüntüle"
6544
6545 # Circulation > Checkout policy
6546 msgid ""
6547 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6548 "from."
6549 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
6550
6551 # Circulation > Checkout policy
6552 msgid ""
6553 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6554 "held by."
6555 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
6556
6557 # Circulation > Holds policy
6558 msgid ""
6559 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6560 "commas; if empty, uses all libraries)"
6561 msgstr ""
6562 "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
6563
6564 # Circulation > Holds policy
6565 msgid ""
6566 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6567 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6568 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6569 msgstr ""
6570 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
6571 "build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
6572 "ayarlamasını isteyin."
6573
6574 # Circulation > Holds policy
6575 msgid ""
6576 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6577 "libraries"
6578 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
6579
6580 # Circulation > Holds policy
6581 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6582 msgstr "rasgele sırala."
6583
6584 # Circulation > Holds policy
6585 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6586 msgstr "bu sıralamada."
6587
6588 # Circulation > Holds policy
6589 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6590 msgstr "açık"
6591
6592 # Circulation > Holds policy
6593 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6594 msgstr "açık veya kapalı"
6595
6596 # Circulation > Holds policy
6597 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6598 msgstr "şu durumda"
6599
6600 # Circulation > Stock rotation module
6601 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6602 msgstr "Devre dışı bırak"
6603
6604 # Circulation > Stock rotation module
6605 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6606 msgstr "Etkinleştir"
6607
6608 # Circulation > Stock rotation module
6609 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6610 msgstr "stok rotasyon modülü."
6611
6612 # Circulation > Checkin policy
6613 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6614 msgstr "Depolamayın"
6615
6616 # Circulation > Checkin policy
6617 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6618 msgstr "Depolayın"
6619
6620 # Circulation > Checkin policy
6621 msgid ""
6622 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6623 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6624 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6625 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6626 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6627 "preferences."
6628 msgstr ""
6629 "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, <a href=\"/cgi-bin/"
6630 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6631 "\">opacreadinghistory</a> ve <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6632 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> sistem "
6633 "tercihlerinden bağımsızdır."
6634
6635 # Circulation > Holds policy
6636 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6637 msgstr "İzin ver"
6638
6639 # Circulation > Holds policy
6640 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6641 msgstr "İzin verme"
6642
6643 # Circulation > Holds policy
6644 msgid ""
6645 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6646 "interface."
6647 msgstr ""
6648 "Personel arayüzü üzerinden askıya alınacak olan ayırtılmış materyaller."
6649
6650 # Circulation > Holds policy
6651 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6652 msgstr "İzin ver"
6653
6654 # Circulation > Holds policy
6655 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6656 msgstr "İzin verme"
6657
6658 # Circulation > Holds policy
6659 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6660 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
6661
6662 # Circulation > Fines Policy
6663 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6664 msgstr "Takvimi yoksay"
6665
6666 # Circulation > Fines Policy
6667 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6668 msgstr "Takvimi kullan"
6669
6670 # Circulation > Fines Policy
6671 msgid ""
6672 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6673 "suspension expiration."
6674 msgstr "askıya alma süresinin sona erme süresini hesaplarken."
6675
6676 # Circulation > Checkout policy
6677 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6678 msgstr "Geçiş yapma"
6679
6680 # Circulation > Checkout policy
6681 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6682 msgstr "Geçiş yap"
6683
6684 # Circulation > Checkout policy
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6687 "checkouts when checked out."
6688 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
6689
6690 # Circulation > Holds policy
6691 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6692 msgstr "Taşıma"
6693
6694 # Circulation > Holds policy
6695 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6696 msgstr "Taşı"
6697
6698 # Circulation > Holds policy
6699 msgid ""
6700 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6701 "all waiting holds."
6702 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
6703
6704 # Circulation > Checkin policy
6705 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6706 msgstr "Engelle"
6707
6708 # Circulation > Checkin policy
6709 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6710 msgstr "Engelleme"
6711
6712 # Circulation > Checkin policy
6713 msgid ""
6714 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6715 "when a transfer is triggered."
6716 msgstr "Bir aktarım tetiklendiğinde personelin iade işleminden devam etmesi."
6717
6718 # Circulation > Checkout policy
6719 msgid ""
6720 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6721 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6722 msgstr ""
6723 "Aktarımda olan materyal alınmamışsa , \"Teslim Alınacak Materyaller\" "
6724 "ekranında uyarı mesajı gösterin"
6725
6726 # Circulation > Checkout policy
6727 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6728 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
6729
6730 # Circulation > Checkin policy
6731 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6732 msgstr "Tetikleme"
6733
6734 # Circulation > Checkin policy
6735 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6736 msgstr "Tetikle"
6737
6738 # Circulation > Checkin policy
6739 msgid ""
6740 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6741 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6742 msgstr ""
6743 "Ödünç verilmeyen ancak üzerinde ayırtma yapılabilen ( notforloan < 0 ) "
6744 "materyaller."
6745
6746 # Circulation > Holds policy
6747 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6748 msgstr "İzin ver"
6749
6750 # Circulation > Holds policy
6751 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6752 msgstr "İzin verme "
6753
6754 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6755 msgid ""
6756 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6757 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6758 msgstr ""
6759 "süre uzatma işlemleri kütüphane tarafından \"görülmemiş\" olarak "
6760 "kaydedilecek ve kullanıcıların görünmeyen süre uzatma limitine dahil "
6761 "edilecektir."
6762
6763 # Circulation > Checkin policy
6764 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6765 msgstr "Örnekler:<br/>"
6766
6767 # Circulation > Checkin policy
6768 msgid ""
6769 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6770 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6771 "in.<br/>"
6772 msgstr ""
6773 "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon "
6774 "konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
6775
6776 # Circulation > Checkin policy
6777 msgid ""
6778 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6779 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6780 msgstr ""
6781 "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere "
6782 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6783
6784 # Circulation > Checkin policy
6785 msgid ""
6786 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6787 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6788 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6789 "<br/>"
6790 msgstr ""
6791 "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli "
6792 "konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde "
6793 "güncellenir (:).<br/>"
6794
6795 # Circulation > Checkin policy
6796 msgid ""
6797 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6798 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6799 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6800 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6801 msgstr ""
6802 "Not: PROC ve CART özel değerlerdir, bu konumlar için konum ve "
6803 "permanent_location farklı olabilir, diğer tüm durumlarda bir güncelleme her "
6804 "ikisini de etkileyecektir. CART konumundaki materyaller, ödünç verme "
6805 "esnasında kalıcı konumlarına iade edilecektir.<br/>"
6806
6807 # Circulation > Checkin policy
6808 msgid ""
6809 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6810 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6811 "check in.<br/>"
6812 msgstr ""
6813 "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction "
6814 "konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
6815
6816 # Circulation > Checkin policy
6817 msgid ""
6818 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6819 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6820 "<br/><br/>"
6821 msgstr ""
6822 "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna "
6823 "güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
6824
6825 # Circulation > Checkin policy
6826 msgid ""
6827 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6828 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6829 "all other rules.</strong>"
6830 msgstr ""
6831 "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için "
6832 "kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
6833
6834 # Circulation > Checkin policy
6835 msgid ""
6836 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6837 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6838 "items with no location assigned.<br/>"
6839 msgstr ""
6840 "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu "
6841 "güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da "
6842 "kullanılabilir.<br/>"
6843
6844 # Circulation > Checkin policy
6845 msgid ""
6846 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6847 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6848 "<br/><br/>"
6849 msgstr ""
6850 "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve "
6851 "ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
6852
6853 # Circulation > Checkin policy
6854 msgid ""
6855 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6856 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6857 msgstr ""
6858 "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna "
6859 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6860
6861 # Circulation > Checkin policy
6862 msgid ""
6863 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6864 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6865 ">"
6866 msgstr ""
6867 "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma "
6868 "neden olur. <br/>"
6869
6870 # Circulation > Holds policy
6871 msgid ""
6872 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6873 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6874 "page."
6875 msgstr ""
6876 "'Holds to pull' sayfasından kayıp olarak işaretlendiğinde bir materyalin "
6877 "değerlerini güncellemek için bir değer listesi."
6878
6879 # Circulation > Holds policy
6880 msgid ""
6881 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6882 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6883 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6884 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6885 "a>)"
6886 msgstr ""
6887 "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 "
6888 "olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\" <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6889 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6890 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a> sistem tercihini gerektirir)"
6891
6892 # Circulation > Checkin policy
6893 msgid ""
6894 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6895 "be on a separate line."
6896 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
6897
6898 # Circulation > Checkin policy
6899 msgid ""
6900 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6901 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6902 "matches the items not for loan value"
6903 msgstr ""
6904 "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki "
6905 "ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
6906
6907 # Circulation > Checkin policy
6908 msgid ""
6909 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6910 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6911 "'Ordered' to now be available for loan."
6912 msgstr ""
6913 "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, "
6914 "'Sipariş edildi' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir "
6915 "olmasını sağlayacaktır."
6916
6917 # Circulation > Interface
6918 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6919 msgstr "Gerçekleştir"
6920
6921 # Circulation > Interface
6922 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6923 msgstr "Gerçekleştirme"
6924
6925 # Circulation > Interface
6926 msgid ""
6927 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6928 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6929 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6930 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6931 msgstr ""
6932 "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam ödünç verilme "
6933 "sayısını güncelleyin (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; "
6934 "performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek "
6935 "için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
6936
6937 # Circulation > Checkout policy
6938 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6939 msgstr "."
6940
6941 # Circulation > Checkout policy
6942 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6943 msgstr "Zorlama"
6944
6945 # Circulation > Checkout policy
6946 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6947 msgstr "Zorla"
6948
6949 # Circulation > Checkout policy
6950 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6951 msgstr "koleksiyon kodu"
6952
6953 # Circulation > Checkout policy
6954 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6955 msgstr "materyal türü"
6956
6957 # Circulation > Checkout policy
6958 msgid ""
6959 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6960 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
6961
6962 # Circulation > Interface
6963 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6964 msgstr "Kullanmayın"
6965
6966 # Circulation > Interface
6967 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6968 msgstr "Kullanın"
6969
6970 # Circulation > Interface
6971 msgid ""
6972 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6973 msgstr "Sirkülasyonlu dolaşım masaları."
6974
6975 # Circulation > Course reserves
6976 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6977 msgstr "Kullanmayın"
6978
6979 # Circulation > Course reserves
6980 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6981 msgstr "Kullanın"
6982
6983 # Circulation > Course reserves
6984 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6985 msgstr "ayrılmış ders materyalleri."
6986
6987 # Circulation > Course reserves
6988 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6989 msgstr "Kullanmayın"
6990
6991 # Circulation > Course reserves
6992 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6993 msgstr "Kullanın "
6994
6995 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6996 msgid ""
6997 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6998 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6999 "once enabled."
7000 msgstr ""
7001 "geri çağırmalar. Etkinleştirildikten sonra geri çağırmalar için <a href=\"/"
7002 "cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">dolaşım ve ceza kurallarını</a> "
7003 "yapılandırdığınızdan emin olun."
7004
7005 # Circulation > Checkout policy
7006 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7007 msgstr "Kullanma"
7008
7009 # Circulation > Checkout policy
7010 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7011 msgstr "Kullan"
7012
7013 # Circulation > Checkout policy
7014 msgid ""
7015 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7016 "calculating optimal holds filling between libraries."
7017 msgstr ""
7018 "Birimler arası optimal ayırtma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet "
7019 "Matrisi."
7020
7021 # Circulation > Interface
7022 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7023 msgstr "Bildirme"
7024
7025 # Circulation > Interface
7026 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7027 msgstr "Bildir"
7028
7029 # Circulation > Interface
7030 msgid ""
7031 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7032 "patron whose items they are checking in."
7033 msgstr ""
7034 "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten "
7035 "kütüphaneciler."
7036
7037 # Circulation > Self check-out module
7038 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7039 msgstr "Etkinleştirme"
7040
7041 # Circulation > Self check-out module
7042 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7043 msgstr "Etkinleştir"
7044
7045 # Circulation > Self check-out module
7046 msgid ""
7047 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7048 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7049 msgstr ""
7050 "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
7051 "main.pl)."
7052
7053 # Circulation > Fines Policy
7054 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7055 msgstr "Ceza alın"
7056
7057 # Circulation > Fines Policy
7058 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7059 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
7060
7061 # Circulation > Fines Policy
7062 msgid ""
7063 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7064 "patron loses an item."
7065 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
7066
7067 # Circulation > Fines Policy
7068 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7069 msgstr "Bağışlamayın"
7070
7071 # Circulation > Fines Policy
7072 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7073 msgstr "Bağışlayın"
7074
7075 # Circulation > Fines Policy
7076 msgid ""
7077 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7078 "as lost."
7079 msgstr ""
7080 "Bir materyal kayıp olarak işaretlendiğinde üzerindeki gecikme cezaları."
7081
7082 # Circulation > Holds policy
7083 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7084 msgstr "İzin ver"
7085
7086 # Circulation > Holds policy
7087 msgid ""
7088 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7089 "independentbranches)"
7090 msgstr "İzin verme (independentbranches ile)"
7091
7092 # Circulation > Holds policy
7093 msgid ""
7094 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7095 "place a hold on an item from another library"
7096 msgstr ""
7097 "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
7098
7099 # Circulation > Holds policy
7100 msgid ""
7101 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7102 "statuses when counting items:"
7103 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
7104
7105 # Circulation > Holds policy
7106 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7107 msgstr "Hasarlı"
7108
7109 # Circulation > Holds policy
7110 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7111 msgstr "Etkinleştirme"
7112
7113 # Circulation > Holds policy
7114 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7115 msgstr "Etkinleştir"
7116
7117 # Circulation > Holds policy
7118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7119 msgstr "Kayıp"
7120
7121 # Circulation > Holds policy
7122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7123 msgstr "Ödünç verilmez"
7124
7125 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7126 msgid ""
7127 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7128 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7129 "setting here."
7130 msgstr ""
7131 "Azaltılmış ödünç süresi dolaşım koşullarında da ayarlanabilir ve daha sonra "
7132 "burada ayarın üzerine yazılır."
7133
7134 # Circulation > Holds policy
7135 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7136 msgstr "Düşüm"
7137
7138 # Circulation > Holds policy
7139 msgid ""
7140 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7141 "than"
7142 msgstr ""
7143 "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
7144
7145 # Circulation > Holds policy
7146 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7147 msgstr "ayırtmalar"
7148
7149 # Circulation > Holds policy
7150 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7151 msgstr "kayıt üzerinde"
7152
7153 # Circulation > Holds policy
7154 msgid ""
7155 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7156 "the record"
7157 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
7158
7159 # Circulation > Holds policy
7160 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7161 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
7162
7163 # Circulation > Holds policy
7164 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7165 msgstr "Etkinleştirme"
7166
7167 # Circulation > Holds policy
7168 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7169 msgstr "Etkinleştir"
7170
7171 # Circulation > Holds policy
7172 msgid ""
7173 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7174 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7175 msgstr ""
7176 "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta "
7177 "gönderiliyor."
7178
7179 # Circulation > Fines Policy
7180 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7181 msgstr "Takvimi yoksay"
7182
7183 # Circulation > Fines Policy
7184 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7185 msgstr "Takvimi kullan"
7186
7187 # Circulation > Fines Policy
7188 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7189 msgstr "para cezaları için süre hesaplanırken."
7190
7191 # Circulation > Fines Policy
7192 msgid ""
7193 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7194 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7195 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7196 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7197 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7198 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7199 msgstr ""
7200 "<br><strong>NOT:</strong> Cronjobs/fines.pl cronjob çalıştırılıyorsa, "
7201 "tahakkuk eden ve nihai cezalar cron çalıştığında hesaplanacak ve bir "
7202 "materyal iade edildiğinde tahakkuk eden cezalar kesinleşecektir. <a href=\"/"
7203 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7204 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7205 "etkinleştirilirse, son para cezaları bir materyal iade edildiğinde "
7206 "hesaplanacaktır.<br/>"
7207
7208 # Circulation > Fines Policy
7209 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7210 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
7211
7212 # Circulation > Fines Policy
7213 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7214 msgstr "Ücret tahsil edin"
7215
7216 # Circulation > Fines Policy
7217 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7218 msgstr "Hesaplama"
7219
7220 # Circulation > Fines Policy
7221 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7222 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
7223
7224 # Circulation > Fines Policy
7225 msgid ""
7226 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7227 "being run)."
7228 msgstr "cezalar (<code>cronjobs/fines.pl</code> çalıştırıldığında)."
7229
7230 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7231 msgid ""
7232 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7233 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7234 msgstr ""
7235 "kapalı günlerde. Ayarlanırsa fines.pl cronjob, takvimde kapalı olarak "
7236 "işaretlenen günlerde çalıştırıldığında ceza oluşturmaz."
7237
7238 # Circulation > Interface
7239 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7240 msgstr "Etkinleştirme"
7241
7242 # Circulation > Interface
7243 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7244 msgstr "Etkinleştir"
7245
7246 # Circulation > Interface
7247 msgid ""
7248 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7249 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7250 "not turn up any results during an item barcode search."
7251 msgstr ""
7252 "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod "
7253 "aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog "
7254 "araması otomatik kullanımı."
7255
7256 # Circulation > Interface
7257 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7258 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
7259
7260 # Circulation > Interface
7261 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7262 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
7263
7264 # Circulation > Interface
7265 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7266 msgstr "Filtreleme"
7267
7268 # Circulation > Interface
7269 msgid ""
7270 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7271 msgstr "EAN-13 veya sıfır dolgulu UPC-A formu "
7272
7273 # Circulation > Interface
7274 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7275 msgstr "den boşlukları kaldır"
7276
7277 # Circulation > Interface
7278 msgid ""
7279 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7280 "prefix style"
7281 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
7282
7283 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7284 msgid ""
7285 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7286 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7287 "filter."
7288 msgstr ""
7289 "taranan materyal barkodları Barkoddaki baştaki veya sondaki boşlukların bu "
7290 "filtreden önce kaldırıldığını unutmayın."
7291
7292 # Circulation > Checkout policy
7293 msgid ""
7294 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7295 "OPAC if they owe more than"
7296 msgstr ""
7297 "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
7298
7299 # Circulation > Checkout policy
7300 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7301 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
7302
7303 # Circulation > Holds policy
7304 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7305 msgstr "Kullanıcıların maksimum alabilecekleri sayı"
7306
7307 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7308 msgid ""
7309 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7310 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7311 msgstr ""
7312 "bir kerede ayırtmalar (boş bırakın veya devre dışı bırakmak için 0 olarak "
7313 "ayarlayın). Dolaşım kurallarına göre ek sınırlar uygulanabilir."
7314
7315 # Circulation > Checkout policy
7316 msgid ""
7317 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7318 "they have more than"
7319 msgstr ""
7320 "Yanda belirtilen miktardan fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını "
7321 "engelleyin"
7322
7323 # Circulation > Checkout policy
7324 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7325 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
7326
7327 # Circulation > Interface
7328 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7329 msgstr "Göster"
7330
7331 # Circulation > Interface
7332 msgid ""
7333 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7334 "screen."
7335 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
7336
7337 # Circulation > Interface
7338 msgid ""
7339 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7340 "the circulation page from"
7341 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
7342
7343 # Circulation > Interface
7344 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7345 msgstr "iade tarihi."
7346
7347 # Circulation > Interface
7348 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7349 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
7350
7351 # Circulation > Interface
7352 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7353 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
7354
7355 # Circulation > Interface
7356 msgid ""
7357 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7358 "circulation page from"
7359 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
7360
7361 # Circulation > Interface
7362 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7363 msgstr "Ödünç alma zamanı."
7364
7365 # Circulation > Interface
7366 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7367 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
7368
7369 # Circulation > Interface
7370 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7371 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
7372
7373 # Circulation > Checkout policy
7374 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7375 msgstr "Takvimi yoksay"
7376
7377 # Circulation > Checkout policy
7378 msgid ""
7379 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7380 "next open day"
7381 msgstr "Son tarihi bir sonraki açık güne aktarmak için takvimi kullanın"
7382
7383 # Circulation > Checkout policy
7384 msgid ""
7385 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7386 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7387 "otherwise"
7388 msgstr ""
7389 "Takvimi, bitiş tarihini haftalık iade dönemleri için bir sonraki açık "
7390 "eşleşen hafta içi gününe veya aksi takdirde bir sonraki açık güne aktarmak "
7391 "için kullanın"
7392
7393 # Circulation > Checkout policy
7394 msgid ""
7395 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7396 "closed"
7397 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlamak için takvimi kullanın"
7398
7399 # Circulation > Checkout policy
7400 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7401 msgstr "İade tarihini hesaplarken."
7402
7403 # Circulation > Fines Policy
7404 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7405 msgstr "Kullanma"
7406
7407 # Circulation > Fines Policy
7408 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7409 msgstr "Kullan"
7410
7411 # Circulation > Fines Policy
7412 msgid ""
7413 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7414 "defined for the item type."
7415 msgstr "Materyal türü için tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
7416
7417 # Enhanced content
7418 msgid "enhanced_content.pref"
7419 msgstr "Gelişmiş İçerik"
7420
7421 # Enhanced content > All
7422 msgid "enhanced_content.pref All"
7423 msgstr "Hepsi"
7424
7425 # Enhanced content > Amazon
7426 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7427 msgstr "Amazon"
7428
7429 # Enhanced content > Babelthèque
7430 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7431 msgstr "Babelthèque"
7432
7433 # Enhanced content > Baker and Taylor
7434 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7435 msgstr "Baker and Taylor"
7436
7437 # Enhanced content > Coce cover images cache
7438 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7439 msgstr "Coce kapak resimleri önbelleği"
7440
7441 # Enhanced content > Google
7442 msgid "enhanced_content.pref Google"
7443 msgstr "Google"
7444
7445 # Enhanced content > HTML5 media
7446 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7447 msgstr "HTML5 ortamı"
7448
7449 # Enhanced content > Library Thing
7450 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7451 msgstr "Library Thing"
7452
7453 # Enhanced content > Local or remote cover images
7454 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7455 msgstr "Yerel veya uzak kapak resimleri"
7456
7457 # Enhanced content > Manual
7458 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7459 msgstr "Kılavuz"
7460
7461 # Enhanced content > Novelist Select
7462 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7463 msgstr "Novelist Select"
7464
7465 # Enhanced content > Open Library
7466 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7467 msgstr "Open Library"
7468
7469 # Enhanced content > OverDrive
7470 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7471 msgstr "OverDrive"
7472
7473 # Enhanced content > RecordedBooks
7474 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7475 msgstr "RecordedBooks"
7476
7477 # Enhanced content > Syndetics
7478 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7479 msgstr "Syndetics"
7480
7481 # Enhanced content > Tagging
7482 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7483 msgstr "Tagging"
7484
7485 # Enhanced content > All
7486 msgid ""
7487 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7488 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7489 "all sources selected."
7490 msgstr ""
7491 "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir "
7492 "tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan "
7493 "görüntüleri gösterecektir."
7494
7495 # Enhanced content > Local or remote cover images
7496 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7497 msgstr "İzin ver"
7498
7499 # Enhanced content > Local or remote cover images
7500 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7501 msgstr "İzin verme"
7502
7503 # Enhanced content > Local or remote cover images
7504 msgid ""
7505 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7506 "each bibliographic record and item."
7507 msgstr "her bibliyografik kayda ve materyale eklenecek çoklu resimler."
7508
7509 # Enhanced content > Amazon
7510 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7511 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
7512
7513 # Enhanced content > Amazon
7514 msgid ""
7515 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7516 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7517 msgstr ""
7518 "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar "
7519 "verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
7520
7521 # Enhanced content > Amazon
7522 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7523 msgstr "Gösterme"
7524
7525 # Enhanced content > Amazon
7526 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7527 msgstr "Göster"
7528
7529 # Enhanced content > Amazon
7530 msgid ""
7531 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7532 "results and item detail pages on the staff interface."
7533 msgstr ""
7534 "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal "
7535 "detay sayfaları."
7536
7537 # Enhanced content > Amazon
7538 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7539 msgstr "Amerikan"
7540
7541 # Enhanced content > Amazon
7542 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7543 msgstr "İngiliz"
7544
7545 # Enhanced content > Amazon
7546 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7547 msgstr "Kanada"
7548
7549 # Enhanced content > Amazon
7550 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7551 msgstr "Fransız"
7552
7553 # Enhanced content > Amazon
7554 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7555 msgstr "Alman"
7556
7557 # Enhanced content > Amazon
7558 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7559 msgstr "Indian"
7560
7561 # Enhanced content > Amazon
7562 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7563 msgstr "Japon"
7564
7565 # Enhanced content > Amazon
7566 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7567 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
7568
7569 # Enhanced content > Amazon
7570 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7571 msgstr "web sitesi."
7572
7573 # Enhanced content > Babelthèque
7574 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7575 msgstr "Gerçekleştir"
7576
7577 # Enhanced content > Babelthèque
7578 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7579 msgstr "Gerçekleştirme"
7580
7581 # Enhanced content > Babelthèque
7582 msgid ""
7583 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7584 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7585 msgstr ""
7586 "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve "
7587 "alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
7588
7589 # Enhanced content > Babelthèque
7590 msgid ""
7591 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7592 "bw_XX.js)."
7593 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7594
7595 # Enhanced content > Babelthèque
7596 msgid ""
7597 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7598 "javascript file: "
7599 msgstr "Babelthèque javascript dosyası için bu URL'yi kullanın:"
7600
7601 # Enhanced content > Babelthèque
7602 msgid ""
7603 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7604 "com/.../file.csv.bz2)."
7605 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7606
7607 # Enhanced content > Babelthèque
7608 msgid ""
7609 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7610 "Babelthèque periodic update: "
7611 msgstr "Babelthèque periyodik güncellemeleri için bu URL'yi kullanın:"
7612
7613 # Enhanced content > Baker and Taylor
7614 msgid ""
7615 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7616 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7617 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7618 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7619 msgstr ""
7620 "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls."
7621 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7622 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için "
7623 "boşluk bırakınız."
7624
7625 # Enhanced content > Baker and Taylor
7626 msgid ""
7627 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7628 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7629 msgstr ""
7630 "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir "
7631 "<code>https://"
7632
7633 # Enhanced content > Baker and Taylor
7634 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7635 msgstr "Ekle"
7636
7637 # Enhanced content > Baker and Taylor
7638 msgid ""
7639 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7640 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7641 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7642 msgstr ""
7643 "OPAC ve personel arayüzü için Baker and Taylor bağlantıları ve kapak "
7644 "resimleri. Bu, bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi gerektirir (resim "
7645 "bağlantılarında görülebilir)."
7646
7647 # Enhanced content > Baker and Taylor
7648 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7649 msgstr "Ekleme"
7650
7651 # Enhanced content > Baker and Taylor
7652 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7653 msgstr "."
7654
7655 # Enhanced content > Baker and Taylor
7656 msgid ""
7657 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7658 "username"
7659 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
7660
7661 # Enhanced content > Baker and Taylor
7662 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7663 msgstr "ve şifre"
7664
7665 # Enhanced content > Coce cover images cache
7666 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7667 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
7668
7669 # Enhanced content > Coce cover images cache
7670 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7671 msgstr "Amazon Web Servisleri"
7672
7673 # Enhanced content > Coce cover images cache
7674 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7675 msgstr "Google Books"
7676
7677 # Enhanced content > Coce cover images cache
7678 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7679 msgstr "Open Library"
7680
7681 # Enhanced content > Coce cover images cache
7682 msgid ""
7683 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7684 "the covers"
7685 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
7686
7687 # Enhanced content > Local or remote cover images
7688 # Enhanced content > Local or remote cover images
7689 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7690 msgstr "Görüntüleme "
7691
7692 # Enhanced content > Local or remote cover images
7693 msgid ""
7694 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7695 "{field}, like {001}."
7696 msgstr "Kontrol alanları için yalnızca {001} gibi {alan} kullanabilirsiniz."
7697
7698 # Enhanced content > Local or remote cover images
7699 msgid ""
7700 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7701 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7702 msgstr ""
7703 "Veya bir alan$alt alan değeri belirtmek için aşağıdaki söz dizimini "
7704 "kullanabilirsiniz: {field$subfield}. Örneğin, {024$a}."
7705
7706 # Enhanced content > Amazon
7707 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7708 msgstr "Görüntüle"
7709
7710 # Enhanced content > Local or remote cover images
7711 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7712 msgstr "Yandaki URL'yi kullanarak:"
7713
7714 # Enhanced content > Local or remote cover images
7715 msgid ""
7716 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7717 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7718 msgstr ""
7719 "Aşağıdaki kalıpları kullanarak tanımlayabilirsiniz: {isbn}, {issn}, "
7720 "{normalized_isbn}.<br/>"
7721
7722 # Enhanced content > Local or remote cover images
7723 msgid ""
7724 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7725 "OPAC.<br/>"
7726 msgstr "OPAC'da özel uzak URL görüntüleri.<br/>."
7727
7728 # Enhanced content > Local or remote cover images
7729 msgid ""
7730 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7731 "staff interface.<br/>"
7732 msgstr "personel istemcisinde özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
7733
7734 # Enhanced content > All
7735 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7736 msgstr "Gösterme"
7737
7738 # Enhanced content > All
7739 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7740 msgstr "Göster"
7741
7742 # Enhanced content > All
7743 msgid ""
7744 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7745 "staff interface (if found by one of the services below)."
7746 msgstr ""
7747 "personel arayüzündeki bir materyalin diğer edisyonları ( aşağıdaki "
7748 "hizmetlerin birinde bulunursa)."
7749
7750 # Enhanced content > Google
7751 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7752 msgstr "Ekle"
7753
7754 # Enhanced content > Google
7755 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7756 msgstr "Ekleme"
7757
7758 # Enhanced content > Google
7759 msgid ""
7760 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7761 "search results and item detail pages on the OPAC."
7762 msgstr ""
7763 "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki "
7764 "materyal detay sayfaları."
7765
7766 # Enhanced content > HTML5 media
7767 msgid ""
7768 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7769 "player for files catalogued in field 856"
7770 msgstr ""
7771 "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme "
7772 "gösteriniz"
7773
7774 # Enhanced content > HTML5 media
7775 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7776 msgstr "OPAC ve personel arayüzü içerisinde."
7777
7778 # Enhanced content > HTML5 media
7779 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7780 msgstr "OPAC içerisinde"
7781
7782 # Enhanced content > HTML5 media
7783 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7784 msgstr "personel arayüzü içerisinde."
7785
7786 # Enhanced content > HTML5 media
7787 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7788 msgstr "asla."
7789
7790 # Enhanced content > HTML5 media
7791 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7792 msgstr "( | ile ayrılmış)."
7793
7794 # Enhanced content > HTML5 media
7795 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7796 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
7797
7798 # Enhanced content > HTML5 media
7799 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7800 msgstr "Katıştırma"
7801
7802 # Enhanced content > HTML5 media
7803 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7804 msgstr "Katıştır"
7805
7806 # Enhanced content > HTML5 media
7807 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7808 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
7809
7810 # Enhanced content > Coce cover images cache
7811 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7812 msgstr "Etkinleştirme"
7813
7814 # Enhanced content > Coce cover images cache
7815 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7816 msgstr "Etkinleştir"
7817
7818 # Enhanced content > Coce cover images cache
7819 msgid ""
7820 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7821 "interface."
7822 msgstr "Personel arayüzünde bir Coce görüntü önbellek hizmeti."
7823
7824 # Enhanced content > Manual
7825 msgid ""
7826 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7827 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7828 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7829 "used as a prefix."
7830 msgstr ""
7831 "'/' İle başlarsa, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7832 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staff staffClientBaseURL</a> "
7833 "değeri önek olarak kullanılacaktır."
7834
7835 # Enhanced content > Manual
7836 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7837 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
7838
7839 # Enhanced content > Manual
7840 msgid ""
7841 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7842 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7843 msgstr ""
7844 "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
7845
7846 # Enhanced content > Manual
7847 msgid ""
7848 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7849 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7850 msgstr ""
7851 "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan "
7852 "olarak https://koha-community.org/manual/"
7853
7854 # Enhanced content > Manual
7855 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7856 msgstr "Arapça"
7857
7858 # Enhanced content > Manual
7859 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7860 msgstr "Çince - Tayvan"
7861
7862 # Enhanced content > Manual
7863 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7864 msgstr "Çekçe"
7865
7866 # Enhanced content > Manual
7867 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7868 msgstr "İngilizce"
7869
7870 # Enhanced content > Manual
7871 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7872 msgstr "Fransızca"
7873
7874 # Enhanced content > Manual
7875 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7876 msgstr "Almanca"
7877
7878 # Enhanced content > Manual
7879 msgid ""
7880 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7881 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7882 "version."
7883 msgstr ""
7884 "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip "
7885 "olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
7886
7887 # Enhanced content > Manual
7888 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7889 msgstr "İtalyanca"
7890
7891 # Enhanced content > Manual
7892 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7893 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
7894
7895 # Enhanced content > Manual
7896 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7897 msgstr "Portekizce - Brezilya"
7898
7899 # Enhanced content > Manual
7900 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7901 msgstr "İspanyolca"
7902
7903 # Enhanced content > Manual
7904 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7905 msgstr "Türkçe"
7906
7907 # Enhanced content > Library Thing
7908 msgid ""
7909 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7910 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7911 msgstr ""
7912 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, "
7913 "ardından kimliğinizi aşağıya girin."
7914
7915 # Enhanced content > Library Thing
7916 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7917 msgstr "Gösterme"
7918
7919 # Enhanced content > Library Thing
7920 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7921 msgstr "Göster"
7922
7923 # Enhanced content > Library Thing
7924 msgid ""
7925 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7926 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7927 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7928 msgstr ""
7929 "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında "
7930 "Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız "
7931 "gereken "
7932
7933 # Enhanced content > Library Thing
7934 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7935 msgstr "."
7936
7937 # Enhanced content > Library Thing
7938 msgid ""
7939 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7940 "Libraries using the customer ID"
7941 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
7942
7943 # Enhanced content > Library Thing
7944 msgid ""
7945 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7946 "for Libraries content"
7947 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
7948
7949 # Enhanced content > Library Thing
7950 msgid ""
7951 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7952 "bibliographic information."
7953 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
7954
7955 # Enhanced content > Library Thing
7956 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7957 msgstr "sekmelerde."
7958
7959 # Enhanced content > Local or remote cover images
7960 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7961 msgstr "Görüntüleme "
7962
7963 # Enhanced content > Amazon
7964 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7965 msgstr "Görüntüle"
7966
7967 # Enhanced content > Local or remote cover images
7968 msgid ""
7969 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7970 "interface search and details pages."
7971 msgstr ""
7972 "personel arayüzü arama ve ayrıntılar sayfalarında yerel kapak resimleri."
7973
7974 # Enhanced content > Novelist Select
7975 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7976 msgstr "Ekle"
7977
7978 # Enhanced content > Novelist Select
7979 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7980 msgstr "Ekleme"
7981
7982 # Enhanced content > Novelist Select
7983 msgid ""
7984 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7985 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7986 "can be seen in image links)."
7987 msgstr ""
7988 "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen "
7989 "kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
7990
7991 # Enhanced content > Novelist Select
7992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7993 msgstr "."
7994
7995 # Enhanced content > Novelist Select
7996 msgid ""
7997 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7998 "password"
7999 msgstr "Novelist Select'e erişim"
8000
8001 # Enhanced content > Novelist Select
8002 msgid ""
8003 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8004 "user profile"
8005 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
8006
8007 # Enhanced content > Novelist Select
8008 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8009 msgstr "opac üzerinde"
8010
8011 # Enhanced content > Novelist Select
8012 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8013 msgstr "Ekle"
8014
8015 # Enhanced content > Novelist Select
8016 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8017 msgstr "Ekleme"
8018
8019 # Enhanced content > Novelist Select
8020 msgid ""
8021 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8022 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8023 "password, which can be seen in image links)."
8024 msgstr ""
8025 "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında "
8026 "görülebilen bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
8027
8028 # Enhanced content > Novelist Select
8029 msgid ""
8030 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8031 "using user profile"
8032 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
8033
8034 # Enhanced content > Novelist Select
8035 msgid ""
8036 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8037 msgstr "personel arayüzü üzerinde."
8038
8039 # Enhanced content > Novelist Select
8040 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8041 msgstr "."
8042
8043 # Enhanced content > Novelist Select
8044 msgid ""
8045 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8046 "interface content"
8047 msgstr "Novelist Select staff arayüzü içeriğini göster"
8048
8049 # Enhanced content > Novelist Select
8050 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8051 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
8052
8053 # Enhanced content > Novelist Select
8054 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8055 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
8056
8057 # Enhanced content > Novelist Select
8058 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8059 msgstr "Bir sekmede"
8060
8061 # Enhanced content > Novelist Select
8062 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8063 msgstr "."
8064
8065 # Enhanced content > Novelist Select
8066 msgid ""
8067 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8068 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
8069
8070 # Enhanced content > Novelist Select
8071 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8072 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
8073
8074 # Enhanced content > Novelist Select
8075 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8076 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
8077
8078 # Enhanced content > Novelist Select
8079 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8080 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
8081
8082 # Enhanced content > Novelist Select
8083 msgid ""
8084 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8085 "the right"
8086 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
8087
8088 # Enhanced content > Amazon
8089 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8090 msgstr "Gösterme"
8091
8092 # Enhanced content > Amazon
8093 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8094 msgstr "Göster"
8095
8096 # Enhanced content > Amazon
8097 msgid ""
8098 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8099 "search results and item detail pages on the OPAC."
8100 msgstr ""
8101 "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay "
8102 "sayfaları."
8103
8104 # Enhanced content > All
8105 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8106 msgstr "Gösterme"
8107
8108 # Enhanced content > All
8109 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8110 msgstr "Göster"
8111
8112 # Enhanced content > All
8113 msgid ""
8114 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8115 "OPAC."
8116 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
8117
8118 # Enhanced content > Local or remote cover images
8119 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8120 msgstr "Görüntüleme "
8121
8122 # Enhanced content > Amazon
8123 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8124 msgstr "Görüntüle"
8125
8126 # Enhanced content > Local or remote cover images
8127 msgid ""
8128 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8129 "search and details pages."
8130 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
8131
8132 # Enhanced content > Coce cover images cache
8133 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8134 msgstr "Etkinleştirme"
8135
8136 # Enhanced content > Coce cover images cache
8137 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8138 msgstr "Etkinleştir"
8139
8140 # Enhanced content > Coce cover images cache
8141 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8142 msgstr "OPAC'da bir Coce görüntü önbellek servisi."
8143
8144 # Enhanced content > Open Library
8145 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8146 msgstr "Ekle"
8147
8148 # Enhanced content > Open Library
8149 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8150 msgstr "Ekleme"
8151
8152 # Enhanced content > Open Library
8153 msgid ""
8154 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8155 "search results and item detail pages on the OPAC."
8156 msgstr ""
8157 "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay "
8158 "sayfalarına kapak resimleri."
8159
8160 # Enhanced content > Open Library
8161 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8162 msgstr "Gösterme"
8163
8164 # Enhanced content > Open Library
8165 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8166 msgstr "Göster"
8167
8168 # Enhanced content > Open Library
8169 msgid ""
8170 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8171 "the OPAC."
8172 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
8173
8174 # Enhanced content > OverDrive
8175 msgid ""
8176 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8177 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8178 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8179 msgstr ""
8180 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> OverDrive kütüphane "
8181 "yetkilendirme adları tablosunda </a> bireysel şube yetkilendirme adı "
8182 "ayarlanmadıysa, yedek olarak kullanılacaktır)."
8183
8184 # Enhanced content > OverDrive
8185 msgid ""
8186 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8187 "Authname"
8188 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
8189
8190 # Enhanced content > OverDrive
8191 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8192 msgstr "Bir parola"
8193
8194 # Enhanced content > OverDrive
8195 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8196 msgstr "Etkinleştirme"
8197
8198 # Enhanced content > OverDrive
8199 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8200 msgstr "Etkinleştir"
8201
8202 # Enhanced content > OverDrive
8203 msgid ""
8204 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8205 "have a SIP connection registered with"
8206 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
8207
8208 # Enhanced content > OverDrive
8209 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8210 msgstr "Gerekli değil"
8211
8212 # Enhanced content > OverDrive
8213 msgid ""
8214 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8215 "authentication against Koha"
8216 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
8217
8218 # Enhanced content > OverDrive
8219 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8220 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
8221
8222 # Enhanced content > OverDrive
8223 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8224 msgstr "Gerekli"
8225
8226 # Enhanced content > OverDrive
8227 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8228 msgstr "kart numarası"
8229
8230 # Enhanced content > OverDrive
8231 # Enhanced content > OverDrive
8232 msgid ""
8233 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8234 "<br />"
8235 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
8236
8237 # Enhanced content > OverDrive
8238 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8239 msgstr "kullanıcı adı"
8240
8241 # Enhanced content > OverDrive
8242 msgid ""
8243 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8244 "circulation history, and circulate items.<br />"
8245 msgstr ""
8246 "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri "
8247 "dolaşıma sokmaları.<br />"
8248
8249 # Enhanced content > OverDrive
8250 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8251 msgstr "."
8252
8253 # Enhanced content > OverDrive
8254 msgid ""
8255 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8256 "information with the client key"
8257 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
8258
8259 # Enhanced content > OverDrive
8260 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8261 msgstr "ve istemci parolası"
8262
8263 # Enhanced content > OverDrive
8264 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8265 msgstr "."
8266
8267 # Enhanced content > OverDrive
8268 msgid ""
8269 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8270 "catalog of library #"
8271 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
8272
8273 # Enhanced content > OverDrive
8274 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8275 msgstr "."
8276
8277 # Enhanced content > OverDrive
8278 msgid ""
8279 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8280 "website id #"
8281 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
8282
8283 # Enhanced content > RecordedBooks
8284 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8285 msgstr "."
8286
8287 # Enhanced content > RecordedBooks
8288 msgid ""
8289 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8290 "availability information with the client secret"
8291 msgstr ""
8292 "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte "
8293 "ekle"
8294
8295 # Enhanced content > RecordedBooks
8296 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8297 msgstr "RecordedBooks domain"
8298
8299 # Enhanced content > RecordedBooks
8300 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8301 msgstr "."
8302
8303 # Enhanced content > RecordedBooks
8304 msgid ""
8305 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8306 "RecordedBooks catalog of library ID"
8307 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
8308
8309 # Enhanced content > Syndetics
8310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8311 msgstr "Gösterme"
8312
8313 # Enhanced content > Syndetics
8314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8315 msgstr "Göster"
8316
8317 # Enhanced content > Syndetics
8318 msgid ""
8319 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8320 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8321 msgstr ""
8322 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
8323
8324 # Enhanced content > Syndetics
8325 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8326 msgstr "Gösterme"
8327
8328 # Enhanced content > Syndetics
8329 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8330 msgstr "Göster"
8331
8332 # Enhanced content > Syndetics
8333 msgid ""
8334 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8335 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8336 msgstr ""
8337 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında "
8338 "Syndeticsden bilgi."
8339
8340 # Enhanced content > Syndetics
8341 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8342 msgstr "istemci kodunu kullanın"
8343
8344 # Enhanced content > Syndetics
8345 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8346 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
8347
8348 # Enhanced content > Syndetics
8349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8350 msgstr "Gösterme"
8351
8352 # Enhanced content > Syndetics
8353 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8354 msgstr "Göster"
8355
8356 # Enhanced content > Syndetics
8357 #, fuzzy
8358 msgid ""
8359 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8360 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8361 msgstr ""
8362 "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay "
8363 "sayfaları OPAC'da"
8364
8365 # Enhanced content > Syndetics
8366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8367 msgstr "büyük"
8368
8369 # Enhanced content > Syndetics
8370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8371 msgstr "orta"
8372
8373 # Enhanced content > Syndetics
8374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8375 msgstr "boyut."
8376
8377 # Enhanced content > Syndetics
8378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8379 msgstr "Gösterme"
8380
8381 # Enhanced content > Syndetics
8382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8383 msgstr "Göster"
8384
8385 # Enhanced content > Syndetics
8386 msgid ""
8387 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8388 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8389 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8390 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8391 msgstr ""
8392 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle "
8393 "ilgili bilgi (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8394 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devrede "
8395 "olduğunda)."
8396
8397 # Enhanced content > Syndetics
8398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8399 msgstr "Kullanma"
8400
8401 # Enhanced content > Syndetics
8402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8403 msgstr "Kullan"
8404
8405 # Enhanced content > Syndetics
8406 msgid ""
8407 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8408 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8409 "client code below."
8410 msgstr ""
8411 "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu "
8412 "girmeniz gerektiğini unutmayın."
8413
8414 # Enhanced content > Syndetics
8415 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8416 msgstr "Gösterme"
8417
8418 # Enhanced content > Syndetics
8419 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8420 msgstr "Göster"
8421
8422 # Enhanced content > Syndetics
8423 msgid ""
8424 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8425 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8426 msgstr ""
8427 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
8428
8429 # Enhanced content > Syndetics
8430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8431 msgstr "Gösterme"
8432
8433 # Enhanced content > Syndetics
8434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8435 msgstr "Göster"
8436
8437 # Enhanced content > Syndetics
8438 msgid ""
8439 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8440 "item detail pages on the OPAC."
8441 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
8442
8443 # Enhanced content > Syndetics
8444 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8445 msgstr "Gösterme"
8446
8447 # Enhanced content > Syndetics
8448 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8449 msgstr "Göster"
8450
8451 # Enhanced content > Syndetics
8452 msgid ""
8453 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8454 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8455 msgstr ""
8456 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer "
8457 "kitaplar hakkında bilgi."
8458
8459 # Enhanced content > Syndetics
8460 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8461 msgstr "Gösterme"
8462
8463 # Enhanced content > Syndetics
8464 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8465 msgstr "Göster"
8466
8467 # Enhanced content > Syndetics
8468 msgid ""
8469 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8470 "on item detail pages on the OPAC."
8471 msgstr ""
8472 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
8473
8474 # Enhanced content > Syndetics
8475 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8476 msgstr "Gösterme"
8477
8478 # Enhanced content > Syndetics
8479 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8480 msgstr "Göster"
8481
8482 # Enhanced content > Syndetics
8483 msgid ""
8484 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8485 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8486 msgstr ""
8487 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
8488
8489 # Enhanced content > Tagging
8490 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8491 msgstr "İzin ver"
8492
8493 # Enhanced content > Tagging
8494 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8495 msgstr "İzin verme"
8496
8497 # Enhanced content > Tagging
8498 msgid ""
8499 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8500 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
8501
8502 # Enhanced content > Tagging
8503 msgid ""
8504 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8505 "of the ispell executable"
8506 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
8507
8508 # Enhanced content > Tagging
8509 msgid ""
8510 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8511 "without moderation."
8512 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
8513
8514 # Enhanced content > Tagging
8515 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8516 msgstr "İzin ver"
8517
8518 # Enhanced content > Tagging
8519 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8520 msgstr "İzin verme"
8521
8522 # Enhanced content > Tagging
8523 msgid ""
8524 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8525 "detail pages on the OPAC."
8526 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
8527
8528 # Enhanced content > Tagging
8529 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8530 msgstr "İzin ver"
8531
8532 # Enhanced content > Tagging
8533 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8534 msgstr "İzin verme"
8535
8536 # Enhanced content > Tagging
8537 msgid ""
8538 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8539 "results on the OPAC."
8540 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
8541
8542 # Enhanced content > Tagging
8543 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8544 msgstr "Zorunlu değil"
8545
8546 # Enhanced content > Tagging
8547 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8548 msgstr "Zorunlu"
8549
8550 # Enhanced content > Tagging
8551 msgid ""
8552 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8553 "reviewed by a staff member before being shown."
8554 msgstr ""
8555 "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel "
8556 "tarafından görülecek."
8557
8558 # Enhanced content > Tagging
8559 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8560 msgstr "Göster"
8561
8562 # Enhanced content > Tagging
8563 msgid ""
8564 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8565 "OPAC."
8566 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
8567
8568 # Enhanced content > Tagging
8569 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8570 msgstr "Göster"
8571
8572 # Enhanced content > Tagging
8573 msgid ""
8574 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8575 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
8576
8577 # Enhanced content > Library Thing
8578 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8579 msgstr "Kullanma"
8580
8581 # Enhanced content > Library Thing
8582 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8583 msgstr "Kullan"
8584
8585 # Enhanced content > Library Thing
8586 msgid ""
8587 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8588 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8589 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8590 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8591 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8592 "Libraries."
8593 msgstr ""
8594 "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya <a href=\"/"
8595 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8596 "\">FRBRizeEditions</a> ya da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8597 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devrede "
8598 "olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
8599
8600 # I18N/L10N
8601 msgid "i18n_l10n.pref"
8602 msgstr "I18N/L10N"
8603
8604 # I18N/L10N
8605 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8606 msgstr " ."
8607
8608 # I18N/L10N
8609 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8610 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
8611
8612 # I18N/L10N
8613 msgid ""
8614 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8615 "Postal Code] [City] - [Country])"
8616 msgstr ""
8617 "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
8618
8619 # I18N/L10N
8620 msgid ""
8621 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8622 "Postal Code] [City] - [Country])"
8623 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
8624
8625 # I18N/L10N
8626 msgid ""
8627 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8628 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8629 msgstr ""
8630 "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
8631
8632 # I18N/L10N
8633 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8634 msgstr "Cuma"
8635
8636 # I18N/L10N
8637 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8638 msgstr "Pazartesi"
8639
8640 # I18N/L10N
8641 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8642 msgstr "Cumartesi"
8643
8644 # I18N/L10N
8645 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8646 msgstr "Pazar"
8647
8648 # I18N/L10N
8649 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8650 msgstr "Perşembe"
8651
8652 # I18N/L10N
8653 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8654 msgstr "Salı"
8655
8656 # I18N/L10N
8657 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8658 msgstr "Kullan"
8659
8660 # I18N/L10N
8661 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8662 msgstr "Çarşamba"
8663
8664 # I18N/L10N
8665 msgid ""
8666 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8667 "calendar."
8668 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
8669
8670 # I18N/L10N
8671 msgid ""
8672 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8673 msgstr "OPAC'ta aşağıdaki dilleri etkinleştirin:"
8674
8675 # I18N/L10N
8676 msgid ""
8677 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8678 "the languages on the interface."
8679 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8680
8681 # I18N/L10N
8682 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8683 msgstr " ."
8684
8685 # I18N/L10N
8686 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8687 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
8688
8689 # I18N/L10N
8690 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8691 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
8692
8693 # I18N/L10N
8694 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8695 msgstr "Saat biçimi"
8696
8697 # I18N/L10N
8698 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8699 msgstr "İzin ver"
8700
8701 # I18N/L10N
8702 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8703 msgstr "İzin verme"
8704
8705 # I18N/L10N
8706 msgid ""
8707 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8708 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8709 "patron will be the one defined for the patron."
8710 msgstr ""
8711 "Ayarlanırsa, bildirimler \"Bildirimler ve slipler\" arayüzünden çevrilebilir "
8712 "olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, "
8713 "kullanıcı için tanımlanan dildir."
8714
8715 # I18N/L10N
8716 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8717 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
8718
8719 # I18N/L10N
8720 msgid ""
8721 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8722 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8723 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8724 msgstr ""
8725 "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için "
8726 "harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl "
8727 "içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
8728
8729 # I18N/L10N
8730 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8731 msgstr "Alfabeyi kullanın"
8732
8733 # I18N/L10N
8734 msgid ""
8735 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8736 "space separated list of uppercase letters."
8737 msgstr ""
8738 "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış "
8739 "listesinin olmasını gerektirir."
8740
8741 # I18N/L10N
8742 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8743 msgstr " ."
8744
8745 # I18N/L10N
8746 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8747 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
8748
8749 # I18N/L10N
8750 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8751 msgstr "gg.aa.yyyy"
8752
8753 # I18N/L10N
8754 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8755 msgstr "gg/aa/yyyy"
8756
8757 # I18N/L10N
8758 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8759 msgstr "aa/gg/yyyy"
8760
8761 # I18N/L10N
8762 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8763 msgstr "yyyy-aa-gg"
8764
8765 # I18N/L10N
8766 msgid ""
8767 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8768 "interface:"
8769 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
8770
8771 # I18N/L10N
8772 msgid ""
8773 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8774 "languages on the interface."
8775 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8776
8777 # I18N/L10N
8778 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8779 msgstr "İzin ver"
8780
8781 # I18N/L10N
8782 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8783 msgstr "İzin verme"
8784
8785 # I18N/L10N
8786 msgid ""
8787 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8788 "on the OPAC."
8789 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
8790
8791 # Local Use
8792 msgid "local_use.pref"
8793 msgstr "Yerel Kullanım"
8794
8795 # Local Use
8796 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8797 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
8798
8799 # Logging
8800 msgid "logs.pref"
8801 msgstr "Günlük"
8802
8803 # Logging > Debugging
8804 msgid "logs.pref Debugging"
8805 msgstr "Hata ayıklama"
8806
8807 # Logging > Logging
8808 msgid "logs.pref Logging"
8809 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
8810
8811 # Logging > Logging
8812 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8813 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme "
8814
8815 # Logging > Logging
8816 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8817 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8818
8819 # OPAC > Features
8820 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8821 msgstr "Sağlama eylemleri gerçekleştiğinde."
8822
8823 # Logging > Logging
8824 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8825 msgstr "  kimlik doğrulama hataları."
8826
8827 # Logging > Logging
8828 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8829 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8830
8831 # Logging > Logging
8832 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8833 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8834
8835 # Logging > Logging
8836 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8837 msgstr "başarılı kimlik doğrulama işlemleri."
8838
8839 # Logging > Logging
8840 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8841 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8842
8843 # Logging > Logging
8844 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8845 msgstr "Günlüğe kaydet"
8846
8847 # Logging > Logging
8848 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8849 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8850
8851 # Logging > Logging
8852 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8853 msgstr "Sistem günlüğü"
8854
8855 # Logging > Logging
8856 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8857 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
8858
8859 # Logging > Logging
8860 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8861 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8862
8863 # Logging > Logging
8864 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8865 msgstr "Sistem günlüğü"
8866
8867 # Logging > Logging
8868 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8869 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
8870
8871 # Logging > Logging
8872 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8873 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8874
8875 # Logging > Logging
8876 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8877 msgstr "Sistem günlüğü"
8878
8879 # Logging > Logging
8880 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8881 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
8882
8883 # Logging > Logging
8884 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8885 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8886
8887 # Logging > Logging
8888 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8889 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8890
8891 # Logging > Logging
8892 msgid ""
8893 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8894 "sent."
8895 msgstr ""
8896 "bir satın alma talebi veya bir süreli yayın talebi bildirimi gönderildiğinde."
8897
8898 # Logging > Logging
8899 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8900 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8901
8902 # Logging > Logging
8903 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8904 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8905
8906 # Logging > Logging
8907 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8908 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
8909
8910 # Logging > Debugging
8911 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8912 msgstr "Yap"
8913
8914 # Logging > Debugging
8915 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8916 msgstr "Yapma"
8917
8918 # Logging > Debugging
8919 msgid ""
8920 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8921 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8922 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8923 "be visible."
8924 msgstr ""
8925 "arama sorgusunu şablon parametresi olarak döküm alın, <a href=\"/cgi-bin/"
8926 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8927 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] öğesinin görünür olmasını gerektirir."
8928
8929 # Logging > Debugging
8930 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8931 msgstr "Yap"
8932
8933 # Logging > Debugging
8934 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8935 msgstr "Yapma"
8936
8937 # Logging > Debugging
8938 msgid ""
8939 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8940 "comment in the HTML source for the staff interface."
8941 msgstr ""
8942 "personel arayüzü için HTML kaynağındaki bir yoruma tüm Şablon Araç Seti "
8943 "değişkenlerini döker."
8944
8945 # Logging > Debugging
8946 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8947 msgstr "Yap"
8948
8949 # Logging > Debugging
8950 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8951 msgstr "Yapma"
8952
8953 # Logging > Debugging
8954 msgid ""
8955 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8956 "comment in the HTML source for the OPAC."
8957 msgstr ""
8958 "tüm Şablon Araç Seti değişkenlerini OPAC için HTML kaynağındaki bir yoruma "
8959 "döker."
8960
8961 # Logging > Logging
8962 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8963 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8964
8965 # Logging > Logging
8966 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8967 msgstr "Sistem günlüğü"
8968
8969 # Logging > Logging
8970 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8971 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
8972
8973 # Logging > Logging
8974 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8975 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
8976
8977 # Logging > Logging
8978 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8979 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
8980
8981 # Logging > Logging
8982 msgid ""
8983 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8984 "etc)."
8985 msgstr ""
8986 "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya "
8987 "alma, devam ettirme, vb.)."
8988
8989 # Logging > Logging
8990 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8991 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8992
8993 # Logging > Logging
8994 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8995 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8996
8997 # Logging > Logging
8998 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8999 msgstr "ILL isteklerinde değişiklik yapıldığında."
9000
9001 # Logging > Logging
9002 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9003 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
9004
9005 # Logging > Logging
9006 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9007 msgstr "Sistem günlüğü"
9008
9009 # Logging > Logging
9010 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9011 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
9012
9013 # Logging > Logging
9014 msgid ""
9015 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9016 "the news tool."
9017 msgstr ""
9018 "haber aracında yönetilen haber girişlerinde ve diğer içeriklerde yapılan "
9019 "değişiklikler."
9020
9021 # Logging > Logging
9022 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9023 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
9024
9025 # Logging > Logging
9026 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9027 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet "
9028
9029 # Logging > Logging
9030 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9031 msgstr "bildirim şablonlarında değişiklikler."
9032
9033 # Logging > Logging
9034 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9035 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
9036
9037 # Logging > Logging
9038 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9039 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
9040
9041 # Logging > Logging
9042 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9043 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
9044
9045 # Logging > Logging
9046 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9047 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
9048
9049 # Logging > Logging
9050 msgid ""
9051 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9052 "fulfill)."
9053 msgstr ""
9054 "geri çağırma üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, sona erme, "
9055 "yerine getirme)."
9056
9057 # Logging > Logging
9058 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9059 msgstr "Günlüğe kaydetme"
9060
9061 # Logging > Logging
9062 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9063 msgstr "Günlüğe kaydet"
9064
9065 # Logging > Logging
9066 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9067 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
9068
9069 # Logging > Logging
9070 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9071 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
9072
9073 # Logging > Logging
9074 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9075 msgstr "Sistem günlüğüne al"
9076
9077 # Logging > Logging
9078 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9079 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
9080
9081 # Logging > Logging
9082 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9083 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
9084
9085 # Logging > Logging
9086 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9087 msgstr "Sistem günlüğü"
9088
9089 # Logging > Logging
9090 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9091 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
9092
9093 # Logging > Logging
9094 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9095 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
9096
9097 # Logging > Logging
9098 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9099 msgstr "Sistem günlüğü"
9100
9101 # Logging > Logging
9102 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9103 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
9104
9105 # OPAC
9106 msgid "opac.pref"
9107 msgstr "OPAC"
9108
9109 # OPAC > Advanced search options
9110 msgid "opac.pref Advanced search options"
9111 msgstr "Gelişmiş arama seçenekleri"
9112
9113 # OPAC > Appearance
9114 msgid "opac.pref Appearance"
9115 msgstr "Görünüm"
9116
9117 # Administration > CAS authentication
9118 msgid "opac.pref Authentication"
9119 msgstr "Kimlik koğrulama"
9120
9121 # OPAC > Features
9122 msgid "opac.pref Features"
9123 msgstr "Özellikler"
9124
9125 # OPAC > OpenURL
9126 msgid "opac.pref OpenURL"
9127 msgstr "OpenURL"
9128
9129 # OPAC > Policy
9130 msgid "opac.pref Policy"
9131 msgstr "Politika"
9132
9133 # OPAC > Privacy
9134 msgid "opac.pref Privacy"
9135 msgstr "Gizlilik"
9136
9137 # OPAC > Restricted page
9138 msgid "opac.pref Restricted page"
9139 msgstr "Kısıtlı sayfa"
9140
9141 # OPAC > Self registration and modification
9142 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9143 msgstr "Kendi kendine kayıt ve değişiklik"
9144
9145 # OPAC > Shelf browser
9146 msgid "opac.pref Shelf browser"
9147 msgstr "Raf tarayıcı"
9148
9149 # OPAC > Privacy
9150 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9151 msgstr "İzin ver"
9152
9153 # OPAC > Privacy
9154 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9155 msgstr "İzin verme"
9156
9157 # OPAC > Privacy
9158 msgid ""
9159 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9160 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9161 "patron's guarantor."
9162 msgstr ""
9163 "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik "
9164 "ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
9165
9166 # OPAC > Privacy
9167 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9168 msgstr "İzin ver"
9169
9170 # OPAC > Privacy
9171 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9172 msgstr "İzin verme"
9173
9174 # OPAC > Privacy
9175 msgid ""
9176 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9177 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9178 "guarantor."
9179 msgstr ""
9180 "kullanıcıların, para cezalarını garantörlerine göstermek için kendi gizlilik "
9181 "ayarlarını seçmeleri."
9182
9183 # OPAC > Privacy
9184 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9185 msgstr "İzin ver"
9186
9187 # OPAC > Privacy
9188 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9189 msgstr "İzin verme"
9190
9191 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
9192 msgid ""
9193 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9194 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9195 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9196 "system preference."
9197 msgstr ""
9198 "satın alma önerileri yapmak için giriş yapmamış kullanıcılar. Öneriler, <a "
9199 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9200 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> sistem tercihine "
9201 "bağlıdır."
9202
9203 # OPAC > Privacy
9204 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9205 msgstr "Üye Numarasını kullan"
9206
9207 # OPAC > Privacy
9208 msgid ""
9209 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9210 "suggestions and checkout history)."
9211 msgstr "Anonim Kullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)."
9212
9213 # OPAC > Appearance
9214 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9215 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları göster"
9216
9217 # OPAC > Appearance
9218 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9219 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
9220
9221 # OPAC > Appearance
9222 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9223 msgstr "basit formda."
9224
9225 # OPAC > Appearance
9226 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9227 msgstr "kendi MARC Formatında."
9228
9229 # OPAC > Policy
9230 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9231 msgstr "Engelle"
9232
9233 # OPAC > Policy
9234 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9235 msgstr "Engelleme"
9236
9237 # OPAC > Policy
9238 msgid ""
9239 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9240 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9241 "category takes priority over this system preference."
9242 msgstr ""
9243 "ayırtma yapma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan "
9244 "kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde "
9245 "öncelik kazanacağını unutmayın."
9246
9247 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9248 msgid ""
9249 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9250 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9251 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9252 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9253 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9254 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9255 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9256 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9257 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9258 msgstr ""
9259 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9260 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9261 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9262 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9263 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9264 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9265 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9266 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 msgid ""
9270 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9271 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9272 msgstr ""
9273 "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, "
9274 "aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
9275
9276 # OPAC > Appearance
9277 msgid ""
9278 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9279 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9280 "times."
9281 msgstr ""
9282 "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği "
9283 "etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
9284
9285 # OPAC > Appearance
9286 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9287 msgstr "Dahil etme"
9288
9289 # OPAC > Appearance
9290 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9291 msgstr "Dahil et"
9292
9293 # OPAC > Appearance
9294 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9295 msgstr "Gösterme"
9296
9297 # OPAC > Appearance
9298 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9299 msgstr "Göster"
9300
9301 # OPAC > Appearance
9302 msgid ""
9303 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9304 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9305 msgstr ""
9306 "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal "
9307 "türü ikonları ve detay sayfaları"
9308
9309 # OPAC > Privacy
9310 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9311 msgstr "Tutma"
9312
9313 # OPAC > Privacy
9314 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9315 msgstr "Tut"
9316
9317 # OPAC > Privacy
9318 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9319 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
9320
9321 # OPAC > Appearance
9322 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9323 msgstr "Göster"
9324
9325 # OPAC > Appearance
9326 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9327 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
9328
9329 # OPAC > Policy
9330 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9331 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
9332
9333 # OPAC > Policy
9334 msgid ""
9335 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9336 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9337 msgstr ""
9338 "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim "
9339 "önerileri etkilemez."
9340
9341 # OPAC > Policy
9342 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9343 msgstr "İzin verilen toplam öneri sayısı"
9344
9345 # OPAC > Policy
9346 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9347 msgstr "gün."
9348
9349 # OPAC > Policy
9350 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9351 msgstr "in"
9352
9353 # OPAC > Features
9354 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9355 msgstr "Görüntüleme "
9356
9357 # OPAC > Features
9358 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9359 msgstr "Görüntüle "
9360
9361 # OPAC > Features
9362 msgid ""
9363 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9364 "pages."
9365 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
9366
9367 # OPAC > Appearance
9368 msgid ""
9369 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9370 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9371 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9372 "search plugins to work.)"
9373 msgstr ""
9374 ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir "
9375 "URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI "
9376 "ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
9377
9378 # OPAC > Appearance
9379 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9380 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
9381
9382 # OPAC > Self registration and modification
9383 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9384 msgstr "İzin ver "
9385
9386 # OPAC > Features
9387 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9388 msgstr "İzin verme "
9389
9390 # OPAC > Features
9391 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9392 msgstr "kullanıcıların OPAC üzerindeki materyaller hakkında yorum yapmaları."
9393
9394 # OPAC > Features
9395 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9396 msgstr "Devre dışı bırak"
9397
9398 # OPAC > Features
9399 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9400 msgstr "Etkinleştir"
9401
9402 # OPAC > Features
9403 msgid ""
9404 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9405 "bibliographic detail page."
9406 msgstr "OPAC bibliyografik detay sayfasında bir QR Kodu gösterme seçeneği."
9407
9408 # OPAC > Appearance
9409 msgid ""
9410 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9411 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9412 "option must be turned on."
9413 msgstr ""
9414 ". Not: İlgili <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9415 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> seçeneğinin etkinleştirilmiş "
9416 "olması gereklidir."
9417
9418 # OPAC > Appearance
9419 msgid ""
9420 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9421 "image on: "
9422 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
9423
9424 # OPAC > Appearance
9425 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9426 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarının her ikisinde"
9427
9428 # OPAC > Appearance
9429 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9430 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
9431
9432 # OPAC > Appearance
9433 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9434 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
9435
9436 # OPAC > Appearance
9437 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9438 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
9439
9440 # OPAC > Appearance
9441 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9442 msgstr "Kullan"
9443
9444 # OPAC > Appearance
9445 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9446 msgstr "bootstrap"
9447
9448 # OPAC > Appearance
9449 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9450 msgstr "prog"
9451
9452 # OPAC > Appearance
9453 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9454 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
9455
9456 # OPAC > Policy
9457 msgid ""
9458 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9459 "the OPAC if they have less than"
9460 msgstr ""
9461 "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına "
9462 "izin ver"
9463
9464 # OPAC > Policy
9465 msgid ""
9466 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9467 "disable)."
9468 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
9469
9470 # OPAC > Policy
9471 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9472 msgstr "Dahil etme"
9473
9474 # OPAC > Policy
9475 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9476 msgstr "Dahil etme"
9477
9478 # OPAC > Policy
9479 msgid ""
9480 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9481 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9482 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9483 "patrons."
9484 msgstr ""
9485 "kullanıcılara <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9486 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> kuralını "
9487 "uygularken ödenmemiş/uygulanmamış krediler."
9488
9489 # OPAC > Features
9490 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9491 msgstr "İzin ver"
9492
9493 # OPAC > Features
9494 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9495 msgstr "İzin verme"
9496
9497 # OPAC > Features
9498 msgid ""
9499 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9500 "page on the OPAC."
9501 msgstr ""
9502 "Kullanıcıların OPAC'da hesabım sayfasındaki cezalar sekmesine ulaşabilmeleri."
9503
9504 # OPAC > Privacy
9505 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9506 msgstr "İzin ver"
9507
9508 # OPAC > Privacy
9509 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9510 msgstr "İzin verme"
9511
9512 # OPAC > Features
9513 msgid ""
9514 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9515 msgstr "Kullanıcıların OPAC'dan materyal ayırtma yapmalarına."
9516
9517 # OPAC > Appearance
9518 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9519 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
9520
9521 # OPAC > Appearance
9522 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9523 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
9524
9525 # OPAC > Appearance
9526 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9527 msgstr "Ana kütüphane"
9528
9529 # OPAC > Appearance
9530 msgid ""
9531 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9532 "holdings table."
9533 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır."
9534
9535 # OPAC > Privacy
9536 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9537 msgstr "İzin ver "
9538
9539 # OPAC > Privacy
9540 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9541 msgstr "İzin verme "
9542
9543 # OPAC > Privacy
9544 msgid ""
9545 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9546 msgstr "Kullanıcıların kendi ayırtma geçmişlerinin listesini görebilmeleri."
9547
9548 # OPAC > Features
9549 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9550 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
9551
9552 # OPAC > Appearance
9553 msgid ""
9554 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9555 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9556 "displayed record."
9557 msgstr ""
9558 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} "
9559 "görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
9560
9561 # OPAC > Appearance
9562 msgid ""
9563 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9564 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9565 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9566 msgstr ""
9567 "Aşağıdaki HTML ile bir kullanıcı OPAC'da oturum açtığında \"özetim\" ve "
9568 "\"ödünç alma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyin "
9569 "(devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
9570
9571 # OPAC > Appearance
9572 msgid ""
9573 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9574 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9575 msgstr ""
9576 "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları "
9577 "{QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
9578
9579 # OPAC > Appearance
9580 msgid ""
9581 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9582 "for a search in the OPAC:"
9583 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
9584
9585 # OPAC > OpenURL
9586 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9587 msgstr "<br />"
9588
9589 # OPAC > OpenURL
9590 msgid ""
9591 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9592 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9593 msgstr ""
9594 "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının "
9595 "(boşluklarla ayrılmış) listesi:"
9596
9597 # OPAC > Self registration and modification
9598 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9599 msgstr "İzin ver"
9600
9601 # OPAC > Self registration and modification
9602 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9603 msgstr "İzin verme"
9604
9605 # OPAC > Self registration and modification
9606 msgid ""
9607 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9608 "their contact information from the OPAC."
9609 msgstr ""
9610 "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak "
9611 "kullanıcılar."
9612
9613 # OPAC > Appearance
9614 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9615 msgstr "Oynatma"
9616
9617 # OPAC > Appearance
9618 msgid ""
9619 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9620 "on the OPAC record details page."
9621 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasında müzikal yazıların MIDI gösterimi."
9622
9623 # OPAC > Appearance
9624 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9625 msgstr "Oynat"
9626
9627 # OPAC > Features
9628 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9629 msgstr "Görüntüleme "
9630
9631 # OPAC > Features
9632 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9633 msgstr "Görüntüle "
9634
9635 # OPAC > Features
9636 msgid ""
9637 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9638 "for a combined search on OPAC detail pages."
9639 msgstr ""
9640 "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki "
9641 "yazarlar/konular listesi."
9642
9643 # OPAC > Privacy
9644 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9645 msgstr "İzin ver"
9646
9647 # OPAC > Privacy
9648 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9649 msgstr "İzin verme"
9650
9651 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9652 msgid ""
9653 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9654 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9655 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9656 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9657 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9658 "preferences."
9659 msgstr ""
9660 "kullanıcıların ödünç alma geçmişleri için kendi gizlilik ayarları. Bu, <a "
9661 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9662 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> ve <a href="
9663 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9664 "\">AnonymousPatron</a> sistem tercihlerini gerektirir."
9665
9666 # OPAC > Features
9667 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9668 msgstr "<br/>"
9669
9670 # OPAC > Features
9671 msgid ""
9672 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9673 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9674 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9675 msgstr ""
9676 "<strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9677 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> "
9678 "sistem tercihini etkinleştirmiş olmanız gerekir."
9679
9680 # OPAC > Features
9681 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9682 msgstr "İzin ver"
9683
9684 # OPAC > Features
9685 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9686 msgstr "İzin verme"
9687
9688 # OPAC > Features
9689 msgid ""
9690 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9691 "pages to the library or Koha administrator."
9692 msgstr ""
9693 "kullanıcıların OPAC sayfaları için problem raporlarını kütüphaneye veya Koha "
9694 "Yöneticisine göndermelerine"
9695
9696 # OPAC > Appearance
9697 msgid ""
9698 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9699 "available for MARC21 and UNIMARC."
9700 msgstr ""
9701 ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
9702 "dikkate alınız."
9703
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid ""
9706 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9707 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
9708
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9711 msgstr "geçerli kütüphane"
9712
9713 # OPAC > Appearance
9714 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9715 msgstr "ana kütüphane"
9716
9717 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9718 msgid ""
9719 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9720 "search results, and show no more than"
9721 msgstr ""
9722 "(mevcut) OPAC XSLT arama sonuçlarındaki özgün materyaller, yandaki sayıdan "
9723 "fazlasını göstermeyin"
9724
9725 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9726 msgid ""
9727 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9728 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9729 "<br>"
9730 msgstr ""
9731 "(kullanılamaz) Ödünç verilmiş, Hasarlı, Ayırtılmış gibi kategoriler için "
9732 "özgün materyaller, ancak sadece bunları birimlere göre grupladığınızda.<br>"
9733
9734 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9735 msgid ""
9736 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9737 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9738 msgstr ""
9739 "(NOT: Büyük konsorsiyumlar için, yalnızca materyal sayılarını listeleyerek, "
9740 "kullanılamayan materyalleri alt duruma göre gruplandırmanızı öneririz.)"
9741
9742 # OPAC > Appearance
9743 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9744 msgstr "Mevcut olmayan materyalleri şuna göre gruplandırın"
9745
9746 # OPAC > Appearance
9747 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9748 msgstr "Şu sayıdan daha fazla göstermeyin"
9749
9750 # OPAC > Appearance
9751 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9752 msgstr "birim"
9753
9754 # OPAC > Appearance
9755 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9756 msgstr "alt durum"
9757
9758 # OPAC > Appearance
9759 msgid ""
9760 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9761 "OPAC search results:"
9762 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
9763
9764 # OPAC > Appearance
9765 msgid ""
9766 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9767 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9768 "information from the displayed record."
9769 msgstr ""
9770 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9771 "{ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
9772
9773 # OPAC > Appearance
9774 msgid ""
9775 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9776 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9777 "disable):"
9778 msgstr ""
9779 "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde "
9780 "arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
9781
9782 # OPAC > Shelf browser
9783 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9784 msgstr "Gösterme"
9785
9786 # OPAC > Shelf browser
9787 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9788 msgstr "Göster"
9789
9790 # OPAC > Shelf browser
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9793 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9794 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9795 "your collection has a large number of items."
9796 msgstr ""
9797 "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında "
9798 "neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki "
9799 "kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller "
9800 "çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
9801
9802 # OPAC > Privacy
9803 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9804 msgstr "İzin ver"
9805
9806 # OPAC > Privacy
9807 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9808 msgstr "İzin verme"
9809
9810 # OPAC > Privacy
9811 msgid ""
9812 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9813 msgstr "kullanıcıların Shibboleth dışındaki yollarla giriş yapmaları."
9814
9815 # OPAC > Appearance
9816 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9817 msgstr "Gösterme"
9818
9819 # OPAC > Appearance
9820 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9821 msgstr "Göster"
9822
9823 # OPAC > Appearance
9824 msgid ""
9825 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9826 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9827 msgstr ""
9828 "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
9829
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9832 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
9833
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9836 msgstr "Ayırmaları göster"
9837
9838 # OPAC > Appearance
9839 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9840 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
9841
9842 # OPAC > Appearance
9843 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9844 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
9845
9846 # OPAC > Appearance
9847 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9848 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
9849
9850 # OPAC > Appearance
9851 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9852 msgstr "Gösterme"
9853
9854 # OPAC > Appearance
9855 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9856 msgstr "Göster"
9857
9858 # OPAC > Appearance
9859 msgid ""
9860 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9861 "details page."
9862 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasındaki müzikal yazıtlar."
9863
9864 # OPAC > OpenURL
9865 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9866 msgstr "Devre dışı bırak"
9867
9868 # OPAC > OpenURL
9869 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9870 msgstr "Etkinleştir"
9871
9872 # OPAC > OpenURL
9873 msgid ""
9874 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9875 "and detail page."
9876 msgstr ""
9877 "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
9878
9879 # OPAC > Appearance
9880 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9881 msgstr "Gösterme"
9882
9883 # OPAC > Appearance
9884 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9885 msgstr "Göster"
9886
9887 # OPAC > Appearance
9888 msgid ""
9889 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9890 "authority browser."
9891 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
9892
9893 # OPAC > Features
9894 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9895 msgstr "Devre dışı bırak "
9896
9897 # OPAC > Features
9898 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9899 msgstr "Etkinleştir "
9900
9901 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9902 msgid ""
9903 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9904 "filling with data from Google Books API."
9905 msgstr ""
9906 "OPAC öneri formu, Google Kitaplar API'sinden gelen verilerle otomatik olarak "
9907 "doldurulur."
9908
9909 # OPAC > Policy
9910 msgid ""
9911 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9912 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9913 msgstr ""
9914 "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak "
9915 "'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
9916
9917 # OPAC > Policy
9918 msgid ""
9919 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9920 "patron purchase suggestions:"
9921 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
9922
9923 # OPAC > Policy
9924 msgid ""
9925 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9926 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9927 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9928 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9929 msgstr ""
9930 "<br />Not: <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9931 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9932 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> alanlarını istenmeyen alanlar yapmayın  "
9933
9934 # OPAC > Policy
9935 msgid ""
9936 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9937 "patron purchase suggestions:"
9938 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için gizli olması gereken alanlar:"
9939
9940 # OPAC > Appearance
9941 msgid ""
9942 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9943 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9944 msgstr ""
9945 "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına "
9946 "tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
9947
9948 # OPAC > Appearance
9949 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9950 msgstr "gerçekleştir"
9951
9952 # OPAC > Appearance
9953 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9954 msgstr "gerçekleştirme"
9955
9956 # OPAC > Appearance
9957 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9958 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
9959
9960 # OPAC > Appearance
9961 msgid ""
9962 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9963 msgstr ""
9964 "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil "
9965 "ediniz:"
9966
9967 # OPAC > Appearance
9968 msgid ""
9969 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9970 "OPAC:"
9971 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9975 msgstr "Gösterme"
9976
9977 # OPAC > Appearance
9978 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9979 msgstr "Göster"
9980
9981 # OPAC > Appearance
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9984 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9985 msgstr ""
9986 "OPAC ana sayfasındaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, "
9987 "ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti."
9988
9989 # OPAC > Policy
9990 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9991 msgstr "Gösterme"
9992
9993 # OPAC > Policy
9994 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9995 msgstr "Göster"
9996
9997 # OPAC > Policy
9998 msgid ""
9999 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10000 "on the OPAC."
10001 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
10002
10003 # Staff interface > Appearance
10004 #, fuzzy
10005 msgid ""
10006 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10007 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10008 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10009 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10010 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10011 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10012 msgstr ""
10013 "<br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10014 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
10015 "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a "
10016 "URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference "
10017 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10018 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10019 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10020 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10021 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10022
10023 # OPAC > Appearance
10024 msgid ""
10025 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10026 "at: "
10027 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
10028
10029 # Staff interface > Appearance
10030 #, fuzzy
10031 msgid ""
10032 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10033 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10034 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10035 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10036 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10037 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10038 msgstr ""
10039 "<br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10040 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
10041 "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a "
10042 "URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference "
10043 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10044 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10045 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10046 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10047 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10048
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid ""
10051 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10052 "stylesheet at: "
10053 msgstr ""
10054 "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
10055
10056 # Staff interface > Appearance
10057 #, fuzzy
10058 msgid ""
10059 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10060 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10061 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10062 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10063 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10064 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10065 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10066 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10067 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10068 msgstr ""
10069 "<br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10070 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
10071 "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a "
10072 "URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference "
10073 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10074 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10075 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10076 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10077 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10078
10079 # OPAC > Appearance
10080 msgid ""
10081 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10082 "at: "
10083 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
10084
10085 # OPAC > Features
10086 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10087 msgstr "Gösterme"
10088
10089 # OPAC > Features
10090 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10091 msgstr "Göster"
10092
10093 # OPAC > Features
10094 msgid ""
10095 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10096 "the OPAC."
10097 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
10098
10099 # OPAC > Appearance
10100 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10101 msgstr "Ekle"
10102
10103 # OPAC > Appearance
10104 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10105 msgstr "Ekleme"
10106
10107 # OPAC > Appearance
10108 msgid ""
10109 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10110 "the OPAC masthead."
10111 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
10112
10113 # OPAC > Appearance
10114 msgid ""
10115 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10116 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
10117
10118 # OPAC > Appearance
10119 msgid ""
10120 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10121 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10122 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10123 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10124 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10125 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10126 "to start from your HTTP document root."
10127 msgstr ""
10128 "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı "
10129 "bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da "
10130 "<code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir "
10131 "sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, "
10132 "dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini "
10133 "içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması "
10134 "beklenir."
10135
10136 # OPAC > Advanced search options
10137 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10138 msgstr "Materyal türleri"
10139
10140 # OPAC > Advanced search options
10141 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10142 msgstr "Dil"
10143
10144 # OPAC > Advanced search options
10145 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10146 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
10147
10148 # OPAC > Advanced search options
10149 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10150 msgstr "Yayın tarihi"
10151
10152 # OPAC > Advanced search options
10153 msgid ""
10154 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10155 "view:"
10156 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster:"
10157
10158 # OPAC > Advanced search options
10159 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10160 msgstr "Sıralama"
10161
10162 # OPAC > Advanced search options
10163 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10164 msgstr "Alt türler"
10165
10166 # OPAC > Advanced search options
10167 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10168 msgstr "Materyal türleri"
10169
10170 # OPAC > Advanced search options
10171 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10172 msgstr "Dil"
10173
10174 # OPAC > Advanced search options
10175 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10176 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
10177
10178 # OPAC > Advanced search options
10179 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10180 msgstr "Yayın tarihi"
10181
10182 # OPAC > Advanced search options
10183 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10184 msgstr "Arama seçeneklerini göster:"
10185
10186 # OPAC > Advanced search options
10187 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10188 msgstr "Sıralama"
10189
10190 # OPAC > Advanced search options
10191 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10192 msgstr "Alt türler"
10193
10194 # Searching > Search form
10195 #, fuzzy
10196 msgid ""
10197 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10198 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10199 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10200 msgstr ""
10201 "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</"
10202 "strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri "
10203 "(<strong>loc</strong>)."
10204
10205 # Searching > Search form
10206 #, fuzzy
10207 msgid ""
10208 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10209 "limiting searches on the"
10210 msgstr ""
10211 "OPAC ve personel arayüzündeki gelişmiş aramada, aramaları sınırlandırmak "
10212 "için sekmeleri göster"
10213
10214 # Searching > Search form
10215 #, fuzzy
10216 msgid ""
10217 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10218 "appear in the order listed.<br/>"
10219 msgstr ""
10220 "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir."
10221 "<br/>"
10222
10223 # OPAC > Policy
10224 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10225 msgstr "İzin ver"
10226
10227 # OPAC > Policy
10228 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10229 msgstr "İzin verme"
10230
10231 # OPAC > Policy
10232 msgid ""
10233 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10234 msgstr "OPAC kullanıcılarının genel listeler oluşturmaları."
10235
10236 # OPAC > Policy
10237 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10238 msgstr "İzin ver"
10239
10240 # OPAC > Policy
10241 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10242 msgstr "İzin verme"
10243
10244 # OPAC > Policy
10245 msgid ""
10246 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10247 "with other patrons."
10248 msgstr "OPAC kullanıcılarının diğer kullanıcılarla özel liste paylaşmaları."
10249
10250 # OPAC > Features
10251 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10252 msgstr "İzin ver"
10253
10254 # OPAC > Features
10255 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10256 msgstr "İzin verme"
10257
10258 # OPAC > Features
10259 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10260 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
10261
10262 # OPAC > Features
10263 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10264 msgstr "Devre dışı bırak"
10265
10266 # OPAC > Features
10267 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10268 msgstr "Etkinleştir"
10269
10270 # OPAC > Features
10271 msgid ""
10272 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10273 "OPAC detail page."
10274 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
10275
10276 # OPAC > Features
10277 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10278 msgstr "Devre dışı bırak"
10279
10280 # OPAC > Features
10281 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10282 msgstr "Etkinleştir"
10283
10284 # OPAC > Features
10285 msgid ""
10286 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10287 "(Elasticsearch only)."
10288 msgstr "tüm kaynaklara göz atmak için arayüz (yalnızca Elasticsearch). "
10289
10290 # OPAC > Features
10291 msgid ""
10292 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10293 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10294 "Ask your system administrator to schedule it."
10295 msgstr ""
10296 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
10297 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
10298 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
10299
10300 # OPAC > Features
10301 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10302 msgstr "İzin ver"
10303
10304 # OPAC > Features
10305 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10306 msgstr "İzin verme"
10307
10308 # OPAC > Features
10309 msgid ""
10310 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10311 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmaları."
10312
10313 # OPAC > Features
10314 msgid ""
10315 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10316 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10317 "Ask your system administrator to schedule it."
10318 msgstr ""
10319 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
10320 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
10321 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
10322
10323 # OPAC > Features
10324 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10325 msgstr "Gösterme"
10326
10327 # OPAC > Features
10328 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10329 msgstr "Göster"
10330
10331 # OPAC > Features
10332 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10333 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu."
10334
10335 # OPAC > Appearance
10336 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10337 msgstr "BibTeX"
10338
10339 # OPAC > Appearance
10340 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10341 msgstr "Dublin Core"
10342
10343 # OPAC > Appearance
10344 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10345 msgstr "ISBD"
10346
10347 # OPAC > Appearance
10348 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10349 msgstr "MARC-8 kodlu MARC"
10350
10351 # OPAC > Appearance
10352 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10353 msgstr "MARCXML"
10354
10355 # OPAC > Appearance
10356 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10357 msgstr "MODS"
10358
10359 # OPAC > Appearance
10360 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10361 msgstr "RIS"
10362
10363 # OPAC > Appearance
10364 msgid ""
10365 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10366 "from OPAC detail page:"
10367 msgstr ""
10368 "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri "
10369 "seçin:"
10370
10371 # OPAC > Appearance
10372 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10373 msgstr "Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
10374
10375 # OPAC > Appearance
10376 msgid ""
10377 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10378 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10379 msgstr ""
10380 "Yerel kullanım -9xx, x9x, xx9- alanları ve alt alanları olmayan Unicode/"
10381 "UTF-8 kodlu MARC"
10382
10383 # OPAC > Appearance
10384 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10385 msgstr "görüntüyü kullan"
10386
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid ""
10389 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10390 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10391 msgstr ""
10392 "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam "
10393 "bir URL olması gerekir.)"
10394
10395 # OPAC > Policy
10396 msgid ""
10397 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10398 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10399 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10400 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10401 msgstr ""
10402 "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel "
10403 "kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a "
10404 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10405 "\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
10406
10407 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10408 msgid ""
10409 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10410 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10411 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10412 msgstr ""
10413 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10414 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> tarafından "
10415 "gizlenen materyalleri görebilen | ile ayrılmış kullanıcı kategorilerinin "
10416 "listesi:"
10417
10418 # OPAC > Appearance
10419 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10420 msgstr "Gizlemeyin"
10421
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10424 msgstr "Gizleyin"
10425
10426 # OPAC > Appearance
10427 msgid ""
10428 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10429 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10430 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10431 msgstr ""
10432 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10433 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacMaintenance</a> "
10434 "etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
10435
10436 # OPAC > Appearance
10437 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10438 msgstr "(sütunları | ile ayırın)."
10439
10440 # OPAC > Appearance
10441 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10442 msgstr "İşaretleme"
10443
10444 # OPAC > Appearance
10445 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10446 msgstr "İşaretle"
10447
10448 # OPAC > Appearance
10449 msgid ""
10450 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10451 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10452 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10453 msgstr ""
10454 "kullanıcının arama sonuçlarında ve detay sayfalarında aradığı kelimeler. "
10455 "Belirli kelimelerin vurgulanmasını önlemek için buraya bir engellenecek "
10456 "kelimeler listesi girin:"
10457
10458 # OPAC > Features
10459 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10460 msgstr "İzin ver"
10461
10462 # OPAC > Features
10463 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10464 msgstr "İzin verme"
10465
10466 # OPAC > Features
10467 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10468 msgstr "Kullanıcıların ayırtma yaparken not eklemeleri."
10469
10470 # OPAC > Features
10471 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10472 msgstr "Göster"
10473
10474 # OPAC > Features
10475 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10476 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
10477
10478 # OPAC > Features
10479 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10480 msgstr "kütüphane ve yer numarası"
10481
10482 # OPAC > Features
10483 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10484 msgstr "kütüphane, koleksiyon kodu, ve yer numarası"
10485
10486 # OPAC > Features
10487 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10488 msgstr "kütüphane, lokasyon, ve yer numarası"
10489
10490 # OPAC > Features
10491 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10492 msgstr "yalnızca kütüphane"
10493
10494 # OPAC > Appearance
10495 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10496 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
10497
10498 # OPAC > Appearance
10499 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10500 msgstr "Gösterme"
10501
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10504 msgstr "Göster"
10505
10506 # OPAC > Appearance
10507 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10508 msgstr " ."
10509
10510 # OPAC > Appearance
10511 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10512 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
10513
10514 # OPAC > Appearance
10515 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10516 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
10517
10518 # OPAC > Appearance
10519 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10520 msgstr "yalnızca alt bilgi"
10521
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10524 msgstr "üst"
10525
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10528 msgstr "Görüntüle"
10529
10530 # OPAC > Appearance
10531 msgid ""
10532 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10533 "page."
10534 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
10535
10536 # OPAC > Appearance
10537 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10538 msgstr "bulunduğu kütüphane"
10539
10540 # OPAC > Appearance
10541 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10542 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
10543
10544 # OPAC > Appearance
10545 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10546 msgstr "ana kütüphane"
10547
10548 # OPAC > Appearance
10549 msgid ""
10550 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10551 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10552 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10553 "administration page."
10554 msgstr ""
10555 "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/"
10556 "admin/columns_settings.pl'>sütunları yapılandır</a> yönetim sayfasındaki "
10557 "item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir."
10558
10559 # OPAC > Appearance
10560 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10561 msgstr "Raftaki konumunu göster"
10562
10563 # OPAC > Appearance
10564 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10565 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
10566
10567 # OPAC > Appearance
10568 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10569 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
10570
10571 # OPAC > Appearance
10572 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10573 msgstr "ana kütüphanenin altında"
10574
10575 # OPAC > Appearance
10576 msgid ""
10577 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10578 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
10579
10580 # OPAC > Appearance
10581 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10582 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
10583
10584 # OPAC > Appearance
10585 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10586 msgstr "Gösterme"
10587
10588 # OPAC > Appearance
10589 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10590 msgstr "Göster"
10591
10592 # OPAC > Appearance
10593 msgid ""
10594 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10595 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10596 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10597 msgstr ""
10598 "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu "
10599 "uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
10600
10601 # OPAC > Appearance
10602 msgid ""
10603 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10604 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10605 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10606 msgstr ""
10607 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10608 "op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10609 "etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
10610
10611 # OPAC > Appearance
10612 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10613 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
10614
10615 # OPAC > Appearance
10616 msgid ""
10617 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10618 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10619 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10620 msgstr ""
10621 "bibliyografik kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyografik "
10622 "kayıt bundan daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin "
10623 "gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
10624
10625 # OPAC > Appearance
10626 msgid ""
10627 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10628 "results (160 characters)."
10629 msgstr "Bu açıklama arama motoru sonuçlarında gösterilecektir (160 karakter)."
10630
10631 # OPAC > Features
10632 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10633 msgstr "Görüntüleme"
10634
10635 # OPAC > Features
10636 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10637 msgstr "Görüntüle "
10638
10639 # OPAC > Features
10640 msgid ""
10641 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10642 "the OPAC."
10643 msgstr "OPAC'taki haberler için bir kütüphane seçim listesi."
10644
10645 # OPAC > Appearance
10646 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10647 msgstr "Görüntüleme"
10648
10649 # OPAC > Appearance
10650 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10651 msgstr "Görüntüle"
10652
10653 # OPAC > Appearance
10654 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10655 msgstr "OPAC'da materyal türü simgeleri."
10656
10657 # OPAC > Features
10658 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10659 msgstr "İzin ver"
10660
10661 # OPAC > Features
10662 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10663 msgstr "İzin verme"
10664
10665 # OPAC > Features
10666 msgid ""
10667 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10668 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10669 msgstr ""
10670 "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik "
10671 "doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat "
10672 "ediniz."
10673
10674 # OPAC > Appearance
10675 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10676 msgstr "Etkinleştirme"
10677
10678 # OPAC > Appearance
10679 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10680 msgstr "Etkinleştir"
10681
10682 # OPAC > Appearance
10683 msgid ""
10684 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10685 "authentication before accessing the OPAC. "
10686 msgstr ""
10687 "Genel erişime açık olarak Koha OPAC. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik "
10688 "doğrulaması gerektirir."
10689
10690 # OPAC > Appearance
10691 msgid ""
10692 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10693 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10694 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10695 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10696 msgstr ""
10697 "Not: Bu genel API'yi etkilemez, API'yi kontrol etmek için <a href=\"/cgi-bin/"
10698 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10699 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> sistem tercihine bakın."
10700
10701 # OPAC > Policy
10702 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10703 msgstr "İzin ver"
10704
10705 # OPAC > Policy
10706 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10707 msgstr "İzin verme"
10708
10709 # OPAC > Policy
10710 msgid ""
10711 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10712 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
10713
10714 # OPAC > Policy
10715 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10716 msgstr "'OPACRenew'"
10717
10718 # OPAC > Policy
10719 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10720 msgstr "NULL"
10721
10722 # OPAC > Policy
10723 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10724 msgstr "Kullan"
10725
10726 # OPAC > Policy
10727 msgid ""
10728 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10729 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
10730
10731 # OPAC > Policy
10732 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10733 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
10734
10735 # OPAC > Policy
10736 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10737 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
10738
10739 # OPAC > Policy
10740 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10741 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
10742
10743 # OPAC > Features
10744 msgid ""
10745 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10746 "OPAC."
10747 msgstr "OPAC'ta e-posta yoluyla şifrelerini kurtarmaları. "
10748
10749 # OPAC > Features
10750 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10751 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
10752
10753 # OPAC > Features
10754 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10755 msgstr "izin verildi"
10756
10757 # OPAC > Features
10758 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10759 msgstr "izin verilmedi"
10760
10761 # OPAC > Appearance
10762 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10763 msgstr "Ayırma"
10764
10765 # OPAC > Appearance
10766 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10767 msgstr "Ayır"
10768
10769 # OPAC > Appearance
10770 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10771 msgstr "ayıran kütüphane"
10772
10773 # OPAC > Appearance
10774 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10775 msgstr "ana kütüphane"
10776
10777 # OPAC > Appearance
10778 msgid ""
10779 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10780 "second tab will contain all other items."
10781 msgstr ""
10782 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
10783 "içerecektir."
10784
10785 # OPAC > Appearance
10786 msgid ""
10787 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10788 "tab contains items whose"
10789 msgstr ""
10790 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
10791
10792 # OPAC > Appearance
10793 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10794 msgstr "Gösterme"
10795
10796 # OPAC > Appearance
10797 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10798 msgstr "Göster"
10799
10800 # OPAC > Appearance
10801 msgid ""
10802 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10803 "masthead."
10804 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
10805
10806 # OPAC > Appearance
10807 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10808 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
10809
10810 # OPAC > Appearance
10811 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10812 msgstr "numara"
10813
10814 # OPAC > Appearance
10815 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10816 msgstr "sadece detaylar"
10817
10818 # OPAC > Appearance
10819 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10820 msgstr "sayfalar."
10821
10822 # OPAC > Appearance
10823 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10824 msgstr "sonuçlar, ayrıntılar, ve kullanıcı"
10825
10826 # OPAC > Appearance
10827 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10828 msgstr "Gösterme"
10829
10830 # OPAC > Appearance
10831 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10832 msgstr "Göster"
10833
10834 # OPAC > Appearance
10835 msgid ""
10836 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10837 "a suggestion in OPAC."
10838 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
10839
10840 # OPAC > Features
10841 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10842 msgstr "İzin ver"
10843
10844 # OPAC > Features
10845 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10846 msgstr "İzin verme"
10847
10848 # OPAC > Features
10849 msgid ""
10850 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10851 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10852 "avoided if your collection has a large number of items."
10853 msgstr ""
10854 "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak "
10855 "kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok "
10856 "sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde "
10857 "bulundurunuz."
10858
10859 # OPAC > OpenURL
10860 msgid ""
10861 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10862 "OpenURL.png</code>"
10863 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10864
10865 # OPAC > OpenURL
10866 msgid ""
10867 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10868 "openurl.png</code>"
10869 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10870
10871 # OPAC > OpenURL
10872 msgid ""
10873 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10874 "<code>http://</code> or"
10875 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
10876
10877 # OPAC > OpenURL
10878 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10879 msgstr "<br />Örnekler:"
10880
10881 # OPAC > OpenURL
10882 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10883 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
10884
10885 # OPAC > OpenURL
10886 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10887 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
10888
10889 # OPAC > OpenURL
10890 msgid ""
10891 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10892 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10893 msgstr ""
10894 "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya "
10895 "<code>https://</code> ile başlar):"
10896
10897 # OPAC > OpenURL
10898 msgid ""
10899 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10900 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10901 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10902 msgstr ""
10903 "OpenURL bağlantılarının metni (veya <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10904 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10905 "\">OpenURLImageLocation</a> tanımlanmışsa resim başlığı):"
10906
10907 # OPAC > Self registration and modification
10908 msgid ""
10909 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10910 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10911 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10912 "modification screen:"
10913 msgstr ""
10914 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10915 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon "
10916 "ekranında görünmeyecektir:"
10917
10918 # OPAC > Self registration and modification
10919 #, fuzzy
10920 msgid ""
10921 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10922 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10923 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10924 "modification screen:"
10925 msgstr ""
10926 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10927 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10928 "ekranında doldurulmalıdır:"
10929
10930 # OPAC > Self registration and modification
10931 msgid ""
10932 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10933 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10934 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10935 "a> to be set to a valid patron category code."
10936 msgstr ""
10937 "<br><strong>NOT:</strong>Bu, <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10938 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10939 "a> sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını "
10940 "gerektirir."
10941
10942 # OPAC > Self registration and modification
10943 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10944 msgstr "İzin ver"
10945
10946 # OPAC > Self registration and modification
10947 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10948 msgstr "İzin verme"
10949
10950 # OPAC > Self registration and modification
10951 msgid ""
10952 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10953 "via the OPAC."
10954 msgstr "Kütüphane kullanıcılarının OPAC üzerinden bir hesaba kaydolmalarını."
10955
10956 # OPAC > Self registration and modification
10957 msgid ""
10958 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10959 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10960 "( HTML is allowed ):"
10961 msgstr ""
10962 "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek "
10963 "talimatları göster (HTML izinli):"
10964
10965 # OPAC > Self registration and modification
10966 msgid ""
10967 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10968 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10969 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10970 "screen:"
10971 msgstr ""
10972 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10973 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10974 "ekranında doldurulmalıdır:"
10975
10976 # OPAC > Self registration and modification
10977 msgid ""
10978 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10979 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10980 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10981 "registration screen:"
10982 msgstr ""
10983 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10984 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi "
10985 "kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
10986
10987 # OPAC > Self registration and modification
10988 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10989 msgstr "Gerektirme"
10990
10991 # OPAC > Self registration and modification
10992 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10993 msgstr "Gerektir"
10994
10995 # OPAC > Self registration and modification
10996 msgid ""
10997 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10998 "address by entering it twice."
10999 msgstr "Kullanıcıların e-posta adreslerini iki kez girerek onaylamalarını."
11000
11001 # OPAC > Self registration and modification
11002 msgid ""
11003 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11004 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11005 msgstr ""
11006 "<br><strong>UYARI: Kendi kendine kayıt opsiyonu için normal bir kullanıcı "
11007 "kategorisi kullanmayın.</strong>"
11008
11009 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11010 msgid ""
11011 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11012 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11013 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11014 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11015 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11016 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11017 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11018 msgstr ""
11019 "<br><code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob, doğrulanmamış ve "
11020 "tamamlanmamış OPAC kendi kendine kayıtlarını silmek için ayarlanmışsa, <a "
11021 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11022 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11023 "a> günden daha uzun süre önce kaydolmuş tüm kullanıcıları kalıcı ve "
11024 "kurtarılamaz bir şekilde siler (bu gecikme boş veya sıfır değilse)."
11025
11026 # OPAC > Self registration and modification
11027 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11028 msgstr "Kullan"
11029
11030 # OPAC > Self registration and modification
11031 msgid ""
11032 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11033 "category for patrons registered via the OPAC."
11034 msgstr ""
11035 "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi "
11036 "olarak."
11037
11038 # OPAC > Self registration and modification
11039 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11040 msgstr "Dikkate alın"
11041
11042 # OPAC > Self registration and modification
11043 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11044 msgstr "Dikkate almayın"
11045
11046 # OPAC > Self registration and modification
11047 msgid ""
11048 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11049 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11050 "already exists in the database."
11051 msgstr ""
11052 "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün "
11053 "olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
11054
11055 # OPAC > Self registration and modification
11056 msgid ""
11057 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11058 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11059 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11060 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11061 "make it empty."
11062 msgstr ""
11063 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
11064 "cleanup_database.pl</code> cronjob gerektirir. Sistem yöneticinizden bunu "
11065 "planlamasını isteyin.<br>Terci sıfıra ayarlarsanız veya boş yaparsanız "
11066 "hiçbir kullanıcı silinmez."
11067
11068 # OPAC > Self registration and modification
11069 msgid ""
11070 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11071 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11072 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11073 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11074 msgstr ""
11075 "Halen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11076 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11077 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> tarafından belirtilen kategori "
11078 "içinde bulunan kullanıcıları silin"
11079
11080 # OPAC > Self registration and modification
11081 msgid ""
11082 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11083 "account creation."
11084 msgstr "hesap oluşturulduktan sonraki günler."
11085
11086 # OPAC > Self registration and modification
11087 msgid ""
11088 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11089 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
11090
11091 # OPAC > Self registration and modification
11092 msgid ""
11093 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11094 "for the following libraries:"
11095 msgstr ""
11096 "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
11097
11098 # OPAC > Self registration and modification
11099 msgid ""
11100 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11101 "listed."
11102 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
11103
11104 # OPAC > Self registration and modification
11105 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11106 msgstr "Görüntüleme ve ön dolgu yapma"
11107
11108 # OPAC > Self registration and modification
11109 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11110 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
11111
11112 # OPAC > Self registration and modification
11113 msgid ""
11114 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11115 "patron has self registered."
11116 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
11117
11118 # OPAC > Self registration and modification
11119 msgid ""
11120 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11121 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11122 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11123 msgstr ""
11124 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
11125 "cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
11126 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
11127
11128 # OPAC > Self registration and modification
11129 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11130 msgstr "zorunlu kılma"
11131
11132 # OPAC > Self registration and modification
11133 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11134 msgstr "zorunlu kıl"
11135
11136 # OPAC > Self registration and modification
11137 msgid ""
11138 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11139 "patron verify themselves via email."
11140 msgstr ""
11141 "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
11142
11143 # OPAC > Features
11144 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11145 msgstr "OPAC"
11146
11147 # OPAC > Features
11148 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11149 msgstr "Günün sözünü"
11150
11151 # OPAC > Features
11152 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11153 msgstr "ana sayfada göster."
11154
11155 # OPAC > Features
11156 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11157 msgstr "personel arayüzünde göster"
11158
11159 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11160 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11161 msgstr "(Sınırlayıcı olarak | kullanın.)"
11162
11163 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11164 msgid ""
11165 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11166 "as available for reference in OPAC search results:"
11167 msgstr ""
11168 "Aşağıdaki ödünç verilmez durumlarını OPAC arama sonuçlarında referans için "
11169 "mevcut olarak listeleyin:"
11170
11171 # OPAC > Restricted page
11172 msgid ""
11173 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11174 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11175 msgstr ""
11176 "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği (/cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl "
11177 "adresinde bulunabilir)"
11178
11179 # OPAC > Restricted page
11180 msgid ""
11181 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11182 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
11183
11184 # OPAC > Restricted page
11185 msgid ""
11186 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11187 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11188 msgstr ""
11189 "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - örn: '127.0.0,127.0.1')."
11190
11191 # OPAC > Restricted page
11192 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11193 msgstr "Kullan"
11194
11195 # OPAC > Restricted page
11196 msgid ""
11197 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11198 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11199 msgstr ""
11200 "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış "
11201 "sayfanın en üstünde görünür)."
11202
11203 # OPAC > Policy
11204 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11205 msgstr "Sınırlama"
11206
11207 # OPAC > Policy
11208 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11209 msgstr "Sınırla"
11210
11211 # OPAC > Policy
11212 msgid ""
11213 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11214 "registered at."
11215 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
11216
11217 # OPAC > Shelf browser
11218 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11219 msgstr "Kullanma"
11220
11221 # OPAC > Shelf browser
11222 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11223 msgstr "Kullan"
11224
11225 # OPAC > Shelf browser
11226 msgid ""
11227 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11228 "for the shelf browser."
11229 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
11230
11231 # OPAC > Shelf browser
11232 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11233 msgstr "Kullanma"
11234
11235 # OPAC > Shelf browser
11236 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11237 msgstr "Kullan"
11238
11239 # OPAC > Shelf browser
11240 msgid ""
11241 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11242 "items for the shelf browser."
11243 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
11244
11245 # OPAC > Shelf browser
11246 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11247 msgstr "Kullanma"
11248
11249 # OPAC > Shelf browser
11250 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11251 msgstr "Kullan"
11252
11253 # OPAC > Shelf browser
11254 msgid ""
11255 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11256 "the shelf browser."
11257 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
11258
11259 # OPAC > Features
11260 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11261 msgstr "Göster"
11262
11263 # OPAC > Features
11264 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11265 msgstr "adı"
11266
11267 # OPAC > Features
11268 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11269 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
11270
11271 # OPAC > Features
11272 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11273 msgstr "tam ad"
11274
11275 # OPAC > Features
11276 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11277 msgstr "soyadı"
11278
11279 # OPAC > Features
11280 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11281 msgstr "isimsiz"
11282
11283 # OPAC > Features
11284 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11285 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
11286
11287 # OPAC > Features
11288 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11289 msgstr "kullanıcı adı"
11290
11291 # OPAC > Features
11292 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11293 msgstr "Görüntüleme"
11294
11295 # OPAC > Features
11296 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11297 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
11298
11299 # OPAC > Features
11300 msgid ""
11301 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11302 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11303 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11304 msgstr ""
11305 "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı.<a href=\"https://www."
11306 "libravatar.org\" target=\"_blank\"> Avatar</a>, kullanıcının e-posta adresi "
11307 "kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
11308
11309 # OPAC > Features
11310 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11311 msgstr "E-posta"
11312
11313 # OPAC > Features
11314 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11315 msgstr "Facebook"
11316
11317 # OPAC > Features
11318 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11319 msgstr "LinkedIn"
11320
11321 # OPAC > Features
11322 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11323 msgstr "Göster"
11324
11325 # OPAC > Features
11326 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11327 msgstr "Twitter"
11328
11329 # OPAC > Features
11330 msgid ""
11331 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11332 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları."
11333
11334 # OPAC > Privacy
11335 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11336 msgstr "İzleme"
11337
11338 # OPAC > Privacy
11339 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11340 msgstr "İzle"
11341
11342 # OPAC > Privacy
11343 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11344 msgstr "Anonim olarak izle"
11345
11346 # OPAC > Privacy
11347 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11348 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar."
11349
11350 # OPAC > Appearance
11351 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11352 msgstr "Gösterme"
11353
11354 # OPAC > Appearance
11355 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11356 msgstr "Göster"
11357
11358 # OPAC > Appearance
11359 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11360 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
11361
11362 # OPAC > Features
11363 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11364 msgstr "Görüntüle"
11365
11366 # OPAC > Features
11367 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11368 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
11369
11370 # OPAC > Features
11371 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11372 msgstr "İzin ver"
11373
11374 # OPAC > Features
11375 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11376 msgstr "İzin verme"
11377
11378 # OPAC > Features
11379 msgid ""
11380 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11381 "OPAC."
11382 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
11383
11384 # OPAC > Appearance
11385 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11386 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
11387
11388 # OPAC > Appearance
11389 msgid ""
11390 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11391 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11392 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11393 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11394 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11395 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11396 "expected to start from your HTTP document root."
11397 msgstr ""
11398 "varsayılan CSS yerine OPAC'daki tüm sayfalarda (bu alanı boş bırakırken "
11399 "kullanılır). Yalnızca bir dosya adı, tam bir yerel yol veya <code>http://</"
11400 "code> ile başlayan tam bir URL girin (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). "
11401 "Lütfen sadece bir dosya adı girerseniz, dosyanın Koha şablonları dizinindeki "
11402 "her aktif tema ve dil için css alt dizininde olması gerektiğini unutmayın. "
11403 "Tam bir yerel yolun HTTP belge kökünüzden başlaması beklenir."
11404
11405 # OPAC > Privacy
11406 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11407 msgstr "İzin ver"
11408
11409 # OPAC > Privacy
11410 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11411 msgstr "İzin verme"
11412
11413 # OPAC > Privacy
11414 msgid ""
11415 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11416 "out in the past."
11417 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
11418
11419 # OPAC > Appearance
11420 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11421 msgstr "Kullan"
11422
11423 # OPAC > Appearance
11424 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11425 msgstr "OPAC teması."
11426
11427 # OPAC > Features
11428 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11429 msgstr "İzin ver"
11430
11431 # OPAC > Features
11432 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11433 msgstr "İzin verme"
11434
11435 # OPAC > Features
11436 msgid ""
11437 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11438 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
11439
11440 # OPAC > Features
11441 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11442 msgstr "İzin ver"
11443
11444 # OPAC > Features
11445 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11446 msgstr "İzin verme"
11447
11448 # OPAC > Features
11449 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11450 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
11451
11452 # Patrons
11453 msgid "patrons.pref"
11454 msgstr "Kullanıcı"
11455
11456 # Patrons > General
11457 msgid "patrons.pref General"
11458 msgstr "Genel"
11459
11460 # Patrons > Membership expiry
11461 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11462 msgstr "Üyeliğin sona ermesi"
11463
11464 # Patrons > Notices and notifications
11465 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11466 msgstr "Bildirimler ve uyarılar"
11467
11468 # Patrons > Patron forms
11469 msgid "patrons.pref Patron forms"
11470 msgstr "Kullanıcı formları"
11471
11472 # Patrons > Patron relationships
11473 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11474 msgstr "Kullanıcı ilişkileri"
11475
11476 # Patrons > Privacy
11477 msgid "patrons.pref Privacy"
11478 msgstr "Gizlilik"
11479
11480 # Patrons > Security
11481 msgid "patrons.pref Security"
11482 msgstr "Güvenlik"
11483
11484 # Patrons > General
11485 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11486 msgstr "Yalnızca personele izin ver"
11487
11488 # Patrons > General
11489 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11490 msgstr "Kullanıcılara izin ver"
11491
11492 # Patrons > General
11493 msgid ""
11494 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11495 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11496 "allow/disallow auto-renewal."
11497 msgstr ""
11498 "hesap için otomatik yenilemeye izin vermek/vermemek için. İzin verilirse, "
11499 "bir kullanıcı otomatik yenilemeye izin vermek /vermemek için kendi hesabını "
11500 "güncelleyebilir."
11501
11502 # Patrons > Patron relationships
11503 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11504 msgstr "İzin ver"
11505
11506 # Patrons > Patron relationships
11507 msgid ""
11508 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11509 msgstr "İzin verme"
11510
11511 # Patrons > Patron relationships
11512 msgid ""
11513 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11514 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11515 "OPAC."
11516 msgstr ""
11517 "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC "
11518 "içinde görülmesine izin verecek personel."
11519
11520 # Patrons > Patron relationships
11521 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11522 msgstr "İzin ver"
11523
11524 # Patrons > Patron relationships
11525 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11526 msgstr "İzin verme"
11527
11528 # Patrons > Patron relationships
11529 msgid ""
11530 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11531 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11532 msgstr ""
11533 "Personelin, kullanıcının ödünç aldığı materyallerin, bağlantılı kullanıcılar "
11534 "tarafından OPAC'da görülmesine izin vermesi."
11535
11536 # Patrons > General
11537 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11538 msgstr "Devre dışı bırak"
11539
11540 # Patrons > General
11541 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11542 msgstr "Etkinleştir"
11543
11544 # Patrons > General
11545 msgid ""
11546 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11547 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11548 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11549 msgstr ""
11550 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11551 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> sistem "
11552 "tercihinin etkinleştirilmesini gerektirir."
11553
11554 # Patrons > General
11555 msgid ""
11556 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11557 "detail changes from the OPAC."
11558 msgstr ""
11559 "kullanıcı detay değişikliklerinin OPAC'dan otomatik olarak onaylanması."
11560
11561 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11562 msgid ""
11563 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11564 "WELCOME notice."
11565 msgstr ""
11566
11567 # Patrons > Notices and notifications
11568 #, fuzzy
11569 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11570 msgstr "Gönderme"
11571
11572 # Patrons > Notices and notifications
11573 #, fuzzy
11574 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11575 msgstr "Gönder"
11576
11577 # Patrons > Notices and notifications
11578 #, fuzzy
11579 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11580 msgstr ""
11581 "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
11582
11583 # Patrons > Notices and notifications
11584 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11585 msgstr "Kullan"
11586
11587 # Patrons > Notices and notifications
11588 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11589 msgstr "alternatif"
11590
11591 # Patrons > Notices and notifications
11592 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11593 msgstr "kart no olarak"
11594
11595 # Patrons > Notices and notifications
11596 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11597 msgstr "ilk geçerlilik"
11598
11599 # Patrons > Notices and notifications
11600 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11601 msgstr "ev"
11602
11603 # Patrons > Notices and notifications
11604 msgid ""
11605 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11606 "emails."
11607 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
11608
11609 # Patrons > Notices and notifications
11610 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11611 msgstr "iş"
11612
11613 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11614 msgid ""
11615 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11616 "cron switch"
11617 msgstr "(Kullanımdan kaldırıldı) --send-notices cron anahtarına göre"
11618
11619 # Patrons > Notices and notifications
11620 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11621 msgstr "Otomatik süre uzatımı bildirimleri gönderin:"
11622
11623 # Patrons > Patron forms
11624 msgid ""
11625 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11626 msgstr "kullanıcı mesajlaşma tercihlerine göre"
11627
11628 # Circulation > Checkout policy
11629 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11630 msgstr "asla"
11631
11632 # Patrons > Patron forms
11633 msgid ""
11634 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11635 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11636 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11637 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11638 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11639 "code>."
11640 msgstr ""
11641 "<strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11642 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">AutoMemberNum</a> etkinleştirilirse, "
11643 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11644 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField </"
11645 "a>sistem tercihi, alan <code>kart numarası</code> içermemelidir."
11646
11647 # Patrons > Patron forms
11648 msgid ""
11649 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11650 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11651 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11652 "screen:"
11653 msgstr ""
11654 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11655 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
11656 "ekranında doldurulmalıdır:"
11657
11658 # Patrons > Membership expiry
11659 msgid ""
11660 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11661 "new expiry date on"
11662 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
11663
11664 # Patrons > Membership expiry
11665 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11666 msgstr "geçerli tarih."
11667
11668 # Patrons > Membership expiry
11669 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11670 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
11671
11672 # Patrons > Membership expiry
11673 msgid ""
11674 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11675 "date."
11676 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
11677
11678 # Patrons > Patron forms
11679 msgid ""
11680 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11681 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11682 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11683 "screen:"
11684 msgstr ""
11685 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11686 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında "
11687 "görünmeyecektir:"
11688
11689 # Patrons > Patron forms
11690 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11691 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
11692
11693 # Patrons > Patron forms
11694 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11695 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
11696
11697 # Patrons > Patron forms
11698 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11699 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
11700
11701 # Patrons > Patron forms
11702 msgid ""
11703 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11704 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11705 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11706 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11707 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11708 msgstr ""
11709 "<code>cardnumber</code>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11710 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11711 "listesinde yer alıyorsa, minimum uzunluk, eğer burada belirtilmemiş ise, "
11712 "varsayılan olarak birdir. Maksimum, 32 olan veritabanı alanı boyutundan "
11713 "büyük olamaz. "
11714
11715 # Patrons > Patron forms
11716 msgid ""
11717 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11718 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11719 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11720 msgstr ""
11721 "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir "
11722 "numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum "
11723 "olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
11724
11725 # Patrons > General
11726 msgid ""
11727 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11728 "the current item has been checked out before."
11729 msgstr ""
11730 "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için "
11731 "okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
11732
11733 # Patrons > General
11734 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11735 msgstr "Gerçekleştir"
11736
11737 # Patrons > General
11738 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11739 msgstr "Gerçekleştirme"
11740
11741 # Patrons > General
11742 msgid ""
11743 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11744 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
11745
11746 # Patrons > General
11747 msgid ""
11748 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11749 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
11750
11751 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11752 msgid ""
11753 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11754 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11755 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11756 msgstr ""
11757 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11758 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> sistem "
11759 "tercihinin etkinleştilmiş olmasını gerektirir. 0 veya boş ise zaman sınırı "
11760 "yoktur."
11761
11762 # Patrons > General
11763 msgid ""
11764 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11765 "has been checked out no longer than"
11766 msgstr ""
11767 "Geçerli materyal şu tarihten daha uzun süre kontrol edilmediyse bir uyarı "
11768 "tetikleyin"
11769
11770 # Patrons > General
11771 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11772 msgstr "gün önce."
11773
11774 # Patrons > Patron forms
11775 msgid ""
11776 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11777 "identifiers"
11778 msgstr "Ek özellikler ve tanımlayıcılar"
11779
11780 # Patrons > Patron forms
11781 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11782 msgstr "Alternatif adres"
11783
11784 # Patrons > Patron forms
11785 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11786 msgstr "Alternatif iletişim bilgileri"
11787
11788 # Patrons > Patron forms
11789 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11790 msgstr "İletişim bilgileri"
11791
11792 # Patrons > Patron forms
11793 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11794 msgstr "Garantör bilgileri"
11795
11796 # Patrons > Patron forms
11797 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11798 msgstr "Sosyal yardım kütüphanesi çalışması"
11799
11800 # Patrons > Patron forms
11801 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11802 msgstr "Kütüphane yönetimi"
11803
11804 # Patrons > Patron forms
11805 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11806 msgstr "Kütüphane kurulumu"
11807
11808 # Patrons > Patron forms
11809 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11810 msgstr "Birincil adres"
11811
11812 # Patrons > Patron forms
11813 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11814 msgstr "OPAC /Personel arayüzü girişi"
11815
11816 # Patrons > Patron forms
11817 msgid ""
11818 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11819 "patrons)"
11820 msgstr "Kullanıcı hesabı bayrakları (mevcut kullanıcılar)"
11821
11822 # Patrons > Patron forms
11823 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11824 msgstr "Kullanıcı kimliği"
11825
11826 # Patrons > Patron forms
11827 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11828 msgstr "Kullanıcı mesajlaşma tercihleri"
11829
11830 # Patrons > Patron forms
11831 msgid ""
11832 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11833 "patrons)"
11834 msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları (mevcut kullanıcılar)"
11835
11836 # Patrons > Patron forms
11837 msgid ""
11838 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11839 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11840 "still be expanded later):"
11841 msgstr ""
11842 "Yeni kullanıcılar eklerken veya mevcut kullanıcıları düzenlerken, aşağıdaki "
11843 "alanları tam formdan daraltın (daha sonra genişletilebilir):"
11844
11845 # Patrons > General
11846 msgid ""
11847 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11848 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11849 "option:"
11850 msgstr ""
11851 "\"Standart\" seçeneği kullanarak bir kullanıcı araması sırasında "
11852 "kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste:"
11853
11854 # Patrons > General
11855 #, fuzzy
11856 msgid ""
11857 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11858 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11859 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11860 "the patron search page."
11861 msgstr ""
11862 "Boş Koha varsayılan olarak \"soyadı, adı, diğer adlar, kart numarası, "
11863 "kullanıcı kimliği\" olacaktır. Bu tercihe eklenen ek alanlar, kullanıcı "
11864 "arama sayfasındaki açılır menüye arama seçenekleri olarak eklenecektir."
11865
11866 # Patrons > General
11867 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11868 msgstr "Gerçekleştir"
11869
11870 # Patrons > General
11871 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11872 msgstr "Gerçekleştirme"
11873
11874 # Patrons > General
11875 msgid ""
11876 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11877 "arbitrary files to a borrower record."
11878 msgstr ""
11879 "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme "
11880 "olanağı tanır."
11881
11882 # Patrons > General
11883 #, fuzzy
11884 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11885 msgstr "Etkinleştirme"
11886
11887 # Patrons > General
11888 #, fuzzy
11889 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11890 msgstr "Etkinleştir"
11891
11892 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11893 msgid ""
11894 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11895 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11896 msgstr ""
11897
11898 # Patrons > Security
11899 #, fuzzy
11900 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11901 msgstr "karakter uzunluğu."
11902
11903 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11904 msgid ""
11905 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11906 "reset their password when it is expired."
11907 msgstr ""
11908
11909 # Patrons > Notices and notifications
11910 msgid ""
11911 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11912 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11913 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11914 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11915 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11916 msgstr ""
11917 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. "
11918 "Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için <a href="
11919 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11920 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11921 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> sistem tercihini kullanın."
11922
11923 # Patrons > Notices and notifications
11924 msgid ""
11925 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11926 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11927 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11928 "your system administrator to schedule them."
11929 msgstr ""
11930 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11931 "process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11932 "code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
11933
11934 # Patrons > Notices and notifications
11935 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11936 msgstr "İzin ver"
11937
11938 # Patrons > Notices and notifications
11939 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11940 msgstr "İzin verme"
11941
11942 # Patrons > Notices and notifications
11943 msgid ""
11944 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11945 "patrons will receive and when they will receive them."
11946 msgstr ""
11947 "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman "
11948 "alacağını yönetmesi."
11949
11950 # Patrons > Notices and notifications
11951 msgid ""
11952 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11953 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11954 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11955 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11956 msgstr ""
11957 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11958 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11959 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> etkinleştirilmiş olmalıdır."
11960
11961 # Patrons > Notices and notifications
11962 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11963 msgstr "Gösterme"
11964
11965 # Patrons > Notices and notifications
11966 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11967 msgstr "Göster"
11968
11969 # Patrons > Notices and notifications
11970 msgid ""
11971 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11972 "the OPAC."
11973 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
11974
11975 # Patrons > General
11976 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11977 msgstr "Etkinleştirme"
11978
11979 # Patrons > General
11980 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11981 msgstr "Etkinleştir"
11982
11983 # Patrons > General
11984 msgid ""
11985 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11986 "custom attributes on patrons."
11987 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
11988
11989 # Patrons > Security
11990 msgid ""
11991 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11992 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
11993
11994 # Patrons > Security
11995 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11996 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
11997
11998 # Patrons > Notices and notifications
11999 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12000 msgstr "Devre dışı bırak"
12001
12002 # Patrons > Notices and notifications
12003 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12004 msgstr "Etkinleştir"
12005
12006 # Patrons > Notices and notifications
12007 msgid ""
12008 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12009 "SMS if no patron email is defined."
12010 msgstr ""
12011 "Herhangi bir kullanıcı e-postası tanımlanmamışsa satın alma öneri "
12012 "mesajlarının SMS ile gönderilmesi."
12013
12014 # Patrons > General
12015 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12016 msgstr "Yap"
12017
12018 # Patrons > General
12019 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12020 msgstr "Yapma"
12021
12022 # Patrons > General
12023 msgid ""
12024 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12025 "to a category with an enrollment fee."
12026 msgstr ""
12027 "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
12028
12029 # Patrons > Privacy
12030 msgid ""
12031 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12032 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12033 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12034 msgstr ""
12035 "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, "
12036 "kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi "
12037 "seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
12038
12039 # Patrons > Privacy
12040 msgid ""
12041 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12042 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12043 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12044 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12045 msgstr ""
12046 "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik "
12047 "politikanızın URL’sini <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12048 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyUR</a>L ayarıyla "
12049 "ayarlamanız gerekir."
12050
12051 # Patrons > Privacy
12052 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12053 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin:"
12054
12055 # Patrons > Privacy
12056 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12057 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
12058
12059 # Patrons > Privacy
12060 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12061 msgstr "Zorunlu"
12062
12063 # Patrons > Privacy
12064 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12065 msgstr "İsteğe bağlı"
12066
12067 # OPAC > Self registration and modification
12068 msgid ""
12069 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12070 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12071 "system administrator to schedule it."
12072 msgstr ""
12073 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, misc/cronjobs/cleanup_database."
12074 "pl cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını "
12075 "isteyin."
12076
12077 # Patrons > Privacy
12078 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12079 msgstr "Süresi dolan kullanıcıları şu tarihten sonra kilitle"
12080
12081 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12082 msgid ""
12083 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12084 msgstr "Bu davranışı devre dışı bırakmak için boş bırakın."
12085
12086 # Patrons > General
12087 msgid ""
12088 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12089 "specified in the circulation rules matrix."
12090 msgstr ""
12091 "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları "
12092 "matrisinde belirtilmiştir."
12093
12094 # Patrons > General
12095 msgid ""
12096 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12097 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
12098
12099 # Patrons > General
12100 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12101 msgstr "[% local_currency %]."
12102
12103 # Patrons > Membership expiry
12104 msgid ""
12105 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12106 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12107 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12108 msgstr ""
12109 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
12110 "membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
12111 "ayarlamasını isteyin."
12112
12113 # Patrons > Membership expiry
12114 msgid ""
12115 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12116 "when a patron's card will expire in"
12117 msgstr ""
12118 "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme "
12119 "bildirimi gönder"
12120
12121 # Patrons > Membership expiry
12122 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12123 msgstr "günler."
12124
12125 # Patrons > Membership expiry
12126 msgid ""
12127 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12128 "to expire or has expired"
12129 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
12130
12131 # Patrons > Membership expiry
12132 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12133 msgstr "önceki günler."
12134
12135 # Patrons > Patron forms
12136 msgid ""
12137 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12138 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12139 "target='blank'>database columns</a>:"
12140 msgstr ""
12141 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12142 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
12143
12144 # Patrons > Patron forms
12145 msgid ""
12146 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12147 "possible duplicates when adding a new patron."
12148 msgstr ""
12149 "yeni bir kullanıcı eklerken olası kopyaları tespit etmek için "
12150 "kullanılacaktır."
12151
12152 # Patrons > Patron forms
12153 msgid ""
12154 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12155 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12156 "columns</a>:"
12157 msgstr ""
12158 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12159 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
12160
12161 # Patrons > Patron forms
12162 msgid ""
12163 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12164 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12165 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12166 "individual fields in that form will be ignored."
12167 msgstr ""
12168 "yeni bir kullanıcı girerken kullanıcı hızlı ekleme formuna eklenecektir. "
12169 "Yalnızca burada belirtilen zorunlu alanları ve alanları görüntüler. Mümkünse "
12170 "kefil formu da gösterilecek, o formdaki münferit alanlar dikkate "
12171 "alınmayacaktır."
12172
12173 # Patrons > General
12174 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12175 msgstr "Varsayılan, göster"
12176
12177 # Patrons > General
12178 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12179 msgstr "personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
12180
12181 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12182 msgid ""
12183 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12184 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12185 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12186 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12187 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12188 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12189 msgstr ""
12190 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12191 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">Telefon "
12192 "Bildirimi</a> etkinleştirilmişse, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12193 "pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12194 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> devre dışı bırakılmalıdır. "
12195
12196 # Patrons > Notices and notifications
12197 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12198 msgstr "Devre dışı bırak"
12199
12200 # Patrons > Notices and notifications
12201 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12202 msgstr "Etkinleştir "
12203
12204 # Patrons > Notices and notifications
12205 msgid ""
12206 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12207 "plugin will be required to process the phone notifications."
12208 msgstr ""
12209 "kullanıcı telefon bildirimleri oluşturma. Telefon bildirimlerini işlemek "
12210 "için bir eklenti gerekecektir. "
12211
12212 # Patrons > Patron relationships
12213 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12214 msgstr "Alternatif adres - Adres"
12215
12216 # Patrons > Patron relationships
12217 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12218 msgstr "Alternatif adres - Adres 2"
12219
12220 # Patrons > Patron relationships
12221 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12222 msgstr "Alternatif adres - Şehir"
12223
12224 # Patrons > Patron relationships
12225 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12226 msgstr "Alternatif adres - İletişim notu"
12227
12228 # Patrons > Patron relationships
12229 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12230 msgstr "Alternatif adres - Ülke"
12231
12232 # Patrons > Patron relationships
12233 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12234 msgstr "Alternatif adres - E-posta"
12235
12236 # Patrons > Patron relationships
12237 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12238 msgstr "Alternatif adres - Telefon"
12239
12240 # Patrons > Patron relationships
12241 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12242 msgstr "Alternatif adres - Eyalet"
12243
12244 # Patrons > Patron relationships
12245 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12246 msgstr "Alternatif adres - Cadde numarası"
12247
12248 # Patrons > Patron relationships
12249 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12250 msgstr "Alternatif adres - Sokak tipi"
12251
12252 # Patrons > Patron relationships
12253 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12254 msgstr "Alternatif adres - ZIP/Posta kodu"
12255
12256 # Patrons > Patron relationships
12257 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12258 msgstr "Alternatif iletişim: Adres"
12259
12260 # Patrons > Patron relationships
12261 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12262 msgstr "Alternatif iletişim: Adres 2"
12263
12264 # Patrons > Patron relationships
12265 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12266 msgstr "Alternatif iletişim: Şehir"
12267
12268 # Patrons > Patron relationships
12269 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12270 msgstr "Alternatif iletişim: Ülke"
12271
12272 # Patrons > Patron relationships
12273 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12274 msgstr "Alternatif iletişim: Ad"
12275
12276 # Patrons > Patron relationships
12277 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12278 msgstr "Alternatif iletişim: Telefon"
12279
12280 # Patrons > Patron relationships
12281 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12282 msgstr "Alternatif iletişim: Eyalet"
12283
12284 # Patrons > Patron relationships
12285 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12286 msgstr "Alternatif iletişim: Soyadı"
12287
12288 # Patrons > Patron relationships
12289 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12290 msgstr "Alternatif iletişim - ZIP/Posta kodu"
12291
12292 # Patrons > Patron relationships
12293 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12294 msgstr "İletişim - Faks"
12295
12296 # Patrons > Patron relationships
12297 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12298 msgstr "İletişim - Diğer telefon"
12299
12300 # Patrons > Patron relationships
12301 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12302 msgstr "İletişim - Birincil e-posta"
12303
12304 # Patrons > Patron relationships
12305 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12306 msgstr "İletişim - Birincil telefon"
12307
12308 # Patrons > Patron relationships
12309 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12310 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
12311
12312 # Patrons > Patron relationships
12313 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12314 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
12315
12316 # Patrons > Patron relationships
12317 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12318 msgstr "Ana adres - Adres"
12319
12320 # Patrons > Patron relationships
12321 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12322 msgstr "Ana adres - Adres 2"
12323
12324 # Patrons > Patron relationships
12325 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12326 msgstr "Ana adres - Şehir"
12327
12328 # Patrons > Patron relationships
12329 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12330 msgstr "Ana adres - Ülke"
12331
12332 # Patrons > Patron relationships
12333 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12334 msgstr "Ana adres - Eyalet"
12335
12336 # Patrons > Patron relationships
12337 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12338 msgstr "Ana adres - Sokak numarası"
12339
12340 # Patrons > Patron relationships
12341 #, fuzzy
12342 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12343 msgstr "Ana adres - Sokak numarası"
12344
12345 # Patrons > Patron relationships
12346 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12347 msgstr "Ana adres - ZIP/Posta kodu"
12348
12349 # Patrons > Patron relationships
12350 msgid ""
12351 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12352 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12353 "the guarantors record:"
12354 msgstr ""
12355 "Kullanıcıya kefil eklerken kefil kaydından teminatın üye giriş formunda "
12356 "bulunan aşağıdaki alanları doldurun:"
12357
12358 # Patrons > Privacy
12359 msgid ""
12360 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12361 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12362 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12363 msgstr ""
12364 "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12365 "preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> "
12366 "ayarlanmışsa görüntülenir."
12367
12368 # Patrons > Privacy
12369 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12370 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
12371
12372 # Patrons > Privacy
12373 msgid ""
12374 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12375 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12376 "make sure that this page is not blocked.)"
12377 msgstr ""
12378 "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza "
12379 "atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın "
12380 "engellenmediğinden emin olun.)"
12381
12382 # Patrons > General
12383 msgid ""
12384 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12385 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12386 msgstr ""
12387 "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına "
12388 "sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
12389
12390 # Patrons > General
12391 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12392 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
12393
12394 # Patrons > General
12395 msgid ""
12396 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12397 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
12398
12399 # Patrons > General
12400 msgid ""
12401 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12402 "superlibrarian privileges."
12403 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
12404
12405 # Patrons > Security
12406 msgid ""
12407 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12408 "transactions:"
12409 msgstr "<br/>Ve işlemler için aşağıdaki alanlar:"
12410
12411 # Patrons > Security
12412 msgid ""
12413 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12414 msgstr "<br/>Kullanıcılar için aşağıdaki alanları kullanın:"
12415
12416 # Patrons > Security
12417 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12418 msgstr "Şehir"
12419
12420 # Patrons > Security
12421 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12422 msgstr "Koleksiyon"
12423
12424 # Patrons > Security
12425 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12426 msgstr "Ülke"
12427
12428 # Patrons > Security
12429 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12430 msgstr "İşlemin tarihi ve saati"
12431
12432 # Patrons > Security
12433 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12434 msgstr "Kullanıcının Koha'ya eklendiği tarih"
12435
12436 # Patrons > Security
12437 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12438 msgstr "Devre dışı bırak"
12439
12440 # Patrons > Security
12441 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12442 msgstr "Etkinleştir"
12443
12444 # Patrons > Security
12445 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12446 msgstr "Bulunduran kütüphane"
12447
12448 # Patrons > Security
12449 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12450 msgstr "Ana kütüphane"
12451
12452 # Patrons > Security
12453 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12454 msgstr "Materyal türü"
12455
12456 # Patrons > Security
12457 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12458 msgstr "Materyalin yer numarası"
12459
12460 # Patrons > Security
12461 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12462 msgstr "Materyal numarası"
12463
12464 # Patrons > Security
12465 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12466 msgstr "İşlemin gerçekleştiği kütüphane"
12467
12468 # Patrons > Security
12469 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12470 msgstr "Konum"
12471
12472 # Patrons > Security
12473 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12474 msgstr "Kullanıcının kategorisi"
12475
12476 # Patrons > Security
12477 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12478 msgstr "Kullanıcının cinsiyeti"
12479
12480 # Patrons > Security
12481 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12482 msgstr "Kullanıcının kütüphanesi"
12483
12484 # Patrons > Security
12485 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12486 msgstr "Kullanıcının ünvanı"
12487
12488 # Patrons > Security
12489 msgid ""
12490 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12491 "separate table for statistics purpose."
12492 msgstr ""
12493 "Kullanıcılar ve işlemler, istatistik amacıyla ayrı bir tabloya "
12494 "kopyalanacaktır."
12495
12496 # Patrons > Security
12497 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12498 msgstr "Sıralama1"
12499
12500 # Patrons > Security
12501 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12502 msgstr "Sıralama2"
12503
12504 # Patrons > Security
12505 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12506 msgstr "Eyalet"
12507
12508 # Patrons > Security
12509 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12510 msgstr "İşlem türü"
12511
12512 # Patrons > Security
12513 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12514 msgstr "Posta kodu"
12515
12516 # Patrons > Security
12517 msgid ""
12518 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12519 "personal information."
12520 msgstr "Kişisel bilgiler için GDPR'ye uygun olması için takma ad."
12521
12522 # Patrons > Security
12523 msgid ""
12524 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12525 "lowercase and one uppercase)."
12526 msgstr "(en az bir rakam, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
12527
12528 # Patrons > Security
12529 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12530 msgstr "Zorunlu kılma"
12531
12532 # Patrons > Security
12533 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12534 msgstr "Zorunlu kıl"
12535
12536 # Patrons > Security
12537 msgid ""
12538 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12539 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
12540
12541 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12542 msgid ""
12543 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
12544 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
12545 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12546 msgstr ""
12547
12548 # Patrons > Notices and notifications
12549 msgid ""
12550 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12551 "set SMSSendDriver to: Email"
12552 msgstr ""
12553 "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde "
12554 "ayarlayın: Email"
12555
12556 # Patrons > Notices and notifications
12557 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12558 msgstr "Kullan SMS::Send::"
12559
12560 # Patrons > Notices and notifications
12561 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12562 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
12563
12564 # Patrons > Notices and notifications
12565 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12566 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
12567
12568 # Patrons > Notices and notifications
12569 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12570 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
12571
12572 # Patrons > Notices and notifications
12573 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12574 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
12575
12576 # Patrons > Notices and notifications
12577 msgid ""
12578 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12579 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
12580
12581 # Patrons > General
12582 msgid ""
12583 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12584 msgstr "Boşsa, varsayılan olarak: location|itype|ccode"
12585
12586 # Patrons > General
12587 msgid ""
12588 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12589 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12590 msgstr ""
12591 "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri "
12592 "tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
12593
12594 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12595 msgid ""
12596 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12597 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12598 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12599 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12600 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12601 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12602 msgstr ""
12603 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> eğer <a href=\"/cgi-bin/"
12604 "koha/admin/preferences.pl?"
12605 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12606 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> etkinleştirilmişse, <a href=\"/cgi-"
12607 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12608 "\">PhoneNotification</a> devre dışı bırakılmalıdır."
12609
12610 # Patrons > Notices and notifications
12611 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12612 msgstr "Etkinleştirme"
12613
12614 # Patrons > Notices and notifications
12615 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12616 msgstr "Etkinleştir"
12617
12618 # Patrons > Notices and notifications
12619 msgid ""
12620 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12621 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12622 "supported)."
12623 msgstr ""
12624 "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye "
12625 "kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda "
12626 "desteklenmektedir)."
12627
12628 # Patrons > General
12629 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12630 msgstr "Gerçekleştir"
12631
12632 # Patrons > General
12633 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12634 msgstr "Gerçekleştirme"
12635
12636 # Patrons > General
12637 msgid ""
12638 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12639 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12640 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12641 msgstr ""
12642 "Bir kullanıcı her gün OPAC'a ilk kez giriş yaptığında, SIP veya ILS-DI "
12643 "aracılığıyla Koha'ya bağlandığında veya bir materyal ödünç aldığında, "
12644 "borrowers.lastseen geçerli tarih ve saat ile güncellenecektir."
12645
12646 # Patrons > General
12647 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12648 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
12649
12650 # Patrons > Privacy
12651 msgid ""
12652 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12653 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12654 msgstr ""
12655 "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/"
12656 "sonlandır"
12657
12658 # Patrons > Privacy
12659 msgid ""
12660 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12661 "accounts after"
12662 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
12663
12664 # Patrons > Privacy
12665 msgid ""
12666 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12667 "accounts after"
12668 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
12669
12670 # Patrons > Privacy
12671 msgid ""
12672 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12673 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12674 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12675 "cleanup database cron job."
12676 msgstr ""
12677 "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır "
12678 "değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup "
12679 "cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
12680
12681 # Patrons > Notices and notifications
12682 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12683 msgstr "Gönderme"
12684
12685 # Patrons > Notices and notifications
12686 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12687 msgstr "Gönder"
12688
12689 # Patrons > Notices and notifications
12690 msgid ""
12691 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12692 "writeoffs."
12693 msgstr ""
12694 "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta "
12695 "makbuzları."
12696
12697 # Patrons > Patron forms
12698 msgid ""
12699 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12700 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12701 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12702 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12703 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12704 "code>."
12705 msgstr ""
12706 "<strong>NOT:</strong> Eğer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12707 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">AutoMemberNum</a> etkinleştirilirse, "
12708 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12709 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12710 "sistem tercihi <code>kart numarası</code> alanını içermemelidir."
12711
12712 # Patrons > Patron forms
12713 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12714 msgstr "Gerçekleştir"
12715
12716 # Patrons > Patron forms
12717 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12718 msgstr "Gerçekleştirme"
12719
12720 # Patrons > Patron forms
12721 msgid ""
12722 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12723 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12724 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12725 "default to 26345000012942)."
12726 msgstr ""
12727 "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına "
12728 "varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası "
12729 "26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak "
12730 "varsayılacaktır)."
12731
12732 # Patrons > Patron relationships
12733 msgid ""
12734 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12735 "Leave empty to deactivate."
12736 msgstr ""
12737 "(| işareti ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devre dışı bırakmak için "
12738 "boş bırakın."
12739
12740 # Patrons > Patron relationships
12741 msgid ""
12742 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12743 "they guarantee:"
12744 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
12745
12746 # Patrons > General
12747 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12748 msgstr "İzin ver"
12749
12750 # Patrons > General
12751 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12752 msgstr "İzin verme"
12753
12754 # Patrons > General
12755 msgid ""
12756 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12757 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12758 "allowed access or not)."
12759 msgstr ""
12760 "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine "
12761 "(personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi "
12762 "hala saklanmaktadır)."
12763
12764 # Patrons > Security
12765 msgid ""
12766 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12767 "be at least"
12768 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
12769
12770 # Patrons > Security
12771 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12772 msgstr "karakter uzunluğu."
12773
12774 # Patrons > General
12775 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12776 msgstr "İzin ver"
12777
12778 # Patrons > General
12779 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12780 msgstr "İzin verme"
12781
12782 # Patrons > General
12783 msgid ""
12784 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12785 "the staff interface."
12786 msgstr ""
12787 "personel arayüzünde kullanıcılar için yüklenecek ve gösterilecek resimler."
12788
12789 # Patrons > Patron forms
12790 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12791 msgstr "Gerçekleştir"
12792
12793 # Patrons > Patron forms
12794 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12795 msgstr "Gerçekleştirme"
12796
12797 # Patrons > Patron forms
12798 msgid ""
12799 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12800 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
12801
12802 # Patrons > General
12803 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12804 msgstr "İzin ver"
12805
12806 # Patrons > General
12807 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12808 msgstr "İzin verme"
12809
12810 # Patrons > General
12811 msgid ""
12812 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12813 "to request a discharge."
12814 msgstr ""
12815 "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde "
12816 "bulunacak okuyucular."
12817
12818 # Searching
12819 msgid "searching.pref"
12820 msgstr "Arama"
12821
12822 # Searching > Did you mean/spell checking
12823 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12824 msgstr "bunu mu demek istediniz/Yazım denetimi"
12825
12826 # Searching > Features
12827 msgid "searching.pref Features"
12828 msgstr "Özellikleri"
12829
12830 # Searching > Results display
12831 msgid "searching.pref Results display"
12832 msgstr "Sonuçlar ekranı"
12833
12834 # Searching > Search form
12835 msgid "searching.pref Search form"
12836 msgstr "Arama Formu"
12837
12838 # Searching > Search form
12839 msgid ""
12840 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12841 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12842 msgstr ""
12843 "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|"
12844 "fre</em> girin."
12845
12846 # Searching > Search form
12847 msgid ""
12848 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12849 "values with | or ,)."
12850 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
12851
12852 # Searching > Search form
12853 msgid ""
12854 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12855 "advanced search drop-down to the"
12856 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
12857
12858 # Searching > Search form
12859 #, fuzzy
12860 msgid ""
12861 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12862 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12863 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12864 msgstr ""
12865 "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</"
12866 "strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri "
12867 "(<strong>loc</strong>)."
12868
12869 # Searching > Search form
12870 #, fuzzy
12871 msgid ""
12872 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12873 "advanced search for limiting searches on the"
12874 msgstr ""
12875 "OPAC ve personel arayüzündeki gelişmiş aramada, aramaları sınırlandırmak "
12876 "için sekmeleri göster"
12877
12878 # Searching > Search form
12879 msgid ""
12880 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12881 "appear in the order listed.<br/>"
12882 msgstr ""
12883 "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir."
12884 "<br/>"
12885
12886 # Searching > Results display
12887 msgid ""
12888 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12889 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12890 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12891 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12892 "preference is set to bibliographic record."
12893 msgstr ""
12894 "OPAC ve personel arayüzündeki ayrıntı ve sonuç sayfalarında Koha kayıt "
12895 "seviyesi materyal türü bilgisi. Bu bilgi ayrıca, i<a href=\"/cgi-bin/koha/"
12896 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">tem-"
12897 "level_itypes</a> sistem tercihinin bibliyografik kayda ayarlı olup "
12898 "olmadığını da gösterir. "
12899
12900 # Searching > Results display
12901 #, fuzzy
12902 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12903 msgstr "Görüntüleme"
12904
12905 # Searching > Results display
12906 #, fuzzy
12907 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12908 msgstr "Görüntüle"
12909
12910 # Searching > Features
12911 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12912 msgstr "Devre dışı bırak"
12913
12914 # Searching > Features
12915 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12916 msgstr "Etkinleştir"
12917
12918 # Searching > Features
12919 msgid ""
12920 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12921 "bibliographic record detail page in staff interface."
12922 msgstr ""
12923 "personel arayüzündeki bibliyografik kayıt detay sayfasından arama "
12924 "sonuçlarına göz atmak."
12925
12926 # Searching > Results display
12927 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12928 msgstr "Fasetleri göster"
12929
12930 # Searching > Results display
12931 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12932 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
12933
12934 # Searching > Results display
12935 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12936 msgstr "ayırma kütüphanesi"
12937
12938 # Searching > Results display
12939 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12940 msgstr "ana kütüphane"
12941
12942 # Searching > Features
12943 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12944 msgstr "Devre dışı bırak"
12945
12946 # Searching > Features
12947 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12948 msgstr "Etkinleştir "
12949
12950 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12951 msgid ""
12952 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12953 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12954 "query.html#type-cross-fields"
12955 msgstr ""
12956 "https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-"
12957 "multi-match-query.html#type-cross-fields adresindeki belgelere bakın"
12958
12959 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12960 msgid ""
12961 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12962 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12963 msgstr ""
12964 "Elasticsearch aramaları için cross_fields seçeneği, Elasticsearch 6.X ve "
12965 "üzeri sürümlerde desteklenmektedir."
12966
12967 # Searching > Features
12968 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12969 msgstr "Saklamayın"
12970
12971 # Searching > Features
12972 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12973 msgstr "Saklayın"
12974
12975 # Searching > Features
12976 msgid ""
12977 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12978 "interface."
12979 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
12980
12981 # Searching > Results display
12982 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12983 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
12984
12985 # Searching > Results display
12986 msgid ""
12987 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12988 "interface."
12989 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
12990
12991 # Searching > Results display
12992 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12993 msgstr "Şu kadar göster"
12994
12995 # Searching > Results display
12996 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12997 msgstr "her kategori için fasetler."
12998
12999 # Searching > Results display
13000 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13001 msgstr "Fasetleri sırala"
13002
13003 # Searching > Features
13004 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13005 msgstr "alfabetik olarak"
13006
13007 # Searching > Results display
13008 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13009 msgstr "kullanım sayısına göre"
13010
13011 # Searching > Results display
13012 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13013 msgstr "her kategori için."
13014
13015 # Searching > Features
13016 msgid ""
13017 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13018 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13019 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13020 msgstr ""
13021 "Bibliyografik aramalarda <em>bakınız</em> (tercih edilmeyen form) "
13022 "başlıkları. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirirken bibliyografik "
13023 "veritabanınızı yeniden indekslemeniz gerekecektir."
13024
13025 # Searching > Features
13026 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13027 msgstr "Dahil etme"
13028
13029 # Searching > Features
13030 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13031 msgstr "Dahil et"
13032
13033 # Searching > Search form
13034 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13035 msgstr "Varsayılan olarak,"
13036
13037 # Searching > Search form
13038 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13039 msgstr "Kullanma"
13040
13041 # Searching > Search form
13042 msgid ""
13043 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13044 "callnumber and standard number staff interface searches."
13045 msgstr ""
13046 "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
13047
13048 # Searching > Search form
13049 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13050 msgstr "Kullan"
13051
13052 # Searching > Did you mean/spell checking
13053 msgid ""
13054 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13055 "bibspell."
13056 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
13057
13058 # Searching > Did you mean/spell checking
13059 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13060 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
13061
13062 # Searching > Did you mean/spell checking
13063 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13064 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
13065
13066 # Searching > Did you mean/spell checking
13067 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13068 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
13069
13070 # Searching > Did you mean/spell checking
13071 msgid ""
13072 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13073 "changing."
13074 msgstr ""
13075 "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
13076
13077 # Searching > Search form
13078 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13079 msgstr "Ekle"
13080
13081 # Searching > Search form
13082 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13083 msgstr "Ekleme"
13084
13085 # Searching > Search form
13086 msgid ""
13087 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13088 "unlogged user to the next patron logging in."
13089 msgstr ""
13090 "oturum açmamış kullanıcının arama geçmişi, oturum açan sonraki kullanıcıya."
13091
13092 # Searching > Results display
13093 msgid ""
13094 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13095 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13096 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13097 msgstr ""
13098 "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik "
13099 "durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt "
13100 "ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
13101
13102 # Searching > Results display
13103 msgid ""
13104 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13105 "for no limit."
13106 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
13107
13108 # Searching > Results display
13109 msgid ""
13110 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13111 "many items, only check the availability status for the first"
13112 msgstr ""
13113 "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın "
13114 "kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
13115
13116 # Searching > Results display
13117 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13118 msgstr "materyaller."
13119
13120 # Searching > Search form
13121 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13122 msgstr "Varsayılan olarak,"
13123
13124 # Searching > Search form
13125 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13126 msgstr "Kullanma"
13127
13128 # Searching > Search form
13129 msgid ""
13130 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13131 "callnumber and standard number OPAC searches."
13132 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü."
13133
13134 # Searching > Search form
13135 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13136 msgstr "Kullan"
13137
13138 # Searching > Results display
13139 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13140 msgstr ","
13141
13142 # Searching > Results display
13143 msgid ""
13144 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13145 "OPAC by"
13146 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
13147
13148 # Searching > Results display
13149 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13150 msgstr "artan sırada."
13151
13152 # Searching > Results display
13153 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13154 msgstr "yazar"
13155
13156 # Searching > Results display
13157 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13158 msgstr "yer numarası"
13159
13160 # Searching > Results display
13161 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13162 msgstr "eklendiği tarih"
13163
13164 # Searching > Results display
13165 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13166 msgstr "yayın tarihi"
13167
13168 # Searching > Results display
13169 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13170 msgstr "azalan sırada."
13171
13172 # Searching > Results display
13173 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13174 msgstr "A dan Z ye."
13175
13176 # Searching > Results display
13177 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13178 msgstr "Z den A ya."
13179
13180 # Searching > Results display
13181 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13182 msgstr "ilgililik"
13183
13184 # Searching > Results display
13185 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13186 msgstr "eser adı"
13187
13188 # Searching > Results display
13189 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13190 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
13191
13192 # Searching > Results display
13193 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13194 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
13195
13196 # Searching > Results display
13197 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13198 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
13199
13200 # Searching > Results display
13201 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13202 msgstr "Gösterme"
13203
13204 # Searching > Results display
13205 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13206 msgstr "Göster"
13207
13208 # Searching > Results display
13209 msgid ""
13210 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13211 "OPAC search results."
13212 msgstr "OPAC arama sonuçlarında sayfa başına açılır liste"
13213
13214 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13215 #, fuzzy
13216 msgid ""
13217 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
13218 "displayed using other methods."
13219 msgstr ""
13220 "materyal MARC etiketlerini XSLT stil sayfalarında kullanılabilir hale "
13221 "getirin. Varsayılan \"Gerçekleştirme\"dir, materyaller diğer yöntemler "
13222 "kullanılarak görüntülenir."
13223
13224 # Searching > Search form
13225 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13226 msgstr "Gerçekleştir"
13227
13228 # Searching > Features
13229 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13230 msgstr "Gerçekleştirme"
13231
13232 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13233 #, fuzzy
13234 msgid ""
13235 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
13236 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
13237 "results pages."
13238 msgstr ""
13239 "materyal MARC etiketlerini XSLT stil sayfalarında kullanılabilir hale "
13240 "getirin. Varsayılan \"Gerçekleştirme\"dir, materyaller diğer yöntemler "
13241 "kullanılarak görüntülenir."
13242
13243 # Searching > Features
13244 msgid ""
13245 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13246 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13247 msgstr ""
13248 "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or "
13249 "<cite>*logging</cite>.)"
13250
13251 # Searching > Features
13252 msgid ""
13253 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13254 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13255 "cite>)"
13256 msgstr ""
13257 "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun "
13258 "<cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
13259
13260 # Searching > Features
13261 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13262 msgstr "otomatik olarak."
13263
13264 # Searching > Features
13265 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13266 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
13267
13268 # Searching > Features
13269 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13270 msgstr "Deneme"
13271
13272 # Searching > Features
13273 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13274 msgstr "Dene"
13275
13276 # Searching > Features
13277 msgid ""
13278 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13279 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13280 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13281 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13282 msgstr ""
13283 "bir aramada benzer şekilde yazılmış sözcükleri eşleştirmek için (örneğin, "
13284 "<cite>flang</cite> için yapılan bir arama, <cite>flange</cite> ve "
13285 "<cite>fang</cite> ile de eşleşir; Şu anda yalnızca Zebra aramalarını "
13286 "etkiler. Herhangi bir Elasticsearch terimi, terimden hemen sonra bir ~ "
13287 "eklenerek bulanık hale getirilebilir.)."
13288
13289 # Searching > Features
13290 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13291 msgstr "Önceleme"
13292
13293 # Searching > Features
13294 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13295 msgstr "Öncele"
13296
13297 # Searching > Features
13298 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13299 msgstr "Unescape escaped"
13300
13301 # Searching > Features
13302 msgid ""
13303 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13304 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13305 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13306 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13307 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13308 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13309 msgstr ""
13310 "sorgu dizeleri içindeki düzenli ifadeler. \"Escape\" seçilirse, arama "
13311 "terimlerindeki \"/\" oluşumları otomatik olarak çıkar ve düzenli ifadeler "
13312 "düzenli dizeler olarak yorumlanır. \"Unescape escape\" seçilirse, \"/this /"
13313 "\", \"veya /this\" karakterleri öncelenip normal dizeler olarak "
13314 "yorumlanırken, \"\\/bunun gibi\\/\" düzenli ifadelerin yazılmasına izin "
13315 "verir. (Yalnızca Elasticsearch.)"
13316
13317 # Searching > Features
13318 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13319 msgstr "Deneme"
13320
13321 # Searching > Features
13322 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13323 msgstr "Dene"
13324
13325 # Searching > Features
13326 msgid ""
13327 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13328 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13329 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13330 msgstr ""
13331 "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, "
13332 "<cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> "
13333 "ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
13334
13335 # Searching > Features
13336 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13337 msgstr "Etkinleştirme"
13338
13339 # Searching > Features
13340 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13341 msgstr "Etkinleştir"
13342
13343 # Searching > Features
13344 msgid ""
13345 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13346 "(REQUIRES ZEBRA)."
13347 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
13348
13349 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13350 msgid ""
13351 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13352 "library or library group, limit by the item's"
13353 msgstr ""
13354 "Arama sonuçlarını bir kütüphane veya kütüphane grubuyla sınırlarken, "
13355 "materyalin şu öğesiyle bir sınırlama koyun"
13356
13357 # Searching > Results display
13358 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13359 msgstr "bulunduran kütüphane."
13360
13361 # Searching > Results display
13362 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13363 msgstr "ana kütüphane ve bulunduran kütüphane."
13364
13365 # Searching > Results display
13366 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13367 msgstr "ana kütüphane."
13368
13369 # Searching > Results display
13370 msgid ""
13371 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13372 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
13373
13374 # Searching > Results display
13375 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13376 msgstr "arama yapma"
13377
13378 # Searching > Results display
13379 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13380 msgstr "tüm ISBN çeşitlerinde."
13381
13382 # Searching > Results display
13383 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13384 msgstr "arama yap"
13385
13386 # Searching > Results display
13387 #, fuzzy
13388 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13389 msgstr "Gösterme"
13390
13391 # Searching > Results display
13392 #, fuzzy
13393 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13394 msgstr "Göster"
13395
13396 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13397 msgid ""
13398 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13399 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13400 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13401 msgstr ""
13402
13403 # Searching > Features
13404 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13405 msgstr "Zorlama"
13406
13407 # Searching > Features
13408 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13409 msgstr "Zorla"
13410
13411 # Searching > Features
13412 msgid ""
13413 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13414 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13415 msgstr ""
13416 "Yalnızca tam alt alan eşleşmelerini aramak için OPAC ve personel arayüzünde "
13417 "konu izleme."
13418
13419 # Searching > Features
13420 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13421 msgstr "Dahil etme"
13422
13423 # Searching > Features
13424 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13425 msgstr "Dahil et"
13426
13427 # Searching > Features
13428 msgid ""
13429 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13430 "by clicking on subject tracings."
13431 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
13432
13433 # Searching > Results display
13434 msgid ""
13435 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13436 "separator for UNIMARC authors facets"
13437 msgstr ""
13438 "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
13439
13440 # Searching > Features
13441 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13442 msgstr "Kullanmayın"
13443
13444 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13445 msgid ""
13446 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13447 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13448 msgstr ""
13449 "Konuları takip ederken ICU stili tırnak işaretleri ({}). Varsayılan, "
13450 "standart tırnak (\"\") kullanmaktır."
13451
13452 # Searching > Features
13453 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13454 msgstr "Kullanın"
13455
13456 # Searching > Results display
13457 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13458 msgstr ","
13459
13460 # Searching > Results display
13461 msgid ""
13462 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13463 "staff interface by"
13464 msgstr ""
13465 "Varsayılan olarak, personel arayüzündeki arama sonuçlarını yandaki öğeye "
13466 "göre sıralayın"
13467
13468 # Searching > Results display
13469 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13470 msgstr "artan sırada"
13471
13472 # Searching > Results display
13473 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13474 msgstr "yazar"
13475
13476 # Searching > Results display
13477 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13478 msgstr "yer numarası"
13479
13480 # Searching > Results display
13481 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13482 msgstr "eklenme tarihi"
13483
13484 # Searching > Results display
13485 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13486 msgstr "yayın tarihi"
13487
13488 # Searching > Results display
13489 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13490 msgstr "azalan sırada."
13491
13492 # Searching > Results display
13493 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13494 msgstr "A dan Z ye."
13495
13496 # Searching > Results display
13497 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13498 msgstr "Z den A ya."
13499
13500 # Searching > Results display
13501 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13502 msgstr "ilişkili"
13503
13504 # Searching > Results display
13505 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13506 msgstr "eser adı"
13507
13508 # Searching > Results display
13509 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13510 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
13511
13512 # Searching > Results display
13513 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13514 msgstr "Gösterme"
13515
13516 # Searching > Results display
13517 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13518 msgstr "Göster"
13519
13520 # Searching > Results display
13521 msgid ""
13522 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13523 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13524 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13525 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13526 msgstr ""
13527 "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13528 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13529 "\">maxRecordsForFacets</a> sistem tercihinin değerine dayanır. OPAC ve "
13530 "personel arayüzü için geçerlidir."
13531
13532 # Searching > Search form
13533 msgid ""
13534 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13535 "interface advanced search pages."
13536 msgstr ""
13537 "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
13538
13539 # Searching > Search form
13540 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13541 msgstr "Varsayılan olarak,"
13542
13543 # Searching > Search form
13544 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13545 msgstr "gösterme"
13546
13547 # Searching > Search form
13548 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13549 msgstr "göster"
13550
13551 # Searching > Results display
13552 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13553 msgstr "e kadar göster"
13554
13555 # Searching > Results display
13556 msgid ""
13557 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13558 "the search results"
13559 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
13560
13561 # Searching > Results display
13562 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13563 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
13564
13565 # Searching > Results display
13566 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13567 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
13568
13569 # Searching > Results display
13570 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13571 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
13572
13573 # Searching > Results display
13574 msgid ""
13575 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13576 msgstr "Personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
13577
13578 # Searching > Results display
13579 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13580 msgstr "Gösterme"
13581
13582 # Searching > Results display
13583 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13584 msgstr "Göster"
13585
13586 # Searching > Results display
13587 msgid ""
13588 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13589 "interface search results."
13590 msgstr "personel arayüzü arama sonuçlarında açılan sayfa başına sonuçlar."
13591
13592 # Serials
13593 msgid "serials.pref"
13594 msgstr "Süreli Yayın"
13595
13596 # Serials
13597 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13598 msgstr "Göster"
13599
13600 # Serials
13601 msgid ""
13602 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13603 "OPAC."
13604 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
13605
13606 # Serials
13607 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13608 msgstr "Yap"
13609
13610 # Serials
13611 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13612 msgstr "Yapma"
13613
13614 # Serials
13615 msgid ""
13616 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13617 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13618 msgstr ""
13619 "bir sonraki 'Beklenen' nüshayı oluştururken, en son 'Gelmiş' süreli yayının "
13620 "notlarını önceden doldurun."
13621
13622 # Serials
13623 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13624 msgstr "Ekle"
13625
13626 # Serials
13627 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13628 msgstr "Ekleme"
13629
13630 # Serials
13631 msgid ""
13632 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13633 "record when its attached serial is renewed."
13634 msgstr ""
13635 "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
13636
13637 # Serials
13638 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13639 msgstr "Yerleştirme"
13640
13641 # Serials
13642 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13643 msgstr "Yerleştir"
13644
13645 # Serials
13646 msgid ""
13647 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13648 "a routing list."
13649 msgstr ""
13650 "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli "
13651 "yayınlar."
13652
13653 # Serials
13654 msgid ""
13655 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13656 "lists:"
13657 msgstr "Tüm yönlendirme listelerine aşağıdaki notu ekleyin:"
13658
13659 # Serials
13660 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13661 msgstr "Kullanma"
13662
13663 # Serials
13664 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13665 msgstr "Kullan"
13666
13667 # Serials
13668 msgid ""
13669 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13670 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
13671
13672 # Serials
13673 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13674 msgstr "Göster"
13675
13676 # Serials
13677 msgid ""
13678 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13679 "the staff interface."
13680 msgstr "personel istemcideki bir süreli yayının önceki sayıları."
13681
13682 # Serials
13683 msgid ""
13684 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13685 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13686 msgstr ""
13687 "Bir abonelik çoğaltıldığında yeniden yazılmaması gereken alanların listesi "
13688 "(boru işareti ile ayrılmış |) "
13689
13690 # Serials
13691 msgid ""
13692 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13693 "for a bibliographic record, preselect"
13694 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
13695
13696 # Serials
13697 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13698 msgstr "kısa geçmiş"
13699
13700 # Serials
13701 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13702 msgstr "tam geçmiş"
13703
13704 # Serials
13705 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13706 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
13707
13708 # Serials
13709 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13710 msgstr "Yapma"
13711
13712 # Serials
13713 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13714 msgstr "Yap"
13715
13716 # Serials
13717 msgid ""
13718 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13719 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13720 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13721 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13722 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13723 "specific item."
13724 msgstr ""
13725 "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik "
13726 "olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir "
13727 "materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13728 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13729 "a> sistem tercihinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
13730
13731 # Serials
13732 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13733 msgstr "Göster"
13734
13735 # Serials
13736 msgid ""
13737 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13738 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13739 "UNIMARC."
13740 msgstr ""
13741 "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme olarak. Süreli Yayınlar "
13742 "Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
13743 "lütfen unutmayınız."
13744
13745 # Serials
13746 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13747 msgstr "holdings sekmesi"
13748
13749 # Serials
13750 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13751 msgstr "Süreli yayın koleksiyonu sekmesi"
13752
13753 # Serials
13754 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13755 msgstr "abonelikler sekmesi"
13756
13757 # Staff interface
13758 msgid "staff_interface.pref"
13759 msgstr "staff_interface.pref"
13760
13761 # Staff interface > Appearance
13762 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13763 msgstr "Görünüm"
13764
13765 # Staff interface > Options
13766 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13767 msgstr "Kimlik doğrulama"
13768
13769 # Staff interface > Options
13770 msgid "staff_interface.pref Options"
13771 msgstr "Seçenekler"
13772
13773 # Staff interface > Options
13774 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13775 msgstr "Etkinleştirme"
13776
13777 # Staff interface > Options
13778 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13779 msgstr "Etkinleştir"
13780
13781 # Staff interface > Options
13782 msgid ""
13783 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13784 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13785 "administration."
13786 msgstr ""
13787 "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanan olaylar için <a href=\"/cgi-"
13788 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">sesli uyarılar</a>."
13789
13790 # Staff interface > Appearance
13791 msgid ""
13792 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13793 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13794 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13795 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13796 msgstr ""
13797 "<br />Seçenekler:<ul><li>Xslt dosyası tanımlamak için bir yol girin</"
13798 "li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL girin.</li></ul>{langcode} "
13799 "değiştirilecek geçerli arayüz diliyle ve {authtypecode}, otorite türü "
13800 "koduyla değiştirilecektir"
13801
13802 # Staff interface > Appearance
13803 #, fuzzy
13804 msgid ""
13805 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13806 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13807 msgstr ""
13808 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak sonuçları şu adreste "
13809 "görüntüleyin:"
13810
13811 # Staff interface > Appearance
13812 msgid ""
13813 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13814 "option must be turned on."
13815 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
13816
13817 # Staff interface > Appearance
13818 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13819 msgstr "Hem sonuç hem de ayrıntı sayfaları"
13820
13821 # Staff interface > Appearance
13822 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13823 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfası"
13824
13825 # Staff interface > Appearance
13826 msgid ""
13827 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13828 "as an image on: "
13829 msgstr "856u alanındaki URI'yi şu konumda bir resim olarak görüntüleyin:"
13830
13831 # Staff interface > Appearance
13832 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13833 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
13834
13835 # Staff interface > Appearance
13836 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13837 msgstr "Sonuç sayfasında"
13838
13839 # Staff interface > Appearance
13840 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13841 msgstr "Gösterme"
13842
13843 # Staff interface > Appearance
13844 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13845 msgstr "Göster"
13846
13847 # Staff interface > Appearance
13848 msgid ""
13849 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13850 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13851 "staff interface."
13852 msgstr ""
13853 "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve "
13854 "materyal türü ikonları ve detay sayfaları."
13855
13856 # Staff interface > Options
13857 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13858 msgstr "Gösterme"
13859
13860 # Staff interface > Options
13861 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13862 msgstr "Göster"
13863
13864 # Staff interface > Options
13865 msgid ""
13866 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13867 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13868 msgstr ""
13869 "Ayrıntı sayfalarında veya \"Ayırma Yap\" ekranında ödünç alınmış veya "
13870 "ayırtılmış materyalleri olan kullanıcıların adları."
13871
13872 # Staff interface > Options
13873 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13874 msgstr "Gösterme"
13875
13876 # Staff interface > Options
13877 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13878 msgstr "Göster"
13879
13880 # Staff interface > Options
13881 msgid ""
13882 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13883 "for 'Search the catalog' boxes."
13884 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama alanı açılır menüsü."
13885
13886 # Staff interface > Appearance
13887 msgid ""
13888 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13889 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13890 msgstr ""
13891 "Aşağıdaki HTML'yi dolaşım modülünün ana sayfasının altında kendi bölümünde "
13892 "gösterin:"
13893
13894 # Staff interface > Appearance
13895 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13896 msgstr "Görüntüyü şu kısımda kullanın"
13897
13898 # Staff interface > Appearance
13899 msgid ""
13900 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13901 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13902 msgstr ""
13903 "personel arayüzünün favicon'u için. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan "
13904 "tam bir URL olmalıdır.)"
13905
13906 # Staff interface > Appearance
13907 msgid ""
13908 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13909 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13910 "of links or blank):"
13911 msgstr ""
13912 "Personel arayüzündeki her sayfanın üst kısmındaki Diğer menüsünün solunda "
13913 "aşağıdaki HTML'yi gösterin (bir bağlantı listesi veya boş olmalıdır):"
13914
13915 # Staff interface > Appearance
13916 msgid ""
13917 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13918 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13919 msgstr ""
13920 "Aşağıdaki HTML'yi raporlar modülünün ana sayfasının alt kısmında kendi "
13921 "bölümünde gösterin:"
13922
13923 # Staff interface > Appearance
13924 msgid ""
13925 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13926 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13927 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13928 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13929 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13930 msgstr ""
13931 "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki."
13932 "koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha "
13933 "Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/"
13934 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
13935
13936 # Staff interface > Appearance
13937 msgid ""
13938 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13939 "in the staff interface:"
13940 msgstr "Personel arayüzündeki tüm sayfalara aşağıdaki CSS'yi ekleyin:"
13941
13942 # Staff interface > Appearance
13943 msgid ""
13944 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13945 "pages in the staff interface:"
13946 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
13947
13948 # Staff interface > Appearance
13949 msgid ""
13950 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13951 "own column on the main page of the staff interface:"
13952 msgstr ""
13953 "Personel arayüzünün ana sayfasında aşağıdaki HTML'yi kendi sütununda "
13954 "gösterin:"
13955
13956 # Staff interface > Appearance
13957 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13958 msgstr "Stil sayfasını şu kısıma dahil edin"
13959
13960 # Staff interface > Appearance
13961 msgid ""
13962 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13963 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13964 msgstr ""
13965 "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile "
13966 "başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
13967
13968 # Staff interface > Options
13969 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13970 msgstr "Devre dışı bırak"
13971
13972 # Staff interface > Options
13973 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13974 msgstr "Etkinleştir"
13975
13976 # Staff interface > Options
13977 msgid ""
13978 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13979 "detail page."
13980 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
13981
13982 # OPAC > Appearance
13983 #, fuzzy
13984 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13985 msgstr "İşaretleme"
13986
13987 # OPAC > Appearance
13988 #, fuzzy
13989 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13990 msgstr "İşaretle"
13991
13992 # Staff interface > Appearance
13993 #, fuzzy
13994 msgid ""
13995 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13996 "interface search results pages."
13997 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
13998
13999 # Staff interface > Appearance
14000 msgid ""
14001 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14002 msgstr "Dil seçiciyi şu kısımda göster"
14003
14004 # Staff interface > Appearance
14005 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14006 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
14007
14008 # Staff interface > Appearance
14009 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14010 msgstr "yalnızca alt bilgi"
14011
14012 # Staff interface > Appearance
14013 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14014 msgstr "üst bilgi"
14015
14016 # Staff interface > Appearance
14017 msgid ""
14018 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14019 "staff interface login page"
14020 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
14021
14022 # Staff interface > Options
14023 #, fuzzy
14024 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14025 msgstr "Etkinleştirme"
14026
14027 # Staff interface > Options
14028 #, fuzzy
14029 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14030 msgstr "Kimlik doğrulama"
14031
14032 # Administration > CAS authentication
14033 #, fuzzy
14034 msgid ""
14035 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14036 "(2FA)."
14037 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
14038
14039 # Staff interface > Options
14040 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14041 msgstr "Gösterme"
14042
14043 # Staff interface > Options
14044 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14045 msgstr "Göster"
14046
14047 # Staff interface > Options
14048 msgid ""
14049 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14050 "editing certain HTML system preferences."
14051 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
14052
14053 # Staff interface > Appearance
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14057 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14058 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14059 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14060 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14061 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14062 "language."
14063 msgstr ""
14064 "<br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14065 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
14066 "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a "
14067 "URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference "
14068 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14069 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14070 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14071 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14072 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14073
14074 # Staff interface > Appearance
14075 msgid ""
14076 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14077 "interface using XSLT stylesheet at: "
14078 msgstr ""
14079 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak ayrıntıları şu adreste "
14080 "görüntüleyin:"
14081
14082 # Staff interface > Appearance
14083 #, fuzzy
14084 msgid ""
14085 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14086 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14087 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14088 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14089 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
14090 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
14091 msgstr ""
14092 "<br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14093 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
14094 "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a "
14095 "URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference "
14096 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14097 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14098 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14099 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14100 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14101
14102 # Staff interface > Appearance
14103 msgid ""
14104 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14105 "using XSLT stylesheet at: "
14106 msgstr ""
14107 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak listeleri şu adreste "
14108 "görüntüleyin:"
14109
14110 # Staff interface > Appearance
14111 #, fuzzy
14112 msgid ""
14113 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14114 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14115 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14116 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14117 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14118 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14119 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14120 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14121 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14122 "interface language."
14123 msgstr ""
14124 "<br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14125 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
14126 "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a "
14127 "URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference "
14128 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14129 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14130 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14131 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14132 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14133
14134 # Staff interface > Appearance
14135 msgid ""
14136 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14137 "interface using XSLT stylesheet at: "
14138 msgstr ""
14139 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak sonuçları şu adreste "
14140 "görüntüleyin:"
14141
14142 # Staff interface > Appearance
14143 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14144 msgstr "yanda belirtilen öğeden dosya eklemeyi kullanın"
14145
14146 # Staff interface > Appearance
14147 msgid ""
14148 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14149 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14150 msgstr ""
14151 "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı "
14152 "bırakmak için boşluk bırakınız)"
14153
14154 # Staff interface > Options
14155 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14156 msgstr "Gösterme"
14157
14158 # Staff interface > Options
14159 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14160 msgstr "Göster"
14161
14162 # Staff interface > Options
14163 msgid ""
14164 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14165 msgstr "personel arayüzünde sepet opsiyonu."
14166
14167 # Staff interface > Appearance
14168 msgid ""
14169 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14170 "stylesheet"
14171 msgstr "Ek CSS stil sayfasını ekleyin"
14172
14173 # Staff interface > Appearance
14174 msgid ""
14175 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14176 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14177 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14178 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14179 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14180 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14181 "expected to start from your HTTP document root."
14182 msgstr ""
14183 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
14184 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
14185 "ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
14186 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
14187 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
14188 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
14189 "başlaması gerekir."
14190
14191 # Staff interface > Appearance
14192 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14193 msgstr "CSS stil sayfasını kullanın"
14194
14195 # Staff interface > Appearance
14196 msgid ""
14197 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14198 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14199 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14200 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14201 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14202 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14203 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14204 "root."
14205 msgstr ""
14206 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
14207 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
14208 "ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
14209 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
14210 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
14211 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
14212 "başlaması gerekir."
14213
14214 # Staff interface > Options
14215 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14216 msgstr "Gösterme"
14217
14218 # Staff interface > Options
14219 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14220 msgstr "Göster"
14221
14222 # Staff interface > Options
14223 msgid ""
14224 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14225 "the staff interface."
14226 msgstr "Personel arayüzünde son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
14227
14228 # Staff interface > Appearance
14229 msgid ""
14230 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14231 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
14232
14233 # Staff interface > Appearance
14234 msgid ""
14235 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14236 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14237 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14238 "work.)"
14239 msgstr ""
14240 "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye "
14241 "eğik çizgi eklemeyin. (Bu, CAS, svc ve load_testing'in çalışması için doğru "
14242 "şekilde doldurulmalıdır.)"
14243
14244 # Staff interface > Options
14245 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14246 msgstr "İzin ver"
14247
14248 # Staff interface > Options
14249 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14250 msgstr "İzin verme "
14251
14252 # Staff interface > Appearance
14253 msgid ""
14254 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14255 "shibboleth."
14256 msgstr "personelin shibboleth dışındaki yollarla oturum açması."
14257
14258 # Staff interface > Appearance
14259 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14260 msgstr "Kullanın"
14261
14262 # Staff interface > Appearance
14263 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14264 msgstr "personel arayüzü teması."
14265
14266 # Staff interface > Options
14267 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14268 msgstr "İzin ver"
14269
14270 # Staff interface > Options
14271 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14272 msgstr "İzin verme"
14273
14274 # Staff interface > Options
14275 msgid ""
14276 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14277 "staff interface."
14278 msgstr ""
14279 "Personelin, personel arayüzü üzerinde kayıtları ISBD biçiminde "
14280 "görüntülemesine."
14281
14282 # Staff interface > Options
14283 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14284 msgstr "İzin ver"
14285
14286 # Staff interface > Options
14287 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14288 msgstr "İzin verme"
14289
14290 # Staff interface > Options
14291 msgid ""
14292 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14293 "form on the staff interface."
14294 msgstr ""
14295 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları görmeleri."
14296
14297 # Staff interface > Options
14298 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14299 msgstr "İzin ver"
14300
14301 # Staff interface > Options
14302 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14303 msgstr "İzin verme"
14304
14305 # Staff interface > Options
14306 msgid ""
14307 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14308 "the staff interface."
14309 msgstr ""
14310 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları "
14311 "görmelerine."
14312
14313 # Tools
14314 msgid "tools.pref"
14315 msgstr "tools.pref"
14316
14317 # Tools > Barcodes
14318 msgid "tools.pref Barcodes"
14319 msgstr "Barkodlar"
14320
14321 # Tools > Batch item
14322 msgid "tools.pref Batch item"
14323 msgstr "Toplu materyal"
14324
14325 # Tools > News
14326 msgid "tools.pref News"
14327 msgstr "Yenilikler"
14328
14329 # Tools > Patron cards
14330 msgid "tools.pref Patron cards"
14331 msgstr "Kullanıcı kartları"
14332
14333 # Tools > Upload
14334 msgid "tools.pref Upload"
14335 msgstr "Karşıdan yükle"
14336
14337 # Tools > News
14338 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14339 msgstr " ."
14340
14341 # Tools > News
14342 msgid ""
14343 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14344 "news items with"
14345 msgstr ""
14346 "Varsayılan olarak ek içerikleri ve duyuru öğelerini şu şekilde düzenleyin"
14347
14348 # Tools > News
14349 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14350 msgstr "Bir WYSIWYG düzenleyici (TinyMCE) "
14351
14352 # Tools > News
14353 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14354 msgstr "bir metin düzenleyici (CodeMirror) "
14355
14356 # Tools > Barcodes
14357 msgid ""
14358 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14359 msgstr "Aşağıdaki ayırıcı grafiklerde bölünmüş barkodlar"
14360
14361 # Tools > Barcodes
14362 msgid ""
14363 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14364 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14365 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14366 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14367 msgstr ""
14368 "Toplu materyal değişikliği ve envanterde. <br/>Not: Satır başı için \\r, "
14369 "satırsonu için \\n ve boşluk için \\s yazın. Eklenmesi olası karakterler "
14370 "boru karakteri |, tire işareti (ters eğik çizgiden önce gelir), virgül, "
14371 "noktalı virgül, nokta vb. içerir."
14372
14373 # Tools > Patron cards
14374 msgid ""
14375 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14376 "database to"
14377 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
14378
14379 # Tools > Patron cards
14380 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14381 msgstr "resimler."
14382
14383 # Tools > Batch item
14384 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14385 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
14386
14387 # Tools > Batch item
14388 msgid ""
14389 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14390 "batch."
14391 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
14392
14393 # Tools > Batch item
14394 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14395 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
14396
14397 # Tools > Batch item
14398 msgid ""
14399 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14400 "batch."
14401 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
14402
14403 # Tools > Batch item
14404 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14405 msgstr "Şu kadara kadar işle"
14406
14407 # Tools > Batch item
14408 msgid ""
14409 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14410 "batch."
14411 msgstr "Tek materyal düzenleme grubundaki materyaller."
14412
14413 # Tools > News
14414 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14415 msgstr " ."
14416
14417 # Tools > News
14418 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14419 msgstr "yalnızca OPAC"
14420
14421 # Tools > News
14422 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14423 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
14424
14425 # Tools > News
14426 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14427 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemcide"
14428
14429 # Tools > News
14430 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14431 msgstr "Katiyen"
14432
14433 # Tools > News
14434 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14435 msgstr "Yalnızca personel ara yüzünde"
14436
14437 # Tools > Upload
14438 msgid ""
14439 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14440 "uploads older than"
14441 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
14442
14443 # Tools > Upload
14444 msgid ""
14445 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14446 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14447 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14448 msgstr ""
14449 "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, "
14450 "cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm "
14451 "geçici dosyaları silin."
14452
14453 # Web services
14454 msgid "web_services.pref"
14455 msgstr "Web Servisleri"
14456
14457 # Web services > General
14458 msgid "web_services.pref General"
14459 msgstr "Genel"
14460
14461 # Web services > ILS-DI
14462 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14463 msgstr "ILS-DI"
14464
14465 # Web services > IdRef
14466 msgid "web_services.pref IdRef"
14467 msgstr "IdRef"
14468
14469 # Web services > Mana KB
14470 msgid "web_services.pref Mana KB"
14471 msgstr "Mana KB"
14472
14473 # Web services > OAI-PMH
14474 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14475 msgstr "OAI-PMH"
14476
14477 # Web services > REST API
14478 msgid "web_services.pref REST API"
14479 msgstr "web_services.pref REST API"
14480
14481 # Web services > Reporting
14482 msgid "web_services.pref Reporting"
14483 msgstr "Raporlama"
14484
14485 # Web services > General
14486 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14487 msgstr " ."
14488
14489 # Web services > General
14490 msgid ""
14491 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14492 "Origin header to"
14493 msgstr "Access-Control-Allow-Origin başlığını şu şekilde ayarlayın"
14494
14495 # Web services > Mana KB
14496 msgid ""
14497 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14498 "KB:"
14499 msgstr "Mana KB ile otomatik olarak paylaşılan alanlar:"
14500
14501 # Web services > Mana KB
14502 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14503 msgstr "abonelikler"
14504
14505 # Web services > ILS-DI
14506 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14507 msgstr "Etkinleştirme"
14508
14509 # Web services > ILS-DI
14510 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14511 msgstr "Etkinleştir"
14512
14513 # Web services > ILS-DI
14514 msgid ""
14515 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14516 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14517 msgstr ""
14518 "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/"
14519 "ilsdi.pl)"
14520
14521 # Web services > ILS-DI
14522 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14523 msgstr "IP adreslerine izin ver"
14524
14525 # Web services > ILS-DI
14526 msgid ""
14527 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14528 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14529 "the field blank to allow any IP address."
14530 msgstr ""
14531 "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini "
14532 "boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin "
14533 "verebilmesi için  alanı boş bırakın."
14534
14535 # Web services > IdRef
14536 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14537 msgstr "Devreden çıkar"
14538
14539 # Web services > IdRef
14540 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14541 msgstr "Etkinleştir"
14542
14543 # Web services > IdRef
14544 msgid ""
14545 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14546 "UNIMARC."
14547 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
14548
14549 # Web services > IdRef
14550 msgid ""
14551 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14552 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14553 msgstr ""
14554 "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından "
14555 "otorite isteği yapılmasını sağlar."
14556
14557 # Web services > Mana KB
14558 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14559 msgstr "Devre dışı bırak"
14560
14561 # Web services > Mana KB
14562 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14563 msgstr "Etkinleştir"
14564
14565 # Web services > Mana KB
14566 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14567 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
14568
14569 # Web services > Mana KB
14570 msgid ""
14571 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14572 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14573 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14574 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14575 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14576 "license</a>"
14577 msgstr ""
14578 "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, "
14579 "vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları "
14580 "arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://"
14581 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
14582
14583 # Web services > Mana KB
14584 msgid ""
14585 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14586 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14587 msgstr ""
14588 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</"
14589 "a>bir güvenlik belirteci edinin."
14590
14591 # Web services > Mana KB
14592 msgid ""
14593 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14594 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
14595
14596 # Web services > OAI-PMH
14597 msgid ""
14598 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14599 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14600 msgstr ""
14601 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>sunucusu. (şurada "
14602 "bulunabilir: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14603
14604 # Web services > OAI-PMH
14605 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14606 msgstr "Etkinleştirme"
14607
14608 # Web services > OAI-PMH
14609 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14610 msgstr "Etkinleştir"
14611
14612 # Web services > OAI-PMH
14613 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14614 msgstr "Koha'nın"
14615
14616 # Web services > OAI-PMH
14617 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14618 msgstr "Etkinleştirme"
14619
14620 # Web services > OAI-PMH
14621 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14622 msgstr "Etkinleştir"
14623
14624 # Web services > OAI-PMH
14625 msgid ""
14626 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14627 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14628 msgstr ""
14629 "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin "
14630 "otomatik güncellenmesi ayarlanır."
14631
14632 # Web services > OAI-PMH
14633 msgid ""
14634 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14635 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14636 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14637 "syspref to be enabled."
14638 msgstr ""
14639 "<br><strong>NOT:</strong>Bunun için OAI-PMH: <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14640 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets"
14641 "\">AutoUpdateSets</a> sistem tercihinin etkinleştirilmesi gerekir."
14642
14643 # Web services > OAI-PMH
14644 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14645 msgstr "Devre dışı bırak"
14646
14647 # Web services > OAI-PMH
14648 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14649 msgstr "Etkinleştir"
14650
14651 # Web services > OAI-PMH
14652 msgid ""
14653 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14654 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14655 msgstr ""
14656 "OAI-PMH setlerini otomatik olarak güncellerken materyal verilerinin "
14657 "gömülmesi. "
14658
14659 # Web services > OAI-PMH
14660 msgid ""
14661 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14662 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14663 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14664 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14665 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14666 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14667 "records."
14668 msgstr ""
14669 "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde "
14670 "genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core "
14671 "dışındaki biçimleri parametre mümkündür. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14672 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14673 "kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından "
14674 "oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML "
14675 "konfigürasyon dosyası belirler."
14676
14677 # Web services > OAI-PMH
14678 msgid ""
14679 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14680 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
14681
14682 # Web services > OAI-PMH
14683 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14684 msgstr "."
14685
14686 # Web services > OAI-PMH
14687 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14688 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
14689
14690 # Web services > OAI-PMH
14691 msgid ""
14692 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14693 "some point (transient)"
14694 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
14695
14696 # Web services > OAI-PMH
14697 msgid ""
14698 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14699 "(persistent)"
14700 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
14701
14702 # Web services > OAI-PMH
14703 msgid ""
14704 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14705 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
14706
14707 # Web services > OAI-PMH
14708 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14709 msgstr "Sadece dönüş"
14710
14711 # Web services > OAI-PMH
14712 msgid ""
14713 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14714 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14715 msgstr ""
14716 "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir "
14717 "seferdeki kayıtlar."
14718
14719 # Web services > OAI-PMH
14720 msgid ""
14721 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14722 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14723 msgstr ""
14724 ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. "
14725 "ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
14726
14727 # Web services > OAI-PMH
14728 msgid ""
14729 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14730 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14731 msgstr ""
14732 "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-"
14733 "oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
14734
14735 # Web services > OAI-PMH
14736 msgid ""
14737 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14738 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
14739
14740 # Web services > OAI-PMH
14741 msgid ""
14742 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14743 "prefix"
14744 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
14745
14746 # Web services > REST API
14747 msgid ""
14748 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14749 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14750 "the REST API."
14751 msgstr ""
14752 "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec."
14753 "html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
14754
14755 # Web services > REST API
14756 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14757 msgstr "Devre dışı bırak"
14758
14759 # Web services > REST API
14760 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14761 msgstr "Etkinleştir"
14762
14763 # Web services > REST API
14764 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14765 msgstr "Devre dışı bırak"
14766
14767 # Web services > REST API
14768 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14769 msgstr "Etkinleştir"
14770
14771 # Web services > REST API
14772 #, fuzzy
14773 msgid ""
14774 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14775 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14776 msgstr ""
14777 "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: "
14778 "AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
14779
14780 # Web services > REST API
14781 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14782 msgstr "Devre dışı bırak"
14783
14784 # Web services > REST API
14785 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14786 msgstr "Etkinleştir"
14787
14788 # Web services > REST API
14789 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14790 msgstr "API'nin /public ad alanı."
14791
14792 # Web services > REST API
14793 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14794 msgstr "Devre dışı bırak"
14795
14796 # Web services > REST API
14797 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14798 msgstr "Etkinleştir"
14799
14800 # Web services > REST API
14801 msgid ""
14802 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14803 "routes (that don't require authenticated access)"
14804 msgstr ""
14805 "genel erişime açık rotalara anonim erişim (kimlik doğrulamalı erişim "
14806 "gerektirmeyen)"
14807
14808 # Web services > REST API
14809 msgid ""
14810 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14811 "returned by the REST API endpoints to"
14812 msgstr ""
14813 "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
14814
14815 # Web services > REST API
14816 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14817 msgstr "sayfa başına."
14818
14819 # Web services > Reporting
14820 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14821 msgstr "Sadece geri dönen"
14822
14823 # Web services > Reporting
14824 msgid ""
14825 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14826 "reports web service."
14827 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
14828
14829 # Administration > Interface options
14830 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14831 #~ msgstr "Evet"
14832
14833 # Circulation > Interface
14834 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14835 #~ msgstr "taranan kayıt barkodları."
14836
14837 # Enhanced content > Local or remote cover images
14838 # Enhanced content > Local or remote cover images
14839 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14840 #~ msgstr "Görüntüle"
14841
14842 # Enhanced content > Local or remote cover images
14843 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14844 #~ msgstr "Görüntüle"
14845
14846 # Enhanced content > Local or remote cover images
14847 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14848 #~ msgstr "Görüntüle"
14849
14850 # OPAC > Appearance
14851 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14852 #~ msgstr "Evet"
14853
14854 # OPAC > Features
14855 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14856 #~ msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"